mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-05-14 15:28:06 +02:00
16300 lines
782 KiB
Text
16300 lines
782 KiB
Text
# Kazakh translation for NetworkManager.
|
||
# Copyright (C) 2026 NetworkManager's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2026.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: NetworkManager main\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-02-17 20:21+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-02-24 22:10+0500\n"
|
||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:13
|
||
msgid "Enable or disable system networking"
|
||
msgstr "Жүйелік желіні іске қосу немесе сөндіру"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:14
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
||
msgstr "Жүйе саясаты жүйелік желіні іске қосуға немесе сөндіруге рұқсат етпейді"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:22
|
||
msgid "Reload NetworkManager configuration"
|
||
msgstr "NetworkManager баптауларын қайта жүктеу"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:23
|
||
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
|
||
msgstr "Жүйе саясаты NetworkManager-ді қайта жүктеуге рұқсат етпейді"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:32
|
||
msgid ""
|
||
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system power "
|
||
"management)"
|
||
msgstr ""
|
||
"NetworkManager-ді ұйықтату немесе ояту (тек жүйенің қуатты басқару жүйесі қолдануы керек)"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:33
|
||
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
||
msgstr "Жүйе саясаты NetworkManager-ді ұйықтатуға немесе оятуға рұқсат етпейді"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:41
|
||
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
|
||
msgstr "Wi-Fi құрылғыларын іске қосу немесе сөндіру"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:42
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
|
||
msgstr "Жүйе саясаты Wi-Fi құрылғыларын іске қосуға немесе сөндіруге рұқсат етпейді"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:50
|
||
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Мобильді кең жолақты құрылғыларды іске қосу немесе сөндіру"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:51
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Жүйе саясаты мобильді кең жолақты құрылғыларды іске қосуға немесе сөндіруге рұқсат "
|
||
"етпейді"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:59
|
||
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "WiMAX мобильді кең жолақты құрылғыларын іске қосу немесе сөндіру"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:60
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Жүйе саясаты WiMAX мобильді кең жолақты құрылғыларын іске қосуға немесе сөндіруге рұқсат "
|
||
"етпейді"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:68
|
||
msgid "Allow control of network connections"
|
||
msgstr "Желілік қосылымдарды басқаруға рұқсат ету"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:69
|
||
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
||
msgstr "Жүйе саясаты желілік қосылымдарды басқаруға рұқсат етпейді"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:78
|
||
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
|
||
msgstr "Wi-Fi сканерлеуді басқаруға рұқсат ету"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:79
|
||
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
|
||
msgstr "Жүйе саясаты Wi-Fi сканерлеуге рұқсат етпейді"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:88
|
||
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Қорғалған Wi-Fi желісі арқылы қосылыммен бөлісу"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:89
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Жүйе саясаты қорғалған Wi-Fi желісі арқылы қосылыммен бөлісуге рұқсат етпейді"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:97
|
||
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Ашық Wi-Fi желісі арқылы қосылыммен бөлісу"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:98
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Жүйе саясаты ашық Wi-Fi желісі арқылы қосылыммен бөлісуге рұқсат етпейді"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:106
|
||
msgid "Modify personal network connections"
|
||
msgstr "Жеке желілік қосылымдарды өзгерту"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:107
|
||
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
||
msgstr "Жүйе саясаты жеке желілік баптауларды өзгертуге рұқсат етпейді"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:116
|
||
msgid "Modify network connections for all users"
|
||
msgstr "Барлық пайдаланушылар үшін желілік қосылымдарды өзгерту"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:117
|
||
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
||
msgstr ""
|
||
"Жүйе саясаты барлық пайдаланушылар үшін желілік баптауларды өзгертуге рұқсат етпейді"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:126
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "Жүйенің тұрақты хост атын өзгерту"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:127
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr "Жүйе саясаты жүйенің тұрақты хост атын өзгертуге рұқсат етпейді"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:136
|
||
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
|
||
msgstr "Тұрақты глобалды DNS баптауларын өзгерту"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:137
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent global DNS configuration"
|
||
msgstr "Жүйе саясаты тұрақты глобалды DNS баптауларын өзгертуге рұқсат етпейді"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:146
|
||
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
|
||
msgstr "Интерфейстер баптауларының бақылау нүктесін жасау немесе қайтару"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:147
|
||
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
|
||
msgstr "Жүйе саясаты бақылау нүктесін жасауға немесе оны қайтаруға рұқсат етпейді"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:156
|
||
msgid "Enable or disable device statistics"
|
||
msgstr "Құрылғы статистикасын іске қосу немесе сөндіру"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:157
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
|
||
msgstr "Жүйе саясаты құрылғы статистикасын іске қосуға немесе сөндіруге рұқсат етпейді"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:165
|
||
msgid "Enable or disable connectivity checking"
|
||
msgstr "Қосылымды тексеруді іске қосу немесе сөндіру"
|
||
|
||
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:166
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
|
||
msgstr "Жүйе саясаты қосылымды тексеруді іске қосуға немесе сөндіруге рұқсат етпейді"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
||
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
||
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
||
#. * connection id.
|
||
#: src/core/NetworkManagerUtils.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "connection id fallback"
|
||
msgid "%s %u"
|
||
msgstr "%s %u"
|
||
|
||
#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:118
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9060
|
||
msgid "ADSL connection"
|
||
msgstr "ADSL қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Network"
|
||
msgstr "%s желісі"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
|
||
msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr "NAP сұралды, бірақ Bluetooth құрылғысы NAP қолдамайды"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316
|
||
msgid "NAP connection"
|
||
msgstr "NAP қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323
|
||
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr "PAN сұралды, бірақ Bluetooth құрылғысы NAP қолдамайды"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
|
||
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
|
||
msgstr "PAN қосылымдары GSM, CDMA немесе сериялық баптауларды көрсете алмайды"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:351
|
||
msgid "PAN connection"
|
||
msgstr "PAN қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358
|
||
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
|
||
msgstr "DUN сұралды, бірақ Bluetooth құрылғысы DUN қолдамайды"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:371
|
||
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
|
||
msgstr "DUN қосылымында GSM немесе CDMA баптауы болуы тиіс"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:382
|
||
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:920
|
||
msgid "GSM connection"
|
||
msgstr "GSM қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384
|
||
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:940
|
||
msgid "CDMA connection"
|
||
msgstr "CDMA қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:392
|
||
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
|
||
msgstr "Белгісіз/өңделмеген Bluetooth қосылым түрі"
|
||
|
||
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:416
|
||
msgid "connection does not match device"
|
||
msgstr "қосылым құрылғыға сәйкес келмейді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:154
|
||
msgid "6LOWPAN connection"
|
||
msgstr "6LOWPAN қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-bond.c:94
|
||
msgid "Bond connection"
|
||
msgstr "Bond қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:165
|
||
msgid "Bridge connection"
|
||
msgstr "Bridge қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
|
||
msgid "Dummy connection"
|
||
msgstr "Dummy қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired connection %d"
|
||
msgstr "Сымды қосылым %d"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1660
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9105
|
||
msgid "Veth connection"
|
||
msgstr "Veth қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1717
|
||
msgid "PPPoE connection"
|
||
msgstr "PPPoE қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1717
|
||
msgid "Wired connection"
|
||
msgstr "Сымды қосылым"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-geneve.c:276
|
||
msgid "Geneve connection"
|
||
msgstr "Geneve қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:160
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9076
|
||
msgid "InfiniBand connection"
|
||
msgstr "InfiniBand қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:403
|
||
msgid "IP tunnel connection"
|
||
msgstr "IP туннель қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-loopback.c:67
|
||
msgid "Loopback connection"
|
||
msgstr "Loopback қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:355
|
||
msgid "MACVLAN connection"
|
||
msgstr "MACVLAN қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144
|
||
msgid "TUN connection"
|
||
msgstr "TUN қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:370 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9106
|
||
msgid "VLAN connection"
|
||
msgstr "VLAN қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:185 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9108
|
||
msgid "VRF connection"
|
||
msgstr "VRF қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:385 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9109
|
||
msgid "VXLAN connection"
|
||
msgstr "VXLAN қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
|
||
msgid "WPAN connection"
|
||
msgstr "WPAN қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:131
|
||
msgid "Team connection"
|
||
msgstr "Team қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1433
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Mesh"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
|
||
msgstr "%s статикалық WEP кілттерімен үйлесімсіз"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:69
|
||
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
|
||
msgstr "LEAP аутентификациясы LEAP пайдаланушы атын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:81
|
||
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
|
||
msgstr "LEAP пайдаланушы аты 'leap' аутентификациясын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:96
|
||
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
|
||
msgstr "LEAP аутентификациясы IEEE 802.1x кілттерін басқаруды талап етеді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:118
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
|
||
msgstr "LEAP аутентификациясы Ad-Hoc режимімен үйлесімсіз"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:130
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
|
||
msgstr "LEAP аутентификациясы 802.1x баптауымен үйлесімсіз"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
|
||
msgstr "'%s' аутентификациясын қолданатын қосылым WPA кілттерін басқаруды қолдана алмайды"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
|
||
msgstr "'%s' аутентификациясын қолданатын қосылым WPA хаттамаларын көрсете алмайды"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181 src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
|
||
msgstr "'%s' аутентификациясын қолданатын қосылым WPA шифрларын көрсете алмайды"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
|
||
msgstr "'%s' аутентификациясын қолданатын қосылым WPA паролін көрсете алмайды"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:247
|
||
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "Динамикалық WEP 802.1x баптауын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:257 src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:289
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Динамикалық WEP 'open' аутентификациясын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:274
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
|
||
msgstr "Динамикалық WEP 'ieee8021x' кілттерін басқаруды талап етеді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:325
|
||
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
|
||
msgstr "WPA-PSK аутентификациясы 802.1x-пен үйлесімсіз"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
|
||
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-PSK 'open' аутентификациясын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:349
|
||
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
|
||
msgstr "Қатынау нүктесі PSK қолдамайды, бірақ баптау оны талап етеді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:364
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc аутентификациясы 'rsn' хаттамасын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:377
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc аутентификациясы 'ccmp' жұптық шифрын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:390
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc 'ccmp' топтық шифрын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:421
|
||
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "WPA-EAP аутентификациясы 802.1x баптауын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:431
|
||
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-EAP 'open' аутентификациясын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:444
|
||
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
|
||
msgstr "802.1x баптауы 'wpa-eap' кілттерін басқаруды талап етеді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458
|
||
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
|
||
msgstr "Қатынау нүктесі 802.1x қолдамайды, бірақ баптау оны талап етеді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
|
||
msgstr "Ad-Hoc режимі 'none' немесе 'wpa-psk' кілттерін басқаруды талап етеді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:500
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
|
||
msgstr "Ad-Hoc режимі 802.1x қауіпсіздігімен үйлесімсіз"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:509
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
|
||
msgstr "Ad-Hoc режимі LEAP қауіпсіздігімен үйлесімсіз"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:521
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Ad-Hoc режимі 'open' аутентификациясын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:565 src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:600
|
||
msgid "connection does not match access point"
|
||
msgstr "қосылым қатынау нүктесіне сәйкес келмейді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:654
|
||
msgid "connection does not match mesh point"
|
||
msgstr "қосылым mesh нүктесіне сәйкес келмейді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:673
|
||
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
|
||
msgstr "Қатынау нүктесі шифрланбаған, бірақ баптау қауіпсіздікті көрсетеді"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761
|
||
msgid "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic WEP"
|
||
msgstr ""
|
||
"WPA аутентификациясы EAP емес (түпнұсқа) LEAP немесе Динамикалық WEP-пен үйлесімсіз"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774
|
||
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
|
||
msgstr "WPA аутентификациясы Shared Key аутентификациясымен үйлесімсіз"
|
||
|
||
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
|
||
msgid "Failed to determine AP security information"
|
||
msgstr "AP қауіпсіздік ақпаратын анықтау сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:323
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# NetworkManager тарапынан жасалған\n"
|
||
|
||
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# %s ішінен біріктірілген\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s ішіне жазу сәтсіз: %s\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:126 src/core/main-utils.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' жасау мүмкін емес: %s"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already running (pid %lld)\n"
|
||
msgstr "%s қазірдің өзінде орындалуда (pid %lld)\n"
|
||
|
||
#: src/core/main-utils.c:263 src/core/main.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "%s. Жарамды опциялар тізімін көру үшін --help қолданыңыз.\n"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
|
||
msgstr "Баптауды оқу сәтсіз: %s\n"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:191
|
||
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
||
msgstr "NetworkManager нұсқасын шығару және шығу"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:198
|
||
msgid "Don't become a daemon"
|
||
msgstr "Қызмет (daemon) ретінде жүрмеу"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log level: one of [%s]"
|
||
msgstr "Журнал деңгейі: [%s] біреуі"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
||
msgstr "',' арқылы бөлінген журнал домендері: [%s] кез келген комбинациясы"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:219
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Барлық ескертулерді фаталды ету"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:226
|
||
msgid "Specify the location of a PID file"
|
||
msgstr "PID файлының орналасуын көрсету"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:240
|
||
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
|
||
msgstr "NetworkManager баптауын шығару және шығу"
|
||
|
||
#: src/core/main.c:251
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
||
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
||
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
||
"should associate with."
|
||
msgstr ""
|
||
"NetworkManager барлық желілік қосылымдарды бақылайды және автоматты түрде\n"
|
||
"қолдану үшін ең жақсы қосылымды таңдайды. Сонымен қатар ол пайдаланушыға\n"
|
||
"компьютердегі сымсыз карталар қосылатын сымсыз қатынау нүктелерін\n"
|
||
"көрсетуге мүмкіндік береді."
|
||
|
||
#: src/core/main.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
||
msgstr "Қызмет (daemon) ретінде іске қосу мүмкін емес: %s [қате %u]\n"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:545 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2176
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid"
|
||
msgstr "'%s' жарамды емес"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad '%s' option: "
|
||
msgstr "Жарамсыз '%s' опциясы: "
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:584
|
||
msgid "Config file location"
|
||
msgstr "Конфигурация файлының орны"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:591
|
||
msgid "Config directory location"
|
||
msgstr "Конфигурация бумасының орны"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:598
|
||
msgid "System config directory location"
|
||
msgstr "Жүйелік конфигурация бумасының орны"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:605
|
||
msgid "Internal config file location"
|
||
msgstr "Ішкі конфигурация файлының орны"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:612
|
||
msgid "State file location"
|
||
msgstr "Күй файлының орны"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:619
|
||
msgid "State file for no-auto-default devices"
|
||
msgstr "no-auto-default құрылғыларына арналған күй файлы"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:626
|
||
msgid "List of plugins separated by ','"
|
||
msgstr "',' арқылы бөлінген плагиндер тізімі"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:633
|
||
msgid "Quit after initial configuration"
|
||
msgstr "Бастапқы баптаудан кейін шығу"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:640
|
||
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
||
msgstr "Қызмет (daemon) болмау және stderr-ге жазу"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:649
|
||
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
||
msgstr "Интернет қосылымын тексеруге арналған http(s) адресі"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:656
|
||
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
||
msgstr "Қосылымды тексерулер арасындағы интервал (секундпен)"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:663
|
||
msgid "The expected start of the response"
|
||
msgstr "Жауаптың күтілетін басы"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:672
|
||
msgid "NetworkManager options"
|
||
msgstr "NetworkManager опциялары"
|
||
|
||
#: src/core/nm-config.c:673
|
||
msgid "Show NetworkManager options"
|
||
msgstr "NetworkManager опцияларын көрсету"
|
||
|
||
#: src/core/nm-manager.c:7001 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9107
|
||
msgid "VPN connection"
|
||
msgstr "VPN қосылымы"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5660
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3344
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:204
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "Bond"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5731
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3346
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:222
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Team"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6068
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3348
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:213
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Bridge"
|
||
|
||
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9111
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2395
|
||
msgid "invalid json"
|
||
msgstr "жарамсыз json"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
|
||
msgstr "сұраным %s нәтижесімен сәтті аяқталды, бірақ объект сәйкес келмейтін күйде"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
|
||
msgstr "операция сәтті аяқталды, бірақ %s объектісі жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
|
||
msgstr "%s:%zu орнында басталған жарамсыз торап: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by \".conf\""
|
||
msgstr ""
|
||
"WireGuard конфигурациясының аты \".conf\" жалғауы бар жарамды интерфейс аты болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
|
||
msgstr "%s:%zu орнында танылмаған жол"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
|
||
msgstr "'%s' үшін %s:%zu орнындағы жарамсыз мән"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
|
||
msgstr "жарамсыз '%s' құпиясы, %s:%zu орнында"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
|
||
msgstr "WireGuard қосылымын жасау сәтсіз: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
|
||
msgid "The connection was not an ADSL connection."
|
||
msgstr "Қосылым ADSL қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
|
||
msgid "The connection was not a bond connection."
|
||
msgstr "Қосылым bond қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
|
||
msgid "The connection was not a bridge connection."
|
||
msgstr "Қосылым bridge қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
|
||
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
|
||
msgstr "Қосылым Bluetooth қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
|
||
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
|
||
msgstr "Қосылым Bluetooth NAP түрінде."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
|
||
msgid "Invalid device Bluetooth address."
|
||
msgstr "Жарамсыз құрылғы Bluetooth адресі."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
|
||
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Құрылғы мен қосылымның Bluetooth адрестері сәйкес келмеді."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
|
||
msgid "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Құрылғыда қосылым талап ететін Bluetooth мүмкіндіктері жоқ."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:62
|
||
msgid "The connection was not a dummy connection."
|
||
msgstr "Қосылым dummy қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:71 src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:50
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
|
||
msgid "The connection did not specify an interface name."
|
||
msgstr "Қосылым интерфейс атын көрсетпеді."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
|
||
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
|
||
msgstr "Қосылым Ethernet немесе PPPoE қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
|
||
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
|
||
msgstr "Қосылым мен құрылғы S390 ішкі арналары бойынша ерекшеленеді."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid device MAC address %s."
|
||
msgstr "Жарамсыз құрылғы MAC адресі %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
|
||
msgstr "Құрылғы мен қосылымның MAC адрестері сәйкес келмейді."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
|
||
msgstr "Қара тізімдегі жарамсыз MAC: %s."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
|
||
msgstr "Құрылғы MAC (%s) қосылым тарапынан қара тізімге салынған."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
|
||
msgid "The connection was not a generic connection."
|
||
msgstr "Қосылым жалпы (generic) қосылым болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-geneve.c:158
|
||
msgid "The connection was not a GENEVE connection."
|
||
msgstr "Қосылым GENEVE қосылымы болған жоқ."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-geneve.c:168
|
||
msgid "The GENEVE identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Құрылғы мен қосылымның GENEVE идентификаторлары сәйкес келмеді."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
|
||
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
||
msgstr "Қосылым InfiniBand қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
|
||
msgid "Invalid device MAC address."
|
||
msgstr "Жарамсыз құрылғы MAC адресі."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Құрылғы мен қосылымның MAC адрестері сәйкес келмеді."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:285
|
||
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
|
||
msgstr "Қосылым IP туннель қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:41
|
||
msgid "The connection was not a loopback connection."
|
||
msgstr "Қосылым loopback қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
|
||
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
|
||
msgstr "Қосылым MAC-VLAN қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:181
|
||
msgid "The connection was not a modem connection."
|
||
msgstr "Қосылым модем қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:191
|
||
msgid "The connection was not a valid modem connection."
|
||
msgstr "Қосылым жарамды модем қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:200
|
||
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Құрылғыда қосылым талап ететін мүмкіндіктер жоқ."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
|
||
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
|
||
msgstr "Қосылым OLPC Mesh қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
|
||
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
|
||
msgstr "Қосылым ovs_bridge қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
|
||
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
|
||
msgstr "Қосылым ovs_interface қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
|
||
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
|
||
msgstr "Қосылым ovs_port қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
|
||
msgid "The connection was not a team connection."
|
||
msgstr "Қосылым team қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
|
||
msgid "The connection was not a tun connection."
|
||
msgstr "Қосылым tun қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
|
||
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr "Құрылғы мен қосылымның режимі сәйкес келмеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
|
||
msgid "The connection was not a VLAN connection."
|
||
msgstr "Қосылым VLAN қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
|
||
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Құрылғы мен қосылымның VLAN идентификаторлары сәйкес келмеді."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
|
||
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Құрылғы мен қосылымның аппараттық адресі сәйкес келмеді."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
|
||
msgid "The connection was not a VRF connection."
|
||
msgstr "Қосылым VRF қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
|
||
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Құрылғы мен қосылымның VRF кестесі сәйкес келмеді."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
|
||
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
|
||
msgstr "Қосылым VXLAN қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
|
||
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Құрылғы мен қосылымның VXLAN идентификаторлары сәйкес келмеді."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
|
||
msgstr "Қосылым Wi-Fi P2P қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
|
||
msgstr "Қосылым Wi-Fi қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
|
||
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Құрылғыда қосылым талап ететін WPA мүмкіндіктері жоқ."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
|
||
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Құрылғыда қосылым талап ететін WPA2/RSN мүмкіндіктері жоқ."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:38
|
||
msgid "The connection was not a wpan connection."
|
||
msgstr "Қосылым wpan қосылымы болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765 src/nmtui/nm-editor-utils.c:168
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:58
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769
|
||
msgid "OLPC Mesh"
|
||
msgstr "OLPC Mesh"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771
|
||
msgid "Open vSwitch Interface"
|
||
msgstr "Open vSwitch интерфейсі"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773
|
||
msgid "Open vSwitch Port"
|
||
msgstr "Open vSwitch порты"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775
|
||
msgid "Open vSwitch Bridge"
|
||
msgstr "Open vSwitch Bridge"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777
|
||
msgid "WiMAX"
|
||
msgstr "WiMAX"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779 src/nmtui/nm-editor-utils.c:186
|
||
msgid "Mobile Broadband"
|
||
msgstr "Мобильді кең жолақты"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3352
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:177
|
||
msgid "InfiniBand"
|
||
msgstr "InfiniBand"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3350
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:231 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr "ADSL"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793
|
||
msgid "MACVLAN"
|
||
msgstr "MACVLAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795
|
||
msgid "VXLAN"
|
||
msgstr "VXLAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797
|
||
msgid "GENEVE"
|
||
msgstr "GENEVE"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799
|
||
msgid "IPTunnel"
|
||
msgstr "IPTunnel"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801
|
||
msgid "Tun"
|
||
msgstr "Tun"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3362
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
|
||
msgid "Veth"
|
||
msgstr "Veth"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805 src/nmtui/nm-editor-utils.c:247
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:99
|
||
msgid "MACsec"
|
||
msgstr "MACsec"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Dummy"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809
|
||
msgid "PPP"
|
||
msgstr "PPP"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811
|
||
msgid "IEEE 802.15.4"
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813
|
||
msgid "6LoWPAN"
|
||
msgstr "6LoWPAN"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1815 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3358
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:279 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
|
||
msgid "WireGuard"
|
||
msgstr "WireGuard"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1817
|
||
msgid "Wi-Fi P2P"
|
||
msgstr "Wi-Fi P2P"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1819
|
||
msgid "VRF"
|
||
msgstr "VRF"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1821 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3364
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:160
|
||
msgid "Loopback"
|
||
msgstr "Loopback"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1823
|
||
msgid "HSR"
|
||
msgstr "HSR"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1825
|
||
msgid "IPVLAN"
|
||
msgstr "IPVLAN"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change
|
||
#. (NMActiveConnectionStateReason)
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1832 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:505 src/nmcli/utils.c:1853
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Белгісіз"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1857
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "Сымды"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1889
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr "PCI"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1891
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
||
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
||
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
||
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
||
#. * the strings otherwise.
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2190 src/libnm-client-impl/nm-device.c:2209
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "long device name"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not valid: %s"
|
||
msgstr "Қосылым жарамсыз болды: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2881
|
||
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr "Құрылғы мен қосылымның интерфейс аттары сәйкес келмеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
|
||
msgid "registration failed"
|
||
msgstr "тіркеу сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:807
|
||
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1075
|
||
msgid "No service name specified"
|
||
msgstr "Қызмет аты көрсетілмеген"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
|
||
msgstr "'%s' жарамсыз: қасиеттер 'кілт=мән' түрінде көрсетілуі керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid key"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды кілт емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key '%s'"
|
||
msgstr "қайталанатын кілт '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "number for '%s' is out of range"
|
||
msgstr "'%s' үшін сан ауқымнан тыс"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for '%s' must be a number"
|
||
msgstr "'%s' үшін мән сан болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for '%s' must be a boolean"
|
||
msgstr "'%s' үшін мән логикалық (boolean) болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:348
|
||
msgid "missing 'name' attribute"
|
||
msgstr "'name' атрибуты жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid 'name' \"%s\""
|
||
msgstr "жарамсыз 'name' \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
|
||
msgstr "'%s' атрибуты \"%s\" үшін жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:425
|
||
msgid "property cannot be an empty string"
|
||
msgstr "қасиет бос жол бола алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:442
|
||
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
|
||
msgstr "қасиет 255 байттан ұзын бола алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:453
|
||
msgid "property cannot contain any nul bytes"
|
||
msgstr "қасиетте ешқандай nul байттары болмауы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:474
|
||
msgid "invalid DSCP value; allowed values are: 'CS0', 'CS4', 'CS6'"
|
||
msgstr "жарамсыз DSCP мәні; рұқсат етілген мәндер: 'CS0', 'CS4', 'CS6'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:508
|
||
msgid "NULL DHCP range; it should be provided as <START_IP>,<END_IP>."
|
||
msgstr "NULL DHCP ауқымы; ол <START_IP>,<END_IP> ретінде берілуі керек."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:520
|
||
msgid "Non-NULL range and NULL addresses detected."
|
||
msgstr "NULL емес ауқым және NULL адрестер анықталды."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:529
|
||
msgid "Invalid DHCP range; it should be provided as <START_IP>,<END_IP>."
|
||
msgstr "Жарамсыз DHCP ауқымы; ол <START_IP>,<END_IP> ретінде берілуі керек."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:538
|
||
msgid "Start IP has invalid length."
|
||
msgstr "Бастапқы IP ұзындығы жарамсыз."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:549
|
||
msgid "Start IP is invalid."
|
||
msgstr "Бастапқы IP жарамсыз."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:557
|
||
msgid "End IP is invalid."
|
||
msgstr "Соңғы IP жарамсыз."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:565
|
||
msgid "Start IP should be lower than the end IP."
|
||
msgstr "Бастапқы IP соңғы IP-ден кіші болуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:594
|
||
msgid "Requested range is not in any network configured on the interface."
|
||
msgstr "Сұралған ауқым интерфейсте бапталған ешбір желіде жоқ."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid DHCP lease time value; it should be either default or a positive number between "
|
||
"%u and %u or %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жарамсыз DHCP жалға алу уақытының мәні; ол әдепкі немесе %u және %u арасындағы оң сан "
|
||
"немесе %s болуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:754
|
||
msgid "the string is empty"
|
||
msgstr "жол бос"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:777
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:805
|
||
msgid "the DNS-over-TLS server name is empty"
|
||
msgstr "DNS-over-TLS сервер аты бос"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid IP address or a supported URI"
|
||
msgstr "\"%s\" — жарамды IP адресі немесе қолдау көрсетілетін URI емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:822
|
||
msgid "unterminated square bracket"
|
||
msgstr "аяқталмаған тік жақша"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:836
|
||
msgid "the interface name is too long"
|
||
msgstr "интерфейс аты тым ұзын"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:850
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid port number"
|
||
msgstr "\"%s\" — жарамды порт нөмірі емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:880
|
||
msgid "IPv6 addresses must be enclosed in square brackets"
|
||
msgstr "IPv6 адрестері тік жақшаға алынуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid IP address"
|
||
msgstr "\"%s\" — жарамды IP адресі емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:897
|
||
msgid "the server name is only supported for DNS-over-TLS"
|
||
msgstr "сервер аты тек DNS-over-TLS үшін қолдау көрсетіледі"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:907
|
||
msgid "the scope-id is only supported for IPv6 link-local addresses"
|
||
msgstr "scope-id тек IPv6 link-local адрестері үшін қолдау көрсетіледі"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1077
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:82
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:93
|
||
msgid "missing key"
|
||
msgstr "кілт жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1085
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:101
|
||
msgid "key is too long"
|
||
msgstr "кілт тым ұзын"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1092
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:97
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:108
|
||
msgid "key must be UTF8"
|
||
msgstr "кілт UTF8 болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1101
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:106
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:155
|
||
msgid "key contains invalid characters"
|
||
msgstr "кілтте жарамсыз таңбалар бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1129
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:195
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:182
|
||
msgid "value is missing"
|
||
msgstr "мән жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1138
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:204
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:191
|
||
msgid "value is too large"
|
||
msgstr "мән тым үлкен"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1146
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:212
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:199
|
||
msgid "value is not valid UTF8"
|
||
msgstr "мән жарамды UTF8 емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:424
|
||
msgid "wrong type; should be a list of strings."
|
||
msgstr "қате түр; жолдар тізімі болуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:513
|
||
msgid "unknown setting name"
|
||
msgstr "белгісіз баптау аты"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:525
|
||
msgid "duplicate setting name"
|
||
msgstr "қайталанатын баптау аты"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:941
|
||
msgid "has an invalid UUID"
|
||
msgstr "жарамсыз UUID бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:946
|
||
msgid "has a UUID that requires normalization"
|
||
msgstr "қалыпқа келтіруді талап ететін UUID бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:951
|
||
msgid "has duplicate UUIDs"
|
||
msgstr "қайталанатын UUID-тер бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1936
|
||
msgid "setting not found"
|
||
msgstr "баптау табылмады"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1990 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2015
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2040
|
||
msgid "setting is required for non-port connections"
|
||
msgstr "баптау порт емес қосылымдар үшін қажет"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2003 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2028
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2053
|
||
msgid "setting not allowed in port connection"
|
||
msgstr "порт қосылымында баптауға рұқсат етілмейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2166
|
||
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
||
msgstr "Қосылымды қалыпқа келтіруде күтпеген қате"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2227
|
||
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
||
msgstr "Қосылымды тексеруде күтпеген қате"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
|
||
msgstr "%s орнына күтпеген uuid %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3193 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2641
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2678 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2696
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2834 src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:171
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:126
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:190
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:207 src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:142
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1483
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1521
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2020
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5632
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:405
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:97
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:144
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:545 src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:106
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:912
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1100
|
||
msgid "property is missing"
|
||
msgstr "қасиет жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3356
|
||
msgid "IP Tunnel"
|
||
msgstr "IP Tunnel"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3360
|
||
msgid "TUN/TAP"
|
||
msgstr "TUN/TAP"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
|
||
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
|
||
msgstr "Мәнді сандар тізімі ретінде түсіндіру мүмкін емес."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
|
||
msgstr "мән [%lld, %lld] ауқымындағы бүтін сан емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:334
|
||
msgid "ignoring missing number"
|
||
msgstr "жетіспейтін санды елемеу"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid number '%s'"
|
||
msgstr "жарамсыз '%s' санын елемеу"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
|
||
msgstr "жарамсыз %s адресін елемеу: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
|
||
msgstr "%s маршруты үшін жарамсыз '%s' шлюзін елемеу"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
|
||
msgstr "жарамсыз %s маршрутын елемеу: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "күтпеген '%c' таңбасы (%s адресі үшін): '%s' (%td орны)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "күтпеген '%c' таңбасы (%s үшін): '%s' (%td орны)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "күтпеген '%c' таңбасы (%s үшін префикс ұзындығында): '%s' (%td орны)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "%s мәнінің соңындағы қоқыс: '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "%s мәнінің соңындағы ескірген нүктелі үтір: '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr "%s '%s' үшін жарамсыз префикс ұзындығы, %d әдепкі мәні қолданылады"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr "%s '%s' үшін префикс ұзындығы жетіспейді, %d әдепкі мәні қолданылады"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring gateway \"%s\" from \"address*\" keys because the \"gateway\" key is set"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"gateway\" кілті орнатылғандықтан \"address*\" кілттерінен \"%s\" шлюзі елеменбейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1079
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:370
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:208
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
|
||
msgstr "\"%s\" үшін жарамсыз мән: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s': %s"
|
||
msgstr "жарамсыз DNS серверінің IPv%c адресі '%s' елеменбейді: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"normalizing invalid separator ',' or ' ' in DNS search value '%s', only ';' will be "
|
||
"valid separators in keyfiles in the future"
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS іздеу мәніндегі '%s' жарамсыз ',' немесе ' ' ажыратқышы қалыпқа келтірілуде, "
|
||
"болашақта кілт файлдарында тек ';' жарамды ажыратқыш болады"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1246 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
|
||
msgstr "жарамсыз опция '%s', [%s] біреуін қолданыңыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1326
|
||
msgid "ignoring invalid MAC address"
|
||
msgstr "жарамсыз MAC адресін елемеу"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
|
||
msgstr "жарамсыз bond опциясы %s%s%s = %s%s%s елеменбейді: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1592
|
||
msgid "ignoring invalid SSID"
|
||
msgstr "жарамсыз SSID елемеу"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1610
|
||
msgid "ignoring invalid raw password"
|
||
msgstr "жарамсыз өңделмеген (raw) парольді елемеу"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1755
|
||
msgid "invalid key/cert value"
|
||
msgstr "жарамсыз кілт/сертификат мәні"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
|
||
msgstr "жарамсыз кілт/сертификат мәнінің жолы \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1795 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
|
||
msgstr "'%s' сертификат немесе кілт файлы жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
|
||
msgstr "жарамсыз PKCS#11 URI \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1854
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
|
||
msgstr "жарамсыз кілт/сертификат мәнінің деректері:;base64, base64 емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1867
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
|
||
msgstr "жарамсыз кілт/сертификат мәнінің деректері:;base64,file://"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1908
|
||
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
|
||
msgstr "жарамсыз кілт/сертификат мәні жарамды blob емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid parity value '%s'"
|
||
msgstr "жарамсыз жұптылық мәні '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2032 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting: %s"
|
||
msgstr "жарамсыз баптау: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
|
||
msgstr "жарамсыз team конфигурациясын елемеу: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid qdisc: %s"
|
||
msgstr "жарамсыз qdisc: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid tfilter: %s"
|
||
msgstr "жарамсыз tfilter: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error loading setting value: %s"
|
||
msgstr "баптау мәнін жүктеу қатесі: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3467 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3479
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3498 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3510
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3522 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3584
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3596
|
||
msgid "value cannot be interpreted as integer"
|
||
msgstr "мәнді бүтін сан ретінде түсіндіру мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
|
||
msgstr "жарамсыз байт элементі '%u' (0 мен 255 арасында емес) елеменбейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for '%s.dhcp-send-hostname'"
|
||
msgstr "'%s.dhcp-send-hostname' үшін жарамсыз мән"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for '%s.dhcp-send-hostname-deprecated'"
|
||
msgstr "'%s.dhcp-send-hostname-deprecated' үшін жарамсыз мән"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name '%s'"
|
||
msgstr "жарамсыз баптау аты '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key '%s.%s'"
|
||
msgstr "жарамсыз кілт '%s.%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
|
||
msgstr "'%s.%s' кілті логикалық (boolean) емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
|
||
msgstr "'%s.%s' кілті uint32 емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
|
||
msgstr "'%s' бөліміндегі жарамсыз тораптың ашық кілті"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
|
||
msgstr "'%s.%s' кілті base64 кодтауындағы жарамды 256 биттік кілт емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
|
||
msgstr "'%s.%s' кілті жарамды құпия жалаушасы емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
|
||
msgstr "'%s.%s' кілті 0 мен 2^32 арасындағы бүтін сан емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
|
||
msgstr "'%s.%s' кілті жарамды соңғы нүкте емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
|
||
msgstr "'%s.%s' кілтінде жарамсыз allowed-ips бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
|
||
msgstr "'%s' торабы жарамсыз: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
|
||
msgstr "variant түріндегі \"%s.%s\" қолдау көрсетілмейтін опциясы %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:81 src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:171
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:189 src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
|
||
msgid "property is not specified"
|
||
msgstr "қасиет көрсетілмеген"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:104 src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:333
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' мәні '%s=%s' сәйкес келмейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:120
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:378
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:134 src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:349
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:138 src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:641
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
||
msgstr "'%s' UUID те, интерфейс аты да емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:237
|
||
msgid "binary data missing"
|
||
msgstr "бинарлы деректер жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:269
|
||
msgid "URI not NUL terminated"
|
||
msgstr "URI NUL таңбасымен аяқталмаған"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:278
|
||
msgid "URI is empty"
|
||
msgstr "URI бос"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:286
|
||
msgid "URI is not valid UTF-8"
|
||
msgstr "URI жарамды UTF-8 емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:304
|
||
msgid "data missing"
|
||
msgstr "деректер жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:325 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate is invalid: %s"
|
||
msgstr "сертификат жарамсыз: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:334
|
||
msgid "certificate detected as invalid scheme"
|
||
msgstr "сертификат жарамсыз схема ретінде анықталды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:560
|
||
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
||
msgstr "CA сертификаты X.509 пішімінде болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:572
|
||
msgid "invalid certificate format"
|
||
msgstr "жарамсыз сертификат пішімі"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:704
|
||
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
|
||
msgstr "сертификат PKCS#11 токенінде болмағанда парольге қолдау көрсетілмейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2646 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2686
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2705 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2875
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2895 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2915
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2981 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3001
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3055 src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:179
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:147 src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:157
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1536
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1788
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:560 src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:575
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:618 src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:627
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5641
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:330
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:342
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:149 src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:159
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:553 src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:563
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:107
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:968
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:996
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2654
|
||
msgid "property is empty"
|
||
msgstr "қасиет бос"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
||
msgstr "PKCS#12 үшін '%s' қасиетіне сәйкес келуі керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2742
|
||
msgid "exactly one property must be set"
|
||
msgstr "дәл бір қасиет орнатылуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2822
|
||
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
|
||
msgstr "тек Ethernet қосылымдарында іске қосылуы мүмкін"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2843
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:108
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:84
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:175
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:187
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:277
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:294
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:359
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:135
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131 src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:119
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1028 src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1041
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1008
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1020
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1032
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1045
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1058
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1089
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1156
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1205
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1196
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1208
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1221 src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:164
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4639
|
||
msgid "property is invalid"
|
||
msgstr "қасиет жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2869 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2889
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2909 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2975
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2995 src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:191
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:204 src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:143
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
||
msgstr "'%s' — қасиет үшін жарамды мән емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid auth flags: '%d' contains unknown flags"
|
||
msgstr "жарамсыз аутентификация жалаушалары: '%d' ішінде белгісіз жалаушалар бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2953
|
||
msgid "invalid auth flags: both enable and disable are set for the same TLS version"
|
||
msgstr ""
|
||
"жарамсыз аутентификация жалаушалары: бір TLS нұсқасы үшін іске қосу және сөндіру екеуі "
|
||
"де орнатылған"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "'%s' қосылымы '%s' немесе '%s' баптауын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
|
||
msgstr "'%s' қосылымы '%s' баптауын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:99
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:326
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:100
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:306
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:411
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:321
|
||
msgid "missing setting"
|
||
msgstr "баптау жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:109
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:336
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:329
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:434
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with a '%s' setting must have the port-type set to '%s'. Instead it is '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' баптауы бар қосылымда port-type '%s' болып орнатылуы керек. Оның орнына ол '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is empty"
|
||
msgstr "'%s' опциясы бос"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid %s address for '%s' option"
|
||
msgstr "'%s' — '%s' опциясы үшін жарамды %s адресі емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:565
|
||
msgid "missing option name"
|
||
msgstr "опция аты жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s'"
|
||
msgstr "жарамсыз опция '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
|
||
msgstr "'%s' опциясы үшін жарамсыз мән '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
||
msgstr "міндетті '%s' опциясы жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' — '%s' үшін жарамды мән емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:946 src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
||
msgstr "'%s=%s' мәні '%s > 0' шартымен үйлесімсіз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
|
||
msgstr "'%s' мәні '%s' опциясы үшін жарамсыз: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' опциясы тек '%s=%s' үшін жарамды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
||
msgstr "'%s=%s' — '%s' үшін жарамды конфигурация емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1014 src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1025
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
|
||
msgstr "'%s' опциясы '%s' опциясының іске қосылуын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
|
||
msgstr "'%s' опциясы '%s' мәніне еселі мән болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' or '%s'option to be set"
|
||
msgstr "'%s' опциясы '%s' немесе '%s' опциясының орнатылуын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1085 src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1095
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
||
msgstr "'%s' опциясы '%s' опциясының орнатылуын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1108 src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "'%s' опциясы тек '%s' режимімен жарамды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
|
||
msgstr "'%s' және '%s' әртүрлі мәндерге ие бола алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires bond mode \"%s\""
|
||
msgstr "%s bond \"%s\" режимін талап етеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\""
|
||
msgstr "%s xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\" талап етеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option should be string"
|
||
msgstr "'%s' опциясы жол болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "'%s' опциясы '%s' режимімен жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
||
msgstr "'%d' мәні <%d-%d> ауқымынан тыс"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1201
|
||
msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "жарамды MAC адресі емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1245
|
||
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
|
||
msgstr "маскада 0 (STP), 1 (MAC) немесе 2 (LACP) биттері бола алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1267
|
||
msgid "is not a valid link local MAC address"
|
||
msgstr "жарамды link local MAC адресі емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1279
|
||
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
|
||
msgstr "жарамды VLAN сүзгілеу хаттамасы емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1291
|
||
msgid "is not a valid option"
|
||
msgstr "жарамды опция емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option must be a power of 2"
|
||
msgstr "'%s' опциясы 2-нің дәрежесі болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1325
|
||
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
|
||
msgstr "bridge қосылымында ethernet баптауы да болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting required for connection of type '%s'"
|
||
msgstr "'%s' түріндегі қосылым үшін баптау қажет"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown port type '%s'"
|
||
msgstr "Белгісіз порт түрі '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
|
||
msgstr "Еншілес (Slave) қосылымдарға жарамды '%s' қасиеті қажет"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
|
||
msgstr "'%s' мәнін '%s' жоқ кезде орнату мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды UUID емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "'%s' қосылым түрі жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections must be attached as port to '%s', not '%s'"
|
||
msgstr "'%s' қосылымдары '%s' порты ретінде тіркелуі керек, '%s' емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "metered value %d is not valid"
|
||
msgstr "%d өлшенетін (metered) мәні жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1685
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1699
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1713
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value %d is not valid"
|
||
msgstr "%d мәні жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1729
|
||
msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags"
|
||
msgstr "\"disabled\" жалаушасын басқа MPTCP жалаушаларымен біріктіруге болмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1743
|
||
msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags"
|
||
msgstr "\"signal\" және \"fullmesh\" MPTCP жалаушаларын қатар орнату мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags"
|
||
msgstr "%u мәні MPTCP жалаушаларының жарамды комбинациясы емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1802
|
||
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
|
||
msgstr "DHCP опциясы 255 таңбадан ұзын бола алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1813
|
||
msgid "MUD URL is not a valid URL"
|
||
msgstr "MUD URL жарамды URL емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1833
|
||
msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
|
||
msgstr "рұқсаттар жарамсыз, \"user:$UNAME[:]\" пішімінде емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1849
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can only be set if %s.%s is set"
|
||
msgstr "тек %s.%s орнатылғанда ғана орнатыла алады"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "is incompatible with '%s'"
|
||
msgstr "'%s' мәнімен үйлесімсіз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s cannot be 'disabled'"
|
||
msgstr "құрамында '%s' IPv4 адресі бар, %s.%s 'disabled' бола алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s cannot be 'true'"
|
||
msgstr "құрамында '%s' IPv4 адресі бар, %s.%s 'true' бола алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s must be set to 'false' explicitly"
|
||
msgstr "құрамында '%s' IPv4 адресі бар, %s.%s айқын түрде 'false' болып орнатылуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s cannot be '%s'"
|
||
msgstr "құрамында '%s' IPv6 адресі бар, %s.%s '%s' бола алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s cannot be 'true'"
|
||
msgstr "құрамында '%s' IPv6 адресі бар, %s.%s 'true' бола алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s must be set to 'false' explicitly"
|
||
msgstr "құрамында '%s' IPv6 адресі бар, %s.%s айқын түрде 'false' болып орнатылуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "has an invalid IP address '%s'"
|
||
msgstr "жарамсыз IP адресі '%s' бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property type should be set to '%s'"
|
||
msgstr "қасиет түрі '%s' болып орнатылуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "port-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr "port-type '%s' қосылымда '%s' баптауын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2061
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect a port connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be set to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' орнатылған және порт түрі '%s' порт қосылымы анықталды. '%s' мәні '%s' болып "
|
||
"орнатылуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A port connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
|
||
msgstr "'%s' мәні '%s' болып орнатылған порт қосылымында '%s' баптауы бола алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2104
|
||
msgid "UUID needs normalization"
|
||
msgstr "UUID қалыпқа келтіруді қажет етеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2121
|
||
msgid "has duplicate addresses"
|
||
msgstr "қайталанатын адрестер бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2133
|
||
msgid "read-only is deprecated and not settable for the user"
|
||
msgstr "read-only ескірген және пайдаланушы орната алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:496
|
||
msgid "flags invalid"
|
||
msgstr "жалаушалар жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:505
|
||
msgid "flags invalid - disabled"
|
||
msgstr "жалаушалар жарамсыз - сөндірілген"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:531 src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:577
|
||
msgid "property invalid (not enabled)"
|
||
msgstr "қасиет жарамсыз (іске қосылмаған)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:540
|
||
msgid "element invalid"
|
||
msgstr "элемент жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:555
|
||
msgid "sum not 100%"
|
||
msgstr "қосынды 100% емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:586 src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:614
|
||
msgid "property invalid"
|
||
msgstr "қасиет жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:345
|
||
msgid "unsupported ethtool setting"
|
||
msgstr "қолдау көрсетілмейтін ethtool баптауы"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:354
|
||
msgid "setting has invalid variant type"
|
||
msgstr "баптауда жарамсыз variant түрі бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:366
|
||
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
|
||
msgstr "coalesce опциясы 0 немесе 1 болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:385
|
||
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
|
||
msgstr "rx/tx опцияларын орнатқанда pause-autoneg іске қосыла алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:410
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid FEC modes, valid modes are combinations of %s"
|
||
msgstr "'%s' жарамды FEC режимдері емес, жарамды режимдер %s комбинациялары"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown ethtool option '%s'"
|
||
msgstr "белгісіз ethtool опциясы '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property is required when %s.%s is set"
|
||
msgstr "%s.%s орнатылған кезде қасиет қажет"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-geneve.c:169 src/libnm-core-impl/nm-setting-geneve.c:178
|
||
msgid "property is required"
|
||
msgstr "қасиеті қажет"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-geneve.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP address"
|
||
msgstr "'%s' жарамды IP адресі емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:501
|
||
msgid "property value is empty"
|
||
msgstr "қасиет мәні бос"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:510
|
||
msgid "property value is too long (>64)"
|
||
msgstr "қасиет мәні тым ұзын (>64)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||
msgstr "'%s' ішінде жарамсыз таңба(лар) бар ([A-Za-z._-] қолданыңыз)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
||
msgstr "'%s' ұзындығы жарамсыз (5 немесе 6 цифр болуы керек)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a number"
|
||
msgstr "'%s' сан емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:640
|
||
msgid "property is empty or wrong size"
|
||
msgstr "қасиет бос немесе өлшемі қате"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:653
|
||
msgid "property must contain only digits"
|
||
msgstr "қасиетте тек цифрлар болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:667
|
||
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
|
||
msgstr "қолмен конфигурация бар болғанда іске қосу мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:179 src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:197
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды интерфейс аты емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:207
|
||
msgid "HSR protocol cannot be configured for PRP interfaces"
|
||
msgstr "HSR хаттамасын PRP интерфейстері үшін баптау мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:213
|
||
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
||
msgstr "Егер аталық (parent) көрсетілсе, P_Key көрсетілуі керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:225
|
||
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
||
msgstr "InfiniBand P_Key қосылымы аталық интерфейс атын көрсетпеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:233
|
||
msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed"
|
||
msgstr "0 және 0x8000 мәндеріне рұқсат етілмейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead it is '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"бағдарламалық infiniband құрылғысының интерфейс аты '%s' болуы керек немесе орнатылмауы "
|
||
"керек (оның орнына ол '%s')"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device with MAC address must be unset (instead it "
|
||
"is '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"MAC адресі бар бағдарламалық infiniband құрылғысының интерфейс аты орнатылмауы керек "
|
||
"(оның орнына ол '%s')"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
|
||
msgstr "mtu ең көбі %u болуы мүмкін, бірақ ол %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83
|
||
msgid "Missing IPv4 address"
|
||
msgstr "IPv4 адресі жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83
|
||
msgid "Missing IPv6 address"
|
||
msgstr "IPv6 адресі жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "Жарамсыз IPv4 адресі '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "Жарамсыз IPv6 адресі '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "Жарамсыз IPv4 адрес префиксі '%u'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "Жарамсыз IPv6 адрес префиксі '%u'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid routing metric '%s'"
|
||
msgstr "Жарамсыз маршруттау метрикасы '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1339
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:412
|
||
msgid "unknown attribute"
|
||
msgstr "белгісіз атрибут"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1349
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid attribute type '%s'"
|
||
msgstr "жарамсыз атрибут түрі '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1358
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
|
||
msgstr "атрибут IPv4 маршруты үшін жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
|
||
msgstr "атрибут IPv6 маршруты үшін жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1370
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
|
||
msgstr "'%s' - жарамды IPv4 адресі емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1371
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
|
||
msgstr "'%s' - жарамды IPv6 адресі емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix %s"
|
||
msgstr "жарамсыз префикс %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid route type"
|
||
msgstr "%s - жарамды маршрут түрі емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1444
|
||
msgid "route weight cannot be larger than 256"
|
||
msgstr "маршрут салмағы 256-дан үлкен бола алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1531
|
||
msgid "route scope is invalid for local route"
|
||
msgstr "маршрут ауқымы жергілікті маршрут үшін жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
|
||
msgstr "%s маршрутында next-hop бола алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a %s route cannot have a ECMP multi-hop \"weight\""
|
||
msgstr "%s маршрутында ECMP multi-hop \"weight\" бола алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743
|
||
msgid "missing priority"
|
||
msgstr "басымдық жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2756
|
||
msgid "missing table"
|
||
msgstr "кесте жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2766
|
||
msgid "invalid action type"
|
||
msgstr "жарамсыз әрекет түрі"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2775
|
||
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
|
||
msgstr "from/src бар, бірақ префикс ұзындығы нөлге тең"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783
|
||
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
|
||
msgstr "нөл емес префикс ұзындығы үшін from/src жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790
|
||
msgid "invalid from/src"
|
||
msgstr "жарамсыз from/src"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2797
|
||
msgid "invalid prefix length for from/src"
|
||
msgstr "from/src үшін жарамсыз префикс ұзындығы"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2806
|
||
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
|
||
msgstr "to/dst бар, бірақ префикс ұзындығы нөлге тең"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2814
|
||
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
|
||
msgstr "нөл емес префикс ұзындығы үшін to/dst жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2821
|
||
msgid "invalid to/dst"
|
||
msgstr "жарамсыз to/dst"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2828
|
||
msgid "invalid prefix length for to/dst"
|
||
msgstr "to/dst үшін жарамсыз префикс ұзындығы"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2838
|
||
msgid "invalid iifname"
|
||
msgstr "жарамсыз iifname"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2848
|
||
msgid "invalid oifname"
|
||
msgstr "жарамсыз oifname"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2856
|
||
msgid "invalid source port range"
|
||
msgstr "жарамсыз бастапқы порт ауқымы"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2864
|
||
msgid "invalid destination port range"
|
||
msgstr "жарамсыз тағайындалған порт ауқымы"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2874
|
||
msgid "suppress_prefixlength out of range"
|
||
msgstr "suppress_prefixlength ауқымнан тыс"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2882
|
||
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
|
||
msgstr "suppress_prefixlength тек to-table әрекетімен рұқсат етіледі"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key \"%s\""
|
||
msgstr "жарамсыз кілт \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key %s"
|
||
msgstr "қайталанатын кілт %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" үшін жарамсыз variant түрі '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3064
|
||
msgid "missing \"family\""
|
||
msgstr "\"family\" жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3072
|
||
msgid "invalid \"family\""
|
||
msgstr "жарамсыз \"family\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3129
|
||
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
|
||
msgstr "\"uid-range-start\" \"uid-range-end\" мәнінен үлкен"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3323
|
||
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
|
||
msgstr "Қолдау көрсетілмейтін to-string-flags аргументі"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3331
|
||
msgid "Unsupported extra-argument"
|
||
msgstr "Қолдау көрсетілмейтін қосымша аргумент"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported key \"%s\""
|
||
msgstr "қолдау көрсетілмейтін кілт \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key \"%s\""
|
||
msgstr "қайталанатын кілт \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" үшін жарамсыз мән"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659
|
||
msgid "empty text does not describe a rule"
|
||
msgstr "бос мәтін ережені сипаттамайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing argument for \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" үшін аргумент жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3681
|
||
msgid "invalid \"from\" part"
|
||
msgstr "жарамсыз \"from\" бөлігі"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3697
|
||
msgid "invalid \"to\" part"
|
||
msgstr "жарамсыз \"to\" бөлігі"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3708
|
||
msgid "cannot detect address family for rule"
|
||
msgstr "ереже үшін адрес отбасын анықтау мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3775
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rule is invalid: %s"
|
||
msgstr "ереже жарамсыз: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3846
|
||
msgid "invalid address family"
|
||
msgstr "жарамсыз адрес отбасы"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rule #%u is invalid: %s"
|
||
msgstr "#%u ереже жарамсыз: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u. DNS server address is invalid: %s"
|
||
msgstr "%u. DNS сервер адресі жарамсыз: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DNS search domain '%s' is invalid"
|
||
msgstr "DNS іздеу домені '%s' жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address is invalid"
|
||
msgstr "%d. IP адресі жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
|
||
msgstr "%d. IP адресінде жарамсыз түрі бар 'label' қасиеті бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
|
||
msgstr "%d. IP адресінде жарамсыз '%s' белгісі бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5750
|
||
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
|
||
msgstr "егер адрестер бапталмаса, шлюзді орнату мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5762
|
||
msgid "gateway is invalid"
|
||
msgstr "шлюз жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route is invalid"
|
||
msgstr "%d. бағдар жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid attribute: %s"
|
||
msgstr "жарамсыз атрибут: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u. rule has wrong address-family"
|
||
msgstr "%u. ереженің адрес тобы қате"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u. rule is invalid: %s"
|
||
msgstr "%u. ереже жарамсыз: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IAID"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды IAID емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
|
||
msgstr "'%s' сөндірулі болғанда қасиетті орнату мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5881
|
||
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
|
||
msgstr "қасиет қазір тек DHCPv4 үшін қолдау көрсетіледі"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды IP немесе ішкі желі емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
|
||
msgstr "шлюз '%s' мәнімен үйлесімсіз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the value is inconsistent with '%s'"
|
||
msgstr "мән '%s' мәнімен сәйкес келмейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
|
||
msgstr "'%d' — жарамды туннель режимі емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:391
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды IPv%c адресі емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:438
|
||
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE and VTI tunnels"
|
||
msgstr "туннель кілттерін тек GRE және VTI туннельдері үшін көрсетуге болады"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:451
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды туннель кілті емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:483
|
||
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
|
||
msgstr "бекітілген TTL мәніне тек жолдың MTU анықталуы іске қосылғанда рұқсат етіледі"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
|
||
msgstr "кейбір жалаушалар таңдау режимі үшін жарамсыз: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:515
|
||
msgid "can be set only on VTI tunnels"
|
||
msgstr "тек VTI туннельдерінде орнатуға болады"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
|
||
msgstr "сымды желі баптауына %s режимі үшін рұқсат етілмейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:148 src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:365
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:154 src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
||
msgstr "қасиет көрсетілмеген және '%s:%s' те"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported mode %u"
|
||
msgstr "қолдау жоқ %u режимі"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:176
|
||
msgid "private and VEPA cannot be enabled at the same time"
|
||
msgstr "private және VEPA режимдерін бір уақытта іске қосу мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "method '%s' requires at least an address, a route, or CLAT set to 'force'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' әдісі кем дегенде адресті, бағдарды немесе 'force' күйіне орнатылған CLAT талап "
|
||
"етеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:231
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:245
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:261
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:311
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "бұл қасиетке '%s=%s' үшін рұқсат жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:306
|
||
msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled"
|
||
msgstr "ipv4.method=disabled болғанда ipv4.link-local іске қосу мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:318
|
||
msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local"
|
||
msgstr "ipv4.method=link-local болғанда ipv4.link-local сөндіру мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды FQDN емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:367
|
||
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
|
||
msgstr "dhcp-hostname орнатылған кезде қасиетті орнату мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:382
|
||
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
|
||
msgstr "FQDN жалаушалары FQDN орнатылуын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s=%s' үшін бірнеше адреске рұқсат етілмейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:418
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
|
||
msgstr "әдіс сөндірулі күйіне орнатылғанда қасиет TRUE болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "method '%s' requires at least an address or a route"
|
||
msgstr "'%s' әдісі кем дегенде адресті немесе бағдарды талап етеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:377
|
||
msgid "value is not a valid token"
|
||
msgstr "мән жарамды токен емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:391
|
||
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
|
||
msgstr "тек EUI64 адресті генерациялау режимімен ғана мағынасы бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:405
|
||
msgid "invalid DUID"
|
||
msgstr "жарамсыз DUID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:422
|
||
msgid "must be a valid IPv6 address with prefix"
|
||
msgstr "префиксі бар жарамды IPv6 адресі болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:435
|
||
msgid "DHCP DSCP is not supported for IPv6"
|
||
msgstr "DHCP DSCP үшін IPv6 қолдауы жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:447
|
||
msgid "Shared DHCP range is not supported for IPv6"
|
||
msgstr "Ортақ DHCP ауқымы үшін IPv6 қолдауы жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:459
|
||
msgid "Shared DHCP lease time is not supported for IPv6"
|
||
msgstr "Ортақ DHCP жалға алу уақыты үшін IPv6 қолдауы жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:473
|
||
msgid "token is not in canonical form"
|
||
msgstr "токен канондық пішімде емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:490
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
|
||
msgstr "әдіс елемеу немесе сөндірулі күйіне орнатылғанда қасиет TRUE болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ipv4 method \"%s\" is not supported for loopback"
|
||
msgstr "loopback үшін ipv4 \"%s\" әдісіне қолдау жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:101
|
||
msgid "ipv4.link-local cannot be enabled for loopback"
|
||
msgstr "loopback үшін ipv4.link-local іске қосу мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ipv6 method \"%s\" is not supported for loopback"
|
||
msgstr "loopback үшін ipv6 \"%s\" әдісіне қолдау жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:133
|
||
msgid "a loopback profile cannot be a port"
|
||
msgstr "loopback профилі порт бола алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:267
|
||
msgid "the key is empty"
|
||
msgstr "кілт бос"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the key must be %d characters"
|
||
msgstr "кілтте %d таңба болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:287
|
||
msgid "the key must have an even number of characters between 2 and 64"
|
||
msgstr "кілтте 2 және 64 аралығындағы жұп санды таңбалар болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:296
|
||
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
|
||
msgstr "кілтте он алтылық емес таңбалар бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "EAP кілттерін басқару '%s' баптауының болуын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:405
|
||
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
|
||
msgstr "psk (0) немесе eap (1) болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:416
|
||
msgid "only valid for psk mode"
|
||
msgstr "тек psk режимі үшін жарамды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:169
|
||
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
|
||
msgstr "promiscuous емес әрекетке тек passthru режимінде рұқсат етіледі"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:645 src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:661
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:677 src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:693
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "бос"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:110
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1113
|
||
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
||
msgstr "SSID ұзындығы <1-32> байт ауқымының сыртында"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:122
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%d' — жарамды арна емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a controller."
|
||
msgstr "'%s' баптауы бар қосылымда контроллер болмауы керек."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
|
||
msgstr "fail_mode ішінде '%s' мәніне рұқсат жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:145
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:157
|
||
msgid "must be a power of two"
|
||
msgstr "екінің дәрежесі болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:115
|
||
msgid "key cannot start with \"NM.\""
|
||
msgstr "кілт \"NM.\" деп басталмауы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"OVS %s can only be added to a profile of type OVS bridge/port/interface or to OVS system "
|
||
"interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"OVS %s тек OVS көпірі/порты/интерфейсі түріндегі профильге немесе OVS жүйелік "
|
||
"интерфейсіне қосыла алады"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:363
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:201
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key \"%s\": %s"
|
||
msgstr "жарамсыз кілт \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:387
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "maximum number of entries reached (%u instead of %u)"
|
||
msgstr "жазбалардың максималды санына жетті (%u, %u орнына)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface type"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды интерфейс түрі емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
|
||
msgstr "'%s' баптауы бар қосылымда connection.type анық орнатылуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
|
||
msgstr "'%s' түріндегі қосылымда \"system\" мәнді ovs-interface.type бола алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
|
||
msgstr "'%s' түріндегі қосылымда \"%s\" мәнді ovs-interface.type бола алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
|
||
msgstr "Қосылымда бір уақытта '%s' және '%s' баптаулары бола алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" but is \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' баптауы бар қосылым connection.type \"ovs-interface\" болуы керек, бірақ ол — \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
|
||
msgstr "'%s' баптауы бар қосылым '%s' интерфейс түрінде болуы керек, '%s' емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
|
||
msgstr "ovs-interface.type '%s' қосылымы 'ovs-patch' баптауын орнатуда"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:267
|
||
msgid "Missing ovs interface setting"
|
||
msgstr "OVS интерфейс баптауы жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:273
|
||
msgid "Missing ovs interface type"
|
||
msgstr "OVS интерфейс түрі жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:315
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must have a controller."
|
||
msgstr "'%s' баптауы бар қосылымда контроллер болуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:347
|
||
msgid "VLANs must be between 0 and 4095"
|
||
msgstr "VLAN мәндері 0 және 4095 арасында болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate VLAN %u"
|
||
msgstr "қайталанатын VLAN %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLANs %u and %u are not sorted in ascending order"
|
||
msgstr "%u және %u VLAN желілері өсу ретімен сұрыпталмаған"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
|
||
msgstr "vlan_mode ішінде '%s' мәніне рұқсат жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr "тег ID 0-4094 ауқымында болуы керек, бірақ ол — %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
|
||
msgstr "lacp ішінде '%s' мәніне рұқсат жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
|
||
msgstr "bond_mode ішінде '%s' мәніне рұқсат жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
||
msgstr "'%d' — <128-16384> жарамды ауқымының сыртында"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
||
msgstr "бұл қасиетті орнату нөлдік емес '%s' қасиетін талап етеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:137
|
||
msgid "invalid proxy method"
|
||
msgstr "жарамсыз прокси әдісі"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:147 src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:159
|
||
msgid "this property is not allowed for method none"
|
||
msgstr "бұл қасиетке none әдісі үшін рұқсат жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:173
|
||
msgid "the script is too large"
|
||
msgstr "скрипт тым үлкен"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:184
|
||
msgid "the script is not valid utf8"
|
||
msgstr "скрипт жарамды utf8 емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:195
|
||
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
|
||
msgstr "скриптте FindProxyForURL функциясы жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:434 src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:993
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1010 src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1085
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1144
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1257
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1277
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды MAC адресі емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
|
||
msgstr "%u индексті VF, бірақ VF-тердің жалпы саны — %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid VF %u: %s"
|
||
msgstr "жарамсыз VF %u: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate VF index %u"
|
||
msgstr "қайталанатын VF индексі %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
|
||
msgstr "%d және %d VF-тері өсу индексі бойынша сұрыпталмаған"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
|
||
msgid "kind is missing"
|
||
msgstr "түрі жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid kind"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды түр емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
|
||
msgid "parent handle missing"
|
||
msgstr "аталық хендл жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
|
||
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
|
||
msgstr "қайталанатын TC qdisc-тері бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
|
||
msgid "there are duplicate TC filters"
|
||
msgstr "қайталанатын TC сүзгілері бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:189
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is out of range [0, %d]"
|
||
msgstr "%s мәні [0, %d] ауқымының сыртында"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:166
|
||
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
|
||
msgstr "nsna_ping қосылым бақылаушысында target-host жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:174 src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
|
||
msgstr "target-host '%s' ішінде жарамсыз таңбалар бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
|
||
msgstr "arp_ping қосылым бақылаушысында %s жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
|
||
msgstr "source-host '%s' ішінде жарамсыз таңбалар бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:331
|
||
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
|
||
msgstr "vlanid мәні [-1, 4094] ауқымының сыртында"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u': invalid mode"
|
||
msgstr "'%u': жарамсыз режим"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid user ID"
|
||
msgstr "'%s': жарамсыз пайдаланушы ID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid group ID"
|
||
msgstr "'%s': жарамсыз топ ID"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:133
|
||
msgid "key requires a '.' for a namespace"
|
||
msgstr "кілт атаулар кеңістігі үшін '.' талап етеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:148
|
||
msgid "key cannot contain \"..\""
|
||
msgstr "кілтте \"..\" болмауы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:318
|
||
msgid "maximum number of user data entries reached"
|
||
msgstr "пайдаланушы деректер жазбаларының максималды санына жетті"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
|
||
msgstr "пайдаланушы деректер жазбаларының максималды санына жетті (%u, %u орнына)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr "vlan id 0-4094 ауқымында болуы керек, бірақ ол — %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:676
|
||
msgid "flags are invalid"
|
||
msgstr "жалаушалар жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid VLAN protocol %s: must be '802.1Q' or '802.1ad'"
|
||
msgstr "жарамсыз VLAN хаттамасы %s: '802.1Q' немесе '802.1ad' болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:698
|
||
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
|
||
msgstr "vlan баптауында ethernet баптауы да болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:573
|
||
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
|
||
msgstr "VPN баптауы үшін connection.multi-connect орнату мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:647
|
||
msgid "setting contained a secret with an empty name"
|
||
msgstr "баптауда аты бос құпия кілт болды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:694 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3607
|
||
msgid "not a secret property"
|
||
msgstr "құпия қасиет емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:702
|
||
msgid "secret is not of correct type"
|
||
msgstr "құпия кілт дұрыс түрде емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:789 src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:840
|
||
msgid "secret name cannot be empty"
|
||
msgstr "құпия кілт аты бос болмауы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:805
|
||
msgid "secret flags property not found"
|
||
msgstr "құпия жалаушалар қасиеті табылмады"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
|
||
msgid "table cannot be zero"
|
||
msgstr "кесте нөл бола алмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:354 src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP%s address"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды IP%s адресі емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d is greater than local port max %d"
|
||
msgstr "%d жергілікті порттың максималды %d мәнінен үлкен"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды Ethernet портының мәні емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды дуплекс мәні емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key '%s'"
|
||
msgstr "жарамсыз кілт '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for key '%s'"
|
||
msgstr "'%s' кілті үшін жарамсыз мән"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1119
|
||
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr "Wake-on-LAN режимінің 'default' және 'ignore' жалаушалары бір-бірін жоққа шығарады"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1132
|
||
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
|
||
msgstr "Wake-on-LAN паролін тек magic packet режимімен пайдалануға болады"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1163
|
||
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
|
||
msgstr ""
|
||
"жылдамдық пен дуплекс екеуінің де жарамды мәні болуы керек немесе екеуі де орнатылмауы "
|
||
"керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1164
|
||
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
|
||
msgstr "статикалық қосылым конфигурациясы үшін жылдамдық пен дуплекс талап етіледі"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:747
|
||
msgid "missing public-key for peer"
|
||
msgstr "торап үшін ашық кілт (public-key) жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:753
|
||
msgid "invalid public-key for peer"
|
||
msgstr "торап үшін ашық кілт (public-key) жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:763
|
||
msgid "invalid preshared-key for peer"
|
||
msgstr "торап үшін алдын ала бөлісілген кілт (preshared-key) жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:782
|
||
msgid "invalid endpoint for peer"
|
||
msgstr "торап үшін соңғы нүкте (endpoint) жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
|
||
msgstr "тораптың allowed-ip үшін \"%s\" IP адресі жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:805
|
||
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
|
||
msgstr "торап үшін preshared-key-flags жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has no public-key"
|
||
msgstr "#%u торабында ашық кілт (public-key) жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid public-key"
|
||
msgstr "#%u торабында ашық кілт (public-key) жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
|
||
msgstr "#%u торабында соңғы нүкте (endpoint) жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
|
||
msgstr "#%u торабында allowed-ips баптауы жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u is invalid: %s"
|
||
msgstr "#%u торабы жарамсыз: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1751
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
|
||
msgstr "\"%s\" әдісі WireGuard үшін қолдау көрсетілмейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1794
|
||
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
|
||
msgstr "кілт 32 байттық base64 кодталған болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1925
|
||
msgid "invalid peer secrets"
|
||
msgstr "торап құпия кілттері жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u lacks public-key"
|
||
msgstr "#%u торабында ашық кілт (public-key) жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-existing peer '%s'"
|
||
msgstr "жоқ '%s' торабы"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
|
||
msgstr "'%s' — '%s' режиміндегі қосылымдар үшін жарамды мән емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' қауіпсіздігі '%s=%s' талап етеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "'%s' қауіпсіздігі '%s' баптауының болуын талап етеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
||
msgstr "'%s' тек '%s=%s' (WEP) арқылы пайдаланылуы мүмкін"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1109
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-suite-b-192' "
|
||
"key management"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' тек 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' немесе 'wpa-eap-suite-b-192' кілтті басқару "
|
||
"әдістерімен пайдаланылуы мүмкін"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1127
|
||
msgid ""
|
||
"pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-suite-b-192' "
|
||
"key management"
|
||
msgstr ""
|
||
"'owe', 'sae' немесе 'wpa-eap-suite-b-192' кілтті басқару әдістерін пайдаланғанда pmf тек "
|
||
"'default' немесе 'required' бола алады"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды Wi-Fi режимі емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid band"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды диапазоны емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "'%s' қасиеті '%s' қасиетін орнатуды талап етеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
|
||
msgstr "'%s' қасиеті '%s' және '%s' қасиетін талап етеді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1295 src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2254
|
||
msgid "invalid value"
|
||
msgstr "жарамсыз мән"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1308
|
||
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wake-on-WLAN режимінің 'default' және 'ignore' жалаушалары бір-бірін жоққа шығарады"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1319
|
||
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
|
||
msgstr "Wake-on-WLAN белгісіз жалаушаны орнатуға тырысуда"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1332
|
||
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
|
||
msgstr "AP оқшаулауын тек AP режимінде орнатуға болады"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1345
|
||
msgid "a specific channel width can be set only in AP mode"
|
||
msgstr "арнайы арна енін тек AP режимінде орнатуға болады"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1357
|
||
msgid "a specific channel width can be set only together with a fixed channel"
|
||
msgstr "арнайы арна енін тек бекітілген арнамен бірге орнатуға болады"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1370
|
||
msgid "80MHz channels are only supported in the 5GHz and 6GHz bands"
|
||
msgstr "80МГц арналарына тек 5ГГц және 6ГГц диапазондарында қолдау көрсетіледі"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1389
|
||
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
|
||
msgstr "mac-address-randomization және cloned-mac-address мәндерінің қайшылығы"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1401
|
||
msgid "property is deprecated and not implemented"
|
||
msgstr "қасиет ескірген және іске асырылмаған"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:174
|
||
msgid "page must be defined along with a channel"
|
||
msgstr "парақ арнамен бірге анықталуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "page must be between %d and %d"
|
||
msgstr "парақ %d және %d арасында болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "channel must not be between %d and %d"
|
||
msgstr "арна %d және %d арасында болмауы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1774 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1814
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr "'%s' түріндегі қасиетті '%s' түріндегі мәннен орнату мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
|
||
msgstr "'%s' түріндегі мән жарамсыз немесе '%s' қасиетінің ауқымынан тыс"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can not set property: %s"
|
||
msgstr "қасиетті орнату мүмкін емес: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2064
|
||
msgid "duplicate property"
|
||
msgstr "қайталанатын қасиет"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2084
|
||
msgid "unknown property"
|
||
msgstr "белгісіз қасиет"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2158 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set property: %s"
|
||
msgstr "қасиетті орнату сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value %d, expected %d-%d"
|
||
msgstr "жарамсыз мән %d, күтілгені %d-%d"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2567
|
||
msgid "cannot be empty"
|
||
msgstr "бос болмауы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3504
|
||
msgid "secret not found"
|
||
msgstr "құпия кілт табылмады"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1532 src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
|
||
msgstr "жарамсыз D-Bus қасиеті \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
|
||
msgstr "қайталанатын D-Bus қасиеті \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" үшін жарамсыз D-Bus қасиеті \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
|
||
msgstr "белгісіз қосылым бақылаушысының аты \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2241
|
||
msgid "value out of range"
|
||
msgstr "мән ауқымнан тыс"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2274
|
||
msgid "invalid runner-tx-hash"
|
||
msgstr "жарамсыз runner-tx-hash"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is only allowed for runner %s"
|
||
msgstr "%s тек %s раннері үшін рұқсат етілген"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is only allowed for runners %s"
|
||
msgstr "%s тек %s раннерлері үшін рұқсат етілген"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2333
|
||
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
|
||
msgstr "lacp және activebackup раннерлері үшін параметрлерді бірге орнату мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2347
|
||
msgid "missing link watcher"
|
||
msgstr "қосылым бақылаушысы жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2373
|
||
msgid "team config exceeds size limit"
|
||
msgstr "team конфигурациясы өлшем шегінен асып кетті"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2384
|
||
msgid "team config is not valid UTF-8"
|
||
msgstr "team конфигурациясы жарамды UTF-8 емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
|
||
msgstr "жарамсыз D-Bus түрі \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid link-watchers: %s"
|
||
msgstr "жарамсыз қосылым бақылаушылары: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1369
|
||
msgid "Expected value of type \"au\""
|
||
msgstr "\"au\" түріндегі мән күтілді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1512 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1677
|
||
msgid "Expected value of type \"aau\""
|
||
msgstr "\"aau\" түріндегі мән күтілді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1523
|
||
msgid "Expected \"address-labels\" of type \"as\""
|
||
msgstr "\"as\" түріндегі \"address-labels\" күтілді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incomplete IPv4 address (idx=%u)"
|
||
msgstr "Толық емес IPv4 адресі (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1558 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1714
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2023 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2220
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2376 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (idx=%u)"
|
||
msgstr "%s (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incomplete IPv4 route (idx=%u)"
|
||
msgstr "Толық емес IPv4 бағдары (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1823
|
||
msgid "Expected value of type \"aay\""
|
||
msgstr "\"aay\" түріндегі мән күтілді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 DNS address length (idx=%u)"
|
||
msgstr "IPv6 DNS адресінің ұзындығы жарамсыз (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1975
|
||
msgid "Expected value of type \"a(ayuay)\""
|
||
msgstr "\"a(ayuay)\" түріндегі мән күтілді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected value of type \"(ayuay)\" (idx=%u)"
|
||
msgstr "\"(ayuay)\" түріндегі мән күтілді (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 address with invalid length (idx=%u)"
|
||
msgstr "Ұзындығы жарамсыз IPv6 адресі (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 gateway with invalid length (idx=%u)"
|
||
msgstr "Ұзындығы жарамсыз IPv6 шлюзі (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2152
|
||
msgid "Expected value of type \"a(ayuayu)\""
|
||
msgstr "\"a(ayuayu)\" түріндегі мән күтілді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected value of type \"(ayuayu)\" (idx=%u)"
|
||
msgstr "\"(ayuayu)\" түріндегі мән күтілді (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 dest address with invalid length (idx=%u)"
|
||
msgstr "Ұзындығы жарамсыз IPv6 мақсатты адресі (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 next-hop address with invalid length (idx=%u)"
|
||
msgstr "Ұзындығы жарамсыз IPv6 келесі секіріс адресі (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2345 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2524
|
||
msgid "Expected value of type \"aa{sv}\""
|
||
msgstr "\"aa{sv}\" түріндегі мән күтілді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IP address requires fields \"address\" and \"prefix\" (idx=%u)"
|
||
msgstr "IP адресі \"address\" және \"prefix\" өрістерін талап етеді (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Route requires fields \"dest\" and \"prefix\" (idx=%u)"
|
||
msgstr "Бағдар \"dest\" және \"prefix\" өрістерін талап етеді (idx=%u)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid handle."
|
||
msgstr "'%s' — жарамды хендл емес."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
|
||
msgstr "'%s' күтілмеген: аталық элемент қазірдің өзінде көрсетілген."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid handle: '%s'"
|
||
msgstr "жарамсыз хендл: '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2852
|
||
msgid "parent not specified."
|
||
msgstr "аталық элемент көрсетілмеген."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
|
||
msgstr "қолдау көрсетілмейтін qdisc опциясы: '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3046
|
||
msgid "action name missing."
|
||
msgstr "әрекет атауы жетіспейді."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported action option: '%s'."
|
||
msgstr "қолдау көрсетілмейтін әрекет опциясы: '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3208
|
||
msgid "invalid action: "
|
||
msgstr "жарамсыз әрекет: "
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
|
||
msgstr "қолдау көрсетілмейтін tfilter опциясы: '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed stat file %s: %s"
|
||
msgstr "%s stat файлы сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a file (%s)"
|
||
msgstr "файл емес (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid file owner %d for %s"
|
||
msgstr "%d файл иесі жарамсыз (%s үшін)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file permissions for %s"
|
||
msgstr "%s үшін файл рұқсаттары"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reject %s"
|
||
msgstr "%s қайтару"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path is not absolute (%s)"
|
||
msgstr "жол абсолютті емес (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
|
||
msgstr "Плагин файлы жоқ (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
|
||
msgstr "Плагин жарамды файл емес (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
|
||
msgstr "libtool архивтеріне қолдау көрсетілмейді (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find \"%s\" binary"
|
||
msgstr "\"%s\" бинарлық файлы табылмады"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4590
|
||
msgid "unknown secret flags"
|
||
msgstr "белгісіз құпия жалаушалар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4600
|
||
msgid "conflicting secret flags"
|
||
msgstr "қайшы келетін құпия жалаушалар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4611
|
||
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
|
||
msgstr "құпия жалаушалар \"not-required\" болмауы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4619
|
||
msgid "unsupported secret flags"
|
||
msgstr "қолдау көрсетілмейтін құпия жалаушалар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4649
|
||
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
|
||
msgstr "бір уақытта сөндірілген және іске қосылған болуы мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4657
|
||
msgid "WPS is required"
|
||
msgstr "WPS талап етіледі"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
|
||
msgstr "%lld орнындағы маска үшін жарамды ethernet MAC адресі емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
|
||
msgstr "#%u (%lld орнындағы) жарамды ethernet MAC адресі емес "
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5401
|
||
msgid "not valid utf-8"
|
||
msgstr "жарамды utf-8 емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5422 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5475
|
||
msgid "is not a JSON object"
|
||
msgstr "JSON объекті емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5451
|
||
msgid "value is NULL"
|
||
msgstr "мән — NULL"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5451
|
||
msgid "value is empty"
|
||
msgstr "мән бос"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
|
||
msgstr "%d орнында жарамсыз JSON (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5588 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5608
|
||
msgid "unterminated escape sequence"
|
||
msgstr "аяқталмаған escape тізбегі"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown attribute '%s'"
|
||
msgstr "белгісіз атрибут '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
|
||
msgstr "кілт-мән ажыратқышы '%c' ('%s' кейін) жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "'%s' атрибуты үшін жарамсыз uint32 мәні '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "'%s' атрибуты үшін жарамсыз int32 мәні '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "'%s' атрибуты үшін жарамсыз uint64 мәні '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "'%s' атрибуты үшін жарамсыз uint8 мәні '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "'%s' атрибуты үшін жарамсыз логикалық мән '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
|
||
msgstr "'%s' түріндегі қолдау көрсетілмейтін атрибут '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
|
||
msgstr "Көпір VLAN %d және %d vid өсуі бойынша сұрыпталмаған"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
|
||
msgstr "қайталанатын көпір VLAN vid %u"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6077
|
||
msgid "only one VLAN can be the PVID"
|
||
msgstr "тек бір VLAN PVID бола алады"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown flags 0x%x"
|
||
msgstr "белгісіз жалаушалар 0x%x"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6232
|
||
msgid "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
|
||
msgstr ""
|
||
"'fqdn-no-update' және 'fqdn-serv-update' жалаушаларын бір уақытта орнату мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6243
|
||
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
|
||
msgstr "'fqdn-clear-flags' жалаушасы басқа FQDN жалаушаларымен үйлесімсіз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6251
|
||
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
|
||
msgstr "DHCPv6 E (кодталған) FQDN жалаушасына қолдау көрсетпейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6440
|
||
msgid "This function needs to be called by root"
|
||
msgstr "Бұл функцияны root шақыруы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6515
|
||
msgid "Failure creating the temporary file"
|
||
msgstr "Уақытша файлды жасау қатесі"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "\"%s\" плагинін жүктеу мүмкін емес: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
|
||
msgstr "nm_vpn_editor_plugin_factory() %s ішінен жүктеу сәтсіз аяқталды (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown error initializing plugin %s"
|
||
msgstr "%s плагинін инициализациялау кезінде белгісіз қате"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
|
||
msgstr "'%s' ішінде VPN плагинін жүктеу мүмкін емес: плагин аты жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
|
||
msgstr "'%s' ішінде VPN плагинін жүктеу мүмкін емес: қызмет аты жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:496
|
||
msgid "the plugin does not support import capability"
|
||
msgstr "плагин импорттау мүмкіндігіне қолдау көрсетпейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:520
|
||
msgid "the plugin does not support export capability"
|
||
msgstr "плагин экспорттау мүмкіндігіне қолдау көрсетпейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
|
||
msgid "missing filename"
|
||
msgstr "файл аты жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
|
||
msgstr "файл аты абсолюттік жол болуы керек (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename has invalid format (%s)"
|
||
msgstr "файл атының пішімі жарамсыз (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
|
||
msgstr "бірдей %s.%s мәні бар қайшы келетін плагин (%s) бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
|
||
msgstr "бірдей аты бар қайшы келетін плагин (%s) бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1073
|
||
msgid "missing \"plugin\" setting"
|
||
msgstr "\"plugin\" баптауы жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
|
||
msgstr "%s: алдында сәтсіз аяқталған плагинді қайта жүктеуге тырыспаңыз"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1157
|
||
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
|
||
msgstr "VPN плагині ақпаратын жүктеу үшін файл аты жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1172
|
||
msgid "missing name for VPN plugin info"
|
||
msgstr "VPN плагині ақпараты үшін атау жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1186
|
||
msgid "missing service for VPN plugin info"
|
||
msgstr "VPN плагині ақпараты үшін қызмет жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "Криптоқозғалтқышты инициализациялау сәтсіз аяқталды."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
|
||
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
|
||
msgstr "Шифрды ашу үшін қолдау көрсетілмейтін кілт шифры"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
|
||
msgstr "IV ұзындығы жарамсыз (кем дегенде %u болуы керек)."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Шифрды ашу контекстін инициализациялау сәтсіз аяқталды: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
|
||
msgstr "Жеке кілттің шифрын ашу сәтсіз аяқталды: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr "Жеке кілттің шифрын ашу сәтсіз аяқталды: толтыру ұзындығы күтпеген"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "Жеке кілттің шифрын ашу сәтсіз аяқталды."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
|
||
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
|
||
msgstr "Шифрлау үшін қолдау көрсетілмейтін кілт шифры"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Шифрлау контекстін инициализациялау сәтсіз аяқталды: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
|
||
msgstr "Деректерді шифрлау сәтсіз аяқталды: %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "Сертификат деректерін инициализациялау қатесі: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "Сертификаттың кодын ашу мүмкін болмады: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 декодерін инициализациялау мүмкін болмады: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 файлының кодын ашу мүмкін болмады: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 файлын тексеру мүмкін болмады: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||
msgstr "PKCS#8 декодерін инициализациялау мүмкін болмады: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||
msgstr "PKCS#8 файлының кодын ашу мүмкін болмады: %s"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "Криптоқозғалтқышты инициализациялау сәтсіз аяқталды: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr "Шифрды ашу слотын инициализациялау сәтсіз аяқталды."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "Шифрды ашу үшін симметриялық кілтті орнату сәтсіз аяқталды."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "Шифрды ашу үшін IV орнату сәтсіз аяқталды."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "Шифрды ашу контекстін инициализациялау сәтсіз аяқталды."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "Жеке кілттің шифрын ашу сәтсіз аяқталды: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr "Жеке кілттің шифрын ашу сәтсіз аяқталды: шифры ашылған деректер тым үлкен."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "Жеке кілттің шифрын ашуды аяқтау сәтсіз аяқталды: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "Шифрлау слотын инициализациялау сәтсіз аяқталды."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "Шифрлау үшін симметриялық кілтті орнату сәтсіз аяқталды."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "Шифрлау үшін IV орнату сәтсіз аяқталды."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "Шифрлау контекстін инициализациялау сәтсіз аяқталды."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "Шифрлау сәтсіз аяқталды: %d."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "Шифрлаудан кейін деректердің күтпеген көлемі."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "Сертификаттың кодын ашу мүмкін болмады: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
|
||
msgid "Password must be UTF-8"
|
||
msgstr "Пароль UTF-8 болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:474
|
||
msgid "Couldn't initialize slot"
|
||
msgstr "Слотты инициализациялау мүмкін болмады"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "PKCS#12 декодерін инициализациялау мүмкін болмады: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "PKCS#12 файлының кодын ашу мүмкін болмады: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "PKCS#12 файлын тексеру мүмкін болмады: %d"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:555
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "Кездейсоқ деректерді генерациялау мүмкін болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
|
||
msgid "Compiled without crypto support."
|
||
msgstr "Крипто қолдауынсыз құрастырылған."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215
|
||
msgid "PEM key file had no start tag"
|
||
msgstr "PEM кілт файлында басталу тегі жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM кілт файлында '%s' аяқталу тегі жоқ."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "Қате PEM файлы: Proc-Type бірінші тег болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "Қате PEM файлы: белгісіз Proc-Type тегі '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "Қате PEM файлы: DEK-Info екінші тег болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Қате PEM файлы: DEK-Info тегінде IV табылмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Қате PEM файлы: DEK-Info тегіндегі IV пішімі жарамсыз."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "Қате PEM файлы: белгісіз жеке кілт шифры '%s'."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "Жеке кілттің кодын ашу мүмкін болмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||
msgstr "Күтілген PKCS#8 басталу тегі табылмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgstr "Күтілген PKCS#8 аяқталу тегі '%s' табылмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394
|
||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||
msgstr "PKCS#8 жеке кілтінің кодын ашу сәтсіз аяқталды."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424
|
||
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
|
||
msgstr "Күтілген TSS басталу тегі табылмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
|
||
msgstr "Күтілген TSS аяқталу тегі '%s' табылмады."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "IV ұзындығы жұп байт саны болуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "IV құрамында он алтылық емес цифрлар бар."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552
|
||
msgid "IV must contain at least 8 characters"
|
||
msgstr "IV құрамында кем дегенде 8 таңба болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "Жеке кілт түрін анықтау мүмкін емес."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615
|
||
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
|
||
msgstr "Пароль берілді, бірақ кілт шифрланбаған."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM сертификатында '%s' басталу тегі жоқ."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM сертификатында '%s' аяқталу тегі жоқ."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "Сертификаттың кодын ашу сәтсіз аяқталды."
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774
|
||
msgid "Certificate file is empty"
|
||
msgstr "Сертификат файлы бос"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756
|
||
msgid "Failed to recognize certificate"
|
||
msgstr "Сертификатты тану сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861
|
||
msgid "not a valid private key"
|
||
msgstr "жарамды жеке кілт емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-dbus-aux.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
|
||
msgstr "Әдіс '%s' түрін қайтарды, бірақ '%s' күтілді"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr "'%s' объект класында '%s' атты қасиет жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr "'%s' объект класының '%s' қасиеті жазылмайды"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr "'%s' объектісі үшін \"%s\" құру қасиетін құрылғаннан кейін орнату мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr "'%s::%s' — жарамды қасиет аты емес; '%s' — GObject ішкі түрі емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr "'%s' түріндегі '%s' қасиетін '%s' түріндегі мәннен орнату мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' түріндегі \"%s\" мәні жарамсыз немесе '%s' түріндегі '%s' қасиетінің ауқымынан тыс"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5581
|
||
msgid "interface name is missing"
|
||
msgstr "интерфейс аты жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5589
|
||
msgid "interface name is too short"
|
||
msgstr "интерфейс аты тым қысқа"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5597
|
||
msgid "interface name is reserved"
|
||
msgstr "интерфейс аты резервтелген"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5610
|
||
msgid "interface name contains an invalid character"
|
||
msgstr "интерфейс атында жарамсыз таңба бар"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5618
|
||
msgid "interface name is longer than 15 characters"
|
||
msgstr "интерфейс аты 15 таңбадан ұзын"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
|
||
msgstr "интерфейс аттарында '%%' таңбасына рұқсат жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
|
||
msgstr "'%s' интерфейс аты ретінде рұқсат етілмейді"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5677
|
||
msgid "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
|
||
msgstr "интерфейс аты әріптік-сандық болуы керек және қиғаш сызықтарсыз болуы тиіс"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5694
|
||
msgid "interface name must not be empty"
|
||
msgstr "интерфейс аты бос болмауы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5702
|
||
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
|
||
msgstr "интерфейс аты UTF-8 кодталған болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "Белгісіз журнал деңгейі '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "Белгісіз журнал домені '%s'"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
|
||
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
|
||
msgstr "'%s' екіұшты (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "'%s' жарамсыз; [%s] немесе [%s] қолданыңыз"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "'%s' жарамсыз; [%s], [%s] немесе [%s] қолданыңыз"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
|
||
msgstr "'%s' екіұшты: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
||
msgstr "атау жетіспейді, мыналардың бірін көріңіз: [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3786
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [%s]"
|
||
msgstr "'%s' мыналардың арасында жоқ: [%s]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1830
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1861
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2870
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2928 src/nmcli/common.c:1629
|
||
#: src/nmcli/connections.c:80 src/nmcli/connections.c:90 src/nmcli/devices.c:485
|
||
#: src/nmcli/devices.c:592 src/nmcli/devices.c:598 src/nmcli/devices.c:604
|
||
#: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "белгісіз"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "басқарылмайтын"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "қолжетімсіз"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "ажыратылған"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "қосылуда (дайындау)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "қосылуда (баптау)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "қосылуда (аутентификация қажет)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "қосылуда (IP конфигурациясын алу)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
|
||
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
||
msgstr "қосылуда (IP қосылымын тексеру)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
|
||
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgstr "қосылуда (қосымша қосылымдарды бастау)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "қосылған"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:83
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "сөндірілуде"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "қосылым сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
|
||
msgid "connecting (externally)"
|
||
msgstr "қосылуда (сырттай)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
|
||
msgid "connected (externally)"
|
||
msgstr "қосылған (сырттай)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
|
||
msgid "deactivating (externally)"
|
||
msgstr "сөндірілуде (сырттай)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2862 src/nmcli/connections.c:5755
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7763 src/nmcli/connections.c:7764 src/nmcli/devices.c:591
|
||
#: src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603 src/nmcli/devices.c:1446
|
||
#: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:320
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "иә"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2865 src/nmcli/connections.c:5754
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7763 src/nmcli/connections.c:7764 src/nmcli/devices.c:591
|
||
#: src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603 src/nmcli/devices.c:1446
|
||
#: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:320
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
|
||
msgid "yes (guessed)"
|
||
msgstr "иә (болжалды)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
|
||
msgid "no (guessed)"
|
||
msgstr "жоқ (болжалды)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "Себебі көрсетілмеген"
|
||
|
||
#. We should not really come here
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3806
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3878
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Белгісіз қате"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355
|
||
msgid "Device is now managed"
|
||
msgstr "Құрылғы енді басқарылады"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356
|
||
msgid "Device is now unmanaged"
|
||
msgstr "Құрылғы енді басқарылмайды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358
|
||
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
||
msgstr "Құрылғыны конфигурацияға дайындау мүмкін болмады"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361
|
||
msgid "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"IP конфигурациясын резервтеу мүмкін болмады (қолжетімді адрес жоқ, уақыт бітті және т.б.)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363
|
||
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
||
msgstr "IP конфигурациясы енді жарамсыз"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "Құпия кілттер талап етілді, бірақ ұсынылмады"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367
|
||
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
||
msgstr "802.1X суппликанты ажыратылды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369
|
||
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "802.1X суппликанты конфигурациясы сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370
|
||
msgid "802.1X supplicant failed"
|
||
msgstr "802.1X суппликанты сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372
|
||
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "802.1X суппликанты аутентификациялауға тым көп уақыт жұмсады"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "PPP қызметін іске қосу сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "PPP қызметі ажыратылды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "PPP сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "DHCP клиентін іске қосу сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "DHCP клиентінің қатесі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "DHCP клиенті сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "Ортақ қосылым қызметін іске қосу сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "Ортақ қосылым қызметі сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "AutoIP қызметін іске қосу сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "AutoIP қызметінің қатесі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "AutoIP қызметі сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
|
||
msgid "The line is busy"
|
||
msgstr "Желі бос емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "Гудок жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "Тасымалдаушыны орнату мүмкін болмады"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
|
||
msgid "The dialing request timed out"
|
||
msgstr "Нөмір теру сұранысының уақыты өтті"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
|
||
msgid "The dialing attempt failed"
|
||
msgstr "Нөмір теру әрекеті сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "Модемді инициализациялау сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "Көрсетілген APN таңдау сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "Желілер ізделмей жатыр"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "Желіге тіркелуден бас тартылды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "Желіге тіркелу уақыты өтті"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "Сұралған желіге тіркелу сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "PIN тексеру сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411
|
||
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr "Құрылғы үшін қажетті микробағдарлама жоқ болуы мүмкін"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412
|
||
msgid "The device was removed"
|
||
msgstr "Құрылғы өшірілді"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413
|
||
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
||
msgstr "NetworkManager ұйқы режиміне өтті"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415
|
||
msgid "The device's active connection disappeared"
|
||
msgstr "Құрылғының белсенді қосылымы жоғалып кетті"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417
|
||
msgid "Device disconnected by user or client"
|
||
msgstr "Құрылғыны пайдаланушы немесе клиент ажыратты"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418
|
||
msgid "Carrier/link changed"
|
||
msgstr "Тасымалдаушы/қосылым өзгерді"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420
|
||
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
||
msgstr "Құрылғының бар қосылымы алынды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422
|
||
msgid "The supplicant is now available"
|
||
msgstr "Суппликант енді қолжетімді"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424
|
||
msgid "The modem could not be found"
|
||
msgstr "Модем табылмады"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426
|
||
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
||
msgstr "Bluetooth қосылымы сәтсіз аяқталды немесе уақыты өтті"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
|
||
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
||
msgstr "GSM модемінің SIM картасы салынбаған"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
||
msgstr "GSM модемінің SIM PIN коды қажет"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
||
msgstr "GSM модемінің SIM PUK коды қажет"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
|
||
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
||
msgstr "GSM модемінің SIM картасы қате"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr "InfiniBand құрылғысы қосылған режимді қолдамайды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437
|
||
msgid "A dependency of the connection failed"
|
||
msgstr "Қосылым тәуелділігі сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
|
||
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
||
msgstr "ADSL көпірі арқылы RFC 2684 Ethernet мәселесі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441
|
||
msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgstr "ModemManager қолжетімсіз"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443
|
||
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
||
msgstr "Wi-Fi желісі табылмады"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445
|
||
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
||
msgstr "Негізгі қосылымның қосымша қосылымы сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
|
||
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
||
msgstr "DCB немесе FCoE орнату сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
|
||
msgid "teamd control failed"
|
||
msgstr "teamd басқаруы сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
|
||
msgid "Modem failed or no longer available"
|
||
msgstr "Модем сәтсіз аяқталды немесе енді қолжетімсіз"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
|
||
msgid "Modem now ready and available"
|
||
msgstr "Модем енді дайын және қолжетімді"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
|
||
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
||
msgstr "SIM PIN коды қате болды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
|
||
msgid "New connection activation was enqueued"
|
||
msgstr "Жаңа қосылымды белсендіру кезекке қойылды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
|
||
msgid "The device's parent changed"
|
||
msgstr "Құрылғының аталық элементі өзгерді"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
|
||
msgid "The device parent's management changed"
|
||
msgstr "Құрылғының аталық элементін басқару өзгерді"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
|
||
msgid "Open vSwitch database connection failed"
|
||
msgstr "Open vSwitch дерекқорына қосылу сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
|
||
msgid "A duplicate IP address was detected"
|
||
msgstr "Қайталанатын IP адресі анықталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
|
||
msgid "The selected IP method is not supported"
|
||
msgstr "Таңдалған IP әдісіне қолдау жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
|
||
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
|
||
msgstr "SR-IOV параметрлерін баптау сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
|
||
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
|
||
msgstr "Wi-Fi P2P торабы табылмады"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:469
|
||
msgid "The device handler dispatcher returned an error"
|
||
msgstr "Құрылғы өңдеушісінің диспетчері қате қайтарды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:471
|
||
msgid "The device is unmanaged because networking is disabled or the system is suspended"
|
||
msgstr "Құрылғы басқарылмайды, өйткені желі сөндірулі немесе жүйе ұйықтатылған"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474
|
||
msgid "The device is unmanaged because NetworkManager is quitting"
|
||
msgstr "Құрылғы басқарылмайды, өйткені NetworkManager жұмысын аяқтауда"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
|
||
msgid "The device is unmanaged because the link is not initialized by udev"
|
||
msgstr "Құрылғы басқарылмайды, өйткені қосылымды udev инициализацияламаған"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
|
||
msgid ""
|
||
"The device is unmanaged by explicit user decision (e.g. 'nmcli device set $DEV managed "
|
||
"no')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Құрылғы пайдаланушының тікелей шешімімен басқарылмайды (мысалы, 'nmcli device set $DEV "
|
||
"managed no')"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
|
||
msgid ""
|
||
"The device is unmanaged by user decision via settings plugin (\"unmanaged-devices\" for "
|
||
"keyfile or \"NM_CONTROLLED=no\" for ifcfg-rh)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Құрылғы баптаулар плагині арқылы пайдаланушы шешімімен басқарылмайды (keyfile үшін "
|
||
"\"unmanaged-devices\" немесе ifcfg-rh үшін \"NM_CONTROLLED=no\")"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:485
|
||
msgid ""
|
||
"The device is unmanaged by user decision in NetworkManager.conf ('unmanaged' in a "
|
||
"[device*] section)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Құрылғы NetworkManager.conf ішіндегі пайдаланушы шешімімен басқарылмайды ([device*] "
|
||
"бөліміндегі 'unmanaged')"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:489
|
||
msgid "The device is unmanaged because the device type is unmanaged by default"
|
||
msgstr "Құрылғы басқарылмайды, өйткені құрылғы түрі әдепкі бойынша басқарылмайды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
|
||
msgid "The device is unmanaged via udev rule"
|
||
msgstr "Құрылғы udev ережесі арқылы басқарылмайды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:493
|
||
msgid ""
|
||
"The device is unmanaged because it is an external device and is unconfigured (down or "
|
||
"without addresses)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Құрылғы басқарылмайды, өйткені ол сыртқы құрылғы және бапталмаған (сөндірулі немесе "
|
||
"адрестерсіз)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:495
|
||
msgid "Networking was disabled"
|
||
msgstr "Желі сөндірілді"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:497
|
||
msgid "The modem didn't have an operator code"
|
||
msgstr "Модемде оператор коды болмады"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:506
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "Белгісіз себеп"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:508
|
||
msgid "The connection was disconnected"
|
||
msgstr "Қосылым ажыратылды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:510
|
||
msgid "Disconnected by user"
|
||
msgstr "Пайдаланушы ажыратқан"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:512
|
||
msgid "The base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "Негізгі желілік қосылым үзілді"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:514
|
||
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "VPN қызметі күтпеген жерден тоқтады"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:516
|
||
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "VPN қызметі жарамсыз конфигурацияны қайтарды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:518
|
||
msgid "The connection attempt timed out"
|
||
msgstr "Қосылу әрекетінің уақыты өтті"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:520
|
||
msgid "The VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "VPN қызметі уақытында іске қосылмады"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:522
|
||
msgid "The VPN service failed to start"
|
||
msgstr "VPN қызметін іске қосу сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:523
|
||
msgid "No valid secrets"
|
||
msgstr "Жарамды құпия кілттер жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:524
|
||
msgid "Invalid secrets"
|
||
msgstr "Жарамсыз құпия кілттер"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:526
|
||
msgid "The connection was removed"
|
||
msgstr "Қосылым өшірілді"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:528
|
||
msgid "Master connection failed"
|
||
msgstr "Негізгі қосылым сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:530
|
||
msgid "Could not create a software link"
|
||
msgstr "Бағдарламалық қосылымды жасау мүмкін болмады"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:532
|
||
msgid "The device disappeared"
|
||
msgstr "Құрылғы жоғалып кетті"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:858
|
||
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "\"<setting>.<property>:<secret>\" пішімі үшін қос нүкте жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:875
|
||
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "\"<setting>.<property>:<secret>\" пішімі үшін нүкте жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881
|
||
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "\"<setting>.<property>:<secret>\" пішімі үшін баптау жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:892
|
||
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "\"<setting>.<property>:<secret>\" пішімі үшін қасиет жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:902
|
||
msgid "invalid setting name"
|
||
msgstr "жарамсыз баптау аты"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:916
|
||
msgid "property name is not UTF-8"
|
||
msgstr "қасиет аты UTF-8 емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:933 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:939
|
||
msgid "secret is not UTF-8"
|
||
msgstr "құпия кілт UTF-8 емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find any session id for uid %d"
|
||
msgstr "uid %d үшін ешқандай сессия id табылмады"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not retrieve session id: %s"
|
||
msgstr "Сессия id алу мүмкін болмады: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preshared-key for %s"
|
||
msgstr "%s үшін алдын ала бөлісілген кілт (preshared-key)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:274
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:361
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5245 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:183
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:516 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:622
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Пайдаланушы аты"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:279
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:316
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:339
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:371
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:954
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:989
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1016 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:144
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 src/nmcli/devices.c:4778
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:196 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:536
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:642 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:286 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:318
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:357
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:288 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:365
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Идентификатор"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:293
|
||
msgid "Private key password"
|
||
msgstr "Жеке кілт паролі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:329 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:297
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Кілт"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:366 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Қызмет"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:500
|
||
msgid "WireGuard private-key"
|
||
msgstr "WireGuard жеке кілті"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
|
||
msgstr "'%s' WireGuard VPN-ге қосылу үшін құпия кілттер қажет"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:651
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:950
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:985
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1012
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||
msgstr "'%s' жеріне қосылу үшін пароль қажет."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:909
|
||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgstr "Сымсыз желі аутентификацияны талап етеді"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Push of the WPS button on the router or a password is required to access the wireless "
|
||
"network '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' сымсыз желісіне қол жеткізу үшін роутердегі WPS батырмасын басу немесе пароль қажет."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
|
||
msgstr "'%s' сымсыз желісіне қол жеткізу үшін парольдер немесе шифрлау кілттері қажет."
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:923
|
||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgstr "Сымды 802.1X аутентификациясы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' сымды желісіне қол жеткізу үшін құпия кілттер қажет"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:930
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
msgstr "DSL аутентификациясы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
|
||
msgstr "'%s' DSL қосылымы үшін құпия кілттер қажет"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:940
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
msgstr "PIN код қажет"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "Мобильді кең жолақты құрылғы үшін PIN код қажет"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:944
|
||
msgid "PIN"
|
||
msgstr "PIN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:949
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1011
|
||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||
msgstr "Мобильді кең жолақты желі паролі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
|
||
msgstr "'%s' MACsec желісіне қол жеткізу үшін құпия кілттер қажет"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:966
|
||
msgid "MACsec PSK authentication"
|
||
msgstr "MACsec PSK аутентификациясы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:968
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7230
|
||
msgid "MKA CAK"
|
||
msgstr "MKA CAK"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:973
|
||
msgid "MACsec EAP authentication"
|
||
msgstr "MACsec EAP аутентификациясы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:978
|
||
msgid "WireGuard VPN secret"
|
||
msgstr "WireGuard VPN құпия кілті"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1021
|
||
msgid "VPN password required"
|
||
msgstr "VPN паролі қажет"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
|
||
msgstr "белгісіз VPN плагині \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" үшін тек ескірген түрдегі \"%s\" VPN плагинін жүктеу мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" жетіспегендіктен \"%s\" VPN плагинін жүктеу мүмкін емес. Клиент плагині жоқ па?"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "\"%s\" VPN плагинін жүктеу сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149
|
||
msgid "Certificate password"
|
||
msgstr "Сертификат паролі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:150
|
||
msgid "HTTP proxy password"
|
||
msgstr "HTTP прокси паролі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:155 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:160
|
||
msgid "Group password"
|
||
msgstr "Топ паролі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164
|
||
msgid "Gateway URL"
|
||
msgstr "Шлюз URL адресі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
|
||
msgid "Cookie"
|
||
msgstr "Cookie"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:166
|
||
msgid "Gateway certificate hash"
|
||
msgstr "Шлюз сертификатының хэші"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:167
|
||
msgid "Gateway DNS resolution ('host:IP')"
|
||
msgstr "Шлюз DNS шешімі ('хост:IP')"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:308
|
||
msgid "no gateway configured"
|
||
msgstr "шлюз бапталмаған"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "exited with status %d"
|
||
msgstr "%d күйімен аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "exited on signal %d"
|
||
msgstr "%d сигналы бойынша аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:430
|
||
msgid "insufficent secrets returned"
|
||
msgstr "жеткіліксіз құпия кілттер қайтарылды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "'%s' өрісі жалғыз болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
|
||
msgstr "жарамсыз өріс '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:258
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
|
||
msgstr "жарамсыз префикс '%s'; <0-%d> рұқсат етілген"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IP address: %s"
|
||
msgstr "жарамсыз IP адресі: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:294
|
||
msgid ""
|
||
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,ip[/"
|
||
"prefix] ...]'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Жарамды синтаксис: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,ip[/"
|
||
"prefix] ...]'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the next hop ('%s') must be first"
|
||
msgstr "келесі секіріс ('%s') бірінші болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
|
||
msgstr "метрика ('%s') атрибуттардан бұрын болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid route: %s. %s"
|
||
msgstr "жарамсыз бағдар: %s. %s"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' файлынан pac-скриптін оқу мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr "'%s' файлында жарамсыз utf-8 бар"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
|
||
msgstr "'%s' құрамында жарамды PAC скрипті жоқ"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:496
|
||
msgid "Not a valid PAC Script"
|
||
msgstr "Жарамды PAC скрипті емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read team config from file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' файлынан team конфигурациясын оқу мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr "'%s' team конфигурация файлында жарамсыз utf-8 бар"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1058
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "авто"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1448
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1456
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4563
|
||
msgid "'%s' is out of range [%"
|
||
msgstr "'%s' ауқымнан тыс [%"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды сан емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
|
||
msgstr "'%s' — [0, %u] ауқымының сыртында"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды Ethernet MAC емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
|
||
msgstr "жарамсыз опция '%s', [%s] комбинациясын қолданыңыз"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (key)"
|
||
msgstr "%d (кілт)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (passphrase)"
|
||
msgstr "%d (кілттік фраза)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (белгісіз)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1815
|
||
msgid "0 (NONE)"
|
||
msgstr "0 (NONE)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1821
|
||
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
||
msgstr "REORDER_HEADERS, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1823
|
||
msgid "GVRP, "
|
||
msgstr "GVRP, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1825
|
||
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
||
msgstr "LOOSE_BINDING, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827
|
||
msgid "MVRP, "
|
||
msgstr "MVRP, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1848
|
||
msgid "0 (none)"
|
||
msgstr "0 (жоқ)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1854
|
||
msgid "agent-owned, "
|
||
msgstr "агент иелігінде, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1856
|
||
msgid "not saved, "
|
||
msgstr "сақталмаған, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1858
|
||
msgid "not required, "
|
||
msgstr "талап етілмейді, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
||
msgstr "'%s' жарамсыз; <option>=<value> қолданыңыз"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
|
||
msgstr "бос \"%s\" опциясын орнату мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
||
msgstr "'%u' жалаушалары жарамсыз; %s комбинациясын қолданыңыз"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды сан емес (немесе ауқымнан тыс)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
|
||
msgstr "жарамсыз IPv4 немесе ішкі желі \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2285
|
||
msgid "not a valid hex-string"
|
||
msgstr "жарамды hex-жолы емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды hex таңбасы емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2391
|
||
msgid ""
|
||
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a password"
|
||
msgstr "аргументтер тым көп. Тек жеке кілт файлын және қалауыңызша парольді көрсетіңіз"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set bond option \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" bond опциясын орнату сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2556
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Келесі пішімдегі bonding опцияларының тізімін енгізіңіз:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Жарамды опциялар: %s\n"
|
||
"'mode' аты немесе саны ретінде берілуі мүмкін:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысалы: mode=2,miimon=120\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2663
|
||
msgid "Can not change the connection type"
|
||
msgstr "Қосылым түрін өзгерту мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid permission \"%s\""
|
||
msgstr "жарамсыз рұқсат \"%s\""
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "'%s' мәні — жарамды UUID емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2915
|
||
msgid "0 (disabled)"
|
||
msgstr "0 (сөндірулі)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2921
|
||
msgid "enabled, "
|
||
msgstr "іске қосылған, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2923
|
||
msgid "advertise, "
|
||
msgstr "жарнамалау, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2925
|
||
msgid "willing, "
|
||
msgstr "дайын, "
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды DCB жалаушасы емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3042
|
||
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
||
msgstr "үтірмен ажыратылған 8 санды қамтуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
||
msgstr "'%s' — 0 және %u (қоса алғанда) арасындағы сан немесе %u емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
||
msgstr "'%s' — 0 және %u (қоса алғанда) арасындағы сан емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
|
||
msgstr "өзгерістер '%s' 1 (іске қосылған) қамтымайынша күшіне енбейді"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
||
msgstr "өткізу қабілетінің пайыздары жалпы 100%% болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3222
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3231
|
||
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
|
||
msgstr "SIM оператор ID 5 немесе 6 санды MCCMNC коды болуы керек"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды IBoIP P_Key емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3278
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "әдепкі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gateway address '%s'"
|
||
msgstr "жарамсыз шлюз адресі '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды арна емес; <1-13> қолданыңыз"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3795
|
||
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
|
||
msgstr "Жарамды синтаксис: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3821
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3934
|
||
msgid "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
|
||
msgstr "Жарамды синтаксис: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3848
|
||
msgid "The valid syntax is: '<value>' or '<start>-<end>"
|
||
msgstr "Жарамды синтаксис: '<value>' немесе '<start>-<end>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3878
|
||
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
|
||
msgstr "Жарамды синтаксис: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid priority map '%s'"
|
||
msgstr "жарамсыз басымдық картасы '%s'"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
|
||
msgstr "'%s' жарамсыз; 2 немесе 3 жол берілуі керек"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4256
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Келесі пішімдегі S/390 опцияларының тізімін енгізіңіз:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"Жарамды опциялар: %s\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды арна емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%ld' — жарамды арна емес"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s first."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' %s '%s' мәнімен үйлесімді емес, кілтті өзгертіңіз немесе алдымен дұрыс %s орнатыңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key is guessed to be of %s"
|
||
msgstr "WEP кілті %s деп болжануда"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key index set to '%d'"
|
||
msgstr "WEP кілт индексі '%d' етіп орнатылды"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
|
||
msgstr "'%s' '%s' түрімен үйлесімді емес, кілтті өзгертіңіз немесе өшіріңіз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4516 src/nmcli/utils.h:326
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "қосулы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4516 src/nmcli/utils.h:326
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "өшірулі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
|
||
msgstr "'%s' жарамсыз; 'on', 'off' немесе 'ignore' қолданыңыз"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4678
|
||
msgid "Bonding primary interface"
|
||
msgstr "Bonding негізгі интерфейсі"
|
||
|
||
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4686
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:49
|
||
msgid "Bonding monitoring mode"
|
||
msgstr "Bonding бақылау режимі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4695
|
||
msgid "Bonding miimon"
|
||
msgstr "Bonding miimon"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4704
|
||
msgid "Bonding downdelay"
|
||
msgstr "Bonding downdelay"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4713
|
||
msgid "Bonding updelay"
|
||
msgstr "Bonding updelay"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4722
|
||
msgid "Bonding arp-interval"
|
||
msgstr "Bonding arp-interval"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4731
|
||
msgid "Bonding arp-ip-target"
|
||
msgstr "Bonding arp-ip-target"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4740
|
||
msgid "LACP rate (slow/fast)"
|
||
msgstr "LACP жылдамдығы (slow/fast)"
|
||
|
||
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
|
||
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4931
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name containing the "
|
||
"configuration. In the latter case the file is read and the contents is put into this "
|
||
"property.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli тікелей JSON конфигурация деректерін де, конфигурацияны қамтитын файл атын да "
|
||
"қабылдай алады. Соңғы жағдайда файл оқылады және мазмұны осы қасиетке қойылады.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысалдар: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4939
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are teamd "
|
||
"properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are separated by ' '. "
|
||
"Dictionaries are separated with ','.\n"
|
||
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link watcher "
|
||
"type, while the only property common to all the link watchers is 'name'*, which defines "
|
||
"the link watcher to be specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
|
||
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
|
||
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' and:\n"
|
||
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, name=ethtool delay-"
|
||
"up=3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"teamd қасиеттері кілттер болып табылатын сөздіктер түрінде пішімделген қосылым "
|
||
"бақылаушыларының тізімін енгізіңіз. Сөздік жұптары мына түрде: key=value және жұптар ' ' "
|
||
"арқылы бөлінеді. Сөздіктер ',' арқылы бөлінеді.\n"
|
||
"Сөздікте рұқсат етілген/талап етілетін кілттер қосылым бақылаушысының түріне қарай "
|
||
"өзгереді, ал барлық қосылым бақылаушыларына ортақ жалғыз қасиет — көрсетілетін қосылым "
|
||
"бақылаушысын анықтайтын 'name'*.\n"
|
||
"\n"
|
||
"'ethtool' қосылым бақылаушысы үшін қолжетімді қасиеттер:\n"
|
||
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
|
||
"\n"
|
||
"'nsna_ping' қосылым бақылаушысы үшін қолжетімді қасиеттер:\n"
|
||
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
|
||
"\n"
|
||
"'arp_ping' үшін қолжетімді қасиеттерге 'nsna_ping' үшін барлық қасиеттер және мыналар "
|
||
"кіреді:\n"
|
||
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"'*' белгісі бар қасиеттер міндетті болып табылады.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысалы:\n"
|
||
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, name=ethtool delay-"
|
||
"up=3\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4988
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4 (WPAN) аталық құрылғысы немесе қосылым UUID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5178
|
||
msgid ""
|
||
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
||
"Two formats are accepted:\n"
|
||
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one byte\n"
|
||
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with optional 0x/0X "
|
||
"prefix, and optional leading 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Байттарды он алтылық мәндер тізімі ретінде енгізіңіз.\n"
|
||
"Екі пішім қабылданады:\n"
|
||
"(a) әрбір екі цифр бір байтты білдіретін он алтылық цифрлар жолы\n"
|
||
"(b) он алтылық цифрлар ретінде жазылған (міндетті емес 0x/0X префиксімен және міндетті "
|
||
"емес бастапқы 0-мен) бос орынмен бөлінген байттар тізімі.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысалдар: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5251
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5554
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6189
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7597
|
||
msgid "Password [none]"
|
||
msgstr "Пароль [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5297
|
||
msgid "Bluetooth device address"
|
||
msgstr "Bluetooth құрылғысының адресі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5346 src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
|
||
msgid "Queue ID"
|
||
msgstr "Кезек ID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5352
|
||
msgid "Port Priority"
|
||
msgstr "Порт басымдығы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5364
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6336
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8355
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8393
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8605
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8870
|
||
msgid "MAC [none]"
|
||
msgstr "MAC [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5370
|
||
msgid "Enable STP"
|
||
msgstr "STP іске қосу"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5376
|
||
msgid "STP priority"
|
||
msgstr "STP басымдығы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5382 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
|
||
msgid "Forward delay"
|
||
msgstr "Қайта бағыттау кідірісі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5388 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
|
||
msgid "Hello time"
|
||
msgstr "Hello уақыты"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5394 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "Максималды жас"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5400
|
||
msgid "MAC address ageing time"
|
||
msgstr "MAC адресінің ескіру уақыты"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5410 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
|
||
msgid "Group forward mask"
|
||
msgstr "Топтық қайта бағыттау маскасы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5452 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
|
||
msgid "Enable IGMP snooping"
|
||
msgstr "IGMP snooping іске қосу"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5510
|
||
msgid "Bridge port priority"
|
||
msgstr "Көпір портының басымдығы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5516
|
||
msgid "Bridge port STP path cost"
|
||
msgstr "Көпір портының STP жол құны"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5522
|
||
msgid "Hairpin"
|
||
msgstr "Hairpin"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5548
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6183
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8200
|
||
msgid "Username [none]"
|
||
msgstr "Пайдаланушы аты [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5653
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted as:\n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: alice bob charlie\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пайдаланушы рұқсаттарының тізімін енгізіңіз. Бұл келесі пішімдегі пайдаланушы аттарының "
|
||
"тізімі:\n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"Элементтерді үтір немесе бос орын арқылы бөлуге болады.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысалы: alice bob charlie\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5682
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr "Контроллер"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5741
|
||
msgid ""
|
||
"Enter secondary connections that should be activated when this connection is\n"
|
||
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
||
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only supports\n"
|
||
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы қосылым белсендірілгенде іске қосылуы керек қосымша қосылымдарды енгізіңіз.\n"
|
||
"Қосылымдарды UUID немесе ID (аты) бойынша көрсетуге болады. nmcli\n"
|
||
"аттарды UUID-терге автоматты түрде аударады. Ескеріңіз, NetworkManager қазіргі уақытта\n"
|
||
"қосымша қосылымдар ретінде тек VPN-дерді қолдайды.\n"
|
||
"Элементтерді үтір немесе бос орын арқылы бөлуге болады.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысалы: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5798
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
|
||
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
|
||
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
|
||
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
|
||
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылымның деректер квотасына, пайдалану құнына немесе басқа шектеулерге\n"
|
||
"бағынатынын көрсететін мәнді енгізіңіз. Қабылданған опциялар:\n"
|
||
"'true','yes','on' - қосылымды өлшенетін етіп орнату\n"
|
||
"'false','no','off' - қосылымды өлшенбейтін етіп орнату\n"
|
||
"'unknown' - NetworkManager-ге кейбір эвристиканы пайдаланып мәнді таңдауға мүмкіндік "
|
||
"беру\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6122
|
||
msgid "GENEVE ID"
|
||
msgstr "GENEVE ID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6129
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7056
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8274
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "Қашықтағы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6135
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8292
|
||
msgid "Destination port"
|
||
msgstr "Мақсатты порт"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6199
|
||
msgid "APN"
|
||
msgstr "APN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6284
|
||
msgid "hsr port1"
|
||
msgstr "hsr порт1"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6291
|
||
msgid "hsr port2"
|
||
msgstr "hsr порт2"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6297
|
||
msgid "hsr multicast spec"
|
||
msgstr "hsr мультикаст ерекшелігі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6345
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7137
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8440
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8667 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:124
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-loopback.c:56 src/nmtui/nmt-page-veth.c:80
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:394
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6364
|
||
msgid "P_KEY [none]"
|
||
msgstr "P_KEY [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6382
|
||
msgid "Parent interface [none]"
|
||
msgstr "Аталық интерфейс [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6411
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS серверлерінің IPv4 адрестерінің тізімін енгізіңіз.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысалы: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6461
|
||
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "IPv4 адресі (IP[/plen]) [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6463
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Келесі пішімдегі IPv4 адрестерінің тізімін енгізіңіз:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Жетіспейтін префикс 32 префиксі ретінде қарастырылады.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысалы: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6482
|
||
msgid "IPv4 gateway [none]"
|
||
msgstr "IPv4 шлюзі [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6491
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Келесі пішімдегі IPv4 бағдарларының тізімін енгізіңіз:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Жетіспейтін префикс 32 префиксі ретінде қарастырылады.\n"
|
||
"Жетіспейтін келесі секіріс 0.0.0.0 ретінде қарастырылады.\n"
|
||
"Жетіспейтін метрика әдепкі мәнді білдіреді (NM/ядро әдепкі мәнді орнатады).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысалдар: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6531
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Келесі пішімдегі IPv4 бағдарлау ережелерінің тізімін енгізіңіз:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6725
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration method is "
|
||
"'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned by automatic "
|
||
"configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or 'link-local' IPv6 "
|
||
"configuration methods, as there is no upstream network. In all other IPv6 configuration "
|
||
"methods, these DNS servers are used as the only DNS servers for this connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS серверлерінің IPv6 адрестерінің тізімін енгізіңіз. Егер IPv6 конфигурациялау әдісі "
|
||
"'auto' болса, бұл DNS серверлері автоматты конфигурация қайтарған серверлерге (егер бар "
|
||
"болса) қосылады. DNS серверлерін 'shared' немесе 'link-local' IPv6 конфигурациялау "
|
||
"әдістерімен пайдалану мүмкін емес, өйткені жоғары ағынды желі жоқ. Барлық басқа IPv6 "
|
||
"конфигурациялау әдістерінде бұл DNS серверлері осы қосылым үшін жалғыз DNS серверлері "
|
||
"ретінде пайдаланылады.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысалы: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6781
|
||
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "IPv6 адресі (IP[/plen]) [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6783
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Келесі пішімдегі IPv6 адрестерінің тізімін енгізіңіз:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Жетіспейтін префикс 128 префиксі ретінде қарастырылады.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысалы: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6802
|
||
msgid "IPv6 gateway [none]"
|
||
msgstr "IPv6 шлюзі [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6811
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:beef::3 "
|
||
"2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Келесі пішімдегі IPv6 бағдарларының тізімін енгізіңіз:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Жетіспейтін префикс 128 префиксі ретінде қарастырылады.\n"
|
||
"Жетіспейтін келесі секіріс \"::\" ретінде қарастырылады.\n"
|
||
"Жетіспейтін метрика әдепкі мәнді білдіреді (NM/ядро әдепкі мәнді орнатады).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысалдар: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:beef::3 "
|
||
"2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6851
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Келесі пішімдегі IPv6 бағдарлау ережелерінің тізімін енгізіңіз:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7043
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8255
|
||
msgid "Parent device [none]"
|
||
msgstr "Аталық құрылғы [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7049
|
||
msgid "Local endpoint [none]"
|
||
msgstr "Жергілікті соңғы нүкте [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7107
|
||
msgid "IPVLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "IPVLAN аталық құрылғысы немесе қосылым UUID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7203
|
||
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "MACsec аталық құрылғысы немесе қосылым UUID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7224
|
||
msgid "Enable encryption"
|
||
msgstr "Шифрлауды іске қосу"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7240
|
||
msgid "MKA_CKN"
|
||
msgstr "MKA_CKN"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7246 src/nmtui/nmt-page-macsec.c:170
|
||
msgid "SCI port"
|
||
msgstr "SCI порты"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7275
|
||
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "MACVLAN аталық құрылғысы немесе қосылым UUID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7296
|
||
msgid "Tap"
|
||
msgstr "Tap"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7367
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8565 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:215
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7377
|
||
msgid "OLPC Mesh channel"
|
||
msgstr "OLPC Mesh арнасы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7387
|
||
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
|
||
msgstr "DHCP anycast MAC адресі [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7578
|
||
msgid "PPPoE parent device"
|
||
msgstr "PPPoE аталық құрылғысы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7584
|
||
msgid "Service [none]"
|
||
msgstr "Қызмет [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7591
|
||
msgid "PPPoE username"
|
||
msgstr "PPPoE пайдаланушы аты"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7640
|
||
msgid "Browser only"
|
||
msgstr "Тек браузер"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7646
|
||
msgid "PAC URL"
|
||
msgstr "PAC URL"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7652
|
||
msgid "PAC script"
|
||
msgstr "PAC скрипті"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7788
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7977
|
||
msgid "Team JSON configuration [none]"
|
||
msgstr "Team JSON конфигурациясы [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8080
|
||
msgid "User ID [none]"
|
||
msgstr "Пайдаланушы ID [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8086
|
||
msgid "Group ID [none]"
|
||
msgstr "Топ ID [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8092
|
||
msgid "Enable PI"
|
||
msgstr "PI іске қосу"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8098
|
||
msgid "Enable VNET header"
|
||
msgstr "VNET тақырыптамасын іске қосу"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8104
|
||
msgid "Enable multi queue"
|
||
msgstr "Көп кезекті іске қосу"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8117
|
||
msgid "veth peer"
|
||
msgstr "veth торабы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8130
|
||
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "VLAN аталық құрылғысы немесе қосылым UUID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8137
|
||
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
|
||
msgstr "VLAN ID (<0-4094>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8143
|
||
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
|
||
msgstr "VLAN жалаушалары (<0-7>) [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8159
|
||
msgid "Ingress priority maps [none]"
|
||
msgstr "Кіріс басымдық карталары [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8170
|
||
msgid "Egress priority maps [none]"
|
||
msgstr "Шығыс басымдық карталары [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8242
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Кесте"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8262
|
||
msgid "VXLAN ID"
|
||
msgstr "VXLAN ID"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8268
|
||
msgid "Local address [none]"
|
||
msgstr "Жергілікті адрес [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8280
|
||
msgid "Minimum source port"
|
||
msgstr "Минималды қайнар көз порты"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8286
|
||
msgid "Maximum source port"
|
||
msgstr "Максималды қайнар көз порты"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8332 src/nmtui/nmt-page-veth.c:54
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
|
||
msgid "Peer"
|
||
msgstr "Торап"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8362
|
||
msgid "WiMAX NSP name"
|
||
msgstr "WiMAX NSP аты"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8399
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8610
|
||
msgid "Cloned MAC [none]"
|
||
msgstr "Клондалған MAC [жоқ]"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8448
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ішкі арналар тізімін енгізіңіз (үтір немесе бос орынмен ажыратылған).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысалы: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8819
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, and 2 or "
|
||
"passphrase.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"WEP кілттерінің түрін енгізіңіз. Қабылданатын мәндер: 0 немесе unknown (белгісіз), 1 "
|
||
"немесе key (кілт), және 2 немесе passphrase (кілттік фраза).\n"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8878
|
||
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
|
||
msgstr "Қысқа адрес (<0x0000-0xffff>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8894
|
||
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
|
||
msgstr "PAN идентификаторы (<0x0000-0xffff>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8909
|
||
msgid "Page (<default|0-31>)"
|
||
msgstr "Парақ (<default|0-31>)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8923
|
||
msgid "Channel (<default|0-26>)"
|
||
msgstr "Арна (<default|0-26>)"
|
||
|
||
#. ***************************************************************************
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9058
|
||
msgid "6LOWPAN settings"
|
||
msgstr "6LOWPAN баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9059
|
||
msgid "802-1x settings"
|
||
msgstr "802-1x баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9061
|
||
msgid "bluetooth connection"
|
||
msgstr "bluetooth қосылымы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9062
|
||
msgid "Bond device"
|
||
msgstr "Bond құрылғысы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9063
|
||
msgid "Bond port"
|
||
msgstr "Bond порты"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9064
|
||
msgid "Bridge device"
|
||
msgstr "Көпір құрылғысы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9065
|
||
msgid "Bridge port"
|
||
msgstr "Көпір порты"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9066
|
||
msgid "CDMA mobile broadband connection"
|
||
msgstr "CDMA мобильді кең жолақты қосылымы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9067
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Жалпы баптаулар"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9068
|
||
msgid "DCB settings"
|
||
msgstr "DCB баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9069
|
||
msgid "Dummy settings"
|
||
msgstr "Dummy баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9070
|
||
msgid "Ethtool settings"
|
||
msgstr "Ethtool баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9071
|
||
msgid "Generic settings"
|
||
msgstr "Жалпылама баптаулар"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9072
|
||
msgid "Geneve settings"
|
||
msgstr "Geneve баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9073
|
||
msgid "GSM mobile broadband connection"
|
||
msgstr "GSM мобильді кең жолақты қосылымы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9074
|
||
msgid "Hostname settings"
|
||
msgstr "Хост атының баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9075
|
||
msgid "HSR settings"
|
||
msgstr "HSR баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9077
|
||
msgid "IPv4 protocol"
|
||
msgstr "IPv4 хаттамасы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9078
|
||
msgid "IPv6 protocol"
|
||
msgstr "IPv6 хаттамасы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9079
|
||
msgid "IP-tunnel settings"
|
||
msgstr "IP-туннель баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9080
|
||
msgid "IPVLAN settings"
|
||
msgstr "IPVLAN баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9081
|
||
msgid "Link settings"
|
||
msgstr "Қосылым баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9082
|
||
msgid "Loopback settings"
|
||
msgstr "Loopback баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9083
|
||
msgid "MACsec connection"
|
||
msgstr "MACsec қосылымы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9084
|
||
msgid "macvlan connection"
|
||
msgstr "macvlan қосылымы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9085
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "Сәйкестік"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9086
|
||
msgid "OLPC Mesh connection"
|
||
msgstr "OLPC Mesh қосылымы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9087
|
||
msgid "Open vSwitch bridge settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch көпір баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9088
|
||
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch DPDK интерфейс баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9089
|
||
msgid "OVS Other Config"
|
||
msgstr "OVS басқа конфигурация"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9090
|
||
msgid "OVS External IDs"
|
||
msgstr "OVS сыртқы ID-лері"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9091
|
||
msgid "Open vSwitch interface settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch интерфейс баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9092
|
||
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch patch интерфейс баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9093
|
||
msgid "Open vSwitch port settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch порт баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9094
|
||
msgid "PPP settings"
|
||
msgstr "PPP баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9095
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr "PPPoE"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9096
|
||
msgid "Prefix delegation settings"
|
||
msgstr "Префиксті делегациялау баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9097
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Прокси"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9098
|
||
msgid "Serial settings"
|
||
msgstr "Сериялық баптаулар"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9099
|
||
msgid "SR-IOV settings"
|
||
msgstr "SR-IOV баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9100
|
||
msgid "Traffic controls"
|
||
msgstr "Трафикті басқару"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9101
|
||
msgid "Team device"
|
||
msgstr "Team құрылғысы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9102
|
||
msgid "Team port"
|
||
msgstr "Team порты"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9103
|
||
msgid "Tun device"
|
||
msgstr "Tun құрылғысы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9104
|
||
msgid "User settings"
|
||
msgstr "Пайдаланушы баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9110
|
||
msgid "Wi-Fi P2P connection"
|
||
msgstr "Wi-Fi P2P қосылымы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9111
|
||
msgid "WiMAX connection"
|
||
msgstr "WiMAX қосылымы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9112
|
||
msgid "Wired Ethernet"
|
||
msgstr "Сымды Ethernet"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9113
|
||
msgid "WireGuard VPN settings"
|
||
msgstr "WireGuard VPN баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9114
|
||
msgid "Wi-Fi connection"
|
||
msgstr "Wi-Fi қосылымы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9115
|
||
msgid "Wi-Fi security settings"
|
||
msgstr "Wi-Fi қауіпсіздік баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9116
|
||
msgid "WPAN settings"
|
||
msgstr "WPAN баптаулары"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9554
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "аты"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:15
|
||
msgid "<hidden>"
|
||
msgstr "<жасырын>"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:17
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Хаттама"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:22
|
||
msgid "ADSL encapsulation"
|
||
msgstr "ADSL инкапсуляциясы"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:26
|
||
msgid "Connection type"
|
||
msgstr "Қосылым түрі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:27
|
||
msgid "Interface name"
|
||
msgstr "Интерфейс аты"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:28
|
||
msgid "VPN type"
|
||
msgstr "VPN түрі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:29
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Мастер"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:31 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
|
||
msgid "Transport mode"
|
||
msgstr "Тасымалдау режимі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:38
|
||
msgid "Bluetooth type"
|
||
msgstr "Bluetooth түрі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:47
|
||
msgid "Bonding mode"
|
||
msgstr "Bonding режимі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:55
|
||
msgid "Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "Wi-Fi режимі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:64
|
||
msgid "Tun mode"
|
||
msgstr "Tun режимі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:70
|
||
msgid "IP Tunnel mode"
|
||
msgstr "IP туннель режимі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:72
|
||
msgid "IPVLAN mode"
|
||
msgstr "IPVLAN режимі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:74
|
||
msgid "MACVLAN mode"
|
||
msgstr "MACVLAN режимі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:76
|
||
msgid "MACsec mode"
|
||
msgstr "MACsec режимі"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:82
|
||
msgid "Proxy method"
|
||
msgstr "Прокси әдісі"
|
||
|
||
#. Generated file. Do not edit.
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
|
||
msgid ""
|
||
"The number of retries for the authentication. Zero means to try indefinitely; -1 means "
|
||
"to use a global default. If the global default is not set, the authentication retries "
|
||
"for 3 times before failing the connection. Connections using a pre-shared key to "
|
||
"authenticate will only prompt for a new key during the last authentication attempt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аутентификациялау әрекеттерінің саны. Нөл шексіз әрекетті білдіреді; -1 глобалды әдепкі "
|
||
"мәнді қолдануды білдіреді. Егер глобалды әдепкі мән орнатылмаса, қосылым сәтсіз "
|
||
"аяқталмас бұрын аутентификация 3 рет қайталанады. Аутентификациялау үшін алдын ала "
|
||
"бөлісілген кілтті (preshared key) пайдаланатын қосылымдар тек соңғы аутентификациялау "
|
||
"әрекеті кезінде жаңа кілтті сұрайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not the connection should be automatically connected by NetworkManager when "
|
||
"the resources for the connection are available. TRUE to automatically activate the "
|
||
"connection, FALSE to require manual intervention to activate the connection. Autoconnect "
|
||
"happens when the circumstances are suitable. That means for example that the device is "
|
||
"currently managed and not active. Autoconnect thus never replaces or competes with an "
|
||
"already active profile. Note that autoconnect is not implemented for VPN profiles. See "
|
||
"\"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN profiles. If multiple "
|
||
"profiles are ready to autoconnect on the same device, the one with the better "
|
||
"\"connection.autoconnect-priority\" is chosen. If the priorities are equal, then the "
|
||
"most recently connected profile is activated. If the profiles were not connected earlier "
|
||
"or their \"connection.timestamp\" is identical, the choice is undefined. Depending on "
|
||
"\"connection.multi-connect\", a profile can (auto)connect only once at a time or "
|
||
"multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылым ресурстары қолжетімді болғанда NetworkManager қосылымды автоматты түрде қосуы "
|
||
"керек пе. Қосылымды автоматты түрде белсендіру үшін TRUE, қосылымды белсендіру үшін "
|
||
"қолмен араласуды талап ету үшін FALSE. Автоматты қосылу жағдайлар қолайлы болғанда орын "
|
||
"алады. Бұл мысалы, құрылғы қазіргі уақытта басқарылатынын және белсенді емес екенін "
|
||
"білдіреді. Осылайша, автоматты қосылу ешқашан бұрыннан белсенді профильді алмастырмайды "
|
||
"немесе онымен бәсекелеспейді. VPN профильдері үшін автоматты қосылу іске асырылмағанын "
|
||
"ескеріңіз. VPN профильдерін автоматты түрде қосудың баламасы ретінде \"secondaries\" "
|
||
"қараңыз. Егер бір құрылғыда бірнеше профиль автоматты қосылуға дайын болса, "
|
||
"\"connection.autoconnect-priority\" жақсырақы таңдалады. Егер басымдықтар тең болса, ең "
|
||
"соңғы қосылған профиль белсендіріледі. Егер профильдер бұрын қосылмаған болса немесе "
|
||
"олардың \"connection.timestamp\" бірдей болса, таңдау анықталмаған. \"connection.multi-"
|
||
"connect\" баптауына қосылымды профиль бір уақытта тек бір рет немесе бірнеше рет "
|
||
"(авто)қосыла алады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not ports of this connection should be automatically brought up when "
|
||
"NetworkManager activates this connection. This only has a real effect for controller "
|
||
"connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-priority\" and \"autoconnect-"
|
||
"retries\" are unrelated to this setting. The permitted values are: 0: leave port "
|
||
"connections untouched, 1: activate all the port connections with this connection, -1: "
|
||
"default. If -1 (default) is set, global connection.autoconnect-ports is read to "
|
||
"determine the real value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"NetworkManager осы қосылымды белсендіргенде осы қосылымның порттары автоматты түрде іске "
|
||
"қосылуы керек пе. Бұл тек контроллер қосылымдарына нақты әсер етеді. \"autoconnect\", "
|
||
"\"autoconnect-priority\" және \"autoconnect-retries\" қасиеттері бұл баптауға қатысы "
|
||
"жоқ. Рұқсат етілген мәндер: 0: порт қосылымдарын өзгеріссіз қалдыру, 1: осы қосылыммен "
|
||
"бірге барлық порт қосылымдарын белсендіру, -1: әдепкі. Егер -1 (әдепкі) орнатылса, нақты "
|
||
"мәнді анықтау үшін глобалды connection.autoconnect-ports оқылады. Егер ол да әдепкі "
|
||
"болса, бұл 0-ге ауысады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
|
||
msgid ""
|
||
"The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to autoconnect, "
|
||
"connections with higher priority will be preferred. The higher number means higher "
|
||
"priority. Defaults to 0. Note that this property only matters if there are more than one "
|
||
"candidate profile to select for autoconnect. In case of equal priority, the profile used "
|
||
"most recently is chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"-999 және 999 ауқымындағы автоматты қосылу басымдығы. Егер қосылым автоматты қосылуға "
|
||
"орнатылса, жоғары басымдығы бар қосылымдарға артықшылық беріледі. Сан неғұрлым жоғары "
|
||
"болса, басымдық соғұрлым жоғары болады. Әдепкі мәні 0. Бұл қасиет тек автоматты қосылу "
|
||
"үшін таңдауға бірнеше үміткер профиль болған жағдайда ғана маңызды екенін ескеріңіз. "
|
||
"Басымдық тең болған жағдайда, ең соңғы пайдаланылған профиль таңдалады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
|
||
msgid ""
|
||
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before giving up. "
|
||
"Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not overridden). Setting "
|
||
"this to 1 means to try activation only once before blocking autoconnect. Note that after "
|
||
"a timeout, NetworkManager will try to autoconnect again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бас тартпас бұрын автоматты белсендіру кезінде қосылымға тырысу саны. Нөл мәңгілікті "
|
||
"білдіреді, -1 глобалды әдепкі мәнді білдіреді (егер қайта анықталмаса, 4 рет). Бұны 1-ге "
|
||
"орнату автоматты қосылуды бұғаттамас бұрын белсендіруді тек бір рет көруді білдіреді. "
|
||
"Кідірістен кейін NetworkManager автоматты қосылуға қайта тырысатынын ескеріңіз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not ports of this connection should be automatically brought up when "
|
||
"NetworkManager activates this connection. This only has a real effect for controller "
|
||
"connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-priority\" and \"autoconnect-"
|
||
"retries\" are unrelated to this setting. The permitted values are: 0: leave port "
|
||
"connections untouched, 1: activate all the port connections with this connection, -1: "
|
||
"default. If -1 (default) is set, global connection.autoconnect-slaves is read to "
|
||
"determine the real value. If it is default as well, this fallbacks to 0. Deprecated "
|
||
"1.46. Use \"autoconnect-ports\" instead, this is just an alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"NetworkManager осы қосылымды белсендіргенде осы қосылымның порттары автоматты түрде іске "
|
||
"қосылуы керек пе. Бұл тек контроллер қосылымдарына нақты әсер етеді. \"autoconnect\", "
|
||
"\"autoconnect-priority\" және \"autoconnect-retries\" қасиеттері бұл баптауға қатысы "
|
||
"жоқ. Рұқсат етілген мәндер: 0: порт қосылымдарын өзгеріссіз қалдыру, 1: осы қосылыммен "
|
||
"бірге барлық порт қосылымдарын белсендіру, -1: әдепкі. Егер -1 (әдепкі) орнатылса, нақты "
|
||
"мәнді анықтау үшін глобалды connection.autoconnect-slaves оқылады. Егер ол да әдепкі "
|
||
"болса, бұл 0-ге ауысады. 1.46 нұсқасында ескірген. Орнына \"autoconnect-ports\" "
|
||
"қолданыңыз, бұл жай ғана бүркеншік ат."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
|
||
msgid "Interface name of the controller device or UUID of the controller connection."
|
||
msgstr "Контроллер құрылғысының интерфейс аты немесе контроллер қосылымының UUID коды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls is a "
|
||
"technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values are: \"yes\" (2) "
|
||
"use DNSOverTls and disabled fallback, \"opportunistic\" (1) use DNSOverTls but allow "
|
||
"fallback to unencrypted resolution, \"no\" (0) don't ever use DNSOverTls. If unspecified "
|
||
"\"default\" depends on the plugin used. Systemd-resolved uses global setting. This "
|
||
"feature requires a plugin which supports DNSOverTls. Otherwise, the setting has no "
|
||
"effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылым үшін DNSOverTls (dns-over-tls) іске қосылған ба. DNSOverTls — dns трафигін "
|
||
"шифрлау үшін TLS қолданатын технология. Рұқсат етілген мәндер: \"yes\" (2) DNSOverTls "
|
||
"қолдану және резервтік нұсқаны сөндіру, \"opportunistic\" (1) DNSOverTls қолдану, бірақ "
|
||
"шифрланбаған шешімге оралуға рұқсат беру, \"no\" (0) ешқашан DNSOverTls қолданбау. Егер "
|
||
"көрсетілмесе, \"default\" қолданылған плагинге байланысты болады. Systemd-resolved "
|
||
"глобалды баптауды қолданады. Бұл мүмкіндік DNSOverTls қолдайтын плагинді талап етеді. "
|
||
"Әйтпесе, баптаудың ешқандай әсері болмайды. Осындай плагиндердің бірі — dns-systemd-"
|
||
"resolved."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
|
||
msgid ""
|
||
"Whether DNSSEC (dnssec) is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes\" "
|
||
"(2) use DNSSEC and disable fallback, \"allow-downgrade\" (1) use DNSSEC but allow "
|
||
"fallback if the server does not support it, \"no\" (0) don't ever use DNSSEC. The effect "
|
||
"of \"default\" (-1) depends on the dns plugin used. Systemd-resolved uses its global "
|
||
"setting in this case. This feature requires a plugin which supports DNSSEC. Otherwise, "
|
||
"the setting has no effect. One such plugin is systemd-resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылым үшін DNSSEC (dnssec) іске қосылған ба. Рұқсат етілген мәндер: \"yes\" (2) DNSSEC "
|
||
"қолдану және резервтік нұсқаны сөндіру, \"allow-downgrade\" (1) DNSSEC қолдану, бірақ "
|
||
"сервер қолдамаса резервтік нұсқаға рұқсат беру, \"no\" (0) ешқашан DNSSEC қолданбау. "
|
||
"\"default\" (-1) әсері қолданылған dns плагиніне байланысты. Бұл жағдайда Systemd-"
|
||
"resolved өзінің глобалды баптауын қолданады. Бұл мүмкіндік DNSSEC қолдайтын плагинді "
|
||
"талап етеді. Әйтпесе, баптаудың ешқандай әсері болмайды. Осындай плагиндердің бірі — "
|
||
"systemd-resolved."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the connection will be brought down before the system is powered off. The "
|
||
"default value is \"default\" (-1). When the default value is specified, then the global "
|
||
"value from NetworkManager configuration is looked up, if not set, it is considered as "
|
||
"\"no\" (0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жүйе өшірілмес бұрын қосылым тоқтатыла ма. Әдепкі мәні — \"default\" (-1). Әдепкі мән "
|
||
"көрсетілгенде, NetworkManager конфигурациясынан глобалды мән ізделеді, егер орнатылмаса, "
|
||
"ол \"no\" (0) деп саналады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
|
||
msgid ""
|
||
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the timeout is "
|
||
"reached, or an IP gateway replies to a ping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер нөлден үлкен болса, күту уақыты аяқталғанша немесе IP шлюзі пингке жауап бергенше "
|
||
"IP адрестеудің сәтті аяқталуын кідірту."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
|
||
msgid ""
|
||
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" or \"T-Mobile "
|
||
"3G\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Жұмыс Wi-Fi\" немесе \"T-Mobile 3G\" сияқты қосылым үшін адам оқи алатын бірегей "
|
||
"идентификатор."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, then the "
|
||
"connection can be attached to any interface of the appropriate type (subject to "
|
||
"restrictions imposed by other settings). For software devices this specifies the name of "
|
||
"the created device. For connection types where interface names cannot easily be made "
|
||
"persistent (e.g. mobile broadband or USB Ethernet), this property should not be used. "
|
||
"Setting this property restricts the interfaces a connection can be used with, and if "
|
||
"interface names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы қосылым бекітілген желілік интерфейстің аты. Егер орнатылмаса, қосылым сәйкес "
|
||
"түрдегі кез келген интерфейске тіркеле алады (басқа баптаулар қойған шектеулерге "
|
||
"сәйкес). Бағдарламалық құрылғылар үшін бұл жасалған құрылғының атын көрсетеді. Интерфейс "
|
||
"аттарын оңай тұрақты ету мүмкін емес қосылым түрлері үшін (мысалы, мобильді кең жолақты "
|
||
"немесе USB Ethernet), бұл қасиетті қолданбау керек. Бұл қасиетті орнату қосылым "
|
||
"қолданыла алатын интерфейстерді шектейді және егер интерфейс аттары өзгерсе немесе қайта "
|
||
"реттелсе, қосылым қате интерфейске қолданылуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
|
||
msgid ""
|
||
"The property specifies a list of target IP addresses for pinging. When multiple targets "
|
||
"are set, NetworkManager will start multiple ping processes in parallel. This property "
|
||
"can only be set if connection.ip-ping-timeout is set. The ip-ping-timeout is used to "
|
||
"delay the success of IP addressing until either the specified timeout (in seconds) is "
|
||
"reached, or an target IP address replies to a ping. Configuring \"ip-ping-addresses\" "
|
||
"may delay reaching the systemd's network-online.target due to waiting for the ping "
|
||
"operations to complete or timeout."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қасиет пингтеу үшін мақсатты IP адрестерінің тізімін көрсетеді. Бірнеше мақсат "
|
||
"орнатылғанда, NetworkManager параллельді түрде бірнеше пинг процесін бастайды. Бұл "
|
||
"қасиетті тек connection.ip-ping-timeout орнатылған жағдайда орнатуға болады. ip-ping-"
|
||
"timeout көрсетілген күту уақыты (секундпен) аяқталғанша немесе мақсатты IP адресі пингке "
|
||
"жауап бергенше IP адрестеудің сәтті аяқталуын кідірту үшін қолданылады. \"ip-ping-"
|
||
"addresses\" баптау пинг операцияларының аяқталуын немесе уақыттың өтуін күту себебінен "
|
||
"systemd-нің network-online.target мақсатына жетуді кідіртуі мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"The property determines whether it is sufficient for any ping check to succeed among "
|
||
"\"ip-ping-addresses\", or if all ping checks must succeed for \"ip-ping-addresses\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл қасиет \"ip-ping-addresses\" ішінде кез келген ping тексерісінің сәтті өтуі "
|
||
"жеткілікті ме, әлде барлық ping тексерістері сәтті өтуі керек пе екенін анықтайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
|
||
msgid ""
|
||
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the specified timeout "
|
||
"(in seconds) is reached, or a target IP address replies to a ping. The property "
|
||
"specifies the timeout for the \"ip-ping-addresses\". This property is incompatible with "
|
||
"\"gateway-ping-timeout\", you cannot set these two properties at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер нөлден үлкен болса, IP адрестеудің сәтті аяқталуын көрсетілген күту уақыты "
|
||
"(секундпен) аяқталғанша немесе мақсатты IP адрес ping-ке жауап бергенше кідіртеді. Бұл "
|
||
"қасиет \"ip-ping-addresses\" үшін күту уақытын көрсетеді. Бұл қасиет \"gateway-ping-"
|
||
"timeout\" қасиетімен үйлесімсіз, сіз бұл екі қасиетті бір уақытта орната алмайсыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
|
||
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
|
||
msgstr "Қосылым үшін LLDP іске қосылған ба."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the connection. "
|
||
"LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet format that allows both "
|
||
"IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for hosts on the same local link. The "
|
||
"permitted values are: \"yes\" (2) register hostname and resolving for the connection, "
|
||
"\"no\" (0) disable LLMNR for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
|
||
"allow resolving of LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on "
|
||
"the DNS plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
|
||
"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no effect. One such "
|
||
"plugin is dns-systemd-resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылым үшін Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) іске қосылған ба. LLMNR — бұл "
|
||
"IPv4 және IPv6 хосттарына бір жергілікті сілтемедегі хосттар үшін атауларды шешуге "
|
||
"мүмкіндік беретін Domain Name System (DNS) пакет пішіміне негізделген хаттама. Рұқсат "
|
||
"етілген мәндер: \"yes\" (2) хост атын тіркеу және қосылым үшін шешу, \"no\" (0) "
|
||
"интерфейс үшін LLMNR сөндіру, \"resolve\" (1) хост атын тіркемеу, бірақ LLMNR хост "
|
||
"аттарын шешуге рұқсат ету. Егер көрсетілмесе, \"default\" түпкілікті DNS плагиніне "
|
||
"байланысты (бұл systemd-resolved үшін қазіргі уақытта \"yes\" дегенді білдіреді). Бұл "
|
||
"мүмкіндік LLMNR қолдайтын плагинді қажет етеді. Әйтпесе, баптаудың ешқандай әсері "
|
||
"болмайды. Ондай плагиндердің бірі — dns-systemd-resolved."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
|
||
msgid ""
|
||
"Interface name of the controller device or UUID of the controller connection. Deprecated "
|
||
"1.46. Use \"controller\" instead, this is just an alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Контроллер құрылғысының интерфейс атауы немесе контроллер қосылымының UUID. 1.46 "
|
||
"нұсқасында ескірген. Орнына \"controller\" қолданыңыз, бұл жай ғана бүркеншік ат."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
|
||
msgid ""
|
||
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes\" (2) "
|
||
"register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable mDNS for the "
|
||
"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of mDNS host "
|
||
"names and \"default\" (-1) to allow lookup of a global default in NetworkManager.conf. "
|
||
"If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS plugin. This feature requires "
|
||
"a plugin which supports mDNS. Otherwise, the setting has no effect. Currently the only "
|
||
"supported DNS plugin is systemd-resolved. For systemd-resolved, the default is "
|
||
"configurable via MulticastDNS= setting in resolved.conf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылым үшін mDNS іске қосылған ба. Рұқсат етілген мәндер: \"yes\" (2) хост атын тіркеу "
|
||
"және қосылым үшін шешу, \"no\" (0) интерфейс үшін mDNS сөндіру, \"resolve\" (1) хост "
|
||
"атын тіркемеу, бірақ mDNS хост аттарын шешуге рұқсат ету және \"default\" (-1) "
|
||
"NetworkManager.conf ішіндегі глобалды әдепкі мәнді іздеуге рұқсат ету. Егер "
|
||
"көрсетілмесе, \"default\" түпкілікті DNS плагиніне байланысты. Бұл мүмкіндік mDNS "
|
||
"қолдайтын плагинді қажет етеді. Әйтпесе, баптаудың ешқандай әсері болмайды. Қазіргі "
|
||
"уақытта қолдау көрсетілетін жалғыз DNS плагині — systemd-resolved. systemd-resolved үшін "
|
||
"әдепкі мән resolved.conf ішіндегі MulticastDNS= баптауы арқылы реттеледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the connection is metered. When updating this property on a currently activated "
|
||
"connection, the change takes effect immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылым өлшенетін бе. Қазіргі белсендірілген қосылымда осы қасиетті жаңарту кезінде, "
|
||
"өзгеріс бірден күшіне енеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to configure MPTCP endpoints and the address flags. If MPTCP is enabled in "
|
||
"NetworkManager, it will configure the addresses of the interface as MPTCP endpoints. "
|
||
"Note that IPv4 loopback addresses (127.0.0.0/8), IPv4 link local addresses "
|
||
"(169.254.0.0/16), the IPv6 loopback address (::1), IPv6 link local addresses "
|
||
"(fe80::/10), IPv6 unique local addresses (ULA, fc00::/7) and IPv6 privacy extension "
|
||
"addresses (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) will be excluded from being configured as "
|
||
"endpoints. If \"disabled\" (0x1), MPTCP handling for the interface is disabled and no "
|
||
"endpoints are registered. The \"enabled\" (0x2) flag means that MPTCP handling is "
|
||
"enabled. This flag can also be implied from the presence of other flags. Even when "
|
||
"enabled, MPTCP handling will by default still be disabled unless \"/proc/sys/net/mptcp/"
|
||
"enabled\" sysctl is on. NetworkManager does not change the sysctl and this is up to the "
|
||
"administrator or distribution. To configure endpoints even if the sysctl is disabled, "
|
||
"\"also-without-sysctl\" (0x4) flag can be used. In that case, NetworkManager doesn't "
|
||
"look at the sysctl and configures endpoints regardless. Even when enabled, "
|
||
"NetworkManager will only configure MPTCP endpoints for a certain address family, if "
|
||
"there is a unicast default route (0.0.0.0/0 or ::/0) in the main routing table. The flag "
|
||
"\"also-without-default-route\" (0x8) can override that. When MPTCP handling is enabled "
|
||
"then endpoints are configured with the specified address flags \"signal\" (0x10), "
|
||
"\"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), \"fullmesh\" (0x80), \"laminar\" (0x100). See ip-"
|
||
"mptcp(8) manual for additional information about the flags. If the flags are zero (0x0), "
|
||
"the global connection default from NetworkManager.conf is honored. If still unspecified, "
|
||
"the fallback is \"enabled,subflow\". Note that this means that MPTCP is by default done "
|
||
"depending on the \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\" sysctl. NetworkManager does not change "
|
||
"the MPTCP limits nor enable MPTCP via \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". That is a host "
|
||
"configuration which the admin can change via sysctl and ip-mptcp. Strict reverse path "
|
||
"filtering (rp_filter) breaks many MPTCP use cases, so when MPTCP handling for IPv4 "
|
||
"addresses on the interface is enabled, NetworkManager would loosen the strict reverse "
|
||
"path filtering (1) to the loose setting (2)."
|
||
msgstr ""
|
||
"MPTCP соңғы нүктелерін және адрес жалаушаларын баптау керек пе. Егер NetworkManager "
|
||
"ішінде MPTCP іске қосылған болса, ол интерфейс адрестерін MPTCP соңғы нүктелері ретінде "
|
||
"баптайды. Ескеріңіз, IPv4 loopback адрестері (127.0.0.0/8), IPv4 link local адрестері "
|
||
"(169.254.0.0/16), IPv6 loopback адресі (::1), IPv6 link local адрестері (fe80::/10), "
|
||
"IPv6 бірегей жергілікті адрестері (ULA, fc00::/7) және IPv6 жекелік кеңейту адрестері "
|
||
"(rfc3041, ipv6.ip6-privacy) соңғы нүктелер ретінде бапталудан шығарылады. Егер "
|
||
"\"disabled\" (0x1) болса, интерфейс үшін MPTCP өңдеу сөндіріледі және ешқандай соңғы "
|
||
"нүкте тіркелмейді. \"enabled\" (0x2) жалаушасы MPTCP өңдеу іске қосылғанын білдіреді. "
|
||
"Бұл жалауша басқа жалаушалардың болуынан да түсінілуі мүмкін. Тіпті іске қосылған кезде "
|
||
"де, MPTCP өңдеу \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\" sysctl қосулы болмаса, әдепкі бойынша "
|
||
"сөндірулі болады. NetworkManager sysctl-ді өзгертпейді және бұл әкімшіге немесе "
|
||
"дистрибутивке байланысты. sysctl сөндірулі болса да соңғы нүктелерді баптау үшін \"also-"
|
||
"without-sysctl\" (0x4) жалаушасын қолдануға болады. Ол жағдайда, NetworkManager sysctl-"
|
||
"ге қарамайды және соңғы нүктелерді бәрібір баптайды. Тіпті іске қосылған кезде де, "
|
||
"NetworkManager негізгі бағдарлау кестесінде unicast әдепкі бағдары (0.0.0.0/0 немесе ::/"
|
||
"0) болса ғана белгілі бір адрес тобы үшін MPTCP соңғы нүктелерін баптайды. \"also-"
|
||
"without-default-route\" (0x8) жалаушасы бұған қайшы келуі мүмкін. MPTCP өңдеу іске "
|
||
"қосылған кезде, соңғы нүктелер көрсетілген адрес жалаушаларымен бапталады: \"signal\" "
|
||
"(0x10), \"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), \"fullmesh\" (0x80), \"laminar\" (0x100). "
|
||
"Жалаушалар туралы қосымша ақпарат алу үшін ip-mptcp(8) нұсқаулығын қараңыз. Егер "
|
||
"жалаушалар нөл (0x0) болса, NetworkManager.conf ішіндегі глобалды қосылым әдепкісі "
|
||
"ескеріледі. Егер әлі көрсетілмесе, резервтік нұсқа \"enabled,subflow\" болады. "
|
||
"Ескеріңіз, бұл MPTCP әдепкі бойынша \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\" sysctl-ге байланысты "
|
||
"орындалатынын білдіреді. NetworkManager MPTCP шектеулерін өзгертпейді және MPTCP-ді \"/"
|
||
"proc/sys/net/mptcp/enabled\" арқылы іске қоспайды. Бұл хост конфигурациясы, оны әкімші "
|
||
"sysctl және ip-mptcp арқылы өзгерте алады. Қатаң кері жол сүзгілеуі (rp_filter) көптеген "
|
||
"MPTCP қолдану жағдайларын бұзады, сондықтан интерфейстегі IPv4 адрестері үшін MPTCP "
|
||
"өңдеу іске қосылған кезде, NetworkManager қатаң кері жол сүзгілеуін (1) бос баптауға (2) "
|
||
"жеңілдетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
|
||
msgid ""
|
||
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points to "
|
||
"manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is transmitted as a DHCPv4 "
|
||
"or DHCPv6 option. The value must be a valid URL starting with \"https://\". The special "
|
||
"value \"none\" is allowed to indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value "
|
||
"is unspecified (the default), a global connection default gets consulted. If still "
|
||
"unspecified, the ultimate default is \"none\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бапталған болса, IoT құрылғылары үшін өндіруші ұсынған желілік саясаттарға сілтейтін "
|
||
"Manufacturer Usage Description (MUD) URL мекенжайына орнатыңыз. Ол DHCPv4 немесе DHCPv6 "
|
||
"опциясы ретінде беріледі. Мән \"https://\" деп басталатын жарамды URL болуы керек. "
|
||
"Ешқандай MUD URL қолданылмайтынын көрсету үшін \"none\" арнайы мәніне рұқсат етіледі. "
|
||
"Егер профиль бойынша мән көрсетілмесе (әдепкі), глобалды қосылым әдепкісі қаралады. Егер "
|
||
"әлі көрсетілмесе, түпкілікті әдепкі мән \"none\" болады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular moment. The "
|
||
"value is of type NMConnectionMultiConnect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Профиль белгілі бір сәтте бірнеше рет белсенді бола ала ма, соны көрсетеді. Мән "
|
||
"NMConnectionMultiConnect түрінде."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
|
||
msgid ""
|
||
"An array of strings defining what access a given user has to this connection. If this "
|
||
"is NULL or empty, all users are allowed to access this connection; otherwise users are "
|
||
"allowed if and only if they are in this list. When this is not empty, the connection "
|
||
"can be active only when one of the specified users is logged into an active session. "
|
||
"Each entry is of the form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". "
|
||
"At this time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
|
||
"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers to, which may "
|
||
"not contain the \":\" character. Any [reserved] information present must be ignored and "
|
||
"is reserved for future use. All of [type], [id], and [reserved] must be valid UTF-8."
|
||
msgstr ""
|
||
"Берілген пайдаланушының осы қосылымға қандай қолжетімділігі бар екенін анықтайтын жолдар "
|
||
"массиві. Егер бұл NULL немесе бос болса, барлық пайдаланушыларға осы қосылымға қол "
|
||
"жеткізуге рұқсат етіледі; әйтпесе пайдаланушыларға тек олар осы тізімде болса ғана "
|
||
"рұқсат етіледі. Бұл бос болмаған кезде, қосылым көрсетілген пайдаланушылардың біреуі "
|
||
"белсенді сессияға кіргенде ғана белсенді бола алады. Әр жазба \"[түрі]:[id]:"
|
||
"[резервтелген]\" пішімінде болады; мысалы, \"user:dcbw:blah\". Қазіргі уақытта тек "
|
||
"\"user\" [түрі] рұқсат етілген. Кез келген басқа мәндер еленбейді және болашақта қолдану "
|
||
"үшін резервтелген. [id] — бұл рұқсат қатысты болатын пайдаланушы аты, оның құрамында \":"
|
||
"\" таңбасы болмауы мүмкін. Бар болған кез келген [резервтелген] ақпарат еленбеуі керек "
|
||
"және болашақта қолдану үшін резервтелген. [түрі], [id] және [резервтелген] барлығы "
|
||
"жарамды UTF-8 болуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
|
||
msgid ""
|
||
"Setting name of the device type of this port's controller connection (eg, \"bond\"), or "
|
||
"NULL if this connection is not a port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы порттың контроллер қосылымының құрылғы түрінің баптау аты (мысалы, \"bond\") немесе "
|
||
"егер бұл қосылым порт болмаса NULL."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
|
||
msgid "This property is deprecated and has no meaning."
|
||
msgstr "Бұл қасиет ескірген және мағынасы жоқ."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
|
||
msgid ""
|
||
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection itself is "
|
||
"activated. Currently, only VPN connections are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Негізгі қосылым белсендірілген кезде белсендірілуі керек қосылым UUID тізімі. Қазіргі "
|
||
"уақытта тек VPN қосылымдарына қолдау көрсетіледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
|
||
msgid ""
|
||
"Setting name of the device type of this port's controller connection (eg, \"bond\"), or "
|
||
"NULL if this connection is not a port. Deprecated 1.46. Use \"port-type\" instead, this "
|
||
"is just an alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы порттың контроллер қосылымының құрылғы түрінің баптау аты (мысалы, \"bond\") немесе "
|
||
"егер бұл қосылым порт болмаса NULL. 1.46 нұсқасында ескірген. Орнына \"port-type\" "
|
||
"қолданыңыз, бұл жай ғана бүркеншік ат."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
|
||
msgid ""
|
||
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It allows "
|
||
"configuring multiple profiles to share the identity. Also, the stable-id can contain "
|
||
"placeholders that are substituted dynamically and deterministically depending on the "
|
||
"context. The stable-id is used for generating IPv6 stable private addresses with "
|
||
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC "
|
||
"address for ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
|
||
"also used to derive the DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable, the "
|
||
"DHCPv6 DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid] and the DHCP IAID with "
|
||
"ipv4.iaid=stable and ipv6.iaid=stable. Note that depending on the context where it is "
|
||
"used, other parameters are also seeded into the generation algorithm. For example, a per-"
|
||
"host key is commonly also included, so that different systems end up generating "
|
||
"different IDs. Or with ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is "
|
||
"included, so that different interfaces yield different addresses. The per-host key is "
|
||
"the identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret_key. See "
|
||
"NetworkManager(8) manual about the secret-key and the host identity. The '$' character "
|
||
"is treated special to perform dynamic substitutions at activation time. Currently, "
|
||
"supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${MAC}\", \"${NETWORK_SSID}\", \"$"
|
||
"{BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs per-connection, per-"
|
||
"device, per-SSID, per-boot, or every time. The \"${CONNECTION}\" uses the profile's "
|
||
"connection.uuid, the \"${DEVICE}\" uses the interface name of the device and \"${MAC}\" "
|
||
"the permanent MAC address of the device. \"${NETWORK_SSID}\" uses the SSID for Wi-Fi "
|
||
"networks and falls back to \"${CONNECTION}\" on other networks. Any unrecognized "
|
||
"patterns following '$' are treated verbatim, however are reserved for future use. You "
|
||
"are thus advised to avoid '$' or escape it as \"$$\". For example, set it to \"$"
|
||
"{CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to create a unique id for this connection that changes "
|
||
"with every reboot and differs depending on the interface where the profile activates. If "
|
||
"the value is unset, a global connection default is consulted. If the value is still "
|
||
"unset, the default is \"default${CONNECTION}\" go generate an ID unique per connection "
|
||
"profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл әртүрлі мақсаттар үшін қолданылатын қосылым сәйкестілігін білдіреді. Ол "
|
||
"сәйкестілікті бөлісу үшін бірнеше профильдерді баптауға мүмкіндік береді. Сонымен қатар, "
|
||
"stable-id контекстке байланысты динамикалық және детерминистік түрде алмастырылатын "
|
||
"толтырғыштарды қамтуы мүмкін. stable-id ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy көмегімен IPv6 "
|
||
"тұрақты жеке адрестерін жасау үшін қолданылады. Ол сондай-ақ ethernet.cloned-mac-"
|
||
"address=stable және wifi.cloned-mac-address=stable үшін жасалған клондалған MAC адресін "
|
||
"бастау үшін қолданылады. Ол сондай-ақ ipv4.dhcp-client-id=stable көмегімен DHCP клиент "
|
||
"идентификаторын, ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid] көмегімен DHCPv6 DUID және "
|
||
"ipv4.iaid=stable және ipv6.iaid=stable көмегімен DHCP IAID алу үшін қолданылады. "
|
||
"Ескеріңіз, ол қолданылатын контекстке байланысты, жасау алгоритміне басқа параметрлер де "
|
||
"енгізіледі. Мысалы, әр хост кілті жиі қосылады, осылайша әртүрлі жүйелер әртүрлі ID-лер "
|
||
"жасайды. Немесе ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy көмегімен құрылғының аты да қосылады, "
|
||
"осылайша әртүрлі интерфейстер әртүрлі адрестер береді. Әр хост кілті — бұл сіздің "
|
||
"машинаңыздың сәйкестілігі және /var/lib/NetworkManager/secret_key ішінде сақталады. "
|
||
"Құпия кілт және хост сәйкестілігі туралы NetworkManager(8) нұсқаулығын қараңыз. '$' "
|
||
"таңбасы белсендіру кезінде динамикалық алмастыруларды орындау үшін арнайы өңделеді. "
|
||
"Қазіргі уақытта қолдау көрсетілетіндер: \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${MAC}\", \"$"
|
||
"{NETWORK_SSID}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". Бұлар тиімді түрде әр байланысқа, әр "
|
||
"құрылғыға, әр SSID-ге, әр жүктеуге немесе әр жолы бірегей ID-лер жасайды. \"${CONNECTION}"
|
||
"\" профильдің connection.uuid қолданады, \"${DEVICE}\" құрылғының интерфейс атын "
|
||
"қолданады және \"${MAC}\" құрылғының тұрақты MAC адресін қолданады. \"${NETWORK_SSID}\" "
|
||
"Wi-Fi желілері үшін SSID қолданады және басқа желілерде \"${CONNECTION}\"-ге ауысады. "
|
||
"'$' белгісінен кейінгі кез келген танылмаған үлгілер сөзбе-сөз өңделеді, алайда олар "
|
||
"болашақта қолдану үшін резервтелген. Сондықтан '$' таңбасынан аулақ болуға немесе оны \"$"
|
||
"$\" ретінде экрандауға кеңес беріледі. Мысалы, әр қайта жүктеу кезінде өзгеретін және "
|
||
"профиль белсендірілетін интерфейске байланысты ерекшеленетін осы қосылым үшін бірегей ID "
|
||
"жасау үшін оны \"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" етіп орнатыңыз. Егер мән орнатылмаған "
|
||
"болса, глобалды қосылым әдепкісі қаралады. Егер мән әлі де орнатылмаған болса, әдепкі "
|
||
"мән қосылым профиліне бірегей ID жасау үшін \"default${CONNECTION}\" болады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
|
||
msgid ""
|
||
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last _successfully_ "
|
||
"fully activated. NetworkManager updates the connection timestamp periodically when the "
|
||
"connection is active to ensure that an active connection has the latest timestamp. The "
|
||
"property is only meant for reading (changes to this property will not be preserved)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылым соңғы рет _сәтті_ толық белсендірілген Unix дәуірінен бастап секундпен өлшенетін "
|
||
"уақыт. NetworkManager белсенді қосылымның ең соңғы уақыт белгісіне ие болуын қамтамасыз "
|
||
"ету үшін қосылым белсенді болған кезде қосылым уақыт белгісін мерзімді түрде жаңартып "
|
||
"отырады. Қасиет тек оқуға арналған (бұл қасиетке енгізілген өзгерістер сақталмайды)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
|
||
msgid ""
|
||
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should contain the "
|
||
"setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-ethernet\" or \"802-11-"
|
||
"wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-hardware dependent connections like VPN "
|
||
"or otherwise, should contain the setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or "
|
||
"\"bridge\", etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылымның негізгі түрі. Аппараттық құралға тәуелді қосылымдар үшін аппараттық құрал "
|
||
"түріне тән баптаудың атын (яғни, \"802-3-ethernet\" немесе \"802-11-wireless\" немесе "
|
||
"\"bluetooth\", т.б.) қамтуы керек, ал VPN немесе басқа аппараттық құралға тәуелді емес "
|
||
"қосылымдар үшін сол баптау түрінің атын (яғни, \"vpn\" немесе \"bridge\", т.б.) қамтуы "
|
||
"керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
|
||
msgid ""
|
||
"The connection.uuid is the real identifier of a profile. It cannot change and it must be "
|
||
"unique. It is therefore often best to refer to a profile by UUID, for example with "
|
||
"`nmcli connection up uuid $UUID`. The UUID cannot be changed, except in offline mode. In "
|
||
"that case, the special values \"new\", \"generate\" and \"\" are allowed to generate a "
|
||
"new random UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
"connection.uuid — бұл профильдің нақты идентификаторы. Ол өзгере алмайды және бірегей "
|
||
"болуы керек. Сондықтан көбінесе профильге UUID бойынша сілтеме жасаған дұрыс, мысалы "
|
||
"`nmcli connection up uuid $UUID` көмегімен. Офлайн режимді қоспағанда, UUID "
|
||
"өзгертілмейді. Ол жағдайда, жаңа кездейсоқ UUID жасау үшін \"new\", \"generate\" және "
|
||
"\"\" арнайы мәндеріне рұқсат етіледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
|
||
msgid ""
|
||
"Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The wait will "
|
||
"start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait time. The default "
|
||
"value is -1, which currently has the same meaning as no wait time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылым белсендірілді деп есептелуі үшін күту уақыты (миллисекундпен). Күту pre-up "
|
||
"диспетчер оқиғасынан кейін басталады. 0 мәні күту уақыты жоқ дегенді білдіреді. Әдепкі "
|
||
"мән -1, ол қазіргі уақытта күту уақыты жоқ деген мағынаны білдіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices may take a "
|
||
"while to be detected by the driver. This property will cause to delay NetworkManager-"
|
||
"wait-online.service and nm-online to give the device a chance to appear. This works by "
|
||
"waiting for the given timeout until a compatible device for the profile is available and "
|
||
"managed. The value 0 means no wait time. The default value is -1, which currently has "
|
||
"the same meaning as no wait time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Іске қосу кезінде құрылғыны күту уақыты (миллисекундпен). Жүктеу кезінде құрылғылардың "
|
||
"драйвер арқылы анықталуына біраз уақыт кетуі мүмкін. Бұл қасиет құрылғының пайда болуына "
|
||
"мүмкіндік беру үшін NetworkManager-wait-online.service және nm-online кідіруіне себеп "
|
||
"болады. Бұл профиль үшін үйлесімді құрылғы қолжетімді және басқарылатын болғанша "
|
||
"берілген күту уақытын күту арқылы жұмыс істейді. 0 мәні күту уақыты жоқ дегенді "
|
||
"білдіреді. Әдепкі мән -1, ол қазіргі уақытта күту уақыты жоқ деген мағынаны білдіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
|
||
msgid ""
|
||
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for example "
|
||
"\"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the connection will be "
|
||
"placed in the default zone as defined by the firewall. When updating this property on a "
|
||
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылымның сенім деңгейі. Еркін пішінді регистрге сезімтал емес жол (мысалы \"Home\", "
|
||
"\"Work\", \"Public\"). NULL немесе көрсетілмеген аймақ қосылым брандмауэрмен анықталған "
|
||
"әдепкі аймаққа орналастырылатынын білдіреді. Қазіргі белсендірілген қосылымда осы "
|
||
"қасиетті жаңарту кезінде, өзгеріс бірден күшіне енеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from which this "
|
||
"6LowPAN interface should be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Берілген болса, осы 6LowPAN интерфейсі жасалуы керек негізгі интерфейс атын немесе "
|
||
"негізгі қосылым UUID көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate presented by "
|
||
"the authentication server. If the list is empty, no verification of the server "
|
||
"certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аутентификация сервері ұсынған сертификаттың altSubjectName өрісімен сәйкестендірілетін "
|
||
"жолдар тізімі. Егер тізім бос болса, сервер сертификатының altSubjectName өрісі "
|
||
"тексерілмейді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
|
||
msgid ""
|
||
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the unencrypted "
|
||
"identity with EAP types that support different tunneled identity like EAP-TTLS."
|
||
msgstr ""
|
||
"EAP аутентификация әдістері үшін анонимді сәйкестік жолы. EAP-TTLS сияқты әртүрлі "
|
||
"туннельденген сәйкестікті қолдайтын EAP түрлерімен шифрланбаған сәйкестік ретінде "
|
||
"қолданылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the global default "
|
||
"is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аутентификация үшін күту уақыты. Нөл глобалды әдепкі мәнді білдіреді; егер глобалды "
|
||
"әдепкі мән орнатылмаған болса, аутентификация күту уақыты 25 секундты құрайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the path to the CA certificate if used by the EAP method specified in the "
|
||
"802-1x.eap property. This property can be unset even if the EAP method supports CA "
|
||
"certificates, but this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note "
|
||
"that enabling 802-1x.system-ca-certs will override this setting to use the built-in "
|
||
"path, if the built-in path is not a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер 802-1x.eap қасиетінде көрсетілген EAP әдісі қолданса, CA сертификатына жолды "
|
||
"қамтиды. Бұл қасиет EAP әдісі CA сертификаттарын қолдаса да орнатылмауы мүмкін, бірақ "
|
||
"бұл man-in-the-middle шабуылдарына жол береді және ұсынылмайды. Ескеріңіз, 802-1x.system-"
|
||
"ca-certs іске қосу, егер кірістірілген жол бума болмаса, кірістірілген жолды қолдану "
|
||
"үшін осы баптауды қайта жазады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" property. Only "
|
||
"makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"ca-cert\" қасиетінде сақталған CA сертификатына қол жеткізу үшін қолданылатын пароль. "
|
||
"Тек сертификат кіруді қажет ететін PKCS#11 токенінде сақталған жағдайда ғана мағынасы "
|
||
"бар."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr "\"ca-cert-password\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted certificates to be "
|
||
"added to the verification chain in addition to the certificate specified in the \"ca-"
|
||
"cert\" property. If NMSetting8021x:system-ca-certs is enabled and the built-in CA path "
|
||
"is an existing directory, then this setting is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"ca-cert\" қасиетінде көрсетілген сертификатқа қосымша тексеру тізбегіне қосылатын PEM "
|
||
"немесе DER пішімделген сертификаттары бар бумаға UTF-8 кодталған жол. Егер "
|
||
"NMSetting8021x:system-ca-certs іске қосылған болса және кірістірілген CA жолы бар бума "
|
||
"болса, онда бұл баптау еленбейді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the path to the client certificate if used by the EAP method specified in the "
|
||
"802-1x.eap property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер 802-1x.eap қасиетінде көрсетілген EAP әдісі қолданса, клиенттік сертификатқа жолды "
|
||
"қамтиды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" property. "
|
||
"Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"client-cert\" қасиетінде сақталған клиенттік сертификатқа қол жеткізу үшін "
|
||
"қолданылатын пароль. Тек сертификат кіруді қажет ететін PKCS#11 токенінде сақталған "
|
||
"жағдайда ғана мағынасы бар."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
|
||
msgstr "\"client-cert-password\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a match "
|
||
"requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the authentication "
|
||
"server. If a matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values "
|
||
"are present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
|
||
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сервер домен атауының шектеуі. Егер орнатылса, бұл FQDN тізімі аутентификация сервері "
|
||
"ұсынған сертификаттың dNSName элемент(тер)і үшін сәйкестік талабы ретінде қолданылады. "
|
||
"Егер сәйкес dNSName табылса, бұл шектеу орындалады. Егер dNSName мәндері жоқ болса, бұл "
|
||
"шектеу сол салыстыру арқылы SubjectName CN-ге қарсы сәйкестендіріледі. Бірнеше жарамды "
|
||
"FQDN-дерді \";\" арқылы бөлінген тізім ретінде беруге болады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix match "
|
||
"requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the authentication "
|
||
"server. If a matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values "
|
||
"are present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix match "
|
||
"comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited "
|
||
"list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сервер домен атауының шектеуі. Егер орнатылса, бұл FQDN аутентификация сервері ұсынған "
|
||
"сертификаттың dNSName элемент(тер)і үшін суффикс сәйкестік талабы ретінде қолданылады. "
|
||
"Егер сәйкес dNSName табылса, бұл шектеу орындалады. Егер dNSName мәндері жоқ болса, бұл "
|
||
"шектеу бірдей суффикс сәйкестігін салыстыру арқылы SubjectName CN-ге қарсы "
|
||
"сәйкестендіріледі. 1.24 нұсқасынан бастап, бірнеше жарамды FQDN-дерді \";\" арқылы "
|
||
"бөлінген тізім ретінде беруге болады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
|
||
msgid ""
|
||
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with 802.1x. Valid "
|
||
"methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", \"pwd\", and \"fast\". "
|
||
"Each method requires different configuration using the properties of this setting; refer "
|
||
"to wpa_supplicant documentation for the allowed combinations."
|
||
msgstr ""
|
||
"802.1x көмегімен желіге аутентификациялау кезінде қолданылатын рұқсат етілген EAP әдісі. "
|
||
"Жарамды әдістер: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", \"pwd\" және \"fast\". "
|
||
"Әр әдіс осы баптаудың қасиеттерін қолдана отырып, әртүрлі конфигурацияны қажет етеді; "
|
||
"рұқсат етілген комбинациялар үшін wpa_supplicant құжаттамасын қараңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
|
||
msgid ""
|
||
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or login name."
|
||
msgstr ""
|
||
"EAP аутентификация әдістері үшін сәйкестік жолы. Көбінесе пайдаланушының пайдаланушы аты "
|
||
"немесе логин аты."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
|
||
msgid ""
|
||
"Define openssl_ciphers for wpa_supplicant. Openssl sometimes moves ciphers among "
|
||
"SECLEVELs, thus compiled-in default value in wpa_supplicant (as modified by some linux "
|
||
"distributions) sometimes prevents to connect to old servers that do not support new "
|
||
"protocols."
|
||
msgstr ""
|
||
"wpa_supplicant үшін openssl_ciphers анықтаңыз. Openssl кейде SECLEVEL арасында шифрларды "
|
||
"жылжытады, осылайша wpa_supplicant ішіндегі компиляцияланған әдепкі мән (кейбір Linux "
|
||
"дистрибутивтерімен өзгертілгендей) кейде жаңа хаттамаларды қолдамайтын ескі серверлерге "
|
||
"қосылуға кедергі келтіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will continue "
|
||
"even after a timeout or an authentication failure. Setting the property to TRUE is "
|
||
"currently allowed only for Ethernet connections. If set to FALSE, the activation can "
|
||
"continue only after a successful authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"802.1X аутентификациясы міндетті емес пе. Егер TRUE болса, белсендіру күту уақытынан "
|
||
"немесе аутентификация сәтсіздігінен кейін де жалғасады. Қасиетті TRUE мәніне орнатуға "
|
||
"қазіргі уақытта тек Ethernet қосылымдары үшін рұқсат етіледі. Егер FALSE орнатылса, "
|
||
"белсендіру тек сәтті аутентификациядан кейін ғана жалғаса алады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
|
||
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
|
||
msgstr "EAP-FAST үшін PAC қамтитын UTF-8 кодталған файл жолы."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the \"password\" "
|
||
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is preferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"EAP аутентификация әдістері үшін қолданылатын UTF-8 кодталған пароль. Егер \"password\" "
|
||
"қасиеті де, \"password-raw\" қасиеті де көрсетілсе, \"password\" артықшылыққа ие болады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
|
||
msgstr "\"password\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
|
||
msgid ""
|
||
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow passwords "
|
||
"in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" property and the "
|
||
"\"password-raw\" property are specified, \"password\" is preferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"EAP аутентификация әдістері үшін қолданылатын, UTF-8-ден басқа кодтаулардағы парольдерді "
|
||
"қолдануға мүмкіндік беретін байт массиві ретінде берілген пароль. Егер \"password\" "
|
||
"қасиеті де, \"password-raw\" қасиеті де көрсетілсе, \"password\" артықшылыққа ие болады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
|
||
msgstr "\"password-raw\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication using "
|
||
"NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be explicitly disabled. "
|
||
"TLS time checks can be also disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up "
|
||
"to the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to tls_disable_tlsv1_x and "
|
||
"tls_disable_time_checks settings. See the wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"NMSetting8021xAuthFlags опцияларын қолдана отырып, \"1-кезең\" сыртқы "
|
||
"аутентификациясында қолданылатын аутентификация жалаушаларын көрсетеді. Жеке TLS "
|
||
"нұсқаларын айқын түрде сөндіруге болады. TLS уақыт тексерістерін де сөндіруге болады. "
|
||
"Егер белгілі бір TLS сөндіру жалаушасы орнатылмаған болса, оған рұқсат ету немесе тыйым "
|
||
"салу суппликантқа байланысты. TLS опциялары tls_disable_tlsv1_x және "
|
||
"tls_disable_time_checks баптауларына сәйкес келеді. Толығырақ ақпарат алу үшін "
|
||
"wpa_supplicant құжаттамасын қараңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST is specified "
|
||
"as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values are \"0\" (disabled), \"1\" "
|
||
"(allow unauthenticated provisioning), \"2\" (allow authenticated provisioning), and "
|
||
"\"3\" (allow both authenticated and unauthenticated provisioning). See the "
|
||
"wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"eap\" қасиетінде EAP әдісі ретінде FAST көрсетілген кезде EAP-FAST тіркелгі деректерін "
|
||
"желі ішінде қамтамасыз етуді іске қосады немесе сөндіреді. Танылған мәндер: \"0\" "
|
||
"(сөндірулі), \"1\" (аутентификацияланбаған қамтамасыз етуге рұқсат ету), \"2\" "
|
||
"(аутентификацияланған қамтамасыз етуге рұқсат ету) және \"3\" (аутентификацияланған және "
|
||
"аутентификацияланбаған қамтамасыз етуге рұқсат ету). Толығырақ ақпарат алу үшін "
|
||
"wpa_supplicant құжаттамасын қараңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
|
||
msgid ""
|
||
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers may require "
|
||
"forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to \"1\" to force use of "
|
||
"the new PEAP label. See the wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кілттерді туындату кезінде жаңа PEAP белгісін қолдануға мәжбүрлейді. Кейбір RADIUS "
|
||
"серверлері PEAPv1-мен өзара әрекеттесу үшін жаңа PEAP белгісін мәжбүрлеуді қажет етуі "
|
||
"мүмкін. Жаңа PEAP белгісін қолдануды мәжбүрлеу үшін \"1\" мәніне орнатыңыз. Толығырақ "
|
||
"ақпарат алу үшін wpa_supplicant құжаттамасын қараңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
|
||
msgid ""
|
||
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the \"eap\" "
|
||
"property. When unset, the version reported by the server will be used. Sometimes when "
|
||
"using older RADIUS servers, it is necessary to force the client to use a particular PEAP "
|
||
"version. To do so, this property may be set to \"0\" or \"1\" to force that specific "
|
||
"PEAP version."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"eap\" қасиетінде EAP әдісі ретінде PEAP орнатылған кезде қай PEAP нұсқасы "
|
||
"қолданылатынын мәжбүрлейді. Көрсетілмеген кезде сервер хабарлаған нұсқа қолданылады. "
|
||
"Кейде ескі RADIUS серверлерін қолданғанда, клиентті белгілі бір PEAP нұсқасын қолдануға "
|
||
"мәжбүрлеу қажет болады. Ол үшін бұл қасиет сол нақты PEAP нұсқасын мәжбүрлеу үшін \"0\" "
|
||
"немесе \"1\" мәніне орнатылуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate presented by "
|
||
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If the list is "
|
||
"empty, no verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ішкі \"2-кезең\" аутентификациясы кезінде аутентификация сервері ұсынған сертификаттың "
|
||
"altSubjectName өрісімен сәйкестендірілетін жолдар тізімі. Егер тізім бос болса, сервер "
|
||
"сертификатының altSubjectName өрісі тексерілмейді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP method that "
|
||
"uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property. For TTLS this property "
|
||
"selects one of the supported non-EAP inner methods: \"pap\", \"chap\", \"mschap\", "
|
||
"\"mschapv2\" while \"phase2-autheap\" selects an EAP inner method. For PEAP this "
|
||
"selects an inner EAP method, one of: \"gtc\", \"otp\", \"md5\" and \"tls\". Each \"phase "
|
||
"2\" inner method requires specific parameters for successful authentication; see the "
|
||
"wpa_supplicant documentation for more details. Both \"phase2-auth\" and \"phase2-"
|
||
"autheap\" cannot be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"eap\" қасиетінде ішкі TLS туннелін қолданатын EAP әдісі көрсетілген кезде рұқсат "
|
||
"етілген \"2-кезең\" ішкі аутентификация әдісін көрсетеді. TTLS үшін бұл қасиет қолдау "
|
||
"көрсетілетін EAP емес ішкі әдістердің бірін таңдайды: \"pap\", \"chap\", \"mschap\", "
|
||
"\"mschapv2\", ал \"phase2-autheap\" EAP ішкі әдісін таңдайды. PEAP үшін бұл ішкі EAP "
|
||
"әдісін таңдайды, мыналардың бірі: \"gtc\", \"otp\", \"md5\" және \"tls\". Әр \"2-кезең\" "
|
||
"ішкі әдісі сәтті аутентификация үшін арнайы параметрлерді қажет етеді; толығырақ ақпарат "
|
||
"алу үшін wpa_supplicant құжаттамасын қараңыз. \"phase2-auth\" және \"phase2-autheap\" "
|
||
"екеуі де көрсетілуі мүмкін емес."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when TTLS is "
|
||
"specified in the \"eap\" property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are "
|
||
"\"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
|
||
"requires specific parameters for successful authentication; see the wpa_supplicant "
|
||
"documentation for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"eap\" қасиетінде TTLS көрсетілген кезде рұқсат етілген \"2-кезең\" ішкі EAP "
|
||
"негізіндегі аутентификация әдісін көрсетеді. Танылған EAP негізіндегі \"2-кезең\" "
|
||
"әдістері: \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\" және \"tls\". Әр \"2-кезең\" ішкі "
|
||
"әдісі сәтті аутентификация үшін арнайы параметрлерді қажет етеді; толығырақ ақпарат алу "
|
||
"үшін wpa_supplicant құжаттамасын қараңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the path to the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
|
||
"in the 802-1x.phase2-auth or 802-1x.phase2-autheap properties. This property can be "
|
||
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle "
|
||
"attacks and is NOT recommended. Note that enabling 802-1x.system-ca-certs will override "
|
||
"this setting to use the built-in path, if the built-in path is not a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер 802-1x.phase2-auth немесе 802-1x.phase2-autheap қасиеттерінде көрсетілген EAP әдісі "
|
||
"қолданса, \"2-кезең\" CA сертификатына жолды қамтиды. Бұл қасиет EAP әдісі CA "
|
||
"сертификаттарын қолдаса да орнатылмауы мүмкін, бірақ бұл man-in-the-middle шабуылдарына "
|
||
"жол береді және ұсынылмайды. Ескеріңіз, 802-1x.system-ca-certs іске қосу, егер "
|
||
"кірістірілген жол бума болмаса, кірістірілген жолды қолдану үшін осы баптауды қайта "
|
||
"жазады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-ca-cert\" "
|
||
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token that requires "
|
||
"a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-ca-cert\" қасиетінде сақталған \"phase2\" CA сертификатына қол жеткізу үшін "
|
||
"қолданылатын пароль. Тек сертификат кіруді қажет ететін PKCS#11 токенінде сақталған "
|
||
"жағдайда ғана мағынасы бар."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr "\"phase2-ca-cert-password\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted certificates to be "
|
||
"added to the verification chain in addition to the certificate specified in the \"phase2-"
|
||
"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-ca-certs is enabled and the built-in CA "
|
||
"path is an existing directory, then this setting is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-ca-cert\" қасиетінде көрсетілген сертификатқа қосымша тексеру тізбегіне "
|
||
"қосылатын PEM немесе DER пішімделген сертификаттары бар бумаға UTF-8 кодталған жол. Егер "
|
||
"NMSetting8021x:system-ca-certs іске қосылған болса және кірістірілген CA жолы бар бума "
|
||
"болса, онда бұл баптау еленбейді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the path to the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
|
||
"specified in the 802-1x.phase2-auth or 802-1x.phase2-autheap properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер 802-1x.phase2-auth немесе 802-1x.phase2-autheap қасиеттерінде көрсетілген EAP әдісі "
|
||
"қолданса, \"2-кезең\" клиенттік сертификатқа жолды қамтиды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in \"phase2-client-"
|
||
"cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token that "
|
||
"requires a login."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-client-cert\" қасиетінде сақталған \"phase2\" клиенттік сертификатына қол "
|
||
"жеткізу үшін қолданылатын пароль. Тек сертификат кіруді қажет ететін PKCS#11 токенінде "
|
||
"сақталған жағдайда ғана мағынасы бар."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-client-cert-password\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a match "
|
||
"requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the authentication "
|
||
"server during the inner \"phase 2\" authentication. If a matching dNSName is found, this "
|
||
"constraint is met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
|
||
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" "
|
||
"delimited list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сервер домен атауының шектеуі. Егер орнатылса, бұл FQDN тізімі ішкі \"2-кезең\" "
|
||
"аутентификациясы кезінде аутентификация сервері ұсынған сертификаттың dNSName "
|
||
"элемент(тер)і үшін сәйкестік талабы ретінде қолданылады. Егер сәйкес dNSName табылса, "
|
||
"бұл шектеу орындалады. Егер dNSName мәндері жоқ болса, бұл шектеу сол салыстыру арқылы "
|
||
"SubjectName CN-ге қарсы сәйкестендіріледі. Бірнеше жарамды FQDN-дерді \";\" арқылы "
|
||
"бөлінген тізім ретінде беруге болады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix match "
|
||
"requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the authentication "
|
||
"server during the inner \"phase 2\" authentication. If a matching dNSName is found, "
|
||
"this constraint is met. If no dNSName values are present, this constraint is matched "
|
||
"against SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, multiple "
|
||
"valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сервер домен атауының шектеуі. Егер орнатылса, бұл FQDN ішкі \"2-кезең\" "
|
||
"аутентификациясы кезінде аутентификация сервері ұсынған сертификаттың dNSName "
|
||
"элемент(тер)і үшін суффикс сәйкестік талабы ретінде қолданылады. Егер сәйкес dNSName "
|
||
"табылса, бұл шектеу орындалады. Егер dNSName мәндері жоқ болса, бұл шектеу бірдей "
|
||
"суффикс сәйкестігін салыстыру арқылы SubjectName CN-ге қарсы сәйкестендіріледі. 1.24 "
|
||
"нұсқасынан бастап, бірнеше жарамды FQDN-дерді \";\" арқылы бөлінген тізім ретінде беруге "
|
||
"болады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the \"phase 2\" inner private key when the 802-1x.phase2-auth or "
|
||
"802-1x.phase2-autheap property is set to \"tls\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"802-1x.phase2-auth немесе 802-1x.phase2-autheap қасиеті \"tls\" мәніне орнатылған кезде "
|
||
"\"2-кезең\" ішкі жеке кілтіне жол."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the 802-1x.phase2-"
|
||
"private-key property. This is normally used by secret agents, not directly by users."
|
||
msgstr ""
|
||
"802-1x.phase2-private-key қасиетінде көрсетілген \"2-кезең\" жеке кілтінің шифрын ашу "
|
||
"үшін қолданылатын пароль. Бұл әдетте пайдаланушылармен тікелей емес, құпия агенттермен "
|
||
"қолданылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"phase2-private-key-password\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
|
||
msgid ""
|
||
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When unset, no "
|
||
"verification of the authentication server certificate's subject is performed. This "
|
||
"property provides little security, if any, and should not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ішкі \"2-кезең\" аутентификациясы кезінде аутентификация сервері ұсынған сертификаттың "
|
||
"тақырыбына қарсы сәйкестендірілетін ішкі жол. Көрсетілмеген кезде, аутентификация "
|
||
"серверінің сертификат тақырыбы тексерілмейді. Бұл қасиет қауіпсіздікті аз қамтамасыз "
|
||
"етеді және қолданылмауы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
|
||
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
|
||
msgstr "EAP аутентификация әдістері үшін қолданылатын PIN коды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
|
||
msgstr "\"pin\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
|
||
msgid "The path to the private key when the 802-1.eap property is set to \"tls\"."
|
||
msgstr "802-1.eap қасиеті \"tls\" мәніне орнатылған кезде жеке кілтке жол."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to decrypt the private key specified in the 802-1x.private-key "
|
||
"property. This is normally used by secret agents, not directly by users."
|
||
msgstr ""
|
||
"802-1x.private-key қасиетінде көрсетілген жеке кілттің шифрын ашу үшін қолданылатын "
|
||
"пароль. Бұл әдетте пайдаланушылармен тікелей емес, құпия агенттермен қолданылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
|
||
msgstr "\"private-key-password\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
|
||
msgid ""
|
||
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server. When unset, no verification of the authentication server "
|
||
"certificate's subject is performed. This property provides little security, if any, and "
|
||
"should not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аутентификация сервері ұсынған сертификаттың тақырыбына қарсы сәйкестендірілетін ішкі "
|
||
"жол. Көрсетілмеген кезде, аутентификация серверінің сертификат тақырыбы тексерілмейді. "
|
||
"Бұл қасиет қауіпсіздікті аз қамтамасыз етеді және қолданылмауы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using the system "
|
||
"CA directory specified at configure time with the --system-ca-path switch. The "
|
||
"certificates in this directory are added to the verification chain in addition to any "
|
||
"certificates specified by the \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path "
|
||
"provided with --system-ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA "
|
||
"certificates), it overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets "
|
||
"ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE болған кезде, --system-ca-path кілтімен конфигурациялау кезінде көрсетілген жүйелік "
|
||
"CA бумасын қолданып, \"ca-path\" және \"phase2-ca-path\" қасиеттерін қайта жазады. Бұл "
|
||
"бумадағы сертификаттар \"ca-cert\" және \"phase2-ca-cert\" қасиеттерімен көрсетілген кез "
|
||
"келген сертификаттарға қосымша тексеру тізбегіне қосылады. Егер --system-ca-path арқылы "
|
||
"берілген жол файл атауы (сенімді CA сертификаттарының жинағы) болса, ол оның орнына \"ca-"
|
||
"cert\" және \"phase2-ca-cert\" қасиеттерін қайта жазады (wpa_supplicant үшін ca_cert/"
|
||
"ca_cert2 опцияларын орнатады)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
|
||
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
|
||
msgstr "ADSL қосылымының инкапсуляциясы. \"vcmux\" немесе \"llc\" болуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
|
||
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr "ADSL қызметімен аутентификациялау үшін қолданылатын пароль."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
|
||
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
|
||
msgstr "ADSL қосылым хаттамасы. \"pppoa\", \"pppoe\" немесе \"ipoatm\" болуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
|
||
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr "ADSL қызметімен аутентификациялау үшін қолданылатын пайдаланушы аты."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
|
||
msgid "VCI of ADSL connection"
|
||
msgstr "ADSL қосылымының VCI"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
|
||
msgid "VPI of ADSL connection"
|
||
msgstr "ADSL қосылымының VPI"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
|
||
msgid "The Bluetooth address of the device."
|
||
msgstr "Құрылғының Bluetooth адресі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
|
||
msgid ""
|
||
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal Area "
|
||
"Networking connections to devices supporting the NAP profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dial-Up Networking қосылымдары үшін \"dun\" немесе NAP профилін қолдайтын құрылғыларға "
|
||
"Personal Area Networking қосылымдары үшін \"panu\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must be strings. "
|
||
"Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bonding опцияларының кілт/мән жұптарының сөздігі. Кілттер де, мәндер де жолдар болуы "
|
||
"керек. Опция атаулары тек әріптік-сандық таңбалардан (яғни, [a-zA-Z0-9]) тұруы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
|
||
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
|
||
msgstr "Ethernet MAC адресінің ескіру уақыты (секундпен)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
|
||
msgstr "Spanning Tree Protocol (STP) қайта бағыттау кідірісі (секундпен)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for STP. The "
|
||
"address must be a link-local address in standard Ethernet MAC address format, ie an "
|
||
"address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, 4..F]. If not specified the default "
|
||
"value is 01:80:C2:00:00:00."
|
||
msgstr ""
|
||
"Көрсетілсе, осы көпір STP үшін қолданатын мультикаст тобының MAC адресі. Адрес "
|
||
"стандартты Ethernet MAC адресі пішіміндегі сілтеме-жергілікті адрес болуы керек, яғни "
|
||
"01:80:C2:00:00:0X пішіміндегі адрес, мұндағы X [0, 4..F] аралығында. Егер көрсетілмесе, "
|
||
"әдепкі мән 01:80:C2:00:00:00 болады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
|
||
msgid ""
|
||
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range from "
|
||
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to standards. This "
|
||
"property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group address in that range that "
|
||
"must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, "
|
||
"MAC pause frames and LACP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қайта бағытталатын топтық адрестер маскасы. Әдетте, 01:80:C2:00:00:00-ден "
|
||
"01:80:C2:00:00:0F дейінгі ауқымдағы топтық адрестер стандарттарға сәйкес қайта "
|
||
"бағытталмайды. Бұл қасиет — 16 биттік маска, әрқайсысы қайта бағытталуы тиіс сол "
|
||
"ауқымдағы топтық адреске сәйкес келеді. Маскада 0, 1 немесе 2 биттері орнатыла алмайды, "
|
||
"өйткені олар STP, MAC аялдату кадрлары және LACP үшін қолданылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
|
||
msgstr "Spanning Tree Protocol (STP) сәлемдесу уақыты (секундпен)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this MAC address "
|
||
"will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet.cloned-mac-address\" is "
|
||
"referred instead to generate the initial MAC address. Note that setting "
|
||
"\"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites the MAC address of the bridge later "
|
||
"while activating the bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Көрсетілсе, көпірдің MAC адресі. Жаңа көпір жасау кезінде бұл MAC адрес орнатылады. Егер "
|
||
"бұл өріс көрсетілмесе, бастапқы MAC адресін жасау үшін оның орнына \"ethernet.cloned-mac-"
|
||
"address\" қолданылады. Ескеріңіз, \"ethernet.cloned-mac-address\" орнату бәрібір көпірді "
|
||
"белсендіру кезінде кейінірек көпірдің MAC адресін қайта жазады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
|
||
msgstr "Spanning Tree Protocol (STP) хабарламаның максималды жасы (секундпен)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
|
||
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мультикаст хэш кестесінің максималды өлшемін орнатыңыз (мән 2 дәрежесі болуы керек)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a multicast "
|
||
"group after a \"leave\" message has been received."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"leave\" хабарламасы алынғаннан кейін мультикаст тобын қайта бағыттауды тоқтатпас бұрын "
|
||
"көпір жіберетін сұраулар санын орнатыңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
|
||
msgid ""
|
||
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a group, "
|
||
"after a \"leave\" message is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"leave\" хабарламасы алынғаннан кейін топтың қалған мүшелерін табу үшін сұраулар "
|
||
"арасындағы аралықты (децисекундпен) орнатыңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
|
||
msgid ""
|
||
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no membership "
|
||
"reports for this group are received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер бұл топ үшін мүшелік есептері алынбаса, көпір топтан шығатын кідірісті "
|
||
"(децисекундпен) орнатыңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
|
||
msgid ""
|
||
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not specified the "
|
||
"option is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Көпір арқылы мультикаст сұрауларын жіберуді іске қосыңыз немесе сөндіріңіз. Егер "
|
||
"көрсетілмесе, опция сөндірулі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
|
||
msgid ""
|
||
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the bridge will "
|
||
"start to send its own queries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер осы кідіріс (децисекундпен) өткеннен кейін сұраулар байқалмаса, көпір өз сұрауларын "
|
||
"жібере бастайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
|
||
msgid ""
|
||
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end of the "
|
||
"startup phase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Іске қосу фазасы аяқталғаннан кейін көпір жіберетін сұраулар арасындағы аралық "
|
||
"(децисекундпен)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
|
||
msgid ""
|
||
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD queries sent "
|
||
"by the bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Көпір жіберген IGMP/MLD сұраулары үшін Максималды жауап уақытын/Максималды жауап "
|
||
"кідірісін (децисекундпен) орнатыңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for IGMP queries "
|
||
"otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер іске қосылса, көпірдің өз IP адресі IGMP сұраулары үшін бастапқы адрес ретінде "
|
||
"қолданылады, әйтпесе әдепкі 0.0.0.0 қолданылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
|
||
msgid ""
|
||
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this option to "
|
||
"work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which kernel assigns the "
|
||
"numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the default value is 'auto' (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Көпірдің мультикаст маршрутизаторын орнатады. Бұл опция жұмыс істеуі үшін Multicast-"
|
||
"snooping іске қосылған болуы керек. Қолдау көрсетілетін мәндер: 'auto', 'disabled', "
|
||
"'enabled', оларға ядро сәйкесінше 1, 0 және 2 сандарын тағайындайды. Егер көрсетілмесе, "
|
||
"әдепкі мән 'auto' (1)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if snooping was "
|
||
"automatically disabled due to hash collisions, the system may refuse to enable the "
|
||
"feature until the collisions are resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы көпір үшін IGMP snooping іске қосылғанын басқарады. Ескеріңіз, егер snooping хэш "
|
||
"қақтығыстарына байланысты автоматты түрде сөндірілсе, жүйе қақтығыстар шешілгенше "
|
||
"мүмкіндікті іске қосудан бас тартуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
|
||
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
|
||
msgstr "Іске қосу фазасында жіберілетін IGMP сұрауларының санын орнатыңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to determine "
|
||
"membership information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мүшелік ақпаратын анықтау үшін іске қосу кезінде жіберілетін сұраулар арасындағы уақытты "
|
||
"(децисекундпен) орнатады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower values are "
|
||
"\"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы көпір үшін Spanning Tree Protocol (STP) басымдығын орнатады. Төменгі мәндер "
|
||
"\"жақсырақ\"; ең төменгі басымдыққа ие көпір түбірлік көпір болып сайланады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
|
||
msgid "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
|
||
msgstr "Осы көпір үшін Spanning Tree Protocol (STP) іске қосылғанын басқарады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
|
||
msgid ""
|
||
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned to incoming "
|
||
"untagged frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Көпір порттары үшін әдепкі PVID, яғни кіріс белгіленбеген кадрларға тағайындалған VLAN "
|
||
"id."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
|
||
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
|
||
msgstr "Көпірде VLAN сүзгілеу іске қосылғанын басқарады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: '802.1Q', "
|
||
"'802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Көрсетілсе, VLAN сүзгілеу үшін қолданылатын хаттама. Қолдау көрсетілетін мәндер: "
|
||
"'802.1Q', '802.1ad'. Егер көрсетілмесе, әдепкі мән '802.1Q'."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
|
||
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
|
||
msgstr "Әр VLAN статистикасын есепке алу іске қосылғанын басқарады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
|
||
msgid ""
|
||
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the bridge will "
|
||
"also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-default-pvid property. In "
|
||
"nmcli the VLAN list can be specified with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] "
|
||
"[, $vid [pvid] [untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
|
||
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Көпір VLAN объектілерінің массиві. Мұнда көрсетілген VLAN-дарға қоса, көпірде "
|
||
"bridge.vlan-default-pvid қасиетімен бапталған default-pvid VLAN болады. nmcli-де VLAN "
|
||
"тізімін келесі синтаксиспен көрсетуге болады: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
|
||
"[untagged]]... мұндағы $vid 1 мен 4094 арасындағы жалғыз id немесе сызықшамен бөлінген "
|
||
"id жұбы ретінде көрсетілген ауқым."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be sent back "
|
||
"out through the port the frame was received on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Порт үшін \"hairpin режимін\" іске қосады немесе сөндіреді, бұл кадрлардың кадр "
|
||
"қабылданған порт арқылы қайта жіберілуіне мүмкіндік береді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы порт арқылы тағайындалған жерлерге арналған Spanning Tree Protocol (STP) порт құны."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
|
||
msgstr "Осы көпір портының Spanning Tree Protocol (STP) басымдығы."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
|
||
msgid ""
|
||
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the port will "
|
||
"also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the bridge.vlan-default-pvid "
|
||
"property. In nmcli the VLAN list can be specified with the following syntax: $vid [pvid] "
|
||
"[untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and "
|
||
"4094 or a range, represented as a couple of ids separated by a dash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Көпір VLAN объектілерінің массиві. Мұнда көрсетілген VLAN-дарға қоса, портта bridge.vlan-"
|
||
"default-pvid қасиеті арқылы көпірде бапталған default-pvid VLAN болады. nmcli-де VLAN "
|
||
"тізімін келесі синтаксиспен көрсетуге болады: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
|
||
"[untagged]]... мұндағы $vid 1 мен 4094 арасындағы жалғыз id немесе сызықшамен бөлінген "
|
||
"id жұбы ретінде көрсетілген ауқым."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, breaking larger "
|
||
"packets up into multiple frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер нөл болмаса, тек көрсетілген өлшемдегі немесе одан кіші пакеттерді жібереді, үлкен "
|
||
"пакеттерді бірнеше кадрларға бөледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
|
||
msgid ""
|
||
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile broadband "
|
||
"network, if any. If not specified, the default number (#777) is used when required."
|
||
msgstr ""
|
||
"CDMA негізіндегі мобильді кең жолақты желіге қосылу үшін терілетін нөмір, егер бар "
|
||
"болса. Егер көрсетілмесе, қажет болған жағдайда әдепкі нөмір (#777) қолданылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to authenticate with the network, if required. Many providers do not "
|
||
"require a password, or accept any password. But if a password is required, it is "
|
||
"specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қажет болса, желімен аутентификациялау үшін қолданылатын пароль. Көптеген провайдерлер "
|
||
"парольді талап етпейді немесе кез келген парольді қабылдайды. Бірақ егер пароль қажет "
|
||
"болса, ол мұнда көрсетіледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
|
||
msgid ""
|
||
"The username used to authenticate with the network, if required. Many providers do not "
|
||
"require a username, or accept any username. But if a username is required, it is "
|
||
"specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қажет болса, желімен аутентификациялау үшін қолданылатын пайдаланушы аты. Көптеген "
|
||
"провайдерлер пайдаланушы атын талап етпейді немесе кез келген пайдаланушы атын "
|
||
"қабылдайды. Бірақ егер пайдаланушы аты қажет болса, ол мұнда көрсетіледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be any "
|
||
"combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"DCB FCoE қолданбасы үшін NMSettingDcbFlags көрсетеді. Жалаушалар \"enable\" (0x1), "
|
||
"\"advertise\" (0x2) және \"willing\" (0x4) кез келген комбинациясы болуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
|
||
msgid ""
|
||
"The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL is the "
|
||
"default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as invalid and the default "
|
||
"was \"fabric\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"FCoE контроллер режимі; \"fabric\" немесе \"vn2vn\". 1.34 нұсқасынан бастап, NULL әдепкі "
|
||
"болып табылады және \"fabric\" дегенді білдіреді. 1.34 нұсқасына дейін NULL жарамсыз деп "
|
||
"қабылданбайтын және әдепкі мән \"fabric\" болатын."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for default "
|
||
"priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes the \"enable\" (0x1) "
|
||
"flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"FCoE кадрлары қолдануы керек ең жоғары Пайдаланушы Басымдығы (0 - 7) немесе әдепкі "
|
||
"басымдық үшін -1. Тек \"app-fcoe-flags\" қасиеті \"enable\" (0x1) жалаушасын қамтыған "
|
||
"кезде ғана қолданылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be any "
|
||
"combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"DCB FIP қолданбасы үшін NMSettingDcbFlags көрсетеді. Жалаушалар \"enable\" (0x1), "
|
||
"\"advertise\" (0x2) және \"willing\" (0x4) кез келген комбинациясы болуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for default "
|
||
"priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes the \"enable\" (0x1) "
|
||
"flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"FIP кадрлары қолдануы керек ең жоғары Пайдаланушы Басымдығы (0 - 7) немесе әдепкі "
|
||
"басымдық үшін -1. Тек \"app-fip-flags\" қасиеті \"enable\" (0x1) жалаушасын қамтыған "
|
||
"кезде ғана қолданылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be any "
|
||
"combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"DCB iSCSI қолданбасы үшін NMSettingDcbFlags көрсетеді. Жалаушалар \"enable\" (0x1), "
|
||
"\"advertise\" (0x2) және \"willing\" (0x4) кез келген комбинациясы болуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for default "
|
||
"priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes the \"enable\" (0x1) "
|
||
"flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"iSCSI кадрлары қолдануы керек ең жоғары Пайдаланушы Басымдығы (0 - 7) немесе әдепкі "
|
||
"басымдық үшін -1. Тек \"app-iscsi-flags\" қасиеті \"enable\" (0x1) жалаушасын қамтыған "
|
||
"кезде ғана қолданылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User Priority (0 - "
|
||
"7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the priority's assigned group "
|
||
"that the priority may use. The sum of all percentages for priorities which belong to "
|
||
"the same group must total 100 percents."
|
||
msgstr ""
|
||
"8 uint мәнінің массиві, мұндағы массив индексі Пайдаланушы Басымдығына (0 - 7) сәйкес "
|
||
"келеді және мән басымдық қолдана алатын басымдықтың тағайындалған тобының өткізу "
|
||
"қабілеттілігінің пайызын көрсетеді. Бір топқа жататын басымдықтар үшін барлық "
|
||
"пайыздардың қосындысы 100 пайызды құрауы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User Priority (0 "
|
||
"- 7) and the value indicates whether or not the corresponding priority should transmit "
|
||
"priority pause."
|
||
msgstr ""
|
||
"8 логикалық мәннің массиві, мұндағы массив индексі Пайдаланушы Басымдығына (0 - 7) "
|
||
"сәйкес келеді және мән сәйкес басымдықтың басымдық кідірісін жіберуі керек пе, жоқ па "
|
||
"екенін көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags may be any "
|
||
"combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"DCB Басымдық Ағынын Басқару (PFC) үшін NMSettingDcbFlags көрсетеді. Жалаушалар "
|
||
"\"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2) және \"willing\" (0x4) кез келген комбинациясы "
|
||
"болуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority Group ID (0 "
|
||
"- 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth allocated to that group. "
|
||
"Allowed values are 0 - 100, and the sum of all values must total 100 percents."
|
||
msgstr ""
|
||
"8 uint мәнінің массиві, мұндағы массив индексі Басымдық Тобының ID-іне (0 - 7) сәйкес "
|
||
"келеді және мән сол топқа бөлінген қосылым өткізу қабілеттілігінің пайызын көрсетеді. "
|
||
"Рұқсат етілген мәндер 0 - 100 және барлық мәндердің қосындысы 100 пайызды құрауы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any combination "
|
||
"of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"DCB Басымдық Топтары үшін NMSettingDcbFlags көрсетеді. Жалаушалар \"enable\" (0x1), "
|
||
"\"advertise\" (0x2) және \"willing\" (0x4) кез келген комбинациясы болуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User Priority (0 - "
|
||
"7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed Priority Group ID values are "
|
||
"0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
|
||
msgstr ""
|
||
"8 uint мәнінің массиві, мұндағы массив индексі Пайдаланушы Басымдығына (0 - 7) сәйкес "
|
||
"келеді және мән Басымдық Тобының ID-ін көрсетеді. Рұқсат етілген Басымдық Тобының ID "
|
||
"мәндері 0 - 7 немесе шектелмеген топ үшін 15."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User Priority (0 "
|
||
"- 7) and the value indicates whether or not the priority may use all of the bandwidth "
|
||
"allocated to its assigned group."
|
||
msgstr ""
|
||
"8 логикалық мәннің массиві, мұндағы массив индексі Пайдаланушы Басымдығына (0 - 7) "
|
||
"сәйкес келеді және мән басымдықтың өзінің тағайындалған тобына бөлінген барлық өткізу "
|
||
"қабілеттілігін қолдана алу мүмкіндігін көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User Priority (0 - "
|
||
"7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which the priority is mapped."
|
||
msgstr ""
|
||
"8 uint мәнінің массиві, мұндағы массив индексі Пайдаланушы Басымдығына (0 - 7) сәйкес "
|
||
"келеді және мән басымдық салыстырылатын трафик класын (0 - 7) көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the device handler that will be invoked to add and delete the device for this "
|
||
"connection. The name can only contain ASCII alphanumeric characters and '-', '_', '.'. "
|
||
"It cannot start with '.'. See the NetworkManager-dispatcher(8) man page for more details "
|
||
"about how to write the device handler. By setting this property the generic connection "
|
||
"becomes \"virtual\", meaning that it can be activated without an existing device; the "
|
||
"device will be created at the time the connection is started by invoking the device-"
|
||
"handler."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы қосылым үшін құрылғыны қосу және өшіру үшін шақырылатын құрылғы өңдеушісінің аты. "
|
||
"Аты тек ASCII әріптік-сандық таңбаларын және '-', '_', '.' қамтуы мүмкін. Ол '.' "
|
||
"белгісімен бастала алмайды. Құрылғы өңдеушісін қалай жазу керектігі туралы толығырақ "
|
||
"ақпарат алу үшін NetworkManager-dispatcher(8) нұсқаулығын қараңыз. Осы қасиетті орнату "
|
||
"арқылы жалпы қосылым \"виртуалды\" болады, яғни оны бар құрылғысыз белсендіруге болады; "
|
||
"құрылғы қосылым басталған кезде құрылғы өңдеушісін шақыру арқылы жасалады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
|
||
msgid ""
|
||
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data session with "
|
||
"the GSM-based network. The APN often determines how the user will be billed for their "
|
||
"network usage and whether the user has access to the Internet or just a provider-"
|
||
"specific walled-garden, so it is important to use the correct APN for the user's mobile "
|
||
"broadband plan. The APN may only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per "
|
||
"GSM 03.60 Section 14.9. If the APN is unset (the default) then it may be detected based "
|
||
"on \"auto-config\" setting. The property can be explicitly set to the empty string to "
|
||
"prevent that and use no APN."
|
||
msgstr ""
|
||
"GSM негізіндегі желімен деректер сессиясын орнату кезінде қолданылатын APN көрсететін "
|
||
"GPRS Қолжетімділік Нүктесінің Аты. APN көбінесе пайдаланушыға желілік қолданысы үшін "
|
||
"қалай есепшот ұсынылатынын және пайдаланушының Интернетке қолжетімділігі бар ма, әлде "
|
||
"тек провайдерге тән шектеулі аймаққа ма екенін анықтайды, сондықтан пайдаланушының "
|
||
"мобильді кең жолақты жоспары үшін дұрыс APN қолдану маңызды. APN тек a-z, 0-9, ., және - "
|
||
"таңбаларынан тұруы мүмкін (GSM 03.60, 14.9 бөліміне сәйкес). Егер APN орнатылмаған болса "
|
||
"(әдепкі), онда ол \"auto-config\" баптауы негізінде анықталуы мүмкін. Мұны болдырмау "
|
||
"және ешқандай APN қолданбау үшін қасиетті бос жолға айқын түрде орнатуға болады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to values that "
|
||
"match the network the modem will register to in the Mobile Broadband Provider database."
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE болғанда, APN, пайдаланушы аты немесе пароль сияқты баптаулар Модем Мобильді Кең "
|
||
"Жолақты Провайдер дерекқорында тіркелетін желіге сәйкес келетін мәндерге әдепкі болады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
|
||
msgid ""
|
||
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which this "
|
||
"connection applies to. If given, the connection will only apply to the specified device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы қосылым қолданылатын құрылғының бірегей идентификаторы (WWAN басқару қызметі "
|
||
"берген). Егер берілсе, қосылым тек көрсетілген құрылғыға қолданылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
|
||
msgid ""
|
||
"The device UID (as given by the WWAN management service) which this connection applies "
|
||
"to. In contrast to \"device-id\", which is an inherent property of the connected device, "
|
||
"this setting refers to a property set by a UDEV-rule. Refer to the \"Common udev tags\" "
|
||
"-> \"ID_MM_PHYSDEV_UID\" documentation of ModemManager. If given, the connection will "
|
||
"only apply to the specified device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы қосылым қолданылатын құрылғы UID (WWAN басқару қызметі берген). Қосылған құрылғының "
|
||
"тән қасиеті болып табылатын \"device-id\" қасиетіне қарағанда, бұл баптау UDEV ережесі "
|
||
"орнатқан қасиетке сілтеме жасайды. ModemManager құжаттамасының \"Common udev tags\" -> "
|
||
"\"ID_MM_PHYSDEV_UID\" бөлімін қараңыз. Егер берілсе, қосылым тек көрсетілген құрылғыға "
|
||
"қолданылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections to roaming "
|
||
"networks will not be made."
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE болған кезде, тек үй желісіне қосылымдарға рұқсат етіледі. Роумингтік желілерге "
|
||
"қосылымдар жасалмайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this sets the APN for the initial EPS bearer that is set up when "
|
||
"attaching to the network. Setting this parameter implies initial-eps-bearer-configure "
|
||
"to be TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"LTE модемдері үшін бұл желіге қосылу кезінде орнатылатын бастапқы EPS тасымалдаушысы "
|
||
"үшін APN орнатады. Бұл параметрді орнату initial-eps-bearer-configure TRUE болуын "
|
||
"білдіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this setting determines whether the initial EPS bearer shall be "
|
||
"configured when bringing up the connection. It is inferred TRUE if initial-eps-bearer-"
|
||
"apn is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"LTE модемдері үшін бұл баптау қосылымды көтеру кезінде бастапқы EPS тасымалдаушысының "
|
||
"бапталуы керек пе екенін анықтайды. Егер initial-eps-bearer-apn орнатылса, ол TRUE деп "
|
||
"есептеледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this sets NOAUTH authentication method for the initial EPS bearer that "
|
||
"is set up when attaching to the network. If TRUE, do not require the other side to "
|
||
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from the remote "
|
||
"side. In almost all cases, this should be TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"LTE модемдері үшін бұл желіге қосылу кезінде орнатылатын бастапқы EPS тасымалдаушысы "
|
||
"үшін NOAUTH аутентификация әдісін орнатады. Егер TRUE болса, екінші жақтың клиентке өзін "
|
||
"аутентификациялауын талап етпеңіз. Егер FALSE болса, қашықтағы жақтан аутентификацияны "
|
||
"талап етіңіз. Барлық жағдайларда дерлік бұл TRUE болуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this sets the password for the initial EPS bearer that is set up when "
|
||
"attaching to the network. Setting this parameter implies initial-eps-bearer-configure "
|
||
"to be TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"LTE модемдері үшін бұл желіге қосылу кезінде орнатылатын бастапқы EPS тасымалдаушысы "
|
||
"үшін парольді орнатады. Бұл параметрді орнату initial-eps-bearer-configure TRUE болуын "
|
||
"білдіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"initial-eps-bearer-password\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"initial-eps-bearer-password\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this disables CHAP authentication method for the initial EPS bearer that "
|
||
"is set up when attaching to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"LTE модемдері үшін бұл желіге қосылу кезінде орнатылатын бастапқы EPS тасымалдаушысы "
|
||
"үшін CHAP аутентификация әдісін сөндіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this disables EAP authentication method for the initial EPS bearer that "
|
||
"is set up when attaching to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"LTE модемдері үшін бұл желіге қосылу кезінде орнатылатын бастапқы EPS тасымалдаушысы "
|
||
"үшін EAP аутентификация әдісін сөндіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this disables MSCHAP authentication method for the initial EPS bearer "
|
||
"that is set up when attaching to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"LTE модемдері үшін бұл желіге қосылу кезінде орнатылатын бастапқы EPS тасымалдаушысы "
|
||
"үшін MSCHAP аутентификация әдісін сөндіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this disables MSCHAPV2 authentication method for the initial EPS bearer "
|
||
"that is set up when attaching to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"LTE модемдері үшін бұл желіге қосылу кезінде орнатылатын бастапқы EPS тасымалдаушысы "
|
||
"үшін MSCHAPV2 аутентификация әдісін сөндіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this disables PAP authentication method for the initial EPS bearer that "
|
||
"is set up when attaching to the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"LTE модемдері үшін бұл желіге қосылу кезінде орнатылатын бастапқы EPS тасымалдаушысы "
|
||
"үшін PAP аутентификация әдісін сөндіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
|
||
msgid ""
|
||
"For LTE modems, this sets the username for the initial EPS bearer that is set up when "
|
||
"attaching to the network. Setting this parameter implies initial-eps-bearer-configure "
|
||
"to be TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"LTE модемдері үшін бұл желіге қосылу кезінде орнатылатын бастапқы EPS тасымалдаушысы "
|
||
"үшін пайдаланушы атын орнатады. Бұл параметрді орнату initial-eps-bearer-configure TRUE "
|
||
"болуын білдіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
|
||
msgid ""
|
||
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network registration. If "
|
||
"the Network ID is specified, NetworkManager will attempt to force the device to register "
|
||
"only on the specified network. This can be used to ensure that the device does not roam "
|
||
"when direct roaming control of the device is not otherwise possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нақты желіні тіркеуді мәжбүрлеу үшін Желі ID (GSM LAI пішімі, яғни MCC-MNC). Егер Желі "
|
||
"ID көрсетілсе, NetworkManager құрылғыны тек көрсетілген желіде тіркелуге мәжбүрлеуге "
|
||
"тырысады. Бұл құрылғыны тікелей роумингтік басқару мүмкін болмаған жағдайда құрылғының "
|
||
"роумингке шықпауын қамтамасыз ету үшін қолданылуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
|
||
msgid ""
|
||
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-based modems."
|
||
msgstr ""
|
||
"GSM негізіндегі модемдер үшін PPP деректер сессияларын орнатуға көмектесетін ескі баптау."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
|
||
msgid ""
|
||
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other operations are "
|
||
"requested. Specify the PIN here to allow operation of the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер SIM PIN кодымен құлыпталған болса, кез келген басқа операциялар сұралмас бұрын оның "
|
||
"құлпын ашу керек. Құрылғының жұмыс істеуіне мүмкіндік беру үшін PIN кодын осында "
|
||
"көрсетіңіз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
|
||
msgid ""
|
||
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) which this "
|
||
"connection applies to. If given, the connection will apply to any device also allowed "
|
||
"by \"device-id\" which contains a SIM card matching the given identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы қосылым қолданылатын SIM картасының бірегей идентификаторы (WWAN басқару қызметі "
|
||
"берген). Егер берілсе, қосылым берілген идентификаторға сәйкес келетін SIM картасы бар "
|
||
"\"device-id\" арқылы рұқсат етілген кез келген құрылғыға қолданылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
|
||
msgid ""
|
||
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific mobile network "
|
||
"operator which this connection applies to. If given, the connection will apply to any "
|
||
"device also allowed by \"device-id\" and \"sim-id\" which contains a SIM card "
|
||
"provisioned by the given operator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы қосылым қолданылатын нақты мобильді желі операторын анықтайтын \"310260\" немесе "
|
||
"\"21601\" сияқты MCC/MNC жолы. Егер берілсе, қосылым берілген оператор қамтамасыз еткен "
|
||
"SIM картасы бар \"device-id\" және \"sim-id\" арқылы рұқсат етілген кез келген құрылғыға "
|
||
"қолданылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
|
||
msgid "The optional interlink port name of the HSR interface."
|
||
msgstr "HSR интерфейсінің міндетті емес interlink порт атауы."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
|
||
msgid "The last byte of supervision address."
|
||
msgstr "Қадағалау адресінің соңғы байты."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
|
||
msgid "The port1 interface name of the HSR. This property is mandatory."
|
||
msgstr "HSR port1 интерфейс атауы. Бұл қасиет міндетті."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
|
||
msgid "The port2 interface name of the HSR. This property is mandatory."
|
||
msgstr "HSR port2 интерфейс атауы. Бұл қасиет міндетті."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
|
||
msgid ""
|
||
"Configures the protocol version to be used for the HSR/PRP interface. \"default\" (-1) "
|
||
"sets the protocol version to the default version for the protocol. \"hsr-2010\" (0) sets "
|
||
"the protocol version to HSRv0 (IEC 62439-3:2010). \"hsr-2012\" (1) sets the protocol "
|
||
"version to HSRv1 (IEC 62439-3:2012)."
|
||
msgstr ""
|
||
"HSR/PRP интерфейсі үшін қолданылатын хаттама нұсқасын баптайды. \"default\" (-1) хаттама "
|
||
"нұсқасын хаттаманың әдепкі нұсқасына орнатады. \"hsr-2010\" (0) хаттама нұсқасын HSRv0 "
|
||
"(IEC 62439-3:2010) етіп орнатады. \"hsr-2012\" (1) хаттама нұсқасын HSRv1 (IEC "
|
||
"62439-3:2012) етіп орнатады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
|
||
msgid "The protocol used by the interface, whether it is PRP or HSR."
|
||
msgstr "Интерфейс қолданатын хаттама, PRP немесе HSR."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose permanent MAC "
|
||
"address matches. This property does not change the MAC address of the device (i.e. MAC "
|
||
"spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер көрсетілсе, бұл қосылым тек тұрақты MAC адресі сәйкес келетін IPoIB құрылғысына "
|
||
"қолданылады. Бұл қасиет құрылғының MAC адресін өзгертпейді (яғни, MAC spoofing)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
|
||
msgid ""
|
||
"The InfiniBand p-key to use for this device. A value of -1 means to use the default p-"
|
||
"key (aka \"the p-key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit unsigned integer, whose "
|
||
"high bit 0x8000 is set if it is a \"full membership\" p-key. The values 0 and 0x8000 are "
|
||
"not allowed. With the p-key set, the interface name is always \"$parent.$p_key\". "
|
||
"Setting \"connection.interface-name\" to another name is not supported. Note that kernel "
|
||
"will internally always set the full membership bit, although the interface name does not "
|
||
"reflect that. Usually the user would want to configure a full membership p-key with "
|
||
"0x8000 flag set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы құрылғы үшін қолданылатын InfiniBand p-key. -1 мәні әдепкі p-key (яғни \"0 "
|
||
"индексіндегі p-key\") қолдануды білдіреді. Әйтпесе, бұл 16 биттік таңбасыз бүтін сан, "
|
||
"оның 0x8000 жоғары биті \"толық мүшелік\" p-key болса орнатылады. 0 және 0x8000 "
|
||
"мәндеріне рұқсат етілмейді. p-key орнатылған кезде, интерфейс атауы әрқашан \"$parent."
|
||
"$p_key\" болады. \"connection.interface-name\" қасиетін басқа атауға орнатуға қолдау "
|
||
"көрсетілмейді. Ескеріңіз, ядро ішкі жағынан әрқашан толық мүшелік битін орнатады, бірақ "
|
||
"интерфейс атауы мұны көрсетпейді. Әдетте пайдаланушы 0x8000 жалаушасы орнатылған толық "
|
||
"мүшелік p-key баптағысы келеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
|
||
msgid ""
|
||
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but if the "
|
||
"\"p_key\" property is set, then you must specify the base device by setting either this "
|
||
"property or \"mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы құрылғының негізгі құрылғысының интерфейс атауы. Әдетте NULL, бірақ егер \"p_key\" "
|
||
"қасиеті орнатылса, осы қасиетті немесе \"mac-address\" орнату арқылы негізгі құрылғыны "
|
||
"көрсетуіңіз керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
|
||
msgid "The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
|
||
msgstr "IP-over-InfiniBand тасымалдау режимі. \"datagram\" немесе \"connected\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
|
||
msgid ""
|
||
"A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be separated by "
|
||
"comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The addresses are listed in "
|
||
"decreasing priority, meaning the first address will be the primary address."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv4 адрестерінің және олардың префикс ұзындығының тізімі. Бірнеше адрестерді үтірмен "
|
||
"бөлуге болады. Мысалы \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". Адрестер кему басымдығымен "
|
||
"тізімделген, яғни бірінші адрес негізгі адрес болады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
|
||
msgid ""
|
||
"VPN connections will default to add the route automatically unless this setting is set "
|
||
"to FALSE. For other connection types, adding such an automatic route is currently not "
|
||
"supported and setting this to TRUE has no effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл баптау FALSE мәніне орнатылмаса, VPN қосылымдары бағдарды автоматты түрде қосады. "
|
||
"Басқа қосылым түрлері үшін мұндай автоматты бағдарды қосуға қазіргі уақытта қолдау "
|
||
"көрсетілмейді және мұны TRUE мәніне орнатудың ешқандай әсері жоқ."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the CLAT (Customer-side translator) functionality. CLAT is used to implement "
|
||
"the client part of 464XLAT (RFC 6877), an architecture that provides IPv4 connectivity "
|
||
"to hosts on IPv6-only networks. When CLAT is enabled, NetworkManager discovers the NAT64 "
|
||
"prefix from IPv6 Router Advertisements; if a NAT64 prefix is announced, NetworkManager "
|
||
"installs a BPF program to perform the stateless translation of packets between IPv4 and "
|
||
"IPv6. Setting \"no\" (0) completely disables CLAT. \"auto\" (1) enables CLAT only when "
|
||
"the IPv4 method is 'auto' and the device doesn't have a native IPv4 gateway. \"force\" "
|
||
"(2) enables CLAT even if the IPv4 method is not 'auto' and even if the device has a "
|
||
"native IPv4 gateway. When set to \"default\" (-1), the actual value is looked up in the "
|
||
"global configuration; if not specified it defaults to \"no\" (0). In the future the "
|
||
"default fall back value will change to \"auto\" (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"CLAT (Тұтынушы жағындағы аудармашы) функционалдығын басқарады. CLAT 464XLAT (RFC 6877) "
|
||
"клиенттік бөлігін жүзеге асыру үшін қолданылады, бұл архитектура IPv6-тек желілеріндегі "
|
||
"хосттарға IPv4 қосылымын қамтамасыз етеді. CLAT іске қосылған кезде, NetworkManager IPv6 "
|
||
"Маршрутизатор Хабарландыруларынан NAT64 префиксін табады; егер NAT64 префиксі "
|
||
"жарияланса, NetworkManager IPv4 және IPv6 арасындағы пакеттерді күйсіз аударуды орындау "
|
||
"үшін BPF бағдарламасын орнатады. \"no\" (0) орнату CLAT-ты толығымен сөндіреді. \"auto\" "
|
||
"(1) CLAT-ты тек IPv4 әдісі 'auto' болғанда және құрылғыда жергілікті IPv4 шлюзі "
|
||
"болмағанда ғана іске қосады. \"force\" (2) CLAT-ты IPv4 әдісі 'auto' болмаса да және "
|
||
"құрылғыда жергілікті IPv4 шлюзі болса да іске қосады. \"default\" (-1) мәніне орнатылған "
|
||
"кезде, нақты мән глобалды конфигурациядан ізделеді; егер көрсетілмесе, ол әдепкі бойынша "
|
||
"\"no\" (0) болады. Болашақта әдепкі резервтік мән \"auto\" (1) болып өзгереді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP addresses "
|
||
"on the network. If an address conflict is detected, the activation will fail. The "
|
||
"property is currently implemented only for IPv4. A zero value means that no duplicate "
|
||
"address detection is performed, -1 means the default value (either the value configured "
|
||
"globally in NetworkManger.conf or 200ms). A value greater than zero is a timeout in "
|
||
"milliseconds. Note that the time intervals are subject to randomization as per RFC 5227 "
|
||
"and so the actual duration can be between half and the full time specified in this "
|
||
"property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Желіде қайталанатын IP адрестердің бар-жоғын тексеру үшін қолданылатын максималды күту "
|
||
"уақыты (миллисекундпен). Егер адрес қақтығысы анықталса, белсендіру сәтсіз аяқталады. "
|
||
"Қасиет қазіргі уақытта тек IPv4 үшін жүзеге асырылған. Нөлдік мән қайталанатын адресті "
|
||
"анықтау орындалмайтынын білдіреді, -1 әдепкі мәнді білдіреді (NetworkManger.conf ішінде "
|
||
"глобалды бапталған мән немесе 200мс). Нөлден үлкен мән — миллисекундтағы күту уақыты. "
|
||
"Ескеріңіз, уақыт аралықтары RFC 5227 сәйкес рандомизацияға ұшырайды, сондықтан нақты "
|
||
"ұзақтық осы қасиетте көрсетілген уақыттың жартысы мен толық уақыты арасында болуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
|
||
msgid ""
|
||
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the DHCP server may "
|
||
"use to customize the DHCP lease and options. When the property is a hex string "
|
||
"('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client ID, in which case the first byte is "
|
||
"assumed to be the 'type' field as per RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may "
|
||
"be an hardware address (e.g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and "
|
||
"the rest is a MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a "
|
||
"non-hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special values "
|
||
"\"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or permanent MAC address "
|
||
"of the device to generate a client identifier with type ethernet (01). Currently, these "
|
||
"options only work for ethernet type of links. The special value \"ipv6-duid\" uses the "
|
||
"DUID from \"ipv6.dhcp-duid\" property as an RFC4361-compliant client identifier. As IAID "
|
||
"it uses \"ipv4.dhcp-iaid\" and falls back to \"ipv6.dhcp-iaid\" if unset. The special "
|
||
"value \"duid\" generates a RFC4361-compliant client identifier based on \"ipv4.dhcp-"
|
||
"iaid\" and uses a DUID generated by hashing /etc/machine-id. The special value "
|
||
"\"stable\" is supported to generate a type 0 client identifier based on the stable-id "
|
||
"(see connection.stable-id) and a per-host key. If you set the stable-id, you may want to "
|
||
"include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier to get a per-device key. The special "
|
||
"value \"none\" prevents any client identifier from being sent. Note that this is "
|
||
"normally not recommended. If unset, a globally configured default from "
|
||
"NetworkManager.conf is used. If still unset, the default depends on the DHCP plugin. The "
|
||
"internal dhcp client will default to \"mac\" and the dhclient plugin will try to use one "
|
||
"from its config file if present, or won't sent any client-id otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"DHCP сервері DHCP жалға алуын және опцияларын бейімдеу үшін қолдана алатын жергілікті "
|
||
"машинаны анықтау үшін DHCP серверіне жіберілетін жол. Қасиет он алтылық жол ('aa:bb:cc') "
|
||
"болған кезде, ол екілік клиент ID ретінде түсіндіріледі, бұл жағдайда бірінші байт RFC "
|
||
"2132 9.14 бөліміне сәйкес 'type' өрісі деп есептеледі және қалған байттар аппараттық "
|
||
"адрес болуы мүмкін (мысалы, '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx', мұндағы 1 — Ethernet ARP түрі және "
|
||
"қалғаны — MAC адрес). Егер қасиет он алтылық жол болмаса, ол аппараттық адрес емес "
|
||
"клиент ID ретінде қарастырылады және 'type' өрісі 0-ге орнатылады. \"mac\" және \"perm-"
|
||
"mac\" арнайы мәндеріне қолдау көрсетіледі, олар ethernet (01) түріндегі клиент "
|
||
"идентификаторын жасау үшін құрылғының ағымдағы немесе тұрақты MAC адресін қолданады. "
|
||
"Қазіргі уақытта бұл опциялар тек ethernet түріндегі сілтемелер үшін жұмыс істейді. "
|
||
"\"ipv6-duid\" арнайы мәні RFC4361-ге сәйкес келетін клиент идентификаторы ретінде "
|
||
"\"ipv6.dhcp-duid\" қасиетіндегі DUID қолданады. IAID ретінде ол \"ipv4.dhcp-iaid\" "
|
||
"қолданады және орнатылмаған жағдайда \"ipv6.dhcp-iaid\" мәніне ауысады. \"duid\" арнайы "
|
||
"мәні \"ipv4.dhcp-iaid\" негізінде RFC4361-ге сәйкес келетін клиент идентификаторын "
|
||
"жасайды және /etc/machine-id хэштеу арқылы жасалған DUID қолданады. \"stable\" арнайы "
|
||
"мәні stable-id (connection.stable-id қараңыз) және әр хост кілті негізінде 0 түріндегі "
|
||
"клиент идентификаторын жасау үшін қолдау көрсетеді. Егер stable-id орнатсаңыз, әр "
|
||
"құрылғы кілтін алу үшін \"${DEVICE}\" немесе \"${MAC}\" спецификаторын қосқыңыз келуі "
|
||
"мүмкін. \"none\" арнайы мәні кез келген клиент идентификаторының жіберілуіне жол "
|
||
"бермейді. Ескеріңіз, бұл әдетте ұсынылмайды. Егер орнатылмаса, NetworkManager.conf "
|
||
"ішіндегі глобалды бапталған әдепкі мән қолданылады. Егер әлі де орнатылмаса, әдепкі мән "
|
||
"DHCP плагиніне байланысты болады. Ішкі dhcp клиенті әдепкі бойынша \"mac\" болады, ал "
|
||
"dhclient плагині бар болса, конфигурация файлындағы біреуін қолдануға тырысады немесе "
|
||
"әйтпесе ешқандай client-id жібермейді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the value for the DSCP field (traffic class) of the IP header. When empty, the "
|
||
"global default value is used; if no global default is specified, it is assumed to be "
|
||
"\"CS0\". Allowed values are: \"CS0\", \"CS4\" and \"CS6\". The property is currently "
|
||
"valid only for IPv4, and it is supported only by the \"internal\" DHCP plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"IP тақырыптамасының DSCP өрісі (трафик класы) үшін мәнді көрсетеді. Бос болған кезде, "
|
||
"глобалды әдепкі мән қолданылады; егер глобалды әдепкі мән көрсетілмесе, ол \"CS0\" деп "
|
||
"есептеледі. Рұқсат етілген мәндер: \"CS0\", \"CS4\" және \"CS6\". Қасиет қазіргі уақытта "
|
||
"тек IPv4 үшін жарамды және оған тек \"internal\" DHCP плагині қолдау көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will be sent to "
|
||
"the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-hostname\" are mutually "
|
||
"exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер \"dhcp-send-hostname\" қасиеті TRUE болса, онда жалға алу кезінде көрсетілген FQDN "
|
||
"DHCP серверіне жіберіледі. Бұл қасиет және \"dhcp-hostname\" өзара эксклюзивті және бір "
|
||
"уақытта орнатыла алмайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will be sent to "
|
||
"the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-fqdn\" are mutually "
|
||
"exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер \"dhcp-send-hostname\" қасиеті TRUE болса, онда жалға алу кезінде көрсетілген атау "
|
||
"DHCP серверіне жіберіледі. Бұл қасиет және \"dhcp-fqdn\" өзара эксклюзивті және бір "
|
||
"уақытта орнатыла алмайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
|
||
msgid ""
|
||
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes flags to "
|
||
"control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN flags are \"fqdn-serv-"
|
||
"update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) and \"fqdn-no-update\" (0x4). When no FQDN flag "
|
||
"is set and \"fqdn-clear-flags\" (0x8) is set, the DHCP FQDN option will contain no flag. "
|
||
"Otherwise, if no FQDN flag is set and \"fqdn-clear-flags\" (0x8) is not set, the "
|
||
"standard FQDN flags are set in the request: \"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" "
|
||
"(0x2) for IPv4 and \"fqdn-serv-update\" (0x1) for IPv6. When this property is set to the "
|
||
"default value \"none\" (0x0), a global default is looked up in NetworkManager "
|
||
"configuration. If that value is unset or also \"none\" (0x0), then the standard FQDN "
|
||
"flags described above are sent in the DHCP requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"DHCP хост аты және FQDN үшін жалаушалар. Қазіргі уақытта бұл қасиет тек DHCP FQDN "
|
||
"опциясында орнатылған FQDN жалаушаларын басқаруға арналған жалаушаларды қамтиды. Қолдау "
|
||
"көрсетілетін FQDN жалаушалары: \"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) және "
|
||
"\"fqdn-no-update\" (0x4). Ешқандай FQDN жалаушасы орнатылмаған кезде және \"fqdn-clear-"
|
||
"flags\" (0x8) орнатылған кезде, DHCP FQDN опциясы ешқандай жалаушаны қамтымайды. "
|
||
"Әйтпесе, егер ешқандай FQDN жалаушасы орнатылмаса және \"fqdn-clear-flags\" (0x8) "
|
||
"орнатылмаса, сұрауда стандартты FQDN жалаушалары орнатылады: IPv4 үшін \"fqdn-serv-"
|
||
"update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) және IPv6 үшін \"fqdn-serv-update\" (0x1). Бұл "
|
||
"қасиет әдепкі \"none\" (0x0) мәніне орнатылған кезде, NetworkManager конфигурациясында "
|
||
"глобалды әдепкі ізделеді. Егер ол мән орнатылмаған болса немесе сондай-ақ \"none\" (0x0) "
|
||
"болса, онда жоғарыда сипатталған стандартты FQDN жалаушалары DHCP сұрауларында "
|
||
"жіберіледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by the DHCP "
|
||
"client. The string can be a 32-bit number (either decimal, hexadecimal or as colon "
|
||
"separated hexadecimal numbers). Alternatively it can be set to the special values "
|
||
"\"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" or \"stable\". When set to \"mac\" (or \"perm-mac\"), "
|
||
"the last 4 bytes of the current (or permanent) MAC address are used as IAID. When set to "
|
||
"\"ifname\", the IAID is computed by hashing the interface name. The special value "
|
||
"\"stable\" can be used to generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-"
|
||
"id), a per-host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
|
||
"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is assumed to be "
|
||
"\"ifname\". For DHCPv4, the IAID is only used with \"ipv4.dhcp-client-id\" values "
|
||
"\"duid\" and \"ipv6-duid\" to generate the client-id. For DHCPv6, note that at the "
|
||
"moment this property is only supported by the \"internal\" DHCPv6 plugin. The "
|
||
"\"dhclient\" DHCPv6 plugin always derives the IAID from the MAC address. The actually "
|
||
"used DHCPv6 IAID for a currently activated interface is exposed in the lease information "
|
||
"of the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"DHCP клиенті қолданатын \"Сәйкестік Қауымдастығының Идентификаторын\" (IAID) қамтитын "
|
||
"жол. Жол 32 биттік сан (ондық, он алтылық немесе қос нүктемен бөлінген он алтылық сандар "
|
||
"ретінде) болуы мүмкін. Немесе оны \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" немесе \"stable\" "
|
||
"арнайы мәндеріне орнатуға болады. \"mac\" (немесе \"perm-mac\") мәніне орнатылған кезде, "
|
||
"ағымдағы (немесе тұрақты) MAC адресінің соңғы 4 байты IAID ретінде қолданылады. "
|
||
"\"ifname\" мәніне орнатылған кезде, IAID интерфейс атын хэштеу арқылы есептеледі. "
|
||
"\"stable\" арнайы мәнін stable-id (connection.stable-id қараңыз), әр хост кілті және "
|
||
"интерфейс аты негізінде IAID жасау үшін қолдануға болады. Қасиет орнатылмаған кезде, "
|
||
"глобалды конфигурациядан алынған мән қолданылады; егер глобалды әдепкі мән орнатылмаса, "
|
||
"IAID \"ifname\" деп есептеледі. DHCPv4 үшін IAID тек client-id жасау үшін \"duid\" және "
|
||
"\"ipv6-duid\" мәндері бар \"ipv4.dhcp-client-id\" кезінде қолданылады. DHCPv6 үшін "
|
||
"ескеріңіз, қазіргі уақытта бұл қасиетке тек \"internal\" DHCPv6 плагині қолдау "
|
||
"көрсетеді. \"dhclient\" DHCPv6 плагині IAID-ті әрқашан MAC адресінен алады. Қазіргі "
|
||
"белсендірілген интерфейс үшін нақты қолданылатын DHCPv6 IAID құрылғының жалға алу "
|
||
"ақпаратында көрсетіледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the \"IPv6-Only Preferred\" DHCPv4 option (option 108 - RFC 8925). When set to "
|
||
"\"yes\" (1), the host adds the option to the parameter request list; if the DHCP server "
|
||
"sends the option back, the host stops the DHCP client for the time interval specified in "
|
||
"the option. Enable this feature if the host supports an IPv6-only mode, i.e. either all "
|
||
"applications are IPv6-only capable or there is a form of CLAT (464XLAT) deployed. If set "
|
||
"to \"auto\" (2), the option is automatically turned on when the IPv6 method is \"auto\" "
|
||
"and the connection profile has ipv4.clat set to \"yes\" or \"auto\". If these two "
|
||
"conditions are met, the host can operate in IPv6-only mode and therefore it is safe to "
|
||
"disable DHCPv4 when the network also supports it. When set to \"default\" (-1), the "
|
||
"actual value is looked up in the global configuration; if not specified, it defaults to "
|
||
"\"auto\" (2). If the connection has IPv6 method set to \"disabled\", this property does "
|
||
"not have effect and the \"IPv6-Only Preferred\" option is always disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"IPv6-Only Preferred\" DHCPv4 опциясын басқарады (108 опция - RFC 8925). \"yes\" (1) "
|
||
"мәніне орнатылған кезде, хост опцияны параметр сұрау тізіміне қосады; егер DHCP сервері "
|
||
"опцияны қайтарып жіберсе, хост DHCP клиентін опцияда көрсетілген уақыт аралығына "
|
||
"тоқтатады. Егер хост тек IPv6 режимін қолдаса, яғни барлық қолданбалар тек IPv6-ға "
|
||
"қабілетті болса немесе CLAT (464XLAT) пішімі орнатылған болса, бұл мүмкіндікті іске "
|
||
"қосыңыз. \"auto\" (2) мәніне орнатылған кезде, IPv6 әдісі \"auto\" болса және қосылым "
|
||
"профилінде ipv4.clat \"yes\" немесе \"auto\" болып орнатылса, опция автоматты түрде "
|
||
"қосылады. Егер осы екі шарт орындалса, хост тек IPv6 режимінде жұмыс істей алады, "
|
||
"сондықтан желі оны қолдайтын болса, DHCPv4-ті сөндіру қауіпсіз. \"default\" (-1) мәніне "
|
||
"орнатылған кезде, нақты мән глобалды конфигурациядан ізделеді; егер көрсетілмесе, ол "
|
||
"әдепкі бойынша \"auto\" (2) болады. Егер қосылымның IPv6 әдісі \"disabled\" мәніне "
|
||
"орнатылса, бұл қасиеттің әсері болмайды және \"IPv6-Only Preferred\" опциясы әрқашан "
|
||
"сөндірулі болады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
|
||
msgid ""
|
||
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is useful to "
|
||
"avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For DHCPv4, each element must "
|
||
"be an IPv4 address, optionally followed by a slash and a prefix length (e.g. "
|
||
"\"192.168.122.0/24\"). This property is currently not implemented for DHCPv6."
|
||
msgstr ""
|
||
"DHCP ұсыныстары қабылданбауы керек серверлер массиві. Бұл қасиет қате бапталған немесе "
|
||
"зиянды серверлерден жалға алуды болдырмау үшін пайдалы. DHCPv4 үшін әр элемент IPv4 "
|
||
"адресі болуы керек, одан кейін міндетті емес қиғаш сызық және префикс ұзындығы (мысалы, "
|
||
"\"192.168.122.0/24\") болуы мүмкін. Бұл қасиет қазіргі уақытта DHCPv6 үшін жүзеге "
|
||
"асырылмаған."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
|
||
msgid ""
|
||
"Since 1.52 this property is deprecated and is only used as fallback value for dhcp-send-"
|
||
"hostname if it's set to 'default'. This is only done to avoid breaking existing "
|
||
"configurations, the new property should be used from now on."
|
||
msgstr ""
|
||
"1.52 нұсқасынан бастап бұл қасиет ескірген және тек dhcp-send-hostname 'default' мәніне "
|
||
"орнатылған жағдайда резервтік мән ретінде қолданылады. Бұл тек бар конфигурацияларды "
|
||
"бұзбау үшін жасалады, бұдан былай жаңа қасиетті қолдану керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some DHCP servers "
|
||
"use this hostname to update DNS databases, essentially providing a static hostname for "
|
||
"the computer. If the dhcp-hostname property is NULL and this property is TRUE, the "
|
||
"current persistent hostname of the computer is sent. The default value is default (-1). "
|
||
"In this case the global value from NetworkManager configuration is looked up. If it's "
|
||
"not set, the value from dhcp-send-hostname-deprecated, which defaults to TRUE, is used "
|
||
"for backwards compatibility. In the future this will change and, in absence of a global "
|
||
"default, it will always fallback to TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер TRUE болса, жалға алу кезінде хост аты DHCP серверіне жіберіледі. Кейбір DHCP "
|
||
"серверлері бұл хост атын DNS дерекқорларын жаңарту үшін қолданады, негізінен компьютер "
|
||
"үшін тұрақты хост атын береді. Егер dhcp-hostname қасиеті NULL болса және бұл қасиет "
|
||
"TRUE болса, компьютердің ағымдағы тұрақты хост аты жіберіледі. Әдепкі мән default (-1). "
|
||
"Бұл жағдайда NetworkManager конфигурациясынан глобалды мән ізделеді. Егер ол "
|
||
"орнатылмаған болса, артқа қарай үйлесімділік үшін әдепкі бойынша TRUE болатын dhcp-send-"
|
||
"hostname-deprecated мәні қолданылады. Болашақта бұл өзгереді және глобалды әдепкі "
|
||
"болмаған жағдайда, ол әрқашан TRUE мәніне ауысады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the DHCP client will send RELEASE message when bringing the connection down. The "
|
||
"default value is \"default\" (-1). When the default value is specified, then the global "
|
||
"value from NetworkManager configuration is looked up, if not set, it is considered as "
|
||
"FALSE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылымды төмендету кезінде DHCP клиенті RELEASE хабарламасын жібере ме. Әдепкі мән "
|
||
"\"default\" (-1). Әдепкі мән көрсетілген кезде, NetworkManager конфигурациясынан "
|
||
"глобалды мән ізделеді, егер орнатылмаған болса, ол FALSE деп есептеледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a globally "
|
||
"configured default is used. If still unspecified, a device specific timeout is used "
|
||
"(usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for infinity."
|
||
msgstr ""
|
||
"DHCP транзакциясы үшін күту уақыты (секундпен). Егер нөл болса (әдепкі), глобалды "
|
||
"бапталған әдепкі қолданылады. Егер әлі көрсетілмесе, құрылғыға тән күту уақыты "
|
||
"қолданылады (әдетте 45 секунд). Шексіздік үшін 2147483647 (MAXINT32) мәніне орнатыңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
|
||
msgid ""
|
||
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data string may "
|
||
"be escaped using C-style escapes, nevertheless this property cannot contain nul bytes. "
|
||
"If the per-profile value is unspecified (the default), a global connection default gets "
|
||
"consulted. If still unspecified, the DHCP option is not sent to the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vendor Class Identifier DHCP опциясы (60). Деректер жолындағы арнайы таңбаларды C "
|
||
"стиліндегі экрандау арқылы экрандауға болады, дегенмен бұл қасиет нөлдік байттарды қамти "
|
||
"алмайды. Егер профиль бойынша мән көрсетілмесе (әдепкі), глобалды қосылым әдепкісі "
|
||
"қаралады. Егер әлі көрсетілмесе, DHCP опциясы серверге жіберілмейді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
|
||
msgid ""
|
||
"Array of DNS servers. Each server can be specified either as a plain IP address "
|
||
"(optionally followed by a \"#\" and the SNI server name for DNS over TLS) or with a URI "
|
||
"syntax. When it is specified as an URI, the following forms are supported: dns+udp://"
|
||
"ADDRESS[:PORT], dns+tls://ADDRESS[:PORT][SERVERNAME] . When using the URI syntax, IPv6 "
|
||
"addresses must be enclosed in square brackets ('[', ']')."
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS серверлерінің массиві. Әр серверді қарапайым IP адрес ретінде (міндетті емес \"#\" "
|
||
"және TLS арқылы DNS үшін SNI сервер атымен) немесе URI синтаксисімен көрсетуге болады. "
|
||
"URI ретінде көрсетілген кезде келесі пішімдерге қолдау көрсетіледі: dns+udp://"
|
||
"АДРЕС[:ПОРТ], dns+tls://АДРЕС[:ПОРТ][СЕРВЕР_АТЫ] . URI синтаксисін қолданған кезде, IPv6 "
|
||
"адрестері тік жақшаға алынуы керек ('[', ']')."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
|
||
msgid ""
|
||
"DNS options for /etc/resolv.conf as described in resolv.conf(5) manual. The currently "
|
||
"supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", \"ndots\", \"no-aaaa\", \"no-"
|
||
"check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", \"single-request\", \"single-"
|
||
"request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\". See the resolv.conf(5) manual. "
|
||
"Note that there is a distinction between an unset (default) list and an empty list. In "
|
||
"nmcli, to unset the list set the value to \"\". To set an empty list, set it to \" \". "
|
||
"Currently, an unset list has the same meaning as an empty list. That might change in the "
|
||
"future. The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile contributes name servers "
|
||
"to resolv.conf, and if all contributing profiles have \"trust-ad\" enabled. When using a "
|
||
"caching DNS plugin (dnsmasq or systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" "
|
||
"and \"trust-ad\" are automatically added. The valid \"ipv4.dns-options\" and \"ipv6.dns-"
|
||
"options\" get merged together."
|
||
msgstr ""
|
||
"resolv.conf(5) нұсқаулығында сипатталғандай /etc/resolv.conf үшін DNS опциялары. Қазіргі "
|
||
"уақытта қолдау көрсетілетін опциялар: \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", \"ndots\", "
|
||
"\"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", \"single-"
|
||
"request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\". "
|
||
"resolv.conf(5) нұсқаулығын қараңыз. Ескеріңіз, орнатылмаған (әдепкі) тізім мен бос тізім "
|
||
"арасында айырмашылық бар. nmcli-де тізімді орнатпау үшін мәнді \"\" етіп орнатыңыз. Бос "
|
||
"тізімді орнату үшін оны \" \" етіп орнатыңыз. Қазіргі уақытта орнатылмаған тізім бос "
|
||
"тізіммен бірдей мағынаға ие. Бұл болашақта өзгеруі мүмкін. \"trust-ad\" баптауы тек "
|
||
"профиль resolv.conf-қа атау серверлерін қосса және барлық қатысушы профильдерде \"trust-"
|
||
"ad\" іске қосылған болса ғана ескеріледі. Кэштеуші DNS плагинін қолданған кезде "
|
||
"(NetworkManager.conf ішінде dnsmasq немесе systemd-resolved) \"edns0\" және \"trust-ad\" "
|
||
"автоматты түрде қосылады. Жарамды \"ipv4.dns-options\" және \"ipv6.dns-options\" бірге "
|
||
"біріктіріледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
|
||
msgid ""
|
||
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by this setting. "
|
||
"A lower numerical value is better (higher priority). Negative values have the special "
|
||
"effect of excluding other configurations with a greater numerical priority value; so in "
|
||
"presence of at least one negative priority, only DNS servers from connections with the "
|
||
"lowest priority value will be used. To avoid all DNS leaks, set the priority of the "
|
||
"profile that should be used to the most negative value of all active connections "
|
||
"profiles. Zero selects a globally configured default value. If the latter is missing or "
|
||
"zero too, it defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and 100 for other "
|
||
"connections. Note that the priority is to order DNS settings for multiple active "
|
||
"connections. It does not disambiguate multiple DNS servers within the same connection "
|
||
"profile. When multiple devices have configurations with the same priority, VPNs will be "
|
||
"considered first, then devices with the best (lowest metric) default route and then all "
|
||
"other devices. When using dns=default, servers with higher priority will be on top of "
|
||
"resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the same connection, "
|
||
"just specify them in the desired order. Note that commonly the resolver tries name "
|
||
"servers in /etc/resolv.conf in the order listed, proceeding with the next server in the "
|
||
"list on failure. See for example the \"rotate\" option of the dns-options setting. If "
|
||
"there are any negative DNS priorities, then only name servers from the devices with that "
|
||
"lowest priority will be considered. When using a DNS resolver that supports Conditional "
|
||
"Forwarding or Split DNS (with dns=dnsmasq or dns=systemd-resolved settings), each "
|
||
"connection is used to query domains in its search list. The search domains determine "
|
||
"which name servers to ask, and the DNS priority is used to prioritize name servers based "
|
||
"on the domain. Queries for domains not present in any search list are routed through "
|
||
"connections having the '~.' special wildcard domain, which is added automatically to "
|
||
"connections with the default route (or can be added manually). When multiple "
|
||
"connections specify the same domain, the one with the best priority (lowest numerical "
|
||
"value) wins. If a sub domain is configured on another interface it will be accepted "
|
||
"regardless the priority, unless parent domain on the other interface has a negative "
|
||
"priority, which causes the sub domain to be shadowed. With Split DNS one can avoid "
|
||
"undesired DNS leaks by properly configuring DNS priorities and the search domains, so "
|
||
"that only name servers of the desired interface are configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS серверлерінің басымдығы. Осы баптаумен көрсетілген DNS серверлері үшін салыстырмалы "
|
||
"басымдық. Төменгі сандық мән жақсырақ (жоғары басымдық). Теріс мәндер жоғары сандық "
|
||
"басымдық мәні бар басқа конфигурацияларды алып тастаудың арнайы әсеріне ие; сондықтан "
|
||
"кем дегенде бір теріс басымдық болған кезде, тек ең төменгі басымдық мәні бар "
|
||
"қосылымдардан DNS серверлері қолданылады. Барлық DNS ағып кетулерін болдырмау үшін, "
|
||
"қолданылуы тиіс профильдің басымдығын барлық белсенді қосылым профильдерінің ең теріс "
|
||
"мәніне орнатыңыз. Нөл глобалды бапталған әдепкі мәнді таңдайды. Егер ол жоқ болса немесе "
|
||
"нөл болса, ол VPN (соның ішінде WireGuard) үшін 50-ге және басқа қосылымдар үшін 100-ге "
|
||
"әдепкі болады. Ескеріңіз, басымдық бірнеше белсенді қосылымдар үшін DNS баптауларын "
|
||
"реттеуге арналған. Ол бір қосылым профилі ішіндегі бірнеше DNS серверлерін айқындамайды. "
|
||
"Бірнеше құрылғыларда бірдей басымдығы бар конфигурациялар болған кезде, VPN-дер бірінші "
|
||
"болып қарастырылады, содан кейін ең жақсы (ең төменгі метрика) әдепкі бағдары бар "
|
||
"құрылғылар және содан кейін барлық басқа құрылғылар. dns=default қолданған кезде, жоғары "
|
||
"басымдығы бар серверлер resolv.conf жоғарғы жағында болады. Берілген серверге бір "
|
||
"қосылым ішінде басқасына қарағанда басымдық беру үшін оларды қажетті ретпен көрсетіңіз. "
|
||
"Ескеріңіз, әдетте резолвер /etc/resolv.conf ішіндегі атау серверлерін тізімделген ретпен "
|
||
"тексеруге тырысады, сәтсіз болған жағдайда тізімдегі келесі сервермен жалғастырады. "
|
||
"Мысалы, dns-options баптауының \"rotate\" опциясын қараңыз. Егер қандай да бір теріс DNS "
|
||
"басымдықтары болса, онда тек сол ең төменгі басымдығы бар құрылғылардан атау серверлері "
|
||
"қарастырылады. Шартты Қайта Бағыттауды немесе Бөлінген DNS (dns=dnsmasq немесе "
|
||
"dns=systemd-resolved баптауларымен) қолдайтын DNS резолверін қолданған кезде, әр қосылым "
|
||
"өзінің іздеу тізіміндегі домендерді сұрау үшін қолданылады. Іздеу домендері қай атау "
|
||
"серверлерін сұрау керектігін анықтайды және DNS басымдығы домен негізінде атау "
|
||
"серверлеріне басымдық беру үшін қолданылады. Ешқандай іздеу тізімінде жоқ домендерге "
|
||
"сұраулар '~.' арнайы қойылмалы таңба домені бар қосылымдар арқылы бағытталады, ол әдепкі "
|
||
"бағдары бар қосылымдарға автоматты түрде қосылады (немесе қолмен қосылуы мүмкін). "
|
||
"Бірнеше қосылым бірдей доменді көрсеткен кезде, ең жақсы басымдығы (ең төменгі сандық "
|
||
"мән) бар қосылым жеңеді. Егер ішкі домен басқа интерфейсте бапталған болса, ол "
|
||
"басымдыққа қарамастан қабылданады, егер басқа интерфейстегі негізгі домен теріс "
|
||
"басымдыққа ие болмаса (бұл ішкі доменнің көлеңкеленуіне әкеледі). Бөлінген DNS көмегімен "
|
||
"DNS басымдықтары мен іздеу домендерін дұрыс баптау арқылы қажетсіз DNS ағып кетулерін "
|
||
"болдырмауға болады, осылайша тек қажетті интерфейстің атау серверлері бапталады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
|
||
msgid ""
|
||
"List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are considered 'routing' "
|
||
"domains and are used only to decide the interface over which a query must be forwarded; "
|
||
"they are not used to complete unqualified host names. When using a DNS plugin that "
|
||
"supports Conditional Forwarding or Split DNS, then the search domains specify which name "
|
||
"servers to query. This makes the behavior different from running with plain /etc/"
|
||
"resolv.conf. For more information see also the dns-priority setting. When set on a "
|
||
"profile that also enabled DHCP, the DNS search list received automatically (option 119 "
|
||
"for DHCPv4 and option 24 for DHCPv6) gets merged with the manual list. This can be "
|
||
"prevented by setting \"ignore-auto-dns\". Note that if no DNS searches are configured, "
|
||
"the fallback will be derived from the domain from DHCP (option 15)."
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS іздеу домендерінің тізімі. Тильдамен ('~') басталатын домендер 'бағыттау' домендері "
|
||
"болып саналады және тек сұрау қай интерфейс арқылы қайта бағытталуы керектігін шешу үшін "
|
||
"қолданылады; олар білікті емес хост аттарын толықтыру үшін қолданылмайды. Шартты Қайта "
|
||
"Бағыттауды немесе Бөлінген DNS қолдайтын DNS плагинін қолданған кезде, іздеу домендері "
|
||
"қай атау серверлерін сұрау керектігін көрсетеді. Бұл мінез-құлықты қарапайым /etc/"
|
||
"resolv.conf іске қосудан өзгеше етеді. Толығырақ ақпарат алу үшін dns-priority баптауын "
|
||
"қараңыз. DHCP қосылған профильде орнатылған кезде, автоматты түрде алынған DNS іздеу "
|
||
"тізімі (DHCPv4 үшін 119 опция және DHCPv6 үшін 24 опция) қолмен енгізілген тізіммен "
|
||
"біріктіріледі. Мұны \"ignore-auto-dns\" орнату арқылы болдырмауға болады. Ескеріңіз, "
|
||
"егер DNS іздеулері бапталмаған болса, резервтік нұсқа DHCP (15 опция) доменінен алынады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to configure sysctl interface-specific forwarding. When enabled, the interface "
|
||
"will act as a router to forward the packet from one interface to another. When set to "
|
||
"\"default\" (-1), the value from global configuration is used; if no global default is "
|
||
"defined, \"auto\" (2) will be used. The \"forwarding\" property is ignored when "
|
||
"\"method\" is set to \"shared\", because forwarding is always enabled in this case. The "
|
||
"accepted values are: \"default\" (-1): use global default. \"no\" (0): disabled. \"yes\" "
|
||
"(1): enabled. \"auto\" (2): enable if any shared connection is active, use kernel "
|
||
"default otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"sysctl интерфейске тән қайта бағыттауды баптау керек пе. Іске қосылған кезде, интерфейс "
|
||
"пакетті бір интерфейстен екіншісіне қайта бағыттау үшін маршрутизатор ретінде әрекет "
|
||
"етеді. \"default\" (-1) мәніне орнатылған кезде, глобалды конфигурациядан алынған мән "
|
||
"қолданылады; егер глобалды әдепкі анықталмаса, \"auto\" (2) қолданылады. \"method\" "
|
||
"\"shared\" мәніне орнатылған кезде \"forwarding\" қасиеті еленбейді, өйткені бұл "
|
||
"жағдайда қайта бағыттау әрқашан іске қосылады. Қабылданған мәндер: \"default\" (-1): "
|
||
"глобалды әдепкіні қолдану. \"no\" (0): сөндірулі. \"yes\" (1): іске қосулы. \"auto\" "
|
||
"(2): кез келген ортақ қосылым белсенді болса іске қосу, әйтпесе ядро әдепкісін қолдану."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
|
||
msgid ""
|
||
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if addresses are "
|
||
"also set on the device. Setting the gateway causes NetworkManager to configure a "
|
||
"standard default route with the gateway as next hop. This is ignored if \"never-"
|
||
"default\" is set. An alternative is to configure the default route explicitly with a "
|
||
"manual route and /0 as prefix length. Note that the gateway usually conflicts with "
|
||
"routing that NetworkManager configures for WireGuard interfaces, so usually it should "
|
||
"not be set in that case. See \"ip4-auto-default-route\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы конфигурациямен байланысты шлюз. Бұл тек құрылғыда адрестер орнатылған жағдайда ғана "
|
||
"мағыналы болады. Шлюзді орнату NetworkManager-дің келесі қадам ретінде шлюзбен "
|
||
"стандартты әдепкі бағдарды баптауына себеп болады. Егер \"never-default\" орнатылса, бұл "
|
||
"еленбейді. Балама ретінде қолмен бағдар және префикс ұзындығы ретінде /0 бар әдепкі "
|
||
"бағдарды айқын түрде баптауға болады. Ескеріңіз, шлюз әдетте NetworkManager WireGuard "
|
||
"интерфейстері үшін баптайтын бағыттаумен қайшы келеді, сондықтан әдетте ол жағдайда оны "
|
||
"орнатпау керек. \"ip4-auto-default-route\" қараңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
|
||
msgid ""
|
||
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically configured "
|
||
"name servers and search domains are ignored and only name servers and search domains "
|
||
"specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, if any, are used."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"method\" \"auto\" мәніне орнатылған кезде және бұл қасиет TRUE болғанда, автоматты "
|
||
"түрде бапталған атау серверлері мен іздеу домендері еленбейді және тек \"dns\" және "
|
||
"\"dns-search\" қасиеттерінде көрсетілген атау серверлері мен іздеу домендері (егер бар "
|
||
"болса) қолданылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
|
||
msgid ""
|
||
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically configured "
|
||
"routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" property, if any, are "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"method\" \"auto\" мәніне орнатылған кезде және бұл қасиет TRUE болғанда, автоматты "
|
||
"түрде бапталған бағдарлар еленбейді және тек \"routes\" қасиетінде көрсетілген бағдарлар "
|
||
"(егер бар болса) қолданылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
|
||
msgid ""
|
||
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the ipv4.method "
|
||
"configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) to be obtained in "
|
||
"addition to other addresses, such as those manually configured or obtained from a DHCP "
|
||
"server. When set to \"auto\", the value is dependent on \"ipv4.method\". When set to "
|
||
"\"default\", it honors the global connection default, before falling back to \"auto\". "
|
||
"Note that if \"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always "
|
||
"disabled too. The default is \"default\". Since 1.52, when set to \"fallback\", a link-"
|
||
"local address is obtained if no other IPv4 address is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv4 link-local конфигурациясын ipv4.method конфигурациясына қарамастан іске қосыңыз "
|
||
"және сөндіріңіз. Бұл қолмен бапталған немесе DHCP серверінен алынған адрестер сияқты "
|
||
"басқа адрестерге қоса сілтеме-жергілікті адресті (169.254.x.y/16) алуға мүмкіндік "
|
||
"береді. \"auto\" мәніне орнатылған кезде, мән \"ipv4.method\"-қа тәуелді болады. "
|
||
"\"default\" мәніне орнатылған кезде, ол \"auto\"-ға ауыспас бұрын глобалды қосылым "
|
||
"әдепкісін ескереді. Ескеріңіз, егер \"ipv4.method\" \"disabled\" болса, сілтеме "
|
||
"жергілікті адрестеу де әрқашан сөндірулі болады. Әдепкі мән \"default\". 1.52 нұсқасынан "
|
||
"бастап, \"fallback\" мәніне орнатылған кезде, егер басқа IPv4 адресі орнатылмаса, "
|
||
"сілтеме-жергілікті адрес алынады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the configuration "
|
||
"specified by this property times out. Note that at least one IP configuration must "
|
||
"succeed or overall network configuration will still fail. For example, in IPv6-only "
|
||
"networks, setting this property to TRUE on the NMSettingIP4Config allows the overall "
|
||
"network configuration to succeed if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration "
|
||
"completes successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер TRUE болса, осы қасиетпен көрсетілген конфигурация күту уақыты аяқталса да, жалпы "
|
||
"желі конфигурациясының жалғасуына рұқсат етіңіз. Ескеріңіз, кем дегенде бір IP "
|
||
"конфигурациясы сәтті болуы керек немесе жалпы желі конфигурациясы сәтсіз аяқталады. "
|
||
"Мысалы, тек IPv6 желілерінде NMSettingIP4Config-те осы қасиетті TRUE мәніне орнату, егер "
|
||
"IPv4 конфигурациясы сәтсіз болса, бірақ IPv6 конфигурациясы сәтті аяқталса, жалпы желі "
|
||
"конфигурациясының сәтті болуына мүмкіндік береді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
|
||
msgid "The IPv4 connection method."
|
||
msgstr "IPv4 қосылым әдісі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP type, meaning "
|
||
"it will never be assigned the default route by NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер TRUE болса, бұл қосылым ешқашан осы IP түрі үшін әдепкі қосылым болмайды, яғни оған "
|
||
"NetworkManager ешқашан әдепкі бағдарды тағайындамайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
|
||
msgid ""
|
||
"Connections will default to keep the autogenerated priority 0 local rule unless this "
|
||
"setting is set to TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл баптау TRUE мәніне орнатылмаса, қосылымдар әдепкі бойынша автоматты түрде жасалған 0 "
|
||
"басымдығындағы жергілікті ережені сақтайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration should be "
|
||
"tried before the connection succeeds. This property is useful for example if both IPv4 "
|
||
"and IPv6 are enabled and are allowed to fail. Normally the connection succeeds as soon "
|
||
"as one of the two address families completes; by setting a required timeout for e.g. "
|
||
"IPv4, one can ensure that even if IP6 succeeds earlier than IPv4, NetworkManager waits "
|
||
"some time for IPv4 before the connection becomes active. Note that if \"may-fail\" is "
|
||
"FALSE for the same address family, this property has no effect as NetworkManager needs "
|
||
"to wait for the full DHCP timeout. A zero value means that no required timeout is "
|
||
"present, -1 means the default value (either configuration ipvx.required-timeout override "
|
||
"or zero)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылым сәтті деп есептелмес бұрын динамикалық IP конфигурациясы сыналуы керек минималды "
|
||
"уақыт аралығы (миллисекундпен). Бұл қасиет, мысалы, IPv4 және IPv6 екеуі де іске "
|
||
"қосылған және сәтсіз болуына рұқсат етілген жағдайда пайдалы. Әдетте екі адрес отбасының "
|
||
"біреуі аяқталған бойда қосылым сәтті болады; мысалы, IPv4 үшін қажетті күту уақытын "
|
||
"орнату арқылы IP6 IPv4-тен ертерек сәтті болса да, қосылым белсенді болмас бұрын "
|
||
"NetworkManager-дің IPv4-ті біраз уақыт күтуін қамтамасыз етуге болады. Ескеріңіз, егер "
|
||
"сол адрес отбасы үшін \"may-fail\" FALSE болса, бұл қасиеттің әсері болмайды, өйткені "
|
||
"NetworkManager толық DHCP күту уақытын күтуі керек. Нөлдік мән қажетті күту уақыты жоқ "
|
||
"екенін білдіреді, -1 әдепкі мәнді білдіреді (ipvx.required-timeout конфигурациясын қайта "
|
||
"жазу немесе нөл)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
|
||
msgid ""
|
||
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The default value "
|
||
"-1 means that the metric is chosen automatically based on the device type. The metric "
|
||
"applies to dynamic routes, manual (static) routes that don't have an explicit metric "
|
||
"setting, address prefix routes, and the default route. Note that for IPv6, the kernel "
|
||
"accepts zero (0) but coerces it to 1024 (user default). Hence, setting this property to "
|
||
"zero effectively mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the "
|
||
"metric."
|
||
msgstr ""
|
||
"Метриканы айқын көрсетпейтін бағдарлар үшін әдепкі метрика. -1 әдепкі мәні метриканың "
|
||
"құрылғы түріне қарай автоматты түрде таңдалатынын білдіреді. Метрика динамикалық "
|
||
"бағдарларға, айқын метрика баптауы жоқ қолмен (статикалық) бағдарларға, адрес префиксі "
|
||
"бағдарларына және әдепкі бағдарға қолданылады. Ескеріңіз, IPv6 үшін ядро нөлді (0) "
|
||
"қабылдайды, бірақ оны 1024-ке (пайдаланушы әдепкісі) мәжбүрлейді. Сондықтан, бұл "
|
||
"қасиетті нөлге орнату іс жүзінде оны 1024-ке орнатуды білдіреді. IPv4 үшін нөл — метрика "
|
||
"үшін қалыпты мән."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
|
||
msgid ""
|
||
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when adding "
|
||
"routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, DHCP, SLAAC, default-"
|
||
"routes and static routes. But note that static routes can individually overwrite the "
|
||
"setting by explicitly specifying a non-zero routing table. If the table setting is left "
|
||
"at zero, it is eligible to be overwritten via global configuration. If the property is "
|
||
"zero even after applying the global configuration value, policy routing is disabled for "
|
||
"the address family of this connection. Policy routing disabled means that NetworkManager "
|
||
"will add all routes to the main table (except static routes that explicitly configure a "
|
||
"different table). Additionally, NetworkManager will not delete any extraneous routes "
|
||
"from tables except the main table. This is to preserve backward compatibility for users "
|
||
"who manage routing tables outside of NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Саясат бағыттауын (бастапқы бағыттау) іске қосыңыз және бағдарларды қосу кезінде "
|
||
"қолданылатын бағыттау кестесін орнатыңыз. Бұл барлық бағдарларға әсер етеді, соның "
|
||
"ішінде құрылғы-бағдарлары, IPv4LL, DHCP, SLAAC, әдепкі бағдарлар және статикалық "
|
||
"бағдарлар. Бірақ ескеріңіз, статикалық бағдарлар нөлдік емес бағыттау кестесін айқын "
|
||
"көрсету арқылы баптауды жеке қайта жаза алады. Егер кесте баптауы нөлде қалса, ол "
|
||
"глобалды конфигурация мәні арқылы қайта жазылуға жарамды. Егер қасиет глобалды "
|
||
"конфигурация мәнін қолданғаннан кейін де нөл болса, осы қосылымның адрес отбасы үшін "
|
||
"саясат бағыттауы сөндіріледі. Саясат бағыттауы сөндірілген дегеніміз, NetworkManager "
|
||
"барлық бағдарларды негізгі кестеге қосады (басқа кестені айқын баптайтын статикалық "
|
||
"бағдарларды қоспағанда). Сонымен қатар, NetworkManager негізгі кестеден басқа "
|
||
"кестелерден ешқандай артық бағдарларды өшірмейді. Бұл NetworkManager-ден тыс бағыттау "
|
||
"кестелерін басқаратын пайдаланушылар үшін артқа қарай үйлесімділікті сақтау үшін "
|
||
"жасалады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to add routes for DNS servers. When enabled, NetworkManager adds a route for "
|
||
"each DNS server that is associated with this connection either statically (defined in "
|
||
"the connection profile) or dynamically (for example, retrieved via DHCP). The route "
|
||
"guarantees that the DNS server is reached via this interface. When set to \"default\" "
|
||
"(-1), the value from global configuration is used; if no global default is defined, this "
|
||
"feature is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS серверлері үшін бағдарларды қосу керек пе. Іске қосылған кезде, NetworkManager осы "
|
||
"қосылыммен статикалық түрде (қосылым профилінде анықталған) немесе динамикалық түрде "
|
||
"(мысалы, DHCP арқылы алынған) байланыстырылған әрбір DNS сервері үшін бағдар қосады. "
|
||
"Бағдар DNS серверіне осы интерфейс арқылы қол жеткізілетініне кепілдік береді. "
|
||
"\"default\" (-1) мәніне орнатылған кезде, глобалды конфигурациядан алынған мән "
|
||
"қолданылады; егер глобалды әдепкі анықталмаса, бұл мүмкіндік сөндіріледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
|
||
msgid ""
|
||
"A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop addresses, "
|
||
"optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: \"ip[/prefix] [next-hop] "
|
||
"[metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". For example \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, "
|
||
"198.51.100.0/24\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv4 тағайындалған адрестерінің, префикс ұзындығының, міндетті емес IPv4 келесі секіру "
|
||
"адрестерінің, міндетті емес бағдар метрикасының, міндетті емес атрибуттың тізімі. "
|
||
"Жарамды синтаксис: \"ip[/префикс] [келесі-секіру] [метрика] [атрибут=мән]...[,ip[/"
|
||
"префикс]...]\". Мысалы \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
|
||
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
|
||
msgstr "Саясат бағыттауы үшін үтірмен бөлінген бағыттау ережелерінің тізімі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
|
||
msgid ""
|
||
"This option allows you to specify a custom DHCP lease time for the shared connection "
|
||
"method in seconds. The value should be either a number between 120 and 31536000 (one "
|
||
"year) If this option is not specified, 3600 (one hour) is used. Special values are 0 for "
|
||
"default value of 1 hour and 2147483647 (MAXINT32) for infinite lease time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл опция ортақ қосылым әдісі үшін арнайы DHCP жалға алу уақытын (секундпен) көрсетуге "
|
||
"мүмкіндік береді. Мән 120 мен 31536000 (бір жыл) арасындағы сан болуы керек. Егер бұл "
|
||
"опция көрсетілмесе, 3600 (бір сағат) қолданылады. Арнайы мәндер: әдепкі 1 сағаттық мән "
|
||
"үшін 0 және шексіз жалға алу уақыты үшін 2147483647 (MAXINT32)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
|
||
msgid ""
|
||
"This option allows you to specify a custom DHCP range for the shared connection method. "
|
||
"The value is expected to be in `<START_ADDRESS>,<END_ADDRESS>` format. The range should "
|
||
"be part of network set by ipv4.address option and it should not contain network address "
|
||
"or broadcast address. If this option is not specified, the DHCP range will be "
|
||
"automatically determined based on the interface address. The range will be selected to "
|
||
"be adjacent to the interface address, either before or after it, with the larger "
|
||
"possible range being preferred. The range will be adjusted to fill the available address "
|
||
"space, except for networks with a prefix length greater than 24, which will be treated "
|
||
"as if they have a prefix length of 24."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл опция ортақ қосылым әдісі үшін арнайы DHCP ауқымын көрсетуге мүмкіндік береді. Мән "
|
||
"`<БАСТАПҚЫ_АДРЕС>,<СОҢҒЫ_АДРЕС>` пішімінде күтіледі. Ауқым ipv4.address опциясымен "
|
||
"орнатылған желінің бөлігі болуы керек және ол желілік адресті немесе тарату адресін "
|
||
"қамтымауы керек. Егер бұл опция көрсетілмесе, DHCP ауқымы интерфейс адресіне негізделіп "
|
||
"автоматты түрде анықталады. Ауқым интерфейс адресіне жақын, оның алдында немесе артында "
|
||
"таңдалады, үлкенірек мүмкін ауқымға артықшылық беріледі. Ауқым қолжетімді адрес "
|
||
"кеңістігін толтыру үшін реттеледі, префикс ұзындығы 24-тен үлкен желілерді қоспағанда, "
|
||
"олар префикс ұзындығы 24 сияқты өңделеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
|
||
msgid ""
|
||
"Configure method for creating the IPv6 interface identifier of addresses with RFC4862 "
|
||
"IPv6 Stateless Address Autoconfiguration and Link Local addresses. The permitted values "
|
||
"are: \"eui64\" (0), \"stable-privacy\" (1), \"default\" (3) or \"default-or-eui64\" (2). "
|
||
"If the property is set to \"eui64\", the addresses will be generated using the interface "
|
||
"token derived from hardware address. This makes the host part of the address to stay "
|
||
"constant, making it possible to track the host's presence when it changes networks. The "
|
||
"address changes when the interface hardware is replaced. If a duplicate address is "
|
||
"detected, there is also no fallback to generate another address. When configured, the "
|
||
"\"ipv6.token\" is used instead of the MAC address to generate addresses for stateless "
|
||
"autoconfiguration. If the property is set to \"stable-privacy\", the interface "
|
||
"identifier is generated as specified by RFC7217. This works by hashing a host specific "
|
||
"key (see NetworkManager(8) manual), the interface name, the connection's "
|
||
"\"connection.stable-id\" property and the address prefix. This improves privacy by "
|
||
"making it harder to use the address to track the host's presence and the address is "
|
||
"stable when the network interface hardware is replaced. The special values \"default\" "
|
||
"and \"default-or-eui64\" will fallback to the global connection default as documented in "
|
||
"the NetworkManager.conf(5) manual. If the global default is not specified, the fallback "
|
||
"value is \"stable-privacy\" or \"eui64\", respectively. If not specified, when creating "
|
||
"a new profile the default is \"default\". Note that this setting is distinct from the "
|
||
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not affect the "
|
||
"temporary addresses configured with this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"RFC4862 IPv6 Күйсіз Адрес Автоконфигурациясы және Сілтеме Жергілікті адрестері бар "
|
||
"адрестердің IPv6 интерфейс идентификаторын жасау әдісін баптаңыз. Рұқсат етілген мәндер: "
|
||
"\"eui64\" (0), \"stable-privacy\" (1), \"default\" (3) немесе \"default-or-eui64\" (2). "
|
||
"Егер қасиет \"eui64\" мәніне орнатылса, адрестер аппараттық адрестен алынған интерфейс "
|
||
"токені арқылы жасалады. Бұл адрестің хост бөлігін тұрақты етеді, бұл хост желілерін "
|
||
"өзгерткен кезде оның қатысуын бақылауға мүмкіндік береді. Интерфейс аппараттық құралы "
|
||
"ауыстырылған кезде адрес өзгереді. Егер қайталанатын адрес анықталса, басқа адрес жасау "
|
||
"үшін резервтік нұсқа жоқ. Бапталған кезде, күйсіз автоконфигурация үшін адрестерді "
|
||
"жасауға MAC адресінің орнына \"ipv6.token\" қолданылады. Егер қасиет \"stable-privacy\" "
|
||
"мәніне орнатылса, интерфейс идентификаторы RFC7217-де көрсетілгендей жасалады. Бұл "
|
||
"хостқа тән кілтті (NetworkManager(8) нұсқаулығын қараңыз), интерфейс атын, қосылымның "
|
||
"\"connection.stable-id\" қасиетін және адрес префиксін хэштеу арқылы жұмыс істейді. Бұл "
|
||
"адресті хосттың қатысуын бақылау үшін қолдануды қиындату арқылы жекелікті жақсартады "
|
||
"және желілік интерфейс аппараттық құралы ауыстырылған кезде адрес тұрақты болады. "
|
||
"\"default\" және \"default-or-eui64\" арнайы мәндері NetworkManager.conf(5) "
|
||
"нұсқаулығында құжатталғандай глобалды қосылым әдепкісіне ауысады. Егер глобалды әдепкі "
|
||
"көрсетілмесе, резервтік мән сәйкесінше \"stable-privacy\" немесе \"eui64\" болады. Егер "
|
||
"көрсетілмесе, жаңа профиль жасау кезінде әдепкі мән \"default\" болады. Ескеріңіз, бұл "
|
||
"баптау \"ip6-privacy\" қасиетімен бапталған Жекелік Кеңейтімдерінен өзгеше және ол осы "
|
||
"опциямен бапталған уақытша адрестерге әсер етпейді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
|
||
msgid ""
|
||
"A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be separated by "
|
||
"comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:db8:85a3::5/64\". The "
|
||
"addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address will be the "
|
||
"primary address. This can make a difference with IPv6 source address selection (RFC "
|
||
"6724, section 5)."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 адрестерінің және олардың префикс ұзындығының тізімі. Бірнеше адрестерді үтірмен "
|
||
"бөлуге болады. Мысалы \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:db8:85a3::5/64\". Адрестер "
|
||
"кему басымдығымен тізімделген, яғни бірінші адрес негізгі адрес болады. Бұл IPv6 "
|
||
"бастапқы адресін таңдауда айырмашылық жасауы мүмкін (RFC 6724, 5-бөлім)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp client to "
|
||
"identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried in the Client "
|
||
"Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a "
|
||
"binary DUID and filled as an opaque value in the Client Identifier option. The special "
|
||
"value \"lease\" will retrieve the DUID previously used from the lease file belonging to "
|
||
"the connection. If no DUID is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the "
|
||
"DUID is searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, or "
|
||
"another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) will be "
|
||
"generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and \"ll\" will generate a "
|
||
"DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the current MAC address of the device. In "
|
||
"order to try providing a stable DUID-LLT, the time field will contain a constant "
|
||
"timestamp that is used globally (for all profiles) and persisted to disk. The special "
|
||
"values \"stable-llt\", \"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the "
|
||
"corresponding type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. "
|
||
"You may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-id, in "
|
||
"case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-layer address of "
|
||
"\"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated address derived from the stable id. "
|
||
"The DUID-LLT time value in the \"stable-llt\" option will be picked among a static "
|
||
"timespan of three years (the upper bound of the interval is the same constant timestamp "
|
||
"used in \"llt\"). When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-"
|
||
"duid\" is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is assumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"DHCPv6 серверлеріне (RFC 3315) өзін сәйкестендіру үшін dhcp клиенті қолданатын DHCPv6 "
|
||
"Бірегей Идентификаторын (DUID) қамтитын жол. DUID Client Identifier опциясында "
|
||
"тасымалданады. Егер қасиет он алтылық жол ('aa:bb:cc') болса, ол екілік DUID ретінде "
|
||
"түсіндіріледі және Client Identifier опциясында мөлдір емес мән ретінде толтырылады. "
|
||
"\"lease\" арнайы мәні қосылымға тиесілі жалға алу файлынан бұрын қолданылған DUID-ті "
|
||
"алады. Егер DUID табылмаса және бапталған dhcp клиенті \"dhclient\" болса, DUID жүйелік "
|
||
"dhclient жалға алу файлынан ізделеді. Егер әлі DUID табылмаса немесе басқа dhcp клиенті "
|
||
"қолданылса, machine-id негізінде глобалды және тұрақты DUID-UUID (RFC 6355) жасалады. "
|
||
"\"llt\" және \"ll\" арнайы мәндері құрылғының ағымдағы MAC адресі негізінде LLT немесе "
|
||
"LL түріндегі (RFC 3315 қараңыз) DUID жасайды. Тұрақты DUID-LLT қамтамасыз етуге тырысу "
|
||
"үшін, уақыт өрісі глобалды (барлық профильдер үшін) қолданылатын және дискіде сақталатын "
|
||
"тұрақты уақыт белгісін қамтиды. \"stable-llt\", \"stable-ll\" және \"stable-uuid\" "
|
||
"арнайы мәндері қосылымның stable-id және әр хосттың бірегей кілтінен алынған сәйкес "
|
||
"түрдегі DUID жасайды. Егер бұл профиль бірнеше құрылғыларда белсендірілсе, stable-id "
|
||
"ішіне \"${DEVICE}\" немесе \"${MAC}\" спецификаторын қосқыңыз келуі мүмкін. Осылайша, "
|
||
"\"stable-ll\" және \"stable-llt\" сілтеме-деңгейінің адресі stable-id-ден алынған "
|
||
"жасалған адрес болады. \"stable-llt\" опциясындағы DUID-LLT уақыт мәні үш жылдық "
|
||
"статикалық уақыт аралығынан таңдалады (аралықтың жоғарғы шегі \"llt\"-де қолданылатын "
|
||
"сол тұрақты уақыт белгісі). Қасиет орнатылмаған кезде, \"ipv6.dhcp-duid\" үшін берілген "
|
||
"глобалды мән қолданылады. Егер глобалды мән берілмесе, әдепкі \"lease\" мәні қабылданады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
|
||
msgid ""
|
||
"A IPv6 address followed by a slash and a prefix length. If set, the value is sent to the "
|
||
"DHCPv6 server as hint indicating the prefix delegation (IA_PD) we want to receive. To "
|
||
"only hint a prefix length without prefix, set the address part to the zero address (for "
|
||
"example \"::/60\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 адресі, одан кейін қиғаш сызық және префикс ұзындығы. Егер орнатылса, мән DHCPv6 "
|
||
"серверіне біз алғымыз келетін префикс делегациясын (IA_PD) көрсететін кеңес ретінде "
|
||
"жіберіледі. Префиксіз тек префикс ұзындығын кеңес ету үшін адрес бөлігін нөлдік адрес "
|
||
"етіп орнатыңыз (мысалы \"::/60\")."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
|
||
msgid ""
|
||
"DNS options for /etc/resolv.conf as described in resolv.conf(5) manual. The currently "
|
||
"supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", \"ndots\", \"no-aaaa\", \"no-"
|
||
"check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", \"single-request\", \"single-"
|
||
"request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\" and \"inet6\", \"ip6-"
|
||
"bytestring\", \"ip6-dotint\", \"no-ip6-dotint\". See the resolv.conf(5) manual. Note "
|
||
"that there is a distinction between an unset (default) list and an empty list. In nmcli, "
|
||
"to unset the list set the value to \"\". To set an empty list, set it to \" \". "
|
||
"Currently, an unset list has the same meaning as an empty list. That might change in the "
|
||
"future. The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile contributes name servers "
|
||
"to resolv.conf, and if all contributing profiles have \"trust-ad\" enabled. When using a "
|
||
"caching DNS plugin (dnsmasq or systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" "
|
||
"and \"trust-ad\" are automatically added. The valid \"ipv4.dns-options\" and \"ipv6.dns-"
|
||
"options\" get merged together."
|
||
msgstr ""
|
||
"resolv.conf(5) нұсқаулығында сипатталғандай /etc/resolv.conf үшін DNS опциялары. Қазіргі "
|
||
"уақытта қолдау көрсетілетін опциялар: \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", \"ndots\", "
|
||
"\"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", \"single-"
|
||
"request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\" және "
|
||
"\"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"no-ip6-dotint\". resolv.conf(5) "
|
||
"нұсқаулығын қараңыз. Ескеріңіз, орнатылмаған (әдепкі) тізім мен бос тізім арасында "
|
||
"айырмашылық бар. nmcli-де тізімді орнатпау үшін мәнді \"\" етіп орнатыңыз. Бос тізімді "
|
||
"орнату үшін оны \" \" етіп орнатыңыз. Қазіргі уақытта орнатылмаған тізім бос тізіммен "
|
||
"бірдей мағынаға ие. Бұл болашақта өзгеруі мүмкін. \"trust-ad\" баптауы тек профиль "
|
||
"resolv.conf-қа атау серверлерін қосса және барлық қатысушы профильдерде \"trust-ad\" "
|
||
"іске қосылған болса ғана ескеріледі. Кэштеуші DNS плагинін қолданған кезде "
|
||
"(NetworkManager.conf ішінде dnsmasq немесе systemd-resolved) \"edns0\" және \"trust-ad\" "
|
||
"автоматты түрде қосылады. Жарамды \"ipv4.dns-options\" және \"ipv6.dns-options\" бірге "
|
||
"біріктіріледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
|
||
msgid ""
|
||
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If enabled, it makes "
|
||
"the kernel generate a temporary IPv6 address in addition to the public one generated "
|
||
"from MAC address via modified EUI-64. This enhances privacy, but could cause problems "
|
||
"in some applications, on the other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: "
|
||
"disabled, 1: enabled (prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). "
|
||
"Having a per-connection setting set to \"-1\" (default) means fallback to global "
|
||
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If it's also unspecified or set to \"-1\", fallback "
|
||
"to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\". Note that this setting is "
|
||
"distinct from the Stable Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-"
|
||
"mode\" property's \"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking "
|
||
"with IPv6 addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"SLAAC үшін RFC4941-де сипатталған IPv6 Жекелік Кеңейтімдерін баптаңыз. Егер іске "
|
||
"қосылса, ол ядроға өзгертілген EUI-64 арқылы MAC адресінен жасалған жария адреспен қатар "
|
||
"уақытша IPv6 адресін жасауға мәжбүрлейді. Бұл жекелікті жақсартады, бірақ екінші жағынан "
|
||
"кейбір қолданбаларда мәселелер тудыруы мүмкін. Рұқсат етілген мәндер: -1: белгісіз, 0: "
|
||
"сөндірулі, 1: іске қосулы (жария адреске артықшылық беру), 2: іске қосулы (уақытша "
|
||
"адрестерге артықшылық беру). Профиль бойынша баптауды \"-1\" (әдепкі) мәніне орнату "
|
||
"глобалды конфигурациядағы \"ipv6.ip6-privacy\"-ге ауысуды білдіреді. Егер ол да "
|
||
"көрсетілмесе немесе \"-1\" болса, \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\" оқуға "
|
||
"ауысады. Ескеріңіз, бұл баптау IPv6 адрестерімен хостты бақылауды болдырмаудың тағы бір "
|
||
"жолы ретінде \"addr-gen-mode\" қасиетінің \"stable-privacy\" баптауымен іске қосылатын "
|
||
"Тұрақты Жекелік адрестерінен өзгеше."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
|
||
msgid "The IPv6 connection method."
|
||
msgstr "IPv6 қосылым әдісі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is set "
|
||
"automatically from router advertisements or is left equal to the link-layer MTU. If "
|
||
"greater than the link-layer MTU, or greater than zero but less than the minimum IPv6 MTU "
|
||
"of 1280, this value has no effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Байтпен өлшенетін максималды тарату блогының өлшемі. Егер нөл болса (әдепкі), MTU "
|
||
"маршрутизатор хабарландыруларынан автоматты түрде орнатылады немесе сілтеме-деңгейінің "
|
||
"MTU-ына тең қалады. Егер сілтеме-деңгейінің MTU-ынан үлкен болса немесе нөлден үлкен "
|
||
"бірақ 1280 болатын ең аз IPv6 MTU-ынан кіші болса, бұл мәннің ешқандай әсері болмайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the default), a "
|
||
"globally configured default is used. If still unspecified, the timeout depends on the "
|
||
"sysctl settings of the device. Set to 2147483647 (MAXINT32) for infinity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Маршрутизатор Хабарландыруларын күтуге арналған уақыт (секундпен). Егер нөл болса "
|
||
"(әдепкі), глобалды бапталған әдепкі қолданылады. Егер әлі көрсетілмесе, күту уақыты "
|
||
"құрылғының sysctl баптауларына байланысты болады. Шексіздік үшін 2147483647 (MAXINT32) "
|
||
"мәніне орнатыңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
|
||
msgid "Array of IP routes."
|
||
msgstr "IP бағдарларының массиві."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
|
||
msgid ""
|
||
"The preferred lifetime of autogenerated temporary addresses, in seconds. Having a per-"
|
||
"connection setting set to \"0\" (default) means fallback to global configuration "
|
||
"\"ipv6.temp-preferred-lifetime\" setting\". If it's also unspecified or set to \"0\", "
|
||
"fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/temp_prefered_lft\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматты түрде жасалған уақытша адрестердің қалаған өмір сүру ұзақтығы (секундпен). "
|
||
"Профиль бойынша баптауды \"0\" (әдепкі) мәніне орнату глобалды конфигурациядағы "
|
||
"\"ipv6.temp-preferred-lifetime\" баптауына ауысуды білдіреді. Егер ол да көрсетілмесе "
|
||
"немесе \"0\" болса, \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/temp_prefered_lft\" оқуға ауысады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
|
||
msgid ""
|
||
"The valid lifetime of autogenerated temporary addresses, in seconds. Having a per-"
|
||
"connection setting set to \"0\" (default) means fallback to global configuration "
|
||
"\"ipv6.temp-valid-lifetime\" setting\". If it's also unspecified or set to \"0\", "
|
||
"fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/temp_valid_lft\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматты түрде жасалған уақытша адрестердің жарамды өмір сүру ұзақтығы (секундпен). "
|
||
"Профиль бойынша баптауды \"0\" (әдепкі) мәніне орнату глобалды конфигурациядағы "
|
||
"\"ipv6.temp-valid-lifetime\" баптауына ауысуды білдіреді. Егер ол да көрсетілмесе немесе "
|
||
"\"0\" болса, \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/temp_valid_lft\" оқуға ауысады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 tokenized "
|
||
"interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode. When set, the token is used as "
|
||
"IPv6 interface identifier instead of the hardware address. This only applies to "
|
||
"addresses from stateless autoconfiguration, not to IPv6 link local addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 токенделген интерфейс "
|
||
"идентификаторлары үшін токенді баптаңыз. eui64 addr-gen-mode көмегімен пайдалы. "
|
||
"Орнатылған кезде, токен аппараттық адрестің орнына IPv6 интерфейс идентификаторы ретінде "
|
||
"қолданылады. Бұл тек күйсіз автоконфигурациядан алынған адрестерге қатысты, IPv6 сілтеме "
|
||
"жергілікті адрестеріне емес."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
|
||
msgid ""
|
||
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to packets. "
|
||
"This property applies only to IPv6 tunnels. To disable this option, add 0x1 (ip6-ign-"
|
||
"encap-limit) to ip-tunnel flags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пакеттерге алдын ала қосуға рұқсат етілген инкапсуляцияның қанша қосымша деңгейі бар. "
|
||
"Бұл қасиет тек IPv6 туннельдеріне қолданылады. Бұл опцияны сөндіру үшін ip-tunnel "
|
||
"жалаушаларына 0x1 (ip6-ign-encap-limit) қосыңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
|
||
msgid ""
|
||
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: 0x1 (ip6-ign-encap-limit), "
|
||
"0x2 (ip6-use-orig-tclass), 0x4 (ip6-use-orig-flowlabel), 0x8 (ip6-mip6-dev), 0x10 (ip6-"
|
||
"rcv-dscp-copy) and 0x20 (ip6-use-orig-fwmark). They are valid only for IPv6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Туннель жалаушалары. Қазіргі уақытта келесі мәндерге қолдау көрсетіледі: 0x1 (ip6-ign-"
|
||
"encap-limit), 0x2 (ip6-use-orig-tclass), 0x4 (ip6-use-orig-flowlabel), 0x8 (ip6-mip6-"
|
||
"dev), 0x10 (ip6-rcv-dscp-copy) және 0x20 (ip6-use-orig-fwmark). Олар тек IPv6 "
|
||
"туннельдері үшін жарамды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
|
||
msgid ""
|
||
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Туннель пакеттеріне тағайындалатын ағын белгісі. Бұл қасиет тек IPv6 туннельдеріне "
|
||
"қолданылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
|
||
msgid ""
|
||
"The fwmark value to assign to tunnel packets. This property can be set to a non zero "
|
||
"value only on VTI and VTI6 tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Туннель пакеттеріне тағайындалатын fwmark мәні. Бұл қасиетті нөлдік емес мәнге тек VTI "
|
||
"және VTI6 туннельдерінде орнатуға болады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
|
||
msgid ""
|
||
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for certain tunnel "
|
||
"modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Туннель кіріс пакеттері үшін қолданылатын кілт; қасиет тек белгілі бір туннель режимдері "
|
||
"үшін жарамды (GRE, IP6GRE). Егер бос болса, ешқандай кілт қолданылмайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
|
||
msgid ""
|
||
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must contain an "
|
||
"IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Туннельдің жергілікті соңғы нүктесі; мән бос болуы мүмкін, әйтпесе ол IPv4 немесе IPv6 "
|
||
"адресін қамтуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
|
||
msgid ""
|
||
"The tunneling mode. Valid values: ipip (1), gre (2), sit (3), isatap (4), vti (5), "
|
||
"ip6ip6 (6), ipip6 (7), ip6gre (8), vti6 (9), gretap (10) and ip6gretap (11)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Туннельдеу режимі. Жарамды мәндер: ipip (1), gre (2), sit (3), isatap (4), vti (5), "
|
||
"ip6ip6 (6), ipip6 (7), ip6gre (8), vti6 (9), gretap (10) және ip6gretap (11)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, breaking larger "
|
||
"packets up into multiple fragments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер нөл болмаса, тек көрсетілген өлшемдегі немесе одан кіші пакеттерді жібереді, үлкен "
|
||
"пакеттерді бірнеше фрагменттерге бөледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
|
||
msgid ""
|
||
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for certain tunnel "
|
||
"modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Туннель шығыс пакеттері үшін қолданылатын кілт; қасиет тек белгілі бір туннель режимдері "
|
||
"үшін жарамды (GRE, IP6GRE). Егер бос болса, ешқандай кілт қолданылмайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the new device "
|
||
"will be bound to so that tunneled packets will only be routed via that interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Берілген болса, жаңа құрылғы байланыстырылатын негізгі интерфейс атын немесе негізгі "
|
||
"қосылым UUID көрсетеді, осылайша туннельденген пакеттер тек сол интерфейс арқылы "
|
||
"бағытталады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
|
||
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
|
||
msgstr "Осы туннельде Path MTU Discovery іске қосу керек пе."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
|
||
msgid "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr "Туннельдің қашықтағы соңғы нүктесі; мән IPv4 немесе IPv6 адресін қамтуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
|
||
msgid ""
|
||
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on tunneled packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Туннельденген пакеттерге орнатылатын қызмет түрі (IPv4) немесе трафик класы (IPv6) өрісі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
|
||
msgid ""
|
||
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that packets inherit "
|
||
"the TTL value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Туннельденген пакеттерге тағайындалатын TTL. 0 — пакеттер TTL мәнін мұрагерлікпен "
|
||
"алатынын білдіретін арнайы мән."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
|
||
msgid "The IPVLAN mode. Valid values: l2 (1), l3 (2), l3s (3)"
|
||
msgstr "IPVLAN режимі. Жарамды мәндер: l2 (1), l3 (2), l3s (3)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from which this "
|
||
"IPVLAN interface should be created. If this property is not specified, the connection "
|
||
"must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a \"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Берілген болса, осы IPVLAN интерфейсі жасалуы керек негізгі интерфейс атын немесе "
|
||
"негізгі қосылым UUID көрсетеді. Егер бұл қасиет көрсетілмесе, қосылым \"mac-address\" "
|
||
"қасиеті бар \"802-3-ethernet\" баптауын қамтуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
|
||
msgid "Whether the interface should be put in private mode."
|
||
msgstr "Интерфейсті жеке режимге қою керек пе."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
|
||
msgid "Whether the interface should be put in VEPA mode."
|
||
msgstr "Интерфейсті VEPA режиміне қою керек пе."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
|
||
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
|
||
msgstr "Жіберілген трафик шифрлануы керек пе."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
|
||
msgid ""
|
||
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement. Must be a "
|
||
"string of 32 hexadecimal characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"MACsec Кілт Келісімі үшін алдын ала бөлісілген CAK (Қосылым Қауымдастығының Кілті). 32 "
|
||
"он алтылық таңбадан тұратын жол болуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
|
||
msgstr "\"mka-cak\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
|
||
msgid ""
|
||
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key Agreement. Must be "
|
||
"a string of hexadecimal characters with a even length between 2 and 64."
|
||
msgstr ""
|
||
"MACsec Кілт Келісімі үшін алдын ала бөлісілген CKN (Қосылым-қауымдастығының Кілт Аты). "
|
||
"Ұзындығы 2 мен 64 арасындағы жұп болатын он алтылық таңбалардан тұратын жол болуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key Agreement) is "
|
||
"obtained."
|
||
msgstr ""
|
||
"MKA (MACsec Кілт Келісімі) үшін CAK (Қосылым Қауымдастығының Кілті) қалай алынатынын "
|
||
"көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the MACsec offload mode. \"off\" (0) disables MACsec offload. \"phy\" (1) and "
|
||
"\"mac\" (2) request offload respectively to the PHY or to the MAC; if the selected mode "
|
||
"is not available, the connection will fail. \"default\" (-1) uses the global default "
|
||
"value specified in NetworkManager configuration; if no global default is defined, the "
|
||
"built-in default is \"off\" (0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"MACsec offload режимін көрсетеді. \"off\" (0) MACsec offload-ты сөндіреді. \"phy\" (1) "
|
||
"және \"mac\" (2) сәйкесінше PHY немесе MAC-қа offload сұрайды; егер таңдалған режим "
|
||
"қолжетімсіз болса, қосылым сәтсіз аяқталады. \"default\" (-1) NetworkManager "
|
||
"конфигурациясында көрсетілген глобалды әдепкі мәнді қолданады; егер глобалды әдепкі "
|
||
"анықталмаса, кірістірілген әдепкі мән \"off\" (0) болады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from which this "
|
||
"MACSEC interface should be created. If this property is not specified, the connection "
|
||
"must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a \"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Берілген болса, осы MACSEC интерфейсі жасалуы керек негізгі интерфейс атын немесе "
|
||
"негізгі қосылым UUID көрсетеді. Егер бұл қасиет көрсетілмесе, қосылым \"mac-address\" "
|
||
"қасиеті бар \"802-3-ethernet\" баптауын қамтуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
|
||
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and 65534."
|
||
msgstr "SCI (Қауіпсіз Арна Идентификаторы) порт компоненті, 1 мен 65534 арасында."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
|
||
msgid "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every packet."
|
||
msgstr "SCI (Қауіпсіз Арна Идентификаторы) әр пакетке қосыла ма, соны көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
|
||
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
|
||
msgstr "Кіріс кадрлар үшін тексеру режимін көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
|
||
msgid ""
|
||
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between multiple macvlans "
|
||
"on the same lower device."
|
||
msgstr ""
|
||
"macvlan режимі, ол бір төменгі құрылғыдағы бірнеше macvlan арасындағы қосылым механизмін "
|
||
"көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from which this "
|
||
"MAC-VLAN interface should be created. If this property is not specified, the connection "
|
||
"must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a \"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Берілген болса, осы MAC-VLAN интерфейсі жасалуы керек негізгі интерфейс атын немесе "
|
||
"негізгі қосылым UUID көрсетеді. Егер бұл қасиет көрсетілмесе, қосылым \"mac-address\" "
|
||
"қасиеті бар \"802-3-ethernet\" баптауын қамтуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
|
||
msgid "Whether the parent interface should be put in promiscuous mode (true by default)."
|
||
msgstr "Негізгі интерфейсті promiscuous режиміне қою керек пе (әдепкі бойынша true)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
|
||
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
|
||
msgstr "Интерфейс MACVTAP болуы керек пе."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
|
||
msgid ""
|
||
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. See "
|
||
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and '\\' are used "
|
||
"for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сәйкестендіруге арналған драйвер атауларының тізімі. Әр элемент — қоршам қойылмалы "
|
||
"таңбасының үлгісі. Міндетті емес және міндетті сәйкестіктер үшін және үлгіні терістеу "
|
||
"үшін '|', '&', '!' және '\\' арнайы таңбалары қалай қолданылатыны туралы "
|
||
"NMSettingMatch:interface-name қараңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
|
||
msgid ""
|
||
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard pattern. An element "
|
||
"can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand (&). The former means that the "
|
||
"element is optional and the latter means that it is mandatory. If there are any optional "
|
||
"elements, than the match evaluates to true if at least one of the optional element "
|
||
"matches (logical OR). If there are any mandatory elements, then they all must match "
|
||
"(logical AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
|
||
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with exclamation mark (!) "
|
||
"between the pipe symbol (or the ampersand) and before the pattern. Note that \"!foo\" is "
|
||
"a shortcut for the mandatory match \"&!foo\". Finally, a backslash can be used at the "
|
||
"beginning of the element (after the optional special characters) to escape the start of "
|
||
"the pattern. For example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сәйкестендіруге арналған интерфейс атауларының тізімі. Әр элемент — қоршам қойылмалы "
|
||
"таңбасының үлгісі. Элемент алдында тік сызық таңбасы (|) немесе амперсанд (&) болуы "
|
||
"мүмкін. Біріншісі элементтің міндетті емес екенін, ал екіншісі оның міндетті екенін "
|
||
"білдіреді. Егер кез келген міндетті емес элементтер болса, кем дегенде бір міндетті емес "
|
||
"элемент сәйкес келсе, сәйкестік true деп бағаланады (логикалық OR). Егер кез келген "
|
||
"міндетті элементтер болса, олардың барлығы сәйкес келуі керек (логикалық AND). Әдепкі "
|
||
"бойынша, элемент міндетті емес. Бұл \"foo\" элементінің \"|foo\" сияқты әрекет ететінін "
|
||
"білдіреді. Элементті тік сызық таңбасы (немесе амперсанд) мен үлгі алдындағы лебіз "
|
||
"белгісі (!) арқылы терістеуге болады. Ескеріңіз, \"!foo\" — \"&!foo\" міндетті "
|
||
"сәйкестігі үшін қысқарту. Соңында, үлгінің басын экрандау үшін элементтің басында "
|
||
"(міндетті емес арнайы таңбалардан кейін) кері қиғаш сызықты қолдануға болады. Мысалы, "
|
||
"\"&\\!a\" — дәл \"!a\" үшін міндетті сәйкестік."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
|
||
msgid ""
|
||
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check whether a "
|
||
"specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed with the exclamation "
|
||
"mark). The argument must either be a single word, or an assignment (i.e. two words, "
|
||
"joined by \"=\"). In the former case the kernel command line is searched for the word "
|
||
"appearing as is, or as left hand side of an assignment. In the latter case, the exact "
|
||
"assignment is looked for with right and left hand side matching. Wildcard patterns are "
|
||
"not supported. See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', "
|
||
"'!' and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сәйкестендіруге арналған ядро пәрмен жолы аргументтерінің тізімі. Бұл белгілі бір ядро "
|
||
"пәрмен жолы опциясының орнатылғанын (немесе лебіз белгісімен префикстелген болса, "
|
||
"орнатылмағанын) тексеру үшін қолданылуы мүмкін. Аргумент бір сөз немесе тағайындау "
|
||
"(яғни, \"=\" арқылы қосылған екі сөз) болуы керек. Бірінші жағдайда ядро пәрмен жолында "
|
||
"сөз сол күйінде немесе тағайындаудың сол жағы ретінде ізделеді. Екінші жағдайда, оң және "
|
||
"сол жағы сәйкес келетін нақты тағайындау ізделеді. Қойылмалы таңба үлгілеріне қолдау "
|
||
"көрсетілмейді. Міндетті емес және міндетті сәйкестіктер үшін және сәйкестікті терістеу "
|
||
"үшін '|', '&', '!' және '\\' арнайы таңбалары қалай қолданылатыны туралы "
|
||
"NMSettingMatch:interface-name қараңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
|
||
msgid ""
|
||
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. ID_PATH "
|
||
"represents the topological persistent path of a device. It typically contains a "
|
||
"subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-specific identifier. For PCI "
|
||
"devices the path has the form \"pci-$domain:$bus:$device.$function\", where each "
|
||
"variable is an hexadecimal value; for example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device "
|
||
"can be obtained with \"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking "
|
||
"at the \"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device show "
|
||
"$dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See "
|
||
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and '\\' are used "
|
||
"for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
"Құрылғылардың ID_PATH udev қасиетіне қарсы сәйкестендірілетін жолдар тізімі. ID_PATH "
|
||
"құрылғының топологиялық тұрақты жолын білдіреді. Ол әдетте ішкі жүйе жолын (pci, usb, "
|
||
"platform, т.б.) және ішкі жүйеге тән идентификаторды қамтиды. PCI құрылғылары үшін жол "
|
||
"\"pci-$domain:$bus:$device.$function\" түрінде болады, мұндағы әр айнымалы он алтылық "
|
||
"мән; мысалы \"pci-0000:0a:00.0\". Құрылғының жолын \"udevadm info /sys/class/net/$dev | "
|
||
"grep ID_PATH=\" арқылы немесе NetworkManager экспорттаған \"path\" қасиетіне қарап "
|
||
"(\"nmcli -f general.path device show $dev\") алуға болады. Тізімнің әр элементі — қоршам "
|
||
"қойылмалы таңбасының үлгісі. Міндетті емес және міндетті сәйкестіктер үшін және үлгіні "
|
||
"терістеу үшін '|', '&', '!' және '\\' арнайы таңбалары қалай қолданылатыны туралы "
|
||
"NMSettingMatch:interface-name қараңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
|
||
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
|
||
msgstr "Қосылатын торлы желі орналасқан арна."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
|
||
msgid ""
|
||
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The specific "
|
||
"anycast address used determines which DHCP server class answers the request. This is "
|
||
"currently only implemented by dhclient DHCP plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"DHCP арқылы IP адрес сұрау кезінде қолданылатын anycast DHCP MAC адресі. Қолданылатын "
|
||
"нақты anycast адресі қай DHCP сервер класы сұрауға жауап беретінін анықтайды. Бұл "
|
||
"қазіргі уақытта тек dhclient DHCP плагинімен жүзеге асырылған."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
|
||
msgid "SSID of the mesh network to join."
|
||
msgstr "Қосылатын торлы желінің SSID."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
|
||
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
|
||
msgstr "Деректер жолының түрі. \"system\", \"netdev\" біреуі немесе бос."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
|
||
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
|
||
msgstr "Көпірдің істен шығу режимі. \"secure\", \"standalone\" біреуі немесе бос."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
|
||
msgid "Enable or disable multicast snooping."
|
||
msgstr "Мультикаст snooping іске қосу немесе сөндіру."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
|
||
msgid "Enable or disable RSTP."
|
||
msgstr "RSTP іске қосу немесе сөндіру."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
|
||
msgid "Enable or disable STP."
|
||
msgstr "STP іске қосу немесе сөндіру."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
|
||
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
|
||
msgstr "Open vSwitch DPDK құрылғысының аргументтері."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
|
||
msgid ""
|
||
"Configures the Link State Change (LSC) detection mode for the OVS DPDK interface. When "
|
||
"set to \"ignore\" (-1), NetworkManager doesn't change the default value configured by "
|
||
"Open vSwitch. \"enabled\" (1) enables interrupts. \"disabled\" (0) disables interrupts, "
|
||
"thus setting the interface in poll mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"OVS DPDK интерфейсі үшін Сілтеме Күйін Өзгертуді (LSC) анықтау режимін баптайды. "
|
||
"\"ignore\" (-1) мәніне орнатылған кезде, NetworkManager Open vSwitch баптаған әдепкі "
|
||
"мәнді өзгертпейді. \"enabled\" (1) үзілімдерді іске қосады. \"disabled\" (0) үзілімдерді "
|
||
"сөндіреді, осылайша интерфейсті сұрау режиміне орнатады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
|
||
msgid ""
|
||
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave the "
|
||
"parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open vSwitch DPDK rx кезектерінің саны. Әдепкі нөлге тең, бұл OVS-те параметрді "
|
||
"көрсетілмеген күйде қалдыруды білдіреді және іс жүзінде бір кезекті баптайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
|
||
msgid ""
|
||
"The rx queue size (number of rx descriptors) for DPDK ports. Must be zero or a power of "
|
||
"2 between 1 and 4096, and supported by the hardware. Defaults to zero which means to "
|
||
"leave the parameter in OVS unspecified and effectively configures 2048 descriptors."
|
||
msgstr ""
|
||
"DPDK порттары үшін rx кезек өлшемі (rx дескрипторларының саны). Нөл немесе 1 мен 4096 "
|
||
"арасындағы 2 дәрежесі болуы керек және аппараттық құрал қолдауы керек. Әдепкі нөлге тең, "
|
||
"бұл OVS-те параметрді көрсетілмеген күйде қалдыруды білдіреді және іс жүзінде 2048 "
|
||
"дескрипторды баптайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
|
||
msgid ""
|
||
"The tx queue size (number of tx descriptors) for DPDK ports. Must be zero or a power of "
|
||
"2 between 1 and 4096, and supported by the hardware. Defaults to zero which means to "
|
||
"leave the parameter in OVS unspecified and effectively configures 2048 descriptors."
|
||
msgstr ""
|
||
"DPDK порттары үшін tx кезек өлшемі (tx дескрипторларының саны). Нөл немесе 1 мен 4096 "
|
||
"арасындағы 2 дәрежесі болуы керек және аппараттық құрал қолдауы керек. Әдепкі нөлге тең, "
|
||
"бұл OVS-те параметрді көрсетілмеген күйде қалдыруды білдіреді және іс жүзінде 2048 "
|
||
"дескрипторды баптайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
|
||
msgid ""
|
||
"Open vSwitch openflow port number. Defaults to zero which means that port number will "
|
||
"not be specified and it will be chosen randomly by ovs. OpenFlow ports are the network "
|
||
"interfaces for passing packets between OpenFlow processing and the rest of the network. "
|
||
"OpenFlow switches connect logically to each other via their OpenFlow ports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open vSwitch openflow порт нөмірі. Әдепкі нөлге тең, бұл порт нөмірі көрсетілмейтінін "
|
||
"және оны ovs кездейсоқ таңдайтынын білдіреді. OpenFlow порттары — OpenFlow өңдеуі мен "
|
||
"желінің қалған бөлігі арасында пакеттерді өткізуге арналған желілік интерфейстер. "
|
||
"OpenFlow қосқыштары бір-бірімен OpenFlow порттары арқылы логикалық түрде қосылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
|
||
msgid "The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or empty."
|
||
msgstr "Интерфейс түрі. \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\" немесе бос."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The patch on the "
|
||
"other side must also set this interface as peer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Патчтың екінші жағы үшін интерфейс атын көрсетеді. Екінші жағындағы патч та бұл "
|
||
"интерфейсті серіктес ретінде орнатуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
|
||
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
|
||
msgstr "Порт төмен деп есептелуі үшін белсенді емес болуы керек уақыт."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
|
||
msgid "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
|
||
msgstr "Bonding режимі. \"active-backup\", \"balance-slb\" немесе \"balance-tcp\" біреуі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
|
||
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
|
||
msgstr "Порт трафикті бағыттауды бастамас бұрын белсенді болуы керек уақыт."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
|
||
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
|
||
msgstr "LACP режимі. \"active\", \"off\" немесе \"passive\" біреуі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
|
||
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
|
||
msgstr "0-4095 ауқымындағы VLAN тегі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
|
||
msgid ""
|
||
"A list of VLAN ranges that this port trunks. The property is valid only for ports with "
|
||
"mode \"trunk\", \"native-tagged\", or \"native-untagged port\". If it is empty, the port "
|
||
"trunks all VLANs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы порт біріктіретін VLAN ауқымдарының тізімі. Қасиет тек \"trunk\", \"native-tagged\" "
|
||
"немесе \"native-untagged port\" режимдері бар порттар үшін жарамды. Егер ол бос болса, "
|
||
"порт барлық VLAN-дарды біріктіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
|
||
msgid ""
|
||
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", \"trunk\", "
|
||
"\"dot1q-tunnel\" or unset."
|
||
msgstr ""
|
||
"VLAN режимі. \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", \"trunk\", \"dot1q-"
|
||
"tunnel\" біреуі немесе орнатылмаған."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified baudrate. This value "
|
||
"should normally be left as 0 to automatically choose the speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер нөл болмаса, pppd-ға сериялық портты көрсетілген бод жылдамдығына орнатуды "
|
||
"нұсқаңыз. Жылдамдықты автоматты түрде таңдау үшін бұл мән әдетте 0 күйінде қалуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow control with "
|
||
"RTS and CTS signals. This value should normally be set to FALSE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер TRUE болса, pppd-ға сериялық портты RTS және CTS сигналдарымен аппараттық ағынды "
|
||
"басқаруды қолдануға орнату керектігін көрсетіңіз. Бұл мән әдетте FALSE болып орнатылуы "
|
||
"керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed if the "
|
||
"specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The \"lcp-echo-"
|
||
"interval\" property must also be set to a non-zero value if this property is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер нөл болмаса, егер LCP echo-сұрауларының көрсетілген санына серіктес жауап бермесе, "
|
||
"pppd-ға серіктеспен қосылым сәтсіз болды деп болжауды нұсқаңыз. Егер бұл қасиет "
|
||
"қолданылса, \"lcp-echo-interval\" қасиеті де нөлдік емес мәнге орнатылуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer every n seconds "
|
||
"(where n is the specified value). Note that some PPP peers will respond to echo "
|
||
"requests and some will not, and it is not possible to autodetect this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер нөл болмаса, pppd-ға әр n секунд сайын (мұндағы n — көрсетілген мән) серіктеске LCP "
|
||
"echo-сұрау кадрын жіберуді нұсқаңыз. Ескеріңіз, кейбір PPP серіктестері echo сұрауларына "
|
||
"жауап береді, ал кейбіреулері жауап бермейді және мұны автоанықтау мүмкін емес."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information on stateful "
|
||
"MPPE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер TRUE болса, күйлі MPPE қолданылады. Күйлі MPPE туралы қосымша ақпарат алу үшін pppd "
|
||
"құжаттамасын қараңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger than the "
|
||
"specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and 16384."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер нөл болмаса, pppd-ға серіктестің көрсетілген өлшемнен үлкен емес пакеттерді "
|
||
"жіберуін сұрауды нұсқаңыз. Егер нөл болмаса, MRU 128 бен 16384 арасында болуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
|
||
msgid "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер нөл болмаса, pppd-ға көрсетілген өлшемнен үлкен емес пакеттерді жіберуді нұсқаңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
|
||
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
|
||
msgstr "Егер TRUE болса, Van Jacobsen TCP тақырыптамасын сығу сұралмайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to authenticate itself "
|
||
"to the client. If FALSE, require authentication from the remote side. In almost all "
|
||
"cases, this should be TRUE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер TRUE болса, екінші жақтың (әдетте PPP сервері) клиентке өзін аутентификациялауын "
|
||
"талап етпеңіз. Егер FALSE болса, қашықтағы жақтан аутентификацияны талап етіңіз. Барлық "
|
||
"жағдайларда дерлік бұл TRUE болуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
|
||
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
|
||
msgstr "Егер TRUE болса, BSD сығу сұралмайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
|
||
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
|
||
msgstr "Егер TRUE болса, \"deflate\" сығу сұралмайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
|
||
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Егер TRUE болса, CHAP аутентификация әдісі қолданылмайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
|
||
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Егер TRUE болса, EAP аутентификация әдісі қолданылмайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Егер TRUE болса, MSCHAP аутентификация әдісі қолданылмайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Егер TRUE болса, MSCHAPv2 аутентификация әдісі қолданылмайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
|
||
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "Егер TRUE болса, PAP аутентификация әдісі қолданылмайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the PPP "
|
||
"session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session will fail. Note "
|
||
"that MPPE is not used on mobile broadband connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер TRUE болса, PPP сессиясы үшін MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) талап "
|
||
"етіледі. Егер 64 биттік немесе 128 биттік MPPE қолжетімді болмаса, сессия сәтсіз "
|
||
"аяқталады. Ескеріңіз, MPPE мобильді кең жолақты қосылымдарда қолданылмайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the PPP "
|
||
"session, and the \"require-mppe\" property must also be set to TRUE. If 128-bit MPPE is "
|
||
"not available the session will fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер TRUE болса, PPP сессиясы үшін 128 биттік MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) "
|
||
"талап етіледі және \"require-mppe\" қасиеті де TRUE мәніне орнатылуы керек. Егер 128 "
|
||
"биттік MPPE қолжетімді болмаса, сессия сәтсіз аяқталады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection should be "
|
||
"created. If this property is not specified, the connection is activated on the "
|
||
"interface specified in \"interface-name\" of NMSettingConnection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Берілген болса, осы PPPoE қосылымы жасалуы керек негізгі интерфейс атын көрсетеді. Егер "
|
||
"бұл қасиет көрсетілмесе, қосылым NMSettingConnection \"interface-name\" ішінде "
|
||
"көрсетілген интерфейсте белсендіріледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
|
||
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr "PPPoE қызметімен аутентификациялау үшін қолданылатын пароль."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access concentrators that "
|
||
"provide the specified service. For most providers, this should be left blank. It is "
|
||
"only required if there are multiple access concentrators or a specific service is known "
|
||
"to be required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Көрсетілсе, PPPoE-ге тек көрсетілген қызметті ұсынатын қатынау концентраторларымен "
|
||
"сессияларды бастауды нұсқаңыз. Көптеген провайдерлер үшін бұл бос қалуы керек. Бұл тек "
|
||
"бірнеше қатынау концентраторлары болса немесе белгілі бір қызмет талап етілетіні белгілі "
|
||
"болса ғана қажет."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
|
||
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr "PPPoE қызметімен аутентификациялау үшін қолданылатын пайдаланушы аты."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
|
||
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
|
||
msgstr "Прокси конфигурациясы тек браузер үшін бе."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
|
||
msgid "Method for proxy configuration, Default is \"none\" (0)"
|
||
msgstr "Прокси конфигурациясының әдісі, Әдепкі \"none\" (0)"
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
|
||
msgid ""
|
||
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code that "
|
||
"defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in nmcli, a filename is "
|
||
"accepted too. In that case, nmcli will read the content of the file and set the script. "
|
||
"The prefixes \"file://\" and \"js://\" are supported to explicitly differentiate between "
|
||
"the two."
|
||
msgstr ""
|
||
"PAC скрипті. Профильде бұл FindProxyForURL() функциясын анықтайтын UTF-8 кодталған "
|
||
"javascript коды болуы керек. nmcli-де қасиетті орнату кезінде файл аты да қабылданады. "
|
||
"Ол жағдайда, nmcli файл мазмұнын оқып, скриптті орнатады. \"file://\" және \"js://\" "
|
||
"префикстеріне екеуін айқын ажырату үшін қолдау көрсетіледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
|
||
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
|
||
msgstr "PAC файлын алуға арналған PAC URL."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
|
||
msgid ""
|
||
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value usually has "
|
||
"no effect for mobile broadband modems as they generally ignore speed settings and use "
|
||
"the highest available speed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сериялық порт арқылы қосылым үшін қолданылатын жылдамдық. Ескеріңіз, бұл мән әдетте "
|
||
"мобильді кең жолақты модемдер үшін әсер етпейді, өйткені олар әдетте жылдамдық "
|
||
"баптауларын елемейді және ең жоғары қолжетімді жылдамдықты қолданады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
|
||
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
|
||
msgstr "Сериялық қосылымның байт ені. Мысалы, \"8n1\" ішіндегі 8."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
|
||
msgid "Parity setting of the serial port."
|
||
msgstr "Сериялық порттың жұптылық баптауы."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
|
||
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
|
||
msgstr "Модемге жіберілген әр байт арасындағы кідіріс уақыты, микросекундпен."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
|
||
msgid ""
|
||
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. The 1 in "
|
||
"\"8n1\" for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сериялық порттағы қосылым үшін тоқтату биттерінің саны. 1 немесе 2. Мысалы, \"8n1\" "
|
||
"ішіндегі 1."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to \"true\" (1), "
|
||
"the kernel will try to bind VFs to a compatible driver and if this succeeds a new "
|
||
"network interface will be instantiated for each VF. If set to \"false\" (0), VFs will "
|
||
"not be claimed and no network interfaces will be created for them. When set to "
|
||
"\"default\" (-1), the global default is used; in case the global default is unspecified "
|
||
"it is assumed to be \"true\" (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Үйлесімді драйвер арқылы виртуалды функцияларды автотексеру керек пе. Егер \"true\" (1) "
|
||
"мәніне орнатылса, ядро VF-терді үйлесімді драйверге байланыстыруға тырысады және бұл "
|
||
"сәтті болса, әр VF үшін жаңа желілік интерфейс жасалады. Егер \"false\" (0) мәніне "
|
||
"орнатылса, VF-тер талап етілмейді және олар үшін ешқандай желілік интерфейс жасалмайды. "
|
||
"\"default\" (-1) мәніне орнатылған кезде, глобалды әдепкі қолданылады; глобалды әдепкі "
|
||
"көрсетілмеген жағдайда, ол \"true\" (1) деп есептеледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
|
||
msgid ""
|
||
"Select the eswitch encapsulation support. Currently it's only supported for PCI PF "
|
||
"devices, and only if the eswitch device is managed from the same PCI address than the "
|
||
"PF. If set to \"preserve\" (-1) (default) the eswitch encap-mode won't be modified by "
|
||
"NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"eswitch инкапсуляция қолдауын таңдаңыз. Қазіргі уақытта оған тек PCI PF құрылғылары үшін "
|
||
"және eswitch құрылғысы PF сияқты бірдей PCI адресінен басқарылған жағдайда ғана қолдау "
|
||
"көрсетіледі. Егер \"preserve\" (-1) (әдепкі) орнатылса, eswitch encap-mode "
|
||
"NetworkManager арқылы өзгертілмейді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
|
||
msgid ""
|
||
"Select the eswitch inline-mode of the device. Some HWs need the VF driver to put part of "
|
||
"the packet headers on the TX descriptor so the e-switch can do proper matching and "
|
||
"steering. Currently it's only supported for PCI PF devices, and only if the eswitch "
|
||
"device is managed from the same PCI address than the PF. If set to \"preserve\" (-1) "
|
||
"(default) the eswitch inline-mode won't be modified by NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Құрылғының eswitch inline-mode таңдаңыз. Кейбір HW-лерге e-switch дұрыс сәйкестендіруді "
|
||
"және басқаруды орындай алуы үшін VF драйверінің TX дескрипторына пакет "
|
||
"тақырыптамаларының бөлігін қоюы қажет. Қазіргі уақытта оған тек PCI PF құрылғылары үшін "
|
||
"және eswitch құрылғысы PF сияқты бірдей PCI адресінен басқарылған жағдайда ғана қолдау "
|
||
"көрсетіледі. Егер \"preserve\" (-1) (әдепкі) орнатылса, eswitch inline-mode "
|
||
"NetworkManager арқылы өзгертілмейді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
|
||
msgid ""
|
||
"Select the eswitch mode of the device. Currently it's only supported for PCI PF devices, "
|
||
"and only if the eswitch device is managed from the same PCI address than the PF. If set "
|
||
"to \"preserve\" (-1) (default) the eswitch mode won't be modified by NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Құрылғының eswitch режимін таңдаңыз. Қазіргі уақытта оған тек PCI PF құрылғылары үшін "
|
||
"және eswitch құрылғысы PF сияқты бірдей PCI адресінен басқарылған жағдайда ғана қолдау "
|
||
"көрсетіледі. Егер \"preserve\" (-1) (әдепкі) орнатылса, eswitch режимі NetworkManager "
|
||
"арқылы өзгертілмейді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
|
||
msgid ""
|
||
"This controls whether NetworkManager preserves the SR-IOV parameters set on the device "
|
||
"when the connection is deactivated, or whether it resets them to their default value. "
|
||
"The SR-IOV parameters are those specified in this setting (the \"sriov\" setting), like "
|
||
"the number of VFs to create, the eswitch configuration, etc. If set to \"no\" (0), "
|
||
"NetworkManager resets the SR-IOV parameters when the connection is deactivated. When set "
|
||
"to \"yes\" (1), NetworkManager preserves those parameters on the device. If the value is "
|
||
"\"default\" (-1), NetworkManager looks up a global default value in the configuration; "
|
||
"in case no such value is defined, it uses \"no\" (0) as fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл NetworkManager қосылым сөндірілген кезде құрылғыда орнатылған SR-IOV параметрлерін "
|
||
"сақтайтынын немесе оларды әдепкі мәніне қайтаратынын басқарады. SR-IOV параметрлері — "
|
||
"бұл осы баптауда (\"sriov\" баптауы) көрсетілгендер, мысалы жасалатын VF саны, eswitch "
|
||
"конфигурациясы, т.б. Егер \"no\" (0) мәніне орнатылса, NetworkManager қосылым "
|
||
"сөндірілген кезде SR-IOV параметрлерін қайтарады. \"yes\" (1) мәніне орнатылған кезде, "
|
||
"NetworkManager сол параметрлерді құрылғыда сақтайды. Егер мән \"default\" (-1) болса, "
|
||
"NetworkManager конфигурацияда глобалды әдепкі мәнді іздейді; егер ондай мән анықталмаса, "
|
||
"резервтік нұсқа ретінде \"no\" (0) қолданады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
|
||
msgid ""
|
||
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov setting is "
|
||
"present NetworkManager enforces the number of virtual functions on the interface (also "
|
||
"when it is zero) during activation and resets it upon deactivation. To prevent any "
|
||
"changes to SR-IOV parameters don't add a sriov setting to the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жасалатын виртуалды функциялардың жалпы саны. Ескеріңіз, sriov баптауы бар болған кезде, "
|
||
"NetworkManager белсендіру кезінде интерфейстегі виртуалды функциялардың санын "
|
||
"мәжбүрлейді (ол нөл болған кезде де) және сөндіру кезінде оны қайтарады. SR-IOV "
|
||
"параметрлеріне кез келген өзгерістерді болдырмау үшін қосылымға sriov баптауын қоспаңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
|
||
msgid ""
|
||
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary mapping "
|
||
"attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory for each VF. When "
|
||
"represented as string a VF is in the form: \"INDEX [ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for "
|
||
"example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check=true\". Multiple VFs can be specified "
|
||
"using a comma as separator. Currently, the following attributes are supported: mac, "
|
||
"spoof-check, trust, min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is "
|
||
"represented as a semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has "
|
||
"the form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the default) or "
|
||
"'ad' for 802.1ad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виртуалды функция дескрипторларының массиві. Әр VF дескрипторы атрибут атауларын "
|
||
"GVariant мәндеріне сәйкестендіретін сөздік болып табылады. 'index' жазбасы әр VF үшін "
|
||
"міндетті. Жол ретінде көрсетілген кезде VF келесі пішімде болады: \"ИНДЕКС "
|
||
"[АТРИБУТ=МӘН[ АТРИБУТ=МӘН]...]\". мысалы: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check=true\". "
|
||
"Бірнеше VF-терді бөлуші ретінде үтірді қолдану арқылы көрсетуге болады. Қазіргі уақытта "
|
||
"қолдау көрсетілетін атрибуттар: mac, spoof-check, trust, min-tx-rate, max-tx-rate, "
|
||
"vlans. \"vlans\" атрибуты нүктелі үтірмен бөлінген VLAN дескрипторларының тізімі ретінде "
|
||
"көрсетіледі, мұндағы әр дескриптор \"ID[.БАСЫМДЫҚ[.ХАТТАМА]]\" пішімінде болады. ХАТТАМА "
|
||
"802.1Q (әдепкі) үшін 'q' немесе 802.1ad үшін 'ad' болуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
|
||
msgid ""
|
||
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs from this "
|
||
"property are applied upon activation. If the property is empty, all qdiscs are removed "
|
||
"and the device will only have the default qdisc assigned by kernel according to the "
|
||
"\"net.core.default_qdisc\" sysctl. If the \"tc\" setting is not present, NetworkManager "
|
||
"doesn't touch the qdiscs present on the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"TC кезек тәртіптерінің массиві. \"tc\" баптауы бар болған кезде, осы қасиеттегі qdiscs "
|
||
"белсендіру кезінде қолданылады. Егер қасиет бос болса, барлық qdiscs өшіріледі және "
|
||
"құрылғыда тек \"net.core.default_qdisc\" sysctl-ге сәйкес ядро тағайындаған әдепкі qdisc "
|
||
"болады. Егер \"tc\" баптауы жоқ болса, NetworkManager интерфейстегі qdiscs-ке тиіспейді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
|
||
msgid ""
|
||
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters from this "
|
||
"property are applied upon activation. If the property is empty, NetworkManager removes "
|
||
"all the filters. If the \"tc\" setting is not present, NetworkManager doesn't touch the "
|
||
"filters present on the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"TC трафик сүзгілерінің массиві. \"tc\" баптауы бар болған кезде, осы қасиеттегі сүзгілер "
|
||
"белсендіру кезінде қолданылады. Егер қасиет бос болса, NetworkManager барлық сүзгілерді "
|
||
"өшіреді. Егер \"tc\" баптауы жоқ болса, NetworkManager интерфейстегі сүзгілерге "
|
||
"тиіспейді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON configuration for the team network interface. The property should contain raw "
|
||
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed directly to "
|
||
"teamd. If not specified, the default configuration is used. See man teamd.conf for the "
|
||
"format details."
|
||
msgstr ""
|
||
"team желілік интерфейсіне арналған JSON конфигурациясы. Қасиет teamd үшін жарамды шикі "
|
||
"JSON конфигурация деректерін қамтуы керек, өйткені мән тікелей teamd-ге беріледі. Егер "
|
||
"көрсетілмесе, әдепкі конфигурация қолданылады. Пішім мәліметтері үшін man teamd.conf "
|
||
"қараңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
|
||
msgid ""
|
||
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined by a "
|
||
"dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available link watchers "
|
||
"are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified in the dictionary with the "
|
||
"key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-up', 'delay-down', 'init-wait'; "
|
||
"nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'; arp_ping: all the ones "
|
||
"in nsna_ping and 'source-host', 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. "
|
||
"See teamd.conf man for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылым үшін сілтеме бақылаушыларының конфигурациясы: әр сілтеме бақылаушысы сөздік "
|
||
"арқылы анықталады, оның кілттері таңдалған сілтеме бақылаушысына байланысты. Қолжетімді "
|
||
"сілтеме бақылаушылары 'ethtool', 'nsna_ping' және 'arp_ping' және ол сөздікте 'name' "
|
||
"кілтімен көрсетіледі. Қолжетімді кілттер: ethtool: 'delay-up', 'delay-down', 'init-"
|
||
"wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'; arp_ping: "
|
||
"nsna_ping ішіндегі барлығы және 'source-host', 'validate-active', 'validate-inactive', "
|
||
"'send-always'. Толығырақ ақпарат алу үшін teamd.conf man қараңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
|
||
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
|
||
msgstr "teamd mcast_rejoin.count сәйкес келеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
|
||
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
|
||
msgstr "teamd mcast_rejoin.interval сәйкес келеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
|
||
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
|
||
msgstr "teamd notify_peers.count сәйкес келеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
|
||
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
|
||
msgstr "teamd notify_peers.interval сәйкес келеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
|
||
msgid ""
|
||
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
|
||
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"teamd runner.name сәйкес келеді. Рұқсат етілген мәндер: \"roundrobin\", \"broadcast\", "
|
||
"\"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
|
||
msgstr "teamd runner.active сәйкес келеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
|
||
msgstr "teamd runner.agg_select_policy сәйкес келеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
|
||
msgstr "teamd runner.fast_rate сәйкес келеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
|
||
msgstr "teamd runner.hwaddr_policy сәйкес келеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
|
||
msgstr "teamd runner.min_ports сәйкес келеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
|
||
msgstr "teamd runner.sys_prio сәйкес келеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
|
||
msgstr "teamd runner.tx_balancer.name сәйкес келеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
|
||
msgstr "teamd runner.tx_balancer.interval сәйкес келеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
|
||
msgstr "teamd runner.tx_hash сәйкес келеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw JSON "
|
||
"configuration data suitable for teamd, because the value is passed directly to teamd. If "
|
||
"not specified, the default configuration is used. See man teamd.conf for the format "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"team портына арналған JSON конфигурациясы. Қасиет teamd үшін жарамды шикі JSON "
|
||
"конфигурация деректерін қамтуы керек, өйткені мән тікелей teamd-ге беріледі. Егер "
|
||
"көрсетілмесе, әдепкі конфигурация қолданылады. Пішім мәліметтері үшін man teamd.conf "
|
||
"қараңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
|
||
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key сәйкес келеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
|
||
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio сәйкес келеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
|
||
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.prio сәйкес келеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
|
||
msgid ""
|
||
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the parameter "
|
||
"is skipped from the json config."
|
||
msgstr ""
|
||
"teamd ports.PORTIFNAME.queue_id сәйкес келеді. -1 мәніне орнатылған кезде параметр json "
|
||
"конфигурациясынан өткізіп жіберілетінін білдіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
|
||
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.sticky сәйкес келеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
|
||
msgid ""
|
||
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able to use the "
|
||
"device."
|
||
msgstr "Құрылғыны иеленетін топ ID. Егер NULL орнатылса, барлығы құрылғыны қолдана алады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
|
||
msgid ""
|
||
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are \"tun\" (1) to create a "
|
||
"layer 3 device and \"tap\" (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виртуалды құрылғының жұмыс режимі. Рұқсат етілген мәндер: 3-деңгейлі құрылғыны жасау "
|
||
"үшін \"tun\" (1) және Ethernet сияқты 2-деңгейлі құрылғыны жасау үшін \"tap\" (2)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
|
||
msgid ""
|
||
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file descriptors "
|
||
"(queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, the interface will only "
|
||
"support a single queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер қасиет TRUE мәніне орнатылса, интерфейс пакеттерді жіберуді немесе қабылдауды "
|
||
"параллельдеу үшін бірнеше файл дескрипторларын (кезектерді) қолдайды. Әйтпесе, интерфейс "
|
||
"тек бір кезекті қолдайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
|
||
msgid ""
|
||
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able to use the "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Құрылғыны иеленетін пайдаланушы ID. Егер NULL орнатылса, барлығы құрылғыны қолдана алады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical interface to "
|
||
"the packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер TRUE болса, интерфейс пакеттерге физикалық интерфейсті сипаттайтын 4 байттық "
|
||
"тақырыптаманы алдын ала қосады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
|
||
msgid "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network header."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер TRUE болса IFF_VNET_HDR туннель пакеттері virtio желілік тақырыптамасын қамтиды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
|
||
msgid ""
|
||
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by NetworkManager "
|
||
"and can be used at the users discretion. The keys only support a strict ascii format, "
|
||
"but the values can be arbitrary UTF8 strings up to a certain length."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пайдаланушы деректері бар кілт/мән жұптарының сөздігі. Бұл деректер NetworkManager "
|
||
"тарапынан еленбейді және пайдаланушылардың қалауы бойынша қолданылуы мүмкін. Кілттер тек "
|
||
"қатаң ascii пішімін қолдайды, бірақ мәндер белгілі бір ұзындыққа дейінгі ерікті UTF8 "
|
||
"жолдары болуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
|
||
msgid ""
|
||
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
|
||
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from\" and "
|
||
"\"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шығыс пакеттер үшін Linux SKB басымдықтарынан 802.1p басымдықтарына сәйкестендірулер "
|
||
"тізімі. Сәйкестендіру \"from:to\" пішімінде беріледі, мұндағы \"from\" және \"to\" екеуі "
|
||
"де таңбасыз бүтін сандар, яғни \"7:3\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
|
||
msgid ""
|
||
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN interface. Flags "
|
||
"include \"reorder-headers\" (0x1) (reordering of output packet headers), \"gvrp\" (0x2) "
|
||
"(use of the GVRP protocol), and \"loose-binding\" (0x4) (loose binding of the interface "
|
||
"to its controller device's operating state). \"mvrp\" (0x8) (use of the MVRP protocol). "
|
||
"The default value of this property is NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. "
|
||
"To preserve backward compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 "
|
||
"and a missing property on D-Bus is still considered as 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"VLAN интерфейсінің мінез-құлқы мен мүмкіндіктерін басқаратын бір немесе бірнеше "
|
||
"жалаушалар. Жалаушаларға мыналар кіреді: \"reorder-headers\" (0x1) (шығыс пакет "
|
||
"тақырыптамаларын қайта реттеу), \"gvrp\" (0x2) (GVRP хаттамасын қолдану) және \"loose-"
|
||
"binding\" (0x4) (интерфейстің оның контроллер құрылғысының жұмыс күйіне бос байланысуы). "
|
||
"\"mvrp\" (0x8) (MVRP хаттамасын қолдану). Бұл қасиеттің әдепкі мәні "
|
||
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, бірақ ол бұрын 0 болатын. Артқа қарай үйлесімділікті "
|
||
"сақтау үшін, D-Bus API-дегі әдепкі мән 0 болып қала береді және D-Bus-та жоқ қасиет әлі "
|
||
"де 0 ретінде қарастырылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
|
||
msgid ""
|
||
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be assigned. "
|
||
"The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы қосылым жасаған интерфейске тағайындалуы керек VLAN идентификаторы. Жарамды ауқым — "
|
||
"0-ден 4094-ке дейін, резервтелген 4095 ID-сіз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
|
||
msgid ""
|
||
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
|
||
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from\" and "
|
||
"\"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кіріс пакеттер үшін 802.1p басымдықтарынан Linux SKB басымдықтарына сәйкестендірулер "
|
||
"тізімі. Сәйкестендіру \"from:to\" пішімінде беріледі, мұндағы \"from\" және \"to\" екеуі "
|
||
"де таңбасыз бүтін сандар, яғни \"7:3\"."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from which this "
|
||
"VLAN interface should be created. If this property is not specified, the connection "
|
||
"must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a \"mac-address\" property."
|
||
msgstr ""
|
||
"Берілген болса, осы VLAN интерфейсі жасалуы керек негізгі интерфейс атын немесе негізгі "
|
||
"қосылым UUID көрсетеді. Егер бұл қасиет көрсетілмесе, қосылым \"mac-address\" қасиеті "
|
||
"бар \"802-3-ethernet\" баптауын қамтуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the VLAN protocol to use for encapsulation. Supported values are: '802.1Q', "
|
||
"'802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инкапсуляция үшін қолданылатын VLAN хаттамасын көрсетеді. Қолдау көрсетілетін мәндер: "
|
||
"'802.1Q', '802.1ad'. Егер көрсетілмесе, әдепкі мән '802.1Q'."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and values must be "
|
||
"strings."
|
||
msgstr ""
|
||
"VPN плагиніне тән деректердің кілт/мән жұптарының сөздігі. Кілттер де, мәндер де жолдар "
|
||
"болуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
|
||
msgid ""
|
||
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN will attempt "
|
||
"to stay connected across link changes and outages, until explicitly disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер VPN қызметі тұрақтылықты қолдаса және бұл қасиет TRUE болса, VPN айқын түрде "
|
||
"ажыратылғанша, сілтеме өзгерістері мен үзілістер кезінде қосылып тұруға тырысады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords or private "
|
||
"keys. Both keys and values must be strings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Парольдер немесе жеке кілттер сияқты VPN плагиніне тән құпиялардың кілт/мән жұптарының "
|
||
"сөздігі. Кілттер де, мәндер де жолдар болуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
|
||
msgid ""
|
||
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to its network. "
|
||
"i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы баптау өз желісіне қосылу үшін қолданатын VPN плагинінің D-Bus қызмет атауы. яғни "
|
||
"vpnc плагині үшін org.freedesktop.NetworkManager.vpnc."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may take quite a "
|
||
"long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which is 60 seconds (unless "
|
||
"overridden by vpn.timeout in configuration file). Values greater than zero mean timeout "
|
||
"in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"VPN қызметінің қосылым орнатуы үшін күту уақыты. Кейбір қызметтер қосылу үшін ұзақ уақыт "
|
||
"алуы мүмкін. 0 мәні әдепкі күту уақытын білдіреді, ол 60 секунд (конфигурация файлында "
|
||
"vpn.timeout арқылы қайта жазылмаса). Нөлден үлкен мәндер секундпен күту уақытын "
|
||
"білдіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
|
||
msgid ""
|
||
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name should be "
|
||
"provided here. If the connection is available to more than one user, and the VPN "
|
||
"requires each user to supply a different name, then leave this property empty. If this "
|
||
"property is empty, NetworkManager will automatically supply the username of the user "
|
||
"which requested the VPN connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер VPN қосылымы аутентификация үшін пайдаланушы атын қажет етсе, сол атты осында беру "
|
||
"керек. Егер қосылым бірнеше пайдаланушыға қолжетімді болса және VPN әр пайдаланушының "
|
||
"басқа ат беруін талап етсе, онда бұл қасиетті бос қалдырыңыз. Егер бұл қасиет бос болса, "
|
||
"NetworkManager VPN қосылымын сұраған пайдаланушының пайдаланушы атын автоматты түрде "
|
||
"береді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
|
||
msgid "The routing table for this VRF."
|
||
msgstr "Осы VRF үшін бағыттау кестесі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
|
||
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
|
||
msgstr "Ядро үйренген FDB жазбаларының өмір сүру ұзақтығын секундпен көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қашықтағы VXLAN туннель соңғы нүктесімен қосылу үшін UDP тағайындалған портын көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
|
||
msgid "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылатын VXLAN Желі Идентификаторын (немесе VXLAN Сегмент Идентификаторын) көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
|
||
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr "Netlink LL ADDR жіберіп алу хабарламалары жасалатынын көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
|
||
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr "Netlink IP ADDR жіберіп алу хабарламалары жасалатынын көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are entered into "
|
||
"the VXLAN device forwarding database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Белгісіз бастапқы сілтеме деңгейінің адрестері және IP адрестері VXLAN құрылғысын қайта "
|
||
"бағыттау дерекқорына енгізілетінін көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the kernel will "
|
||
"store unlimited entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"FDB жазбаларының максималды санын көрсетеді. Нөлдік мән ядроның шектеусіз жазбаларды "
|
||
"сақтайтынын білдіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
|
||
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "Берілген болса, шығыс пакеттерде қолданылатын бастапқы IP адресін көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
|
||
msgid "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
|
||
msgstr "Берілген болса, негізгі интерфейс атын немесе негізгі қосылым UUID көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
|
||
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
|
||
msgstr "ARP проксиінің қосылғанын көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when the "
|
||
"destination link layer address is not known in the VXLAN device forwarding database, or "
|
||
"the multicast IP address to join."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тағайындалған сілтеме деңгейінің адресі VXLAN құрылғысын қайта бағыттау дерекқорында "
|
||
"белгісіз болған кезде шығыс пакеттерде қолданылатын unicast тағайындалған IP адресін "
|
||
"немесе қосылатын мультикаст IP адресін көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
|
||
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
|
||
msgstr "Бағдардың қысқа тұйықталуы қосылғанын көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN tunnel endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қашықтағы VXLAN туннель соңғы нүктесімен қосылу үшін максималды UDP бастапқы портын "
|
||
"көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN tunnel endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қашықтағы VXLAN туннель соңғы нүктесімен қосылу үшін минималды UDP бастапқы портын "
|
||
"көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
|
||
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "Шығыс пакеттерде қолданылатын TOS мәнін көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
|
||
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "Шығыс пакеттерде қолданылатын time-to-live мәнін көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
|
||
msgid ""
|
||
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way to create or "
|
||
"join a group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылу керек P2P құрылғысы. Қазіргі уақытта бұл топты құрудың немесе оған қосылудың "
|
||
"жалғыз жолы."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
|
||
msgid ""
|
||
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display requires a "
|
||
"protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi frames. These can be "
|
||
"specified here for the purpose of establishing a connection. This setting is only useful "
|
||
"when implementing a Wi-Fi Display client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Орнатылатын Wi-Fi Display (WFD) Ақпарат Элементтері (IEs). Wi-Fi Display белгілі бір Wi-"
|
||
"Fi кадрларында хаттамаға тән ақпарат элементінің орнатылуын талап етеді. Бұларды қосылым "
|
||
"орнату мақсатында осында көрсетуге болады. Бұл баптау тек Wi-Fi Display клиентін жүзеге "
|
||
"асыру кезінде ғана пайдалы."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in changing the "
|
||
"default setting as NetworkManager will automatically determine the best method to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"WPS-тің қай режимі қолданылатынын көрсететін жалаушалар. Әдепкі баптауды өзгертудің "
|
||
"қажеті шамалы, өйткені NetworkManager қолдануға ең жақсы әдісті автоматты түрде "
|
||
"анықтайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC address "
|
||
"matches. This property does not change the MAC address of the device (known as MAC "
|
||
"spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер көрсетілсе, бұл қосылым тек MAC адресі сәйкес келетін WiMAX құрылғысына "
|
||
"қолданылады. Бұл қасиет құрылғының MAC адресін өзгертпейді (MAC spoofing ретінде "
|
||
"белгілі)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
|
||
msgid ""
|
||
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection should use."
|
||
msgstr "Осы қосылым қолдануы керек WiMAX желісінің Желілік Қызмет Провайдері (NSP) аты."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This is enabling "
|
||
"the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface will only accept the "
|
||
"packets with the interface destination mac address or broadcast."
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE болғанда, интерфейсті барлық MAC адрестері үшін пакеттерді қабылдауға орнатыңыз. "
|
||
"Бұл IFF_PROMISC ядро интерфейс жалаушасын іске қосады. FALSE болғанда, интерфейс тек "
|
||
"интерфейс тағайындалған mac адресі немесе тарату бар пакеттерді қабылдайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" and "
|
||
"\"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be advertised and "
|
||
"accepted during the link auto-negotiation process: this works only for BASE-T 802.3 "
|
||
"specifications and is useful for enforcing gigabits modes, as in these cases link "
|
||
"negotiation is mandatory. When FALSE, \"speed\" and \"duplex\" properties should be both "
|
||
"set or link configuration will be skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
"TRUE болғанда, жылдамдық және дуплекс режимінің автокеліссөзін мәжбүрлеңіз. Егер "
|
||
"\"speed\" және \"duplex\" қасиеттері екеуі де көрсетілсе, сілтеме автокеліссөз процесі "
|
||
"кезінде тек сол режим ғана жарияланады және қабылданады: бұл тек BASE-T 802.3 "
|
||
"спецификациялары үшін жұмыс істейді және гигабиттік режимдерді мәжбүрлеу үшін пайдалы, "
|
||
"өйткені бұл жағдайларда сілтеме келіссөзі міндетті болып табылады. FALSE болғанда, "
|
||
"\"speed\" және \"duplex\" қасиеттері екеуі де орнатылуы керек немесе сілтеме "
|
||
"конфигурациясы өткізіліп жіберіледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is known as MAC "
|
||
"cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC address, the special values "
|
||
"\"preserve\", \"permanent\", \"random\" and \"stable\" are supported. \"preserve\" means "
|
||
"not to touch the MAC address on activation. \"permanent\" means to use the permanent "
|
||
"hardware address if the device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). "
|
||
"\"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed MAC "
|
||
"address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If unspecified, the "
|
||
"value can be overwritten via global defaults, see manual of NetworkManager.conf. If "
|
||
"still unspecified, it defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use "
|
||
"a different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-"
|
||
"address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер көрсетілсе, құрылғының оның орнына осы MAC адресін қолдануын сұраңыз. Бұл MAC "
|
||
"клондау немесе спуфинг ретінде белгілі. MAC адресін айқын көрсетуден басқа, "
|
||
"\"preserve\", \"permanent\", \"random\" және \"stable\" арнайы мәндеріне қолдау "
|
||
"көрсетіледі. \"preserve\" белсендіру кезінде MAC адресіне тиіспеуді білдіреді. "
|
||
"\"permanent\" егер құрылғыда болса, тұрақты аппараттық адресті қолдануды білдіреді "
|
||
"(әйтпесе бұл \"preserve\" ретінде қарастырылады). \"random\" әр қосылу кезінде кездейсоқ "
|
||
"MAC адресін жасайды. \"stable\" connection.stable-id және машинаға тәуелді кілт "
|
||
"негізінде хэштелген MAC адресін жасайды. Егер көрсетілмесе, мән глобалды әдепкілер "
|
||
"арқылы қайта жазылуы мүмкін, NetworkManager.conf нұсқаулығын қараңыз. Егер әлі "
|
||
"көрсетілмесе, ол әдепкі бойынша \"preserve\" болады (NetworkManager ескі нұсқалары басқа "
|
||
"әдепкі мәнді қолдануы мүмкін). D-Bus-та бұл өріс \"assigned-mac-address\" немесе "
|
||
"ескірген \"cloned-mac-address\" ретінде көрсетіледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
|
||
msgid ""
|
||
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to use the "
|
||
"specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified duplex mode will "
|
||
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-T 802.3 "
|
||
"specifications and is useful for enforcing gigabits modes, as in these cases link "
|
||
"negotiation is mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration "
|
||
"will be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-"
|
||
"negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all "
|
||
"the supported duplex modes. Must be set together with the \"speed\" property if "
|
||
"specified. Before specifying a duplex mode be sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мән орнатылған кезде, \"half\" немесе \"full\", құрылғыны көрсетілген дуплекс режимін "
|
||
"қолдануға баптайды. Егер \"auto-negotiate\" \"yes\" болса, көрсетілген дуплекс режимі "
|
||
"сілтеме келіссөзі кезінде жарияланатын жалғыз режим болады: бұл тек BASE-T 802.3 "
|
||
"спецификациялары үшін жұмыс істейді және гигабиттік режимдерді мәжбүрлеу үшін пайдалы, "
|
||
"өйткені бұл жағдайларда сілтеме келіссөзі міндетті болып табылады. Егер мән орнатылмаған "
|
||
"болса (әдепкі), сілтеме конфигурациясы не өткізіліп жіберіледі (егер \"auto-negotiate\" "
|
||
"\"no\" болса, әдепкі) немесе автокеліссөз жүргізіледі (егер \"auto-negotiate\" \"yes\" "
|
||
"болса) және жергілікті құрылғы барлық қолдау көрсетілетін дуплекс режимдерін жариялайды. "
|
||
"Егер көрсетілсе, \"speed\" қасиетімен бірге орнатылуы керек. Дуплекс режимін көрсетпес "
|
||
"бұрын құрылғыңыздың оны қолдайтынына көз жеткізіңіз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:461
|
||
msgid ""
|
||
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all bits of the "
|
||
"MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast MAC address is created. "
|
||
"This property allows one to specify that certain bits are fixed. Note that the least "
|
||
"significant bit of the first MAC address will always be unset to create a unicast MAC "
|
||
"address. If the property is NULL, it is eligible to be overwritten by a default "
|
||
"connection setting. If the value is still NULL or an empty string, the default is to "
|
||
"create a locally-administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC "
|
||
"address, this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
|
||
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
|
||
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of the current "
|
||
"MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the \"random\" or \"stable\" "
|
||
"algorithm. If the value contains one additional MAC address after the mask, this address "
|
||
"is used instead of the current MAC address to fill the bits that shall not be "
|
||
"randomized. For example, a value of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the "
|
||
"OUI of the MAC address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
|
||
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled globally-"
|
||
"administered, burned-in MAC address. If the value contains more than one additional MAC "
|
||
"addresses, one of them is chosen randomly. For example, \"02:00:00:00:00:00 "
|
||
"00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled MAC address, "
|
||
"randomly locally or globally administered."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"cloned-mac-address\" баптауы \"random\" немесе \"stable\" болғанда, әдепкі бойынша MAC "
|
||
"адресінің барлық биттері араластырылады және жергілікті басқарылатын, unicast MAC адресі "
|
||
"жасалады. Бұл қасиет белгілі бір биттердің бекітілгенін көрсетуге мүмкіндік береді. "
|
||
"Ескеріңіз, unicast MAC адресін жасау үшін бірінші MAC адресінің ең аз мәнді биті әрқашан "
|
||
"орнатылмаған күйде болады. Егер қасиет NULL болса, ол әдепкі қосылым баптауымен қайта "
|
||
"жазылуға жарамды. Егер мән әлі де NULL немесе бос жол болса, әдепкі әрекет — жергілікті "
|
||
"басқарылатын, unicast MAC адресін жасау. Егер мән бір MAC адресін қамтыса, бұл адрес "
|
||
"маска ретінде қолданылады. Масканың орнатылған биттері құрылғының ағымдағы MAC адресімен "
|
||
"толтырылады, ал орнатылмаған биттер рандомизацияға ұшырайды. \"FE:FF:FF:00:00:00\" "
|
||
"орнату ағымдағы MAC адресінің OUI-ін сақтауды және \"random\" немесе \"stable\" "
|
||
"алгоритмін қолданып тек төменгі 3 байтты рандомизациялауды білдіреді. Егер мән маскадан "
|
||
"кейін бір қосымша MAC адресін қамтыса, бұл адрес рандомизацияланбауы тиіс биттерді "
|
||
"толтыру үшін ағымдағы MAC адресінің орнына қолданылады. Мысалы, \"FE:FF:FF:00:00:00 "
|
||
"68:F7:28:00:00:00\" мәні MAC адресінің OUI-ін 68:F7:28 етіп орнатады, ал төменгі биттер "
|
||
"рандомизацияланады. \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" мәні толығымен "
|
||
"араластырылған глобалды басқарылатын, күйдірілген MAC адресін жасайды. Егер мән бірнеше "
|
||
"қосымша MAC адрестерін қамтыса, олардың біреуі кездейсоқ таңдалады. Мысалы, "
|
||
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" кездейсоқ жергілікті немесе "
|
||
"глобалды басқарылатын толығымен араластырылған MAC адресін жасайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose permanent MAC "
|
||
"address matches. This property does not change the MAC address of the device (i.e. MAC "
|
||
"spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер көрсетілсе, бұл қосылым тек тұрақты MAC адресі сәйкес келетін Ethernet құрылғысына "
|
||
"қолданылады. Бұл қасиет құрылғының MAC адресін өзгертпейді (яғни, MAC spoofing)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:436 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:437
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose permanent "
|
||
"MAC address matches an address in the list. Each MAC address is in the standard hex-"
|
||
"digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер көрсетілсе, бұл қосылым тұрақты MAC адресі тізімдегі адреске сәйкес келетін "
|
||
"Ethernet құрылғысына ешқашан қолданылмайды. Әр MAC адрес стандартты он алтылық цифрлар "
|
||
"мен қос нүктелер нотациясында (00:11:22:33:44:55) болады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:438 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:468
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:516
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, breaking larger "
|
||
"packets up into multiple Ethernet frames."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер нөл болмаса, тек көрсетілген өлшемдегі немесе одан кіші пакеттерді жібереді, үлкен "
|
||
"пакеттерді бірнеше Ethernet кадрларына бөледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:439
|
||
msgid ""
|
||
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment methods. One of "
|
||
"\"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), \"bnc\" (Thin Ethernet) or "
|
||
"\"mii\" (Media Independent Interface). If the device supports only one port type, this "
|
||
"setting is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер құрылғы бірнеше тіркеу әдістерін қолдаса, қолданылатын арнайы порт түрі. \"tp\" "
|
||
"(Бұралған жұп), \"aui\" (Тіркеу Құрылғысының Интерфейсі), \"bnc\" (Жіңішке Ethernet) "
|
||
"немесе \"mii\" (Медиа Тәуелсіз Интерфейс) біреуі. Егер құрылғы тек бір порт түрін "
|
||
"қолдаса, бұл баптау еленбейді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:440
|
||
msgid ""
|
||
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing the "
|
||
"different types of virtual network devices available on s390 systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"s390 желілік құрылғы түрі; \"qeth\", \"lcs\" немесе \"ctc\" біреуі, s390 жүйелерінде "
|
||
"қолжетімді виртуалды желілік құрылғылардың әртүрлі түрлерін білдіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:441
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys and values "
|
||
"must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", \"portname\", "
|
||
"\"protocol\", among others. Key names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
|
||
"zA-Z0-9]). Currently, NetworkManager itself does nothing with this information. However, "
|
||
"s390utils ships a udev rule which parses this information and applies it to the "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"s390-ға тән құрылғы опцияларының кілт/мән жұптарының сөздігі. Кілттер де, мәндер де "
|
||
"жолдар болуы керек. Рұқсат етілген кілттерге \"portno\", \"layer2\", \"portname\", "
|
||
"\"protocol\" және басқалары кіреді. Кілт атаулары тек әріптік-сандық таңбалардан (яғни, "
|
||
"[a-zA-Z0-9]) тұруы керек. Қазіргі уақытта NetworkManager бұл ақпаратпен ештеңе "
|
||
"істемейді. Алайда, s390utils бұл ақпаратты талдайтын және оны интерфейске қолданатын "
|
||
"udev ережесін ұсынады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:442
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies specific subchannels that this network device uses for communication with z/"
|
||
"VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for non-z/VM devices, this property "
|
||
"can be used to ensure this connection only applies to the network device that uses these "
|
||
"subchannels. The list should contain exactly 3 strings, and each string may only be "
|
||
"composed of hexadecimal characters and the period (.) character."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы желілік құрылғы z/VM немесе s390 хостымен қосылу үшін қолданатын арнайы ішкі "
|
||
"арналарды анықтайды. z/VM емес құрылғылар үшін \"mac-address\" қасиеті сияқты, бұл "
|
||
"қасиет осы қосылымның тек осы ішкі арналарды қолданатын желілік құрылғыға қолданылуын "
|
||
"қамтамасыз ету үшін қолданылуы мүмкін. Тізім дәл 3 жолды қамтуы керек және әр жол тек он "
|
||
"алтылық таңбалардан және нүкте (.) таңбасынан тұруы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:443
|
||
msgid ""
|
||
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the specified speed. If "
|
||
"\"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will be the only one advertised during "
|
||
"link negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for "
|
||
"enforcing gigabit speeds, as in this case link negotiation is mandatory. If the value is "
|
||
"unset (0, the default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-"
|
||
"negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is "
|
||
"\"yes\") and the local device will advertise all the supported speeds. In Mbit/s, ie 100 "
|
||
"== 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex\" property when non-zero. Before "
|
||
"specifying a speed value be sure your device supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"0-ден үлкен мән орнатылған кезде, құрылғыны көрсетілген жылдамдықты қолдануға баптайды. "
|
||
"Егер \"auto-negotiate\" \"yes\" болса, көрсетілген жылдамдық сілтеме келіссөзі кезінде "
|
||
"жарияланатын жалғыз жылдамдық болады: бұл тек BASE-T 802.3 спецификациялары үшін жұмыс "
|
||
"істейді және гигабиттік жылдамдықтарды мәжбүрлеу үшін пайдалы, өйткені бұл жағдайда "
|
||
"сілтеме келіссөзі міндетті болып табылады. Егер мән орнатылмаған болса (0, әдепкі), "
|
||
"сілтеме конфигурациясы не өткізіліп жіберіледі (егер \"auto-negotiate\" \"no\" болса, "
|
||
"әдепкі) немесе автокеліссөз жүргізіледі (егер \"auto-negotiate\" \"yes\" болса) және "
|
||
"жергілікті құрылғы барлық қолдау көрсетілетін жылдамдықтарды жариялайды. Мбит/с-пен, "
|
||
"яғни 100 == 100Мбит/с. Нөл емес болғанда \"duplex\" қасиетімен бірге орнатылуы керек. "
|
||
"Жылдамдық мәнін көрсетпес бұрын құрылғыңыздың оны қолдайтынына көз жеткізіңіз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:444
|
||
msgid ""
|
||
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all options. May "
|
||
"be any combination of \"phy\" (0x2), \"unicast\" (0x4), \"multicast\" (0x8), "
|
||
"\"broadcast\" (0x10), \"arp\" (0x20), \"magic\" (0x40) or the special values \"default\" "
|
||
"(0x1) (to use global settings) and \"ignore\" (0x8000) (to disable management of Wake-on-"
|
||
"LAN in NetworkManager)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Іске қосылатын NMSettingWiredWakeOnLan опциялары. Барлық құрылғылар барлық опцияларды "
|
||
"қолдай бермейді. \"phy\" (0x2), \"unicast\" (0x4), \"multicast\" (0x8), \"broadcast\" "
|
||
"(0x10), \"arp\" (0x20), \"magic\" (0x40) кез келген комбинациясы немесе \"default\" "
|
||
"(0x1) (глобалды баптауларды қолдану үшін) және \"ignore\" (0x8000) (NetworkManager-де "
|
||
"Wake-on-LAN басқаруын сөндіру үшін) арнайы мәндері болуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:445
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, represented as an "
|
||
"Ethernet MAC address. If NULL, no password will be required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер көрсетілсе, Ethernet MAC адресі ретінде ұсынылған сиқырлы пакетке негізделген Wake-"
|
||
"on-LAN-мен қолданылатын пароль. Егер NULL болса, ешқандай пароль талап етілмейді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:446
|
||
msgid ""
|
||
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 disables it. "
|
||
"Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note that \"ip4-auto-default-"
|
||
"route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, implies to automatically choose a fwmark."
|
||
msgstr ""
|
||
"fwmark қолдану міндетті емес және әдепкі бойынша өшірулі. Оны 0-ге орнату оны сөндіреді. "
|
||
"Әйтпесе, бұл шығыс пакеттер үшін 32 биттік fwmark. Ескеріңіз, \"ip4-auto-default-route\" "
|
||
"немесе \"ip6-auto-default-route\" іске қосылған болса, fwmark-ты автоматты түрде "
|
||
"таңдауды білдіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:447
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, the IPv4 "
|
||
"default route from wireguard.peer-routes will be placed to a dedicated routing-table and "
|
||
"two policy routing rules will be added. The fwmark number is also used as routing-table "
|
||
"for the default-route, and if fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen "
|
||
"automatically. This corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard "
|
||
"calls \"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you "
|
||
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a conflicting "
|
||
"default route. Leaving this at the default will enable this option automatically if "
|
||
"ipv4.never-default is not set and there are any peers that use a default-route as "
|
||
"allowed-ips. Since this automatism only makes sense if you also have a peer with an /0 "
|
||
"allowed-ips, it is usually not necessary to enable this explicitly. However, you can "
|
||
"disable it if you want to configure your own routing and rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv4 әдепкі бағдарының арнайы өңделуін іске қосу керек пе. Егер іске қосылса, "
|
||
"wireguard.peer-routes ішінен IPv4 әдепкі бағдары арнайы бағыттау кестесіне "
|
||
"орналастырылады және екі саясат бағыттау ережесі қосылады. fwmark нөмірі де әдепкі "
|
||
"бағдар үшін бағыттау кестесі ретінде қолданылады және егер fwmark нөл болса, "
|
||
"пайдаланылмаған fwmark/кесте автоматты түрде таңдалады. Бұл wg-quick Table=auto арқылы "
|
||
"жасайтын әрекетке және WireGuard \"Жақсартылған Ережеге негізделген Бағыттау\" деп "
|
||
"атайтын әрекетке сәйкес келеді. Ескеріңіз, бұл автоматизм жұмыс істеуі үшін әдетте "
|
||
"ipv4.gateway орнатқыңыз келмейді, өйткені бұл қайшы келетін әдепкі бағдарға әкеледі. "
|
||
"Мұны әдепкі күйде қалдыру, егер ipv4.never-default орнатылмаған болса және allowed-ips "
|
||
"ретінде әдепкі бағдарды қолданатын кез келген серіктестер болса, бұл опцияны автоматты "
|
||
"түрде іске қосады. Бұл автоматизм тек сізде /0 allowed-ips бар серіктес болған жағдайда "
|
||
"ғана мағыналы болғандықтан, әдетте оны айқын түрде іске қосу қажет емес. Алайда, егер өз "
|
||
"бағыттауыңыз бен ережелеріңізді баптағыңыз келсе, оны сөндіре аласыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:448
|
||
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
|
||
msgstr "ip4-auto-default-route сияқты, бірақ IPv6 әдепкі бағдары үшін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:449
|
||
msgid ""
|
||
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen randomly when "
|
||
"the interface comes up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тыңдау порты. Егер тыңдау порты көрсетілмесе, интерфейс көтерілген кезде порт кездейсоқ "
|
||
"таңдалады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:450
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, breaking larger "
|
||
"packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is used. Note that contrary to "
|
||
"wg-quick's MTU setting, this does not take into account the current routes at the time "
|
||
"of activation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер нөл болмаса, тек көрсетілген өлшемдегі немесе одан кіші пакеттерді жібереді, үлкен "
|
||
"пакеттерді бірнеше фрагменттерге бөледі. Егер нөл болса, әдепкі MTU қолданылады. "
|
||
"Ескеріңіз, wg-quick MTU баптауына қарағанда, бұл белсендіру кезіндегі ағымдағы "
|
||
"бағдарларды ескермейді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:451
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. If TRUE (the "
|
||
"default), NetworkManager will automatically add routes in the routing tables according "
|
||
"to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually you want this automatism enabled. If "
|
||
"FALSE, no such routes are added automatically. In this case, the user may want to "
|
||
"configure static routes in ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the "
|
||
"peer's AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default or "
|
||
"ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't be added "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Серіктестердің AllowedIPs ауқымдары үшін бағдарларды автоматты түрде қосу керек пе. Егер "
|
||
"TRUE (әдепкі) болса, NetworkManager ipv4.route-table және ipv6.route-table сәйкес "
|
||
"бағыттау кестелеріне бағдарларды автоматты түрде қосады. Әдетте бұл автоматизмнің іске "
|
||
"қосылғанын қалайсыз. Егер FALSE болса, мұндай бағдарлар автоматты түрде қосылмайды. Бұл "
|
||
"жағдайда пайдаланушы статикалық бағдарларды ipv4.routes және ipv6.routes ішінде "
|
||
"сәйкесінше баптағысы келуі мүмкін. Ескеріңіз, егер серіктестің AllowedIPs \"0.0.0.0/0\" "
|
||
"немесе \"::/0\" болса және профильдің ipv4.never-default немесе ipv6.never-default "
|
||
"баптауы іске қосылған болса, осы серіктес үшін серіктес бағдары автоматты түрде "
|
||
"қосылмайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:452
|
||
msgid ""
|
||
"A comma-separated list of WireGuard peers. Each peer has the following syntax: "
|
||
"PUBLIC_KEY [ATTRIBUTE=VALUE [ATTRIBUTE=VALUE]...] The supported attributes are: "
|
||
"endpoint, allowed-ips, persistent-keepalive, preshared-key, preshared-key-flags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Үтірмен бөлінген WireGuard серіктестерінің тізімі. Әр серіктестің келесі синтаксисі бар: "
|
||
"АШЫҚ_КІЛТ [АТРИБУТ=МӘН [АТРИБУТ=МӘН]...] Қолдау көрсетілетін атрибуттар: endpoint, "
|
||
"allowed-ips, persistent-keepalive, preshared-key, preshared-key-flags."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:453
|
||
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
|
||
msgstr "base64 кодтауындағы 256 биттік жеке кілт."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:454
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
|
||
msgstr "\"private-key\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:455
|
||
msgid ""
|
||
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless devices connected "
|
||
"to this AP. This property can be set to a value different from \"default\" (-1) only "
|
||
"when the interface is configured in AP mode. If set to \"true\" (1), devices are not "
|
||
"able to communicate with each other. This increases security because it protects devices "
|
||
"against attacks from other clients in the network. At the same time, it prevents devices "
|
||
"to access resources on the same wireless networks as file shares, printers, etc. If set "
|
||
"to \"false\" (0), devices can talk to each other. When set to \"default\" (-1), the "
|
||
"global default is used; in case the global default is unspecified it is assumed to be "
|
||
"\"false\" (0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"AP оқшаулауын баптайды, бұл осы AP-ге қосылған сымсыз құрылғылар арасындағы қосылымға "
|
||
"жол бермейді. Бұл қасиетті \"default\" (-1) мәнінен басқа мәнге тек интерфейс AP "
|
||
"режимінде бапталған кезде ғана орнатуға болады. Егер \"true\" (1) мәніне орнатылса, "
|
||
"құрылғылар бір-бірімен байланыса алмайды. Бұл қауіпсіздікті арттырады, өйткені ол "
|
||
"құрылғыларды желідегі басқа клиенттердің шабуылынан қорғайды. Сонымен қатар, ол "
|
||
"құрылғылардың файл бөлісулері, принтерлер, т.б. сияқты бір сымсыз желілердегі "
|
||
"ресурстарға қол жеткізуіне жол бермейді. Егер \"false\" (0) мәніне орнатылса, құрылғылар "
|
||
"бір-бірімен сөйлесе алады. \"default\" (-1) мәніне орнатылған кезде, глобалды әдепкі "
|
||
"қолданылады; глобалды әдепкі көрсетілмеген жағдайда, ол \"false\" (0) деп есептеледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:456
|
||
msgid ""
|
||
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz, \"bg\" for 2.4GHz or "
|
||
"\"6GHz\". This will lock associations to the Wi-Fi network to the specific band, i.e. "
|
||
"if \"a\" is specified, the device will not associate with the same network in the 2.4GHz "
|
||
"(bg) or 6GHz bands even if the network's settings are compatible. This setting depends "
|
||
"on specific driver capability and may not work with all drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Желінің 802.11 жиілік диапазоны. 5ГГц үшін \"a\", 2.4ГГц үшін \"bg\" немесе \"6GHz\" "
|
||
"біреуі. Бұл Wi-Fi желісіне ассоциацияларды нақты диапазонға құлыптайды, яғни егер \"a\" "
|
||
"көрсетілсе, құрылғы желінің баптаулары үйлесімді болса да 2.4ГГц (bg) немесе 6ГГц "
|
||
"диапазондарындағы сол желімен ассоциацияланбайды. Бұл баптау нақты драйвер мүмкіндігіне "
|
||
"байланысты және барлық драйверлермен жұмыс істемеуі мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:457
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, directs the device to only associate with the given access point. This "
|
||
"capability is highly driver dependent and not supported by all devices. Note: this "
|
||
"property does not control the BSSID used when creating an Ad-Hoc network and is unlikely "
|
||
"to in the future. Locking a client profile to a certain BSSID will prevent roaming and "
|
||
"also disable background scanning. That can be useful, if there is only one access point "
|
||
"for the SSID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер көрсетілсе, құрылғыны тек берілген қол жеткізу нүктесімен ассоциациялануға "
|
||
"бағыттайды. Бұл мүмкіндік драйверге қатты тәуелді және барлық құрылғылар қолдамайды. "
|
||
"Ескерту: бұл қасиет Ad-Hoc желісін жасау кезінде қолданылатын BSSID-ті басқармайды және "
|
||
"болашақта басқаруы екіталай. Клиент профилін белгілі бір BSSID-ге құлыптау роумингке жол "
|
||
"бермейді және фондық сканерлеуді сөндіреді. Бұл SSID үшін тек бір қол жеткізу нүктесі "
|
||
"болса пайдалы болуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:458
|
||
msgid ""
|
||
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join (or create "
|
||
"for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. Because channel numbers "
|
||
"overlap between bands, this property also requires the \"band\" property to be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wi-Fi қосылымы үшін қолданылатын сымсыз арна. Құрылғы тек көрсетілген арнадағы Wi-Fi "
|
||
"желісіне қосылады (немесе Ad-Hoc желілері үшін жасайды). Арна нөмірлері диапазондар "
|
||
"арасында қабаттасатындықтан, бұл қасиет сонымен қатар \"band\" қасиетінің орнатылуын "
|
||
"талап етеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:459
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies width of the wireless channel in Access Point (AP) mode. When set to \"auto\" "
|
||
"(0) (the default), the channel width is automatically determined. At the moment, this "
|
||
"means that the safest (smallest) width is chosen. If the value is not \"auto\" (0), then "
|
||
"the 'channel' property must also be set. When using the 2.4GHz band, the width can be at "
|
||
"most 40MHz. This property can be set to a value different from \"auto\" (0) only when "
|
||
"the interface is configured in AP mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қол жеткізу Нүктесі (AP) режиміндегі сымсыз арнаның енін көрсетеді. \"auto\" (0) "
|
||
"(әдепкі) мәніне орнатылған кезде, арна ені автоматты түрде анықталады. Қазіргі уақытта "
|
||
"бұл ең қауіпсіз (ең кіші) ен таңдалатынын білдіреді. Егер мән \"auto\" (0) болмаса, онда "
|
||
"'channel' қасиеті де орнатылуы керек. 2.4ГГц диапазонын қолданған кезде, ен ең көп "
|
||
"дегенде 40МГц болуы мүмкін. Бұл қасиетті \"auto\" (0) мәнінен басқа мәнге тек интерфейс "
|
||
"AP режимінде бапталған кезде ғана орнатуға болады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:460
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is known as MAC "
|
||
"cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC address, the special values "
|
||
"\"preserve\", \"permanent\", \"random\", \"stable\" and \"stable-ssid\" are supported. "
|
||
"\"preserve\" means not to touch the MAC address on activation. \"permanent\" means to "
|
||
"use the permanent hardware address of the device. \"random\" creates a random MAC "
|
||
"address on each connect. \"stable\" creates a hashed MAC address based on "
|
||
"connection.stable-id and a machine dependent key. \"stable-ssid\" creates a hashed MAC "
|
||
"address based on the SSID, the same as setting the stable-id to \"${NETWORK_SSID}\". If "
|
||
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
|
||
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve\" (older versions "
|
||
"of NetworkManager may use a different default value). On D-Bus, this field is expressed "
|
||
"as \"assigned-mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер көрсетілсе, құрылғының оның орнына осы MAC адресін қолдануын сұраңыз. Бұл MAC "
|
||
"клондау немесе спуфинг ретінде белгілі. MAC адресін айқын көрсетуден басқа, "
|
||
"\"preserve\", \"permanent\", \"random\", \"stable\" және \"stable-ssid\" арнайы "
|
||
"мәндеріне қолдау көрсетіледі. \"preserve\" белсендіру кезінде MAC адресіне тиіспеуді "
|
||
"білдіреді. \"permanent\" құрылғының тұрақты аппараттық адресін қолдануды білдіреді. "
|
||
"\"random\" әр қосылу кезінде кездейсоқ MAC адресін жасайды. \"stable\" connection.stable-"
|
||
"id және машинаға тәуелді кілт негізінде хэштелген MAC адресін жасайды. \"stable-ssid\" "
|
||
"stable-id-ті \"${NETWORK_SSID}\" етіп орнатумен бірдей SSID негізінде хэштелген MAC "
|
||
"адресін жасайды. Егер көрсетілмесе, мән глобалды әдепкілер арқылы қайта жазылуға "
|
||
"жарамды, NetworkManager.conf нұсқаулығын қараңыз. Егер әлі көрсетілмесе, ол әдепкі "
|
||
"бойынша \"preserve\" болады (NetworkManager ескі нұсқалары басқа әдепкі мәнді қолдануы "
|
||
"мүмкін). D-Bus-та бұл өріс \"assigned-mac-address\" немесе ескірген \"cloned-mac-"
|
||
"address\" ретінде көрсетіледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:462
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides its SSID. "
|
||
"This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure mode, various "
|
||
"workarounds are used for a more reliable discovery of hidden networks, such as probe-"
|
||
"scanning the SSID. However, these workarounds expose inherent insecurities with hidden "
|
||
"SSID networks, and thus hidden SSID networks should be used with caution. In AP mode, "
|
||
"the created network does not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden "
|
||
"may be a privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP mode), "
|
||
"as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер TRUE болса, желінің өз SSID жасыратын таратылмайтын желі екенін көрсетеді. Бұл "
|
||
"инфрақұрылым және AP режимінде де жұмыс істейді. Инфрақұрылым режимінде жасырын "
|
||
"желілерді сенімдірек табу үшін SSID-ті зонд-сканерлеу сияқты әртүрлі уақытша шешімдер "
|
||
"қолданылады. Алайда, бұл уақытша шешімдер жасырын SSID желілеріндегі тән "
|
||
"қауіпсіздіксіздіктерді әшкерелейді, сондықтан жасырын SSID желілерін сақтықпен қолдану "
|
||
"керек. AP режимінде жасалған желі өз SSID таратпайды. Ескеріңіз, желіні жасырын деп "
|
||
"белгілеу сіз үшін (инфрақұрылым режимінде) немесе клиенттік станциялар үшін (AP "
|
||
"режимінде) жекелік мәселесі болуы мүмкін, өйткені айқын зонд-сканерлеулер ауада анық "
|
||
"танылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:463
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose permanent MAC "
|
||
"address matches. This property does not change the MAC address of the device (i.e. MAC "
|
||
"spoofing)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер көрсетілсе, бұл қосылым тек тұрақты MAC адресі сәйкес келетін Wi-Fi құрылғысына "
|
||
"қолданылады. Бұл қасиет құрылғының MAC адресін өзгертпейді (яғни, MAC spoofing)."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:464 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:465
|
||
msgid ""
|
||
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection should never "
|
||
"apply. Each MAC address should be given in the standard hex-digits-and-colons notation "
|
||
"(eg \"00:11:22:33:44:55\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл қосылым ешқашан қолданылмауы тиіс Wi-Fi құрылғыларының тұрақты MAC адрестерінің "
|
||
"тізімі. Әр MAC адрес стандартты он алтылық цифрлар мен қос нүктелер нотациясында (мысалы "
|
||
"\"00:11:22:33:44:55\") берілуі керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:466
|
||
msgid ""
|
||
"One of \"default\" (0) (never randomize unless the user has set a global default to "
|
||
"randomize and the supplicant supports randomization), \"never\" (1) (never randomize "
|
||
"the MAC address), or \"always\" (2) (always randomize the MAC address)."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"default\" (0) (пайдаланушы рандомизациялау үшін глобалды әдепкі орнатпаса және "
|
||
"суппликант рандомизациялауды қолдамаса, ешқашан рандомизацияланбайды), \"never\" (1) "
|
||
"(MAC адресін ешқашан рандомизацияламау) немесе \"always\" (2) (MAC адресін әрқашан "
|
||
"рандомизациялау) біреуі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:467
|
||
msgid ""
|
||
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap\". If blank, "
|
||
"infrastructure is assumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wi-Fi желілік режимі; \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" немесе \"ap\" біреуі. Егер "
|
||
"бос болса, инфрақұрылым деп есептеледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:469
|
||
msgid ""
|
||
"One of \"disable\" (2) (disable Wi-Fi power saving), \"enable\" (3) (enable Wi-Fi power "
|
||
"saving), \"ignore\" (1) (don't touch currently configure setting) or \"default\" (0) "
|
||
"(use the globally configured value). All other values are reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"disable\" (2) (Wi-Fi қуат үнемдеуін сөндіру), \"enable\" (3) (Wi-Fi қуат үнемдеуін "
|
||
"іске қосу), \"ignore\" (1) (қазіргі бапталған баптауға тиіспеу) немесе \"default\" (0) "
|
||
"(глобалды бапталған мәнді қолдану) біреуі. Барлық басқа мәндер резервтелген."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:470 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:473
|
||
msgid "This property is not implemented and has no effect."
|
||
msgstr "Бұл қасиет жүзеге асырылмаған және ешқандай әсері жоқ."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:471
|
||
msgid ""
|
||
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like \"00:11:22:33:44:55\") that "
|
||
"have been detected as part of the Wi-Fi network. NetworkManager internally tracks "
|
||
"previously seen BSSIDs. The property is only meant for reading and reflects the BSSID "
|
||
"list of NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved. "
|
||
"This is not a regular property that the user would configure. Instead, NetworkManager "
|
||
"automatically sets the seen BSSIDs and tracks them internally in \"/var/lib/"
|
||
"NetworkManager/seen-bssids\" file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wi-Fi желісінің бөлігі ретінде анықталған BSSID-тер (\"00:11:22:33:44:55\" сияқты MAC "
|
||
"адресі ретінде пішімделген әр BSSID) тізімі. NetworkManager ішкі жағынан бұрын көрінген "
|
||
"BSSID-терді бақылайды. Қасиет тек оқуға арналған және NetworkManager BSSID тізімін "
|
||
"көрсетеді. Бұл қасиетке енгізген өзгерістеріңіз сақталмайды. Бұл пайдаланушы баптайтын "
|
||
"тұрақты қасиет емес. Оның орнына, NetworkManager көрінген BSSID-терді автоматты түрде "
|
||
"орнатады және оларды ішкі жағынан \"/var/lib/NetworkManager/seen-bssids\" файлында "
|
||
"бақылайды."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:472
|
||
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
|
||
msgstr "Wi-Fi желісінің SSID. Көрсетілуі керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:474
|
||
msgid ""
|
||
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support all options. "
|
||
"May be any combination of \"any\" (0x2), \"disconnect\" (0x4), \"magic\" (0x8), \"gtk-"
|
||
"rekey-failure\" (0x10), \"eap-identity-request\" (0x20), \"4way-handshake\" (0x40), "
|
||
"\"rfkill-release\" (0x80), \"tcp\" (0x100) or the special values \"default\" (0x1) (to "
|
||
"use global settings) and \"ignore\" (0x8000) (to disable management of Wake-on-LAN in "
|
||
"NetworkManager)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Іске қосылатын NMSettingWirelessWakeOnWLan опциялары. Барлық құрылғылар барлық "
|
||
"опцияларды қолдай бермейді. \"any\" (0x2), \"disconnect\" (0x4), \"magic\" (0x8), \"gtk-"
|
||
"rekey-failure\" (0x10), \"eap-identity-request\" (0x20), \"4way-handshake\" (0x40), "
|
||
"\"rfkill-release\" (0x80), \"tcp\" (0x100) кез келген комбинациясы немесе \"default\" "
|
||
"(0x1) (глобалды баптауларды қолдану үшін) және \"ignore\" (0x8000) (NetworkManager-де "
|
||
"Wake-on-LAN басқаруын сөндіру үшін) арнайы мәндері болуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:475
|
||
msgid ""
|
||
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the 802.11 "
|
||
"authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" for Open System, "
|
||
"\"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. When using Cisco LEAP (ie, key-"
|
||
"mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") the \"leap-username\" and \"leap-"
|
||
"password\" properties must be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"WEP қолданылған кезде (яғни, key-mgmt = \"none\" немесе \"ieee8021x\") осында AP талап "
|
||
"ететін 802.11 аутентификация алгоритмін көрсетіңіз. Open System үшін \"open\", Shared "
|
||
"Key үшін \"shared\" немесе Cisco LEAP үшін \"leap\" біреуі. Cisco LEAP қолданған кезде "
|
||
"(яғни, key-mgmt = \"ieee8021x\" және auth-alg = \"leap\") \"leap-username\" және \"leap-"
|
||
"password\" қасиеттері көрсетілуі керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:476
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
|
||
"connection. One of \"default\" (0) (use global default value), \"disable\" (1) (disable "
|
||
"FILS), \"optional\" (2) (enable FILS if the supplicant and the access point support it) "
|
||
"or \"required\" (3) (enable FILS and fail if not supported). When set to \"default\" "
|
||
"(0) and no global default is set, FILS will be optionally enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылым үшін Жылдам Бастапқы Сілтеме Орнату (802.11ai) іске қосылуы керек пе екенін "
|
||
"көрсетеді. \"default\" (0) (глобалды әдепкі мәнді қолдану), \"disable\" (1) (FILS "
|
||
"сөндіру), \"optional\" (2) (суппликант және қол жеткізу нүктесі қолдаса FILS іске қосу) "
|
||
"немесе \"required\" (3) (FILS іске қосу және қолдау көрсетілмесе сәтсіз аяқтау) біреуі. "
|
||
"\"default\" (0) мәніне орнатылған кезде және глобалды әдепкі орнатылмаған болса, FILS "
|
||
"міндетті емес түрде іске қосылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:477
|
||
msgid ""
|
||
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
|
||
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
|
||
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of \"wep40\", "
|
||
"\"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тізімдегі алгоритмдердің бірін қолданбайтын Wi-Fi желілеріне қосылымдарға жол бермейтын "
|
||
"топтық/тарату шифрлау алгоритмдерінің тізімі. Максималды үйлесімділік үшін бұл қасиетті "
|
||
"бос қалдырыңыз. Әр тізім элементі \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\" немесе \"ccmp\" біреуі "
|
||
"болуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:478
|
||
msgid ""
|
||
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password protection), "
|
||
"\"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless Encryption), \"wpa-psk\" "
|
||
"(WPA2 + WPA3 personal), \"sae\" (WPA3 personal only), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 "
|
||
"enterprise) or \"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 enterprise only). This property must be set "
|
||
"for any Wi-Fi connection that uses security."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылым үшін қолданылатын кілт басқару. \"none\" (WEP немесе парольді қорғау жоқ), "
|
||
"\"ieee8021x\" (Динамикалық WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless Encryption), \"wpa-"
|
||
"psk\" (WPA2 + WPA3 жеке), \"sae\" (тек WPA3 жеке), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 кәсіпорын) "
|
||
"немесе \"wpa-eap-suite-b-192\" (тек WPA3 кәсіпорын) біреуі. Бұл қасиет қауіпсіздікті "
|
||
"қолданатын кез келген Wi-Fi қосылымы үшін орнатылуы керек."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:479
|
||
msgid ""
|
||
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-"
|
||
"alg = \"leap\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ескі LEAP қосылымдары үшін кіру паролі (яғни, key-mgmt = \"ieee8021x\" және auth-alg = "
|
||
"\"leap\")."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:480
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
|
||
msgstr "\"leap-password\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:481
|
||
msgid ""
|
||
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-"
|
||
"alg = \"leap\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ескі LEAP қосылымдары үшін кіру пайдаланушы аты (яғни, key-mgmt = \"ieee8021x\" және "
|
||
"auth-alg = \"leap\")."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:482
|
||
msgid ""
|
||
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi networks "
|
||
"that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum compatibility leave "
|
||
"this property empty. Each list element may be one of \"tkip\" or \"ccmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тізімдегі алгоритмдердің бірін қолданбайтын Wi-Fi желілеріне қосылымдарға жол бермейтын "
|
||
"жұптық шифрлау алгоритмдерінің тізімі. Максималды үйлесімділік үшін бұл қасиетті бос "
|
||
"қалдырыңыз. Әр тізім элементі \"tkip\" немесе \"ccmp\" біреуі болуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:483
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for the "
|
||
"connection. One of \"default\" (0) (use global default value), \"disable\" (1) (disable "
|
||
"PMF), \"optional\" (2) (enable PMF if the supplicant and the access point support it) or "
|
||
"\"required\" (3) (enable PMF and fail if not supported). When set to \"default\" (0) "
|
||
"and no global default is set, PMF will be optionally enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылым үшін Қорғалған Басқару Кадрлары (802.11w) іске қосылуы керек пе екенін "
|
||
"көрсетеді. \"default\" (0) (глобалды әдепкі мәнді қолдану), \"disable\" (1) (PMF "
|
||
"сөндіру), \"optional\" (2) (суппликант және қол жеткізу нүктесі қолдаса PMF іске қосу) "
|
||
"немесе \"required\" (3) (PMF іске қосу және қолдау көрсетілмесе сәтсіз аяқтау) біреуі. "
|
||
"\"default\" (0) мәніне орнатылған кезде және глобалды әдепкі орнатылмаған болса, PMF "
|
||
"міндетті емес түрде іске қосылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:484
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each element may be "
|
||
"one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not specified, both WPA and RSN "
|
||
"connections are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолдануға рұқсат етілген WPA хаттама нұсқаларын көрсететін жолдар тізімі. Әр элемент "
|
||
"\"wpa\" (WPA рұқсат ету) немесе \"rsn\" (WPA2/RSN рұқсат ету) біреуі болуы мүмкін. Егер "
|
||
"көрсетілмесе, WPA және RSN қосылымдарына да рұқсат етіледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:485
|
||
msgid ""
|
||
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII passphrase of 8 to 63 "
|
||
"characters that is (as specified in the 802.11i standard) hashed to derive the actual "
|
||
"key, or the key in form of 64 hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a "
|
||
"passphrase of any length for SAE authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"WPA желілері үшін Алдын-Ала-Бөлісілген-Кілт. WPA-PSK үшін бұл нақты кілтті алу үшін "
|
||
"хэштелетін (802.11i стандартында көрсетілгендей) 8-ден 63 таңбаға дейінгі ASCII кілттік "
|
||
"фразасы немесе 64 он алтылық таңба түріндегі кілт. WPA3-Personal желілері SAE "
|
||
"аутентификациясы үшін кез келген ұзындықтағы кілттік фразаны қолданады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:486
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
|
||
msgstr "\"psk\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:487
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", and \"wep-"
|
||
"key3\" properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\" және \"wep-key3\" қасиеттерін қалай өңдеу "
|
||
"керектігін көрсететін жалаушалар."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:488
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are \"key\" (1), in which case "
|
||
"the key is either a 10- or 26-character hexadecimal string, or a 5- or 13-character "
|
||
"ASCII password; or \"passphrase\" (2), in which case the passphrase is provided as a "
|
||
"string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the actual WEP key."
|
||
msgstr ""
|
||
"WEP кілттерін түсіндіруді басқарады. Рұқсат етілген мәндер \"key\" (1), бұл жағдайда "
|
||
"кілт 10 немесе 26 таңбалы он алтылық жол немесе 5 немесе 13 таңбалы ASCII паролі болып "
|
||
"табылады; немесе \"passphrase\" (2), бұл жағдайда кілттік фраза жол ретінде беріледі "
|
||
"және нақты WEP кілтін алу үшін de-facto MD5 әдісі арқылы хэштеледі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:489
|
||
msgid ""
|
||
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-key-type\" "
|
||
"property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"0 индексіндегі WEP кілті. Бұл көптеген желілерде қолданылатын WEP кілті. Бұл кілттің "
|
||
"қалай түсіндірілетінін сипаттау үшін \"wep-key-type\" қасиетін қараңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:490
|
||
msgid ""
|
||
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the \"wep-key-type\" "
|
||
"property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"1 индексіндегі WEP кілті. Бұл WEP индексі көптеген желілерде қолданылмайды. Бұл кілттің "
|
||
"қалай түсіндірілетінін сипаттау үшін \"wep-key-type\" қасиетін қараңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:491
|
||
msgid ""
|
||
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the \"wep-key-type\" "
|
||
"property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"2 индексіндегі WEP кілті. Бұл WEP индексі көптеген желілерде қолданылмайды. Бұл кілттің "
|
||
"қалай түсіндірілетінін сипаттау үшін \"wep-key-type\" қасиетін қараңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:492
|
||
msgid ""
|
||
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the \"wep-key-type\" "
|
||
"property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"3 индексіндегі WEP кілті. Бұл WEP индексі көптеген желілерде қолданылмайды. Бұл кілттің "
|
||
"қалай түсіндірілетінін сипаттау үшін \"wep-key-type\" қасиетін қараңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:493
|
||
msgid ""
|
||
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key index is "
|
||
"used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 (default key) through "
|
||
"3. Note that some consumer access points (like the Linksys WRT54G) number the keys 1 - "
|
||
"4."
|
||
msgstr ""
|
||
"Статикалық WEP қолданылған кезде (яғни, key-mgmt = \"none\") және AP әдепкі емес WEP "
|
||
"кілт индексін қолданған кезде, сол WEP кілт индексін осында қойыңыз. Жарамды мәндер 0 "
|
||
"(әдепкі кілт) мен 3 аралығында. Ескеріңіз, кейбір тұтынушылық қол жеткізу нүктелері "
|
||
"(Linksys WRT54G сияқты) кілттерді 1 - 4 деп нөмірлейді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:494
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little point in "
|
||
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine whether it's "
|
||
"feasible to start WPS enrollment from the Access Point capabilities. WPS can be disabled "
|
||
"by setting this property to a value of 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"WPS-тің қай режимі қолданылатынын көрсететін жалаушалар (егер бар болса). Әдепкі "
|
||
"баптауды өзгертудің қажеті шамалы, өйткені NetworkManager Қол жеткізу Нүктесі "
|
||
"мүмкіндіктерінен WPS тіркелуін бастаудың мүмкін екенін автоматты түрде анықтайды. WPS-ті "
|
||
"бұл қасиетті 1 мәніне орнату арқылы сөндіруге болады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:495
|
||
msgid ""
|
||
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use whatever the "
|
||
"device is already set to\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"IEEE 802.15.4 арнасы. Оң бүтін сан немесе -1, бұл \"орнатпау, құрылғыда орнатылғанды "
|
||
"қолдану\" дегенді білдіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:496
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) MAC layer "
|
||
"device whose permanent MAC address matches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер көрсетілсе, бұл қосылым тек тұрақты MAC адресі сәйкес келетін IEEE 802.15.4 (WPAN) "
|
||
"MAC деңгейінің құрылғысына қолданылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:497
|
||
msgid ""
|
||
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use whatever "
|
||
"the device is already set to\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"IEEE 802.15.4 арна беті. Оң бүтін сан немесе -1, бұл \"орнатпау, құрылғыда орнатылғанды "
|
||
"қолдану\" дегенді білдіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:498
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4 Жеке Аймақ Желісі (PAN) идентификаторы."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:499
|
||
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
|
||
msgstr "Шектеулі ортада қолданылатын қысқа IEEE 802.15.4 адресі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:500
|
||
msgid ""
|
||
"The port priority for bond active port re-selection during failover. A higher number "
|
||
"means a higher priority in selection. The primary port has the highest priority. This "
|
||
"option is only compatible with active-backup, balance-tlb and balance-alb modes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қайта ауысу кезінде bond белсенді портын қайта таңдау үшін порт басымдығы. Жоғарырақ сан "
|
||
"таңдауда жоғарырақ басымдықты білдіреді. Негізгі порт ең жоғары басымдыққа ие. Бұл опция "
|
||
"тек active-backup, balance-tlb және balance-alb режимдерімен үйлесімді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:501
|
||
msgid ""
|
||
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number of TX queues "
|
||
"currently active in device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы bond портының кезек ID. Кезек ID максималды мәні — құрылғыда қазіргі уақытта "
|
||
"белсенді TX кезектерінің саны."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:502
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote GENEVE tunnel endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қашықтағы GENEVE туннель түпкі нүктесімен байланысу үшін UDP тағайындау портын көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:503
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies how the Don't Fragment (DF) flag should be handled in the outer IP header of "
|
||
"GENEVE tunnel packets. \"unset\" (0) (0): Don't set the DF flag, packets may be "
|
||
"fragmented. \"set\" (1) (1): Always set the DF flag, packets will not be fragmented. "
|
||
"\"inherit\" (2) (2): Inherit the DF flag from the inner IP header."
|
||
msgstr ""
|
||
"GENEVE туннель дестелерінің сыртқы IP тақырыптамасында Don't Fragment (DF) жалаушасының "
|
||
"қалай өңделуі керектігін көрсетеді. \"unset\" (0) (0): DF жалаушасын орнатпау, дестелер "
|
||
"фрагменттелуі мүмкін. \"set\" (1) (1): DF жалаушасын әрқашан орнату, дестелер "
|
||
"фрагменттелмейді. \"inherit\" (2) (2): DF жалаушасын ішкі IP тақырыптамасынан мұралау."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:504
|
||
msgid "Specifies the GENEVE Network Identifier (or GENEVE Segment Identifier) to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылатын GENEVE желілік идентификаторын (немесе GENEVE сегмент идентификаторын) "
|
||
"көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:505
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
|
||
"communicating with the remote GENEVE tunnel endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қашықтағы GENEVE туннель түпкі нүктесімен байланысу кезінде шығыс дестелерде "
|
||
"қолданылатын юникасттық тағайындау IP адресін көрсетеді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:506
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the TOS value to use in outgoing packets. The special value \"inherit\" (1) "
|
||
"means inherit from outer packet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шығыс дестелерде қолданылатын TOS мәнін көрсетеді. \"inherit\" (1) арнайы мәні сыртқы "
|
||
"дестеден мұралауды білдіреді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:507
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets. The special value "
|
||
"\"inherit\" (-1) means inherit from outer packet, 0 means auto, 1-255 are fixed values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шығыс дестелерде қолданылатын өмір сүру уақыты (TTL) мәнін көрсетеді. \"inherit\" (-1) "
|
||
"арнайы мәні сыртқы дестеден мұралауды білдіреді, 0 — авто, 1-255 — бекітілген мәндер."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:508
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. When set to "
|
||
"\"default\" (-1), the value from global configuration is used. If the property doesn't "
|
||
"have a value in the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
|
||
"\"true\" (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жүйелік хост атын осы қосылымда DHCP арқылы анықтауға бола ма. \"default\" (-1) мәніне "
|
||
"орнатылған кезде, глобалды конфигурациядан алынған мән қолданылады. Егер глобалды "
|
||
"конфигурацияда қасиеттің мәні болмаса, NetworkManager мәнді \"true\" (1) деп есептейді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:509
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of addresses on "
|
||
"this device. When set to \"default\" (-1), the value from global configuration is used. "
|
||
"If the property doesn't have a value in the global configuration, NetworkManager assumes "
|
||
"the value to be \"true\" (1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жүйелік хост атын осы құрылғыдағы адрестердің кері DNS іздеуінен анықтауға бола ма. "
|
||
"\"default\" (-1) мәніне орнатылған кезде, глобалды конфигурациядан алынған мән "
|
||
"қолданылады. Егер глобалды конфигурацияда қасиеттің мәні болмаса, NetworkManager мәнді "
|
||
"\"true\" (1) деп есептейді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:510
|
||
msgid ""
|
||
"If set to \"true\" (1), NetworkManager attempts to get the hostname via DHCPv4/DHCPv6 or "
|
||
"reverse DNS lookup on this device only when the device has the default route for the "
|
||
"given address family (IPv4/IPv6). If set to \"false\" (0), the hostname can be set from "
|
||
"this device even if it doesn't have the default route. When set to \"default\" (-1), the "
|
||
"value from global configuration is used. If the property doesn't have a value in the "
|
||
"global configuration, NetworkManager assumes the value to be \"false\" (0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер \"true\" (1) мәніне орнатылса, NetworkManager осы құрылғыда тек берілген адрес "
|
||
"отбасы (IPv4/IPv6) үшін әдепкі бағдар болған кезде ғана DHCPv4/DHCPv6 немесе кері DNS "
|
||
"іздеу арқылы хост атын алуға тырысады. Егер \"false\" (0) мәніне орнатылса, хост атын "
|
||
"осы құрылғыдан оның әдепкі бағдары болмаса да орнатуға болады. \"default\" (-1) мәніне "
|
||
"орнатылған кезде, глобалды конфигурациядан алынған мән қолданылады. Егер глобалды "
|
||
"конфигурацияда қасиеттің мәні болмаса, NetworkManager мәнді \"false\" (0) деп есептейді."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:511
|
||
msgid ""
|
||
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A lower "
|
||
"numerical value is better (higher priority). A connection with higher priority is "
|
||
"considered before connections with lower priority. If the value is zero, it can be "
|
||
"overridden by a global value from NetworkManager configuration. If the property doesn't "
|
||
"have a value in the global configuration, the value is assumed to be 100. Negative "
|
||
"values have the special effect of excluding other connections with a greater numerical "
|
||
"priority value; so in presence of at least one negative priority, only connections with "
|
||
"the lowest priority value will be used to determine the hostname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жүйелік хост атын анықтау үшін осы қосылымның салыстырмалы басымдығы. Төменгі сандық мән "
|
||
"жақсырақ (жоғары басымдық). Жоғары басымдығы бар қосылым төмен басымдығы бар "
|
||
"қосылымдардан бұрын қарастырылады. Егер мән нөл болса, ол NetworkManager "
|
||
"конфигурациясынан глобалды мәнмен қайта жазылуы мүмкін. Егер глобалды конфигурацияда "
|
||
"қасиеттің мәні болмаса, мән 100 деп есептеледі. Теріс мәндер жоғары сандық басымдық мәні "
|
||
"бар басқа қосылымдарды алып тастаудың арнайы әсеріне ие; сондықтан кем дегенде бір теріс "
|
||
"басымдық болған кезде, хост атын анықтау үшін тек ең төменгі басымдық мәні бар "
|
||
"қосылымдар қолданылады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:512
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum size of a packet built by the Generic Receive Offload stack for this device. "
|
||
"The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing value is "
|
||
"preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы құрылғы үшін Generic Receive Offload стегі құрастырған пакеттің максималды өлшемі. "
|
||
"Мән 0 мен 4294967295 арасында болуы керек. -1 мәніне орнатылған кезде, бар мән сақталады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:513
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum segments of a Generic Segment Offload packet the device should accept. The "
|
||
"value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing value is preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Құрылғы қабылдауы керек Generic Segment Offload пакетінің максималды сегменттері. Мән 0 "
|
||
"мен 4294967295 арасында болуы керек. -1 мәніне орнатылған кезде, бар мән сақталады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:514
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum size of a Generic Segment Offload packet the device should accept. The value "
|
||
"must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing value is preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Құрылғы қабылдауы керек Generic Segment Offload пакетінің максималды өлшемі. Мән 0 мен "
|
||
"4294967295 арасында болуы керек. -1 мәніне орнатылған кезде, бар мән сақталады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:515
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the transmit queue for the device, in number of packets. The value must be "
|
||
"between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing value is preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Құрылғы үшін тарату кезегінің өлшемі, пакеттер санымен. Мән 0 мен 4294967295 арасында "
|
||
"болуы керек. -1 мәніне орнатылған кезде, бар мән сақталады."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:517
|
||
msgid "A dictionary of key/value pairs with external-ids for OVS."
|
||
msgstr "OVS үшін external-ids бар кілт/мән жұптарының сөздігі."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:518
|
||
msgid ""
|
||
"A dictionary of key/value pairs with other_config settings for OVS. See also "
|
||
"\"other_config\" in the \"ovs-vswitchd.conf.db\" manual for the keys that OVS supports."
|
||
msgstr ""
|
||
"OVS үшін other_config баптаулары бар кілт/мән жұптарының сөздігі. OVS қолдайтын кілттер "
|
||
"үшін \"ovs-vswitchd.conf.db\" нұсқаулығындағы \"other_config\" қараңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:519
|
||
msgid ""
|
||
"The subnet ID to use on the interface from the prefix delegation received via an "
|
||
"upstream interface. Set to a value between 0 and 0xffffffff (2^32 - 1) to indicate a "
|
||
"specific subnet ID; or set to -1 to automatically choose an available subnet ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жоғары ағын интерфейсі арқылы алынған префикс делегациясынан интерфейсте қолданылатын "
|
||
"ішкі желі ID. Нақты ішкі желі ID көрсету үшін 0 мен 0xffffffff (2^32 - 1) арасындағы "
|
||
"мәнге орнатыңыз; немесе қолжетімді ішкі желі ID автоматты түрде таңдау үшін -1 мәніне "
|
||
"орнатыңыз."
|
||
|
||
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:520
|
||
msgid ""
|
||
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property is mandatory."
|
||
msgstr "Бұл қасиет veth серіктес интерфейс атын көрсетеді. Бұл қасиет міндетті."
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 src/nmtui/nmt-editor.c:456
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-dialog.c:163 src/nmtui/nmt-route-editor.c:105
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:154 src/nmtui/nmtui-hostname.c:53
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:115
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
||
msgstr "Уақытша файлды құру мүмкін емес: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write to temporary file: %s"
|
||
msgstr "Уақытша файлға жазу мүмкін емес: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed: %s"
|
||
msgstr "Редактор сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not re-read file: %s"
|
||
msgstr "Файлды қайта оқу мүмкін емес: %s"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:76
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Қосылуда"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:189
|
||
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
|
||
msgstr "Қате: NMClient объектісін жасау мерзімі өтті\n"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
|
||
msgstr "Қате: NMClient объектісін жасау мүмкін емес: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:236
|
||
msgid "Don't print anything"
|
||
msgstr "Ештеңе басып шығармау"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:242
|
||
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
||
msgstr "Қосылымның орнына NetworkManager іске қосылуын күту"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:249
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value is 30). "
|
||
"Maximum value is 2073600 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылымды күту уақыты, секундпен (опциясыз, әдепкі мән 30). Максималды мән 2073600 "
|
||
"секунд."
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:257
|
||
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
||
msgstr "Егер NetworkManager жұмыс істеп тұрмаса немесе қосылмаса, бірден шығу"
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:281
|
||
msgid "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
||
msgstr "NetworkManager іске қосу желілік қосылымдарын белсендіруді аяқтағанша күтеді."
|
||
|
||
#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
||
msgstr "Жарамсыз опция. Жарамды опциялар тізімін көру үшін --help қолданыңыз."
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:25
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli agent { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:32
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
|
||
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli running\n"
|
||
"and if a password is required asks the user for it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli-ді NetworkManager құпия агенті ретінде іске қосады. NetworkManager парольді\n"
|
||
"талап еткен кезде, ол тіркелген агенттерден сұрайды. Бұл команда nmcli жұмысын "
|
||
"жалғастырады\n"
|
||
"және егер пароль қажет болса, оны пайдаланушыдан сұрайды.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:42
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
|
||
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and gives\n"
|
||
"the response back to polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli-ді пайдаланушы сессиясы үшін polkit әрекеті ретінде тіркейді.\n"
|
||
"Polkit қызметі авторизацияны талап еткен кезде, nmcli пайдаланушыдан сұрайды және\n"
|
||
"жауапты polkit-ке қайтарады.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:52
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli-ді NetworkManager құпия және polkit агенті ретінде іске қосады.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:141
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli NetworkManager-дің құпия агенті ретінде сәтті тіркелді.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:143
|
||
msgid "Error: secret agent initialization failed"
|
||
msgstr "Қате: құпия агентті инициализациялау сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:151
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli polkit агенті ретінде сәтті тіркелді.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/agent.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
|
||
msgstr "Қате: polkit агентін инициализациялау сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:380 src/nmcli/common.c:381 src/nmcli/common.c:411
|
||
#: src/nmcli/common.c:412 src/nmcli/connections.c:1774
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr "ТОП"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
|
||
msgstr "Қате: openconnect сәтсіз аяқталды: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask without '--"
|
||
"ask' option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ескерту: '%s' үшін пароль 'passwd-file' ішінде берілмеген және nmcli '--ask' опциясынсыз "
|
||
"сұрай алмайды.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
||
msgstr "Қате: NMClient объектісін жасау мүмкін емес: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1399
|
||
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
|
||
msgstr "Қате: команда --offline режимін қолдамайды."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1439
|
||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Қате: NetworkManager жұмыс істеп тұрған жоқ."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
|
||
msgstr "Қате: '%s' аргументі түсінілмеді. Орнына --help беріп көріңіз."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1553
|
||
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
|
||
msgstr "Қате: аргумент жетіспейді. --help беріп көріңіз."
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1618
|
||
msgid "access denied"
|
||
msgstr "қол жеткізуге тыйым салынды"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1620
|
||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||
msgstr "NetworkManager жұмыс істеп тұрған жоқ"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1630
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "жоқ"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1631
|
||
msgid "portal"
|
||
msgstr "портал"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1632
|
||
msgid "limited"
|
||
msgstr "шектеулі"
|
||
|
||
#: src/nmcli/common.c:1633
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "толық"
|
||
|
||
#. define some prompts for connection editor
|
||
#: src/nmcli/connections.c:62
|
||
msgid "Setting name? "
|
||
msgstr "Баптау аты? "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:63
|
||
msgid "Property name? "
|
||
msgstr "Қасиет аты? "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:64
|
||
msgid "Enter connection type: "
|
||
msgstr "Қосылым түрін енгізіңіз: "
|
||
|
||
#. define some other prompts
|
||
#: src/nmcli/connections.c:68
|
||
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Қосылым (аты, UUID немесе жолы): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:69
|
||
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "VPN қосылымы (аты, UUID немесе жолы): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:70
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Қосылым(дар) (аты, UUID немесе жолы): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:71
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
|
||
msgstr "Қосылым(дар) (аты, UUID, жолы немесе apath): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:81
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "белсендірілуде"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:82
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "белсендірілген"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:84
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "сөндірілген"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:91
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "VPN қосылуда (дайындау)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:93
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "VPN қосылуда (аутентификация қажет)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:94
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "VPN қосылуда"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:96
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "VPN қосылуда (IP конфигурациясын алу)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:97
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "VPN қосылды"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:98
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "VPN қосылымы сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:99
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "VPN ажыратылды"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:173 src/nmcli/connections.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Error writing connection: %s"
|
||
msgstr "Қате: Қосылымды жазу қатесі: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:677
|
||
msgid "WiMax is no longer supported"
|
||
msgstr "WiMax-қа бұдан былай қолдау көрсетілмейді"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:683
|
||
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
|
||
msgstr "WEP шифрлауы қауіпсіз емес екені белгілі"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:765
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "ешқашан"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1117
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | monitor | reload "
|
||
"| load | import | export }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file <file with "
|
||
"passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS PORT_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>."
|
||
"<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli connection { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | monitor | reload "
|
||
"| load | import | export }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <тәртіп спецификациясы>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <интерфейс аты>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
||
"<парольдер бар файл>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add ОРТАҚ_ОПЦИЯЛАР ТҮРГЕ_ТӘН_ОПЦИЯЛАР ПОРТ_ОПЦИЯЛАРЫ IP_ОПЦИЯЛАРЫ [-- ([+|-]<баптау>."
|
||
"<қасиет> <мән>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<баптау>.<қасиет> <мән>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <жаңа аты>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <жаңа_қосылым_түрі>] [con-name <жаңа_қосылым_атауы>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <файл аты> [ <файл аты>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <түрі> file <импортталатын файл>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<шығыс файл>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1143
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
||
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, all\n"
|
||
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
||
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual page).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details for specified connections. By default, both static configuration\n"
|
||
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the output\n"
|
||
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more information.\n"
|
||
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
||
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli connection show { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТТЕР := [--active] [--order <тәртіп спецификациясы>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Жадтағы және дискідегі қосылым профильдерін тізімдейді, егер құрылғы сол қосылым\n"
|
||
"профилін қолданып тұрса, олардың кейбіреулері белсенді болуы мүмкін. Параметрсіз, "
|
||
"барлық\n"
|
||
"профильдер тізімделеді. --active опциясы көрсетілген кезде, тек белсенді\n"
|
||
"профильдер көрсетіледі. --order пайдаланушылық қосылым тәртібіне мүмкіндік береді "
|
||
"(нұсқаулықты қараңыз).\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТТЕР := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Көрсетілген қосылымдар үшін мәліметтерді көрсету. Әдепкі бойынша, статикалық "
|
||
"конфигурация\n"
|
||
"және белсенді қосылым деректері көрсетіледі. Шығысты глобалды '--fields' опциясын\n"
|
||
"қолданып сүзгілеуге болады. Толығырақ ақпарат алу үшін нұсқаулықты қараңыз.\n"
|
||
"--active опциясы көрсетілген кезде, тек белсенді профильдер есепке\n"
|
||
"алынады. Қосылымды құпияларды ашу үшін глобалды --show-secrets опциясын қолданыңыз.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1165
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-"
|
||
"file <file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by its\n"
|
||
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file with "
|
||
"passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
||
"automatically by NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
||
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli connection up { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТТЕР := [id | uuid | path] <ID> [ifname <интерфейс аты>] [ap <BSSID>] [nsp <аты>] "
|
||
"[passwd-file <парольдер бар файл>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Құрылғыда қосылымды белсендіру. Белсендірілетін профиль оның аты,\n"
|
||
"UUID немесе D-Bus жолы арқылы анықталады.\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТТЕР := ifname <интерфейс аты> [ap <BSSID>] [nsp <аты>] [passwd-file <парольдер "
|
||
"бар файл>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Құрылғыда қосылымды белсендіру. Қосылым профилі NetworkManager\n"
|
||
"тарапынан автоматты түрде таңдалады.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - қосылымды белсендіретін құрылғыны көрсетеді\n"
|
||
"ap - қосылатын AP көрсетеді (тек Wi-Fi үшін жарамды)\n"
|
||
"nsp - қосылатын NSP көрсетеді (тек WiMAX үшін жарамды)\n"
|
||
"passwd-file - қосылымды белсендіру үшін қажетті пароль(дер) бар файл\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1189
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
||
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its name,\n"
|
||
"UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli connection down { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТТЕР := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Қосылымды құрылғыдан сөндіру (құрылғының әрі қарай автоматты\n"
|
||
"белсендірілуіне жол бермей). Сөндірілетін профиль оның аты,\n"
|
||
"UUID немесе D-Bus жолы арқылы анықталады.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1202
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS PORT_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
||
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <type>\n"
|
||
" [ifname <interface name> | \"*\"]\n"
|
||
" [con-name <connection name>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
" [controller <controller (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
|
||
" [port-type <controller connection type>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
||
" [password <PPPoE password>]\n"
|
||
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) | broadcast "
|
||
"(3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [queue-id <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|"
|
||
"iodine|...\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <username>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <remote endpoint IP>\n"
|
||
" [local <local endpoint IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode <psk|eap>\n"
|
||
" [cak <key> ckn <key>]\n"
|
||
" [encrypt yes|no]\n"
|
||
" [port 1-65534]\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
" [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
|
||
" [local <source IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" geneve: id <GENEVE ID>\n"
|
||
" remote <IP address>\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [page <default|0-31>]\n"
|
||
" [channel <default|0-26>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" dummy:\n"
|
||
"\n"
|
||
" PORT_OPTIONS:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [queue-id <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli connection add { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТТЕР := ЖАЛПЫ_ОПЦИЯЛАР ТҮРГЕ_ТӘН_ОПЦИЯЛАР ПОРТ_ОПЦИЯЛАРЫ IP_ОПЦИЯЛАРЫ [-- "
|
||
"([+|-]<баптау>.<қасиеті> <мәні>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ЖАЛПЫ_ОПЦИЯЛАР:\n"
|
||
" type <түрі>\n"
|
||
" [ifname <интерфейс аты> | \"*\"]\n"
|
||
" [con-name <байланыс аты>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
" [controller <контроллер (интерфейс аты, немесе байланыс UUID-і немесе "
|
||
"аты)>]\n"
|
||
" [port-type <контроллер байланыс түрі>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ТҮРГЕ_ТӘН_ОПЦИЯЛАР:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC адресі>]\n"
|
||
" [cloned-mac <клондалған MAC адресі>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC адресі>]\n"
|
||
" [cloned-mac <клондалған MAC адресі>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC адресі>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE пайдаланушы аты>\n"
|
||
" [password <PPPoE паролі>]\n"
|
||
" [service <PPPoE қызмет аты>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC адресі>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <пайдаланушы аты>]\n"
|
||
" [password <пароль>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <пайдаланушы аты>]\n"
|
||
" [password <пароль>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC адресі>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <интерфейс аты>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth адресі>]\n"
|
||
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <аталық құрылғы (байланыс UUID-і, интерфейс аты немесе MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN жалаушалары>]\n"
|
||
" [ingress <кіріс басымдықтарын бейнелеу>]\n"
|
||
" [egress <шығыс басымдықтарын бейнелеу>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) | broadcast "
|
||
"(3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]\n"
|
||
" [primary <интерфейс аты>]\n"
|
||
" [miimon <сан>]\n"
|
||
" [downdelay <сан>]\n"
|
||
" [updelay <сан>]\n"
|
||
" [arp-interval <сан>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <сан>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: controller <контроллер (интерфейс аты, немесе байланыс UUID-і немесе "
|
||
"аты)>\n"
|
||
" [queue-id <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <файл>|<өңделмеген JSON деректері>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: controller <контроллер (интерфейс аты, немесе байланыс UUID-і немесе "
|
||
"аты)>\n"
|
||
" [config <файл>|<өңделмеген JSON деректері>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <сан>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC адресі>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: controller <контроллер (интерфейс аты, немесе байланыс UUID-і немесе "
|
||
"аты)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|"
|
||
"iodine|...\n"
|
||
" [user <пайдаланушы аты>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC адресі>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <пайдаланушы аты>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <пароль>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <қашықтағы соңғы нүкте IP-і>\n"
|
||
" [local <жергілікті соңғы нүкте IP-і>]\n"
|
||
" [dev <аталық құрылғы (интерфейс аты немесе байланыс UUID-і)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macsec: dev <аталық құрылғы (байланыс UUID-і, интерфейс аты немесе MAC)>\n"
|
||
" mode <psk|eap>\n"
|
||
" [cak <кілт> ckn <кілт>]\n"
|
||
" [encrypt yes|no]\n"
|
||
" [port 1-65534]\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <аталық құрылғы (байланыс UUID-і, интерфейс аты немесе MAC)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
" [remote <мультикаст тобының IP-і немесе қашықтағы адрес>]\n"
|
||
" [local <бастапқы IP>]\n"
|
||
" [dev <аталық құрылғы (интерфейс аты немесе байланыс UUID-і)>]\n"
|
||
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" geneve: id <GENEVE ID>\n"
|
||
" remote <IP адресі>\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [page <default|0-31>]\n"
|
||
" [channel <default|0-26>]\n"
|
||
" [mac <MAC адресі>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" 6lowpan: dev <аталық құрылғы (байланыс UUID-і, интерфейс аты немесе MAC)>\n"
|
||
" dummy:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ПОРТ_ОПЦИЯЛАРЫ:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <файл>|<өңделмеген JSON деректері>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [queue-id <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_ОПЦИЯЛАРЫ:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 адресі>] [gw4 <IPv4 шлюзі>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 адресі>] [gw6 <IPv6 шлюзі>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1335
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remove a setting from the connection profile.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli connection modify { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТТЕР := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<баптау>.<қасиет> <мән>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Қосылым профилінің бір немесе бірнеше қасиеттерін өзгерту.\n"
|
||
"Профиль оның аты, UUID немесе D-Bus жолы арқылы анықталады. Көп мәнді\n"
|
||
"қасиеттер үшін қасиет атына міндетті емес '+' немесе '-' префиксін қолдана аласыз.\n"
|
||
"'+' белгісі бүкіл мәнді қайта жазудың орнына элементтерді қосуға мүмкіндік береді.\n"
|
||
"'-' белгісі бүкіл мәннің орнына таңдалған элементтерді өшіруге мүмкіндік береді.\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТТЕР := remove <баптау>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Қосылым профилінен баптауды өшіру.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысалдар:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1363
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
|
||
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) and\n"
|
||
"id (provided as <new name> argument).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli connection clone { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТТЕР := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <жаңа аты>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Бар қосылым профилін клондау. Жаңадан жасалған қосылым <ID>\n"
|
||
"дәл көшірмесі болады, тек uuid қасиеті (жасалады) және\n"
|
||
"id (<жаңа аты> аргументі ретінде беріледі) қоспағанда.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1375
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli connection edit { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТТЕР := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Бар қосылым профилін интерактивті редакторда түзету.\n"
|
||
"Профиль оның аты, UUID немесе D-Bus жолы арқылы анықталады\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТТЕР := [type <жаңа қосылым түрі>] [con-name <жаңа қосылым аты>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Интерактивті редакторда жаңа қосылым профилін қосу.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1390
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete connection profiles.\n"
|
||
"The profiles are identified by their name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli connection delete { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТТЕР := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Қосылым профильдерін өшіру.\n"
|
||
"Профильдер олардың аты, UUID немесе D-Bus жолы арқылы анықталады.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1401
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor connection profile activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
|
||
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli connection monitor { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТТЕР := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Қосылым профилінің белсенділігін бақылау.\n"
|
||
"Бұл команда көрсетілген қосылым өзгерген сайын жолды басып шығарады.\n"
|
||
"Ешқайсысы көрсетілмеген жағдайда барлық қосылым профильдерін бақылайды.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1413
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload all connection files from disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дискіден барлық қосылым файлдарын қайта жүктеу.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1422
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
||
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its latest\n"
|
||
"state.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli connection load { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТТЕР := <файл аты> [<файл аты>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дискіден бір немесе бірнеше қосылым файлдарын жүктеу/қайта жүктеу. NetworkManager соңғы\n"
|
||
"күйінен хабардар болуын қамтамасыз ету үшін қосылым файлын қолмен түзеткеннен кейін\n"
|
||
"мұны қолданыңыз.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1435
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection profile.\n"
|
||
"The type of the input file is specified by type option.\n"
|
||
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
|
||
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli connection import { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТТЕР := [--temporary] type <түрі> file <импортталатын файл>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сыртқы/бөтен конфигурацияны NetworkManager қосылым профилі ретінде импорттау.\n"
|
||
"Кіріс файлының түрі type опциясы арқылы көрсетіледі.\n"
|
||
"Қазіргі уақытта тек VPN конфигурацияларына қолдау көрсетіледі. Конфигурация\n"
|
||
"NetworkManager VPN плагиндерімен импортталады.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1449
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
|
||
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli connection export { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТТЕР := [id | uuid | path] <ID> [<шығыс файл>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Қосылымды экспорттау. Қазіргі уақытта тек VPN қосылымдарына қолдау көрсетіледі.\n"
|
||
"Деректер стандартты шығысқа немесе егер аты берілсе файлға бағытталады.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1460
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--plugin <plugin>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Migrate connection profiles to a different settings plugin,\n"
|
||
"such as \"keyfile\" (default) or \"ifcfg-rh\".\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli connection migrate { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТТЕР := [--plugin <плагин>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Қосылым профильдерін \"keyfile\" (әдепкі) немесе \"ifcfg-rh\" сияқты\n"
|
||
"басқа баптаулар плагиніне көшіру.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s үшін құпияларды жаңарту қатесі: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1594
|
||
msgid "Connection profile details"
|
||
msgstr "Қосылым профилінің мәліметтері"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1612 src/nmcli/connections.c:1719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
||
msgstr "Қате: 'connection show': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1701
|
||
msgid "Active connection details"
|
||
msgstr "Белсенді қосылым мәліметтері"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1831 src/nmcli/devices.c:1700 src/nmcli/devices.c:1717
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1735 src/nmcli/devices.c:1754 src/nmcli/devices.c:1818
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1947
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "АТЫ"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
||
msgstr "жарамсыз өріс '%s'; рұқсат етілген өрістер: %s және %s, немесе %s,%s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:1963 src/nmcli/connections.c:1974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has to be alone"
|
||
msgstr "'%s' жалғыз болуы керек"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
|
||
msgstr "'--order' опциясының дұрыс емес жолы '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
|
||
msgstr "'--order' опциясындағы дұрыс емес элемент '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2299
|
||
msgid "No connection specified"
|
||
msgstr "Ешқандай қосылым көрсетілмеген"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s argument is missing"
|
||
msgstr "%s аргументі жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown connection '%s'"
|
||
msgstr "белгісіз қосылым '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2362
|
||
msgid "'--order' argument is missing"
|
||
msgstr "'--order' аргументі жетіспейді"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2426
|
||
msgid "NetworkManager active profiles"
|
||
msgstr "NetworkManager белсенді профильдері"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2427
|
||
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
||
msgstr "NetworkManager қосылым профильдері"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2483 src/nmcli/connections.c:3204 src/nmcli/connections.c:3216
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3228 src/nmcli/connections.c:3464 src/nmcli/connections.c:9923
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9942 src/nmcli/devices.c:3420 src/nmcli/devices.c:3433
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3445 src/nmcli/devices.c:3776 src/nmcli/devices.c:3787
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3806 src/nmcli/devices.c:3815 src/nmcli/devices.c:3837
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3848 src/nmcli/devices.c:3869 src/nmcli/devices.c:4425
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4436 src/nmcli/devices.c:4445 src/nmcli/devices.c:4459
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4478 src/nmcli/devices.c:4487 src/nmcli/devices.c:4636
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4647 src/nmcli/devices.c:4866 src/nmcli/devices.c:5045
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "Қате: %s аргументі жетіспейді."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
||
msgstr "Қате: %s - ондай қосылым профилі жоқ."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2610 src/nmcli/connections.c:3190 src/nmcli/connections.c:3264
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9427 src/nmcli/connections.c:9511 src/nmcli/connections.c:10047
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2047 src/nmcli/devices.c:2359 src/nmcli/devices.c:2526
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2652 src/nmcli/devices.c:2837 src/nmcli/devices.c:3620
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4600 src/nmcli/devices.c:5052 src/nmcli/general.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "Қате: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2708 src/nmcli/devices.c:4819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "'%s' құрылғысында белсенді қосылым жоқ"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2716
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "белсенді қосылым немесе құрылғы жоқ"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
|
||
msgstr "'%s' құрылғысы '%s' қосылымымен үйлесімді емес: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "'%s' құрылғысы '%s' қосылымымен үйлесімді емес"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
|
||
msgstr "'%s' құрылғысы '%s' қосылымы үшін табылмады"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "'%s' қосылымы үшін құрылғы табылмады"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
|
||
msgstr "Кеңес: толығырақ мәлімет алу үшін '%s' қолданыңыз."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Қосылым сәтті белсендірілді (%s) (D-Bus белсенді жолы: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2865 src/nmcli/connections.c:3016 src/nmcli/connections.c:7655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Қосылым сәтті белсендірілді (D-Bus белсенді жолы: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2872 src/nmcli/connections.c:2995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "Қате: Қосылымды белсендіру сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:2908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
|
||
msgstr "Қате: Күту уақыты өтті (%d секунд)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown device '%s'."
|
||
msgstr "белгісіз құрылғы '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3098
|
||
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
||
msgstr "жарамды қосылым та, құрылғы да берілмеген"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
|
||
msgstr "жарамсыз passwd-file '%s', %zd жолында: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
|
||
msgstr "жарамсыз passwd-file '%s': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3238 src/nmcli/connections.c:9951 src/nmcli/devices.c:2004
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2053 src/nmcli/devices.c:2532 src/nmcli/devices.c:2725
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2792 src/nmcli/devices.c:2992 src/nmcli/devices.c:3480
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3885 src/nmcli/devices.c:4497 src/nmcli/devices.c:4653
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4874 src/nmcli/devices.c:5057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgstr "Қате: жарамсыз қосымша аргумент '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3272
|
||
msgid "preparing"
|
||
msgstr "дайындалуда"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
|
||
msgstr "'%s' (%s) қосылымы сәтті өшірілді.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "'%s' қосылымы сәтті сөндірілді (D-Bus белсенді жолы: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3445 src/nmcli/connections.c:9607 src/nmcli/connections.c:9644
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9833
|
||
msgid "Error: No connection specified."
|
||
msgstr "Қате: Ешқандай қосылым көрсетілмеген."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
|
||
msgstr "Қате: '%s' белсенді қосылым емес.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3478
|
||
msgid "Error: not all active connections found."
|
||
msgstr "Қате: барлық белсенді қосылымдар табылмады."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3486
|
||
msgid "Error: no active connection provided."
|
||
msgstr "Қате: белсенді қосылым берілмеген."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:3518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
|
||
msgstr "'%s' қосылымын сөндіру сәтсіз аяқталды: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: controller '%s' doesn't refer to any existing profile of type '%s'.\n"
|
||
msgstr "Ескерту: '%s' контроллері '%s' түріндегі ешқандай бар профильге сілтемейді.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
||
msgstr "Қате: жарамсыз қасиет '%s': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Қате: %s.%s өзгерту сәтсіз аяқталды: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Қате: %s.%s ішінен мәнді өшіру сәтсіз аяқталды: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid port type; %s."
|
||
msgstr "Қате: порт түрі жарамсыз; %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
||
msgstr "Қате: қосылым түрі жарамсыз; %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bad connection type: %s"
|
||
msgstr "Қате: қосылым түрі жарамсыз: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4719
|
||
msgid "Error: controller is required"
|
||
msgstr "Қате: контроллер қажет"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
||
msgstr "Қате: '%s' - жарамды бақылау режимі емес; '%s' немесе '%s' қолданыңыз.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:4860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
|
||
msgstr "Қате: 'bt-type': '%s' жарамсыз; [%s, %s, %s (%s), %s] қолданыңыз."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
|
||
msgstr "Қате: '%s' баптауы міндетті және оны өшіруге болмайды."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
||
msgstr "Қате: '%s' үшін мән жетіспейді."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5435
|
||
msgid "Error: missing setting."
|
||
msgstr "Қате: баптау жетіспейді."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
|
||
msgstr "Қате: баптау аргументі жарамсыз '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5510
|
||
msgid "port connections cannot have IP configuration"
|
||
msgstr "порт қосылымдарында IP конфигурациясы бола алмайды"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
||
msgstr "Қате: жарамсыз немесе рұқсат етілмеген баптау '%s': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5573 src/nmcli/connections.c:5594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
|
||
msgstr "Қате: '%s' екіұшты (%s.%s немесе %s.%s)."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
||
msgstr "Қате: жарамсыз <setting>.<property> '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5651 src/nmcli/devices.c:2239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s.\n"
|
||
msgstr "Ескерту: %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5667
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the connection by "
|
||
"its uuid '%2$s'\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference the connection "
|
||
"by its uuid '%2$s'\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Ескерту: '%1$s' атымен басқа %3$u қосылым бар. Қосылымға сілтеме жасау үшін оның '%2$s' "
|
||
"uuid-ын қолданыңыз\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5689 src/nmcli/connections.c:9459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
||
msgstr "Қате: '%s' қосылымын қосу сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#. We print here human readable text, but as scripts might parse this output
|
||
#. * (with LANG=C), this is important to not change in the future. At least
|
||
#. * not unless called with a new command line flag, that requests a different
|
||
#. output.
|
||
#. *
|
||
#. * That means, be very careful if you change this message, it might break
|
||
#. * scripts!!
|
||
#. *
|
||
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
|
||
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
||
msgstr "'%s' (%s) қосылымы сәтті қосылды.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5855
|
||
msgid "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
|
||
msgstr "Бұл опцияны бірнеше рет көрсетуге болады. Аяқтаған кезде <Enter> басыңыз.\n"
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
|
||
msgstr "%d қосымша баптау (%s үшін) бар.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:5968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to provide them? %s"
|
||
msgstr "Оларды ұсынғыңыз келе ме? %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:6100
|
||
msgid "Error: argument '--' can only be passed once"
|
||
msgstr "Қате: '--' аргументін тек бір рет өткізуге болады"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:6114 src/nmcli/utils.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Қате: '%s' аргументі үшін мән қажет."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:6120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'save': %s."
|
||
msgstr "Қате: 'save': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:6224 src/nmcli/connections.c:6237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Қате: '%s' аргументі қажет."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "['%s' setting values]\n"
|
||
msgstr "['%s' баптау мәндері]\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7314
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
||
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"back :: go one level up (back)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Басты мәзір ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: баптауға немесе қасиетке өту\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: баптауды өшіру не қасиет мәнін тастау\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: қасиет мәнін орнату\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: қасиетті сипаттау\n"
|
||
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: қосылымды шығару\n"
|
||
"verify [all | fix] :: қосылымды тексеру\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: қосылымды сақтау\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: қосылымды белсендіру\n"
|
||
"back :: бір деңгейге жоғары өту (артқа)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: осы көмекті шығару\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli баптауы\n"
|
||
"quit :: nmcli-дан шығу\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7342
|
||
msgid ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: түзету үшін баптауға/қасиетке кіру\n"
|
||
"\n"
|
||
"Бұл команда оны түзету үшін баптауға немесе қасиетке кіреді.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысалдар: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7350
|
||
msgid ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n"
|
||
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: баптауды өшіру немесе қасиет мәнін тастау\n"
|
||
"\n"
|
||
"Бұл команда қосылымнан толық баптауды өшіреді, немесе егер қасиет\n"
|
||
"берілсе, сол қасиетті бастапқы мәніне қайтарады.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысалдар: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7357
|
||
msgid ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: қасиет мәнін орнату\n"
|
||
"\n"
|
||
"Бұл команда қасиет мәнін орнатады.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысал: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7362
|
||
msgid ""
|
||
"add [<setting>.<prop> <value>] :: add property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command appends property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"add [<setting>.<prop> <value>] :: қасиет мәнін қосу\n"
|
||
"\n"
|
||
"Бұл команда қасиет мәнін соңына жалғайды.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысал: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7367
|
||
msgid ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to see all NM "
|
||
"settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: қасиетті сипаттау\n"
|
||
"\n"
|
||
"Қасиет сипаттамасын көрсетеді. Барлық NM баптаулары мен қасиеттерін көру үшін nm-"
|
||
"settings(5) нұсқаулық бетін қарай аласыз.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7372
|
||
msgid ""
|
||
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [all] :: баптау немесе қосылым мәндерін шығару\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ағымдағы қасиетті немесе толық қосылымды көрсетеді.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысал: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7378
|
||
msgid ""
|
||
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
|
||
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed automatically\n"
|
||
"by 'fix' option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"verify [all | fix] :: баптау немесе қосылым жарамдылығын тексеру\n"
|
||
"\n"
|
||
"Баптау немесе қосылымның жарамды екенін және кейін сақталуы мүмкін екенін тексереді.\n"
|
||
"Ол қате кезінде жарамсыз мәндерді көрсетеді. Кейбір қателер 'fix' опциясы\n"
|
||
"арқылы автоматты түрде түзетілуі мүмкін.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысалдар: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7388
|
||
msgid ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
||
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
||
"means 'save persistent'.\n"
|
||
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
||
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
||
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
||
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the connection\n"
|
||
"profile must be deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: қосылымды сақтау\n"
|
||
"\n"
|
||
"Қосылым профилін NetworkManager-ге жібереді, ол оны тұрақты түрде сақтайды\n"
|
||
"немесе тек жадыда қалдырады. Аргументсіз 'save' командасы\n"
|
||
"'save persistent' (тұрақты сақтау) дегенді білдіреді.\n"
|
||
"Профильді тұрақты сақтағаннан кейін, сол баптаулар қайта іске қосу немесе\n"
|
||
"қайта жүктеу кезінде сақталатынын ескеріңіз. Кейінгі өзгерістер де уақытша\n"
|
||
"немесе тұрақты болуы мүмкін, бірақ кез келген уақытша өзгерістер қайта жүктеу\n"
|
||
"кезінде сақталмайды. Егер тұрақты қосылымды толығымен өшіргіңіз келсе,\n"
|
||
"қосылым профилін өшіру қажет.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7399
|
||
msgid ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activates the connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available options:\n"
|
||
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not specified)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: қосылымды белсендіру\n"
|
||
"\n"
|
||
"Қосылымды белсендіреді.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Қолжетімді опциялар:\n"
|
||
"<ifname> - қосылым белсендірілетін құрылғы\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) немесе NSP (WiMAX) (<ifname> көрсетілмеген жағдайда алдына / "
|
||
"қойыңыз)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7407 src/nmcli/connections.c:7566
|
||
msgid ""
|
||
"back :: go to upper menu level\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"back :: жоғарғы мәзір деңгейіне өту\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7410
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<command>] :: nmcli командалары үшін көмек\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7413
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli конфигурациясы\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli-ді баптайды. Келесі опциялар қолжетімді:\n"
|
||
"status-line yes | no [бастапқы: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [бастапқы: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [бастапқы: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [бастапқы: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Мысалдар: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7435 src/nmcli/connections.c:7572
|
||
msgid ""
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the user is "
|
||
"asked to confirm the action.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"quit :: nmcli-дан шығу\n"
|
||
"\n"
|
||
"Бұл команда nmcli-дан шығады. Түзетіліп жатқан қосылым сақталмаған болса, пайдаланушыдан "
|
||
"әрекетті растау сұралады.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7440 src/nmcli/connections.c:7577 src/nmcli/connections.c:7969
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
||
msgstr "Белгісіз команда: '%s'\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7505
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Property menu ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) value(s)\n"
|
||
"back :: go to upper level\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Қасиет мәзірі ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: жаңа мән орнату\n"
|
||
"add [<value>] :: қасиетке жаңа опция қосу\n"
|
||
"change :: ағымдағы мәнді өзгерту\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: мәнді өшіру\n"
|
||
"describe :: қасиетті сипаттау\n"
|
||
"print [setting | connection] :: қасиет (баптау/қосылым) мән(дер)ін шығару\n"
|
||
"back :: жоғарғы деңгейге өту\n"
|
||
"help/? [<command>] :: осы көмекті немесе команда сипаттамасын шығару\n"
|
||
"quit :: nmcli-дан шығу\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7529
|
||
msgid ""
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<value>] :: жаңа мән орнату\n"
|
||
"\n"
|
||
"Бұл команда ұсынылған <value> мәнін осы қасиетке орнатады\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7533
|
||
msgid ""
|
||
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a container "
|
||
"type. For single-valued properties the property value is replaced (same as 'set').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"add [<value>] :: қасиетке жаңа мән жалғау\n"
|
||
"\n"
|
||
"Бұл команда ұсынылған <value> мәнін осы қасиетке қосады (егер қасиет контейнер түрінде "
|
||
"болса). Бір мәнді қасиеттер үшін қасиет мәні ауыстырылады ('set' сияқты).\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7539
|
||
msgid ""
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"change :: ағымдағы мәнді өзгерту\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ағымдағы мәнді көрсетеді және оны түзетуге мүмкіндік береді.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7544
|
||
msgid ""
|
||
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
||
"property back to its default value. For container-type properties, this removes\n"
|
||
"all the values of that property or you can specify an argument to remove just\n"
|
||
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item to\n"
|
||
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: мәнді өшіру\n"
|
||
"\n"
|
||
"Қасиет мәнін өшіреді. Бір мәнді қасиеттер үшін бұл қасиетті оның\n"
|
||
"бастапқы мәніне қайтарады. Контейнерлік типтегі қасиеттер үшін бұл\n"
|
||
"сол қасиеттің барлық мәндерін өшіреді немесе бір элементті не опцияны\n"
|
||
"өшіру үшін аргумент көрсете аласыз. Аргумент өшірілетін элементтің мәні\n"
|
||
"не индексі, немесе опция атауы (аталған опциялары бар қасиеттер үшін) болуы мүмкін.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысалдар: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7555
|
||
msgid ""
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to see all NM "
|
||
"settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe :: қасиетті сипаттау\n"
|
||
"\n"
|
||
"Қасиет сипаттамасын көрсетеді. Барлық NM баптаулары мен қасиеттерін көру үшін nm-"
|
||
"settings(5) нұсқаулық бетін қарай аласыз.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7560
|
||
msgid ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) value(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for the whole "
|
||
"setting or connection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: қасиет (баптау, қосылым) мән(дер)ін шығару\n"
|
||
"\n"
|
||
"Қасиет мәнін көрсетеді. Аргумент бере отырып, сондай-ақ толық баптау немесе қосылым үшін "
|
||
"мәндерді көрсете аласыз.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7569
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "help/? [<command>] :: nmcli командалары үшін көмек\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7661
|
||
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
||
msgstr "Қате: Қосылымды белсендіру сәтсіз аяқталды.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
msgstr "[ Түрі: %s | Аты: %s | UUID: %s | Өзгерген: %s | Уақытша: %s ]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
||
msgstr "Қосылым сақталмаған. Шынымен шыққыңыз келе ме? %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7841
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type 'save' in the "
|
||
"main menu to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылым профилі басқа клиенттен өшірілді. Оны қалпына келтіру үшін басты мәзірде 'save' "
|
||
"теруіңізге болады.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7873 src/nmcli/connections.c:8269 src/nmcli/connections.c:8343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "'%s' қасиеті үшін рұқсат етілген мәндер: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7875 src/nmcli/connections.c:8274 src/nmcli/connections.c:8347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter '%s' value: "
|
||
msgstr "'%s' мәнін енгізіңіз: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7888 src/nmcli/connections.c:7907 src/nmcli/connections.c:8282
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Қате: '%s' қасиетін орнату сәтсіз аяқталды: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit '%s' value: "
|
||
msgstr "'%s' мәнін түзету: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7922 src/nmcli/settings.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s\n"
|
||
msgstr "Қате: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:7941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
||
msgstr "Белгісіз команда аргументі: '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available settings: %s\n"
|
||
msgstr "Қолжетімді баптаулар: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
||
msgstr "Қате: жарамсыз баптау атауы; %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available properties: %s\n"
|
||
msgstr "Қолжетімді қасиеттер: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property %s\n"
|
||
msgstr "Қате: %s қасиеті\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an immediate "
|
||
"activation of the connection.\n"
|
||
"Do you still want to save? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылымды 'autoconnect=yes' параметрімен сақтау. Бұл қосылымның дереу белсендірілуіне "
|
||
"әкелуі мүмкін.\n"
|
||
"Дегенмен сақтағыңыз келе ме? %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
||
msgstr "Келесі баптауларды түзете аласыз: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8231
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type 'save' to "
|
||
"restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қосылым профилі басқа клиенттен өшірілді. Оны қалпына келтіру үшін 'save' теруіңізге "
|
||
"болады.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8288 src/nmcli/connections.c:8577 src/nmcli/connections.c:8613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Қате: ешқандай баптау таңдалмаған; жарамдылары: [%s]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8290
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "алдымен 'goto <setting>' немесе 'set <setting>.<property>' қолданыңыз\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8311 src/nmcli/connections.c:8493 src/nmcli/connections.c:8602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Қате: жарамсыз баптау аргументі '%s'; жарамдылары: [%s]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
||
msgstr "Қате: '%s' қасиеті үшін баптау жетіспейді\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
||
msgstr "Қате: жарамсыз қасиет: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
||
msgstr "Қате: белгісіз баптау '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
||
msgstr "Келесі қасиеттерді түзете аласыз: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8463 src/nmcli/connections.c:8527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Қате: '%s' мәнін өшіру сәтсіз аяқталды: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Қате: аргумент берілмеген; жарамдылары: [%s]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgstr "'%s' баптауы қосылымда жоқ.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
||
msgstr "Қате: %s қасиеттері, немесе ол баптау атауы емес.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8580 src/nmcli/connections.c:8616
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "алдымен 'goto <setting>' немесе 'describe <setting>.<property>' қолданыңыз\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgstr "Қате: жарамсыз қасиет: %s, жарамды баптау атауы да емес.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
||
msgstr "Қате: белгісіз баптау: '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
||
msgstr "Қате: '%s' баптауы қосылымда жоқ\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
||
msgstr "Қате: жарамсыз қасиет: %s%s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8708
|
||
msgid ", neither a valid setting name"
|
||
msgstr ", жарамды баптау атауы да емес"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid verify option: %s\n"
|
||
msgstr "Жарамсыз тексеру опциясы: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
||
msgstr "'%s' баптауын тексеру: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8749 src/nmcli/connections.c:8751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify connection: %s\n"
|
||
msgstr "Қосылымды тексеру: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8755
|
||
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
|
||
msgstr "Қатені автоматты түрде түзету мүмкін емес.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
||
msgstr "Қате: жарамсыз аргумент '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Қате: '%s' (%s) қосылымын сақтау сәтсіз аяқталды: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
|
||
msgstr "Қате: '%s' (%s) қосылымын сақтау мерзімі аяқталды\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8842
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
||
msgstr "'%s' (%s) қосылымы сәтті сақталды.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
||
msgstr "'%s' (%s) қосылымы сәтті жаңартылды.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
||
msgstr "Қате: қосылымды тексеру сәтсіз аяқталды: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8878
|
||
msgid "(unknown error)"
|
||
msgstr "(белгісіз қате)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8879
|
||
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
|
||
msgstr "Қателерді түзету үшін 'verify fix' орындап көріңіз.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8902
|
||
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
||
msgstr "Қате: қосылым сақталмаған. Алдымен 'save' теріңіз.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
||
msgstr "Қате: қосылым жарамсыз: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
||
msgstr "Қате: Қосылымды белсендіру мүмкін емес: %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Қате: '%s' (%s) қосылымын белсендіру сәтсіз аяқталды: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8938
|
||
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
||
msgstr "Қосылым белсендіруін бақылау (жалғастыру үшін кез келген пернені басыңыз)\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
||
msgstr "Қате: status-line: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
||
msgstr "Қате: save-confirmation: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
|
||
msgstr "Қате: show-secrets: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:8997
|
||
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
||
msgstr "Ағымдағы nmcli конфигурациясы:\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
||
msgstr "Жарамсыз конфигурация опциясы '%s'; рұқсат етілгендері [%s]\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9237
|
||
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
|
||
msgstr "Қате: тек 'id', 'filename', uuid немесе 'path' біреуін ғана беруге болады."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgstr "Қате: Белгісіз қосылым '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
||
msgstr "Ескерту: бар '%s' қосылымы түзетілуде; 'type' аргументі еленбейді\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
||
msgstr "Ескерту: бар '%s' қосылымы түзетілуде; 'con-name' аргументі еленбейді\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
||
msgstr "Жарамды қосылым түрлері: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
||
msgstr "Қате: қосылым түрі жарамсыз: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9342
|
||
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
||
msgstr "===| nmcli интерактивті қосылым түзеткіші |==="
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
||
msgstr "Бар '%s' қосылымын түзету: '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
||
msgstr "Жаңа '%s' қосылымын қосу"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9350
|
||
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
||
msgstr "Қолжетімді командалар үшін 'help' немесе '?' теріңіз."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9353
|
||
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
|
||
msgstr "Барлық қосылым қасиеттерін көрсету үшін 'print' теріңіз."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9356
|
||
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
||
msgstr "Қасиеттің толық сипаттамасы үшін 'describe [<setting>.<prop>]' теріңіз."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Қате: '%s' қосылымын өзгерту сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
||
msgstr "'%s' (%s) қосылымы сәтті өзгертілді.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
|
||
msgstr "%s (%s) көшірмесі %s (%s) ретінде жасалды.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9522
|
||
msgid "New connection name: "
|
||
msgstr "Жаңа қосылым аты: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9524
|
||
msgid "Error: <new name> argument is missing."
|
||
msgstr "Қате: <new name> аргументі жоқ."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9530 src/nmcli/connections.c:10058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
|
||
msgstr "Қате: белгісіз қосымша аргумент: '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9564
|
||
msgid "Error: not all connections deleted."
|
||
msgstr "Қате: барлық қосылымдар өшірілмеді."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "Қате: Қосылымды өшіру сәтсіз аяқталды: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9620 src/nmcli/connections.c:9749 src/nmcli/connections.c:10211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s.\n"
|
||
msgstr "Қате: %s.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9621 src/nmcli/connections.c:9750 src/nmcli/connections.c:10212
|
||
msgid "Error: not all connections found."
|
||
msgstr "Қате: барлық қосылымдар табылмады."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "Қате: белгісіз қосылым(дар)ды өшіру мүмкін емес: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile changed\n"
|
||
msgstr "%s: қосылым профилі өзгертілді\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile created\n"
|
||
msgstr "%s: қосылым профилі жасалды\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile removed\n"
|
||
msgstr "%s: қосылым профилі өшірілді\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
|
||
msgstr "Қате: қосылымдарды қайта жүктеу сәтсіз аяқталды: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load connection: %s."
|
||
msgstr "Қате: қосылымды жүктеу сәтсіз аяқталды: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' файлын жүктеу мүмкін емес\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9877
|
||
msgid "File to import: "
|
||
msgstr "Импортталатын файл: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9908
|
||
msgid "Error: No arguments provided."
|
||
msgstr "Қате: Ешқандай аргумент берілмеген."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9963
|
||
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
||
msgstr "Қате: 'type' аргументі қажет."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9968
|
||
msgid "Error: 'file' argument is required."
|
||
msgstr "Қате: 'file' аргументі қажет."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
|
||
msgstr "Қате: %s үшін VPN плагинін табу сәтсіз аяқталды."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9987 src/nmcli/connections.c:10079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
|
||
msgstr "Қате: VPN плагинін жүктеу сәтсіз аяқталды: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:9998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
|
||
msgstr "Қате: '%s' импорттау сәтсіз аяқталды: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10064
|
||
msgid "Output file name: "
|
||
msgstr "Шығыс файл аты: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10069
|
||
msgid "Error: the connection is not VPN."
|
||
msgstr "Қате: қосылым VPN емес."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
|
||
msgstr "Қате: %s уақытша файлын жасау сәтсіз аяқталды."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
|
||
msgstr "Қате: '%s' экспорттау сәтсіз аяқталды: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
|
||
msgstr "Қате: '%s' уақытша файлын оқу сәтсіз аяқталды: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10141
|
||
msgid "Error: not all connections migrated."
|
||
msgstr "Қате: барлық қосылымдар көшірілмеді."
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
|
||
msgstr "Қате: Қосылымды көшіру сәтсіз аяқталды: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
|
||
msgstr "'%s' (%s) қосылымы сәтті көшірілді.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10178
|
||
msgid "'--plugin' argument is missing"
|
||
msgstr "'--plugin' аргументі жоқ"
|
||
|
||
#: src/nmcli/connections.c:10274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "Қате: белгісіз қосылым(дар)ды көшіру мүмкін емес: %s."
|
||
|
||
#. define some prompts
|
||
#: src/nmcli/devices.c:29
|
||
msgid "Interface: "
|
||
msgstr "Интерфейс: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:30
|
||
msgid "Interface(s): "
|
||
msgstr "Интерфейс(тер): "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:72 src/nmcli/devices.c:1480
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(жоқ)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<invisible> | %s"
|
||
msgstr "<көрінбейтін> | %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:375
|
||
msgid "<invisible>"
|
||
msgstr "<көрінбейтін>"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Мб/с"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:853
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | delete | "
|
||
"monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname "
|
||
"<ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg|6GHz] "
|
||
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | delete | "
|
||
"monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname "
|
||
"<ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg|6GHz] "
|
||
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:881
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show status for all devices.\n"
|
||
"By default, the following columns are shown:\n"
|
||
" DEVICE - interface name\n"
|
||
" TYPE - device type\n"
|
||
" STATE - device state\n"
|
||
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
||
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' is\n"
|
||
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Барлық құрылғылар үшін күйді көрсету.\n"
|
||
"Әдепкі бойынша, келесі бағандар көрсетіледі:\n"
|
||
" DEVICE - интерфейс аты\n"
|
||
" TYPE - құрылғы түрі\n"
|
||
" STATE - құрылғы күйі\n"
|
||
" CONNECTION - құрылғыда белсендірілген қосылым (егер болса)\n"
|
||
"Көрсетілетін бағандарды '--fields' глобалды опциясы арқылы өзгертуге болады. 'status' —\n"
|
||
"әдепкі команда, яғни 'nmcli device' командасы 'nmcli device status' командасын "
|
||
"шақырады.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:896
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details of device(s).\n"
|
||
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Құрылғы(лар)дың егжей-тегжейін көрсету.\n"
|
||
"Команда барлық құрылғылар немесе берілген құрылғы үшін егжей-тегжейді тізімдейді.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:907
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect the device.\n"
|
||
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated.\n"
|
||
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Құрылғыны байланыстыру.\n"
|
||
"NetworkManager белсендірілетін қолайлы қосылымды табуға тырысады.\n"
|
||
"Ол сондай-ақ автоматты қосылуға орнатылмаған қосылымдарды да қарастырады.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:919
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
|
||
"made since it was last applied.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Соңғы қолданылғаннан бері жасалған ағымдағы белсенді қосылым\n"
|
||
"өзгерістерімен құрылғыны жаңартуға әрекеттенеді.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:931
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties that are currently active on the device without modifying\n"
|
||
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Қосылым профилін өзгертпестен құрылғыда қазіргі уақытта белсенді бір\n"
|
||
"немесе бірнеше қасиетті өзгерту. Өзгерістер дереу күшіне енеді. Көп мәнді\n"
|
||
"қасиеттер үшін қасиет атауына қосымша '+' немесе '-' префиксін қолдануға болады.\n"
|
||
"'+' белгісі бүкіл мәнді үстінен жазудың орнына элементтерді қосуға мүмкіндік береді.\n"
|
||
"'-' белгісі бүкіл мәннің орнына таңдалған элементтерді өшіруге мүмкіндік береді.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мысалдар:\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:951
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disconnect devices.\n"
|
||
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
||
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Құрылғыларды ажырату.\n"
|
||
"Команда құрылғыны ажыратады және пайдаланушы/қолмен араласусыз\n"
|
||
"оның кейінгі қосылымдарды автоматты түрде белсендіруіне жол бермейді.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:963
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the software devices.\n"
|
||
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
|
||
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Бағдарламалық құрылғыларды өшіру.\n"
|
||
"Команда интерфейстерді өшіреді. Ол тек бағдарламалық құрылғылар үшін\n"
|
||
"(bond, bridge және т.б. сияқты) жұмыс істейді. Аппараттық құрылғыларды\n"
|
||
"бұл командамен өшіру мүмкін емес.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:976
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
||
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify device properties.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
||
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Құрылғы қасиеттерін өзгерту.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:989
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor device activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
|
||
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Құрылғы белсенділігін бақылау.\n"
|
||
"Көрсетілген құрылғылар күйін өзгерткен сайын бұл команда жолды шығарады.\n"
|
||
"Егер интерфейс көрсетілмесе, барлық құрылғыларды бақылайды.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1002
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
||
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
|
||
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname "
|
||
"<ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
|
||
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
|
||
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
|
||
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
|
||
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
|
||
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
|
||
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
||
" [band a|bg|6GHz] [channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
|
||
"to stop the hotspot.\n"
|
||
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
|
||
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
|
||
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
|
||
"ssid - SSID of the hotspot\n"
|
||
"band - Wi-Fi band to use\n"
|
||
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
|
||
"password - password to use for the hotspot\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n"
|
||
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n"
|
||
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
|
||
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can be\n"
|
||
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
|
||
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wi-Fi құрылғыларында операцияны орындау.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Қолжетімді Wi-Fi қатынау нүктелерін тізімдеу. 'ifname' және 'bssid' опциялары\n"
|
||
"нақты интерфейс үшін немесе арнайы BSSID бар AP-ларды тізімдеу үшін қолданыла\n"
|
||
"алады. --rescan жалаушасы жаңа Wi-Fi сканерлеу іске қосылуы керектігін айтады.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname "
|
||
"<ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"SSID немесе BSSID арқылы көрсетілген Wi-Fi желісіне қосылу. Команда сәйкес келетін\n"
|
||
"қосылымды табады немесе біреуін жасайды, содан кейін оны құрылғыда белсендіреді.\n"
|
||
"Бұл GUI клиентінде SSID шертудің командалық жолдағы баламасы. Егер желі үшін\n"
|
||
"қосылым бұрыннан бар болса, бар профильді келесідей көтеруге болады: nmcli con up id "
|
||
"<name>.\n"
|
||
"Алдыңғы қосылым болмаса, тек ашық, WEP және WPA-PSK желілеріне қолдау көрсетілетінін\n"
|
||
"ескеріңіз. Сондай-ақ IP конфигурациясы DHCP арқылы алынады деп болжанады.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
||
" [band a|bg|6GHz] [channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wi-Fi хотспотын жасау. Хотспотты тоқтату үшін 'connection down' немесе 'device "
|
||
"disconnect'\n"
|
||
"қолданыңыз.\n"
|
||
"Хотспот параметрлеріне қосымша параметрлер әсер етуі мүмкін:\n"
|
||
"ifname - қолданылатын Wi-Fi құрылғысы\n"
|
||
"con-name - жасалған хотспот қосылым профилінің аты\n"
|
||
"ssid - хотспоттың SSID-і\n"
|
||
"band - қолданылатын Wi-Fi диапазоны\n"
|
||
"channel - қолданылатын Wi-Fi арнасы\n"
|
||
"password - хотспот үшін қолданылатын пароль\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetworkManager-ден қолжетімді қатынау нүктелерін дереу қайта сканерлеуді сұрау.\n"
|
||
"NetworkManager Wi-Fi желілерін мерзімді түрде сканерлейді, бірақ кейбір жағдайларда\n"
|
||
"сканерлеуді қолмен бастау пайдалы болуы мүмкін. 'ssid' нақты SSID іздеуге мүмкіндік\n"
|
||
"береді, бұл жасырын SSID бар AP-лар үшін пайдалы. Көбірек 'ssid' параметрлерін беруге\n"
|
||
"болады. Бұл команда AP-ларды көрсетпейтінін ескеріңіз, ол үшін 'nmcli device wifi list'\n"
|
||
"қолданыңыз.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1050
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can be\n"
|
||
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"LLDP арқылы табылған көршілес құрылғыларды тізімдеу. 'ifname' опциясын нақты\n"
|
||
"интерфейс үшін көршілерді тізімдеу үшін қолдануға болады.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1061
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs the command with a configuration checkpoint taken and asks for a\n"
|
||
"confirmation when finished. When the confirmation is not given, the\n"
|
||
"checkpoint is automatically restored after timeout.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пәрменді конфигурация бақылау нүктесі алынған күйде іске қосады және аяқталғанда\n"
|
||
"растауды сұрайды. Растау берілмесе, бақылау нүктесі күту уақыты аяқталғаннан\n"
|
||
"кейін автоматты түрде қалпына келтіріледі.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1163
|
||
msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgstr "Қате: Интерфейс көрсетілмеген."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
|
||
msgstr "Ескерту: '%s' аргументі қайталанған.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
|
||
msgstr "Қате: '%s' құрылғысы табылмады.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1197 src/nmcli/devices.c:5290
|
||
msgid "Error: not all devices found."
|
||
msgstr "Қате: барлық құрылғылар табылмады."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1226
|
||
msgid "No interface specified"
|
||
msgstr "Интерфейс көрсетілмеген"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' not found"
|
||
msgstr "'%s' құрылғысы табылмады"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1364 src/nmcli/devices.c:1366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u МГц"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mbit/s"
|
||
msgstr "%u Мбит/с"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1374 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58
|
||
msgid "2.4 GHz"
|
||
msgstr "2.4 ГГц"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1377 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:57
|
||
msgid "5 GHz"
|
||
msgstr "5 ГГц"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1380 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:59
|
||
msgid "6 GHz"
|
||
msgstr "6 ГГц"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1431
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1432
|
||
msgid "Infra"
|
||
msgstr "Infra"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1434
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Қ/Ж"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1626
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "Құрылғы мәліметтері"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:1643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device show': %s"
|
||
msgstr "Қате: 'device show': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2021
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "Құрылғылар күйі"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device status': %s"
|
||
msgstr "Қате: 'device status': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2088 src/nmcli/general.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "Қате: Күту уақыты %d сек өтті."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
||
msgstr "'%s' құрылғысы '%s' арқылы сәтті белсендірілді.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2174
|
||
msgid "Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
|
||
msgstr "Нұсқау: \"nmcli dev wifi show-password\" Wi-Fi аты мен паролін көрсетеді.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
||
msgstr "Қате: Қосылымды белсендіру сәтсіз аяқталды: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
|
||
msgstr "Қате: Wi-Fi хотспотын орнату сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
||
msgstr "Қате: Жаңа қосылымды қосу/белсендіру сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
|
||
msgstr "Қате: Қосылымды белсендіру сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
||
msgstr "Қате: Құрылғыны белсендіру сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
||
msgstr "Қате: қосымша аргументке рұқсат жоқ: '%s'."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2434 src/nmcli/devices.c:2447 src/nmcli/devices.c:2702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
|
||
msgstr "'%s' құрылғысы сәтті ажыратылды.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2436 src/nmcli/devices.c:2773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
|
||
msgstr "'%s' құрылғысы сәтті өшірілді.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2496 src/nmcli/devices.c:2578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr "Қате: '%s' (%s) құрылғысына қосылымды қайта қолдану сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2506 src/nmcli/devices.c:2587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
|
||
msgstr "Қосылым '%s' құрылғысына сәтті қайта қолданылды.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr "Қате: '%s' (%s) құрылғысынан қолданылған қосылымды оқу сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2686
|
||
msgid "Error: not all devices disconnected."
|
||
msgstr "Қате: барлық құрылғылар ажыратылмады."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
|
||
msgstr "Қате: '%s' (%s) құрылғысын ажырату сәтсіз аяқталды: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2764
|
||
msgid "Error: not all devices deleted."
|
||
msgstr "Қате: барлық құрылғылар өшірілмеді."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "Қате: '%s' (%s) құрылғысын өшіру сәтсіз аяқталды: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2843
|
||
msgid "Error: No property specified."
|
||
msgstr "Қате: Қасиет көрсетілмеген."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2860 src/nmcli/devices.c:2879 src/nmcli/general.c:805
|
||
#: src/nmcli/general.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
||
msgstr "Қате: '%s' аргументі жоқ."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'managed': %s."
|
||
msgstr "Қате: 'managed': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
||
msgstr "Қате: 'autoconnect': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2894 src/nmcli/general.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property '%s' is not known."
|
||
msgstr "Қате: '%s' қасиеті белгісіз."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: using connection '%s'\n"
|
||
msgstr "%s: '%s' қосылымын қолдану\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device created\n"
|
||
msgstr "%s: құрылғы жасалды\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:2974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device removed\n"
|
||
msgstr "%s: құрылғы өшірілді\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3154
|
||
msgid "Wi-Fi scan list"
|
||
msgstr "Wi-Fi сканерлеу тізімі"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3271 src/nmcli/devices.c:3552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
||
msgstr "Қате: bssid '%s' бар қатынау нүктесі табылмады."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
||
msgstr "Қате: 'device wifi': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
|
||
msgstr "Қате: жарамсыз rescan аргументі: '%s' [auto, no, yes] ішінде емес"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "Қате: '%s' құрылғысы табылмады."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3536
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check NetworkManager Wi-Fi "
|
||
"plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қате: '%s' құрылғысы Wi-Fi құрылғысы ретінде танылмады, NetworkManager Wi-Fi плагинін "
|
||
"тексеріңіз."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3541 src/nmcli/devices.c:3920 src/nmcli/devices.c:4535
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4670 src/nmcli/devices.c:4805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
||
msgstr "Қате: '%s' құрылғысы Wi-Fi құрылғысы емес."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3748
|
||
msgid "SSID or BSSID: "
|
||
msgstr "SSID немесе BSSID: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3753
|
||
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
||
msgstr "Қате: SSID немесе BSSID жоқ."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
||
msgstr "Қате: bssid аргументінің '%s' мәні жарамды BSSID емес."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қате: wep-key-type аргументінің '%s' мәні жарамсыз, 'key' немесе 'phrase' қолданыңыз."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3856 src/nmcli/devices.c:3877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s: %s."
|
||
msgstr "Қате: %s: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
||
msgstr "Қате: қосылатын BSSID (%s) bssid аргументінен (%s) өзгеше."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
||
msgstr "Қате: '%s' параметрі SSID те, BSSID те емес."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3923 src/nmcli/devices.c:4538 src/nmcli/devices.c:4673
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4905
|
||
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
||
msgstr "Қате: Wi-Fi құрылғысы табылмады."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
|
||
msgstr "Қате: жасырын SSID сканерлеу сәтсіз аяқталды: %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
||
msgstr "Қате: SSID '%s' бар желі табылмады."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:3981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
||
msgstr "Қате: BSSID '%s' бар қатынау нүктесі табылмады."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
|
||
msgstr "Қате: '%s' қосылымы бар, бірақ қасиеттері сәйкес келмейді."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
|
||
msgstr "Ескерту: '%s' жасырын AP-лар үшін SSID болуы керек; бірақ ол BSSID-ге ұқсайды.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды WPA PSK емес"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
|
||
msgstr "'%s' — жарамды WEP кілті емес (ол 5 немесе 13 ASCII таңбасы болуы керек)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hotspot password: %s\n"
|
||
msgstr "Хотспот паролі: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4450
|
||
msgid "Error: ssid is too long."
|
||
msgstr "Қате: ssid тым ұзын."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a', 'bg' or '6GHz'."
|
||
msgstr "Қате: band аргументінің '%s' мәні жарамсыз; 'a', 'bg' немесе '6GHz' қолданыңыз."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4513
|
||
msgid "Error: channel requires band too."
|
||
msgstr "Қате: арна үшін диапазон да қажет."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
|
||
msgstr "Қате: '%s' арнасы '%s' диапазоны үшін жарамсыз."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
|
||
msgstr "Қате: '%s' құрылғысы AP режимін де, Ad-Hoc режимін де қолдамайды."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
|
||
msgstr "Қате: Жарамсыз 'password': %s."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4629 src/nmcli/devices.c:4859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
|
||
msgstr "Қате: '%s' қайталана алмайды."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4764 src/nmcli/devices.c:4767 src/nmcli/devices.c:4771
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4774 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:268
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Қауіпсіздік"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4764
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Жоқ"
|
||
|
||
#. Main header name
|
||
#: src/nmcli/devices.c:4946
|
||
msgid "Device LLDP neighbors"
|
||
msgstr "Құрылғының LLDP көршілері"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
|
||
msgstr "Қате: 'device lldp list': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5147
|
||
msgid "Checkpoint was removed."
|
||
msgstr "Бақылау нүктесі өшірілді."
|
||
|
||
#. The command is done, we're in the confirmation prompt.
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5154
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Жоқ"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
|
||
msgstr "Қате: Бақылау нүктесін жою сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5189 src/nmcli/devices.c:5190
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Иә"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
|
||
msgstr "Қате: Бақылау нүктесін жасау сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Қате: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5271 src/nmcli/nmcli.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
|
||
msgstr "Қате: '%s' — жарамды күту уақыты емес."
|
||
|
||
#: src/nmcli/devices.c:5298
|
||
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
|
||
msgstr "Қате: '--' кейін іске қосылатын команда күтілген"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:31
|
||
msgid "network off"
|
||
msgstr "желі сөндірулі"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:32
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "қосылуда"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:34
|
||
msgid "connected (local only)"
|
||
msgstr "қосылған (тек жергілікті)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:36
|
||
msgid "connected (site only)"
|
||
msgstr "қосылған (тек сайт)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:38
|
||
msgid "disconnecting"
|
||
msgstr "ажыратылуда"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:94
|
||
msgid "auth"
|
||
msgstr "аутентификация"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:124
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "орындалуда"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:138
|
||
msgid "starting"
|
||
msgstr "басталуда"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:138
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "басталды"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:151 src/nmcli/general.c:162
|
||
msgid "missing"
|
||
msgstr "жоқ"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:187
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "іске қосылған"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:187
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "сөндірулі"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:309
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload [<flags>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload [<flags>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:322
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
||
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen status'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetworkManager-дің жалпы күйін көрсету.\n"
|
||
"'status' — әдепкі әрекет, яғни 'nmcli gen' командасы 'nmcli gen status' командасын "
|
||
"шақырады\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:332
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
||
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
||
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Жүйенің тұрақты хост атын алу немесе өзгерту.\n"
|
||
"Аргументсіз, бұл қазіргі бапталған хост атын шығарады. Хост атын\n"
|
||
"бергенде, NetworkManager оны жаңа тұрақты жүйелік хост аты ретінде орнатады.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:344
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Аутентификацияланған операциялар үшін шақырушы рұқсаттарын көрсету.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:352
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
|
||
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
|
||
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
|
||
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
|
||
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available flags are:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
|
||
" disk. Note that this does not include connections, which\n"
|
||
" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
|
||
" /etc/resolv.conf anew. This is equivalent to sending the\n"
|
||
" SIGUSR1 signal to the NetworkManager process.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
|
||
" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
|
||
" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
|
||
" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
|
||
" interrupts name resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
|
||
"identical to sending a SIGHUP.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetworkManager конфигурациясын қайта жүктеу және кэштерді тазалау немесе\n"
|
||
"сыртқы күйді дискіге қайта жазу сияқты белгілі бір жаңартуларды орындау.\n"
|
||
"Бұл NetworkManager-ге SIGHUP жіберуге ұқсас, бірақ жалаушалар аргументі\n"
|
||
"арқылы нені қайта жүктеу керектігін дәлірек бақылауға мүмкіндік береді.\n"
|
||
"Ол сондай-ақ PolicyKit арқылы root емес қолжетімділікке мүмкіндік береді\n"
|
||
"және сигналдарға қарағанда синхронды болып табылады.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Қолжетімді жалаушалар:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'conf' NetworkManager.conf конфигурациясын дискіден қайта\n"
|
||
" жүктеу. Бұл қосылымдарды қамтымайтынын ескеріңіз, оларды\n"
|
||
" 'nmcli connection reload' арқылы қайта жүктеуге болады.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-rc' DNS конфигурациясын жаңарту, бұл әдетте /etc/resolv.conf\n"
|
||
" файлын қайта жазуды қамтиды. Бұл NetworkManager процесіне\n"
|
||
" SIGUSR1 сигналын жіберумен тең.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-full' DNS плагинін қайта іске қосу. Бұл, мысалы, /etc/NetworkManager/"
|
||
"dnsmasq.d\n"
|
||
" ішінде қосымша конфигурацияны қолданатын dnsmasq плагинін\n"
|
||
" пайдаланған кезде пайдалы. Егер сол файлдарды түзетсеңіз,\n"
|
||
" DNS плагинін қайта іске қоса аласыз. Бұл әрекет атауларды\n"
|
||
" шешуді қысқа уақытқа үзеді.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Жалаушаларсыз, қолдау көрсетілетін барлық нәрсе қайта жүктеледі, бұл SIGHUP\n"
|
||
"жіберумен бірдей.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:386
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
||
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order to\n"
|
||
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man page\n"
|
||
"for the list of possible logging domains.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetworkManager журналдау деңгейі мен домендерін алу немесе өзгерту.\n"
|
||
"Аргументсіз қазіргі журналдау деңгейі мен домендер көрсетіледі. Журналдау күйін\n"
|
||
"өзгерту үшін деңгейді және/немесе доменді көрсетіңіз. Ықтимал журналдау домендерінің\n"
|
||
"тізімін нұсқаулық бетінен қараңыз.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:399
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:409
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking on.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Желіні іске қосу.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:417
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Желіні сөндіру.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:426
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get network connectivity state.\n"
|
||
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Желілік қосылым күйін алу.\n"
|
||
"Қосымша 'check' аргументі NetworkManager-ді қосылымды қайта тексеруге мәжбүрлейді.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:437
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:445
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Барлық радио ауыстырып-қосқыштардың күйін алу, немесе оларды қосу/сөндіру.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:455
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wi-Fi радио ауыстырып-қосқышының күйін алу, немесе оны қосу/сөндіру.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:465
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мобильді кең жолақты радио ауыстырып-қосқышының күйін алу, немесе оны қосу/сөндіру.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:475
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor NetworkManager changes.\n"
|
||
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetworkManager өзгерістерін бақылау.\n"
|
||
"NetworkManager-де өзгеріс болған сайын жолды шығарады\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:505
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "NetworkManager күйі"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
||
msgstr "Қате: тек осы өрістерге рұқсат етілген: %s"
|
||
|
||
#. NetworkManager quit while we were waiting.
|
||
#: src/nmcli/general.c:562 src/nmtui/nmtui.c:243
|
||
msgid "NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "NetworkManager орындалып тұрған жоқ."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:584
|
||
msgid "NetworkManager permissions"
|
||
msgstr "NetworkManager рұқсаттары"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
||
msgstr "Қате: 'general permissions': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload: %s"
|
||
msgstr "Қате: қайта жүктеу сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
|
||
msgstr "Қате: жарамсыз қайта жүктеу жалаушасы '%s'. Рұқсат етілген жалаушалар: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument '%s'"
|
||
msgstr "Қате: қосымша аргумент '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:738
|
||
msgid "NetworkManager logging"
|
||
msgstr "NetworkManager журналдауы"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
||
msgstr "Қате: 'general logging': %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set logging: %s"
|
||
msgstr "Қате: журналдауды орнату сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Қате: хост атын орнату сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
||
msgstr "Қате: '--fields' мәні '%s' бұл жерде жарамсыз (рұқсат етілген өріс: %s)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
||
msgstr "Қате: жарамсыз '%s' аргументі: '%s' (on/off қолданыңыз)."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set networking: %s"
|
||
msgstr "Қате: желіні орнату сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#. no arguments -> get current state
|
||
#: src/nmcli/general.c:1067 src/nmcli/general.c:1079
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "Қосылым"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Қате: 'networking' командасы '%s' жарамсыз."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1096
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Желі"
|
||
|
||
#. no argument, show all radio switches
|
||
#: src/nmcli/general.c:1124
|
||
msgid "Radio switches"
|
||
msgstr "Радио ауыстырып-қосқыштар"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
|
||
msgstr "Қате: Wi-Fi радиосын орнату сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#. no argument, show current Wi-Fi state
|
||
#: src/nmcli/general.c:1168
|
||
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
||
msgstr "Wi-Fi радио ауыстырып-қосқышы"
|
||
|
||
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
||
#: src/nmcli/general.c:1204
|
||
msgid "WWAN radio switch"
|
||
msgstr "WWAN радио ауыстырып-қосқышы"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1244
|
||
msgid "NetworkManager is running"
|
||
msgstr "NetworkManager орындалуда"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1244
|
||
msgid "NetworkManager is stopped"
|
||
msgstr "NetworkManager тоқтатылды"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hostname set to '%s'\n"
|
||
msgstr "Хост аты '%s' болып орнатылды\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
|
||
msgstr "'%s' қазір негізгі қосылым\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1272
|
||
msgid "There's no primary connection\n"
|
||
msgstr "Негізгі қосылым жоқ\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
|
||
msgstr "Қосылым енді '%s'\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
|
||
msgstr "Networkmanager қазір '%s' күйінде\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1321
|
||
msgid "connection available"
|
||
msgstr "қосылым қолжетімді"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1323
|
||
msgid "connections available"
|
||
msgstr "қосылымдар қолжетімді"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1339
|
||
msgid "autoconnect"
|
||
msgstr "автоқосылу"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1342
|
||
msgid "fw missing"
|
||
msgstr "fw жоқ"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1349
|
||
msgid "plugin missing"
|
||
msgstr "плагин жоқ"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1359 src/nmcli/general.c:1374
|
||
msgid "sw disabled"
|
||
msgstr "бағд. қамт. сөндірулі"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1364 src/nmcli/general.c:1380
|
||
msgid "hw disabled"
|
||
msgstr "аппараттық сөндірулі"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1392
|
||
msgid "sw"
|
||
msgstr "бағд. қамт."
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1394
|
||
msgid "hw"
|
||
msgstr "аппараттық"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1396
|
||
msgid "sriov"
|
||
msgstr "sriov"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1399
|
||
msgid "iface"
|
||
msgstr "интерфейс"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1404
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "порт"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1408
|
||
msgid "mtu"
|
||
msgstr "mtu"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1429
|
||
msgid "controller"
|
||
msgstr "контроллер"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1433 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263
|
||
#: src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:394
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1435
|
||
msgid "ip4 default"
|
||
msgstr "ip4 әдепкі"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1437
|
||
msgid "ip6 default"
|
||
msgstr "ip6 әдепкі"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s VPN connection"
|
||
msgstr "%s VPN қосылымы"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1559
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "nmcli-overview"
|
||
msgid "%s: %s to %s"
|
||
msgstr "%s: %s -> %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1568
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "nmcli-overview"
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1619
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices and\n"
|
||
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Белгілі құрылғылар туралы толық ақпарат алу үшін \"nmcli device show\", ал белсенді "
|
||
"қосылым профильдеріне шолу жасау үшін \"nmcli connection show\" қолданыңыз.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Толық пайдалану мәліметтерін алу үшін nmcli(1) және nmcli-examples(7) нұсқаулық беттерін "
|
||
"қараңыз.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/general.c:1636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Қате: 'monitor' командасы '%s' жарамсыз."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:246
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -a, --ask ask for missing parameters\n"
|
||
" -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in output\n"
|
||
" -e, --escape yes|no escape columns separators in values\n"
|
||
" -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
|
||
" -h, --help print this help\n"
|
||
" -m, --mode tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -o, --overview overview mode\n"
|
||
" -p, --pretty pretty output\n"
|
||
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
|
||
" -t, --terse terse output\n"
|
||
" -v, --version show program version\n"
|
||
" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing operations\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
||
" n[etworking] overall networking control\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
||
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
||
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
|
||
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданылуы: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -a, --ask жетіспейтін параметрлерді сұрау\n"
|
||
" -c, --colors auto|yes|no шығыста түстерді қолдану-қолданбау\n"
|
||
" -e, --escape yes|no мәндердегі баған ажыратқыштарын экрандау\n"
|
||
" -f, --fields <field,...>|all|common шығарылатын өрістерді көрсету\n"
|
||
" -g, --get-values <field,...>|all|common -m tabular -t -f үшін жарлық\n"
|
||
" -h, --help осы көмекті шығару\n"
|
||
" -m, --mode tabular|multiline шығару режимі\n"
|
||
" -o, --overview шолу режимі\n"
|
||
" -p, --pretty әдемі шығару\n"
|
||
" -s, --show-secrets парольдерді көрсетуге рұқсат ету\n"
|
||
" -t, --terse қысқаша шығару\n"
|
||
" -v, --version бағдарлама нұсқасын көрсету\n"
|
||
" -w, --wait <seconds> операциялардың аяқталуын күту уақытын орнату\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager жалпы күйі және операциялары\n"
|
||
" n[etworking] жалпы желіні басқару\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager радио ауыстырып-қосқыштары\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager қосылымдары\n"
|
||
" d[evice] NetworkManager басқаратын құрылғылар\n"
|
||
" a[gent] NetworkManager құпия агенті немесе polkit агенті\n"
|
||
" m[onitor] NetworkManager өзгерістерін бақылау\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Қате: '%s' опциясы үшін аргумент жетіспейді."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' соңынан файлдың күтпеген соңы келді\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' соңынан бос орын күтілді\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected a value for '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' үшін мән күтілді\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' соңынан жол үзілімі күтілді\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:798
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "Қате: '--terse' опциясы екінші рет көрсетілген."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:804
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr "Қате: '--terse' опциясы '--pretty' опциясымен қатар қолданылмайды."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:812
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "Қате: '--pretty' опциясы екінші рет көрсетілген."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:818
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr "Қате: '--pretty' опциясы '--terse' опциясымен қатар қолданылмайды."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Қате: '%s' — '%s' опциясы үшін жарамды аргумент емес."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:850 src/nmcli/nmcli.c:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Қате: '%s' — '%s' опциясы үшін жарамды аргумент емес."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "nmcli құралы, нұсқасы %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "Қате: '%s' опциясы белгісіз, 'nmcli -help' көріңіз."
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:965 src/nmcli/nmcli.c:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
|
||
msgstr "Қате: nmcli %s (%d) сигналымен тоқтатылды"
|
||
|
||
#: src/nmcli/nmcli.c:1041
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Сәтті"
|
||
|
||
#: src/nmcli/polkit-agent.c:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
|
||
msgstr "Қате: polkit агенті сәтсіз аяқталды: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/polkit-agent.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ескерту: polkit агентін инициализациялау сәтсіз аяқталды: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Сондай-ақ '%s' мәнін '%s' етіп орнатқыңыз келе ме? [yes]: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Сондай-ақ '%s' тазалағыңыз келе ме? [yes]: "
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ескерту: %s.%s мәні '%s' етіп орнатылды, бірақ ол инфрақұрылым режимінде еленбеуі "
|
||
"мүмкін\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
|
||
msgstr "Ескерту: %s.%s орнату ipv4 және ipv6 баптауларын өшіруді талап етеді\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:273
|
||
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
||
msgstr "Оларды өшіргіңіз келе ме? [yes] "
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
||
msgstr "Ескерту: %s ешқандай бар қосылым профилінің UUID-ы емес\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:385 src/nmcli/settings.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
||
msgstr "'%s' — VPN қосылым профилі емес"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a name of any existing profile"
|
||
msgstr "'%s' — ешқандай бар профильдің аты емес"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s\n"
|
||
msgstr "Ескерту: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s\n"
|
||
msgstr "Ақпарат: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:552
|
||
msgid "don't know how to get the property value"
|
||
msgstr "қасиет мәнін қалай алу керектігі белгісіз"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:648
|
||
msgid "the property can't be changed"
|
||
msgstr "қасиетті өзгерту мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:734
|
||
msgid "[NM property description]"
|
||
msgstr "[NM қасиетінің сипаттамасы]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/settings.c:744
|
||
msgid "[nmcli specific description]"
|
||
msgstr "[nmcli арнайы сипаттамасы]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
||
msgstr "Қате: '%s' аргументі күтілген, бірақ '%s' берілді."
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgstr "Қате: Күтпеген аргумент '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
|
||
msgstr "жарамсыз өріс '%s%s%s'; ондай өріс жоқ"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
|
||
msgstr "жарамсыз өріс '%s%s%s'; рұқсат етілген өрістер: [%s]"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:806
|
||
msgid "failure to select field"
|
||
msgstr "өрісті таңдау сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
|
||
msgstr "Пейджер түтігін жасау сәтсіз аяқталды: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
|
||
msgstr "Пейджерді айырлау сәтсіз аяқталды: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1531 src/nmcli/utils.c:1535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
|
||
msgstr "Пейджер түтігін қайталау сәтсіз аяқталды: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.c:1850
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Restarting "
|
||
"NetworkManager is advised.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ескерту: nmcli (%s) және NetworkManager (%s) нұсқалары сәйкес келмейді. NetworkManager-"
|
||
"ді қайта іске қосу ұсынылады.\n"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.h:314
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(белгісіз)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.h:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld (%s)"
|
||
msgstr "%lld (%s)"
|
||
|
||
#: src/nmcli/utils.h:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld - %s"
|
||
msgstr "%lld - %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet connection %d"
|
||
msgstr "Ethernet қосылымы %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Veth connection %d"
|
||
msgstr "Veth қосылымы %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loopback connection %d"
|
||
msgstr "Loopback қосылымы %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
||
msgstr "Wi-Fi қосылымы %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr "InfiniBand қосылымы %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
||
msgstr "Мобильді кең жолақты қосылым %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:195 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47
|
||
msgid "DSL"
|
||
msgstr "DSL"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "DSL қосылымы %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bond connection %d"
|
||
msgstr "Bond қосылымы %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgstr "Bridge қосылымы %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team connection %d"
|
||
msgstr "Team қосылымы %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "VLAN қосылымы %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:239 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
|
||
msgid "IP tunnel"
|
||
msgstr "IP туннелі"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IP tunnel connection %d"
|
||
msgstr "IP туннель қосылымы %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MACsec connection %d"
|
||
msgstr "MACsec қосылымы %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "VPN қосылымы %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WireGuard connection %d"
|
||
msgstr "WireGuard қосылымы %d"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:209 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:214
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Әдепкі"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:210 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:215
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Сөндіру"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:211
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Іске қосу"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:302
|
||
msgid "TLS 1.0"
|
||
msgstr "TLS 1.0"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:303
|
||
msgid "TLS 1.1"
|
||
msgstr "TLS 1.1"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:304
|
||
msgid "TLS 1.2"
|
||
msgstr "TLS 1.2"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:305
|
||
msgid "TLS 1.3"
|
||
msgstr "TLS 1.3"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:307
|
||
msgid "Disable time checks"
|
||
msgstr "Уақыт тексерулерін сөндіру"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:318
|
||
msgid "Show expert TLS options"
|
||
msgstr "Сарапшы TLS опцияларын көрсету"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:331
|
||
msgid "Wpa_supplicant settings:"
|
||
msgstr "Wpa_supplicant баптаулары:"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:333
|
||
msgid "Cipher string"
|
||
msgstr "Шифр жолы"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:373 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:562
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Домен"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:381 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:472
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:570
|
||
msgid "CA cert"
|
||
msgstr "CA сертификаты"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:401 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:492
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:590
|
||
msgid "CA cert password"
|
||
msgstr "CA сертификатының паролі"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:404
|
||
msgid "User cert"
|
||
msgstr "Пайдаланушы сертификаты"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:424
|
||
msgid "User cert password"
|
||
msgstr "Пайдаланушы сертификатының паролі"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:427
|
||
msgid "User private key"
|
||
msgstr "Пайдаланушының жеке кілті"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:445
|
||
msgid "User privkey password"
|
||
msgstr "Пайдаланушының жеке кілтінің паролі"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:454 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:141
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:455 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:168
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:456 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:549
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:159
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:457
|
||
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
|
||
msgstr "MSCHAPv2 (EAP жоқ)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:458 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:150
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:459 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:550
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:656
|
||
msgid "MD5"
|
||
msgstr "MD5"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:460 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:551
|
||
msgid "GTC"
|
||
msgstr "GTC"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:464 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:555
|
||
msgid "Anonymous identity"
|
||
msgstr "Анонимді идентификация"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:508 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:614
|
||
msgid "Inner authentication"
|
||
msgstr "Ішкі аутентификация"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:545 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:28 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:28
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматты"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:546
|
||
msgid "Version 0"
|
||
msgstr "Нұсқа 0"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:547
|
||
msgid "Version 1"
|
||
msgstr "Нұсқа 1"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:598
|
||
msgid "PEAP version"
|
||
msgstr "PEAP нұсқасы"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:662
|
||
msgid "PWD"
|
||
msgstr "PWD"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:667
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:672
|
||
msgid "TTLS"
|
||
msgstr "TTLS"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:678
|
||
msgid "PEAP"
|
||
msgstr "PEAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:418
|
||
msgid "No devices available"
|
||
msgstr "Құрылғылар қолжетімсіз"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:477
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Таңдау..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:101 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:126
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Қосу"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:104 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:163
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:163 src/nmtui/nmt-page-team-port.c:92
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:145 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:129
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Түзету..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:107 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:132
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:511
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Өшіру"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Жасыру"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Көрсету"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
||
msgstr "'%s' қосылымы ('%s' түрі) үшін түзеткішті жасау мүмкін емес."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
||
msgstr "Жарамсыз '%s' қосылымы үшін түзеткішті жасау мүмкін емес."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:110
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "Қосылымды түзету"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save connection: %s"
|
||
msgstr "Қосылымды сақтау мүмкін емес: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
||
msgstr "Жаңа қосылымды қосу мүмкін емес: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:335
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr "Профиль аты"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:352
|
||
msgid "Ethernet device"
|
||
msgstr "Ethernet құрылғысы"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:354
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Құрылғы"
|
||
|
||
#. And finally the bottom widgets
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:427
|
||
msgid "Automatically connect"
|
||
msgstr "Автоматты түрде қосылу"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:435
|
||
msgid "Available to all users"
|
||
msgstr "Барлық пайдаланушыларға қолжетімді"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-editor.c:453 src/nmtui/nmt-password-dialog.c:160
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-editor.c:97 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:199 src/nmtui/nmtui-edit.c:510 src/nmtui/nmtui-hostname.c:51
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Бас тарту"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(әдепкі)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "байт"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
|
||
msgid "BOND PORT"
|
||
msgstr "BOND ПОРТЫ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:82
|
||
msgid "Round-robin"
|
||
msgstr "Round-robin"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
|
||
msgid "Active Backup"
|
||
msgstr "Active Backup"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:84
|
||
msgid "XOR"
|
||
msgstr "XOR"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:85
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Broadcast"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:86
|
||
msgid "802.3ad"
|
||
msgstr "802.3ad"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
|
||
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
||
msgstr "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
|
||
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
||
msgstr "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
||
|
||
#. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:92
|
||
msgid "MII (recommended)"
|
||
msgstr "MII (ұсынылады)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:93
|
||
msgid "ARP"
|
||
msgstr "ARP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
|
||
msgid "BOND"
|
||
msgstr "BOND"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:126
|
||
msgid "Ports"
|
||
msgstr "Порттар"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:356 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:113 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:223
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:361
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Негізгі"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
|
||
msgid "Link monitoring"
|
||
msgstr "Сілтемені бақылау"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 src/nmtui/nmt-page-bond.c:377
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389
|
||
msgctxt "milliseconds"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "мс"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
|
||
msgid "Monitoring frequency"
|
||
msgstr "Бақылау жиілігі"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
|
||
msgid "Link up delay"
|
||
msgstr "Сілтеменің қосылу кідірісі"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
|
||
msgid "Link down delay"
|
||
msgstr "Сілтеменің ажырау кідірісі"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
|
||
msgid "ARP targets"
|
||
msgstr "ARP мақсаттары"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:116
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-veth.c:72 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:386
|
||
msgid "Cloned MAC address"
|
||
msgstr "Клондалған MAC адресі"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
|
||
msgid "BRIDGE PORT"
|
||
msgstr "BRIDGE ПОРТЫ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:51 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:106
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Басымдық"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
|
||
msgid "Path cost"
|
||
msgstr "Жол құны"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
|
||
msgid "Hairpin mode"
|
||
msgstr "Hairpin режимі"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
|
||
msgid "BRIDGE"
|
||
msgstr "BRIDGE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:76 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:119
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:133 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:147
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "секунд"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
|
||
msgid "Aging time"
|
||
msgstr "Ескіру уақыты"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
|
||
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) іске қосу"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:107 src/nmtui/nmt-page-veth.c:63
|
||
msgid "ETHERNET"
|
||
msgstr "ETHERNET"
|
||
|
||
#. 802.1X security
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:129
|
||
msgid "802.1X SECURITY"
|
||
msgstr "802.1X ҚАУІПСІЗДІГІ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:131
|
||
msgid "Enable 802.1X security"
|
||
msgstr "802.1X қауіпсіздігін іске қосу"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35
|
||
msgid "Datagram"
|
||
msgstr "Датаграмма"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:36
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Қосылған"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
|
||
msgid "INFINIBAND"
|
||
msgstr "INFINIBAND"
|
||
|
||
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
|
||
msgid "IPIP"
|
||
msgstr "IPIP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
|
||
msgid "GRE"
|
||
msgstr "GRE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
|
||
msgid "SIT"
|
||
msgstr "SIT"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
|
||
msgid "ISATAP"
|
||
msgstr "ISATAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
|
||
msgid "VTI"
|
||
msgstr "VTI"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
|
||
msgid "IP6IP6"
|
||
msgstr "IP6IP6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
|
||
msgid "IPIP6"
|
||
msgstr "IPIP6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
|
||
msgid "IP6GRE"
|
||
msgstr "IP6GRE"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
|
||
msgid "VTI6"
|
||
msgstr "VTI6"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:130 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:62
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Ата-аналық"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
|
||
msgid "Local IP"
|
||
msgstr "Жергілікті IP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
|
||
msgid "Remote IP"
|
||
msgstr "Қашықтағы IP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
|
||
msgid "Input key"
|
||
msgstr "Кіріс кілті"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
|
||
msgid "Output key"
|
||
msgstr "Шығыс кілті"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:27 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:33 src/nmtui/nmt-page-macsec.c:69
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:68 src/nmtui/nmtui-radio.c:77 src/nmtui/nmtui-radio.c:96
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:105
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Сөндірулі"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30
|
||
msgid "Link-Local"
|
||
msgstr "Link-Local"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Қолмен"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:32
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Бөлісілген"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:68
|
||
msgid "(No custom routes)"
|
||
msgstr "(Таңдаулы маршруттар жоқ)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One custom route"
|
||
msgid_plural "%d custom routes"
|
||
msgstr[0] "%d пайдаланушылық маршрут"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
|
||
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "IPv4 КОНФИГУРАЦИЯСЫ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:123 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:125
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Адрестер"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:134
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Шлюз"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:143
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr "DNS серверлері"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:151
|
||
msgid "Search domains"
|
||
msgstr "Іздеу домендері"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:165
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "Маршруттау"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:167
|
||
msgid "Never use this network for default route"
|
||
msgstr "Бұл желіні әдепкі маршрут үшін ешқашан қолданбау"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:175
|
||
msgid "Ignore automatically obtained routes"
|
||
msgstr "Автоматты түрде алынған маршруттарды елемеу"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:183
|
||
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
|
||
msgstr "Автоматты түрде алынған DNS параметрлерін елемеу"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
|
||
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Осы қосылым үшін IPv4 адрестеуін талап ету"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Елемеу"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
|
||
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
||
msgstr "Автоматты (тек DHCP)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:114
|
||
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "IPv6 КОНФИГУРАЦИЯСЫ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:193
|
||
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Осы қосылым үшін IPv6 адрестеуін талап ету"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-loopback.c:47
|
||
msgid "LOOPBACK"
|
||
msgstr "LOOPBACK"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:67
|
||
msgid "PSK"
|
||
msgstr "PSK"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:67 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:132
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:70
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Тексеру"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:71
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr "Қатаң"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:102
|
||
msgid "Parent device"
|
||
msgstr "Ата-аналық құрылғы"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:129
|
||
msgid "CAK"
|
||
msgstr "CAK"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:132
|
||
msgid "CKN"
|
||
msgstr "CKN"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:162
|
||
msgid "Validation"
|
||
msgstr "Валидация"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:177
|
||
msgid "Encrypt traffic"
|
||
msgstr "Трафикті шифрлау"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
|
||
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
||
msgstr "PPP КОНФИГУРАЦИЯСЫ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
|
||
msgid "Allowed authentication methods:"
|
||
msgstr "Рұқсат етілген аутентификация әдістері:"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
|
||
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr "Нүктеден нүктеге шифрлауды (MPPE) қолдану"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
|
||
msgid "Require 128-bit encryption"
|
||
msgstr "128-биттік шифрлауды талап ету"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
|
||
msgid "Use stateful MPPE"
|
||
msgstr "Күйді сақтайтын MPPE қолдану"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218
|
||
msgid "Allow BSD data compression"
|
||
msgstr "BSD деректерді сығуға рұқсат ету"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227
|
||
msgid "Allow Deflate data compression"
|
||
msgstr "Deflate деректерді сығуға рұқсат ету"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236
|
||
msgid "Use TCP header compression"
|
||
msgstr "TCP тақырыптамасын сығуды қолдану"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247
|
||
msgid "Send PPP echo packets"
|
||
msgstr "PPP жаңғырық пакеттерін жіберу"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
|
||
msgid "TEAM PORT"
|
||
msgstr "TEAM ПОРТЫ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136
|
||
msgid "JSON configuration"
|
||
msgstr "JSON конфигурациясы"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119
|
||
msgid "TEAM"
|
||
msgstr "TEAM"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-veth.c:50
|
||
msgid "VETH"
|
||
msgstr "VETH"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
|
||
msgid "VLAN id"
|
||
msgstr "VLAN id"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:52
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr "Қатынау нүктесі"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:53
|
||
msgid "Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "Ad-Hoc желісі"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматты"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:66
|
||
msgctxt "Wi-Fi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Жоқ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:67
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA & WPA2 жеке"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68
|
||
msgid "WPA3 Personal"
|
||
msgstr "WPA3 жеке"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA & WPA2 корпоративтік"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:70
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:71
|
||
msgid "Enhanced Open (OWE)"
|
||
msgstr "Жақсартылған Open (OWE)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "WEP 40/128-биттік кілт (Hex немесе ASCII)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "WEP 128-биттік кілттік фраза"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "Динамикалық WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:79
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1 (Әдепкі)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:80
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:81
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:82
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:85
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "Ашық жүйе"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:86
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "Бөлісілген кілт"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:202
|
||
msgid "WI-FI"
|
||
msgstr "WI-FI"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:263
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Арна"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:300 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:321
|
||
msgid "WEP index"
|
||
msgstr "WEP индексі"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:310 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация"
|
||
|
||
#. "dynamic-wep"
|
||
#. FIXME
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:337
|
||
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
||
msgstr "(dynamic-wep үшін әзірге қолдау жоқ...)"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:378
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:61
|
||
msgid "Private key"
|
||
msgstr "Жеке кілт"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:69
|
||
msgid "Listen port"
|
||
msgstr "Тыңдау порты"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
|
||
msgid "Fwmark"
|
||
msgstr "Fwmark"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
|
||
msgid "Add peer routes"
|
||
msgstr "Пир маршруттарын қосу"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:101
|
||
msgid "Peers"
|
||
msgstr "Пирлер"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:136
|
||
msgid "Store password for all users"
|
||
msgstr "Парольді барлық пайдаланушылар үшін сақтау"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:137
|
||
msgid "Store password only for this user"
|
||
msgstr "Парольді тек осы пайдаланушы үшін сақтау"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:138
|
||
msgid "Ask password every time"
|
||
msgstr "Парольді әр кезде сұрау"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:144
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "Парольді көрсету"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-port-list.c:127
|
||
msgid "Select the type of port connection you wish to add."
|
||
msgstr "Қосқыңыз келетін порт қосылымының түрін таңдаңыз."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Мақсаты"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Префикс"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176
|
||
msgid "Next Hop"
|
||
msgstr "Келесі секіріс"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:182
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Метрика"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201
|
||
msgid "No custom routes are defined."
|
||
msgstr "Таңдаулы маршруттар анықталмаған."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:131
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Қосу..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:193
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Өшіру"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82
|
||
msgid "Public key"
|
||
msgstr "Ашық кілт"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
|
||
msgid "Allowed IPs"
|
||
msgstr "Рұқсат етілген IP-тер"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106
|
||
msgid "Endpoint"
|
||
msgstr "Соңғы нүкте"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118
|
||
msgid "Preshared key"
|
||
msgstr "Алдын ала бөлісілген кілт"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
|
||
msgctxt "seconds"
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "секунд"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
|
||
msgid "Persistent keepalive"
|
||
msgstr "Тұрақты keepalive"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:48
|
||
msgid ""
|
||
"openconnect will be run to authenticate.\n"
|
||
"It will return to nmtui when completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"түпнұсқалық растау үшін openconnect іске қосылады.\n"
|
||
"Аяқталғанда nmtui-ге қайта оралады."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s"
|
||
msgstr "Қате: openconnect сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Activation failed: %s"
|
||
msgstr "Белсендіру сәтсіз аяқталды: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not deactivate connection: %s"
|
||
msgstr "Қосылымды сөндіру мүмкін емес: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:179
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Қосылуда..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:224 src/nmtui/nmtui-connect.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not activate connection: %s"
|
||
msgstr "Қосылымды белсендіру мүмкін емес: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:324 src/nmtui/nmtui-connect.c:613
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Белсендіру"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:326
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Сөндіру"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:427
|
||
msgid "Rescanning Wi-Fi devices..."
|
||
msgstr "Wi-Fi құрылғыларын қайта сканерлеу..."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi scan failed for device : %s"
|
||
msgstr "Құрылғы үшін Wi-Fi сканерлеу сәтсіз аяқталды : %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi scan timed out for device : %s"
|
||
msgstr "Құрылғы үшін Wi-Fi сканерлеу уақыты өтті : %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:560
|
||
msgid "No active Wi-Fi devices found"
|
||
msgstr "Белсенді Wi-Fi құрылғылары табылмады"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:620
|
||
msgid "Rescan Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi қайта сканерлеу"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:634 src/nmtui/nmtui-edit.c:96 src/nmtui/nmtui.c:109
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Шығу"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:634 src/nmtui/nmtui-edit.c:96 src/nmtui/nmtui-radio.c:118
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Артқа"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such connection '%s'"
|
||
msgstr "Ондай қосылым жоқ '%s'"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:659
|
||
msgid "Connection is already active"
|
||
msgstr "Қосылым қазірдің өзінде белсенді"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:208
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Жасау"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:349
|
||
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
||
msgstr "Жасағыңыз келетін қосылым түрін таңдаңыз."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:358
|
||
msgid ""
|
||
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in "
|
||
"the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер сіз VPN жасап жатсаңыз және жасағыңыз келетін VPN қосылымы тізімде пайда болмаса, "
|
||
"сізде дұрыс VPN плагині орнатылмаған болуы мүмкін."
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:394 src/nmtui/nmtui-edit.c:410
|
||
msgid "New Connection"
|
||
msgstr "Жаңа қосылым"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgstr "Қосылымды өшіру мүмкін емес: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' қосылымын өшіру мүмкін емес: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
||
msgstr "'%s' қосылымын өшіргіңіз келетініне сенімдісіз бе?"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
|
||
msgid "Set Hostname"
|
||
msgstr "Хост атын орнату"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:37
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Хост аты"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to
|
||
#. ..."
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set hostname to '%s'"
|
||
msgstr "Хост атын '%s' етіп орнату"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Хост атын орнату мүмкін емес: %s"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:52
|
||
msgid "Set the radio switches status"
|
||
msgstr "Радио ауыстырып-қосқыштардың күйін орнату"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:61 src/nmtui/nmtui-radio.c:89
|
||
msgid "Hardware:"
|
||
msgstr "Аппараттық:"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:65 src/nmtui/nmtui-radio.c:93
|
||
msgid "Missing"
|
||
msgstr "Жоқ"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:68 src/nmtui/nmtui-radio.c:77 src/nmtui/nmtui-radio.c:96
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:105
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Іске қосылған"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:73 src/nmtui/nmtui-radio.c:101
|
||
msgid "Software:"
|
||
msgstr "Бағдарламалық:"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:85
|
||
msgid "WWAN"
|
||
msgstr "WWAN"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:41 src/nmtui/nmtui.c:42
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr "қосылым"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:41
|
||
msgid "Edit a connection"
|
||
msgstr "Қосылымды түзету"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:42
|
||
msgid "Activate a connection"
|
||
msgstr "Қосылымды белсендіру"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:43
|
||
msgid "new hostname"
|
||
msgstr "жаңа хост аты"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:43
|
||
msgid "Set system hostname"
|
||
msgstr "Жүйелік хост атын орнату"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:44
|
||
msgid "radio"
|
||
msgstr "радио"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:44
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Радио"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:85
|
||
msgid "NetworkManager TUI"
|
||
msgstr "NetworkManager TUI"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:91
|
||
msgid "Please select an option"
|
||
msgstr "Опцияны таңдаңыз"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:138
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Қолданылуы"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:225
|
||
msgid "Could not parse arguments"
|
||
msgstr "Аргументтерді талдау мүмкін емес"
|
||
|
||
#: src/nmtui/nmtui.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
||
msgstr "NetworkManager-мен байланысу мүмкін емес: %s.\n"
|