mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-06 09:40:17 +01:00
* panel-applet/essid.glade panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworksDialog.c - Correct spelling of "adaptor"->"adapter" 2005-02-18 William Jon McCann <mccann@jhu.edu> * panel-applet/NMWirelessApplet.c: Use GTK_CHECK_VERSION() macro. (nmwa_about_cb): Use standard copyright string. Update comment text to reflect that it is a notification area applet. Remove leading newline in authors list. (nmwa_menu_show_cb, nmwa_setup_widgets): Populate menu on show instead of on parent menu item activation. Fixes #167550. 2005-02-18 William Jon McCann <mccann@jhu.edu> * panel-applet/essid.glade: Capitalize items as per HIG. Fixes #167632 git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@458 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
266 lines
7.9 KiB
Text
266 lines
7.9 KiB
Text
# French translation of NetworkManager.
|
||
# Copyright (C) 2004-2005 The GNOME Foundation.
|
||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||
#
|
||
# Raphaël Tournoy <lexpas@free.fr>, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.3.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-02-16 00:21+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 00:11+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Raphaël Tournoy <lexpas@free.fr>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||
|
||
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\">Réseaux sans fil :</span>"
|
||
|
||
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||
msgstr "Modifier les réseaux sans fil"
|
||
|
||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/essid.glade.h:1
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2 panel-applet/essid.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
||
"Ascii Key (WEP)\n"
|
||
"Hex Key (WEP)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Phrase de passe 128 bit (WEP)\n"
|
||
"Clé ASCII (WEP)\n"
|
||
"Clé hexa (WEP)"
|
||
|
||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||
"Network</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||
"s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Phrase de passe requise par le réseau "
|
||
"sans fil</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Une phrase de passe ou une clé de chiffrement est requise pour accéder au "
|
||
"réseau sans fil « %s »."
|
||
|
||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9 panel-applet/essid.glade.h:7
|
||
msgid "Key Type:"
|
||
msgstr "Type de clé :"
|
||
|
||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139
|
||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:149
|
||
#: panel-applet/essid.glade.h:8
|
||
msgid "Passphrase:"
|
||
msgstr "Phrase de passe :"
|
||
|
||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
|
||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||
msgstr "Clef requise par le réseau sans fil"
|
||
|
||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:12
|
||
msgid "_Login to Network"
|
||
msgstr "_Connexion au réseau"
|
||
|
||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142
|
||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:152
|
||
msgid "Ascii Key:"
|
||
msgstr "Clé ASCII :"
|
||
|
||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145
|
||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:155
|
||
msgid "Hex Key:"
|
||
msgstr "Clé hexa :"
|
||
|
||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must log in to access the private network %s"
|
||
msgstr "Vous devez vous connecter pour accéder au réseau privé %s"
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:140 panel-applet/NMWirelessApplet.c:158
|
||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||
msgstr "Applet NetworkManager"
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:142
|
||
msgid "(C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||
msgstr "© 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:143 panel-applet/NMWirelessApplet.c:161
|
||
msgid "A panel application for managing your network devices & connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une application de tableau de bord pour gérer vos périphériques réseaux et "
|
||
"vox connexions."
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:160
|
||
msgid "(C) 2004-2005 by Red Hat, Inc."
|
||
msgstr "© 2004-2005 by Red Hat, Inc."
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:377
|
||
msgid "No network connection"
|
||
msgstr "Aucune connexion réseau"
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:382
|
||
msgid "Wired network connection"
|
||
msgstr "Connexion à un réseau cablé"
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:387
|
||
msgid "Connecting to a wired network..."
|
||
msgstr "Connexion à un réseau sans fil..."
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:396
|
||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||
msgstr "Connecté à un réseau sans fil Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||
msgstr "Connexion au réseau sans fil vers « %s » (%d%%)"
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:415
|
||
msgid "Wireless network connection"
|
||
msgstr "Connexion réseau sans fil"
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
|
||
msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s »..."
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:426
|
||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||
msgstr "NetworkManager n'est pas lancé"
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:431
|
||
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
||
msgstr "Recherche de réseaux sans fil..."
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:754
|
||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||
msgstr "Autres réseaux sans fil..."
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:775
|
||
msgid "Create new Wireless Network..."
|
||
msgstr "Créer un nouveau réseau sans fil..."
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:885
|
||
msgid "No network devices have been found"
|
||
msgstr "Aucun périphérique réseau n'a été détecté"
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1003
|
||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||
msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..."
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1047 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1096
|
||
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
||
msgstr "Interrompre la recherche de réseau sans fil"
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1052
|
||
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
||
msgstr "Reprendre la recherche de réseau sans fil"
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1062 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1102
|
||
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||
msgstr "Arrêter tous les périphériques sans fil"
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067
|
||
msgid "Start All Wireless Devices"
|
||
msgstr "Démarrer tous les périphériques sans fil"
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1112
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1119
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "À _propos"
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:228
|
||
msgid "Create new wireless network"
|
||
msgstr "Créer un nouveau réseau sans fil"
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:229
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||
"create."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saisissez l'ESSID et les paramètres de sécurité du réseau sans fil que vous "
|
||
"voulez créer."
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:234
|
||
msgid "Custom wireless network"
|
||
msgstr "Réseau sans fil personnalisé"
|
||
|
||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:235
|
||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saisissez l'ESSID du réseau sans fil auquel vous voulez vous connecter."
|
||
|
||
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:316
|
||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:325
|
||
msgid ""
|
||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||
"file was not found)."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'applet NetworkManager n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
|
||
"fichier glade n'a pas été trouvé)."
|
||
|
||
#: panel-applet/essid.glade.h:5
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "Se _connecter"
|
||
|
||
#: panel-applet/essid.glade.h:6
|
||
msgid "Connect with encryption enabled"
|
||
msgstr "Se connecter avec le chiffrement activé"
|
||
|
||
#: panel-applet/essid.glade.h:9
|
||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||
msgstr "_Adaptateur sans fil :"
|
||
|
||
#: panel-applet/essid.glade.h:10
|
||
msgid "Wireless _Network:"
|
||
msgstr "Réseau _sans fil :"
|
||
|
||
#: panel-applet/menu-info.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||
msgstr "Réseau cablé (%s)"
|
||
|
||
#: panel-applet/menu-info.c:111
|
||
msgid "Wired Network"
|
||
msgstr "Réseau cablé"
|
||
|
||
#: panel-applet/menu-info.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||
msgstr[0] "Réseau sans fil (%s)"
|
||
msgstr[1] "Réseaux sans fil (%s)"
|
||
|
||
#: panel-applet/menu-info.c:183
|
||
msgid "Wireless Network"
|
||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||
msgstr[0] "Réseau sans fil"
|
||
msgstr[1] "Réseaux sans fil"
|
||
|
||
#: panel-applet/menu-info.c:320
|
||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||
msgstr " (Unicode non valide)"
|
||
|
||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientation"
|
||
|
||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||
msgid "The orientation of the tray."
|
||
msgstr "L'orientation de la zone de notification."
|