NetworkManager/po/kk.po
Baurzhan Muftakhidinov bf80a9019e Add Kazakh translation
2026-02-27 10:02:13 +01:00

16300 lines
782 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kazakh translation for NetworkManager.
# Copyright (C) 2026 NetworkManager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-17 20:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-24 22:10+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:13
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Жүйелік желіні іске қосу немесе сөндіру"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:14
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "Жүйе саясаты жүйелік желіні іске қосуға немесе сөндіруге рұқсат етпейді"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:22
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "NetworkManager баптауларын қайта жүктеу"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:23
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr "Жүйе саясаты NetworkManager-ді қайта жүктеуге рұқсат етпейді"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:32
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system power "
"management)"
msgstr ""
"NetworkManager-ді ұйықтату немесе ояту (тек жүйенің қуатты басқару жүйесі қолдануы керек)"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:33
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr "Жүйе саясаты NetworkManager-ді ұйықтатуға немесе оятуға рұқсат етпейді"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:41
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
msgstr "Wi-Fi құрылғыларын іске қосу немесе сөндіру"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:42
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
msgstr "Жүйе саясаты Wi-Fi құрылғыларын іске қосуға немесе сөндіруге рұқсат етпейді"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:50
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Мобильді кең жолақты құрылғыларды іске қосу немесе сөндіру"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:51
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Жүйе саясаты мобильді кең жолақты құрылғыларды іске қосуға немесе сөндіруге рұқсат "
"етпейді"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:59
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMAX мобильді кең жолақты құрылғыларын іске қосу немесе сөндіру"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:60
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Жүйе саясаты WiMAX мобильді кең жолақты құрылғыларын іске қосуға немесе сөндіруге рұқсат "
"етпейді"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:68
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Желілік қосылымдарды басқаруға рұқсат ету"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:69
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Жүйе саясаты желілік қосылымдарды басқаруға рұқсат етпейді"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:78
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
msgstr "Wi-Fi сканерлеуді басқаруға рұқсат ету"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:79
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
msgstr "Жүйе саясаты Wi-Fi сканерлеуге рұқсат етпейді"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:88
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr "Қорғалған Wi-Fi желісі арқылы қосылыммен бөлісу"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:89
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr "Жүйе саясаты қорғалған Wi-Fi желісі арқылы қосылыммен бөлісуге рұқсат етпейді"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:97
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr "Ашық Wi-Fi желісі арқылы қосылыммен бөлісу"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:98
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr "Жүйе саясаты ашық Wi-Fi желісі арқылы қосылыммен бөлісуге рұқсат етпейді"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:106
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Жеке желілік қосылымдарды өзгерту"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:107
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "Жүйе саясаты жеке желілік баптауларды өзгертуге рұқсат етпейді"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:116
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Барлық пайдаланушылар үшін желілік қосылымдарды өзгерту"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:117
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"Жүйе саясаты барлық пайдаланушылар үшін желілік баптауларды өзгертуге рұқсат етпейді"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:126
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Жүйенің тұрақты хост атын өзгерту"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:127
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "Жүйе саясаты жүйенің тұрақты хост атын өзгертуге рұқсат етпейді"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:136
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr "Тұрақты глобалды DNS баптауларын өзгерту"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:137
msgid "System policy prevents modification of the persistent global DNS configuration"
msgstr "Жүйе саясаты тұрақты глобалды DNS баптауларын өзгертуге рұқсат етпейді"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:146
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr "Интерфейстер баптауларының бақылау нүктесін жасау немесе қайтару"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:147
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr "Жүйе саясаты бақылау нүктесін жасауға немесе оны қайтаруға рұқсат етпейді"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:156
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr "Құрылғы статистикасын іске қосу немесе сөндіру"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:157
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr "Жүйе саясаты құрылғы статистикасын іске қосуға немесе сөндіруге рұқсат етпейді"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:165
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr "Қосылымды тексеруді іске қосу немесе сөндіру"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:166
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr "Жүйе саясаты қосылымды тексеруді іске қосуға немесе сөндіруге рұқсат етпейді"
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: src/core/NetworkManagerUtils.c:121
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:118
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9060
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL қосылымы"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1316
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s желісі"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "NAP сұралды, бірақ Bluetooth құрылғысы NAP қолдамайды"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316
msgid "NAP connection"
msgstr "NAP қосылымы"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "PAN сұралды, бірақ Bluetooth құрылғысы NAP қолдамайды"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr "PAN қосылымдары GSM, CDMA немесе сериялық баптауларды көрсете алмайды"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:351
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN қосылымы"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr "DUN сұралды, бірақ Bluetooth құрылғысы DUN қолдамайды"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:371
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "DUN қосылымында GSM немесе CDMA баптауы болуы тиіс"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:382
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:920
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM қосылымы"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:940
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA қосылымы"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:392
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "Белгісіз/өңделмеген Bluetooth қосылым түрі"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:416
msgid "connection does not match device"
msgstr "қосылым құрылғыға сәйкес келмейді"
#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:154
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "6LOWPAN қосылымы"
#: src/core/devices/nm-device-bond.c:94
msgid "Bond connection"
msgstr "Bond қосылымы"
#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:165
msgid "Bridge connection"
msgstr "Bridge қосылымы"
#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
msgid "Dummy connection"
msgstr "Dummy қосылымы"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Сымды қосылым %d"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1660
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9105
msgid "Veth connection"
msgstr "Veth қосылымы"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1717
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE қосылымы"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1717
msgid "Wired connection"
msgstr "Сымды қосылым"
#: src/core/devices/nm-device-geneve.c:276
msgid "Geneve connection"
msgstr "Geneve қосылымы"
#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:160
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9076
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand қосылымы"
#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:403
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "IP туннель қосылымы"
#: src/core/devices/nm-device-loopback.c:67
msgid "Loopback connection"
msgstr "Loopback қосылымы"
#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:355
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "MACVLAN қосылымы"
#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144
msgid "TUN connection"
msgstr "TUN қосылымы"
#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:370 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9106
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN қосылымы"
#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:185 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9108
msgid "VRF connection"
msgstr "VRF қосылымы"
#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:385 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9109
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VXLAN қосылымы"
#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
msgid "WPAN connection"
msgstr "WPAN қосылымы"
#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:131
msgid "Team connection"
msgstr "Team қосылымы"
#: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1433
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:34
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s статикалық WEP кілттерімен үйлесімсіз"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:69
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "LEAP аутентификациясы LEAP пайдаланушы атын талап етеді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:81
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "LEAP пайдаланушы аты 'leap' аутентификациясын талап етеді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:96
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "LEAP аутентификациясы IEEE 802.1x кілттерін басқаруды талап етеді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:118
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "LEAP аутентификациясы Ad-Hoc режимімен үйлесімсіз"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:130
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "LEAP аутентификациясы 802.1x баптауымен үйлесімсіз"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr "'%s' аутентификациясын қолданатын қосылым WPA кілттерін басқаруды қолдана алмайды"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:163
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr "'%s' аутентификациясын қолданатын қосылым WPA хаттамаларын көрсете алмайды"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181 src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:200
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr "'%s' аутентификациясын қолданатын қосылым WPA шифрларын көрсете алмайды"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:214
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr "'%s' аутентификациясын қолданатын қосылым WPA паролін көрсете алмайды"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:247
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "Динамикалық WEP 802.1x баптауын талап етеді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:257 src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:289
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "Динамикалық WEP 'open' аутентификациясын талап етеді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:274
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "Динамикалық WEP 'ieee8021x' кілттерін басқаруды талап етеді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:325
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "WPA-PSK аутентификациясы 802.1x-пен үйлесімсіз"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK 'open' аутентификациясын талап етеді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:349
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr "Қатынау нүктесі PSK қолдамайды, бірақ баптау оны талап етеді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:364
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
msgstr "WPA Ad-Hoc аутентификациясы 'rsn' хаттамасын талап етеді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:377
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
msgstr "WPA Ad-Hoc аутентификациясы 'ccmp' жұптық шифрын талап етеді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:390
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
msgstr "WPA Ad-Hoc 'ccmp' топтық шифрын талап етеді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:421
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "WPA-EAP аутентификациясы 802.1x баптауын талап етеді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:431
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP 'open' аутентификациясын талап етеді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:444
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "802.1x баптауы 'wpa-eap' кілттерін басқаруды талап етеді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr "Қатынау нүктесі 802.1x қолдамайды, бірақ баптау оны талап етеді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
msgstr "Ad-Hoc режимі 'none' немесе 'wpa-psk' кілттерін басқаруды талап етеді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:500
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "Ad-Hoc режимі 802.1x қауіпсіздігімен үйлесімсіз"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:509
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "Ad-Hoc режимі LEAP қауіпсіздігімен үйлесімсіз"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:521
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "Ad-Hoc режимі 'open' аутентификациясын талап етеді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:565 src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:600
msgid "connection does not match access point"
msgstr "қосылым қатынау нүктесіне сәйкес келмейді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:654
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "қосылым mesh нүктесіне сәйкес келмейді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:673
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr "Қатынау нүктесі шифрланбаған, бірақ баптау қауіпсіздікті көрсетеді"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761
msgid "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic WEP"
msgstr ""
"WPA аутентификациясы EAP емес (түпнұсқа) LEAP немесе Динамикалық WEP-пен үйлесімсіз"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr "WPA аутентификациясы Shared Key аутентификациясымен үйлесімсіз"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "AP қауіпсіздік ақпаратын анықтау сәтсіз аяқталды"
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:323
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# NetworkManager тарапынан жасалған\n"
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:336
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s ішінен біріктірілген\n"
"\n"
#: src/core/main-utils.c:85
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s ішіне жазу сәтсіз: %s\n"
#: src/core/main-utils.c:126 src/core/main-utils.c:138
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "'%s' жасау мүмкін емес: %s"
#: src/core/main-utils.c:195
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %lld)\n"
msgstr "%s қазірдің өзінде орындалуда (pid %lld)\n"
#: src/core/main-utils.c:263 src/core/main.c:368
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Жарамды опциялар тізімін көру үшін --help қолданыңыз.\n"
#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:379
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Баптауды оқу сәтсіз: %s\n"
#: src/core/main.c:191
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "NetworkManager нұсқасын шығару және шығу"
#: src/core/main.c:198
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Қызмет (daemon) ретінде жүрмеу"
#: src/core/main.c:205
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Журнал деңгейі: [%s] біреуі"
#: src/core/main.c:212
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "',' арқылы бөлінген журнал домендері: [%s] кез келген комбинациясы"
#: src/core/main.c:219
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Барлық ескертулерді фаталды ету"
#: src/core/main.c:226
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "PID файлының орналасуын көрсету"
#: src/core/main.c:240
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "NetworkManager баптауын шығару және шығу"
#: src/core/main.c:251
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager барлық желілік қосылымдарды бақылайды және автоматты түрде\n"
"қолдану үшін ең жақсы қосылымды таңдайды. Сонымен қатар ол пайдаланушыға\n"
"компьютердегі сымсыз карталар қосылатын сымсыз қатынау нүктелерін\n"
"көрсетуге мүмкіндік береді."
#: src/core/main.c:402
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Қызмет (daemon) ретінде іске қосу мүмкін емес: %s [қате %u]\n"
#: src/core/nm-config.c:545 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2176
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4367
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s' жарамды емес"
#: src/core/nm-config.c:567
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "Жарамсыз '%s' опциясы: "
#: src/core/nm-config.c:584
msgid "Config file location"
msgstr "Конфигурация файлының орны"
#: src/core/nm-config.c:591
msgid "Config directory location"
msgstr "Конфигурация бумасының орны"
#: src/core/nm-config.c:598
msgid "System config directory location"
msgstr "Жүйелік конфигурация бумасының орны"
#: src/core/nm-config.c:605
msgid "Internal config file location"
msgstr "Ішкі конфигурация файлының орны"
#: src/core/nm-config.c:612
msgid "State file location"
msgstr "Күй файлының орны"
#: src/core/nm-config.c:619
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr "no-auto-default құрылғыларына арналған күй файлы"
#: src/core/nm-config.c:626
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "',' арқылы бөлінген плагиндер тізімі"
#: src/core/nm-config.c:633
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Бастапқы баптаудан кейін шығу"
#: src/core/nm-config.c:640
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "Қызмет (daemon) болмау және stderr-ге жазу"
#: src/core/nm-config.c:649
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "Интернет қосылымын тексеруге арналған http(s) адресі"
#: src/core/nm-config.c:656
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Қосылымды тексерулер арасындағы интервал (секундпен)"
#: src/core/nm-config.c:663
msgid "The expected start of the response"
msgstr "Жауаптың күтілетін басы"
#: src/core/nm-config.c:672
msgid "NetworkManager options"
msgstr "NetworkManager опциялары"
#: src/core/nm-config.c:673
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "NetworkManager опцияларын көрсету"
#: src/core/nm-manager.c:7001 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9107
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN қосылымы"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5660
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3344
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:204
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5731
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3346
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:222
msgid "Team"
msgstr "Team"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6068
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3348
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:213
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9111
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2395
msgid "invalid json"
msgstr "жарамсыз json"
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3819
#, c-format
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
msgstr "сұраным %s нәтижесімен сәтті аяқталды, бірақ объект сәйкес келмейтін күйде"
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3911
#, c-format
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
msgstr "операция сәтті аяқталды, бірақ %s объектісі жоқ"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:40
#, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "%s:%zu орнында басталған жарамсыз торап: %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:171
msgid ""
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by \".conf\""
msgstr ""
"WireGuard конфигурациясының аты \".conf\" жалғауы бар жарамды интерфейс аты болуы керек"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr "%s:%zu орнында танылмаған жол"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:461
#, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "'%s' үшін %s:%zu орнындағы жарамсыз мән"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:469
#, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "жарамсыз '%s' құпиясы, %s:%zu орнында"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:593
#, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "WireGuard қосылымын жасау сәтсіз: %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "Қосылым ADSL қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "Қосылым bond қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "Қосылым bridge қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "Қосылым Bluetooth қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "Қосылым Bluetooth NAP түрінде."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "Жарамсыз құрылғы Bluetooth адресі."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "Құрылғы мен қосылымның Bluetooth адрестері сәйкес келмеді."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
msgid "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "Құрылғыда қосылым талап ететін Bluetooth мүмкіндіктері жоқ."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:62
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "Қосылым dummy қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:71 src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
#: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:50
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "Қосылым интерфейс атын көрсетпеді."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "Қосылым Ethernet немесе PPPoE қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "Қосылым мен құрылғы S390 ішкі арналары бойынша ерекшеленеді."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "Жарамсыз құрылғы MAC адресі %s."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "Құрылғы мен қосылымның MAC адрестері сәйкес келмейді."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "Қара тізімдегі жарамсыз MAC: %s."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "Құрылғы MAC (%s) қосылым тарапынан қара тізімге салынған."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "Қосылым жалпы (generic) қосылым болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-geneve.c:158
msgid "The connection was not a GENEVE connection."
msgstr "Қосылым GENEVE қосылымы болған жоқ."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-geneve.c:168
msgid "The GENEVE identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Құрылғы мен қосылымның GENEVE идентификаторлары сәйкес келмеді."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "Қосылым InfiniBand қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Жарамсыз құрылғы MAC адресі."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "Құрылғы мен қосылымның MAC адрестері сәйкес келмеді."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:285
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "Қосылым IP туннель қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:41
msgid "The connection was not a loopback connection."
msgstr "Қосылым loopback қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "Қосылым MAC-VLAN қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:181
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "Қосылым модем қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:191
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "Қосылым жарамды модем қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:200
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "Құрылғыда қосылым талап ететін мүмкіндіктер жоқ."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "Қосылым OLPC Mesh қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "Қосылым ovs_bridge қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "Қосылым ovs_interface қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "Қосылым ovs_port қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "Қосылым team қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "Қосылым tun қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "Құрылғы мен қосылымның режимі сәйкес келмеді"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "Қосылым VLAN қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Құрылғы мен қосылымның VLAN идентификаторлары сәйкес келмеді."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "Құрылғы мен қосылымның аппараттық адресі сәйкес келмеді."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
msgid "The connection was not a VRF connection."
msgstr "Қосылым VRF қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
msgstr "Құрылғы мен қосылымның VRF кестесі сәйкес келмеді."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "Қосылым VXLAN қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Құрылғы мен қосылымның VXLAN идентификаторлары сәйкес келмеді."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "Қосылым Wi-Fi P2P қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "Қосылым Wi-Fi қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "Құрылғыда қосылым талап ететін WPA мүмкіндіктері жоқ."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "Құрылғыда қосылым талап ететін WPA2/RSN мүмкіндіктері жоқ."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:38
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "Қосылым wpan қосылымы болмады."
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765 src/nmtui/nm-editor-utils.c:168
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:58
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "Open vSwitch интерфейсі"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "Open vSwitch порты"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "Open vSwitch Bridge"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779 src/nmtui/nm-editor-utils.c:186
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобильді кең жолақты"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3352
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:177
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3350
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:231 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797
msgid "GENEVE"
msgstr "GENEVE"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801
msgid "Tun"
msgstr "Tun"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3362
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805 src/nmtui/nm-editor-utils.c:247
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:99
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1815 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3358
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:279 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1817
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "Wi-Fi P2P"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1819
msgid "VRF"
msgstr "VRF"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1821 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3364
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:160
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1823
msgid "HSR"
msgstr "HSR"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1825
msgid "IPVLAN"
msgstr "IPVLAN"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change
#. (NMActiveConnectionStateReason)
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1832 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:505 src/nmcli/utils.c:1853
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1857
msgid "Wired"
msgstr "Сымды"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1889
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1891
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2190 src/libnm-client-impl/nm-device.c:2209
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "Қосылым жарамсыз болды: %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2881
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
msgstr "Құрылғы мен қосылымның интерфейс аттары сәйкес келмеді"
#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
msgid "registration failed"
msgstr "тіркеу сәтсіз аяқталды"
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:807
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1075
msgid "No service name specified"
msgstr "Қызмет аты көрсетілмеген"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:288
#, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr "'%s' жарамсыз: қасиеттер 'кілт=мән' түрінде көрсетілуі керек"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:302
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "'%s' — жарамды кілт емес"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:307
#, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr "қайталанатын кілт '%s'"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:321
#, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr "'%s' үшін сан ауқымнан тыс"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:326
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr "'%s' үшін мән сан болуы керек"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:339
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr "'%s' үшін мән логикалық (boolean) болуы керек"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:348
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr "'name' атрибуты жетіспейді"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:357
#, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "жарамсыз 'name' \"%s\""
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:370
#, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr "'%s' атрибуты \"%s\" үшін жарамсыз"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:425
msgid "property cannot be an empty string"
msgstr "қасиет бос жол бола алмайды"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:442
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
msgstr "қасиет 255 байттан ұзын бола алмайды"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:453
msgid "property cannot contain any nul bytes"
msgstr "қасиетте ешқандай nul байттары болмауы керек"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:474
msgid "invalid DSCP value; allowed values are: 'CS0', 'CS4', 'CS6'"
msgstr "жарамсыз DSCP мәні; рұқсат етілген мәндер: 'CS0', 'CS4', 'CS6'"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:508
msgid "NULL DHCP range; it should be provided as <START_IP>,<END_IP>."
msgstr "NULL DHCP ауқымы; ол <START_IP>,<END_IP> ретінде берілуі керек."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:520
msgid "Non-NULL range and NULL addresses detected."
msgstr "NULL емес ауқым және NULL адрестер анықталды."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:529
msgid "Invalid DHCP range; it should be provided as <START_IP>,<END_IP>."
msgstr "Жарамсыз DHCP ауқымы; ол <START_IP>,<END_IP> ретінде берілуі керек."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:538
msgid "Start IP has invalid length."
msgstr "Бастапқы IP ұзындығы жарамсыз."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:549
msgid "Start IP is invalid."
msgstr "Бастапқы IP жарамсыз."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:557
msgid "End IP is invalid."
msgstr "Соңғы IP жарамсыз."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:565
msgid "Start IP should be lower than the end IP."
msgstr "Бастапқы IP соңғы IP-ден кіші болуы керек."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:594
msgid "Requested range is not in any network configured on the interface."
msgstr "Сұралған ауқым интерфейсте бапталған ешбір желіде жоқ."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:615
#, c-format
msgid ""
"Invalid DHCP lease time value; it should be either default or a positive number between "
"%u and %u or %s."
msgstr ""
"Жарамсыз DHCP жалға алу уақытының мәні; ол әдепкі немесе %u және %u арасындағы оң сан "
"немесе %s болуы керек."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:754
msgid "the string is empty"
msgstr "жол бос"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:777
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:805
msgid "the DNS-over-TLS server name is empty"
msgstr "DNS-over-TLS сервер аты бос"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:785
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid IP address or a supported URI"
msgstr "\"%s\" — жарамды IP адресі немесе қолдау көрсетілетін URI емес"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:822
msgid "unterminated square bracket"
msgstr "аяқталмаған тік жақша"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:836
msgid "the interface name is too long"
msgstr "интерфейс аты тым ұзын"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:850
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:871
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid port number"
msgstr "\"%s\" — жарамды порт нөмірі емес"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:880
msgid "IPv6 addresses must be enclosed in square brackets"
msgstr "IPv6 адрестері тік жақшаға алынуы керек"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:888
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid IP address"
msgstr "\"%s\" — жарамды IP адресі емес"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:897
msgid "the server name is only supported for DNS-over-TLS"
msgstr "сервер аты тек DNS-over-TLS үшін қолдау көрсетіледі"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:907
msgid "the scope-id is only supported for IPv6 link-local addresses"
msgstr "scope-id тек IPv6 link-local адрестері үшін қолдау көрсетіледі"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1077
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:82
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:93
msgid "missing key"
msgstr "кілт жетіспейді"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1085
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:101
msgid "key is too long"
msgstr "кілт тым ұзын"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1092
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:97
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:108
msgid "key must be UTF8"
msgstr "кілт UTF8 болуы керек"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1101
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:106
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:155
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "кілтте жарамсыз таңбалар бар"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1129
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:195
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:182
msgid "value is missing"
msgstr "мән жетіспейді"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1138
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:204
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:191
msgid "value is too large"
msgstr "мән тым үлкен"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1146
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:212
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:199
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "мән жарамды UTF8 емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:424
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "қате түр; жолдар тізімі болуы керек."
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:513
msgid "unknown setting name"
msgstr "белгісіз баптау аты"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:525
msgid "duplicate setting name"
msgstr "қайталанатын баптау аты"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:941
msgid "has an invalid UUID"
msgstr "жарамсыз UUID бар"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:946
msgid "has a UUID that requires normalization"
msgstr "қалыпқа келтіруді талап ететін UUID бар"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:951
msgid "has duplicate UUIDs"
msgstr "қайталанатын UUID-тер бар"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1936
msgid "setting not found"
msgstr "баптау табылмады"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1990 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2015
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2040
msgid "setting is required for non-port connections"
msgstr "баптау порт емес қосылымдар үшін қажет"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2003 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2028
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2053
msgid "setting not allowed in port connection"
msgstr "порт қосылымында баптауға рұқсат етілмейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2166
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Қосылымды қалыпқа келтіруде күтпеген қате"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2227
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Қосылымды тексеруде күтпеген қате"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2264
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr "%s орнына күтпеген uuid %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3193 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2641
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2678 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2696
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2834 src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:171
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:126
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:190
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:207 src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:142
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1483
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1521
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2020
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5632
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:405
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:97
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:144
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:545 src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:106
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:912
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1100
msgid "property is missing"
msgstr "қасиет жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3356
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP Tunnel"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3360
msgid "TUN/TAP"
msgstr "TUN/TAP"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
msgstr "Мәнді сандар тізімі ретінде түсіндіру мүмкін емес."
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr "мән [%lld, %lld] ауқымындағы бүтін сан емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:334
msgid "ignoring missing number"
msgstr "жетіспейтін санды елемеу"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:346
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "жарамсыз '%s' санын елемеу"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:375
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "жарамсыз %s адресін елемеу: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:421
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "%s маршруты үшін жарамсыз '%s' шлюзін елемеу"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:443
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "жарамсыз %s маршрутын елемеу: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:621
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "күтпеген '%c' таңбасы (%s адресі үшін): '%s' (%td орны)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:637
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "күтпеген '%c' таңбасы (%s үшін): '%s' (%td орны)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:653
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "күтпеген '%c' таңбасы (%s үшін префикс ұзындығында): '%s' (%td орны)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:670
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "%s мәнінің соңындағы қоқыс: '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:680
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "%s мәнінің соңындағы ескірген нүктелі үтір: '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:699
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "%s '%s' үшін жарамсыз префикс ұзындығы, %d әдепкі мәні қолданылады"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:711
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "%s '%s' үшін префикс ұзындығы жетіспейді, %d әдепкі мәні қолданылады"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:959
#, c-format
msgid "ignoring gateway \"%s\" from \"address*\" keys because the \"gateway\" key is set"
msgstr ""
"\"gateway\" кілті орнатылғандықтан \"address*\" кілттерінен \"%s\" шлюзі елеменбейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1079
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:370
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:208
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:368
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" үшін жарамсыз мән: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1168
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s': %s"
msgstr "жарамсыз DNS серверінің IPv%c адресі '%s' елеменбейді: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1217
#, c-format
msgid ""
"normalizing invalid separator ',' or ' ' in DNS search value '%s', only ';' will be "
"valid separators in keyfiles in the future"
msgstr ""
"DNS іздеу мәніндегі '%s' жарамсыз ',' немесе ' ' ажыратқышы қалыпқа келтірілуде, "
"болашақта кілт файлдарында тек ';' жарамды ажыратқыш болады"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1246 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1666
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "жарамсыз опция '%s', [%s] біреуін қолданыңыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1326
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "жарамсыз MAC адресін елемеу"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1402
#, c-format
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
msgstr "жарамсыз bond опциясы %s%s%s = %s%s%s елеменбейді: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1592
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "жарамсыз SSID елемеу"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1610
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "жарамсыз өңделмеген (raw) парольді елемеу"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1755
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "жарамсыз кілт/сертификат мәні"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1770
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "жарамсыз кілт/сертификат мәнінің жолы \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1795 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1892
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "'%s' сертификат немесе кілт файлы жоқ"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1808
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "жарамсыз PKCS#11 URI \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1854
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "жарамсыз кілт/сертификат мәнінің деректері:;base64, base64 емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1867
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "жарамсыз кілт/сертификат мәнінің деректері:;base64,file://"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1908
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "жарамсыз кілт/сертификат мәні жарамды blob емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2010
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "жарамсыз жұптылық мәні '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2032 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3611
#, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "жарамсыз баптау: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2052
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "жарамсыз team конфигурациясын елемеу: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2173
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "жарамсыз qdisc: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2223
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "жарамсыз tfilter: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3436
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "баптау мәнін жүктеу қатесі: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3467 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3479
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3498 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3510
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3522 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3584
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3596
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr "мәнді бүтін сан ретінде түсіндіру мүмкін емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3552
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr "жарамсыз байт элементі '%u' (0 мен 255 арасында емес) елеменбейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3646
#, c-format
msgid "invalid value for '%s.dhcp-send-hostname'"
msgstr "'%s.dhcp-send-hostname' үшін жарамсыз мән"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3667
#, c-format
msgid "invalid value for '%s.dhcp-send-hostname-deprecated'"
msgstr "'%s.dhcp-send-hostname-deprecated' үшін жарамсыз мән"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3692
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "жарамсыз баптау аты '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3741
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "жарамсыз кілт '%s.%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3757
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "'%s.%s' кілті логикалық (boolean) емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3774
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
msgstr "'%s.%s' кілті uint32 емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3831
#, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "'%s' бөліміндегі жарамсыз тораптың ашық кілті"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3846
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr "'%s.%s' кілті base64 кодтауындағы жарамды 256 биттік кілт емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3869
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "'%s.%s' кілті жарамды құпия жалаушасы емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3892
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "'%s.%s' кілті 0 мен 2^32 арасындағы бүтін сан емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3908
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "'%s.%s' кілті жарамды соңғы нүкте емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3934
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr "'%s.%s' кілтінде жарамсыз allowed-ips бар"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3949
#, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "'%s' торабы жарамсыз: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4499
#, c-format
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
msgstr "variant түріндегі \"%s.%s\" қолдау көрсетілмейтін опциясы %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:81 src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:171
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:189 src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
msgid "property is not specified"
msgstr "қасиет көрсетілмеген"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:104 src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:333
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' мәні '%s=%s' сәйкес келмейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:120
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:378
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:134 src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:349
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:138 src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:641
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:377
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' UUID те, интерфейс аты да емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:237
msgid "binary data missing"
msgstr "бинарлы деректер жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:269
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr "URI NUL таңбасымен аяқталмаған"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:278
msgid "URI is empty"
msgstr "URI бос"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:286
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "URI жарамды UTF-8 емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:304
msgid "data missing"
msgstr "деректер жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:325 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:693
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "сертификат жарамсыз: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:334
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "сертификат жарамсыз схема ретінде анықталды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:560
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "CA сертификаты X.509 пішімінде болуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:572
msgid "invalid certificate format"
msgstr "жарамсыз сертификат пішімі"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:704
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr "сертификат PKCS#11 токенінде болмағанда парольге қолдау көрсетілмейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2646 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2686
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2705 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2875
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2895 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2915
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2981 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3001
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3055 src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:179
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:147 src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:157
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1536
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1788
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:560 src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:575
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:618 src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:627
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5641
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:330
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:342
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:149 src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:553 src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:563
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:107
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:968
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:996
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2654
msgid "property is empty"
msgstr "қасиет бос"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2719
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12 үшін '%s' қасиетіне сәйкес келуі керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2742
msgid "exactly one property must be set"
msgstr "дәл бір қасиет орнатылуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2822
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
msgstr "тек Ethernet қосылымдарында іске қосылуы мүмкін"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2843
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:108
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:84
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:175
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:187
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:277
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:294
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:359
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:135
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131 src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1028 src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1041
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1008
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1020
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1032
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1045
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1058
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1089
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1156
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1205
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1196
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1208
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1221 src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:164
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4639
msgid "property is invalid"
msgstr "қасиет жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2869 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2889
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2909 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2975
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2995 src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:191
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:204 src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:143
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:924
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s' — қасиет үшін жарамды мән емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2928
#, c-format
msgid "invalid auth flags: '%d' contains unknown flags"
msgstr "жарамсыз аутентификация жалаушалары: '%d' ішінде белгісіз жалаушалар бар"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2953
msgid "invalid auth flags: both enable and disable are set for the same TLS version"
msgstr ""
"жарамсыз аутентификация жалаушалары: бір TLS нұсқасы үшін іске қосу және сөндіру екеуі "
"де орнатылған"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:167
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' қосылымы '%s' немесе '%s' баптауын талап етеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:219
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "'%s' қосылымы '%s' баптауын талап етеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:99
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:326
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:100
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:306
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:411
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:321
msgid "missing setting"
msgstr "баптау жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:109
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:336
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:329
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:434
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:331
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the port-type set to '%s'. Instead it is '%s'"
msgstr ""
"'%s' баптауы бар қосылымда port-type '%s' болып орнатылуы керек. Оның орнына ол '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:524
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' опциясы бос"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:537
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s address for '%s' option"
msgstr "'%s' — '%s' опциясы үшін жарамды %s адресі емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:565
msgid "missing option name"
msgstr "опция аты жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:570
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "жарамсыз опция '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:609
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "'%s' опциясы үшін жарамсыз мән '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:923
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "міндетті '%s' опциясы жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:933
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s' — '%s' үшін жарамды мән емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:946 src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:957
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s' мәні '%s > 0' шартымен үйлесімсіз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:974
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "'%s' мәні '%s' опциясы үшін жарамсыз: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:986
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' опциясы тек '%s=%s' үшін жарамды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s' — '%s' үшін жарамды конфигурация емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1014 src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1025
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1038
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
msgstr "'%s' опциясы '%s' опциясының іске қосылуын талап етеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1055
#, c-format
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
msgstr "'%s' опциясы '%s' мәніне еселі мән болуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1073
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' or '%s'option to be set"
msgstr "'%s' опциясы '%s' немесе '%s' опциясының орнатылуын талап етеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1085 src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1095
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' опциясы '%s' опциясының орнатылуын талап етеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1108 src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1120
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' опциясы тек '%s' режимімен жарамды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1133
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "'%s' және '%s' әртүрлі мәндерге ие бола алмайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1146
#, c-format
msgid "%s requires bond mode \"%s\""
msgstr "%s bond \"%s\" режимін талап етеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1159
#, c-format
msgid "%s requires xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\""
msgstr "%s xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\" талап етеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1182
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "'%s' опциясы жол болуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1195
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' опциясы '%s' режимімен жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1182
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "'%d' мәні <%d-%d> ауқымынан тыс"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1201
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "жарамды MAC адресі емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1245
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "маскада 0 (STP), 1 (MAC) немесе 2 (LACP) биттері бола алмайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1267
msgid "is not a valid link local MAC address"
msgstr "жарамды link local MAC адресі емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1279
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
msgstr "жарамды VLAN сүзгілеу хаттамасы емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1291
msgid "is not a valid option"
msgstr "жарамды опция емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1303
#, c-format
msgid "'%s' option must be a power of 2"
msgstr "'%s' опциясы 2-нің дәрежесі болуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1325
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
msgstr "bridge қосылымында ethernet баптауы да болуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1377
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "'%s' түріндегі қосылым үшін баптау қажет"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1408
#, c-format
msgid "Unknown port type '%s'"
msgstr "Белгісіз порт түрі '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1423
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "Еншілес (Slave) қосылымдарға жарамды '%s' қасиеті қажет"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1446
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "'%s' мәнін '%s' жоқ кезде орнату мүмкін емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1505
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' — жарамды UUID емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1550
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "'%s' қосылым түрі жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1656
#, c-format
msgid "'%s' connections must be attached as port to '%s', not '%s'"
msgstr "'%s' қосылымдары '%s' порты ретінде тіркелуі керек, '%s' емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1671
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "%d өлшенетін (metered) мәні жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1685
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1699
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1713
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1774
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "%d мәні жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1729
msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags"
msgstr "\"disabled\" жалаушасын басқа MPTCP жалаушаларымен біріктіруге болмайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1743
msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags"
msgstr "\"signal\" және \"fullmesh\" MPTCP жалаушаларын қатар орнату мүмкін емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1755
#, c-format
msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags"
msgstr "%u мәні MPTCP жалаушаларының жарамды комбинациясы емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1802
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
msgstr "DHCP опциясы 255 таңбадан ұзын бола алмайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1813
msgid "MUD URL is not a valid URL"
msgstr "MUD URL жарамды URL емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1833
msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
msgstr "рұқсаттар жарамсыз, \"user:$UNAME[:]\" пішімінде емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1849
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1866
#, c-format
msgid "can only be set if %s.%s is set"
msgstr "тек %s.%s орнатылғанда ғана орнатыла алады"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1880
#, c-format
msgid "is incompatible with '%s'"
msgstr "'%s' мәнімен үйлесімсіз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1905
#, c-format
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s cannot be 'disabled'"
msgstr "құрамында '%s' IPv4 адресі бар, %s.%s 'disabled' бола алмайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1919
#, c-format
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s cannot be 'true'"
msgstr "құрамында '%s' IPv4 адресі бар, %s.%s 'true' бола алмайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1933
#, c-format
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s must be set to 'false' explicitly"
msgstr "құрамында '%s' IPv4 адресі бар, %s.%s айқын түрде 'false' болып орнатылуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1958
#, c-format
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s cannot be '%s'"
msgstr "құрамында '%s' IPv6 адресі бар, %s.%s '%s' бола алмайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1973
#, c-format
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s cannot be 'true'"
msgstr "құрамында '%s' IPv6 адресі бар, %s.%s 'true' бола алмайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1987
#, c-format
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s must be set to 'false' explicitly"
msgstr "құрамында '%s' IPv6 адресі бар, %s.%s айқын түрде 'false' болып орнатылуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2003
#, c-format
msgid "has an invalid IP address '%s'"
msgstr "жарамсыз IP адресі '%s' бар"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2032
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "қасиет түрі '%s' болып орнатылуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2050
#, c-format
msgid "port-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "port-type '%s' қосылымда '%s' баптауын талап етеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2061
#, c-format
msgid ""
"Detect a port connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be set to '%s'"
msgstr ""
"'%s' орнатылған және порт түрі '%s' порт қосылымы анықталды. '%s' мәні '%s' болып "
"орнатылуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2087
#, c-format
msgid "A port connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr "'%s' мәні '%s' болып орнатылған порт қосылымында '%s' баптауы бола алмайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2104
msgid "UUID needs normalization"
msgstr "UUID қалыпқа келтіруді қажет етеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2121
msgid "has duplicate addresses"
msgstr "қайталанатын адрестер бар"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2133
msgid "read-only is deprecated and not settable for the user"
msgstr "read-only ескірген және пайдаланушы орната алмайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:496
msgid "flags invalid"
msgstr "жалаушалар жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:505
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "жалаушалар жарамсыз - сөндірілген"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:531 src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:577
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "қасиет жарамсыз (іске қосылмаған)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:540
msgid "element invalid"
msgstr "элемент жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:555
msgid "sum not 100%"
msgstr "қосынды 100% емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:586 src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:614
msgid "property invalid"
msgstr "қасиет жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:345
msgid "unsupported ethtool setting"
msgstr "қолдау көрсетілмейтін ethtool баптауы"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:354
msgid "setting has invalid variant type"
msgstr "баптауда жарамсыз variant түрі бар"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:366
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
msgstr "coalesce опциясы 0 немесе 1 болуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:385
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
msgstr "rx/tx опцияларын орнатқанда pause-autoneg іске қосыла алмайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:410
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4609
#, c-format
msgid "'%s' is not valid FEC modes, valid modes are combinations of %s"
msgstr "'%s' жарамды FEC режимдері емес, жарамды режимдер %s комбинациялары"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:436
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "белгісіз ethtool опциясы '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:109
#, c-format
msgid "the property is required when %s.%s is set"
msgstr "%s.%s орнатылған кезде қасиет қажет"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-geneve.c:169 src/libnm-core-impl/nm-setting-geneve.c:178
msgid "property is required"
msgstr "қасиеті қажет"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-geneve.c:187
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "'%s' жарамды IP адресі емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:501
msgid "property value is empty"
msgstr "қасиет мәні бос"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:510
msgid "property value is too long (>64)"
msgstr "қасиет мәні тым ұзын (>64)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:542
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s' ішінде жарамсыз таңба(лар) бар ([A-Za-z._-] қолданыңыз)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:589
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' ұзындығы жарамсыз (5 немесе 6 цифр болуы керек)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:603
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' сан емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:640
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "қасиет бос немесе өлшемі қате"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:653
msgid "property must contain only digits"
msgstr "қасиетте тек цифрлар болуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:667
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
msgstr "қолмен конфигурация бар болғанда іске қосу мүмкін емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:179 src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:197
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s' — жарамды интерфейс аты емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:207
msgid "HSR protocol cannot be configured for PRP interfaces"
msgstr "HSR хаттамасын PRP интерфейстері үшін баптау мүмкін емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:213
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "Егер аталық (parent) көрсетілсе, P_Key көрсетілуі керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:225
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key қосылымы аталық интерфейс атын көрсетпеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:233
msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed"
msgstr "0 және 0x8000 мәндеріне рұқсат етілмейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:261
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead it is '%s')"
msgstr ""
"бағдарламалық infiniband құрылғысының интерфейс аты '%s' болуы керек немесе орнатылмауы "
"керек (оның орнына ол '%s')"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device with MAC address must be unset (instead it "
"is '%s')"
msgstr ""
"MAC адресі бар бағдарламалық infiniband құрылғысының интерфейс аты орнатылмауы керек "
"(оның орнына ол '%s')"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:295
#, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr "mtu ең көбі %u болуы мүмкін, бірақ ол %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "IPv4 адресі жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "IPv6 адресі жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:90
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Жарамсыз IPv4 адресі '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:91
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "Жарамсыз IPv6 адресі '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:108
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "Жарамсыз IPv4 адрес префиксі '%u'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:109
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "Жарамсыз IPv6 адрес префиксі '%u'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:126
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Жарамсыз маршруттау метрикасы '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1339
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:412
msgid "unknown attribute"
msgstr "белгісіз атрибут"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1349
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "жарамсыз атрибут түрі '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1358
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr "атрибут IPv4 маршруты үшін жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr "атрибут IPv6 маршруты үшін жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1370
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1402
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "'%s' - жарамды IPv4 адресі емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1371
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1403
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "'%s' - жарамды IPv6 адресі емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "жарамсыз префикс %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1425
#, c-format
msgid "%s is not a valid route type"
msgstr "%s - жарамды маршрут түрі емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1444
msgid "route weight cannot be larger than 256"
msgstr "маршрут салмағы 256-дан үлкен бола алмайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1531
msgid "route scope is invalid for local route"
msgstr "маршрут ауқымы жергілікті маршрут үшін жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1543
#, c-format
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
msgstr "%s маршрутында next-hop бола алмайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1555
#, c-format
msgid "a %s route cannot have a ECMP multi-hop \"weight\""
msgstr "%s маршрутында ECMP multi-hop \"weight\" бола алмайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743
msgid "missing priority"
msgstr "басымдық жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2756
msgid "missing table"
msgstr "кесте жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2766
msgid "invalid action type"
msgstr "жарамсыз әрекет түрі"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2775
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr "from/src бар, бірақ префикс ұзындығы нөлге тең"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr "нөл емес префикс ұзындығы үшін from/src жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790
msgid "invalid from/src"
msgstr "жарамсыз from/src"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2797
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "from/src үшін жарамсыз префикс ұзындығы"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2806
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr "to/dst бар, бірақ префикс ұзындығы нөлге тең"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2814
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr "нөл емес префикс ұзындығы үшін to/dst жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2821
msgid "invalid to/dst"
msgstr "жарамсыз to/dst"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2828
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "to/dst үшін жарамсыз префикс ұзындығы"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2838
msgid "invalid iifname"
msgstr "жарамсыз iifname"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2848
msgid "invalid oifname"
msgstr "жарамсыз oifname"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2856
msgid "invalid source port range"
msgstr "жарамсыз бастапқы порт ауқымы"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2864
msgid "invalid destination port range"
msgstr "жарамсыз тағайындалған порт ауқымы"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2874
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr "suppress_prefixlength ауқымнан тыс"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2882
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr "suppress_prefixlength тек to-table әрекетімен рұқсат етіледі"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3025
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "жарамсыз кілт \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3037
#, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "қайталанатын кілт %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3053
#, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "\"%s\" үшін жарамсыз variant түрі '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3064
msgid "missing \"family\""
msgstr "\"family\" жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3072
msgid "invalid \"family\""
msgstr "жарамсыз \"family\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3129
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
msgstr "\"uid-range-start\" \"uid-range-end\" мәнінен үлкен"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3323
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr "Қолдау көрсетілмейтін to-string-flags аргументі"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3331
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr "Қолдау көрсетілмейтін қосымша аргумент"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3633
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr "қолдау көрсетілмейтін кілт \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3640
#, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "қайталанатын кілт \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3647
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "\"%s\" үшін жарамсыз мән"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr "бос мәтін ережені сипаттамайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3667
#, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "\"%s\" үшін аргумент жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3681
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr "жарамсыз \"from\" бөлігі"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3697
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "жарамсыз \"to\" бөлігі"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3708
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr "ереже үшін адрес отбасын анықтау мүмкін емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3775
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3865
#, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "ереже жарамсыз: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3846
msgid "invalid address family"
msgstr "жарамсыз адрес отбасы"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5134
#, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "#%u ереже жарамсыз: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5662
#, c-format
msgid "%u. DNS server address is invalid: %s"
msgstr "%u. DNS сервер адресі жарамсыз: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5685
#, c-format
msgid "DNS search domain '%s' is invalid"
msgstr "DNS іздеу домені '%s' жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5705
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP адресі жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5720
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP адресінде жарамсыз түрі бар 'label' қасиеті бар"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5732
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP адресінде жарамсыз '%s' белгісі бар"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5750
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "егер адрестер бапталмаса, шлюзді орнату мүмкін емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5762
msgid "gateway is invalid"
msgstr "шлюз жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5780
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. бағдар жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5793
#, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "жарамсыз атрибут: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5813
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr "%u. ереженің адрес тобы қате"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5825
#, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%u. ереже жарамсыз: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5841
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IAID"
msgstr "'%s' — жарамды IAID емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5855
#, c-format
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
msgstr "'%s' сөндірулі болғанда қасиетті орнату мүмкін емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5881
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
msgstr "қасиет қазір тек DHCPv4 үшін қолдау көрсетіледі"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5898
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
msgstr "'%s' — жарамды IP немесе ішкі желі емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5942
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "шлюз '%s' мәнімен үйлесімсіз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5956
#, c-format
msgid "the value is inconsistent with '%s'"
msgstr "мән '%s' мәнімен сәйкес келмейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:364
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d' — жарамды туннель режимі емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:391
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:417
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "'%s' — жарамды IPv%c адресі емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:438
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE and VTI tunnels"
msgstr "туннель кілттерін тек GRE және VTI туннельдері үшін көрсетуге болады"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:451
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:469
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "'%s' — жарамды туннель кілті емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:483
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr "бекітілген TTL мәніне тек жолдың MTU анықталуы іске қосылғанда рұқсат етіледі"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:502
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr "кейбір жалаушалар таңдау режимі үшін жарамсыз: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:515
msgid "can be set only on VTI tunnels"
msgstr "тек VTI туннельдерінде орнатуға болады"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:527
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "сымды желі баптауына %s режимі үшін рұқсат етілмейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:148 src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:365
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:154 src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:654
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "қасиет көрсетілмеген және '%s:%s' те"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:166
#, c-format
msgid "unsupported mode %u"
msgstr "қолдау жоқ %u режимі"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:176
msgid "private and VEPA cannot be enabled at the same time"
msgstr "private және VEPA режимдерін бір уақытта іске қосу мүмкін емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:216
#, c-format
msgid "method '%s' requires at least an address, a route, or CLAT set to 'force'"
msgstr ""
"'%s' әдісі кем дегенде адресті, бағдарды немесе 'force' күйіне орнатылған CLAT талап "
"етеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:231
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:245
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:261
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:311
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:325
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "бұл қасиетке '%s=%s' үшін рұқсат жоқ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:306
msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled"
msgstr "ipv4.method=disabled болғанда ipv4.link-local іске қосу мүмкін емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:318
msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local"
msgstr "ipv4.method=link-local болғанда ipv4.link-local сөндіру мүмкін емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:354
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s' — жарамды FQDN емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:367
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr "dhcp-hostname орнатылған кезде қасиетті орнату мүмкін емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:382
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
msgstr "FQDN жалаушалары FQDN орнатылуын талап етеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:401
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr "'%s=%s' үшін бірнеше адреске рұқсат етілмейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:418
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr "әдіс сөндірулі күйіне орнатылғанда қасиет TRUE болуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:278
#, c-format
msgid "method '%s' requires at least an address or a route"
msgstr "'%s' әдісі кем дегенде адресті немесе бағдарды талап етеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:377
msgid "value is not a valid token"
msgstr "мән жарамды токен емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:391
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr "тек EUI64 адресті генерациялау режимімен ғана мағынасы бар"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:405
msgid "invalid DUID"
msgstr "жарамсыз DUID"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:422
msgid "must be a valid IPv6 address with prefix"
msgstr "префиксі бар жарамды IPv6 адресі болуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:435
msgid "DHCP DSCP is not supported for IPv6"
msgstr "DHCP DSCP үшін IPv6 қолдауы жоқ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:447
msgid "Shared DHCP range is not supported for IPv6"
msgstr "Ортақ DHCP ауқымы үшін IPv6 қолдауы жоқ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:459
msgid "Shared DHCP lease time is not supported for IPv6"
msgstr "Ортақ DHCP жалға алу уақыты үшін IPv6 қолдауы жоқ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:473
msgid "token is not in canonical form"
msgstr "токен канондық пішімде емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:490
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr "әдіс елемеу немесе сөндірулі күйіне орнатылғанда қасиет TRUE болуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:86
#, c-format
msgid "ipv4 method \"%s\" is not supported for loopback"
msgstr "loopback үшін ipv4 \"%s\" әдісіне қолдау жоқ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:101
msgid "ipv4.link-local cannot be enabled for loopback"
msgstr "loopback үшін ipv4.link-local іске қосу мүмкін емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:117
#, c-format
msgid "ipv6 method \"%s\" is not supported for loopback"
msgstr "loopback үшін ipv6 \"%s\" әдісіне қолдау жоқ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:133
msgid "a loopback profile cannot be a port"
msgstr "loopback профилі порт бола алмайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:267
msgid "the key is empty"
msgstr "кілт бос"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:277
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr "кілтте %d таңба болуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:287
msgid "the key must have an even number of characters between 2 and 64"
msgstr "кілтте 2 және 64 аралығындағы жұп санды таңбалар болуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:296
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "кілтте он алтылық емес таңбалар бар"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:396
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr "EAP кілттерін басқару '%s' баптауының болуын талап етеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:405
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr "psk (0) немесе eap (1) болуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:416
msgid "only valid for psk mode"
msgstr "тек psk режимі үшін жарамды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:169
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "promiscuous емес әрекетке тек passthru режимінде рұқсат етіледі"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:645 src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:661
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:677 src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:693
msgid "is empty"
msgstr "бос"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:110
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1113
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID ұзындығы <1-32> байт ауқымының сыртында"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:122
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1166
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' — жарамды арна емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a controller."
msgstr "'%s' баптауы бар қосылымда контроллер болмауы керек."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "fail_mode ішінде '%s' мәніне рұқсат жоқ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:145
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:157
msgid "must be a power of two"
msgstr "екінің дәрежесі болуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:115
msgid "key cannot start with \"NM.\""
msgstr "кілт \"NM.\" деп басталмауы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:166
#, c-format
msgid ""
"OVS %s can only be added to a profile of type OVS bridge/port/interface or to OVS system "
"interface"
msgstr ""
"OVS %s тек OVS көпірі/порты/интерфейсі түріндегі профильге немесе OVS жүйелік "
"интерфейсіне қосыла алады"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:363
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:201
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:361
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "жарамсыз кілт \"%s\": %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:387
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:225
#, c-format
msgid "maximum number of entries reached (%u instead of %u)"
msgstr "жазбалардың максималды санына жетті (%u, %u орнына)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:110
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "'%s' — жарамды интерфейс түрі емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:137
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr "'%s' баптауы бар қосылымда connection.type анық орнатылуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:151
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr "'%s' түріндегі қосылымда \"system\" мәнді ovs-interface.type бола алмайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:165
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr "'%s' түріндегі қосылымда \"%s\" мәнді ovs-interface.type бола алмайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:187
#, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr "Қосылымда бір уақытта '%s' және '%s' баптаулары бола алмайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:201
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" but is \"%s\""
msgstr ""
"'%s' баптауы бар қосылым connection.type \"ovs-interface\" болуы керек, бірақ ол — \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:217
#, c-format
msgid "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr "'%s' баптауы бар қосылым '%s' интерфейс түрінде болуы керек, '%s' емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:239
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr "ovs-interface.type '%s' қосылымы 'ovs-patch' баптауын орнатуда"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:267
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "OVS интерфейс баптауы жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:273
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr "OVS интерфейс түрі жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:315
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:420
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a controller."
msgstr "'%s' баптауы бар қосылымда контроллер болуы керек."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:347
msgid "VLANs must be between 0 and 4095"
msgstr "VLAN мәндері 0 және 4095 арасында болуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:356
#, c-format
msgid "duplicate VLAN %u"
msgstr "қайталанатын VLAN %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:384
#, c-format
msgid "VLANs %u and %u are not sorted in ascending order"
msgstr "%u және %u VLAN желілері өсу ретімен сұрыпталмаған"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:457
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "vlan_mode ішінде '%s' мәніне рұқсат жоқ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:470
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "тег ID 0-4094 ауқымында болуы керек, бірақ ол — %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:480
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "lacp ішінде '%s' мәніне рұқсат жоқ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:493
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "bond_mode ішінде '%s' мәніне рұқсат жоқ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:350
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' — <128-16384> жарамды ауқымының сыртында"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:363
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "бұл қасиетті орнату нөлдік емес '%s' қасиетін талап етеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:137
msgid "invalid proxy method"
msgstr "жарамсыз прокси әдісі"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:147 src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:159
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "бұл қасиетке none әдісі үшін рұқсат жоқ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:173
msgid "the script is too large"
msgstr "скрипт тым үлкен"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:184
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "скрипт жарамды utf8 емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:195
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "скриптте FindProxyForURL функциясы жоқ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:434 src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:993
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1010 src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1085
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1144
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1257
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1277
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4316
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' — жарамды MAC адресі емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1121
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr "%u индексті VF, бірақ VF-тердің жалпы саны — %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1135
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "жарамсыз VF %u: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1149
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "қайталанатын VF индексі %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1173
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr "%d және %d VF-тері өсу индексі бойынша сұрыпталмаған"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
msgid "kind is missing"
msgstr "түрі жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "'%s' — жарамды түр емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
msgid "parent handle missing"
msgstr "аталық хендл жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr "қайталанатын TC qdisc-тері бар"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr "қайталанатын TC сүзгілері бар"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:189
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:321
#, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "%s мәні [0, %d] ауқымының сыртында"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:166
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr "nsna_ping қосылым бақылаушысында target-host жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:174 src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:297
#, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "target-host '%s' ішінде жарамсыз таңбалар бар"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:288
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr "arp_ping қосылым бақылаушысында %s жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:306
#, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "source-host '%s' ішінде жарамсыз таңбалар бар"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:331
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "vlanid мәні [-1, 4094] ауқымының сыртында"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:162
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%u': жарамсыз режим"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:173
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s': жарамсыз пайдаланушы ID"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:185
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s': жарамсыз топ ID"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:133
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr "кілт атаулар кеңістігі үшін '.' талап етеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:148
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr "кілтте \"..\" болмауы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:318
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr "пайдаланушы деректер жазбаларының максималды санына жетті"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:385
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr "пайдаланушы деректер жазбаларының максималды санына жетті (%u, %u орнына)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:666
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "vlan id 0-4094 ауқымында болуы керек, бірақ ол — %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:676
msgid "flags are invalid"
msgstr "жалаушалар жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:685
#, c-format
msgid "invalid VLAN protocol %s: must be '802.1Q' or '802.1ad'"
msgstr "жарамсыз VLAN хаттамасы %s: '802.1Q' немесе '802.1ad' болуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:698
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr "vlan баптауында ethernet баптауы да болуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:573
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr "VPN баптауы үшін connection.multi-connect орнату мүмкін емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:647
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "баптауда аты бос құпия кілт болды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:694 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3607
msgid "not a secret property"
msgstr "құпия қасиет емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:702
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "құпия кілт дұрыс түрде емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:789 src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:840
msgid "secret name cannot be empty"
msgstr "құпия кілт аты бос болмауы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:805
msgid "secret flags property not found"
msgstr "құпия жалаушалар қасиеті табылмады"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
msgid "table cannot be zero"
msgstr "кесте нөл бола алмайды"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:354 src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:365
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%s address"
msgstr "'%s' — жарамды IP%s адресі емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:388
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d жергілікті порттың максималды %d мәнінен үлкен"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:973
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s' — жарамды Ethernet портының мәні емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:983
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' — жарамды дуплекс мәні емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1058
#, c-format
msgid "invalid key '%s'"
msgstr "жарамсыз кілт '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1070
#, c-format
msgid "invalid value for key '%s'"
msgstr "'%s' кілті үшін жарамсыз мән"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1119
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "Wake-on-LAN режимінің 'default' және 'ignore' жалаушалары бір-бірін жоққа шығарады"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1132
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr "Wake-on-LAN паролін тек magic packet режимімен пайдалануға болады"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1163
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
"жылдамдық пен дуплекс екеуінің де жарамды мәні болуы керек немесе екеуі де орнатылмауы "
"керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1164
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr "статикалық қосылым конфигурациясы үшін жылдамдық пен дуплекс талап етіледі"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:747
msgid "missing public-key for peer"
msgstr "торап үшін ашық кілт (public-key) жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:753
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr "торап үшін ашық кілт (public-key) жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:763
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr "торап үшін алдын ала бөлісілген кілт (preshared-key) жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:782
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr "торап үшін соңғы нүкте (endpoint) жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:794
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
msgstr "тораптың allowed-ip үшін \"%s\" IP адресі жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:805
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr "торап үшін preshared-key-flags жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1604
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr "#%u торабында ашық кілт (public-key) жоқ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr "#%u торабында ашық кілт (public-key) жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1633
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr "#%u торабында соңғы нүкте (endpoint) жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1665
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr "#%u торабында allowed-ips баптауы жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1679
#, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr "#%u торабы жарамсыз: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1751
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1770
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr "\"%s\" әдісі WireGuard үшін қолдау көрсетілмейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1794
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr "кілт 32 байттық base64 кодталған болуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1925
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "торап құпия кілттері жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1951
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr "#%u торабында ашық кілт (public-key) жоқ"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1968
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr "жоқ '%s' торабы"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:938
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "'%s' — '%s' режиміндегі қосылымдар үшін жарамды мән емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' қауіпсіздігі '%s=%s' талап етеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:983
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' қауіпсіздігі '%s' баптауының болуын талап етеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1072
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s' тек '%s=%s' (WEP) арқылы пайдаланылуы мүмкін"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1109
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-suite-b-192' "
"key management"
msgstr ""
"'%s' тек 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' немесе 'wpa-eap-suite-b-192' кілтті басқару "
"әдістерімен пайдаланылуы мүмкін"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1127
msgid ""
"pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-suite-b-192' "
"key management"
msgstr ""
"'owe', 'sae' немесе 'wpa-eap-suite-b-192' кілтті басқару әдістерін пайдаланғанда pmf тек "
"'default' немесе 'required' бола алады"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1125
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' — жарамды Wi-Fi режимі емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1138
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' — жарамды диапазоны емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1151
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' қасиеті '%s' қасиетін орнатуды талап етеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1181
#, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "'%s' қасиеті '%s' және '%s' қасиетін талап етеді"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1295 src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2254
msgid "invalid value"
msgstr "жарамсыз мән"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1308
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
"Wake-on-WLAN режимінің 'default' және 'ignore' жалаушалары бір-бірін жоққа шығарады"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1319
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr "Wake-on-WLAN белгісіз жалаушаны орнатуға тырысуда"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1332
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
msgstr "AP оқшаулауын тек AP режимінде орнатуға болады"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1345
msgid "a specific channel width can be set only in AP mode"
msgstr "арнайы арна енін тек AP режимінде орнатуға болады"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1357
msgid "a specific channel width can be set only together with a fixed channel"
msgstr "арнайы арна енін тек бекітілген арнамен бірге орнатуға болады"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1370
msgid "80MHz channels are only supported in the 5GHz and 6GHz bands"
msgstr "80МГц арналарына тек 5ГГц және 6ГГц диапазондарында қолдау көрсетіледі"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1389
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr "mac-address-randomization және cloned-mac-address мәндерінің қайшылығы"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1401
msgid "property is deprecated and not implemented"
msgstr "қасиет ескірген және іске асырылмаған"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:174
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr "парақ арнамен бірге анықталуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:183
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr "парақ %d және %d арасында болуы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:194
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr "арна %d және %d арасында болмауы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1774 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1814
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2125
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "'%s' түріндегі қасиетті '%s' түріндегі мәннен орнату мүмкін емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1790
#, c-format
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
msgstr "'%s' түріндегі мән жарамсыз немесе '%s' қасиетінің ауқымынан тыс"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1835
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "қасиетті орнату мүмкін емес: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2064
msgid "duplicate property"
msgstr "қайталанатын қасиет"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2084
msgid "unknown property"
msgstr "белгісіз қасиет"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2158 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2240
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "қасиетті орнату сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2543
#, c-format
msgid "invalid value %d, expected %d-%d"
msgstr "жарамсыз мән %d, күтілгені %d-%d"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2567
msgid "cannot be empty"
msgstr "бос болмауы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3504
msgid "secret not found"
msgstr "құпия кілт табылмады"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1532 src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1549
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "жарамсыз D-Bus қасиеті \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1561
#, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr "қайталанатын D-Bus қасиеті \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1581
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr "\"%s\" үшін жарамсыз D-Bus қасиеті \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1653
#, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr "белгісіз қосылым бақылаушысының аты \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2241
msgid "value out of range"
msgstr "мән ауқымнан тыс"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2274
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "жарамсыз runner-tx-hash"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2302
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr "%s тек %s раннері үшін рұқсат етілген"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2312
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr "%s тек %s раннерлері үшін рұқсат етілген"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2333
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr "lacp және activebackup раннерлері үшін параметрлерді бірге орнату мүмкін емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2347
msgid "missing link watcher"
msgstr "қосылым бақылаушысы жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2373
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr "team конфигурациясы өлшем шегінен асып кетті"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2384
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "team конфигурациясы жарамды UTF-8 емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2559
#, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "жарамсыз D-Bus түрі \"%s\""
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2598
#, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "жарамсыз қосылым бақылаушылары: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1369
msgid "Expected value of type \"au\""
msgstr "\"au\" түріндегі мән күтілді"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1512 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1677
msgid "Expected value of type \"aau\""
msgstr "\"aau\" түріндегі мән күтілді"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1523
msgid "Expected \"address-labels\" of type \"as\""
msgstr "\"as\" түріндегі \"address-labels\" күтілді"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1545
#, c-format
msgid "Incomplete IPv4 address (idx=%u)"
msgstr "Толық емес IPv4 адресі (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1558 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1714
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2023 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2220
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2376 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2561
#, c-format
msgid "%s (idx=%u)"
msgstr "%s (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1695
#, c-format
msgid "Incomplete IPv4 route (idx=%u)"
msgstr "Толық емес IPv4 бағдары (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1823
msgid "Expected value of type \"aay\""
msgstr "\"aay\" түріндегі мән күтілді"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1848
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 DNS address length (idx=%u)"
msgstr "IPv6 DNS адресінің ұзындығы жарамсыз (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1975
msgid "Expected value of type \"a(ayuay)\""
msgstr "\"a(ayuay)\" түріндегі мән күтілді"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1997
#, c-format
msgid "Expected value of type \"(ayuay)\" (idx=%u)"
msgstr "\"(ayuay)\" түріндегі мән күтілді (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2010
#, c-format
msgid "IPv6 address with invalid length (idx=%u)"
msgstr "Ұзындығы жарамсыз IPv6 адресі (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2040
#, c-format
msgid "IPv6 gateway with invalid length (idx=%u)"
msgstr "Ұзындығы жарамсыз IPv6 шлюзі (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2152
msgid "Expected value of type \"a(ayuayu)\""
msgstr "\"a(ayuayu)\" түріндегі мән күтілді"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2176
#, c-format
msgid "Expected value of type \"(ayuayu)\" (idx=%u)"
msgstr "\"(ayuayu)\" түріндегі мән күтілді (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2189
#, c-format
msgid "IPv6 dest address with invalid length (idx=%u)"
msgstr "Ұзындығы жарамсыз IPv6 мақсатты адресі (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2202
#, c-format
msgid "IPv6 next-hop address with invalid length (idx=%u)"
msgstr "Ұзындығы жарамсыз IPv6 келесі секіріс адресі (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2345 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2524
msgid "Expected value of type \"aa{sv}\""
msgstr "\"aa{sv}\" түріндегі мән күтілді"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2363
#, c-format
msgid "IP address requires fields \"address\" and \"prefix\" (idx=%u)"
msgstr "IP адресі \"address\" және \"prefix\" өрістерін талап етеді (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2542
#, c-format
msgid "Route requires fields \"dest\" and \"prefix\" (idx=%u)"
msgstr "Бағдар \"dest\" және \"prefix\" өрістерін талап етеді (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2664
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "'%s' — жарамды хендл емес."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2812
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "'%s' күтілмеген: аталық элемент қазірдің өзінде көрсетілген."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2830
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "жарамсыз хендл: '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2852
msgid "parent not specified."
msgstr "аталық элемент көрсетілмеген."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2916
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "қолдау көрсетілмейтін qdisc опциясы: '%s'."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3046
msgid "action name missing."
msgstr "әрекет атауы жетіспейді."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3071
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "қолдау көрсетілмейтін әрекет опциясы: '%s'."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3208
msgid "invalid action: "
msgstr "жарамсыз әрекет: "
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3212
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "қолдау көрсетілмейтін tfilter опциясы: '%s'."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3512
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "%s stat файлы сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3523
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "файл емес (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3534
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "%d файл иесі жарамсыз (%s үшін)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3546
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "%s үшін файл рұқсаттары"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3556
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "%s қайтару"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3576
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "жол абсолютті емес (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3591
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "Плагин файлы жоқ (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3600
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "Плагин жарамды файл емес (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3611
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "libtool архивтеріне қолдау көрсетілмейді (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3688
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "\"%s\" бинарлық файлы табылмады"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4590
msgid "unknown secret flags"
msgstr "белгісіз құпия жалаушалар"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4600
msgid "conflicting secret flags"
msgstr "қайшы келетін құпия жалаушалар"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4611
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr "құпия жалаушалар \"not-required\" болмауы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4619
msgid "unsupported secret flags"
msgstr "қолдау көрсетілмейтін құпия жалаушалар"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4649
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "бір уақытта сөндірілген және іске қосылған болуы мүмкін емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4657
msgid "WPS is required"
msgstr "WPS талап етіледі"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4725
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "%lld орнындағы маска үшін жарамды ethernet MAC адресі емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4744
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "#%u (%lld орнындағы) жарамды ethernet MAC адресі емес "
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5401
msgid "not valid utf-8"
msgstr "жарамды utf-8 емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5422 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5475
msgid "is not a JSON object"
msgstr "JSON объекті емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5451
msgid "value is NULL"
msgstr "мән — NULL"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5451
msgid "value is empty"
msgstr "мән бос"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5463
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "%d орнында жарамсыз JSON (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5588 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5608
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "аяқталмаған escape тізбегі"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5634
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "белгісіз атрибут '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5652
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "кілт-мән ажыратқышы '%c' ('%s' кейін) жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5672
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "'%s' атрибуты үшін жарамсыз uint32 мәні '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5686
#, c-format
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "'%s' атрибуты үшін жарамсыз int32 мәні '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5699
#, c-format
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "'%s' атрибуты үшін жарамсыз uint64 мәні '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5712
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "'%s' атрибуты үшін жарамсыз uint8 мәні '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5726
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "'%s' атрибуты үшін жарамсыз логикалық мән '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5740
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "'%s' түріндегі қолдау көрсетілмейтін атрибут '%s'"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6041
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr "Көпір VLAN %d және %d vid өсуі бойынша сұрыпталмаған"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6065
#, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "қайталанатын көпір VLAN vid %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6077
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr "тек бір VLAN PVID бола алады"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6220
#, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr "белгісіз жалаушалар 0x%x"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6232
msgid "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""
"'fqdn-no-update' және 'fqdn-serv-update' жалаушаларын бір уақытта орнату мүмкін емес"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6243
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr "'fqdn-clear-flags' жалаушасы басқа FQDN жалаушаларымен үйлесімсіз"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6251
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr "DHCPv6 E (кодталған) FQDN жалаушасына қолдау көрсетпейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6440
msgid "This function needs to be called by root"
msgstr "Бұл функцияны root шақыруы керек"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6515
msgid "Failure creating the temporary file"
msgstr "Уақытша файлды жасау қатесі"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" плагинін жүктеу мүмкін емес: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr "nm_vpn_editor_plugin_factory() %s ішінен жүктеу сәтсіз аяқталды (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:324
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr "%s плагинін инициализациялау кезінде белгісіз қате"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:344
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr "'%s' ішінде VPN плагинін жүктеу мүмкін емес: плагин аты жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:352
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr "'%s' ішінде VPN плагинін жүктеу мүмкін емес: қызмет аты жарамсыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:496
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "плагин импорттау мүмкіндігіне қолдау көрсетпейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:520
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "плагин экспорттау мүмкіндігіне қолдау көрсетпейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
msgid "missing filename"
msgstr "файл аты жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "файл аты абсолюттік жол болуы керек (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "файл атының пішімі жарамсыз (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr "бірдей %s.%s мәні бар қайшы келетін плагин (%s) бар"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "бірдей аты бар қайшы келетін плагин (%s) бар"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1073
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "\"plugin\" баптауы жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1083
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr "%s: алдында сәтсіз аяқталған плагинді қайта жүктеуге тырыспаңыз"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1157
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "VPN плагині ақпаратын жүктеу үшін файл аты жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1172
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "VPN плагині ақпараты үшін атау жетіспейді"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1186
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "VPN плагині ақпараты үшін қызмет жетіспейді"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Криптоқозғалтқышты инициализациялау сәтсіз аяқталды."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr "Шифрды ашу үшін қолдау көрсетілмейтін кілт шифры"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "IV ұзындығы жарамсыз (кем дегенде %u болуы керек)."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Шифрды ашу контекстін инициализациялау сәтсіз аяқталды: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Жеке кілттің шифрын ашу сәтсіз аяқталды: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Жеке кілттің шифрын ашу сәтсіз аяқталды: толтыру ұзындығы күтпеген"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Жеке кілттің шифрын ашу сәтсіз аяқталды."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr "Шифрлау үшін қолдау көрсетілмейтін кілт шифры"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Шифрлау контекстін инициализациялау сәтсіз аяқталды: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Деректерді шифрлау сәтсіз аяқталды: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Сертификат деректерін инициализациялау қатесі: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Сертификаттың кодын ашу мүмкін болмады: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 декодерін инициализациялау мүмкін болмады: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 файлының кодын ашу мүмкін болмады: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 файлын тексеру мүмкін болмады: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 декодерін инициализациялау мүмкін болмады: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 файлының кодын ашу мүмкін болмады: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Криптоқозғалтқышты инициализациялау сәтсіз аяқталды: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Шифрды ашу слотын инициализациялау сәтсіз аяқталды."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Шифрды ашу үшін симметриялық кілтті орнату сәтсіз аяқталды."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Шифрды ашу үшін IV орнату сәтсіз аяқталды."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Шифрды ашу контекстін инициализациялау сәтсіз аяқталды."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Жеке кілттің шифрын ашу сәтсіз аяқталды: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "Жеке кілттің шифрын ашу сәтсіз аяқталды: шифры ашылған деректер тым үлкен."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Жеке кілттің шифрын ашуды аяқтау сәтсіз аяқталды: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Шифрлау слотын инициализациялау сәтсіз аяқталды."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Шифрлау үшін симметриялық кілтті орнату сәтсіз аяқталды."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Шифрлау үшін IV орнату сәтсіз аяқталды."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Шифрлау контекстін инициализациялау сәтсіз аяқталды."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Шифрлау сәтсіз аяқталды: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Шифрлаудан кейін деректердің күтпеген көлемі."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Сертификаттың кодын ашу мүмкін болмады: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Пароль UTF-8 болуы керек"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:474
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "Слотты инициализациялау мүмкін болмады"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:483
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 декодерін инициализациялау мүмкін болмады: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:493
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 файлының кодын ашу мүмкін болмады: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:503
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 файлын тексеру мүмкін болмады: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:555
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Кездейсоқ деректерді генерациялау мүмкін болмады."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
msgid "Compiled without crypto support."
msgstr "Крипто қолдауынсыз құрастырылған."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "PEM кілт файлында басталу тегі жоқ"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM кілт файлында '%s' аяқталу тегі жоқ."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Қате PEM файлы: Proc-Type бірінші тег болмады."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Қате PEM файлы: белгісіз Proc-Type тегі '%s'."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Қате PEM файлы: DEK-Info екінші тег болмады."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Қате PEM файлы: DEK-Info тегінде IV табылмады."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Қате PEM файлы: DEK-Info тегіндегі IV пішімі жарамсыз."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Қате PEM файлы: белгісіз жеке кілт шифры '%s'."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Жеке кілттің кодын ашу мүмкін болмады."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Күтілген PKCS#8 басталу тегі табылмады."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Күтілген PKCS#8 аяқталу тегі '%s' табылмады."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 жеке кілтінің кодын ашу сәтсіз аяқталды."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr "Күтілген TSS басталу тегі табылмады."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433
#, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr "Күтілген TSS аяқталу тегі '%s' табылмады."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV ұзындығы жұп байт саны болуы керек."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV құрамында он алтылық емес цифрлар бар."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV құрамында кем дегенде 8 таңба болуы керек"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Жеке кілт түрін анықтау мүмкін емес."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Пароль берілді, бірақ кілт шифрланбаған."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM сертификатында '%s' басталу тегі жоқ."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM сертификатында '%s' аяқталу тегі жоқ."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Сертификаттың кодын ашу сәтсіз аяқталды."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774
msgid "Certificate file is empty"
msgstr "Сертификат файлы бос"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "Сертификатты тану сәтсіз аяқталды"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861
msgid "not a valid private key"
msgstr "жарамды жеке кілт емес"
#: src/libnm-glib-aux/nm-dbus-aux.c:682
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Әдіс '%s' түрін қайтарды, бірақ '%s' күтілді"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2450
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "'%s' объект класында '%s' атты қасиет жоқ"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2459
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "'%s' объект класының '%s' қасиеті жазылмайды"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2468
#, c-format
msgid "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr "'%s' объектісі үшін \"%s\" құру қасиетін құрылғаннан кейін орнату мүмкін емес"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2479
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "'%s::%s' — жарамды қасиет аты емес; '%s' — GObject ішкі түрі емес"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2492
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "'%s' түріндегі '%s' қасиетін '%s' түріндегі мәннен орнату мүмкін емес"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2504
#, c-format
msgid "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of type '%s'"
msgstr ""
"'%s' түріндегі \"%s\" мәні жарамсыз немесе '%s' түріндегі '%s' қасиетінің ауқымынан тыс"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5581
msgid "interface name is missing"
msgstr "интерфейс аты жетіспейді"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5589
msgid "interface name is too short"
msgstr "интерфейс аты тым қысқа"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5597
msgid "interface name is reserved"
msgstr "интерфейс аты резервтелген"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5610
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "интерфейс атында жарамсыз таңба бар"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5618
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "интерфейс аты 15 таңбадан ұзын"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5643
#, c-format
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
msgstr "интерфейс аттарында '%%' таңбасына рұқсат жоқ"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5655
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
msgstr "'%s' интерфейс аты ретінде рұқсат етілмейді"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5677
msgid "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
msgstr "интерфейс аты әріптік-сандық болуы керек және қиғаш сызықтарсыз болуы тиіс"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5694
msgid "interface name must not be empty"
msgstr "интерфейс аты бос болмауы керек"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5702
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
msgstr "интерфейс аты UTF-8 кодталған болуы керек"
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:251
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Белгісіз журнал деңгейі '%s'"
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:359
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Белгісіз журнал домені '%s'"
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "'%s' екіұшты (%s)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' жарамсыз; [%s] немесе [%s] қолданыңыз"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' жарамсыз; [%s], [%s] немесе [%s] қолданыңыз"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "'%s' екіұшты: %s"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "атау жетіспейді, мыналардың бірін көріңіз: [%s]"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3786
#: src/nmcli/connections.c:3852
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s' мыналардың арасында жоқ: [%s]"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1830
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1861
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2870
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2928 src/nmcli/common.c:1629
#: src/nmcli/connections.c:80 src/nmcli/connections.c:90 src/nmcli/devices.c:485
#: src/nmcli/devices.c:592 src/nmcli/devices.c:598 src/nmcli/devices.c:604
#: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91
msgid "unknown"
msgstr "белгісіз"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292
msgid "unmanaged"
msgstr "басқарылмайтын"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293
msgid "unavailable"
msgstr "қолжетімсіз"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39
msgid "disconnected"
msgstr "ажыратылған"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "қосылуда (дайындау)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "қосылуда (баптау)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "қосылуда (аутентификация қажет)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "қосылуда (IP конфигурациясын алу)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "қосылуда (IP қосылымын тексеру)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "қосылуда (қосымша қосылымдарды бастау)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37
msgid "connected"
msgstr "қосылған"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:83
msgid "deactivating"
msgstr "сөндірілуде"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304
msgid "connection failed"
msgstr "қосылым сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
msgid "connecting (externally)"
msgstr "қосылуда (сырттай)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
msgid "connected (externally)"
msgstr "қосылған (сырттай)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
msgid "deactivating (externally)"
msgstr "сөндірілуде (сырттай)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2862 src/nmcli/connections.c:5755
#: src/nmcli/connections.c:7763 src/nmcli/connections.c:7764 src/nmcli/devices.c:591
#: src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603 src/nmcli/devices.c:1446
#: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:320
msgid "yes"
msgstr "иә"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2865 src/nmcli/connections.c:5754
#: src/nmcli/connections.c:7763 src/nmcli/connections.c:7764 src/nmcli/devices.c:591
#: src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603 src/nmcli/devices.c:1446
#: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:320
msgid "no"
msgstr "жоқ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
msgid "yes (guessed)"
msgstr "иә (болжалды)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
msgid "no (guessed)"
msgstr "жоқ (болжалды)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353
msgid "No reason given"
msgstr "Себебі көрсетілмеген"
#. We should not really come here
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3806
#: src/nmcli/connections.c:3878
msgid "Unknown error"
msgstr "Белгісіз қате"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355
msgid "Device is now managed"
msgstr "Құрылғы енді басқарылады"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Құрылғы енді басқарылмайды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Құрылғыны конфигурацияға дайындау мүмкін болмады"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361
msgid "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"IP конфигурациясын резервтеу мүмкін болмады (қолжетімді адрес жоқ, уақыт бітті және т.б.)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "IP конфигурациясы енді жарамсыз"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Құпия кілттер талап етілді, бірақ ұсынылмады"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X суппликанты ажыратылды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X суппликанты конфигурациясы сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X суппликанты сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X суппликанты аутентификациялауға тым көп уақыт жұмсады"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP қызметін іске қосу сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP қызметі ажыратылды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP клиентін іске қосу сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP клиентінің қатесі"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP клиенті сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Ортақ қосылым қызметін іске қосу сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Ортақ қосылым қызметі сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP қызметін іске қосу сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP қызметінің қатесі"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP қызметі сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
msgid "The line is busy"
msgstr "Желі бос емес"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390
msgid "No dial tone"
msgstr "Гудок жоқ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Тасымалдаушыны орнату мүмкін болмады"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Нөмір теру сұранысының уақыты өтті"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Нөмір теру әрекеті сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Модемді инициализациялау сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Көрсетілген APN таңдау сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Желілер ізделмей жатыр"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404
msgid "Network registration denied"
msgstr "Желіге тіркелуден бас тартылды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Желіге тіркелу уақыты өтті"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Сұралған желіге тіркелу сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN тексеру сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Құрылғы үшін қажетті микробағдарлама жоқ болуы мүмкін"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412
msgid "The device was removed"
msgstr "Құрылғы өшірілді"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager ұйқы режиміне өтті"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Құрылғының белсенді қосылымы жоғалып кетті"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Құрылғыны пайдаланушы немесе клиент ажыратты"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Тасымалдаушы/қосылым өзгерді"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "Құрылғының бар қосылымы алынды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "Суппликант енді қолжетімді"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Модем табылмады"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Bluetooth қосылымы сәтсіз аяқталды немесе уақыты өтті"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM модемінің SIM картасы салынбаған"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM модемінің SIM PIN коды қажет"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM модемінің SIM PUK коды қажет"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM модемінің SIM картасы қате"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand құрылғысы қосылған режимді қолдамайды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Қосылым тәуелділігі сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL көпірі арқылы RFC 2684 Ethernet мәселесі"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager қолжетімсіз"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Wi-Fi желісі табылмады"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Негізгі қосылымның қосымша қосылымы сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB немесе FCoE орнату сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd басқаруы сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Модем сәтсіз аяқталды немесе енді қолжетімсіз"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Модем енді дайын және қолжетімді"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "SIM PIN коды қате болды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Жаңа қосылымды белсендіру кезекке қойылды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
msgid "The device's parent changed"
msgstr "Құрылғының аталық элементі өзгерді"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "Құрылғының аталық элементін басқару өзгерді"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "Open vSwitch дерекқорына қосылу сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr "Қайталанатын IP адресі анықталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr "Таңдалған IP әдісіне қолдау жоқ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "SR-IOV параметрлерін баптау сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "Wi-Fi P2P торабы табылмады"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:469
msgid "The device handler dispatcher returned an error"
msgstr "Құрылғы өңдеушісінің диспетчері қате қайтарды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:471
msgid "The device is unmanaged because networking is disabled or the system is suspended"
msgstr "Құрылғы басқарылмайды, өйткені желі сөндірулі немесе жүйе ұйықтатылған"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474
msgid "The device is unmanaged because NetworkManager is quitting"
msgstr "Құрылғы басқарылмайды, өйткені NetworkManager жұмысын аяқтауда"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
msgid "The device is unmanaged because the link is not initialized by udev"
msgstr "Құрылғы басқарылмайды, өйткені қосылымды udev инициализацияламаған"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
msgid ""
"The device is unmanaged by explicit user decision (e.g. 'nmcli device set $DEV managed "
"no')"
msgstr ""
"Құрылғы пайдаланушының тікелей шешімімен басқарылмайды (мысалы, 'nmcli device set $DEV "
"managed no')"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
msgid ""
"The device is unmanaged by user decision via settings plugin (\"unmanaged-devices\" for "
"keyfile or \"NM_CONTROLLED=no\" for ifcfg-rh)"
msgstr ""
"Құрылғы баптаулар плагині арқылы пайдаланушы шешімімен басқарылмайды (keyfile үшін "
"\"unmanaged-devices\" немесе ifcfg-rh үшін \"NM_CONTROLLED=no\")"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:485
msgid ""
"The device is unmanaged by user decision in NetworkManager.conf ('unmanaged' in a "
"[device*] section)"
msgstr ""
"Құрылғы NetworkManager.conf ішіндегі пайдаланушы шешімімен басқарылмайды ([device*] "
"бөліміндегі 'unmanaged')"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:489
msgid "The device is unmanaged because the device type is unmanaged by default"
msgstr "Құрылғы басқарылмайды, өйткені құрылғы түрі әдепкі бойынша басқарылмайды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
msgid "The device is unmanaged via udev rule"
msgstr "Құрылғы udev ережесі арқылы басқарылмайды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:493
msgid ""
"The device is unmanaged because it is an external device and is unconfigured (down or "
"without addresses)"
msgstr ""
"Құрылғы басқарылмайды, өйткені ол сыртқы құрылғы және бапталмаған (сөндірулі немесе "
"адрестерсіз)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:495
msgid "Networking was disabled"
msgstr "Желі сөндірілді"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:497
msgid "The modem didn't have an operator code"
msgstr "Модемде оператор коды болмады"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:506
msgid "Unknown reason"
msgstr "Белгісіз себеп"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:508
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "Қосылым ажыратылды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:510
msgid "Disconnected by user"
msgstr "Пайдаланушы ажыратқан"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:512
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "Негізгі желілік қосылым үзілді"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:514
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN қызметі күтпеген жерден тоқтады"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:516
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN қызметі жарамсыз конфигурацияны қайтарды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:518
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "Қосылу әрекетінің уақыты өтті"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:520
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "VPN қызметі уақытында іске қосылмады"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:522
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "VPN қызметін іске қосу сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:523
msgid "No valid secrets"
msgstr "Жарамды құпия кілттер жоқ"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:524
msgid "Invalid secrets"
msgstr "Жарамсыз құпия кілттер"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:526
msgid "The connection was removed"
msgstr "Қосылым өшірілді"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:528
msgid "Master connection failed"
msgstr "Негізгі қосылым сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:530
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Бағдарламалық қосылымды жасау мүмкін болмады"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:532
msgid "The device disappeared"
msgstr "Құрылғы жоғалып кетті"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:858
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "\"<setting>.<property>:<secret>\" пішімі үшін қос нүкте жетіспейді"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:875
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "\"<setting>.<property>:<secret>\" пішімі үшін нүкте жетіспейді"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "\"<setting>.<property>:<secret>\" пішімі үшін баптау жетіспейді"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:892
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "\"<setting>.<property>:<secret>\" пішімі үшін қасиет жетіспейді"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:902
msgid "invalid setting name"
msgstr "жарамсыз баптау аты"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:916
msgid "property name is not UTF-8"
msgstr "қасиет аты UTF-8 емес"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:933 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:939
msgid "secret is not UTF-8"
msgstr "құпия кілт UTF-8 емес"
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
#, c-format
msgid "Could not find any session id for uid %d"
msgstr "uid %d үшін ешқандай сессия id табылмады"
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
#, c-format
msgid "Could not retrieve session id: %s"
msgstr "Сессия id алу мүмкін болмады: %s"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:225
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr "%s үшін алдын ала бөлісілген кілт (preshared-key)"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:274
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:361
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5245 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:183
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:516 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:622
#: src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344
msgid "Username"
msgstr "Пайдаланушы аты"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:279
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:316
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:339
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:371
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:954
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:989
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1016 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:144
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 src/nmcli/devices.c:4778
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:196 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:536
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:642 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:286 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:318
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:357
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:288 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:365
msgid "Identity"
msgstr "Идентификатор"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:293
msgid "Private key password"
msgstr "Жеке кілт паролі"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:329 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:297
msgid "Key"
msgstr "Кілт"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:366 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67
msgid "Service"
msgstr "Қызмет"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:500
msgid "WireGuard private-key"
msgstr "WireGuard жеке кілті"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:539
#, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr "'%s' WireGuard VPN-ге қосылу үшін құпия кілттер қажет"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:651
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:950
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:985
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1012
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1031
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s' жеріне қосылу үшін пароль қажет."
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:909
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Сымсыз желі аутентификацияны талап етеді"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:911
#, c-format
msgid ""
"Push of the WPS button on the router or a password is required to access the wireless "
"network '%s'."
msgstr ""
"'%s' сымсыз желісіне қол жеткізу үшін роутердегі WPS батырмасын басу немесе пароль қажет."
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:916
#, c-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
msgstr "'%s' сымсыз желісіне қол жеткізу үшін парольдер немесе шифрлау кілттері қажет."
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:923
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Сымды 802.1X аутентификациясы"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:924
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr "'%s' сымды желісіне қол жеткізу үшін құпия кілттер қажет"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:930
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL аутентификациясы"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "'%s' DSL қосылымы үшін құпия кілттер қажет"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:940
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN код қажет"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Мобильді кең жолақты құрылғы үшін PIN код қажет"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:944
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:949
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1011
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Мобильді кең жолақты желі паролі"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:962
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr "'%s' MACsec желісіне қол жеткізу үшін құпия кілттер қажет"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:966
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "MACsec PSK аутентификациясы"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:968
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7230
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:973
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "MACsec EAP аутентификациясы"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:978
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr "WireGuard VPN құпия кілті"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1021
msgid "VPN password required"
msgstr "VPN паролі қажет"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:42
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "белгісіз VPN плагині \"%s\""
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:58
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr "\"%s\" үшін тек ескірген түрдегі \"%s\" VPN плагинін жүктеу мүмкін емес"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:66
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
"\"%s\" жетіспегендіктен \"%s\" VPN плагинін жүктеу мүмкін емес. Клиент плагині жоқ па?"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:73
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" VPN плагинін жүктеу сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149
msgid "Certificate password"
msgstr "Сертификат паролі"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:150
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP прокси паролі"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:155 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:160
msgid "Group password"
msgstr "Топ паролі"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164
msgid "Gateway URL"
msgstr "Шлюз URL адресі"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:166
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "Шлюз сертификатының хэші"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:167
msgid "Gateway DNS resolution ('host:IP')"
msgstr "Шлюз DNS шешімі ('хост:IP')"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:308
msgid "no gateway configured"
msgstr "шлюз бапталмаған"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:392
#, c-format
msgid "exited with status %d"
msgstr "%d күйімен аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:399
#, c-format
msgid "exited on signal %d"
msgstr "%d сигналы бойынша аяқталды"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:430
msgid "insufficent secrets returned"
msgstr "жеткіліксіз құпия кілттер қайтарылды"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "'%s' өрісі жалғыз болуы керек"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "жарамсыз өріс '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:258
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:326
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
msgstr "жарамсыз префикс '%s'; <0-%d> рұқсат етілген"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:269
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "жарамсыз IP адресі: %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:294
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,ip[/"
"prefix] ...]'"
msgstr ""
"Жарамды синтаксис: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,ip[/"
"prefix] ...]'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:340
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr "келесі секіріс ('%s') бірінші болуы керек"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr "метрика ('%s') атрибуттардан бұрын болуы керек"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:403
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "жарамсыз бағдар: %s. %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:472
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "'%s' файлынан pac-скриптін оқу мүмкін емес"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:480
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "'%s' файлында жарамсыз utf-8 бар"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:493
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "'%s' құрамында жарамды PAC скрипті жоқ"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:496
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "Жарамды PAC скрипті емес"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:548
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr "'%s' файлынан team конфигурациясын оқу мүмкін емес"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:556
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "'%s' team конфигурация файлында жарамсыз utf-8 бар"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1058
msgid "auto"
msgstr "авто"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1187
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1448
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1456
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4563
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "'%s' ауқымнан тыс [%"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1464
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "'%s' — жарамды сан емес"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1520
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "'%s' — [0, %u] ауқымының сыртында"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1571
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s' — жарамды Ethernet MAC емес"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1660
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "жарамсыз опция '%s', [%s] комбинациясын қолданыңыз"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1797
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (кілт)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1799
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (кілттік фраза)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1802
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (белгісіз)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1815
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (NONE)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1821
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1823
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1825
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1848
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (жоқ)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1854
msgid "agent-owned, "
msgstr "агент иелігінде, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1856
msgid "not saved, "
msgstr "сақталмаған, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1858
msgid "not required, "
msgstr "талап етілмейді, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2063
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s' жарамсыз; <option>=<value> қолданыңыз"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2073
#, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "бос \"%s\" опциясын орнату мүмкін емес"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2134
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "'%u' жалаушалары жарамсыз; %s комбинациясын қолданыңыз"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2154
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s' — жарамды сан емес (немесе ауқымнан тыс)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2254
#, c-format
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
msgstr "жарамсыз IPv4 немесе ішкі желі \"%s\""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2285
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "жарамды hex-жолы емес"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2303
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s' — жарамды hex таңбасы емес"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2391
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a password"
msgstr "аргументтер тым көп. Тек жеке кілт файлын және қалауыңызша парольді көрсетіңіз"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2508
#, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "\"%s\" bond опциясын орнату сәтсіз аяқталды"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2556
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"Келесі пішімдегі bonding опцияларының тізімін енгізіңіз:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Жарамды опциялар: %s\n"
"'mode' аты немесе саны ретінде берілуі мүмкін:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Мысалы: mode=2,miimon=120\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2663
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Қосылым түрін өзгерту мүмкін емес"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2744
#, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "жарамсыз рұқсат \"%s\""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2844
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' мәні — жарамды UUID емес"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2915
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (сөндірулі)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2921
msgid "enabled, "
msgstr "іске қосылған, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2923
msgid "advertise, "
msgstr "жарнамалау, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2925
msgid "willing, "
msgstr "дайын, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3014
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s' — жарамды DCB жалаушасы емес"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3042
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "үтірмен ажыратылған 8 санды қамтуы керек"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3057
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s' — 0 және %u (қоса алғанда) арасындағы сан немесе %u емес"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3064
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s' — 0 және %u (қоса алғанда) арасындағы сан емес"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3090
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "өзгерістер '%s' 1 (іске қосылған) қамтымайынша күшіне енбейді"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3122
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "өткізу қабілетінің пайыздары жалпы 100%% болуы керек"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3222
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3231
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr "SIM оператор ID 5 немесе 6 санды MCCMNC коды болуы керек"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3254
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s' — жарамды IBoIP P_Key емес"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3278
msgid "default"
msgstr "әдепкі"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3549
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "жарамсыз шлюз адресі '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3701
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s' — жарамды арна емес; <1-13> қолданыңыз"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3795
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr "Жарамды синтаксис: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3821
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3934
msgid "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr "Жарамды синтаксис: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3848
msgid "The valid syntax is: '<value>' or '<start>-<end>"
msgstr "Жарамды синтаксис: '<value>' немесе '<start>-<end>"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3878
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr "Жарамды синтаксис: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4080
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "жарамсыз басымдық картасы '%s'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4217
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "'%s' жарамсыз; 2 немесе 3 жол берілуі керек"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4256
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"Келесі пішімдегі S/390 опцияларының тізімін енгізіңіз:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Жарамды опциялар: %s\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4290
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s' — жарамды арна емес"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4299
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld' — жарамды арна емес"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4380
#, c-format
msgid "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s first."
msgstr ""
"'%s' %s '%s' мәнімен үйлесімді емес, кілтті өзгертіңіз немесе алдымен дұрыс %s орнатыңыз."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4396
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of %s"
msgstr "WEP кілті %s деп болжануда"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4403
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "WEP кілт индексі '%d' етіп орнатылды"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4479
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "'%s' '%s' түрімен үйлесімді емес, кілтті өзгертіңіз немесе өшіріңіз."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4516 src/nmcli/utils.h:326
msgid "on"
msgstr "қосулы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4516 src/nmcli/utils.h:326
msgid "off"
msgstr "өшірулі"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4581
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr "'%s' жарамсыз; 'on', 'off' немесе 'ignore' қолданыңыз"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4678
msgid "Bonding primary interface"
msgstr "Bonding негізгі интерфейсі"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4686
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:49
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Bonding бақылау режимі"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4695
msgid "Bonding miimon"
msgstr "Bonding miimon"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4704
msgid "Bonding downdelay"
msgstr "Bonding downdelay"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4713
msgid "Bonding updelay"
msgstr "Bonding updelay"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4722
msgid "Bonding arp-interval"
msgstr "Bonding arp-interval"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4731
msgid "Bonding arp-ip-target"
msgstr "Bonding arp-ip-target"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4740
msgid "LACP rate (slow/fast)"
msgstr "LACP жылдамдығы (slow/fast)"
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4931
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name containing the "
"configuration. In the latter case the file is read and the contents is put into this "
"property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli тікелей JSON конфигурация деректерін де, конфигурацияны қамтитын файл атын да "
"қабылдай алады. Соңғы жағдайда файл оқылады және мазмұны осы қасиетке қойылады.\n"
"\n"
"Мысалдар: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4939
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are teamd "
"properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are separated by ' '. "
"Dictionaries are separated with ','.\n"
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link watcher "
"type, while the only property common to all the link watchers is 'name'*, which defines "
"the link watcher to be specified.\n"
"\n"
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' and:\n"
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, name=ethtool delay-"
"up=3\n"
msgstr ""
"teamd қасиеттері кілттер болып табылатын сөздіктер түрінде пішімделген қосылым "
"бақылаушыларының тізімін енгізіңіз. Сөздік жұптары мына түрде: key=value және жұптар ' ' "
"арқылы бөлінеді. Сөздіктер ',' арқылы бөлінеді.\n"
"Сөздікте рұқсат етілген/талап етілетін кілттер қосылым бақылаушысының түріне қарай "
"өзгереді, ал барлық қосылым бақылаушыларына ортақ жалғыз қасиет — көрсетілетін қосылым "
"бақылаушысын анықтайтын 'name'*.\n"
"\n"
"'ethtool' қосылым бақылаушысы үшін қолжетімді қасиеттер:\n"
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"'nsna_ping' қосылым бақылаушысы үшін қолжетімді қасиеттер:\n"
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"'arp_ping' үшін қолжетімді қасиеттерге 'nsna_ping' үшін барлық қасиеттер және мыналар "
"кіреді:\n"
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"'*' белгісі бар қасиеттер міндетті болып табылады.\n"
"\n"
"Мысалы:\n"
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, name=ethtool delay-"
"up=3\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4988
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "IEEE 802.15.4 (WPAN) аталық құрылғысы немесе қосылым UUID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5178
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with optional 0x/0X "
"prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"Байттарды он алтылық мәндер тізімі ретінде енгізіңіз.\n"
"Екі пішім қабылданады:\n"
"(a) әрбір екі цифр бір байтты білдіретін он алтылық цифрлар жолы\n"
"(b) он алтылық цифрлар ретінде жазылған (міндетті емес 0x/0X префиксімен және міндетті "
"емес бастапқы 0-мен) бос орынмен бөлінген байттар тізімі.\n"
"\n"
"Мысалдар: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5251
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5554
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6189
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7597
msgid "Password [none]"
msgstr "Пароль [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5297
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Bluetooth құрылғысының адресі"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5346 src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
msgid "Queue ID"
msgstr "Кезек ID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5352
msgid "Port Priority"
msgstr "Порт басымдығы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5364
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6336
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8355
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8393
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8605
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8870
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5370
msgid "Enable STP"
msgstr "STP іске қосу"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5376
msgid "STP priority"
msgstr "STP басымдығы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5382 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr "Қайта бағыттау кідірісі"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5388 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "Hello time"
msgstr "Hello уақыты"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5394 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
msgid "Max age"
msgstr "Максималды жас"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5400
msgid "MAC address ageing time"
msgstr "MAC адресінің ескіру уақыты"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5410 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
msgid "Group forward mask"
msgstr "Топтық қайта бағыттау маскасы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5452 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "IGMP snooping іске қосу"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5510
msgid "Bridge port priority"
msgstr "Көпір портының басымдығы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5516
msgid "Bridge port STP path cost"
msgstr "Көпір портының STP жол құны"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5522
msgid "Hairpin"
msgstr "Hairpin"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5548
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6183
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8200
msgid "Username [none]"
msgstr "Пайдаланушы аты [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5653
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"Пайдаланушы рұқсаттарының тізімін енгізіңіз. Бұл келесі пішімдегі пайдаланушы аттарының "
"тізімі:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"Элементтерді үтір немесе бос орын арқылы бөлуге болады.\n"
"\n"
"Мысалы: alice bob charlie\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5682
msgid "Controller"
msgstr "Контроллер"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5741
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
"Осы қосылым белсендірілгенде іске қосылуы керек қосымша қосылымдарды енгізіңіз.\n"
"Қосылымдарды UUID немесе ID (аты) бойынша көрсетуге болады. nmcli\n"
"аттарды UUID-терге автоматты түрде аударады. Ескеріңіз, NetworkManager қазіргі уақытта\n"
"қосымша қосылымдар ретінде тек VPN-дерді қолдайды.\n"
"Элементтерді үтір немесе бос орын арқылы бөлуге болады.\n"
"\n"
"Мысалы: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5798
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
"Қосылымның деректер квотасына, пайдалану құнына немесе басқа шектеулерге\n"
"бағынатынын көрсететін мәнді енгізіңіз. Қабылданған опциялар:\n"
"'true','yes','on' - қосылымды өлшенетін етіп орнату\n"
"'false','no','off' - қосылымды өлшенбейтін етіп орнату\n"
"'unknown' - NetworkManager-ге кейбір эвристиканы пайдаланып мәнді таңдауға мүмкіндік "
"беру\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6122
msgid "GENEVE ID"
msgstr "GENEVE ID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6129
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7056
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8274
msgid "Remote"
msgstr "Қашықтағы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6135
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8292
msgid "Destination port"
msgstr "Мақсатты порт"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6199
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6284
msgid "hsr port1"
msgstr "hsr порт1"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6291
msgid "hsr port2"
msgstr "hsr порт2"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6297
msgid "hsr multicast spec"
msgstr "hsr мультикаст ерекшелігі"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6345
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7137
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8440
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8667 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:124
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178
#: src/nmtui/nmt-page-loopback.c:56 src/nmtui/nmt-page-veth.c:80
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:394
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6364
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6382
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Аталық интерфейс [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6411
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"DNS серверлерінің IPv4 адрестерінің тізімін енгізіңіз.\n"
"\n"
"Мысалы: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6461
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv4 адресі (IP[/plen]) [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6463
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"Келесі пішімдегі IPv4 адрестерінің тізімін енгізіңіз:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Жетіспейтін префикс 32 префиксі ретінде қарастырылады.\n"
"\n"
"Мысалы: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6482
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "IPv4 шлюзі [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6491
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"Келесі пішімдегі IPv4 бағдарларының тізімін енгізіңіз:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Жетіспейтін префикс 32 префиксі ретінде қарастырылады.\n"
"Жетіспейтін келесі секіріс 0.0.0.0 ретінде қарастырылады.\n"
"Жетіспейтін метрика әдепкі мәнді білдіреді (NM/ядро әдепкі мәнді орнатады).\n"
"\n"
"Мысалдар: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6531
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""
"Келесі пішімдегі IPv4 бағдарлау ережелерінің тізімін енгізіңіз:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6725
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration method is "
"'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned by automatic "
"configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or 'link-local' IPv6 "
"configuration methods, as there is no upstream network. In all other IPv6 configuration "
"methods, these DNS servers are used as the only DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"DNS серверлерінің IPv6 адрестерінің тізімін енгізіңіз. Егер IPv6 конфигурациялау әдісі "
"'auto' болса, бұл DNS серверлері автоматты конфигурация қайтарған серверлерге (егер бар "
"болса) қосылады. DNS серверлерін 'shared' немесе 'link-local' IPv6 конфигурациялау "
"әдістерімен пайдалану мүмкін емес, өйткені жоғары ағынды желі жоқ. Барлық басқа IPv6 "
"конфигурациялау әдістерінде бұл DNS серверлері осы қосылым үшін жалғыз DNS серверлері "
"ретінде пайдаланылады.\n"
"\n"
"Мысалы: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6781
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv6 адресі (IP[/plen]) [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6783
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"Келесі пішімдегі IPv6 адрестерінің тізімін енгізіңіз:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Жетіспейтін префикс 128 префиксі ретінде қарастырылады.\n"
"\n"
"Мысалы: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6802
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "IPv6 шлюзі [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6811
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:beef::3 "
"2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"Келесі пішімдегі IPv6 бағдарларының тізімін енгізіңіз:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Жетіспейтін префикс 128 префиксі ретінде қарастырылады.\n"
"Жетіспейтін келесі секіріс \"::\" ретінде қарастырылады.\n"
"Жетіспейтін метрика әдепкі мәнді білдіреді (NM/ядро әдепкі мәнді орнатады).\n"
"\n"
"Мысалдар: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:beef::3 "
"2\n"
" abbe::/64 55\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6851
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""
"Келесі пішімдегі IPv6 бағдарлау ережелерінің тізімін енгізіңіз:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7043
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8255
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Аталық құрылғы [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7049
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Жергілікті соңғы нүкте [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7107
msgid "IPVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "IPVLAN аталық құрылғысы немесе қосылым UUID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7203
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "MACsec аталық құрылғысы немесе қосылым UUID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7224
msgid "Enable encryption"
msgstr "Шифрлауды іске қосу"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7240
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7246 src/nmtui/nmt-page-macsec.c:170
msgid "SCI port"
msgstr "SCI порты"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7275
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "MACVLAN аталық құрылғысы немесе қосылым UUID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7296
msgid "Tap"
msgstr "Tap"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7367
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8565 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:215
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7377
msgid "OLPC Mesh channel"
msgstr "OLPC Mesh арнасы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7387
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC адресі [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7578
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "PPPoE аталық құрылғысы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7584
msgid "Service [none]"
msgstr "Қызмет [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7591
msgid "PPPoE username"
msgstr "PPPoE пайдаланушы аты"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7640
msgid "Browser only"
msgstr "Тек браузер"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7646
msgid "PAC URL"
msgstr "PAC URL"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7652
msgid "PAC script"
msgstr "PAC скрипті"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7788
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7977
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Team JSON конфигурациясы [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8080
msgid "User ID [none]"
msgstr "Пайдаланушы ID [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8086
msgid "Group ID [none]"
msgstr "Топ ID [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8092
msgid "Enable PI"
msgstr "PI іске қосу"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8098
msgid "Enable VNET header"
msgstr "VNET тақырыптамасын іске қосу"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8104
msgid "Enable multi queue"
msgstr "Көп кезекті іске қосу"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8117
msgid "veth peer"
msgstr "veth торабы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8130
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN аталық құрылғысы немесе қосылым UUID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8137
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN ID (<0-4094>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8143
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "VLAN жалаушалары (<0-7>) [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8159
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Кіріс басымдық карталары [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8170
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Шығыс басымдық карталары [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8242
msgid "Table"
msgstr "Кесте"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8262
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VXLAN ID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8268
msgid "Local address [none]"
msgstr "Жергілікті адрес [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8280
msgid "Minimum source port"
msgstr "Минималды қайнар көз порты"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8286
msgid "Maximum source port"
msgstr "Максималды қайнар көз порты"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8332 src/nmtui/nmt-page-veth.c:54
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
msgid "Peer"
msgstr "Торап"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8362
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "WiMAX NSP аты"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8399
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8610
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Клондалған MAC [жоқ]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8448
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"Ішкі арналар тізімін енгізіңіз (үтір немесе бос орынмен ажыратылған).\n"
"\n"
"Мысалы: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8819
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, and 2 or "
"passphrase.\n"
msgstr ""
"WEP кілттерінің түрін енгізіңіз. Қабылданатын мәндер: 0 немесе unknown (белгісіз), 1 "
"немесе key (кілт), және 2 немесе passphrase (кілттік фраза).\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8878
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Қысқа адрес (<0x0000-0xffff>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8894
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "PAN идентификаторы (<0x0000-0xffff>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8909
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "Парақ (<default|0-31>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8923
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "Арна (<default|0-26>)"
#. ***************************************************************************
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9058
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "6LOWPAN баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9059
msgid "802-1x settings"
msgstr "802-1x баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9061
msgid "bluetooth connection"
msgstr "bluetooth қосылымы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9062
msgid "Bond device"
msgstr "Bond құрылғысы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9063
msgid "Bond port"
msgstr "Bond порты"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9064
msgid "Bridge device"
msgstr "Көпір құрылғысы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9065
msgid "Bridge port"
msgstr "Көпір порты"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9066
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "CDMA мобильді кең жолақты қосылымы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9067
msgid "General settings"
msgstr "Жалпы баптаулар"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9068
msgid "DCB settings"
msgstr "DCB баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9069
msgid "Dummy settings"
msgstr "Dummy баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9070
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Ethtool баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9071
msgid "Generic settings"
msgstr "Жалпылама баптаулар"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9072
msgid "Geneve settings"
msgstr "Geneve баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9073
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "GSM мобильді кең жолақты қосылымы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9074
msgid "Hostname settings"
msgstr "Хост атының баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9075
msgid "HSR settings"
msgstr "HSR баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9077
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "IPv4 хаттамасы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9078
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "IPv6 хаттамасы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9079
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "IP-туннель баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9080
msgid "IPVLAN settings"
msgstr "IPVLAN баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9081
msgid "Link settings"
msgstr "Қосылым баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9082
msgid "Loopback settings"
msgstr "Loopback баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9083
msgid "MACsec connection"
msgstr "MACsec қосылымы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9084
msgid "macvlan connection"
msgstr "macvlan қосылымы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9085
msgid "Match"
msgstr "Сәйкестік"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9086
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "OLPC Mesh қосылымы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9087
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Open vSwitch көпір баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9088
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "Open vSwitch DPDK интерфейс баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9089
msgid "OVS Other Config"
msgstr "OVS басқа конфигурация"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9090
msgid "OVS External IDs"
msgstr "OVS сыртқы ID-лері"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9091
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Open vSwitch интерфейс баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9092
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Open vSwitch patch интерфейс баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9093
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Open vSwitch порт баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9094
msgid "PPP settings"
msgstr "PPP баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9095
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9096
msgid "Prefix delegation settings"
msgstr "Префиксті делегациялау баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9097
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9098
msgid "Serial settings"
msgstr "Сериялық баптаулар"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9099
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "SR-IOV баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9100
msgid "Traffic controls"
msgstr "Трафикті басқару"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9101
msgid "Team device"
msgstr "Team құрылғысы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9102
msgid "Team port"
msgstr "Team порты"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9103
msgid "Tun device"
msgstr "Tun құрылғысы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9104
msgid "User settings"
msgstr "Пайдаланушы баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9110
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "Wi-Fi P2P қосылымы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9111
msgid "WiMAX connection"
msgstr "WiMAX қосылымы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9112
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Сымды Ethernet"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9113
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "WireGuard VPN баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9114
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Wi-Fi қосылымы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9115
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Wi-Fi қауіпсіздік баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9116
msgid "WPAN settings"
msgstr "WPAN баптаулары"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9554
msgid "name"
msgstr "аты"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:15
msgid "<hidden>"
msgstr "<жасырын>"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:17
msgid "Protocol"
msgstr "Хаттама"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:22
msgid "ADSL encapsulation"
msgstr "ADSL инкапсуляциясы"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:26
msgid "Connection type"
msgstr "Қосылым түрі"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:27
msgid "Interface name"
msgstr "Интерфейс аты"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:28
msgid "VPN type"
msgstr "VPN түрі"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:29
msgid "Master"
msgstr "Мастер"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:31 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
msgid "Transport mode"
msgstr "Тасымалдау режимі"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:38
msgid "Bluetooth type"
msgstr "Bluetooth түрі"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:47
msgid "Bonding mode"
msgstr "Bonding режимі"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:55
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Wi-Fi режимі"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:64
msgid "Tun mode"
msgstr "Tun режимі"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:70
msgid "IP Tunnel mode"
msgstr "IP туннель режимі"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:72
msgid "IPVLAN mode"
msgstr "IPVLAN режимі"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:74
msgid "MACVLAN mode"
msgstr "MACVLAN режимі"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:76
msgid "MACsec mode"
msgstr "MACsec режимі"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:82
msgid "Proxy method"
msgstr "Прокси әдісі"
#. Generated file. Do not edit.
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try indefinitely; -1 means "
"to use a global default. If the global default is not set, the authentication retries "
"for 3 times before failing the connection. Connections using a pre-shared key to "
"authenticate will only prompt for a new key during the last authentication attempt."
msgstr ""
"Аутентификациялау әрекеттерінің саны. Нөл шексіз әрекетті білдіреді; -1 глобалды әдепкі "
"мәнді қолдануды білдіреді. Егер глобалды әдепкі мән орнатылмаса, қосылым сәтсіз "
"аяқталмас бұрын аутентификация 3 рет қайталанады. Аутентификациялау үшін алдын ала "
"бөлісілген кілтті (preshared key) пайдаланатын қосылымдар тек соңғы аутентификациялау "
"әрекеті кезінде жаңа кілтті сұрайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by NetworkManager when "
"the resources for the connection are available. TRUE to automatically activate the "
"connection, FALSE to require manual intervention to activate the connection. Autoconnect "
"happens when the circumstances are suitable. That means for example that the device is "
"currently managed and not active. Autoconnect thus never replaces or competes with an "
"already active profile. Note that autoconnect is not implemented for VPN profiles. See "
"\"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN profiles. If multiple "
"profiles are ready to autoconnect on the same device, the one with the better "
"\"connection.autoconnect-priority\" is chosen. If the priorities are equal, then the "
"most recently connected profile is activated. If the profiles were not connected earlier "
"or their \"connection.timestamp\" is identical, the choice is undefined. Depending on "
"\"connection.multi-connect\", a profile can (auto)connect only once at a time or "
"multiple times."
msgstr ""
"Қосылым ресурстары қолжетімді болғанда NetworkManager қосылымды автоматты түрде қосуы "
"керек пе. Қосылымды автоматты түрде белсендіру үшін TRUE, қосылымды белсендіру үшін "
"қолмен араласуды талап ету үшін FALSE. Автоматты қосылу жағдайлар қолайлы болғанда орын "
"алады. Бұл мысалы, құрылғы қазіргі уақытта басқарылатынын және белсенді емес екенін "
"білдіреді. Осылайша, автоматты қосылу ешқашан бұрыннан белсенді профильді алмастырмайды "
"немесе онымен бәсекелеспейді. VPN профильдері үшін автоматты қосылу іске асырылмағанын "
"ескеріңіз. VPN профильдерін автоматты түрде қосудың баламасы ретінде \"secondaries\" "
"қараңыз. Егер бір құрылғыда бірнеше профиль автоматты қосылуға дайын болса, "
"\"connection.autoconnect-priority\" жақсырақы таңдалады. Егер басымдықтар тең болса, ең "
"соңғы қосылған профиль белсендіріледі. Егер профильдер бұрын қосылмаған болса немесе "
"олардың \"connection.timestamp\" бірдей болса, таңдау анықталмаған. \"connection.multi-"
"connect\" баптауына қосылымды профиль бір уақытта тек бір рет немесе бірнеше рет "
"(авто)қосыла алады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"Whether or not ports of this connection should be automatically brought up when "
"NetworkManager activates this connection. This only has a real effect for controller "
"connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-priority\" and \"autoconnect-"
"retries\" are unrelated to this setting. The permitted values are: 0: leave port "
"connections untouched, 1: activate all the port connections with this connection, -1: "
"default. If -1 (default) is set, global connection.autoconnect-ports is read to "
"determine the real value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""
"NetworkManager осы қосылымды белсендіргенде осы қосылымның порттары автоматты түрде іске "
"қосылуы керек пе. Бұл тек контроллер қосылымдарына нақты әсер етеді. \"autoconnect\", "
"\"autoconnect-priority\" және \"autoconnect-retries\" қасиеттері бұл баптауға қатысы "
"жоқ. Рұқсат етілген мәндер: 0: порт қосылымдарын өзгеріссіз қалдыру, 1: осы қосылыммен "
"бірге барлық порт қосылымдарын белсендіру, -1: әдепкі. Егер -1 (әдепкі) орнатылса, нақты "
"мәнді анықтау үшін глобалды connection.autoconnect-ports оқылады. Егер ол да әдепкі "
"болса, бұл 0-ге ауысады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
msgid ""
"The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to autoconnect, "
"connections with higher priority will be preferred. The higher number means higher "
"priority. Defaults to 0. Note that this property only matters if there are more than one "
"candidate profile to select for autoconnect. In case of equal priority, the profile used "
"most recently is chosen."
msgstr ""
"-999 және 999 ауқымындағы автоматты қосылу басымдығы. Егер қосылым автоматты қосылуға "
"орнатылса, жоғары басымдығы бар қосылымдарға артықшылық беріледі. Сан неғұрлым жоғары "
"болса, басымдық соғұрлым жоғары болады. Әдепкі мәні 0. Бұл қасиет тек автоматты қосылу "
"үшін таңдауға бірнеше үміткер профиль болған жағдайда ғана маңызды екенін ескеріңіз. "
"Басымдық тең болған жағдайда, ең соңғы пайдаланылған профиль таңдалады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before giving up. "
"Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not overridden). Setting "
"this to 1 means to try activation only once before blocking autoconnect. Note that after "
"a timeout, NetworkManager will try to autoconnect again."
msgstr ""
"Бас тартпас бұрын автоматты белсендіру кезінде қосылымға тырысу саны. Нөл мәңгілікті "
"білдіреді, -1 глобалды әдепкі мәнді білдіреді (егер қайта анықталмаса, 4 рет). Бұны 1-ге "
"орнату автоматты қосылуды бұғаттамас бұрын белсендіруді тек бір рет көруді білдіреді. "
"Кідірістен кейін NetworkManager автоматты қосылуға қайта тырысатынын ескеріңіз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
msgid ""
"Whether or not ports of this connection should be automatically brought up when "
"NetworkManager activates this connection. This only has a real effect for controller "
"connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-priority\" and \"autoconnect-"
"retries\" are unrelated to this setting. The permitted values are: 0: leave port "
"connections untouched, 1: activate all the port connections with this connection, -1: "
"default. If -1 (default) is set, global connection.autoconnect-slaves is read to "
"determine the real value. If it is default as well, this fallbacks to 0. Deprecated "
"1.46. Use \"autoconnect-ports\" instead, this is just an alias."
msgstr ""
"NetworkManager осы қосылымды белсендіргенде осы қосылымның порттары автоматты түрде іске "
"қосылуы керек пе. Бұл тек контроллер қосылымдарына нақты әсер етеді. \"autoconnect\", "
"\"autoconnect-priority\" және \"autoconnect-retries\" қасиеттері бұл баптауға қатысы "
"жоқ. Рұқсат етілген мәндер: 0: порт қосылымдарын өзгеріссіз қалдыру, 1: осы қосылыммен "
"бірге барлық порт қосылымдарын белсендіру, -1: әдепкі. Егер -1 (әдепкі) орнатылса, нақты "
"мәнді анықтау үшін глобалды connection.autoconnect-slaves оқылады. Егер ол да әдепкі "
"болса, бұл 0-ге ауысады. 1.46 нұсқасында ескірген. Орнына \"autoconnect-ports\" "
"қолданыңыз, бұл жай ғана бүркеншік ат."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
msgid "Interface name of the controller device or UUID of the controller connection."
msgstr "Контроллер құрылғысының интерфейс аты немесе контроллер қосылымының UUID коды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls is a "
"technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values are: \"yes\" (2) "
"use DNSOverTls and disabled fallback, \"opportunistic\" (1) use DNSOverTls but allow "
"fallback to unencrypted resolution, \"no\" (0) don't ever use DNSOverTls. If unspecified "
"\"default\" depends on the plugin used. Systemd-resolved uses global setting. This "
"feature requires a plugin which supports DNSOverTls. Otherwise, the setting has no "
"effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
"Қосылым үшін DNSOverTls (dns-over-tls) іске қосылған ба. DNSOverTls — dns трафигін "
"шифрлау үшін TLS қолданатын технология. Рұқсат етілген мәндер: \"yes\" (2) DNSOverTls "
"қолдану және резервтік нұсқаны сөндіру, \"opportunistic\" (1) DNSOverTls қолдану, бірақ "
"шифрланбаған шешімге оралуға рұқсат беру, \"no\" (0) ешқашан DNSOverTls қолданбау. Егер "
"көрсетілмесе, \"default\" қолданылған плагинге байланысты болады. Systemd-resolved "
"глобалды баптауды қолданады. Бұл мүмкіндік DNSOverTls қолдайтын плагинді талап етеді. "
"Әйтпесе, баптаудың ешқандай әсері болмайды. Осындай плагиндердің бірі — dns-systemd-"
"resolved."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
msgid ""
"Whether DNSSEC (dnssec) is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes\" "
"(2) use DNSSEC and disable fallback, \"allow-downgrade\" (1) use DNSSEC but allow "
"fallback if the server does not support it, \"no\" (0) don't ever use DNSSEC. The effect "
"of \"default\" (-1) depends on the dns plugin used. Systemd-resolved uses its global "
"setting in this case. This feature requires a plugin which supports DNSSEC. Otherwise, "
"the setting has no effect. One such plugin is systemd-resolved."
msgstr ""
"Қосылым үшін DNSSEC (dnssec) іске қосылған ба. Рұқсат етілген мәндер: \"yes\" (2) DNSSEC "
"қолдану және резервтік нұсқаны сөндіру, \"allow-downgrade\" (1) DNSSEC қолдану, бірақ "
"сервер қолдамаса резервтік нұсқаға рұқсат беру, \"no\" (0) ешқашан DNSSEC қолданбау. "
"\"default\" (-1) әсері қолданылған dns плагиніне байланысты. Бұл жағдайда Systemd-"
"resolved өзінің глобалды баптауын қолданады. Бұл мүмкіндік DNSSEC қолдайтын плагинді "
"талап етеді. Әйтпесе, баптаудың ешқандай әсері болмайды. Осындай плагиндердің бірі — "
"systemd-resolved."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
msgid ""
"Whether the connection will be brought down before the system is powered off. The "
"default value is \"default\" (-1). When the default value is specified, then the global "
"value from NetworkManager configuration is looked up, if not set, it is considered as "
"\"no\" (0)."
msgstr ""
"Жүйе өшірілмес бұрын қосылым тоқтатыла ма. Әдепкі мәні — \"default\" (-1). Әдепкі мән "
"көрсетілгенде, NetworkManager конфигурациясынан глобалды мән ізделеді, егер орнатылмаса, "
"ол \"no\" (0) деп саналады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the timeout is "
"reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""
"Егер нөлден үлкен болса, күту уақыты аяқталғанша немесе IP шлюзі пингке жауап бергенше "
"IP адрестеудің сәтті аяқталуын кідірту."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" or \"T-Mobile "
"3G\"."
msgstr ""
"\"Жұмыс Wi-Fi\" немесе \"T-Mobile 3G\" сияқты қосылым үшін адам оқи алатын бірегей "
"идентификатор."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, then the "
"connection can be attached to any interface of the appropriate type (subject to "
"restrictions imposed by other settings). For software devices this specifies the name of "
"the created device. For connection types where interface names cannot easily be made "
"persistent (e.g. mobile broadband or USB Ethernet), this property should not be used. "
"Setting this property restricts the interfaces a connection can be used with, and if "
"interface names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""
"Осы қосылым бекітілген желілік интерфейстің аты. Егер орнатылмаса, қосылым сәйкес "
"түрдегі кез келген интерфейске тіркеле алады (басқа баптаулар қойған шектеулерге "
"сәйкес). Бағдарламалық құрылғылар үшін бұл жасалған құрылғының атын көрсетеді. Интерфейс "
"аттарын оңай тұрақты ету мүмкін емес қосылым түрлері үшін (мысалы, мобильді кең жолақты "
"немесе USB Ethernet), бұл қасиетті қолданбау керек. Бұл қасиетті орнату қосылым "
"қолданыла алатын интерфейстерді шектейді және егер интерфейс аттары өзгерсе немесе қайта "
"реттелсе, қосылым қате интерфейске қолданылуы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"The property specifies a list of target IP addresses for pinging. When multiple targets "
"are set, NetworkManager will start multiple ping processes in parallel. This property "
"can only be set if connection.ip-ping-timeout is set. The ip-ping-timeout is used to "
"delay the success of IP addressing until either the specified timeout (in seconds) is "
"reached, or an target IP address replies to a ping. Configuring \"ip-ping-addresses\" "
"may delay reaching the systemd's network-online.target due to waiting for the ping "
"operations to complete or timeout."
msgstr ""
"Қасиет пингтеу үшін мақсатты IP адрестерінің тізімін көрсетеді. Бірнеше мақсат "
"орнатылғанда, NetworkManager параллельді түрде бірнеше пинг процесін бастайды. Бұл "
"қасиетті тек connection.ip-ping-timeout орнатылған жағдайда орнатуға болады. ip-ping-"
"timeout көрсетілген күту уақыты (секундпен) аяқталғанша немесе мақсатты IP адресі пингке "
"жауап бергенше IP адрестеудің сәтті аяқталуын кідірту үшін қолданылады. \"ip-ping-"
"addresses\" баптау пинг операцияларының аяқталуын немесе уақыттың өтуін күту себебінен "
"systemd-нің network-online.target мақсатына жетуді кідіртуі мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
msgid ""
"The property determines whether it is sufficient for any ping check to succeed among "
"\"ip-ping-addresses\", or if all ping checks must succeed for \"ip-ping-addresses\"."
msgstr ""
"Бұл қасиет \"ip-ping-addresses\" ішінде кез келген ping тексерісінің сәтті өтуі "
"жеткілікті ме, әлде барлық ping тексерістері сәтті өтуі керек пе екенін анықтайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the specified timeout "
"(in seconds) is reached, or a target IP address replies to a ping. The property "
"specifies the timeout for the \"ip-ping-addresses\". This property is incompatible with "
"\"gateway-ping-timeout\", you cannot set these two properties at the same time."
msgstr ""
"Егер нөлден үлкен болса, IP адрестеудің сәтті аяқталуын көрсетілген күту уақыты "
"(секундпен) аяқталғанша немесе мақсатты IP адрес ping-ке жауап бергенше кідіртеді. Бұл "
"қасиет \"ip-ping-addresses\" үшін күту уақытын көрсетеді. Бұл қасиет \"gateway-ping-"
"timeout\" қасиетімен үйлесімсіз, сіз бұл екі қасиетті бір уақытта орната алмайсыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "Қосылым үшін LLDP іске қосылған ба."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the connection. "
"LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet format that allows both "
"IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for hosts on the same local link. The "
"permitted values are: \"yes\" (2) register hostname and resolving for the connection, "
"\"no\" (0) disable LLMNR for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
"allow resolving of LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on "
"the DNS plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no effect. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
"Қосылым үшін Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) іске қосылған ба. LLMNR — бұл "
"IPv4 және IPv6 хосттарына бір жергілікті сілтемедегі хосттар үшін атауларды шешуге "
"мүмкіндік беретін Domain Name System (DNS) пакет пішіміне негізделген хаттама. Рұқсат "
"етілген мәндер: \"yes\" (2) хост атын тіркеу және қосылым үшін шешу, \"no\" (0) "
"интерфейс үшін LLMNR сөндіру, \"resolve\" (1) хост атын тіркемеу, бірақ LLMNR хост "
"аттарын шешуге рұқсат ету. Егер көрсетілмесе, \"default\" түпкілікті DNS плагиніне "
"байланысты (бұл systemd-resolved үшін қазіргі уақытта \"yes\" дегенді білдіреді). Бұл "
"мүмкіндік LLMNR қолдайтын плагинді қажет етеді. Әйтпесе, баптаудың ешқандай әсері "
"болмайды. Ондай плагиндердің бірі — dns-systemd-resolved."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
msgid ""
"Interface name of the controller device or UUID of the controller connection. Deprecated "
"1.46. Use \"controller\" instead, this is just an alias."
msgstr ""
"Контроллер құрылғысының интерфейс атауы немесе контроллер қосылымының UUID. 1.46 "
"нұсқасында ескірген. Орнына \"controller\" қолданыңыз, бұл жай ғана бүркеншік ат."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes\" (2) "
"register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable mDNS for the "
"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of mDNS host "
"names and \"default\" (-1) to allow lookup of a global default in NetworkManager.conf. "
"If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS plugin. This feature requires "
"a plugin which supports mDNS. Otherwise, the setting has no effect. Currently the only "
"supported DNS plugin is systemd-resolved. For systemd-resolved, the default is "
"configurable via MulticastDNS= setting in resolved.conf."
msgstr ""
"Қосылым үшін mDNS іске қосылған ба. Рұқсат етілген мәндер: \"yes\" (2) хост атын тіркеу "
"және қосылым үшін шешу, \"no\" (0) интерфейс үшін mDNS сөндіру, \"resolve\" (1) хост "
"атын тіркемеу, бірақ mDNS хост аттарын шешуге рұқсат ету және \"default\" (-1) "
"NetworkManager.conf ішіндегі глобалды әдепкі мәнді іздеуге рұқсат ету. Егер "
"көрсетілмесе, \"default\" түпкілікті DNS плагиніне байланысты. Бұл мүмкіндік mDNS "
"қолдайтын плагинді қажет етеді. Әйтпесе, баптаудың ешқандай әсері болмайды. Қазіргі "
"уақытта қолдау көрсетілетін жалғыз DNS плагині — systemd-resolved. systemd-resolved үшін "
"әдепкі мән resolved.conf ішіндегі MulticastDNS= баптауы арқылы реттеледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a currently activated "
"connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""
"Қосылым өлшенетін бе. Қазіргі белсендірілген қосылымда осы қасиетті жаңарту кезінде, "
"өзгеріс бірден күшіне енеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
msgid ""
"Whether to configure MPTCP endpoints and the address flags. If MPTCP is enabled in "
"NetworkManager, it will configure the addresses of the interface as MPTCP endpoints. "
"Note that IPv4 loopback addresses (127.0.0.0/8), IPv4 link local addresses "
"(169.254.0.0/16), the IPv6 loopback address (::1), IPv6 link local addresses "
"(fe80::/10), IPv6 unique local addresses (ULA, fc00::/7) and IPv6 privacy extension "
"addresses (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) will be excluded from being configured as "
"endpoints. If \"disabled\" (0x1), MPTCP handling for the interface is disabled and no "
"endpoints are registered. The \"enabled\" (0x2) flag means that MPTCP handling is "
"enabled. This flag can also be implied from the presence of other flags. Even when "
"enabled, MPTCP handling will by default still be disabled unless \"/proc/sys/net/mptcp/"
"enabled\" sysctl is on. NetworkManager does not change the sysctl and this is up to the "
"administrator or distribution. To configure endpoints even if the sysctl is disabled, "
"\"also-without-sysctl\" (0x4) flag can be used. In that case, NetworkManager doesn't "
"look at the sysctl and configures endpoints regardless. Even when enabled, "
"NetworkManager will only configure MPTCP endpoints for a certain address family, if "
"there is a unicast default route (0.0.0.0/0 or ::/0) in the main routing table. The flag "
"\"also-without-default-route\" (0x8) can override that. When MPTCP handling is enabled "
"then endpoints are configured with the specified address flags \"signal\" (0x10), "
"\"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), \"fullmesh\" (0x80), \"laminar\" (0x100). See ip-"
"mptcp(8) manual for additional information about the flags. If the flags are zero (0x0), "
"the global connection default from NetworkManager.conf is honored. If still unspecified, "
"the fallback is \"enabled,subflow\". Note that this means that MPTCP is by default done "
"depending on the \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\" sysctl. NetworkManager does not change "
"the MPTCP limits nor enable MPTCP via \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". That is a host "
"configuration which the admin can change via sysctl and ip-mptcp. Strict reverse path "
"filtering (rp_filter) breaks many MPTCP use cases, so when MPTCP handling for IPv4 "
"addresses on the interface is enabled, NetworkManager would loosen the strict reverse "
"path filtering (1) to the loose setting (2)."
msgstr ""
"MPTCP соңғы нүктелерін және адрес жалаушаларын баптау керек пе. Егер NetworkManager "
"ішінде MPTCP іске қосылған болса, ол интерфейс адрестерін MPTCP соңғы нүктелері ретінде "
"баптайды. Ескеріңіз, IPv4 loopback адрестері (127.0.0.0/8), IPv4 link local адрестері "
"(169.254.0.0/16), IPv6 loopback адресі (::1), IPv6 link local адрестері (fe80::/10), "
"IPv6 бірегей жергілікті адрестері (ULA, fc00::/7) және IPv6 жекелік кеңейту адрестері "
"(rfc3041, ipv6.ip6-privacy) соңғы нүктелер ретінде бапталудан шығарылады. Егер "
"\"disabled\" (0x1) болса, интерфейс үшін MPTCP өңдеу сөндіріледі және ешқандай соңғы "
"нүкте тіркелмейді. \"enabled\" (0x2) жалаушасы MPTCP өңдеу іске қосылғанын білдіреді. "
"Бұл жалауша басқа жалаушалардың болуынан да түсінілуі мүмкін. Тіпті іске қосылған кезде "
"де, MPTCP өңдеу \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\" sysctl қосулы болмаса, әдепкі бойынша "
"сөндірулі болады. NetworkManager sysctl-ді өзгертпейді және бұл әкімшіге немесе "
"дистрибутивке байланысты. sysctl сөндірулі болса да соңғы нүктелерді баптау үшін \"also-"
"without-sysctl\" (0x4) жалаушасын қолдануға болады. Ол жағдайда, NetworkManager sysctl-"
"ге қарамайды және соңғы нүктелерді бәрібір баптайды. Тіпті іске қосылған кезде де, "
"NetworkManager негізгі бағдарлау кестесінде unicast әдепкі бағдары (0.0.0.0/0 немесе ::/"
"0) болса ғана белгілі бір адрес тобы үшін MPTCP соңғы нүктелерін баптайды. \"also-"
"without-default-route\" (0x8) жалаушасы бұған қайшы келуі мүмкін. MPTCP өңдеу іске "
"қосылған кезде, соңғы нүктелер көрсетілген адрес жалаушаларымен бапталады: \"signal\" "
"(0x10), \"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), \"fullmesh\" (0x80), \"laminar\" (0x100). "
"Жалаушалар туралы қосымша ақпарат алу үшін ip-mptcp(8) нұсқаулығын қараңыз. Егер "
"жалаушалар нөл (0x0) болса, NetworkManager.conf ішіндегі глобалды қосылым әдепкісі "
"ескеріледі. Егер әлі көрсетілмесе, резервтік нұсқа \"enabled,subflow\" болады. "
"Ескеріңіз, бұл MPTCP әдепкі бойынша \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\" sysctl-ге байланысты "
"орындалатынын білдіреді. NetworkManager MPTCP шектеулерін өзгертпейді және MPTCP-ді \"/"
"proc/sys/net/mptcp/enabled\" арқылы іске қоспайды. Бұл хост конфигурациясы, оны әкімші "
"sysctl және ip-mptcp арқылы өзгерте алады. Қатаң кері жол сүзгілеуі (rp_filter) көптеген "
"MPTCP қолдану жағдайларын бұзады, сондықтан интерфейстегі IPv4 адрестері үшін MPTCP "
"өңдеу іске қосылған кезде, NetworkManager қатаң кері жол сүзгілеуін (1) бос баптауға (2) "
"жеңілдетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points to "
"manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is transmitted as a DHCPv4 "
"or DHCPv6 option. The value must be a valid URL starting with \"https://\". The special "
"value \"none\" is allowed to indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value "
"is unspecified (the default), a global connection default gets consulted. If still "
"unspecified, the ultimate default is \"none\"."
msgstr ""
"Бапталған болса, IoT құрылғылары үшін өндіруші ұсынған желілік саясаттарға сілтейтін "
"Manufacturer Usage Description (MUD) URL мекенжайына орнатыңыз. Ол DHCPv4 немесе DHCPv6 "
"опциясы ретінде беріледі. Мән \"https://\" деп басталатын жарамды URL болуы керек. "
"Ешқандай MUD URL қолданылмайтынын көрсету үшін \"none\" арнайы мәніне рұқсат етіледі. "
"Егер профиль бойынша мән көрсетілмесе (әдепкі), глобалды қосылым әдепкісі қаралады. Егер "
"әлі көрсетілмесе, түпкілікті әдепкі мән \"none\" болады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular moment. The "
"value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""
"Профиль белгілі бір сәтте бірнеше рет белсенді бола ала ма, соны көрсетеді. Мән "
"NMConnectionMultiConnect түрінде."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this connection. If this "
"is NULL or empty, all users are allowed to access this connection; otherwise users are "
"allowed if and only if they are in this list. When this is not empty, the connection "
"can be active only when one of the specified users is logged into an active session. "
"Each entry is of the form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". "
"At this time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers to, which may "
"not contain the \":\" character. Any [reserved] information present must be ignored and "
"is reserved for future use. All of [type], [id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""
"Берілген пайдаланушының осы қосылымға қандай қолжетімділігі бар екенін анықтайтын жолдар "
"массиві. Егер бұл NULL немесе бос болса, барлық пайдаланушыларға осы қосылымға қол "
"жеткізуге рұқсат етіледі; әйтпесе пайдаланушыларға тек олар осы тізімде болса ғана "
"рұқсат етіледі. Бұл бос болмаған кезде, қосылым көрсетілген пайдаланушылардың біреуі "
"белсенді сессияға кіргенде ғана белсенді бола алады. Әр жазба \"[түрі]:[id]:"
"[резервтелген]\" пішімінде болады; мысалы, \"user:dcbw:blah\". Қазіргі уақытта тек "
"\"user\" [түрі] рұқсат етілген. Кез келген басқа мәндер еленбейді және болашақта қолдану "
"үшін резервтелген. [id] — бұл рұқсат қатысты болатын пайдаланушы аты, оның құрамында \":"
"\" таңбасы болмауы мүмкін. Бар болған кез келген [резервтелген] ақпарат еленбеуі керек "
"және болашақта қолдану үшін резервтелген. [түрі], [id] және [резервтелген] барлығы "
"жарамды UTF-8 болуы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"Setting name of the device type of this port's controller connection (eg, \"bond\"), or "
"NULL if this connection is not a port."
msgstr ""
"Осы порттың контроллер қосылымының құрылғы түрінің баптау аты (мысалы, \"bond\") немесе "
"егер бұл қосылым порт болмаса NULL."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
msgid "This property is deprecated and has no meaning."
msgstr "Бұл қасиет ескірген және мағынасы жоқ."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection itself is "
"activated. Currently, only VPN connections are supported."
msgstr ""
"Негізгі қосылым белсендірілген кезде белсендірілуі керек қосылым UUID тізімі. Қазіргі "
"уақытта тек VPN қосылымдарына қолдау көрсетіледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"Setting name of the device type of this port's controller connection (eg, \"bond\"), or "
"NULL if this connection is not a port. Deprecated 1.46. Use \"port-type\" instead, this "
"is just an alias."
msgstr ""
"Осы порттың контроллер қосылымының құрылғы түрінің баптау аты (мысалы, \"bond\") немесе "
"егер бұл қосылым порт болмаса NULL. 1.46 нұсқасында ескірген. Орнына \"port-type\" "
"қолданыңыз, бұл жай ғана бүркеншік ат."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It allows "
"configuring multiple profiles to share the identity. Also, the stable-id can contain "
"placeholders that are substituted dynamically and deterministically depending on the "
"context. The stable-id is used for generating IPv6 stable private addresses with "
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC "
"address for ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
"also used to derive the DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable, the "
"DHCPv6 DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid] and the DHCP IAID with "
"ipv4.iaid=stable and ipv6.iaid=stable. Note that depending on the context where it is "
"used, other parameters are also seeded into the generation algorithm. For example, a per-"
"host key is commonly also included, so that different systems end up generating "
"different IDs. Or with ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is "
"included, so that different interfaces yield different addresses. The per-host key is "
"the identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret_key. See "
"NetworkManager(8) manual about the secret-key and the host identity. The '$' character "
"is treated special to perform dynamic substitutions at activation time. Currently, "
"supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${MAC}\", \"${NETWORK_SSID}\", \"$"
"{BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs per-connection, per-"
"device, per-SSID, per-boot, or every time. The \"${CONNECTION}\" uses the profile's "
"connection.uuid, the \"${DEVICE}\" uses the interface name of the device and \"${MAC}\" "
"the permanent MAC address of the device. \"${NETWORK_SSID}\" uses the SSID for Wi-Fi "
"networks and falls back to \"${CONNECTION}\" on other networks. Any unrecognized "
"patterns following '$' are treated verbatim, however are reserved for future use. You "
"are thus advised to avoid '$' or escape it as \"$$\". For example, set it to \"$"
"{CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to create a unique id for this connection that changes "
"with every reboot and differs depending on the interface where the profile activates. If "
"the value is unset, a global connection default is consulted. If the value is still "
"unset, the default is \"default${CONNECTION}\" go generate an ID unique per connection "
"profile."
msgstr ""
"Бұл әртүрлі мақсаттар үшін қолданылатын қосылым сәйкестілігін білдіреді. Ол "
"сәйкестілікті бөлісу үшін бірнеше профильдерді баптауға мүмкіндік береді. Сонымен қатар, "
"stable-id контекстке байланысты динамикалық және детерминистік түрде алмастырылатын "
"толтырғыштарды қамтуы мүмкін. stable-id ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy көмегімен IPv6 "
"тұрақты жеке адрестерін жасау үшін қолданылады. Ол сондай-ақ ethernet.cloned-mac-"
"address=stable және wifi.cloned-mac-address=stable үшін жасалған клондалған MAC адресін "
"бастау үшін қолданылады. Ол сондай-ақ ipv4.dhcp-client-id=stable көмегімен DHCP клиент "
"идентификаторын, ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid] көмегімен DHCPv6 DUID және "
"ipv4.iaid=stable және ipv6.iaid=stable көмегімен DHCP IAID алу үшін қолданылады. "
"Ескеріңіз, ол қолданылатын контекстке байланысты, жасау алгоритміне басқа параметрлер де "
"енгізіледі. Мысалы, әр хост кілті жиі қосылады, осылайша әртүрлі жүйелер әртүрлі ID-лер "
"жасайды. Немесе ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy көмегімен құрылғының аты да қосылады, "
"осылайша әртүрлі интерфейстер әртүрлі адрестер береді. Әр хост кілті — бұл сіздің "
"машинаңыздың сәйкестілігі және /var/lib/NetworkManager/secret_key ішінде сақталады. "
"Құпия кілт және хост сәйкестілігі туралы NetworkManager(8) нұсқаулығын қараңыз. '$' "
"таңбасы белсендіру кезінде динамикалық алмастыруларды орындау үшін арнайы өңделеді. "
"Қазіргі уақытта қолдау көрсетілетіндер: \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${MAC}\", \"$"
"{NETWORK_SSID}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". Бұлар тиімді түрде әр байланысқа, әр "
"құрылғыға, әр SSID-ге, әр жүктеуге немесе әр жолы бірегей ID-лер жасайды. \"${CONNECTION}"
"\" профильдің connection.uuid қолданады, \"${DEVICE}\" құрылғының интерфейс атын "
"қолданады және \"${MAC}\" құрылғының тұрақты MAC адресін қолданады. \"${NETWORK_SSID}\" "
"Wi-Fi желілері үшін SSID қолданады және басқа желілерде \"${CONNECTION}\"-ге ауысады. "
"'$' белгісінен кейінгі кез келген танылмаған үлгілер сөзбе-сөз өңделеді, алайда олар "
"болашақта қолдану үшін резервтелген. Сондықтан '$' таңбасынан аулақ болуға немесе оны \"$"
"$\" ретінде экрандауға кеңес беріледі. Мысалы, әр қайта жүктеу кезінде өзгеретін және "
"профиль белсендірілетін интерфейске байланысты ерекшеленетін осы қосылым үшін бірегей ID "
"жасау үшін оны \"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" етіп орнатыңыз. Егер мән орнатылмаған "
"болса, глобалды қосылым әдепкісі қаралады. Егер мән әлі де орнатылмаған болса, әдепкі "
"мән қосылым профиліне бірегей ID жасау үшін \"default${CONNECTION}\" болады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last _successfully_ "
"fully activated. NetworkManager updates the connection timestamp periodically when the "
"connection is active to ensure that an active connection has the latest timestamp. The "
"property is only meant for reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""
"Қосылым соңғы рет _сәтті_ толық белсендірілген Unix дәуірінен бастап секундпен өлшенетін "
"уақыт. NetworkManager белсенді қосылымның ең соңғы уақыт белгісіне ие болуын қамтамасыз "
"ету үшін қосылым белсенді болған кезде қосылым уақыт белгісін мерзімді түрде жаңартып "
"отырады. Қасиет тек оқуға арналған (бұл қасиетке енгізілген өзгерістер сақталмайды)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should contain the "
"setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-ethernet\" or \"802-11-"
"wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-hardware dependent connections like VPN "
"or otherwise, should contain the setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or "
"\"bridge\", etc)."
msgstr ""
"Қосылымның негізгі түрі. Аппараттық құралға тәуелді қосылымдар үшін аппараттық құрал "
"түріне тән баптаудың атын (яғни, \"802-3-ethernet\" немесе \"802-11-wireless\" немесе "
"\"bluetooth\", т.б.) қамтуы керек, ал VPN немесе басқа аппараттық құралға тәуелді емес "
"қосылымдар үшін сол баптау түрінің атын (яғни, \"vpn\" немесе \"bridge\", т.б.) қамтуы "
"керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
msgid ""
"The connection.uuid is the real identifier of a profile. It cannot change and it must be "
"unique. It is therefore often best to refer to a profile by UUID, for example with "
"`nmcli connection up uuid $UUID`. The UUID cannot be changed, except in offline mode. In "
"that case, the special values \"new\", \"generate\" and \"\" are allowed to generate a "
"new random UUID."
msgstr ""
"connection.uuid — бұл профильдің нақты идентификаторы. Ол өзгере алмайды және бірегей "
"болуы керек. Сондықтан көбінесе профильге UUID бойынша сілтеме жасаған дұрыс, мысалы "
"`nmcli connection up uuid $UUID` көмегімен. Офлайн режимді қоспағанда, UUID "
"өзгертілмейді. Ол жағдайда, жаңа кездейсоқ UUID жасау үшін \"new\", \"generate\" және "
"\"\" арнайы мәндеріне рұқсат етіледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The wait will "
"start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait time. The default "
"value is -1, which currently has the same meaning as no wait time."
msgstr ""
"Қосылым белсендірілді деп есептелуі үшін күту уақыты (миллисекундпен). Күту pre-up "
"диспетчер оқиғасынан кейін басталады. 0 мәні күту уақыты жоқ дегенді білдіреді. Әдепкі "
"мән -1, ол қазіргі уақытта күту уақыты жоқ деген мағынаны білдіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices may take a "
"while to be detected by the driver. This property will cause to delay NetworkManager-"
"wait-online.service and nm-online to give the device a chance to appear. This works by "
"waiting for the given timeout until a compatible device for the profile is available and "
"managed. The value 0 means no wait time. The default value is -1, which currently has "
"the same meaning as no wait time."
msgstr ""
"Іске қосу кезінде құрылғыны күту уақыты (миллисекундпен). Жүктеу кезінде құрылғылардың "
"драйвер арқылы анықталуына біраз уақыт кетуі мүмкін. Бұл қасиет құрылғының пайда болуына "
"мүмкіндік беру үшін NetworkManager-wait-online.service және nm-online кідіруіне себеп "
"болады. Бұл профиль үшін үйлесімді құрылғы қолжетімді және басқарылатын болғанша "
"берілген күту уақытын күту арқылы жұмыс істейді. 0 мәні күту уақыты жоқ дегенді "
"білдіреді. Әдепкі мән -1, ол қазіргі уақытта күту уақыты жоқ деген мағынаны білдіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for example "
"\"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the connection will be "
"placed in the default zone as defined by the firewall. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""
"Қосылымның сенім деңгейі. Еркін пішінді регистрге сезімтал емес жол (мысалы \"Home\", "
"\"Work\", \"Public\"). NULL немесе көрсетілмеген аймақ қосылым брандмауэрмен анықталған "
"әдепкі аймаққа орналастырылатынын білдіреді. Қазіргі белсендірілген қосылымда осы "
"қасиетті жаңарту кезінде, өзгеріс бірден күшіне енеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from which this "
"6LowPAN interface should be created."
msgstr ""
"Берілген болса, осы 6LowPAN интерфейсі жасалуы керек негізгі интерфейс атын немесе "
"негізгі қосылым UUID көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate presented by "
"the authentication server. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
"Аутентификация сервері ұсынған сертификаттың altSubjectName өрісімен сәйкестендірілетін "
"жолдар тізімі. Егер тізім бос болса, сервер сертификатының altSubjectName өрісі "
"тексерілмейді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the unencrypted "
"identity with EAP types that support different tunneled identity like EAP-TTLS."
msgstr ""
"EAP аутентификация әдістері үшін анонимді сәйкестік жолы. EAP-TTLS сияқты әртүрлі "
"туннельденген сәйкестікті қолдайтын EAP түрлерімен шифрланбаған сәйкестік ретінде "
"қолданылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the global default "
"is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""
"Аутентификация үшін күту уақыты. Нөл глобалды әдепкі мәнді білдіреді; егер глобалды "
"әдепкі мән орнатылмаған болса, аутентификация күту уақыты 25 секундты құрайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"Contains the path to the CA certificate if used by the EAP method specified in the "
"802-1x.eap property. This property can be unset even if the EAP method supports CA "
"certificates, but this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note "
"that enabling 802-1x.system-ca-certs will override this setting to use the built-in "
"path, if the built-in path is not a directory."
msgstr ""
"Егер 802-1x.eap қасиетінде көрсетілген EAP әдісі қолданса, CA сертификатына жолды "
"қамтиды. Бұл қасиет EAP әдісі CA сертификаттарын қолдаса да орнатылмауы мүмкін, бірақ "
"бұл man-in-the-middle шабуылдарына жол береді және ұсынылмайды. Ескеріңіз, 802-1x.system-"
"ca-certs іске қосу, егер кірістірілген жол бума болмаса, кірістірілген жолды қолдану "
"үшін осы баптауды қайта жазады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" property. Only "
"makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
"\"ca-cert\" қасиетінде сақталған CA сертификатына қол жеткізу үшін қолданылатын пароль. "
"Тек сертификат кіруді қажет ететін PKCS#11 токенінде сақталған жағдайда ғана мағынасы "
"бар."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr "\"ca-cert-password\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted certificates to be "
"added to the verification chain in addition to the certificate specified in the \"ca-"
"cert\" property. If NMSetting8021x:system-ca-certs is enabled and the built-in CA path "
"is an existing directory, then this setting is ignored."
msgstr ""
"\"ca-cert\" қасиетінде көрсетілген сертификатқа қосымша тексеру тізбегіне қосылатын PEM "
"немесе DER пішімделген сертификаттары бар бумаға UTF-8 кодталған жол. Егер "
"NMSetting8021x:system-ca-certs іске қосылған болса және кірістірілген CA жолы бар бума "
"болса, онда бұл баптау еленбейді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
msgid ""
"Contains the path to the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"802-1x.eap property."
msgstr ""
"Егер 802-1x.eap қасиетінде көрсетілген EAP әдісі қолданса, клиенттік сертификатқа жолды "
"қамтиды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" property. "
"Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
"\"client-cert\" қасиетінде сақталған клиенттік сертификатқа қол жеткізу үшін "
"қолданылатын пароль. Тек сертификат кіруді қажет ететін PKCS#11 токенінде сақталған "
"жағдайда ғана мағынасы бар."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr "\"client-cert-password\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a match "
"requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the authentication "
"server. If a matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values "
"are present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""
"Сервер домен атауының шектеуі. Егер орнатылса, бұл FQDN тізімі аутентификация сервері "
"ұсынған сертификаттың dNSName элемент(тер)і үшін сәйкестік талабы ретінде қолданылады. "
"Егер сәйкес dNSName табылса, бұл шектеу орындалады. Егер dNSName мәндері жоқ болса, бұл "
"шектеу сол салыстыру арқылы SubjectName CN-ге қарсы сәйкестендіріледі. Бірнеше жарамды "
"FQDN-дерді \";\" арқылы бөлінген тізім ретінде беруге болады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix match "
"requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the authentication "
"server. If a matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values "
"are present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix match "
"comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited "
"list."
msgstr ""
"Сервер домен атауының шектеуі. Егер орнатылса, бұл FQDN аутентификация сервері ұсынған "
"сертификаттың dNSName элемент(тер)і үшін суффикс сәйкестік талабы ретінде қолданылады. "
"Егер сәйкес dNSName табылса, бұл шектеу орындалады. Егер dNSName мәндері жоқ болса, бұл "
"шектеу бірдей суффикс сәйкестігін салыстыру арқылы SubjectName CN-ге қарсы "
"сәйкестендіріледі. 1.24 нұсқасынан бастап, бірнеше жарамды FQDN-дерді \";\" арқылы "
"бөлінген тізім ретінде беруге болады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with 802.1x. Valid "
"methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", \"pwd\", and \"fast\". "
"Each method requires different configuration using the properties of this setting; refer "
"to wpa_supplicant documentation for the allowed combinations."
msgstr ""
"802.1x көмегімен желіге аутентификациялау кезінде қолданылатын рұқсат етілген EAP әдісі. "
"Жарамды әдістер: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", \"pwd\" және \"fast\". "
"Әр әдіс осы баптаудың қасиеттерін қолдана отырып, әртүрлі конфигурацияны қажет етеді; "
"рұқсат етілген комбинациялар үшін wpa_supplicant құжаттамасын қараңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or login name."
msgstr ""
"EAP аутентификация әдістері үшін сәйкестік жолы. Көбінесе пайдаланушының пайдаланушы аты "
"немесе логин аты."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
msgid ""
"Define openssl_ciphers for wpa_supplicant. Openssl sometimes moves ciphers among "
"SECLEVELs, thus compiled-in default value in wpa_supplicant (as modified by some linux "
"distributions) sometimes prevents to connect to old servers that do not support new "
"protocols."
msgstr ""
"wpa_supplicant үшін openssl_ciphers анықтаңыз. Openssl кейде SECLEVEL арасында шифрларды "
"жылжытады, осылайша wpa_supplicant ішіндегі компиляцияланған әдепкі мән (кейбір Linux "
"дистрибутивтерімен өзгертілгендей) кейде жаңа хаттамаларды қолдамайтын ескі серверлерге "
"қосылуға кедергі келтіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will continue "
"even after a timeout or an authentication failure. Setting the property to TRUE is "
"currently allowed only for Ethernet connections. If set to FALSE, the activation can "
"continue only after a successful authentication."
msgstr ""
"802.1X аутентификациясы міндетті емес пе. Егер TRUE болса, белсендіру күту уақытынан "
"немесе аутентификация сәтсіздігінен кейін де жалғасады. Қасиетті TRUE мәніне орнатуға "
"қазіргі уақытта тек Ethernet қосылымдары үшін рұқсат етіледі. Егер FALSE орнатылса, "
"белсендіру тек сәтті аутентификациядан кейін ғана жалғаса алады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr "EAP-FAST үшін PAC қамтитын UTF-8 кодталған файл жолы."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is preferred."
msgstr ""
"EAP аутентификация әдістері үшін қолданылатын UTF-8 кодталған пароль. Егер \"password\" "
"қасиеті де, \"password-raw\" қасиеті де көрсетілсе, \"password\" артықшылыққа ие болады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "\"password\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow passwords "
"in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" property and the "
"\"password-raw\" property are specified, \"password\" is preferred."
msgstr ""
"EAP аутентификация әдістері үшін қолданылатын, UTF-8-ден басқа кодтаулардағы парольдерді "
"қолдануға мүмкіндік беретін байт массиві ретінде берілген пароль. Егер \"password\" "
"қасиеті де, \"password-raw\" қасиеті де көрсетілсе, \"password\" артықшылыққа ие болады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr "\"password-raw\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication using "
"NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be explicitly disabled. "
"TLS time checks can be also disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up "
"to the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to tls_disable_tlsv1_x and "
"tls_disable_time_checks settings. See the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
"NMSetting8021xAuthFlags опцияларын қолдана отырып, \"1-кезең\" сыртқы "
"аутентификациясында қолданылатын аутентификация жалаушаларын көрсетеді. Жеке TLS "
"нұсқаларын айқын түрде сөндіруге болады. TLS уақыт тексерістерін де сөндіруге болады. "
"Егер белгілі бір TLS сөндіру жалаушасы орнатылмаған болса, оған рұқсат ету немесе тыйым "
"салу суппликантқа байланысты. TLS опциялары tls_disable_tlsv1_x және "
"tls_disable_time_checks баптауларына сәйкес келеді. Толығырақ ақпарат алу үшін "
"wpa_supplicant құжаттамасын қараңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST is specified "
"as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values are \"0\" (disabled), \"1\" "
"(allow unauthenticated provisioning), \"2\" (allow authenticated provisioning), and "
"\"3\" (allow both authenticated and unauthenticated provisioning). See the "
"wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
"\"eap\" қасиетінде EAP әдісі ретінде FAST көрсетілген кезде EAP-FAST тіркелгі деректерін "
"желі ішінде қамтамасыз етуді іске қосады немесе сөндіреді. Танылған мәндер: \"0\" "
"(сөндірулі), \"1\" (аутентификацияланбаған қамтамасыз етуге рұқсат ету), \"2\" "
"(аутентификацияланған қамтамасыз етуге рұқсат ету) және \"3\" (аутентификацияланған және "
"аутентификацияланбаған қамтамасыз етуге рұқсат ету). Толығырақ ақпарат алу үшін "
"wpa_supplicant құжаттамасын қараңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers may require "
"forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to \"1\" to force use of "
"the new PEAP label. See the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
"Кілттерді туындату кезінде жаңа PEAP белгісін қолдануға мәжбүрлейді. Кейбір RADIUS "
"серверлері PEAPv1-мен өзара әрекеттесу үшін жаңа PEAP белгісін мәжбүрлеуді қажет етуі "
"мүмкін. Жаңа PEAP белгісін қолдануды мәжбүрлеу үшін \"1\" мәніне орнатыңыз. Толығырақ "
"ақпарат алу үшін wpa_supplicant құжаттамасын қараңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the \"eap\" "
"property. When unset, the version reported by the server will be used. Sometimes when "
"using older RADIUS servers, it is necessary to force the client to use a particular PEAP "
"version. To do so, this property may be set to \"0\" or \"1\" to force that specific "
"PEAP version."
msgstr ""
"\"eap\" қасиетінде EAP әдісі ретінде PEAP орнатылған кезде қай PEAP нұсқасы "
"қолданылатынын мәжбүрлейді. Көрсетілмеген кезде сервер хабарлаған нұсқа қолданылады. "
"Кейде ескі RADIUS серверлерін қолданғанда, клиентті белгілі бір PEAP нұсқасын қолдануға "
"мәжбүрлеу қажет болады. Ол үшін бұл қасиет сол нақты PEAP нұсқасын мәжбүрлеу үшін \"0\" "
"немесе \"1\" мәніне орнатылуы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If the list is "
"empty, no verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
"Ішкі \"2-кезең\" аутентификациясы кезінде аутентификация сервері ұсынған сертификаттың "
"altSubjectName өрісімен сәйкестендірілетін жолдар тізімі. Егер тізім бос болса, сервер "
"сертификатының altSubjectName өрісі тексерілмейді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP method that "
"uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property. For TTLS this property "
"selects one of the supported non-EAP inner methods: \"pap\", \"chap\", \"mschap\", "
"\"mschapv2\" while \"phase2-autheap\" selects an EAP inner method. For PEAP this "
"selects an inner EAP method, one of: \"gtc\", \"otp\", \"md5\" and \"tls\". Each \"phase "
"2\" inner method requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details. Both \"phase2-auth\" and \"phase2-"
"autheap\" cannot be specified."
msgstr ""
"\"eap\" қасиетінде ішкі TLS туннелін қолданатын EAP әдісі көрсетілген кезде рұқсат "
"етілген \"2-кезең\" ішкі аутентификация әдісін көрсетеді. TTLS үшін бұл қасиет қолдау "
"көрсетілетін EAP емес ішкі әдістердің бірін таңдайды: \"pap\", \"chap\", \"mschap\", "
"\"mschapv2\", ал \"phase2-autheap\" EAP ішкі әдісін таңдайды. PEAP үшін бұл ішкі EAP "
"әдісін таңдайды, мыналардың бірі: \"gtc\", \"otp\", \"md5\" және \"tls\". Әр \"2-кезең\" "
"ішкі әдісі сәтті аутентификация үшін арнайы параметрлерді қажет етеді; толығырақ ақпарат "
"алу үшін wpa_supplicant құжаттамасын қараңыз. \"phase2-auth\" және \"phase2-autheap\" "
"екеуі де көрсетілуі мүмкін емес."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when TTLS is "
"specified in the \"eap\" property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are "
"\"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
"\"eap\" қасиетінде TTLS көрсетілген кезде рұқсат етілген \"2-кезең\" ішкі EAP "
"негізіндегі аутентификация әдісін көрсетеді. Танылған EAP негізіндегі \"2-кезең\" "
"әдістері: \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\" және \"tls\". Әр \"2-кезең\" ішкі "
"әдісі сәтті аутентификация үшін арнайы параметрлерді қажет етеді; толығырақ ақпарат алу "
"үшін wpa_supplicant құжаттамасын қараңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Contains the path to the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the 802-1x.phase2-auth or 802-1x.phase2-autheap properties. This property can be "
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle "
"attacks and is NOT recommended. Note that enabling 802-1x.system-ca-certs will override "
"this setting to use the built-in path, if the built-in path is not a directory."
msgstr ""
"Егер 802-1x.phase2-auth немесе 802-1x.phase2-autheap қасиеттерінде көрсетілген EAP әдісі "
"қолданса, \"2-кезең\" CA сертификатына жолды қамтиды. Бұл қасиет EAP әдісі CA "
"сертификаттарын қолдаса да орнатылмауы мүмкін, бірақ бұл man-in-the-middle шабуылдарына "
"жол береді және ұсынылмайды. Ескеріңіз, 802-1x.system-ca-certs іске қосу, егер "
"кірістірілген жол бума болмаса, кірістірілген жолды қолдану үшін осы баптауды қайта "
"жазады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token that requires "
"a login."
msgstr ""
"\"phase2-ca-cert\" қасиетінде сақталған \"phase2\" CA сертификатына қол жеткізу үшін "
"қолданылатын пароль. Тек сертификат кіруді қажет ететін PKCS#11 токенінде сақталған "
"жағдайда ғана мағынасы бар."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
msgid "Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr "\"phase2-ca-cert-password\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted certificates to be "
"added to the verification chain in addition to the certificate specified in the \"phase2-"
"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-ca-certs is enabled and the built-in CA "
"path is an existing directory, then this setting is ignored."
msgstr ""
"\"phase2-ca-cert\" қасиетінде көрсетілген сертификатқа қосымша тексеру тізбегіне "
"қосылатын PEM немесе DER пішімделген сертификаттары бар бумаға UTF-8 кодталған жол. Егер "
"NMSetting8021x:system-ca-certs іске қосылған болса және кірістірілген CA жолы бар бума "
"болса, онда бұл баптау еленбейді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
msgid ""
"Contains the path to the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the 802-1x.phase2-auth or 802-1x.phase2-autheap properties."
msgstr ""
"Егер 802-1x.phase2-auth немесе 802-1x.phase2-autheap қасиеттерінде көрсетілген EAP әдісі "
"қолданса, \"2-кезең\" клиенттік сертификатқа жолды қамтиды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in \"phase2-client-"
"cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token that "
"requires a login."
msgstr ""
"\"phase2-client-cert\" қасиетінде сақталған \"phase2\" клиенттік сертификатына қол "
"жеткізу үшін қолданылатын пароль. Тек сертификат кіруді қажет ететін PKCS#11 токенінде "
"сақталған жағдайда ғана мағынасы бар."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
msgid "Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""
"\"phase2-client-cert-password\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a match "
"requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the authentication "
"server during the inner \"phase 2\" authentication. If a matching dNSName is found, this "
"constraint is met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" "
"delimited list."
msgstr ""
"Сервер домен атауының шектеуі. Егер орнатылса, бұл FQDN тізімі ішкі \"2-кезең\" "
"аутентификациясы кезінде аутентификация сервері ұсынған сертификаттың dNSName "
"элемент(тер)і үшін сәйкестік талабы ретінде қолданылады. Егер сәйкес dNSName табылса, "
"бұл шектеу орындалады. Егер dNSName мәндері жоқ болса, бұл шектеу сол салыстыру арқылы "
"SubjectName CN-ге қарсы сәйкестендіріледі. Бірнеше жарамды FQDN-дерді \";\" арқылы "
"бөлінген тізім ретінде беруге болады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix match "
"requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the authentication "
"server during the inner \"phase 2\" authentication. If a matching dNSName is found, "
"this constraint is met. If no dNSName values are present, this constraint is matched "
"against SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, multiple "
"valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""
"Сервер домен атауының шектеуі. Егер орнатылса, бұл FQDN ішкі \"2-кезең\" "
"аутентификациясы кезінде аутентификация сервері ұсынған сертификаттың dNSName "
"элемент(тер)і үшін суффикс сәйкестік талабы ретінде қолданылады. Егер сәйкес dNSName "
"табылса, бұл шектеу орындалады. Егер dNSName мәндері жоқ болса, бұл шектеу бірдей "
"суффикс сәйкестігін салыстыру арқылы SubjectName CN-ге қарсы сәйкестендіріледі. 1.24 "
"нұсқасынан бастап, бірнеше жарамды FQDN-дерді \";\" арқылы бөлінген тізім ретінде беруге "
"болады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"The path to the \"phase 2\" inner private key when the 802-1x.phase2-auth or "
"802-1x.phase2-autheap property is set to \"tls\"."
msgstr ""
"802-1x.phase2-auth немесе 802-1x.phase2-autheap қасиеті \"tls\" мәніне орнатылған кезде "
"\"2-кезең\" ішкі жеке кілтіне жол."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the 802-1x.phase2-"
"private-key property. This is normally used by secret agents, not directly by users."
msgstr ""
"802-1x.phase2-private-key қасиетінде көрсетілген \"2-кезең\" жеке кілтінің шифрын ашу "
"үшін қолданылатын пароль. Бұл әдетте пайдаланушылармен тікелей емес, құпия агенттермен "
"қолданылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
msgid "Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
"\"phase2-private-key-password\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When unset, no "
"verification of the authentication server certificate's subject is performed. This "
"property provides little security, if any, and should not be used."
msgstr ""
"Ішкі \"2-кезең\" аутентификациясы кезінде аутентификация сервері ұсынған сертификаттың "
"тақырыбына қарсы сәйкестендірілетін ішкі жол. Көрсетілмеген кезде, аутентификация "
"серверінің сертификат тақырыбы тексерілмейді. Бұл қасиет қауіпсіздікті аз қамтамасыз "
"етеді және қолданылмауы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "EAP аутентификация әдістері үшін қолданылатын PIN коды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr "\"pin\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
msgid "The path to the private key when the 802-1.eap property is set to \"tls\"."
msgstr "802-1.eap қасиеті \"tls\" мәніне орнатылған кезде жеке кілтке жол."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the 802-1x.private-key "
"property. This is normally used by secret agents, not directly by users."
msgstr ""
"802-1x.private-key қасиетінде көрсетілген жеке кілттің шифрын ашу үшін қолданылатын "
"пароль. Бұл әдетте пайдаланушылармен тікелей емес, құпия агенттермен қолданылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr "\"private-key-password\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by the "
"authentication server. When unset, no verification of the authentication server "
"certificate's subject is performed. This property provides little security, if any, and "
"should not be used."
msgstr ""
"Аутентификация сервері ұсынған сертификаттың тақырыбына қарсы сәйкестендірілетін ішкі "
"жол. Көрсетілмеген кезде, аутентификация серверінің сертификат тақырыбы тексерілмейді. "
"Бұл қасиет қауіпсіздікті аз қамтамасыз етеді және қолданылмауы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using the system "
"CA directory specified at configure time with the --system-ca-path switch. The "
"certificates in this directory are added to the verification chain in addition to any "
"certificates specified by the \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path "
"provided with --system-ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA "
"certificates), it overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets "
"ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
msgstr ""
"TRUE болған кезде, --system-ca-path кілтімен конфигурациялау кезінде көрсетілген жүйелік "
"CA бумасын қолданып, \"ca-path\" және \"phase2-ca-path\" қасиеттерін қайта жазады. Бұл "
"бумадағы сертификаттар \"ca-cert\" және \"phase2-ca-cert\" қасиеттерімен көрсетілген кез "
"келген сертификаттарға қосымша тексеру тізбегіне қосылады. Егер --system-ca-path арқылы "
"берілген жол файл атауы (сенімді CA сертификаттарының жинағы) болса, ол оның орнына \"ca-"
"cert\" және \"phase2-ca-cert\" қасиеттерін қайта жазады (wpa_supplicant үшін ca_cert/"
"ca_cert2 опцияларын орнатады)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr "ADSL қосылымының инкапсуляциясы. \"vcmux\" немесе \"llc\" болуы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "ADSL қызметімен аутентификациялау үшін қолданылатын пароль."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr "ADSL қосылым хаттамасы. \"pppoa\", \"pppoe\" немесе \"ipoatm\" болуы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "ADSL қызметімен аутентификациялау үшін қолданылатын пайдаланушы аты."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr "ADSL қосылымының VCI"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr "ADSL қосылымының VPI"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr "Құрылғының Bluetooth адресі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal Area "
"Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""
"Dial-Up Networking қосылымдары үшін \"dun\" немесе NAP профилін қолдайтын құрылғыларға "
"Personal Area Networking қосылымдары үшін \"panu\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must be strings. "
"Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
msgstr ""
"Bonding опцияларының кілт/мән жұптарының сөздігі. Кілттер де, мәндер де жолдар болуы "
"керек. Опция атаулары тек әріптік-сандық таңбалардан (яғни, [a-zA-Z0-9]) тұруы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr "Ethernet MAC адресінің ескіру уақыты (секундпен)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr "Spanning Tree Protocol (STP) қайта бағыттау кідірісі (секундпен)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for STP. The "
"address must be a link-local address in standard Ethernet MAC address format, ie an "
"address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, 4..F]. If not specified the default "
"value is 01:80:C2:00:00:00."
msgstr ""
"Көрсетілсе, осы көпір STP үшін қолданатын мультикаст тобының MAC адресі. Адрес "
"стандартты Ethernet MAC адресі пішіміндегі сілтеме-жергілікті адрес болуы керек, яғни "
"01:80:C2:00:00:0X пішіміндегі адрес, мұндағы X [0, 4..F] аралығында. Егер көрсетілмесе, "
"әдепкі мән 01:80:C2:00:00:00 болады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range from "
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to standards. This "
"property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group address in that range that "
"must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, "
"MAC pause frames and LACP."
msgstr ""
"Қайта бағытталатын топтық адрестер маскасы. Әдетте, 01:80:C2:00:00:00-ден "
"01:80:C2:00:00:0F дейінгі ауқымдағы топтық адрестер стандарттарға сәйкес қайта "
"бағытталмайды. Бұл қасиет — 16 биттік маска, әрқайсысы қайта бағытталуы тиіс сол "
"ауқымдағы топтық адреске сәйкес келеді. Маскада 0, 1 немесе 2 биттері орнатыла алмайды, "
"өйткені олар STP, MAC аялдату кадрлары және LACP үшін қолданылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr "Spanning Tree Protocol (STP) сәлемдесу уақыты (секундпен)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this MAC address "
"will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet.cloned-mac-address\" is "
"referred instead to generate the initial MAC address. Note that setting "
"\"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites the MAC address of the bridge later "
"while activating the bridge."
msgstr ""
"Көрсетілсе, көпірдің MAC адресі. Жаңа көпір жасау кезінде бұл MAC адрес орнатылады. Егер "
"бұл өріс көрсетілмесе, бастапқы MAC адресін жасау үшін оның орнына \"ethernet.cloned-mac-"
"address\" қолданылады. Ескеріңіз, \"ethernet.cloned-mac-address\" орнату бәрібір көпірді "
"белсендіру кезінде кейінірек көпірдің MAC адресін қайта жазады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr "Spanning Tree Protocol (STP) хабарламаның максималды жасы (секундпен)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
msgstr ""
"Мультикаст хэш кестесінің максималды өлшемін орнатыңыз (мән 2 дәрежесі болуы керек)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
msgid ""
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a multicast "
"group after a \"leave\" message has been received."
msgstr ""
"\"leave\" хабарламасы алынғаннан кейін мультикаст тобын қайта бағыттауды тоқтатпас бұрын "
"көпір жіберетін сұраулар санын орнатыңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
msgid ""
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a group, "
"after a \"leave\" message is received."
msgstr ""
"\"leave\" хабарламасы алынғаннан кейін топтың қалған мүшелерін табу үшін сұраулар "
"арасындағы аралықты (децисекундпен) орнатыңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
msgid ""
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no membership "
"reports for this group are received."
msgstr ""
"Егер бұл топ үшін мүшелік есептері алынбаса, көпір топтан шығатын кідірісті "
"(децисекундпен) орнатыңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
msgid ""
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not specified the "
"option is disabled."
msgstr ""
"Көпір арқылы мультикаст сұрауларын жіберуді іске қосыңыз немесе сөндіріңіз. Егер "
"көрсетілмесе, опция сөндірулі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
msgid ""
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the bridge will "
"start to send its own queries."
msgstr ""
"Егер осы кідіріс (децисекундпен) өткеннен кейін сұраулар байқалмаса, көпір өз сұрауларын "
"жібере бастайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end of the "
"startup phase."
msgstr ""
"Іске қосу фазасы аяқталғаннан кейін көпір жіберетін сұраулар арасындағы аралық "
"(децисекундпен)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
msgid ""
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD queries sent "
"by the bridge."
msgstr ""
"Көпір жіберген IGMP/MLD сұраулары үшін Максималды жауап уақытын/Максималды жауап "
"кідірісін (децисекундпен) орнатыңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
msgid ""
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for IGMP queries "
"otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
msgstr ""
"Егер іске қосылса, көпірдің өз IP адресі IGMP сұраулары үшін бастапқы адрес ретінде "
"қолданылады, әйтпесе әдепкі 0.0.0.0 қолданылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
msgid ""
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this option to "
"work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which kernel assigns the "
"numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the default value is 'auto' (1)."
msgstr ""
"Көпірдің мультикаст маршрутизаторын орнатады. Бұл опция жұмыс істеуі үшін Multicast-"
"snooping іске қосылған болуы керек. Қолдау көрсетілетін мәндер: 'auto', 'disabled', "
"'enabled', оларға ядро сәйкесінше 1, 0 және 2 сандарын тағайындайды. Егер көрсетілмесе, "
"әдепкі мән 'auto' (1)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if snooping was "
"automatically disabled due to hash collisions, the system may refuse to enable the "
"feature until the collisions are resolved."
msgstr ""
"Осы көпір үшін IGMP snooping іске қосылғанын басқарады. Ескеріңіз, егер snooping хэш "
"қақтығыстарына байланысты автоматты түрде сөндірілсе, жүйе қақтығыстар шешілгенше "
"мүмкіндікті іске қосудан бас тартуы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
msgstr "Іске қосу фазасында жіберілетін IGMP сұрауларының санын орнатыңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
msgid ""
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to determine "
"membership information."
msgstr ""
"Мүшелік ақпаратын анықтау үшін іске қосу кезінде жіберілетін сұраулар арасындағы уақытты "
"(децисекундпен) орнатады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower values are "
"\"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root bridge."
msgstr ""
"Осы көпір үшін Spanning Tree Protocol (STP) басымдығын орнатады. Төменгі мәндер "
"\"жақсырақ\"; ең төменгі басымдыққа ие көпір түбірлік көпір болып сайланады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
msgid "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr "Осы көпір үшін Spanning Tree Protocol (STP) іске қосылғанын басқарады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned to incoming "
"untagged frames."
msgstr ""
"Көпір порттары үшін әдепкі PVID, яғни кіріс белгіленбеген кадрларға тағайындалған VLAN "
"id."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr "Көпірде VLAN сүзгілеу іске қосылғанын басқарады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
msgid ""
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: '802.1Q', "
"'802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
msgstr ""
"Көрсетілсе, VLAN сүзгілеу үшін қолданылатын хаттама. Қолдау көрсетілетін мәндер: "
"'802.1Q', '802.1ad'. Егер көрсетілмесе, әдепкі мән '802.1Q'."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
msgstr "Әр VLAN статистикасын есепке алу іске қосылғанын басқарады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the bridge will "
"also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-default-pvid property. In "
"nmcli the VLAN list can be specified with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] "
"[, $vid [pvid] [untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
msgstr ""
"Көпір VLAN объектілерінің массиві. Мұнда көрсетілген VLAN-дарға қоса, көпірде "
"bridge.vlan-default-pvid қасиетімен бапталған default-pvid VLAN болады. nmcli-де VLAN "
"тізімін келесі синтаксиспен көрсетуге болады: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
"[untagged]]... мұндағы $vid 1 мен 4094 арасындағы жалғыз id немесе сызықшамен бөлінген "
"id жұбы ретінде көрсетілген ауқым."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be sent back "
"out through the port the frame was received on."
msgstr ""
"Порт үшін \"hairpin режимін\" іске қосады немесе сөндіреді, бұл кадрлардың кадр "
"қабылданған порт арқылы қайта жіберілуіне мүмкіндік береді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
"Осы порт арқылы тағайындалған жерлерге арналған Spanning Tree Protocol (STP) порт құны."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr "Осы көпір портының Spanning Tree Protocol (STP) басымдығы."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the port will "
"also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the bridge.vlan-default-pvid "
"property. In nmcli the VLAN list can be specified with the following syntax: $vid [pvid] "
"[untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and "
"4094 or a range, represented as a couple of ids separated by a dash."
msgstr ""
"Көпір VLAN объектілерінің массиві. Мұнда көрсетілген VLAN-дарға қоса, портта bridge.vlan-"
"default-pvid қасиеті арқылы көпірде бапталған default-pvid VLAN болады. nmcli-де VLAN "
"тізімін келесі синтаксиспен көрсетуге болады: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
"[untagged]]... мұндағы $vid 1 мен 4094 арасындағы жалғыз id немесе сызықшамен бөлінген "
"id жұбы ретінде көрсетілген ауқым."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, breaking larger "
"packets up into multiple frames."
msgstr ""
"Егер нөл болмаса, тек көрсетілген өлшемдегі немесе одан кіші пакеттерді жібереді, үлкен "
"пакеттерді бірнеше кадрларға бөледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile broadband "
"network, if any. If not specified, the default number (#777) is used when required."
msgstr ""
"CDMA негізіндегі мобильді кең жолақты желіге қосылу үшін терілетін нөмір, егер бар "
"болса. Егер көрсетілмесе, қажет болған жағдайда әдепкі нөмір (#777) қолданылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many providers do not "
"require a password, or accept any password. But if a password is required, it is "
"specified here."
msgstr ""
"Қажет болса, желімен аутентификациялау үшін қолданылатын пароль. Көптеген провайдерлер "
"парольді талап етпейді немесе кез келген парольді қабылдайды. Бірақ егер пароль қажет "
"болса, ол мұнда көрсетіледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many providers do not "
"require a username, or accept any username. But if a username is required, it is "
"specified here."
msgstr ""
"Қажет болса, желімен аутентификациялау үшін қолданылатын пайдаланушы аты. Көптеген "
"провайдерлер пайдаланушы атын талап етпейді немесе кез келген пайдаланушы атын "
"қабылдайды. Бірақ егер пайдаланушы аты қажет болса, ол мұнда көрсетіледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be any "
"combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
msgstr ""
"DCB FCoE қолданбасы үшін NMSettingDcbFlags көрсетеді. Жалаушалар \"enable\" (0x1), "
"\"advertise\" (0x2) және \"willing\" (0x4) кез келген комбинациясы болуы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL is the "
"default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as invalid and the default "
"was \"fabric\"."
msgstr ""
"FCoE контроллер режимі; \"fabric\" немесе \"vn2vn\". 1.34 нұсқасынан бастап, NULL әдепкі "
"болып табылады және \"fabric\" дегенді білдіреді. 1.34 нұсқасына дейін NULL жарамсыз деп "
"қабылданбайтын және әдепкі мән \"fabric\" болатын."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for default "
"priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes the \"enable\" (0x1) "
"flag."
msgstr ""
"FCoE кадрлары қолдануы керек ең жоғары Пайдаланушы Басымдығы (0 - 7) немесе әдепкі "
"басымдық үшін -1. Тек \"app-fcoe-flags\" қасиеті \"enable\" (0x1) жалаушасын қамтыған "
"кезде ғана қолданылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be any "
"combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
msgstr ""
"DCB FIP қолданбасы үшін NMSettingDcbFlags көрсетеді. Жалаушалар \"enable\" (0x1), "
"\"advertise\" (0x2) және \"willing\" (0x4) кез келген комбинациясы болуы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for default "
"priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes the \"enable\" (0x1) "
"flag."
msgstr ""
"FIP кадрлары қолдануы керек ең жоғары Пайдаланушы Басымдығы (0 - 7) немесе әдепкі "
"басымдық үшін -1. Тек \"app-fip-flags\" қасиеті \"enable\" (0x1) жалаушасын қамтыған "
"кезде ғана қолданылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be any "
"combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
msgstr ""
"DCB iSCSI қолданбасы үшін NMSettingDcbFlags көрсетеді. Жалаушалар \"enable\" (0x1), "
"\"advertise\" (0x2) және \"willing\" (0x4) кез келген комбинациясы болуы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for default "
"priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes the \"enable\" (0x1) "
"flag."
msgstr ""
"iSCSI кадрлары қолдануы керек ең жоғары Пайдаланушы Басымдығы (0 - 7) немесе әдепкі "
"басымдық үшін -1. Тек \"app-iscsi-flags\" қасиеті \"enable\" (0x1) жалаушасын қамтыған "
"кезде ғана қолданылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User Priority (0 - "
"7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the priority's assigned group "
"that the priority may use. The sum of all percentages for priorities which belong to "
"the same group must total 100 percents."
msgstr ""
"8 uint мәнінің массиві, мұндағы массив индексі Пайдаланушы Басымдығына (0 - 7) сәйкес "
"келеді және мән басымдық қолдана алатын басымдықтың тағайындалған тобының өткізу "
"қабілеттілігінің пайызын көрсетеді. Бір топқа жататын басымдықтар үшін барлық "
"пайыздардың қосындысы 100 пайызды құрауы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User Priority (0 "
"- 7) and the value indicates whether or not the corresponding priority should transmit "
"priority pause."
msgstr ""
"8 логикалық мәннің массиві, мұндағы массив индексі Пайдаланушы Басымдығына (0 - 7) "
"сәйкес келеді және мән сәйкес басымдықтың басымдық кідірісін жіберуі керек пе, жоқ па "
"екенін көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags may be any "
"combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
msgstr ""
"DCB Басымдық Ағынын Басқару (PFC) үшін NMSettingDcbFlags көрсетеді. Жалаушалар "
"\"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2) және \"willing\" (0x4) кез келген комбинациясы "
"болуы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority Group ID (0 "
"- 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth allocated to that group. "
"Allowed values are 0 - 100, and the sum of all values must total 100 percents."
msgstr ""
"8 uint мәнінің массиві, мұндағы массив индексі Басымдық Тобының ID-іне (0 - 7) сәйкес "
"келеді және мән сол топқа бөлінген қосылым өткізу қабілеттілігінің пайызын көрсетеді. "
"Рұқсат етілген мәндер 0 - 100 және барлық мәндердің қосындысы 100 пайызды құрауы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any combination "
"of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
msgstr ""
"DCB Басымдық Топтары үшін NMSettingDcbFlags көрсетеді. Жалаушалар \"enable\" (0x1), "
"\"advertise\" (0x2) және \"willing\" (0x4) кез келген комбинациясы болуы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User Priority (0 - "
"7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed Priority Group ID values are "
"0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""
"8 uint мәнінің массиві, мұндағы массив индексі Пайдаланушы Басымдығына (0 - 7) сәйкес "
"келеді және мән Басымдық Тобының ID-ін көрсетеді. Рұқсат етілген Басымдық Тобының ID "
"мәндері 0 - 7 немесе шектелмеген топ үшін 15."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User Priority (0 "
"- 7) and the value indicates whether or not the priority may use all of the bandwidth "
"allocated to its assigned group."
msgstr ""
"8 логикалық мәннің массиві, мұндағы массив индексі Пайдаланушы Басымдығына (0 - 7) "
"сәйкес келеді және мән басымдықтың өзінің тағайындалған тобына бөлінген барлық өткізу "
"қабілеттілігін қолдана алу мүмкіндігін көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User Priority (0 - "
"7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which the priority is mapped."
msgstr ""
"8 uint мәнінің массиві, мұндағы массив индексі Пайдаланушы Басымдығына (0 - 7) сәйкес "
"келеді және мән басымдық салыстырылатын трафик класын (0 - 7) көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"Name of the device handler that will be invoked to add and delete the device for this "
"connection. The name can only contain ASCII alphanumeric characters and '-', '_', '.'. "
"It cannot start with '.'. See the NetworkManager-dispatcher(8) man page for more details "
"about how to write the device handler. By setting this property the generic connection "
"becomes \"virtual\", meaning that it can be activated without an existing device; the "
"device will be created at the time the connection is started by invoking the device-"
"handler."
msgstr ""
"Осы қосылым үшін құрылғыны қосу және өшіру үшін шақырылатын құрылғы өңдеушісінің аты. "
"Аты тек ASCII әріптік-сандық таңбаларын және '-', '_', '.' қамтуы мүмкін. Ол '.' "
"белгісімен бастала алмайды. Құрылғы өңдеушісін қалай жазу керектігі туралы толығырақ "
"ақпарат алу үшін NetworkManager-dispatcher(8) нұсқаулығын қараңыз. Осы қасиетті орнату "
"арқылы жалпы қосылым \"виртуалды\" болады, яғни оны бар құрылғысыз белсендіруге болады; "
"құрылғы қосылым басталған кезде құрылғы өңдеушісін шақыру арқылы жасалады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data session with "
"the GSM-based network. The APN often determines how the user will be billed for their "
"network usage and whether the user has access to the Internet or just a provider-"
"specific walled-garden, so it is important to use the correct APN for the user's mobile "
"broadband plan. The APN may only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per "
"GSM 03.60 Section 14.9. If the APN is unset (the default) then it may be detected based "
"on \"auto-config\" setting. The property can be explicitly set to the empty string to "
"prevent that and use no APN."
msgstr ""
"GSM негізіндегі желімен деректер сессиясын орнату кезінде қолданылатын APN көрсететін "
"GPRS Қолжетімділік Нүктесінің Аты. APN көбінесе пайдаланушыға желілік қолданысы үшін "
"қалай есепшот ұсынылатынын және пайдаланушының Интернетке қолжетімділігі бар ма, әлде "
"тек провайдерге тән шектеулі аймаққа ма екенін анықтайды, сондықтан пайдаланушының "
"мобильді кең жолақты жоспары үшін дұрыс APN қолдану маңызды. APN тек a-z, 0-9, ., және - "
"таңбаларынан тұруы мүмкін (GSM 03.60, 14.9 бөліміне сәйкес). Егер APN орнатылмаған болса "
"(әдепкі), онда ол \"auto-config\" баптауы негізінде анықталуы мүмкін. Мұны болдырмау "
"және ешқандай APN қолданбау үшін қасиетті бос жолға айқын түрде орнатуға болады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to values that "
"match the network the modem will register to in the Mobile Broadband Provider database."
msgstr ""
"TRUE болғанда, APN, пайдаланушы аты немесе пароль сияқты баптаулар Модем Мобильді Кең "
"Жолақты Провайдер дерекқорында тіркелетін желіге сәйкес келетін мәндерге әдепкі болады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which this "
"connection applies to. If given, the connection will only apply to the specified device."
msgstr ""
"Осы қосылым қолданылатын құрылғының бірегей идентификаторы (WWAN басқару қызметі "
"берген). Егер берілсе, қосылым тек көрсетілген құрылғыға қолданылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"The device UID (as given by the WWAN management service) which this connection applies "
"to. In contrast to \"device-id\", which is an inherent property of the connected device, "
"this setting refers to a property set by a UDEV-rule. Refer to the \"Common udev tags\" "
"-> \"ID_MM_PHYSDEV_UID\" documentation of ModemManager. If given, the connection will "
"only apply to the specified device."
msgstr ""
"Осы қосылым қолданылатын құрылғы UID (WWAN басқару қызметі берген). Қосылған құрылғының "
"тән қасиеті болып табылатын \"device-id\" қасиетіне қарағанда, бұл баптау UDEV ережесі "
"орнатқан қасиетке сілтеме жасайды. ModemManager құжаттамасының \"Common udev tags\" -> "
"\"ID_MM_PHYSDEV_UID\" бөлімін қараңыз. Егер берілсе, қосылым тек көрсетілген құрылғыға "
"қолданылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections to roaming "
"networks will not be made."
msgstr ""
"TRUE болған кезде, тек үй желісіне қосылымдарға рұқсат етіледі. Роумингтік желілерге "
"қосылымдар жасалмайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"For LTE modems, this sets the APN for the initial EPS bearer that is set up when "
"attaching to the network. Setting this parameter implies initial-eps-bearer-configure "
"to be TRUE."
msgstr ""
"LTE модемдері үшін бұл желіге қосылу кезінде орнатылатын бастапқы EPS тасымалдаушысы "
"үшін APN орнатады. Бұл параметрді орнату initial-eps-bearer-configure TRUE болуын "
"білдіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"For LTE modems, this setting determines whether the initial EPS bearer shall be "
"configured when bringing up the connection. It is inferred TRUE if initial-eps-bearer-"
"apn is set."
msgstr ""
"LTE модемдері үшін бұл баптау қосылымды көтеру кезінде бастапқы EPS тасымалдаушысының "
"бапталуы керек пе екенін анықтайды. Егер initial-eps-bearer-apn орнатылса, ол TRUE деп "
"есептеледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"For LTE modems, this sets NOAUTH authentication method for the initial EPS bearer that "
"is set up when attaching to the network. If TRUE, do not require the other side to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from the remote "
"side. In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""
"LTE модемдері үшін бұл желіге қосылу кезінде орнатылатын бастапқы EPS тасымалдаушысы "
"үшін NOAUTH аутентификация әдісін орнатады. Егер TRUE болса, екінші жақтың клиентке өзін "
"аутентификациялауын талап етпеңіз. Егер FALSE болса, қашықтағы жақтан аутентификацияны "
"талап етіңіз. Барлық жағдайларда дерлік бұл TRUE болуы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"For LTE modems, this sets the password for the initial EPS bearer that is set up when "
"attaching to the network. Setting this parameter implies initial-eps-bearer-configure "
"to be TRUE."
msgstr ""
"LTE модемдері үшін бұл желіге қосылу кезінде орнатылатын бастапқы EPS тасымалдаушысы "
"үшін парольді орнатады. Бұл параметрді орнату initial-eps-bearer-configure TRUE болуын "
"білдіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
msgid "Flags indicating how to handle the \"initial-eps-bearer-password\" property."
msgstr ""
"\"initial-eps-bearer-password\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"For LTE modems, this disables CHAP authentication method for the initial EPS bearer that "
"is set up when attaching to the network."
msgstr ""
"LTE модемдері үшін бұл желіге қосылу кезінде орнатылатын бастапқы EPS тасымалдаушысы "
"үшін CHAP аутентификация әдісін сөндіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"For LTE modems, this disables EAP authentication method for the initial EPS bearer that "
"is set up when attaching to the network."
msgstr ""
"LTE модемдері үшін бұл желіге қосылу кезінде орнатылатын бастапқы EPS тасымалдаушысы "
"үшін EAP аутентификация әдісін сөндіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"For LTE modems, this disables MSCHAP authentication method for the initial EPS bearer "
"that is set up when attaching to the network."
msgstr ""
"LTE модемдері үшін бұл желіге қосылу кезінде орнатылатын бастапқы EPS тасымалдаушысы "
"үшін MSCHAP аутентификация әдісін сөндіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"For LTE modems, this disables MSCHAPV2 authentication method for the initial EPS bearer "
"that is set up when attaching to the network."
msgstr ""
"LTE модемдері үшін бұл желіге қосылу кезінде орнатылатын бастапқы EPS тасымалдаушысы "
"үшін MSCHAPV2 аутентификация әдісін сөндіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"For LTE modems, this disables PAP authentication method for the initial EPS bearer that "
"is set up when attaching to the network."
msgstr ""
"LTE модемдері үшін бұл желіге қосылу кезінде орнатылатын бастапқы EPS тасымалдаушысы "
"үшін PAP аутентификация әдісін сөндіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"For LTE modems, this sets the username for the initial EPS bearer that is set up when "
"attaching to the network. Setting this parameter implies initial-eps-bearer-configure "
"to be TRUE."
msgstr ""
"LTE модемдері үшін бұл желіге қосылу кезінде орнатылатын бастапқы EPS тасымалдаушысы "
"үшін пайдаланушы атын орнатады. Бұл параметрді орнату initial-eps-bearer-configure TRUE "
"болуын білдіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network registration. If "
"the Network ID is specified, NetworkManager will attempt to force the device to register "
"only on the specified network. This can be used to ensure that the device does not roam "
"when direct roaming control of the device is not otherwise possible."
msgstr ""
"Нақты желіні тіркеуді мәжбүрлеу үшін Желі ID (GSM LAI пішімі, яғни MCC-MNC). Егер Желі "
"ID көрсетілсе, NetworkManager құрылғыны тек көрсетілген желіде тіркелуге мәжбүрлеуге "
"тырысады. Бұл құрылғыны тікелей роумингтік басқару мүмкін болмаған жағдайда құрылғының "
"роумингке шықпауын қамтамасыз ету үшін қолданылуы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-based modems."
msgstr ""
"GSM негізіндегі модемдер үшін PPP деректер сессияларын орнатуға көмектесетін ескі баптау."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other operations are "
"requested. Specify the PIN here to allow operation of the device."
msgstr ""
"Егер SIM PIN кодымен құлыпталған болса, кез келген басқа операциялар сұралмас бұрын оның "
"құлпын ашу керек. Құрылғының жұмыс істеуіне мүмкіндік беру үшін PIN кодын осында "
"көрсетіңіз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) which this "
"connection applies to. If given, the connection will apply to any device also allowed "
"by \"device-id\" which contains a SIM card matching the given identifier."
msgstr ""
"Осы қосылым қолданылатын SIM картасының бірегей идентификаторы (WWAN басқару қызметі "
"берген). Егер берілсе, қосылым берілген идентификаторға сәйкес келетін SIM картасы бар "
"\"device-id\" арқылы рұқсат етілген кез келген құрылғыға қолданылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific mobile network "
"operator which this connection applies to. If given, the connection will apply to any "
"device also allowed by \"device-id\" and \"sim-id\" which contains a SIM card "
"provisioned by the given operator."
msgstr ""
"Осы қосылым қолданылатын нақты мобильді желі операторын анықтайтын \"310260\" немесе "
"\"21601\" сияқты MCC/MNC жолы. Егер берілсе, қосылым берілген оператор қамтамасыз еткен "
"SIM картасы бар \"device-id\" және \"sim-id\" арқылы рұқсат етілген кез келген құрылғыға "
"қолданылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
msgid "The optional interlink port name of the HSR interface."
msgstr "HSR интерфейсінің міндетті емес interlink порт атауы."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
msgid "The last byte of supervision address."
msgstr "Қадағалау адресінің соңғы байты."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
msgid "The port1 interface name of the HSR. This property is mandatory."
msgstr "HSR port1 интерфейс атауы. Бұл қасиет міндетті."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
msgid "The port2 interface name of the HSR. This property is mandatory."
msgstr "HSR port2 интерфейс атауы. Бұл қасиет міндетті."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
msgid ""
"Configures the protocol version to be used for the HSR/PRP interface. \"default\" (-1) "
"sets the protocol version to the default version for the protocol. \"hsr-2010\" (0) sets "
"the protocol version to HSRv0 (IEC 62439-3:2010). \"hsr-2012\" (1) sets the protocol "
"version to HSRv1 (IEC 62439-3:2012)."
msgstr ""
"HSR/PRP интерфейсі үшін қолданылатын хаттама нұсқасын баптайды. \"default\" (-1) хаттама "
"нұсқасын хаттаманың әдепкі нұсқасына орнатады. \"hsr-2010\" (0) хаттама нұсқасын HSRv0 "
"(IEC 62439-3:2010) етіп орнатады. \"hsr-2012\" (1) хаттама нұсқасын HSRv1 (IEC "
"62439-3:2012) етіп орнатады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
msgid "The protocol used by the interface, whether it is PRP or HSR."
msgstr "Интерфейс қолданатын хаттама, PRP немесе HSR."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose permanent MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device (i.e. MAC "
"spoofing)."
msgstr ""
"Егер көрсетілсе, бұл қосылым тек тұрақты MAC адресі сәйкес келетін IPoIB құрылғысына "
"қолданылады. Бұл қасиет құрылғының MAC адресін өзгертпейді (яғни, MAC spoofing)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"The InfiniBand p-key to use for this device. A value of -1 means to use the default p-"
"key (aka \"the p-key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit unsigned integer, whose "
"high bit 0x8000 is set if it is a \"full membership\" p-key. The values 0 and 0x8000 are "
"not allowed. With the p-key set, the interface name is always \"$parent.$p_key\". "
"Setting \"connection.interface-name\" to another name is not supported. Note that kernel "
"will internally always set the full membership bit, although the interface name does not "
"reflect that. Usually the user would want to configure a full membership p-key with "
"0x8000 flag set."
msgstr ""
"Осы құрылғы үшін қолданылатын InfiniBand p-key. -1 мәні әдепкі p-key (яғни \"0 "
"индексіндегі p-key\") қолдануды білдіреді. Әйтпесе, бұл 16 биттік таңбасыз бүтін сан, "
"оның 0x8000 жоғары биті \"толық мүшелік\" p-key болса орнатылады. 0 және 0x8000 "
"мәндеріне рұқсат етілмейді. p-key орнатылған кезде, интерфейс атауы әрқашан \"$parent."
"$p_key\" болады. \"connection.interface-name\" қасиетін басқа атауға орнатуға қолдау "
"көрсетілмейді. Ескеріңіз, ядро ішкі жағынан әрқашан толық мүшелік битін орнатады, бірақ "
"интерфейс атауы мұны көрсетпейді. Әдетте пайдаланушы 0x8000 жалаушасы орнатылған толық "
"мүшелік p-key баптағысы келеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but if the "
"\"p_key\" property is set, then you must specify the base device by setting either this "
"property or \"mac-address\"."
msgstr ""
"Осы құрылғының негізгі құрылғысының интерфейс атауы. Әдетте NULL, бірақ егер \"p_key\" "
"қасиеті орнатылса, осы қасиетті немесе \"mac-address\" орнату арқылы негізгі құрылғыны "
"көрсетуіңіз керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
msgid "The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr "IP-over-InfiniBand тасымалдау режимі. \"datagram\" немесе \"connected\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be separated by "
"comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The addresses are listed in "
"decreasing priority, meaning the first address will be the primary address."
msgstr ""
"IPv4 адрестерінің және олардың префикс ұзындығының тізімі. Бірнеше адрестерді үтірмен "
"бөлуге болады. Мысалы \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". Адрестер кему басымдығымен "
"тізімделген, яғни бірінші адрес негізгі адрес болады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"VPN connections will default to add the route automatically unless this setting is set "
"to FALSE. For other connection types, adding such an automatic route is currently not "
"supported and setting this to TRUE has no effect."
msgstr ""
"Бұл баптау FALSE мәніне орнатылмаса, VPN қосылымдары бағдарды автоматты түрде қосады. "
"Басқа қосылым түрлері үшін мұндай автоматты бағдарды қосуға қазіргі уақытта қолдау "
"көрсетілмейді және мұны TRUE мәніне орнатудың ешқандай әсері жоқ."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"Controls the CLAT (Customer-side translator) functionality. CLAT is used to implement "
"the client part of 464XLAT (RFC 6877), an architecture that provides IPv4 connectivity "
"to hosts on IPv6-only networks. When CLAT is enabled, NetworkManager discovers the NAT64 "
"prefix from IPv6 Router Advertisements; if a NAT64 prefix is announced, NetworkManager "
"installs a BPF program to perform the stateless translation of packets between IPv4 and "
"IPv6. Setting \"no\" (0) completely disables CLAT. \"auto\" (1) enables CLAT only when "
"the IPv4 method is 'auto' and the device doesn't have a native IPv4 gateway. \"force\" "
"(2) enables CLAT even if the IPv4 method is not 'auto' and even if the device has a "
"native IPv4 gateway. When set to \"default\" (-1), the actual value is looked up in the "
"global configuration; if not specified it defaults to \"no\" (0). In the future the "
"default fall back value will change to \"auto\" (1)."
msgstr ""
"CLAT (Тұтынушы жағындағы аудармашы) функционалдығын басқарады. CLAT 464XLAT (RFC 6877) "
"клиенттік бөлігін жүзеге асыру үшін қолданылады, бұл архитектура IPv6-тек желілеріндегі "
"хосттарға IPv4 қосылымын қамтамасыз етеді. CLAT іске қосылған кезде, NetworkManager IPv6 "
"Маршрутизатор Хабарландыруларынан NAT64 префиксін табады; егер NAT64 префиксі "
"жарияланса, NetworkManager IPv4 және IPv6 арасындағы пакеттерді күйсіз аударуды орындау "
"үшін BPF бағдарламасын орнатады. \"no\" (0) орнату CLAT-ты толығымен сөндіреді. \"auto\" "
"(1) CLAT-ты тек IPv4 әдісі 'auto' болғанда және құрылғыда жергілікті IPv4 шлюзі "
"болмағанда ғана іске қосады. \"force\" (2) CLAT-ты IPv4 әдісі 'auto' болмаса да және "
"құрылғыда жергілікті IPv4 шлюзі болса да іске қосады. \"default\" (-1) мәніне орнатылған "
"кезде, нақты мән глобалды конфигурациядан ізделеді; егер көрсетілмесе, ол әдепкі бойынша "
"\"no\" (0) болады. Болашақта әдепкі резервтік мән \"auto\" (1) болып өзгереді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
msgid ""
"Maximum timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP addresses "
"on the network. If an address conflict is detected, the activation will fail. The "
"property is currently implemented only for IPv4. A zero value means that no duplicate "
"address detection is performed, -1 means the default value (either the value configured "
"globally in NetworkManger.conf or 200ms). A value greater than zero is a timeout in "
"milliseconds. Note that the time intervals are subject to randomization as per RFC 5227 "
"and so the actual duration can be between half and the full time specified in this "
"property."
msgstr ""
"Желіде қайталанатын IP адрестердің бар-жоғын тексеру үшін қолданылатын максималды күту "
"уақыты (миллисекундпен). Егер адрес қақтығысы анықталса, белсендіру сәтсіз аяқталады. "
"Қасиет қазіргі уақытта тек IPv4 үшін жүзеге асырылған. Нөлдік мән қайталанатын адресті "
"анықтау орындалмайтынын білдіреді, -1 әдепкі мәнді білдіреді (NetworkManger.conf ішінде "
"глобалды бапталған мән немесе 200мс). Нөлден үлкен мән — миллисекундтағы күту уақыты. "
"Ескеріңіз, уақыт аралықтары RFC 5227 сәйкес рандомизацияға ұшырайды, сондықтан нақты "
"ұзақтық осы қасиетте көрсетілген уақыттың жартысы мен толық уақыты арасында болуы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the DHCP server may "
"use to customize the DHCP lease and options. When the property is a hex string "
"('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client ID, in which case the first byte is "
"assumed to be the 'type' field as per RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may "
"be an hardware address (e.g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and "
"the rest is a MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a "
"non-hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special values "
"\"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or permanent MAC address "
"of the device to generate a client identifier with type ethernet (01). Currently, these "
"options only work for ethernet type of links. The special value \"ipv6-duid\" uses the "
"DUID from \"ipv6.dhcp-duid\" property as an RFC4361-compliant client identifier. As IAID "
"it uses \"ipv4.dhcp-iaid\" and falls back to \"ipv6.dhcp-iaid\" if unset. The special "
"value \"duid\" generates a RFC4361-compliant client identifier based on \"ipv4.dhcp-"
"iaid\" and uses a DUID generated by hashing /etc/machine-id. The special value "
"\"stable\" is supported to generate a type 0 client identifier based on the stable-id "
"(see connection.stable-id) and a per-host key. If you set the stable-id, you may want to "
"include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier to get a per-device key. The special "
"value \"none\" prevents any client identifier from being sent. Note that this is "
"normally not recommended. If unset, a globally configured default from "
"NetworkManager.conf is used. If still unset, the default depends on the DHCP plugin. The "
"internal dhcp client will default to \"mac\" and the dhclient plugin will try to use one "
"from its config file if present, or won't sent any client-id otherwise."
msgstr ""
"DHCP сервері DHCP жалға алуын және опцияларын бейімдеу үшін қолдана алатын жергілікті "
"машинаны анықтау үшін DHCP серверіне жіберілетін жол. Қасиет он алтылық жол ('aa:bb:cc') "
"болған кезде, ол екілік клиент ID ретінде түсіндіріледі, бұл жағдайда бірінші байт RFC "
"2132 9.14 бөліміне сәйкес 'type' өрісі деп есептеледі және қалған байттар аппараттық "
"адрес болуы мүмкін (мысалы, '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx', мұндағы 1 — Ethernet ARP түрі және "
"қалғаны — MAC адрес). Егер қасиет он алтылық жол болмаса, ол аппараттық адрес емес "
"клиент ID ретінде қарастырылады және 'type' өрісі 0-ге орнатылады. \"mac\" және \"perm-"
"mac\" арнайы мәндеріне қолдау көрсетіледі, олар ethernet (01) түріндегі клиент "
"идентификаторын жасау үшін құрылғының ағымдағы немесе тұрақты MAC адресін қолданады. "
"Қазіргі уақытта бұл опциялар тек ethernet түріндегі сілтемелер үшін жұмыс істейді. "
"\"ipv6-duid\" арнайы мәні RFC4361-ге сәйкес келетін клиент идентификаторы ретінде "
"\"ipv6.dhcp-duid\" қасиетіндегі DUID қолданады. IAID ретінде ол \"ipv4.dhcp-iaid\" "
"қолданады және орнатылмаған жағдайда \"ipv6.dhcp-iaid\" мәніне ауысады. \"duid\" арнайы "
"мәні \"ipv4.dhcp-iaid\" негізінде RFC4361-ге сәйкес келетін клиент идентификаторын "
"жасайды және /etc/machine-id хэштеу арқылы жасалған DUID қолданады. \"stable\" арнайы "
"мәні stable-id (connection.stable-id қараңыз) және әр хост кілті негізінде 0 түріндегі "
"клиент идентификаторын жасау үшін қолдау көрсетеді. Егер stable-id орнатсаңыз, әр "
"құрылғы кілтін алу үшін \"${DEVICE}\" немесе \"${MAC}\" спецификаторын қосқыңыз келуі "
"мүмкін. \"none\" арнайы мәні кез келген клиент идентификаторының жіберілуіне жол "
"бермейді. Ескеріңіз, бұл әдетте ұсынылмайды. Егер орнатылмаса, NetworkManager.conf "
"ішіндегі глобалды бапталған әдепкі мән қолданылады. Егер әлі де орнатылмаса, әдепкі мән "
"DHCP плагиніне байланысты болады. Ішкі dhcp клиенті әдепкі бойынша \"mac\" болады, ал "
"dhclient плагині бар болса, конфигурация файлындағы біреуін қолдануға тырысады немесе "
"әйтпесе ешқандай client-id жібермейді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"Specifies the value for the DSCP field (traffic class) of the IP header. When empty, the "
"global default value is used; if no global default is specified, it is assumed to be "
"\"CS0\". Allowed values are: \"CS0\", \"CS4\" and \"CS6\". The property is currently "
"valid only for IPv4, and it is supported only by the \"internal\" DHCP plugin."
msgstr ""
"IP тақырыптамасының DSCP өрісі (трафик класы) үшін мәнді көрсетеді. Бос болған кезде, "
"глобалды әдепкі мән қолданылады; егер глобалды әдепкі мән көрсетілмесе, ол \"CS0\" деп "
"есептеледі. Рұқсат етілген мәндер: \"CS0\", \"CS4\" және \"CS6\". Қасиет қазіргі уақытта "
"тек IPv4 үшін жарамды және оған тек \"internal\" DHCP плагині қолдау көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will be sent to "
"the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-hostname\" are mutually "
"exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
"Егер \"dhcp-send-hostname\" қасиеті TRUE болса, онда жалға алу кезінде көрсетілген FQDN "
"DHCP серверіне жіберіледі. Бұл қасиет және \"dhcp-hostname\" өзара эксклюзивті және бір "
"уақытта орнатыла алмайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will be sent to "
"the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-fqdn\" are mutually "
"exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
"Егер \"dhcp-send-hostname\" қасиеті TRUE болса, онда жалға алу кезінде көрсетілген атау "
"DHCP серверіне жіберіледі. Бұл қасиет және \"dhcp-fqdn\" өзара эксклюзивті және бір "
"уақытта орнатыла алмайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes flags to "
"control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN flags are \"fqdn-serv-"
"update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) and \"fqdn-no-update\" (0x4). When no FQDN flag "
"is set and \"fqdn-clear-flags\" (0x8) is set, the DHCP FQDN option will contain no flag. "
"Otherwise, if no FQDN flag is set and \"fqdn-clear-flags\" (0x8) is not set, the "
"standard FQDN flags are set in the request: \"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" "
"(0x2) for IPv4 and \"fqdn-serv-update\" (0x1) for IPv6. When this property is set to the "
"default value \"none\" (0x0), a global default is looked up in NetworkManager "
"configuration. If that value is unset or also \"none\" (0x0), then the standard FQDN "
"flags described above are sent in the DHCP requests."
msgstr ""
"DHCP хост аты және FQDN үшін жалаушалар. Қазіргі уақытта бұл қасиет тек DHCP FQDN "
"опциясында орнатылған FQDN жалаушаларын басқаруға арналған жалаушаларды қамтиды. Қолдау "
"көрсетілетін FQDN жалаушалары: \"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) және "
"\"fqdn-no-update\" (0x4). Ешқандай FQDN жалаушасы орнатылмаған кезде және \"fqdn-clear-"
"flags\" (0x8) орнатылған кезде, DHCP FQDN опциясы ешқандай жалаушаны қамтымайды. "
"Әйтпесе, егер ешқандай FQDN жалаушасы орнатылмаса және \"fqdn-clear-flags\" (0x8) "
"орнатылмаса, сұрауда стандартты FQDN жалаушалары орнатылады: IPv4 үшін \"fqdn-serv-"
"update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) және IPv6 үшін \"fqdn-serv-update\" (0x1). Бұл "
"қасиет әдепкі \"none\" (0x0) мәніне орнатылған кезде, NetworkManager конфигурациясында "
"глобалды әдепкі ізделеді. Егер ол мән орнатылмаған болса немесе сондай-ақ \"none\" (0x0) "
"болса, онда жоғарыда сипатталған стандартты FQDN жалаушалары DHCP сұрауларында "
"жіберіледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by the DHCP "
"client. The string can be a 32-bit number (either decimal, hexadecimal or as colon "
"separated hexadecimal numbers). Alternatively it can be set to the special values "
"\"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" or \"stable\". When set to \"mac\" (or \"perm-mac\"), "
"the last 4 bytes of the current (or permanent) MAC address are used as IAID. When set to "
"\"ifname\", the IAID is computed by hashing the interface name. The special value "
"\"stable\" can be used to generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-"
"id), a per-host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is assumed to be "
"\"ifname\". For DHCPv4, the IAID is only used with \"ipv4.dhcp-client-id\" values "
"\"duid\" and \"ipv6-duid\" to generate the client-id. For DHCPv6, note that at the "
"moment this property is only supported by the \"internal\" DHCPv6 plugin. The "
"\"dhclient\" DHCPv6 plugin always derives the IAID from the MAC address. The actually "
"used DHCPv6 IAID for a currently activated interface is exposed in the lease information "
"of the device."
msgstr ""
"DHCP клиенті қолданатын \"Сәйкестік Қауымдастығының Идентификаторын\" (IAID) қамтитын "
"жол. Жол 32 биттік сан (ондық, он алтылық немесе қос нүктемен бөлінген он алтылық сандар "
"ретінде) болуы мүмкін. Немесе оны \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" немесе \"stable\" "
"арнайы мәндеріне орнатуға болады. \"mac\" (немесе \"perm-mac\") мәніне орнатылған кезде, "
"ағымдағы (немесе тұрақты) MAC адресінің соңғы 4 байты IAID ретінде қолданылады. "
"\"ifname\" мәніне орнатылған кезде, IAID интерфейс атын хэштеу арқылы есептеледі. "
"\"stable\" арнайы мәнін stable-id (connection.stable-id қараңыз), әр хост кілті және "
"интерфейс аты негізінде IAID жасау үшін қолдануға болады. Қасиет орнатылмаған кезде, "
"глобалды конфигурациядан алынған мән қолданылады; егер глобалды әдепкі мән орнатылмаса, "
"IAID \"ifname\" деп есептеледі. DHCPv4 үшін IAID тек client-id жасау үшін \"duid\" және "
"\"ipv6-duid\" мәндері бар \"ipv4.dhcp-client-id\" кезінде қолданылады. DHCPv6 үшін "
"ескеріңіз, қазіргі уақытта бұл қасиетке тек \"internal\" DHCPv6 плагині қолдау "
"көрсетеді. \"dhclient\" DHCPv6 плагині IAID-ті әрқашан MAC адресінен алады. Қазіргі "
"белсендірілген интерфейс үшін нақты қолданылатын DHCPv6 IAID құрылғының жалға алу "
"ақпаратында көрсетіледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"Controls the \"IPv6-Only Preferred\" DHCPv4 option (option 108 - RFC 8925). When set to "
"\"yes\" (1), the host adds the option to the parameter request list; if the DHCP server "
"sends the option back, the host stops the DHCP client for the time interval specified in "
"the option. Enable this feature if the host supports an IPv6-only mode, i.e. either all "
"applications are IPv6-only capable or there is a form of CLAT (464XLAT) deployed. If set "
"to \"auto\" (2), the option is automatically turned on when the IPv6 method is \"auto\" "
"and the connection profile has ipv4.clat set to \"yes\" or \"auto\". If these two "
"conditions are met, the host can operate in IPv6-only mode and therefore it is safe to "
"disable DHCPv4 when the network also supports it. When set to \"default\" (-1), the "
"actual value is looked up in the global configuration; if not specified, it defaults to "
"\"auto\" (2). If the connection has IPv6 method set to \"disabled\", this property does "
"not have effect and the \"IPv6-Only Preferred\" option is always disabled."
msgstr ""
"\"IPv6-Only Preferred\" DHCPv4 опциясын басқарады (108 опция - RFC 8925). \"yes\" (1) "
"мәніне орнатылған кезде, хост опцияны параметр сұрау тізіміне қосады; егер DHCP сервері "
"опцияны қайтарып жіберсе, хост DHCP клиентін опцияда көрсетілген уақыт аралығына "
"тоқтатады. Егер хост тек IPv6 режимін қолдаса, яғни барлық қолданбалар тек IPv6-ға "
"қабілетті болса немесе CLAT (464XLAT) пішімі орнатылған болса, бұл мүмкіндікті іске "
"қосыңыз. \"auto\" (2) мәніне орнатылған кезде, IPv6 әдісі \"auto\" болса және қосылым "
"профилінде ipv4.clat \"yes\" немесе \"auto\" болып орнатылса, опция автоматты түрде "
"қосылады. Егер осы екі шарт орындалса, хост тек IPv6 режимінде жұмыс істей алады, "
"сондықтан желі оны қолдайтын болса, DHCPv4-ті сөндіру қауіпсіз. \"default\" (-1) мәніне "
"орнатылған кезде, нақты мән глобалды конфигурациядан ізделеді; егер көрсетілмесе, ол "
"әдепкі бойынша \"auto\" (2) болады. Егер қосылымның IPv6 әдісі \"disabled\" мәніне "
"орнатылса, бұл қасиеттің әсері болмайды және \"IPv6-Only Preferred\" опциясы әрқашан "
"сөндірулі болады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is useful to "
"avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For DHCPv4, each element must "
"be an IPv4 address, optionally followed by a slash and a prefix length (e.g. "
"\"192.168.122.0/24\"). This property is currently not implemented for DHCPv6."
msgstr ""
"DHCP ұсыныстары қабылданбауы керек серверлер массиві. Бұл қасиет қате бапталған немесе "
"зиянды серверлерден жалға алуды болдырмау үшін пайдалы. DHCPv4 үшін әр элемент IPv4 "
"адресі болуы керек, одан кейін міндетті емес қиғаш сызық және префикс ұзындығы (мысалы, "
"\"192.168.122.0/24\") болуы мүмкін. Бұл қасиет қазіргі уақытта DHCPv6 үшін жүзеге "
"асырылмаған."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
msgid ""
"Since 1.52 this property is deprecated and is only used as fallback value for dhcp-send-"
"hostname if it's set to 'default'. This is only done to avoid breaking existing "
"configurations, the new property should be used from now on."
msgstr ""
"1.52 нұсқасынан бастап бұл қасиет ескірген және тек dhcp-send-hostname 'default' мәніне "
"орнатылған жағдайда резервтік мән ретінде қолданылады. Бұл тек бар конфигурацияларды "
"бұзбау үшін жасалады, бұдан былай жаңа қасиетті қолдану керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some DHCP servers "
"use this hostname to update DNS databases, essentially providing a static hostname for "
"the computer. If the dhcp-hostname property is NULL and this property is TRUE, the "
"current persistent hostname of the computer is sent. The default value is default (-1). "
"In this case the global value from NetworkManager configuration is looked up. If it's "
"not set, the value from dhcp-send-hostname-deprecated, which defaults to TRUE, is used "
"for backwards compatibility. In the future this will change and, in absence of a global "
"default, it will always fallback to TRUE."
msgstr ""
"Егер TRUE болса, жалға алу кезінде хост аты DHCP серверіне жіберіледі. Кейбір DHCP "
"серверлері бұл хост атын DNS дерекқорларын жаңарту үшін қолданады, негізінен компьютер "
"үшін тұрақты хост атын береді. Егер dhcp-hostname қасиеті NULL болса және бұл қасиет "
"TRUE болса, компьютердің ағымдағы тұрақты хост аты жіберіледі. Әдепкі мән default (-1). "
"Бұл жағдайда NetworkManager конфигурациясынан глобалды мән ізделеді. Егер ол "
"орнатылмаған болса, артқа қарай үйлесімділік үшін әдепкі бойынша TRUE болатын dhcp-send-"
"hostname-deprecated мәні қолданылады. Болашақта бұл өзгереді және глобалды әдепкі "
"болмаған жағдайда, ол әрқашан TRUE мәніне ауысады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"Whether the DHCP client will send RELEASE message when bringing the connection down. The "
"default value is \"default\" (-1). When the default value is specified, then the global "
"value from NetworkManager configuration is looked up, if not set, it is considered as "
"FALSE."
msgstr ""
"Қосылымды төмендету кезінде DHCP клиенті RELEASE хабарламасын жібере ме. Әдепкі мән "
"\"default\" (-1). Әдепкі мән көрсетілген кезде, NetworkManager конфигурациясынан "
"глобалды мән ізделеді, егер орнатылмаған болса, ол FALSE деп есептеледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a globally "
"configured default is used. If still unspecified, a device specific timeout is used "
"(usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for infinity."
msgstr ""
"DHCP транзакциясы үшін күту уақыты (секундпен). Егер нөл болса (әдепкі), глобалды "
"бапталған әдепкі қолданылады. Егер әлі көрсетілмесе, құрылғыға тән күту уақыты "
"қолданылады (әдетте 45 секунд). Шексіздік үшін 2147483647 (MAXINT32) мәніне орнатыңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
msgid ""
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data string may "
"be escaped using C-style escapes, nevertheless this property cannot contain nul bytes. "
"If the per-profile value is unspecified (the default), a global connection default gets "
"consulted. If still unspecified, the DHCP option is not sent to the server."
msgstr ""
"Vendor Class Identifier DHCP опциясы (60). Деректер жолындағы арнайы таңбаларды C "
"стиліндегі экрандау арқылы экрандауға болады, дегенмен бұл қасиет нөлдік байттарды қамти "
"алмайды. Егер профиль бойынша мән көрсетілмесе (әдепкі), глобалды қосылым әдепкісі "
"қаралады. Егер әлі көрсетілмесе, DHCP опциясы серверге жіберілмейді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
msgid ""
"Array of DNS servers. Each server can be specified either as a plain IP address "
"(optionally followed by a \"#\" and the SNI server name for DNS over TLS) or with a URI "
"syntax. When it is specified as an URI, the following forms are supported: dns+udp://"
"ADDRESS[:PORT], dns+tls://ADDRESS[:PORT][SERVERNAME] . When using the URI syntax, IPv6 "
"addresses must be enclosed in square brackets ('[', ']')."
msgstr ""
"DNS серверлерінің массиві. Әр серверді қарапайым IP адрес ретінде (міндетті емес \"#\" "
"және TLS арқылы DNS үшін SNI сервер атымен) немесе URI синтаксисімен көрсетуге болады. "
"URI ретінде көрсетілген кезде келесі пішімдерге қолдау көрсетіледі: dns+udp://"
"АДРЕС[:ПОРТ], dns+tls://АДРЕС[:ПОРТ][СЕРВЕР_АТЫ] . URI синтаксисін қолданған кезде, IPv6 "
"адрестері тік жақшаға алынуы керек ('[', ']')."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
msgid ""
"DNS options for /etc/resolv.conf as described in resolv.conf(5) manual. The currently "
"supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", \"ndots\", \"no-aaaa\", \"no-"
"check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", \"single-request\", \"single-"
"request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\". See the resolv.conf(5) manual. "
"Note that there is a distinction between an unset (default) list and an empty list. In "
"nmcli, to unset the list set the value to \"\". To set an empty list, set it to \" \". "
"Currently, an unset list has the same meaning as an empty list. That might change in the "
"future. The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile contributes name servers "
"to resolv.conf, and if all contributing profiles have \"trust-ad\" enabled. When using a "
"caching DNS plugin (dnsmasq or systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" "
"and \"trust-ad\" are automatically added. The valid \"ipv4.dns-options\" and \"ipv6.dns-"
"options\" get merged together."
msgstr ""
"resolv.conf(5) нұсқаулығында сипатталғандай /etc/resolv.conf үшін DNS опциялары. Қазіргі "
"уақытта қолдау көрсетілетін опциялар: \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", \"ndots\", "
"\"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", \"single-"
"request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\". "
"resolv.conf(5) нұсқаулығын қараңыз. Ескеріңіз, орнатылмаған (әдепкі) тізім мен бос тізім "
"арасында айырмашылық бар. nmcli-де тізімді орнатпау үшін мәнді \"\" етіп орнатыңыз. Бос "
"тізімді орнату үшін оны \" \" етіп орнатыңыз. Қазіргі уақытта орнатылмаған тізім бос "
"тізіммен бірдей мағынаға ие. Бұл болашақта өзгеруі мүмкін. \"trust-ad\" баптауы тек "
"профиль resolv.conf-қа атау серверлерін қосса және барлық қатысушы профильдерде \"trust-"
"ad\" іске қосылған болса ғана ескеріледі. Кэштеуші DNS плагинін қолданған кезде "
"(NetworkManager.conf ішінде dnsmasq немесе systemd-resolved) \"edns0\" және \"trust-ad\" "
"автоматты түрде қосылады. Жарамды \"ipv4.dns-options\" және \"ipv6.dns-options\" бірге "
"біріктіріледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by this setting. "
"A lower numerical value is better (higher priority). Negative values have the special "
"effect of excluding other configurations with a greater numerical priority value; so in "
"presence of at least one negative priority, only DNS servers from connections with the "
"lowest priority value will be used. To avoid all DNS leaks, set the priority of the "
"profile that should be used to the most negative value of all active connections "
"profiles. Zero selects a globally configured default value. If the latter is missing or "
"zero too, it defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and 100 for other "
"connections. Note that the priority is to order DNS settings for multiple active "
"connections. It does not disambiguate multiple DNS servers within the same connection "
"profile. When multiple devices have configurations with the same priority, VPNs will be "
"considered first, then devices with the best (lowest metric) default route and then all "
"other devices. When using dns=default, servers with higher priority will be on top of "
"resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the same connection, "
"just specify them in the desired order. Note that commonly the resolver tries name "
"servers in /etc/resolv.conf in the order listed, proceeding with the next server in the "
"list on failure. See for example the \"rotate\" option of the dns-options setting. If "
"there are any negative DNS priorities, then only name servers from the devices with that "
"lowest priority will be considered. When using a DNS resolver that supports Conditional "
"Forwarding or Split DNS (with dns=dnsmasq or dns=systemd-resolved settings), each "
"connection is used to query domains in its search list. The search domains determine "
"which name servers to ask, and the DNS priority is used to prioritize name servers based "
"on the domain. Queries for domains not present in any search list are routed through "
"connections having the '~.' special wildcard domain, which is added automatically to "
"connections with the default route (or can be added manually). When multiple "
"connections specify the same domain, the one with the best priority (lowest numerical "
"value) wins. If a sub domain is configured on another interface it will be accepted "
"regardless the priority, unless parent domain on the other interface has a negative "
"priority, which causes the sub domain to be shadowed. With Split DNS one can avoid "
"undesired DNS leaks by properly configuring DNS priorities and the search domains, so "
"that only name servers of the desired interface are configured."
msgstr ""
"DNS серверлерінің басымдығы. Осы баптаумен көрсетілген DNS серверлері үшін салыстырмалы "
"басымдық. Төменгі сандық мән жақсырақ (жоғары басымдық). Теріс мәндер жоғары сандық "
"басымдық мәні бар басқа конфигурацияларды алып тастаудың арнайы әсеріне ие; сондықтан "
"кем дегенде бір теріс басымдық болған кезде, тек ең төменгі басымдық мәні бар "
"қосылымдардан DNS серверлері қолданылады. Барлық DNS ағып кетулерін болдырмау үшін, "
"қолданылуы тиіс профильдің басымдығын барлық белсенді қосылым профильдерінің ең теріс "
"мәніне орнатыңыз. Нөл глобалды бапталған әдепкі мәнді таңдайды. Егер ол жоқ болса немесе "
"нөл болса, ол VPN (соның ішінде WireGuard) үшін 50-ге және басқа қосылымдар үшін 100-ге "
"әдепкі болады. Ескеріңіз, басымдық бірнеше белсенді қосылымдар үшін DNS баптауларын "
"реттеуге арналған. Ол бір қосылым профилі ішіндегі бірнеше DNS серверлерін айқындамайды. "
"Бірнеше құрылғыларда бірдей басымдығы бар конфигурациялар болған кезде, VPN-дер бірінші "
"болып қарастырылады, содан кейін ең жақсы (ең төменгі метрика) әдепкі бағдары бар "
"құрылғылар және содан кейін барлық басқа құрылғылар. dns=default қолданған кезде, жоғары "
"басымдығы бар серверлер resolv.conf жоғарғы жағында болады. Берілген серверге бір "
"қосылым ішінде басқасына қарағанда басымдық беру үшін оларды қажетті ретпен көрсетіңіз. "
"Ескеріңіз, әдетте резолвер /etc/resolv.conf ішіндегі атау серверлерін тізімделген ретпен "
"тексеруге тырысады, сәтсіз болған жағдайда тізімдегі келесі сервермен жалғастырады. "
"Мысалы, dns-options баптауының \"rotate\" опциясын қараңыз. Егер қандай да бір теріс DNS "
"басымдықтары болса, онда тек сол ең төменгі басымдығы бар құрылғылардан атау серверлері "
"қарастырылады. Шартты Қайта Бағыттауды немесе Бөлінген DNS (dns=dnsmasq немесе "
"dns=systemd-resolved баптауларымен) қолдайтын DNS резолверін қолданған кезде, әр қосылым "
"өзінің іздеу тізіміндегі домендерді сұрау үшін қолданылады. Іздеу домендері қай атау "
"серверлерін сұрау керектігін анықтайды және DNS басымдығы домен негізінде атау "
"серверлеріне басымдық беру үшін қолданылады. Ешқандай іздеу тізімінде жоқ домендерге "
"сұраулар '~.' арнайы қойылмалы таңба домені бар қосылымдар арқылы бағытталады, ол әдепкі "
"бағдары бар қосылымдарға автоматты түрде қосылады (немесе қолмен қосылуы мүмкін). "
"Бірнеше қосылым бірдей доменді көрсеткен кезде, ең жақсы басымдығы (ең төменгі сандық "
"мән) бар қосылым жеңеді. Егер ішкі домен басқа интерфейсте бапталған болса, ол "
"басымдыққа қарамастан қабылданады, егер басқа интерфейстегі негізгі домен теріс "
"басымдыққа ие болмаса (бұл ішкі доменнің көлеңкеленуіне әкеледі). Бөлінген DNS көмегімен "
"DNS басымдықтары мен іздеу домендерін дұрыс баптау арқылы қажетсіз DNS ағып кетулерін "
"болдырмауға болады, осылайша тек қажетті интерфейстің атау серверлері бапталады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are considered 'routing' "
"domains and are used only to decide the interface over which a query must be forwarded; "
"they are not used to complete unqualified host names. When using a DNS plugin that "
"supports Conditional Forwarding or Split DNS, then the search domains specify which name "
"servers to query. This makes the behavior different from running with plain /etc/"
"resolv.conf. For more information see also the dns-priority setting. When set on a "
"profile that also enabled DHCP, the DNS search list received automatically (option 119 "
"for DHCPv4 and option 24 for DHCPv6) gets merged with the manual list. This can be "
"prevented by setting \"ignore-auto-dns\". Note that if no DNS searches are configured, "
"the fallback will be derived from the domain from DHCP (option 15)."
msgstr ""
"DNS іздеу домендерінің тізімі. Тильдамен ('~') басталатын домендер 'бағыттау' домендері "
"болып саналады және тек сұрау қай интерфейс арқылы қайта бағытталуы керектігін шешу үшін "
"қолданылады; олар білікті емес хост аттарын толықтыру үшін қолданылмайды. Шартты Қайта "
"Бағыттауды немесе Бөлінген DNS қолдайтын DNS плагинін қолданған кезде, іздеу домендері "
"қай атау серверлерін сұрау керектігін көрсетеді. Бұл мінез-құлықты қарапайым /etc/"
"resolv.conf іске қосудан өзгеше етеді. Толығырақ ақпарат алу үшін dns-priority баптауын "
"қараңыз. DHCP қосылған профильде орнатылған кезде, автоматты түрде алынған DNS іздеу "
"тізімі (DHCPv4 үшін 119 опция және DHCPv6 үшін 24 опция) қолмен енгізілген тізіммен "
"біріктіріледі. Мұны \"ignore-auto-dns\" орнату арқылы болдырмауға болады. Ескеріңіз, "
"егер DNS іздеулері бапталмаған болса, резервтік нұсқа DHCP (15 опция) доменінен алынады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"Whether to configure sysctl interface-specific forwarding. When enabled, the interface "
"will act as a router to forward the packet from one interface to another. When set to "
"\"default\" (-1), the value from global configuration is used; if no global default is "
"defined, \"auto\" (2) will be used. The \"forwarding\" property is ignored when "
"\"method\" is set to \"shared\", because forwarding is always enabled in this case. The "
"accepted values are: \"default\" (-1): use global default. \"no\" (0): disabled. \"yes\" "
"(1): enabled. \"auto\" (2): enable if any shared connection is active, use kernel "
"default otherwise."
msgstr ""
"sysctl интерфейске тән қайта бағыттауды баптау керек пе. Іске қосылған кезде, интерфейс "
"пакетті бір интерфейстен екіншісіне қайта бағыттау үшін маршрутизатор ретінде әрекет "
"етеді. \"default\" (-1) мәніне орнатылған кезде, глобалды конфигурациядан алынған мән "
"қолданылады; егер глобалды әдепкі анықталмаса, \"auto\" (2) қолданылады. \"method\" "
"\"shared\" мәніне орнатылған кезде \"forwarding\" қасиеті еленбейді, өйткені бұл "
"жағдайда қайта бағыттау әрқашан іске қосылады. Қабылданған мәндер: \"default\" (-1): "
"глобалды әдепкіні қолдану. \"no\" (0): сөндірулі. \"yes\" (1): іске қосулы. \"auto\" "
"(2): кез келген ортақ қосылым белсенді болса іске қосу, әйтпесе ядро әдепкісін қолдану."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if addresses are "
"also set on the device. Setting the gateway causes NetworkManager to configure a "
"standard default route with the gateway as next hop. This is ignored if \"never-"
"default\" is set. An alternative is to configure the default route explicitly with a "
"manual route and /0 as prefix length. Note that the gateway usually conflicts with "
"routing that NetworkManager configures for WireGuard interfaces, so usually it should "
"not be set in that case. See \"ip4-auto-default-route\"."
msgstr ""
"Осы конфигурациямен байланысты шлюз. Бұл тек құрылғыда адрестер орнатылған жағдайда ғана "
"мағыналы болады. Шлюзді орнату NetworkManager-дің келесі қадам ретінде шлюзбен "
"стандартты әдепкі бағдарды баптауына себеп болады. Егер \"never-default\" орнатылса, бұл "
"еленбейді. Балама ретінде қолмен бағдар және префикс ұзындығы ретінде /0 бар әдепкі "
"бағдарды айқын түрде баптауға болады. Ескеріңіз, шлюз әдетте NetworkManager WireGuard "
"интерфейстері үшін баптайтын бағыттаумен қайшы келеді, сондықтан әдетте ол жағдайда оны "
"орнатпау керек. \"ip4-auto-default-route\" қараңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically configured "
"name servers and search domains are ignored and only name servers and search domains "
"specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, if any, are used."
msgstr ""
"\"method\" \"auto\" мәніне орнатылған кезде және бұл қасиет TRUE болғанда, автоматты "
"түрде бапталған атау серверлері мен іздеу домендері еленбейді және тек \"dns\" және "
"\"dns-search\" қасиеттерінде көрсетілген атау серверлері мен іздеу домендері (егер бар "
"болса) қолданылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically configured "
"routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" property, if any, are "
"used."
msgstr ""
"\"method\" \"auto\" мәніне орнатылған кезде және бұл қасиет TRUE болғанда, автоматты "
"түрде бапталған бағдарлар еленбейді және тек \"routes\" қасиетінде көрсетілген бағдарлар "
"(егер бар болса) қолданылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
msgid ""
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the ipv4.method "
"configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) to be obtained in "
"addition to other addresses, such as those manually configured or obtained from a DHCP "
"server. When set to \"auto\", the value is dependent on \"ipv4.method\". When set to "
"\"default\", it honors the global connection default, before falling back to \"auto\". "
"Note that if \"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always "
"disabled too. The default is \"default\". Since 1.52, when set to \"fallback\", a link-"
"local address is obtained if no other IPv4 address is set."
msgstr ""
"IPv4 link-local конфигурациясын ipv4.method конфигурациясына қарамастан іске қосыңыз "
"және сөндіріңіз. Бұл қолмен бапталған немесе DHCP серверінен алынған адрестер сияқты "
"басқа адрестерге қоса сілтеме-жергілікті адресті (169.254.x.y/16) алуға мүмкіндік "
"береді. \"auto\" мәніне орнатылған кезде, мән \"ipv4.method\"-қа тәуелді болады. "
"\"default\" мәніне орнатылған кезде, ол \"auto\"-ға ауыспас бұрын глобалды қосылым "
"әдепкісін ескереді. Ескеріңіз, егер \"ipv4.method\" \"disabled\" болса, сілтеме "
"жергілікті адрестеу де әрқашан сөндірулі болады. Әдепкі мән \"default\". 1.52 нұсқасынан "
"бастап, \"fallback\" мәніне орнатылған кезде, егер басқа IPv4 адресі орнатылмаса, "
"сілтеме-жергілікті адрес алынады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the configuration "
"specified by this property times out. Note that at least one IP configuration must "
"succeed or overall network configuration will still fail. For example, in IPv6-only "
"networks, setting this property to TRUE on the NMSettingIP4Config allows the overall "
"network configuration to succeed if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration "
"completes successfully."
msgstr ""
"Егер TRUE болса, осы қасиетпен көрсетілген конфигурация күту уақыты аяқталса да, жалпы "
"желі конфигурациясының жалғасуына рұқсат етіңіз. Ескеріңіз, кем дегенде бір IP "
"конфигурациясы сәтті болуы керек немесе жалпы желі конфигурациясы сәтсіз аяқталады. "
"Мысалы, тек IPv6 желілерінде NMSettingIP4Config-те осы қасиетті TRUE мәніне орнату, егер "
"IPv4 конфигурациясы сәтсіз болса, бірақ IPv6 конфигурациясы сәтті аяқталса, жалпы желі "
"конфигурациясының сәтті болуына мүмкіндік береді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
msgid "The IPv4 connection method."
msgstr "IPv4 қосылым әдісі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP type, meaning "
"it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""
"Егер TRUE болса, бұл қосылым ешқашан осы IP түрі үшін әдепкі қосылым болмайды, яғни оған "
"NetworkManager ешқашан әдепкі бағдарды тағайындамайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"Connections will default to keep the autogenerated priority 0 local rule unless this "
"setting is set to TRUE."
msgstr ""
"Бұл баптау TRUE мәніне орнатылмаса, қосылымдар әдепкі бойынша автоматты түрде жасалған 0 "
"басымдығындағы жергілікті ережені сақтайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration should be "
"tried before the connection succeeds. This property is useful for example if both IPv4 "
"and IPv6 are enabled and are allowed to fail. Normally the connection succeeds as soon "
"as one of the two address families completes; by setting a required timeout for e.g. "
"IPv4, one can ensure that even if IP6 succeeds earlier than IPv4, NetworkManager waits "
"some time for IPv4 before the connection becomes active. Note that if \"may-fail\" is "
"FALSE for the same address family, this property has no effect as NetworkManager needs "
"to wait for the full DHCP timeout. A zero value means that no required timeout is "
"present, -1 means the default value (either configuration ipvx.required-timeout override "
"or zero)."
msgstr ""
"Қосылым сәтті деп есептелмес бұрын динамикалық IP конфигурациясы сыналуы керек минималды "
"уақыт аралығы (миллисекундпен). Бұл қасиет, мысалы, IPv4 және IPv6 екеуі де іске "
"қосылған және сәтсіз болуына рұқсат етілген жағдайда пайдалы. Әдетте екі адрес отбасының "
"біреуі аяқталған бойда қосылым сәтті болады; мысалы, IPv4 үшін қажетті күту уақытын "
"орнату арқылы IP6 IPv4-тен ертерек сәтті болса да, қосылым белсенді болмас бұрын "
"NetworkManager-дің IPv4-ті біраз уақыт күтуін қамтамасыз етуге болады. Ескеріңіз, егер "
"сол адрес отбасы үшін \"may-fail\" FALSE болса, бұл қасиеттің әсері болмайды, өйткені "
"NetworkManager толық DHCP күту уақытын күтуі керек. Нөлдік мән қажетті күту уақыты жоқ "
"екенін білдіреді, -1 әдепкі мәнді білдіреді (ipvx.required-timeout конфигурациясын қайта "
"жазу немесе нөл)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The default value "
"-1 means that the metric is chosen automatically based on the device type. The metric "
"applies to dynamic routes, manual (static) routes that don't have an explicit metric "
"setting, address prefix routes, and the default route. Note that for IPv6, the kernel "
"accepts zero (0) but coerces it to 1024 (user default). Hence, setting this property to "
"zero effectively mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the "
"metric."
msgstr ""
"Метриканы айқын көрсетпейтін бағдарлар үшін әдепкі метрика. -1 әдепкі мәні метриканың "
"құрылғы түріне қарай автоматты түрде таңдалатынын білдіреді. Метрика динамикалық "
"бағдарларға, айқын метрика баптауы жоқ қолмен (статикалық) бағдарларға, адрес префиксі "
"бағдарларына және әдепкі бағдарға қолданылады. Ескеріңіз, IPv6 үшін ядро нөлді (0) "
"қабылдайды, бірақ оны 1024-ке (пайдаланушы әдепкісі) мәжбүрлейді. Сондықтан, бұл "
"қасиетті нөлге орнату іс жүзінде оны 1024-ке орнатуды білдіреді. IPv4 үшін нөл — метрика "
"үшін қалыпты мән."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when adding "
"routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, DHCP, SLAAC, default-"
"routes and static routes. But note that static routes can individually overwrite the "
"setting by explicitly specifying a non-zero routing table. If the table setting is left "
"at zero, it is eligible to be overwritten via global configuration. If the property is "
"zero even after applying the global configuration value, policy routing is disabled for "
"the address family of this connection. Policy routing disabled means that NetworkManager "
"will add all routes to the main table (except static routes that explicitly configure a "
"different table). Additionally, NetworkManager will not delete any extraneous routes "
"from tables except the main table. This is to preserve backward compatibility for users "
"who manage routing tables outside of NetworkManager."
msgstr ""
"Саясат бағыттауын (бастапқы бағыттау) іске қосыңыз және бағдарларды қосу кезінде "
"қолданылатын бағыттау кестесін орнатыңыз. Бұл барлық бағдарларға әсер етеді, соның "
"ішінде құрылғы-бағдарлары, IPv4LL, DHCP, SLAAC, әдепкі бағдарлар және статикалық "
"бағдарлар. Бірақ ескеріңіз, статикалық бағдарлар нөлдік емес бағыттау кестесін айқын "
"көрсету арқылы баптауды жеке қайта жаза алады. Егер кесте баптауы нөлде қалса, ол "
"глобалды конфигурация мәні арқылы қайта жазылуға жарамды. Егер қасиет глобалды "
"конфигурация мәнін қолданғаннан кейін де нөл болса, осы қосылымның адрес отбасы үшін "
"саясат бағыттауы сөндіріледі. Саясат бағыттауы сөндірілген дегеніміз, NetworkManager "
"барлық бағдарларды негізгі кестеге қосады (басқа кестені айқын баптайтын статикалық "
"бағдарларды қоспағанда). Сонымен қатар, NetworkManager негізгі кестеден басқа "
"кестелерден ешқандай артық бағдарларды өшірмейді. Бұл NetworkManager-ден тыс бағыттау "
"кестелерін басқаратын пайдаланушылар үшін артқа қарай үйлесімділікті сақтау үшін "
"жасалады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
msgid ""
"Whether to add routes for DNS servers. When enabled, NetworkManager adds a route for "
"each DNS server that is associated with this connection either statically (defined in "
"the connection profile) or dynamically (for example, retrieved via DHCP). The route "
"guarantees that the DNS server is reached via this interface. When set to \"default\" "
"(-1), the value from global configuration is used; if no global default is defined, this "
"feature is disabled."
msgstr ""
"DNS серверлері үшін бағдарларды қосу керек пе. Іске қосылған кезде, NetworkManager осы "
"қосылыммен статикалық түрде (қосылым профилінде анықталған) немесе динамикалық түрде "
"(мысалы, DHCP арқылы алынған) байланыстырылған әрбір DNS сервері үшін бағдар қосады. "
"Бағдар DNS серверіне осы интерфейс арқылы қол жеткізілетініне кепілдік береді. "
"\"default\" (-1) мәніне орнатылған кезде, глобалды конфигурациядан алынған мән "
"қолданылады; егер глобалды әдепкі анықталмаса, бұл мүмкіндік сөндіріледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
msgid ""
"A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop addresses, "
"optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: \"ip[/prefix] [next-hop] "
"[metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". For example \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, "
"198.51.100.0/24\"."
msgstr ""
"IPv4 тағайындалған адрестерінің, префикс ұзындығының, міндетті емес IPv4 келесі секіру "
"адрестерінің, міндетті емес бағдар метрикасының, міндетті емес атрибуттың тізімі. "
"Жарамды синтаксис: \"ip[/префикс] [келесі-секіру] [метрика] [атрибут=мән]...[,ip[/"
"префикс]...]\". Мысалы \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
msgstr "Саясат бағыттауы үшін үтірмен бөлінген бағыттау ережелерінің тізімі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"This option allows you to specify a custom DHCP lease time for the shared connection "
"method in seconds. The value should be either a number between 120 and 31536000 (one "
"year) If this option is not specified, 3600 (one hour) is used. Special values are 0 for "
"default value of 1 hour and 2147483647 (MAXINT32) for infinite lease time."
msgstr ""
"Бұл опция ортақ қосылым әдісі үшін арнайы DHCP жалға алу уақытын (секундпен) көрсетуге "
"мүмкіндік береді. Мән 120 мен 31536000 (бір жыл) арасындағы сан болуы керек. Егер бұл "
"опция көрсетілмесе, 3600 (бір сағат) қолданылады. Арнайы мәндер: әдепкі 1 сағаттық мән "
"үшін 0 және шексіз жалға алу уақыты үшін 2147483647 (MAXINT32)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
msgid ""
"This option allows you to specify a custom DHCP range for the shared connection method. "
"The value is expected to be in `<START_ADDRESS>,<END_ADDRESS>` format. The range should "
"be part of network set by ipv4.address option and it should not contain network address "
"or broadcast address. If this option is not specified, the DHCP range will be "
"automatically determined based on the interface address. The range will be selected to "
"be adjacent to the interface address, either before or after it, with the larger "
"possible range being preferred. The range will be adjusted to fill the available address "
"space, except for networks with a prefix length greater than 24, which will be treated "
"as if they have a prefix length of 24."
msgstr ""
"Бұл опция ортақ қосылым әдісі үшін арнайы DHCP ауқымын көрсетуге мүмкіндік береді. Мән "
"`<БАСТАПҚЫ_АДРЕС>,<СОҢҒЫ_АДРЕС>` пішімінде күтіледі. Ауқым ipv4.address опциясымен "
"орнатылған желінің бөлігі болуы керек және ол желілік адресті немесе тарату адресін "
"қамтымауы керек. Егер бұл опция көрсетілмесе, DHCP ауқымы интерфейс адресіне негізделіп "
"автоматты түрде анықталады. Ауқым интерфейс адресіне жақын, оның алдында немесе артында "
"таңдалады, үлкенірек мүмкін ауқымға артықшылық беріледі. Ауқым қолжетімді адрес "
"кеңістігін толтыру үшін реттеледі, префикс ұзындығы 24-тен үлкен желілерді қоспағанда, "
"олар префикс ұзындығы 24 сияқты өңделеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
msgid ""
"Configure method for creating the IPv6 interface identifier of addresses with RFC4862 "
"IPv6 Stateless Address Autoconfiguration and Link Local addresses. The permitted values "
"are: \"eui64\" (0), \"stable-privacy\" (1), \"default\" (3) or \"default-or-eui64\" (2). "
"If the property is set to \"eui64\", the addresses will be generated using the interface "
"token derived from hardware address. This makes the host part of the address to stay "
"constant, making it possible to track the host's presence when it changes networks. The "
"address changes when the interface hardware is replaced. If a duplicate address is "
"detected, there is also no fallback to generate another address. When configured, the "
"\"ipv6.token\" is used instead of the MAC address to generate addresses for stateless "
"autoconfiguration. If the property is set to \"stable-privacy\", the interface "
"identifier is generated as specified by RFC7217. This works by hashing a host specific "
"key (see NetworkManager(8) manual), the interface name, the connection's "
"\"connection.stable-id\" property and the address prefix. This improves privacy by "
"making it harder to use the address to track the host's presence and the address is "
"stable when the network interface hardware is replaced. The special values \"default\" "
"and \"default-or-eui64\" will fallback to the global connection default as documented in "
"the NetworkManager.conf(5) manual. If the global default is not specified, the fallback "
"value is \"stable-privacy\" or \"eui64\", respectively. If not specified, when creating "
"a new profile the default is \"default\". Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not affect the "
"temporary addresses configured with this option."
msgstr ""
"RFC4862 IPv6 Күйсіз Адрес Автоконфигурациясы және Сілтеме Жергілікті адрестері бар "
"адрестердің IPv6 интерфейс идентификаторын жасау әдісін баптаңыз. Рұқсат етілген мәндер: "
"\"eui64\" (0), \"stable-privacy\" (1), \"default\" (3) немесе \"default-or-eui64\" (2). "
"Егер қасиет \"eui64\" мәніне орнатылса, адрестер аппараттық адрестен алынған интерфейс "
"токені арқылы жасалады. Бұл адрестің хост бөлігін тұрақты етеді, бұл хост желілерін "
"өзгерткен кезде оның қатысуын бақылауға мүмкіндік береді. Интерфейс аппараттық құралы "
"ауыстырылған кезде адрес өзгереді. Егер қайталанатын адрес анықталса, басқа адрес жасау "
"үшін резервтік нұсқа жоқ. Бапталған кезде, күйсіз автоконфигурация үшін адрестерді "
"жасауға MAC адресінің орнына \"ipv6.token\" қолданылады. Егер қасиет \"stable-privacy\" "
"мәніне орнатылса, интерфейс идентификаторы RFC7217-де көрсетілгендей жасалады. Бұл "
"хостқа тән кілтті (NetworkManager(8) нұсқаулығын қараңыз), интерфейс атын, қосылымның "
"\"connection.stable-id\" қасиетін және адрес префиксін хэштеу арқылы жұмыс істейді. Бұл "
"адресті хосттың қатысуын бақылау үшін қолдануды қиындату арқылы жекелікті жақсартады "
"және желілік интерфейс аппараттық құралы ауыстырылған кезде адрес тұрақты болады. "
"\"default\" және \"default-or-eui64\" арнайы мәндері NetworkManager.conf(5) "
"нұсқаулығында құжатталғандай глобалды қосылым әдепкісіне ауысады. Егер глобалды әдепкі "
"көрсетілмесе, резервтік мән сәйкесінше \"stable-privacy\" немесе \"eui64\" болады. Егер "
"көрсетілмесе, жаңа профиль жасау кезінде әдепкі мән \"default\" болады. Ескеріңіз, бұл "
"баптау \"ip6-privacy\" қасиетімен бапталған Жекелік Кеңейтімдерінен өзгеше және ол осы "
"опциямен бапталған уақытша адрестерге әсер етпейді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be separated by "
"comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:db8:85a3::5/64\". The "
"addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address will be the "
"primary address. This can make a difference with IPv6 source address selection (RFC "
"6724, section 5)."
msgstr ""
"IPv6 адрестерінің және олардың префикс ұзындығының тізімі. Бірнеше адрестерді үтірмен "
"бөлуге болады. Мысалы \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:db8:85a3::5/64\". Адрестер "
"кему басымдығымен тізімделген, яғни бірінші адрес негізгі адрес болады. Бұл IPv6 "
"бастапқы адресін таңдауда айырмашылық жасауы мүмкін (RFC 6724, 5-бөлім)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp client to "
"identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried in the Client "
"Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a "
"binary DUID and filled as an opaque value in the Client Identifier option. The special "
"value \"lease\" will retrieve the DUID previously used from the lease file belonging to "
"the connection. If no DUID is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the "
"DUID is searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, or "
"another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) will be "
"generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and \"ll\" will generate a "
"DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the current MAC address of the device. In "
"order to try providing a stable DUID-LLT, the time field will contain a constant "
"timestamp that is used globally (for all profiles) and persisted to disk. The special "
"values \"stable-llt\", \"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the "
"corresponding type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. "
"You may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-id, in "
"case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-layer address of "
"\"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated address derived from the stable id. "
"The DUID-LLT time value in the \"stable-llt\" option will be picked among a static "
"timespan of three years (the upper bound of the interval is the same constant timestamp "
"used in \"llt\"). When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-"
"duid\" is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is assumed."
msgstr ""
"DHCPv6 серверлеріне (RFC 3315) өзін сәйкестендіру үшін dhcp клиенті қолданатын DHCPv6 "
"Бірегей Идентификаторын (DUID) қамтитын жол. DUID Client Identifier опциясында "
"тасымалданады. Егер қасиет он алтылық жол ('aa:bb:cc') болса, ол екілік DUID ретінде "
"түсіндіріледі және Client Identifier опциясында мөлдір емес мән ретінде толтырылады. "
"\"lease\" арнайы мәні қосылымға тиесілі жалға алу файлынан бұрын қолданылған DUID-ті "
"алады. Егер DUID табылмаса және бапталған dhcp клиенті \"dhclient\" болса, DUID жүйелік "
"dhclient жалға алу файлынан ізделеді. Егер әлі DUID табылмаса немесе басқа dhcp клиенті "
"қолданылса, machine-id негізінде глобалды және тұрақты DUID-UUID (RFC 6355) жасалады. "
"\"llt\" және \"ll\" арнайы мәндері құрылғының ағымдағы MAC адресі негізінде LLT немесе "
"LL түріндегі (RFC 3315 қараңыз) DUID жасайды. Тұрақты DUID-LLT қамтамасыз етуге тырысу "
"үшін, уақыт өрісі глобалды (барлық профильдер үшін) қолданылатын және дискіде сақталатын "
"тұрақты уақыт белгісін қамтиды. \"stable-llt\", \"stable-ll\" және \"stable-uuid\" "
"арнайы мәндері қосылымның stable-id және әр хосттың бірегей кілтінен алынған сәйкес "
"түрдегі DUID жасайды. Егер бұл профиль бірнеше құрылғыларда белсендірілсе, stable-id "
"ішіне \"${DEVICE}\" немесе \"${MAC}\" спецификаторын қосқыңыз келуі мүмкін. Осылайша, "
"\"stable-ll\" және \"stable-llt\" сілтеме-деңгейінің адресі stable-id-ден алынған "
"жасалған адрес болады. \"stable-llt\" опциясындағы DUID-LLT уақыт мәні үш жылдық "
"статикалық уақыт аралығынан таңдалады (аралықтың жоғарғы шегі \"llt\"-де қолданылатын "
"сол тұрақты уақыт белгісі). Қасиет орнатылмаған кезде, \"ipv6.dhcp-duid\" үшін берілген "
"глобалды мән қолданылады. Егер глобалды мән берілмесе, әдепкі \"lease\" мәні қабылданады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"A IPv6 address followed by a slash and a prefix length. If set, the value is sent to the "
"DHCPv6 server as hint indicating the prefix delegation (IA_PD) we want to receive. To "
"only hint a prefix length without prefix, set the address part to the zero address (for "
"example \"::/60\")."
msgstr ""
"IPv6 адресі, одан кейін қиғаш сызық және префикс ұзындығы. Егер орнатылса, мән DHCPv6 "
"серверіне біз алғымыз келетін префикс делегациясын (IA_PD) көрсететін кеңес ретінде "
"жіберіледі. Префиксіз тек префикс ұзындығын кеңес ету үшін адрес бөлігін нөлдік адрес "
"етіп орнатыңыз (мысалы \"::/60\")."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"DNS options for /etc/resolv.conf as described in resolv.conf(5) manual. The currently "
"supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", \"ndots\", \"no-aaaa\", \"no-"
"check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", \"single-request\", \"single-"
"request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\" and \"inet6\", \"ip6-"
"bytestring\", \"ip6-dotint\", \"no-ip6-dotint\". See the resolv.conf(5) manual. Note "
"that there is a distinction between an unset (default) list and an empty list. In nmcli, "
"to unset the list set the value to \"\". To set an empty list, set it to \" \". "
"Currently, an unset list has the same meaning as an empty list. That might change in the "
"future. The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile contributes name servers "
"to resolv.conf, and if all contributing profiles have \"trust-ad\" enabled. When using a "
"caching DNS plugin (dnsmasq or systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" "
"and \"trust-ad\" are automatically added. The valid \"ipv4.dns-options\" and \"ipv6.dns-"
"options\" get merged together."
msgstr ""
"resolv.conf(5) нұсқаулығында сипатталғандай /etc/resolv.conf үшін DNS опциялары. Қазіргі "
"уақытта қолдау көрсетілетін опциялар: \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", \"ndots\", "
"\"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", \"single-"
"request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\" және "
"\"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"no-ip6-dotint\". resolv.conf(5) "
"нұсқаулығын қараңыз. Ескеріңіз, орнатылмаған (әдепкі) тізім мен бос тізім арасында "
"айырмашылық бар. nmcli-де тізімді орнатпау үшін мәнді \"\" етіп орнатыңыз. Бос тізімді "
"орнату үшін оны \" \" етіп орнатыңыз. Қазіргі уақытта орнатылмаған тізім бос тізіммен "
"бірдей мағынаға ие. Бұл болашақта өзгеруі мүмкін. \"trust-ad\" баптауы тек профиль "
"resolv.conf-қа атау серверлерін қосса және барлық қатысушы профильдерде \"trust-ad\" "
"іске қосылған болса ғана ескеріледі. Кэштеуші DNS плагинін қолданған кезде "
"(NetworkManager.conf ішінде dnsmasq немесе systemd-resolved) \"edns0\" және \"trust-ad\" "
"автоматты түрде қосылады. Жарамды \"ipv4.dns-options\" және \"ipv6.dns-options\" бірге "
"біріктіріледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If enabled, it makes "
"the kernel generate a temporary IPv6 address in addition to the public one generated "
"from MAC address via modified EUI-64. This enhances privacy, but could cause problems "
"in some applications, on the other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: "
"disabled, 1: enabled (prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). "
"Having a per-connection setting set to \"-1\" (default) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If it's also unspecified or set to \"-1\", fallback "
"to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\". Note that this setting is "
"distinct from the Stable Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-"
"mode\" property's \"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking "
"with IPv6 addresses."
msgstr ""
"SLAAC үшін RFC4941-де сипатталған IPv6 Жекелік Кеңейтімдерін баптаңыз. Егер іске "
"қосылса, ол ядроға өзгертілген EUI-64 арқылы MAC адресінен жасалған жария адреспен қатар "
"уақытша IPv6 адресін жасауға мәжбүрлейді. Бұл жекелікті жақсартады, бірақ екінші жағынан "
"кейбір қолданбаларда мәселелер тудыруы мүмкін. Рұқсат етілген мәндер: -1: белгісіз, 0: "
"сөндірулі, 1: іске қосулы (жария адреске артықшылық беру), 2: іске қосулы (уақытша "
"адрестерге артықшылық беру). Профиль бойынша баптауды \"-1\" (әдепкі) мәніне орнату "
"глобалды конфигурациядағы \"ipv6.ip6-privacy\"-ге ауысуды білдіреді. Егер ол да "
"көрсетілмесе немесе \"-1\" болса, \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\" оқуға "
"ауысады. Ескеріңіз, бұл баптау IPv6 адрестерімен хостты бақылауды болдырмаудың тағы бір "
"жолы ретінде \"addr-gen-mode\" қасиетінің \"stable-privacy\" баптауымен іске қосылатын "
"Тұрақты Жекелік адрестерінен өзгеше."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
msgid "The IPv6 connection method."
msgstr "IPv6 қосылым әдісі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
msgid ""
"Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is set "
"automatically from router advertisements or is left equal to the link-layer MTU. If "
"greater than the link-layer MTU, or greater than zero but less than the minimum IPv6 MTU "
"of 1280, this value has no effect."
msgstr ""
"Байтпен өлшенетін максималды тарату блогының өлшемі. Егер нөл болса (әдепкі), MTU "
"маршрутизатор хабарландыруларынан автоматты түрде орнатылады немесе сілтеме-деңгейінің "
"MTU-ына тең қалады. Егер сілтеме-деңгейінің MTU-ынан үлкен болса немесе нөлден үлкен "
"бірақ 1280 болатын ең аз IPv6 MTU-ынан кіші болса, бұл мәннің ешқандай әсері болмайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
msgid ""
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the default), a "
"globally configured default is used. If still unspecified, the timeout depends on the "
"sysctl settings of the device. Set to 2147483647 (MAXINT32) for infinity."
msgstr ""
"Маршрутизатор Хабарландыруларын күтуге арналған уақыт (секундпен). Егер нөл болса "
"(әдепкі), глобалды бапталған әдепкі қолданылады. Егер әлі көрсетілмесе, күту уақыты "
"құрылғының sysctl баптауларына байланысты болады. Шексіздік үшін 2147483647 (MAXINT32) "
"мәніне орнатыңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
msgid "Array of IP routes."
msgstr "IP бағдарларының массиві."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"The preferred lifetime of autogenerated temporary addresses, in seconds. Having a per-"
"connection setting set to \"0\" (default) means fallback to global configuration "
"\"ipv6.temp-preferred-lifetime\" setting\". If it's also unspecified or set to \"0\", "
"fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/temp_prefered_lft\"."
msgstr ""
"Автоматты түрде жасалған уақытша адрестердің қалаған өмір сүру ұзақтығы (секундпен). "
"Профиль бойынша баптауды \"0\" (әдепкі) мәніне орнату глобалды конфигурациядағы "
"\"ipv6.temp-preferred-lifetime\" баптауына ауысуды білдіреді. Егер ол да көрсетілмесе "
"немесе \"0\" болса, \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/temp_prefered_lft\" оқуға ауысады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
msgid ""
"The valid lifetime of autogenerated temporary addresses, in seconds. Having a per-"
"connection setting set to \"0\" (default) means fallback to global configuration "
"\"ipv6.temp-valid-lifetime\" setting\". If it's also unspecified or set to \"0\", "
"fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/temp_valid_lft\"."
msgstr ""
"Автоматты түрде жасалған уақытша адрестердің жарамды өмір сүру ұзақтығы (секундпен). "
"Профиль бойынша баптауды \"0\" (әдепкі) мәніне орнату глобалды конфигурациядағы "
"\"ipv6.temp-valid-lifetime\" баптауына ауысуды білдіреді. Егер ол да көрсетілмесе немесе "
"\"0\" болса, \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/temp_valid_lft\" оқуға ауысады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 tokenized "
"interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode. When set, the token is used as "
"IPv6 interface identifier instead of the hardware address. This only applies to "
"addresses from stateless autoconfiguration, not to IPv6 link local addresses."
msgstr ""
"draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 токенделген интерфейс "
"идентификаторлары үшін токенді баптаңыз. eui64 addr-gen-mode көмегімен пайдалы. "
"Орнатылған кезде, токен аппараттық адрестің орнына IPv6 интерфейс идентификаторы ретінде "
"қолданылады. Бұл тек күйсіз автоконфигурациядан алынған адрестерге қатысты, IPv6 сілтеме "
"жергілікті адрестеріне емес."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to packets. "
"This property applies only to IPv6 tunnels. To disable this option, add 0x1 (ip6-ign-"
"encap-limit) to ip-tunnel flags."
msgstr ""
"Пакеттерге алдын ала қосуға рұқсат етілген инкапсуляцияның қанша қосымша деңгейі бар. "
"Бұл қасиет тек IPv6 туннельдеріне қолданылады. Бұл опцияны сөндіру үшін ip-tunnel "
"жалаушаларына 0x1 (ip6-ign-encap-limit) қосыңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: 0x1 (ip6-ign-encap-limit), "
"0x2 (ip6-use-orig-tclass), 0x4 (ip6-use-orig-flowlabel), 0x8 (ip6-mip6-dev), 0x10 (ip6-"
"rcv-dscp-copy) and 0x20 (ip6-use-orig-fwmark). They are valid only for IPv6 tunnels."
msgstr ""
"Туннель жалаушалары. Қазіргі уақытта келесі мәндерге қолдау көрсетіледі: 0x1 (ip6-ign-"
"encap-limit), 0x2 (ip6-use-orig-tclass), 0x4 (ip6-use-orig-flowlabel), 0x8 (ip6-mip6-"
"dev), 0x10 (ip6-rcv-dscp-copy) және 0x20 (ip6-use-orig-fwmark). Олар тек IPv6 "
"туннельдері үшін жарамды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr ""
"Туннель пакеттеріне тағайындалатын ағын белгісі. Бұл қасиет тек IPv6 туннельдеріне "
"қолданылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"The fwmark value to assign to tunnel packets. This property can be set to a non zero "
"value only on VTI and VTI6 tunnels."
msgstr ""
"Туннель пакеттеріне тағайындалатын fwmark мәні. Бұл қасиетті нөлдік емес мәнге тек VTI "
"және VTI6 туннельдерінде орнатуға болады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for certain tunnel "
"modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
"Туннель кіріс пакеттері үшін қолданылатын кілт; қасиет тек белгілі бір туннель режимдері "
"үшін жарамды (GRE, IP6GRE). Егер бос болса, ешқандай кілт қолданылмайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must contain an "
"IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
"Туннельдің жергілікті соңғы нүктесі; мән бос болуы мүмкін, әйтпесе ол IPv4 немесе IPv6 "
"адресін қамтуы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"The tunneling mode. Valid values: ipip (1), gre (2), sit (3), isatap (4), vti (5), "
"ip6ip6 (6), ipip6 (7), ip6gre (8), vti6 (9), gretap (10) and ip6gretap (11)"
msgstr ""
"Туннельдеу режимі. Жарамды мәндер: ipip (1), gre (2), sit (3), isatap (4), vti (5), "
"ip6ip6 (6), ipip6 (7), ip6gre (8), vti6 (9), gretap (10) және ip6gretap (11)"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, breaking larger "
"packets up into multiple fragments."
msgstr ""
"Егер нөл болмаса, тек көрсетілген өлшемдегі немесе одан кіші пакеттерді жібереді, үлкен "
"пакеттерді бірнеше фрагменттерге бөледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for certain tunnel "
"modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
"Туннель шығыс пакеттері үшін қолданылатын кілт; қасиет тек белгілі бір туннель режимдері "
"үшін жарамды (GRE, IP6GRE). Егер бос болса, ешқандай кілт қолданылмайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the new device "
"will be bound to so that tunneled packets will only be routed via that interface."
msgstr ""
"Берілген болса, жаңа құрылғы байланыстырылатын негізгі интерфейс атын немесе негізгі "
"қосылым UUID көрсетеді, осылайша туннельденген пакеттер тек сол интерфейс арқылы "
"бағытталады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr "Осы туннельде Path MTU Discovery іске қосу керек пе."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
msgid "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Туннельдің қашықтағы соңғы нүктесі; мән IPv4 немесе IPv6 адресін қамтуы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on tunneled packets."
msgstr ""
"Туннельденген пакеттерге орнатылатын қызмет түрі (IPv4) немесе трафик класы (IPv6) өрісі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that packets inherit "
"the TTL value."
msgstr ""
"Туннельденген пакеттерге тағайындалатын TTL. 0 — пакеттер TTL мәнін мұрагерлікпен "
"алатынын білдіретін арнайы мән."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
msgid "The IPVLAN mode. Valid values: l2 (1), l3 (2), l3s (3)"
msgstr "IPVLAN режимі. Жарамды мәндер: l2 (1), l3 (2), l3s (3)"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from which this "
"IPVLAN interface should be created. If this property is not specified, the connection "
"must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a \"mac-address\" property."
msgstr ""
"Берілген болса, осы IPVLAN интерфейсі жасалуы керек негізгі интерфейс атын немесе "
"негізгі қосылым UUID көрсетеді. Егер бұл қасиет көрсетілмесе, қосылым \"mac-address\" "
"қасиеті бар \"802-3-ethernet\" баптауын қамтуы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
msgid "Whether the interface should be put in private mode."
msgstr "Интерфейсті жеке режимге қою керек пе."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
msgid "Whether the interface should be put in VEPA mode."
msgstr "Интерфейсті VEPA режиміне қою керек пе."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "Жіберілген трафик шифрлануы керек пе."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement. Must be a "
"string of 32 hexadecimal characters."
msgstr ""
"MACsec Кілт Келісімі үшін алдын ала бөлісілген CAK (Қосылым Қауымдастығының Кілті). 32 "
"он алтылық таңбадан тұратын жол болуы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "\"mka-cak\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key Agreement. Must be "
"a string of hexadecimal characters with a even length between 2 and 64."
msgstr ""
"MACsec Кілт Келісімі үшін алдын ала бөлісілген CKN (Қосылым-қауымдастығының Кілт Аты). "
"Ұзындығы 2 мен 64 арасындағы жұп болатын он алтылық таңбалардан тұратын жол болуы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key Agreement) is "
"obtained."
msgstr ""
"MKA (MACsec Кілт Келісімі) үшін CAK (Қосылым Қауымдастығының Кілті) қалай алынатынын "
"көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
msgid ""
"Specifies the MACsec offload mode. \"off\" (0) disables MACsec offload. \"phy\" (1) and "
"\"mac\" (2) request offload respectively to the PHY or to the MAC; if the selected mode "
"is not available, the connection will fail. \"default\" (-1) uses the global default "
"value specified in NetworkManager configuration; if no global default is defined, the "
"built-in default is \"off\" (0)."
msgstr ""
"MACsec offload режимін көрсетеді. \"off\" (0) MACsec offload-ты сөндіреді. \"phy\" (1) "
"және \"mac\" (2) сәйкесінше PHY немесе MAC-қа offload сұрайды; егер таңдалған режим "
"қолжетімсіз болса, қосылым сәтсіз аяқталады. \"default\" (-1) NetworkManager "
"конфигурациясында көрсетілген глобалды әдепкі мәнді қолданады; егер глобалды әдепкі "
"анықталмаса, кірістірілген әдепкі мән \"off\" (0) болады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from which this "
"MACSEC interface should be created. If this property is not specified, the connection "
"must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a \"mac-address\" property."
msgstr ""
"Берілген болса, осы MACSEC интерфейсі жасалуы керек негізгі интерфейс атын немесе "
"негізгі қосылым UUID көрсетеді. Егер бұл қасиет көрсетілмесе, қосылым \"mac-address\" "
"қасиеті бар \"802-3-ethernet\" баптауын қамтуы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and 65534."
msgstr "SCI (Қауіпсіз Арна Идентификаторы) порт компоненті, 1 мен 65534 арасында."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
msgid "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every packet."
msgstr "SCI (Қауіпсіз Арна Идентификаторы) әр пакетке қосыла ма, соны көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "Кіріс кадрлар үшін тексеру режимін көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between multiple macvlans "
"on the same lower device."
msgstr ""
"macvlan режимі, ол бір төменгі құрылғыдағы бірнеше macvlan арасындағы қосылым механизмін "
"көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from which this "
"MAC-VLAN interface should be created. If this property is not specified, the connection "
"must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a \"mac-address\" property."
msgstr ""
"Берілген болса, осы MAC-VLAN интерфейсі жасалуы керек негізгі интерфейс атын немесе "
"негізгі қосылым UUID көрсетеді. Егер бұл қасиет көрсетілмесе, қосылым \"mac-address\" "
"қасиеті бар \"802-3-ethernet\" баптауын қамтуы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
msgid "Whether the parent interface should be put in promiscuous mode (true by default)."
msgstr "Негізгі интерфейсті promiscuous режиміне қою керек пе (әдепкі бойынша true)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "Интерфейс MACVTAP болуы керек пе."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. See "
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and '\\' are used "
"for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
msgstr ""
"Сәйкестендіруге арналған драйвер атауларының тізімі. Әр элемент — қоршам қойылмалы "
"таңбасының үлгісі. Міндетті емес және міндетті сәйкестіктер үшін және үлгіні терістеу "
"үшін '|', '&', '!' және '\\' арнайы таңбалары қалай қолданылатыны туралы "
"NMSettingMatch:interface-name қараңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard pattern. An element "
"can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand (&). The former means that the "
"element is optional and the latter means that it is mandatory. If there are any optional "
"elements, than the match evaluates to true if at least one of the optional element "
"matches (logical OR). If there are any mandatory elements, then they all must match "
"(logical AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with exclamation mark (!) "
"between the pipe symbol (or the ampersand) and before the pattern. Note that \"!foo\" is "
"a shortcut for the mandatory match \"&!foo\". Finally, a backslash can be used at the "
"beginning of the element (after the optional special characters) to escape the start of "
"the pattern. For example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
msgstr ""
"Сәйкестендіруге арналған интерфейс атауларының тізімі. Әр элемент — қоршам қойылмалы "
"таңбасының үлгісі. Элемент алдында тік сызық таңбасы (|) немесе амперсанд (&) болуы "
"мүмкін. Біріншісі элементтің міндетті емес екенін, ал екіншісі оның міндетті екенін "
"білдіреді. Егер кез келген міндетті емес элементтер болса, кем дегенде бір міндетті емес "
"элемент сәйкес келсе, сәйкестік true деп бағаланады (логикалық OR). Егер кез келген "
"міндетті элементтер болса, олардың барлығы сәйкес келуі керек (логикалық AND). Әдепкі "
"бойынша, элемент міндетті емес. Бұл \"foo\" элементінің \"|foo\" сияқты әрекет ететінін "
"білдіреді. Элементті тік сызық таңбасы (немесе амперсанд) мен үлгі алдындағы лебіз "
"белгісі (!) арқылы терістеуге болады. Ескеріңіз, \"!foo\" — \"&!foo\" міндетті "
"сәйкестігі үшін қысқарту. Соңында, үлгінің басын экрандау үшін элементтің басында "
"(міндетті емес арнайы таңбалардан кейін) кері қиғаш сызықты қолдануға болады. Мысалы, "
"\"&\\!a\" — дәл \"!a\" үшін міндетті сәйкестік."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check whether a "
"specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed with the exclamation "
"mark). The argument must either be a single word, or an assignment (i.e. two words, "
"joined by \"=\"). In the former case the kernel command line is searched for the word "
"appearing as is, or as left hand side of an assignment. In the latter case, the exact "
"assignment is looked for with right and left hand side matching. Wildcard patterns are "
"not supported. See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', "
"'!' and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the match."
msgstr ""
"Сәйкестендіруге арналған ядро пәрмен жолы аргументтерінің тізімі. Бұл белгілі бір ядро "
"пәрмен жолы опциясының орнатылғанын (немесе лебіз белгісімен префикстелген болса, "
"орнатылмағанын) тексеру үшін қолданылуы мүмкін. Аргумент бір сөз немесе тағайындау "
"(яғни, \"=\" арқылы қосылған екі сөз) болуы керек. Бірінші жағдайда ядро пәрмен жолында "
"сөз сол күйінде немесе тағайындаудың сол жағы ретінде ізделеді. Екінші жағдайда, оң және "
"сол жағы сәйкес келетін нақты тағайындау ізделеді. Қойылмалы таңба үлгілеріне қолдау "
"көрсетілмейді. Міндетті емес және міндетті сәйкестіктер үшін және сәйкестікті терістеу "
"үшін '|', '&', '!' және '\\' арнайы таңбалары қалай қолданылатыны туралы "
"NMSettingMatch:interface-name қараңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
msgid ""
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. ID_PATH "
"represents the topological persistent path of a device. It typically contains a "
"subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-specific identifier. For PCI "
"devices the path has the form \"pci-$domain:$bus:$device.$function\", where each "
"variable is an hexadecimal value; for example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device "
"can be obtained with \"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking "
"at the \"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device show "
"$dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See "
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and '\\' are used "
"for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
msgstr ""
"Құрылғылардың ID_PATH udev қасиетіне қарсы сәйкестендірілетін жолдар тізімі. ID_PATH "
"құрылғының топологиялық тұрақты жолын білдіреді. Ол әдетте ішкі жүйе жолын (pci, usb, "
"platform, т.б.) және ішкі жүйеге тән идентификаторды қамтиды. PCI құрылғылары үшін жол "
"\"pci-$domain:$bus:$device.$function\" түрінде болады, мұндағы әр айнымалы он алтылық "
"мән; мысалы \"pci-0000:0a:00.0\". Құрылғының жолын \"udevadm info /sys/class/net/$dev | "
"grep ID_PATH=\" арқылы немесе NetworkManager экспорттаған \"path\" қасиетіне қарап "
"(\"nmcli -f general.path device show $dev\") алуға болады. Тізімнің әр элементі — қоршам "
"қойылмалы таңбасының үлгісі. Міндетті емес және міндетті сәйкестіктер үшін және үлгіні "
"терістеу үшін '|', '&', '!' және '\\' арнайы таңбалары қалай қолданылатыны туралы "
"NMSettingMatch:interface-name қараңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr "Қосылатын торлы желі орналасқан арна."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The specific "
"anycast address used determines which DHCP server class answers the request. This is "
"currently only implemented by dhclient DHCP plugin."
msgstr ""
"DHCP арқылы IP адрес сұрау кезінде қолданылатын anycast DHCP MAC адресі. Қолданылатын "
"нақты anycast адресі қай DHCP сервер класы сұрауға жауап беретінін анықтайды. Бұл "
"қазіргі уақытта тек dhclient DHCP плагинімен жүзеге асырылған."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr "Қосылатын торлы желінің SSID."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr "Деректер жолының түрі. \"system\", \"netdev\" біреуі немесе бос."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr "Көпірдің істен шығу режимі. \"secure\", \"standalone\" біреуі немесе бос."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "Мультикаст snooping іске қосу немесе сөндіру."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "RSTP іске қосу немесе сөндіру."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "STP іске қосу немесе сөндіру."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr "Open vSwitch DPDK құрылғысының аргументтері."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
msgid ""
"Configures the Link State Change (LSC) detection mode for the OVS DPDK interface. When "
"set to \"ignore\" (-1), NetworkManager doesn't change the default value configured by "
"Open vSwitch. \"enabled\" (1) enables interrupts. \"disabled\" (0) disables interrupts, "
"thus setting the interface in poll mode."
msgstr ""
"OVS DPDK интерфейсі үшін Сілтеме Күйін Өзгертуді (LSC) анықтау режимін баптайды. "
"\"ignore\" (-1) мәніне орнатылған кезде, NetworkManager Open vSwitch баптаған әдепкі "
"мәнді өзгертпейді. \"enabled\" (1) үзілімдерді іске қосады. \"disabled\" (0) үзілімдерді "
"сөндіреді, осылайша интерфейсті сұрау режиміне орнатады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
msgid ""
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave the "
"parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
msgstr ""
"Open vSwitch DPDK rx кезектерінің саны. Әдепкі нөлге тең, бұл OVS-те параметрді "
"көрсетілмеген күйде қалдыруды білдіреді және іс жүзінде бір кезекті баптайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
msgid ""
"The rx queue size (number of rx descriptors) for DPDK ports. Must be zero or a power of "
"2 between 1 and 4096, and supported by the hardware. Defaults to zero which means to "
"leave the parameter in OVS unspecified and effectively configures 2048 descriptors."
msgstr ""
"DPDK порттары үшін rx кезек өлшемі (rx дескрипторларының саны). Нөл немесе 1 мен 4096 "
"арасындағы 2 дәрежесі болуы керек және аппараттық құрал қолдауы керек. Әдепкі нөлге тең, "
"бұл OVS-те параметрді көрсетілмеген күйде қалдыруды білдіреді және іс жүзінде 2048 "
"дескрипторды баптайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
msgid ""
"The tx queue size (number of tx descriptors) for DPDK ports. Must be zero or a power of "
"2 between 1 and 4096, and supported by the hardware. Defaults to zero which means to "
"leave the parameter in OVS unspecified and effectively configures 2048 descriptors."
msgstr ""
"DPDK порттары үшін tx кезек өлшемі (tx дескрипторларының саны). Нөл немесе 1 мен 4096 "
"арасындағы 2 дәрежесі болуы керек және аппараттық құрал қолдауы керек. Әдепкі нөлге тең, "
"бұл OVS-те параметрді көрсетілмеген күйде қалдыруды білдіреді және іс жүзінде 2048 "
"дескрипторды баптайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
msgid ""
"Open vSwitch openflow port number. Defaults to zero which means that port number will "
"not be specified and it will be chosen randomly by ovs. OpenFlow ports are the network "
"interfaces for passing packets between OpenFlow processing and the rest of the network. "
"OpenFlow switches connect logically to each other via their OpenFlow ports."
msgstr ""
"Open vSwitch openflow порт нөмірі. Әдепкі нөлге тең, бұл порт нөмірі көрсетілмейтінін "
"және оны ovs кездейсоқ таңдайтынын білдіреді. OpenFlow порттары — OpenFlow өңдеуі мен "
"желінің қалған бөлігі арасында пакеттерді өткізуге арналған желілік интерфейстер. "
"OpenFlow қосқыштары бір-бірімен OpenFlow порттары арқылы логикалық түрде қосылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
msgid "The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or empty."
msgstr "Интерфейс түрі. \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\" немесе бос."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
msgid ""
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The patch on the "
"other side must also set this interface as peer."
msgstr ""
"Патчтың екінші жағы үшін интерфейс атын көрсетеді. Екінші жағындағы патч та бұл "
"интерфейсті серіктес ретінде орнатуы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr "Порт төмен деп есептелуі үшін белсенді емес болуы керек уақыт."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
msgid "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr "Bonding режимі. \"active-backup\", \"balance-slb\" немесе \"balance-tcp\" біреуі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr "Порт трафикті бағыттауды бастамас бұрын белсенді болуы керек уақыт."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr "LACP режимі. \"active\", \"off\" немесе \"passive\" біреуі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr "0-4095 ауқымындағы VLAN тегі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
msgid ""
"A list of VLAN ranges that this port trunks. The property is valid only for ports with "
"mode \"trunk\", \"native-tagged\", or \"native-untagged port\". If it is empty, the port "
"trunks all VLANs."
msgstr ""
"Осы порт біріктіретін VLAN ауқымдарының тізімі. Қасиет тек \"trunk\", \"native-tagged\" "
"немесе \"native-untagged port\" режимдері бар порттар үшін жарамды. Егер ол бос болса, "
"порт барлық VLAN-дарды біріктіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", \"trunk\", "
"\"dot1q-tunnel\" or unset."
msgstr ""
"VLAN режимі. \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", \"trunk\", \"dot1q-"
"tunnel\" біреуі немесе орнатылмаған."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified baudrate. This value "
"should normally be left as 0 to automatically choose the speed."
msgstr ""
"Егер нөл болмаса, pppd-ға сериялық портты көрсетілген бод жылдамдығына орнатуды "
"нұсқаңыз. Жылдамдықты автоматты түрде таңдау үшін бұл мән әдетте 0 күйінде қалуы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow control with "
"RTS and CTS signals. This value should normally be set to FALSE."
msgstr ""
"Егер TRUE болса, pppd-ға сериялық портты RTS және CTS сигналдарымен аппараттық ағынды "
"басқаруды қолдануға орнату керектігін көрсетіңіз. Бұл мән әдетте FALSE болып орнатылуы "
"керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed if the "
"specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The \"lcp-echo-"
"interval\" property must also be set to a non-zero value if this property is used."
msgstr ""
"Егер нөл болмаса, егер LCP echo-сұрауларының көрсетілген санына серіктес жауап бермесе, "
"pppd-ға серіктеспен қосылым сәтсіз болды деп болжауды нұсқаңыз. Егер бұл қасиет "
"қолданылса, \"lcp-echo-interval\" қасиеті де нөлдік емес мәнге орнатылуы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer every n seconds "
"(where n is the specified value). Note that some PPP peers will respond to echo "
"requests and some will not, and it is not possible to autodetect this."
msgstr ""
"Егер нөл болмаса, pppd-ға әр n секунд сайын (мұндағы n — көрсетілген мән) серіктеске LCP "
"echo-сұрау кадрын жіберуді нұсқаңыз. Ескеріңіз, кейбір PPP серіктестері echo сұрауларына "
"жауап береді, ал кейбіреулері жауап бермейді және мұны автоанықтау мүмкін емес."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information on stateful "
"MPPE."
msgstr ""
"Егер TRUE болса, күйлі MPPE қолданылады. Күйлі MPPE туралы қосымша ақпарат алу үшін pppd "
"құжаттамасын қараңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger than the "
"specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and 16384."
msgstr ""
"Егер нөл болмаса, pppd-ға серіктестің көрсетілген өлшемнен үлкен емес пакеттерді "
"жіберуін сұрауды нұсқаңыз. Егер нөл болмаса, MRU 128 бен 16384 арасында болуы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
msgid "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
"Егер нөл болмаса, pppd-ға көрсетілген өлшемнен үлкен емес пакеттерді жіберуді нұсқаңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr "Егер TRUE болса, Van Jacobsen TCP тақырыптамасын сығу сұралмайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to authenticate itself "
"to the client. If FALSE, require authentication from the remote side. In almost all "
"cases, this should be TRUE."
msgstr ""
"Егер TRUE болса, екінші жақтың (әдетте PPP сервері) клиентке өзін аутентификациялауын "
"талап етпеңіз. Егер FALSE болса, қашықтағы жақтан аутентификацияны талап етіңіз. Барлық "
"жағдайларда дерлік бұл TRUE болуы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "Егер TRUE болса, BSD сығу сұралмайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "Егер TRUE болса, \"deflate\" сығу сұралмайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "Егер TRUE болса, CHAP аутентификация әдісі қолданылмайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "Егер TRUE болса, EAP аутентификация әдісі қолданылмайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "Егер TRUE болса, MSCHAP аутентификация әдісі қолданылмайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "Егер TRUE болса, MSCHAPv2 аутентификация әдісі қолданылмайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "Егер TRUE болса, PAP аутентификация әдісі қолданылмайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the PPP "
"session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session will fail. Note "
"that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""
"Егер TRUE болса, PPP сессиясы үшін MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) талап "
"етіледі. Егер 64 биттік немесе 128 биттік MPPE қолжетімді болмаса, сессия сәтсіз "
"аяқталады. Ескеріңіз, MPPE мобильді кең жолақты қосылымдарда қолданылмайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the PPP "
"session, and the \"require-mppe\" property must also be set to TRUE. If 128-bit MPPE is "
"not available the session will fail."
msgstr ""
"Егер TRUE болса, PPP сессиясы үшін 128 биттік MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) "
"талап етіледі және \"require-mppe\" қасиеті де TRUE мәніне орнатылуы керек. Егер 128 "
"биттік MPPE қолжетімді болмаса, сессия сәтсіз аяқталады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection should be "
"created. If this property is not specified, the connection is activated on the "
"interface specified in \"interface-name\" of NMSettingConnection."
msgstr ""
"Берілген болса, осы PPPoE қосылымы жасалуы керек негізгі интерфейс атын көрсетеді. Егер "
"бұл қасиет көрсетілмесе, қосылым NMSettingConnection \"interface-name\" ішінде "
"көрсетілген интерфейсте белсендіріледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "PPPoE қызметімен аутентификациялау үшін қолданылатын пароль."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access concentrators that "
"provide the specified service. For most providers, this should be left blank. It is "
"only required if there are multiple access concentrators or a specific service is known "
"to be required."
msgstr ""
"Көрсетілсе, PPPoE-ге тек көрсетілген қызметті ұсынатын қатынау концентраторларымен "
"сессияларды бастауды нұсқаңыз. Көптеген провайдерлер үшін бұл бос қалуы керек. Бұл тек "
"бірнеше қатынау концентраторлары болса немесе белгілі бір қызмет талап етілетіні белгілі "
"болса ғана қажет."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "PPPoE қызметімен аутентификациялау үшін қолданылатын пайдаланушы аты."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr "Прокси конфигурациясы тек браузер үшін бе."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
msgid "Method for proxy configuration, Default is \"none\" (0)"
msgstr "Прокси конфигурациясының әдісі, Әдепкі \"none\" (0)"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code that "
"defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in nmcli, a filename is "
"accepted too. In that case, nmcli will read the content of the file and set the script. "
"The prefixes \"file://\" and \"js://\" are supported to explicitly differentiate between "
"the two."
msgstr ""
"PAC скрипті. Профильде бұл FindProxyForURL() функциясын анықтайтын UTF-8 кодталған "
"javascript коды болуы керек. nmcli-де қасиетті орнату кезінде файл аты да қабылданады. "
"Ол жағдайда, nmcli файл мазмұнын оқып, скриптті орнатады. \"file://\" және \"js://\" "
"префикстеріне екеуін айқын ажырату үшін қолдау көрсетіледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "PAC файлын алуға арналған PAC URL."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value usually has "
"no effect for mobile broadband modems as they generally ignore speed settings and use "
"the highest available speed."
msgstr ""
"Сериялық порт арқылы қосылым үшін қолданылатын жылдамдық. Ескеріңіз, бұл мән әдетте "
"мобильді кең жолақты модемдер үшін әсер етпейді, өйткені олар әдетте жылдамдық "
"баптауларын елемейді және ең жоғары қолжетімді жылдамдықты қолданады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr "Сериялық қосылымның байт ені. Мысалы, \"8n1\" ішіндегі 8."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "Сериялық порттың жұптылық баптауы."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr "Модемге жіберілген әр байт арасындағы кідіріс уақыты, микросекундпен."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. The 1 in "
"\"8n1\" for example."
msgstr ""
"Сериялық порттағы қосылым үшін тоқтату биттерінің саны. 1 немесе 2. Мысалы, \"8n1\" "
"ішіндегі 1."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to \"true\" (1), "
"the kernel will try to bind VFs to a compatible driver and if this succeeds a new "
"network interface will be instantiated for each VF. If set to \"false\" (0), VFs will "
"not be claimed and no network interfaces will be created for them. When set to "
"\"default\" (-1), the global default is used; in case the global default is unspecified "
"it is assumed to be \"true\" (1)."
msgstr ""
"Үйлесімді драйвер арқылы виртуалды функцияларды автотексеру керек пе. Егер \"true\" (1) "
"мәніне орнатылса, ядро VF-терді үйлесімді драйверге байланыстыруға тырысады және бұл "
"сәтті болса, әр VF үшін жаңа желілік интерфейс жасалады. Егер \"false\" (0) мәніне "
"орнатылса, VF-тер талап етілмейді және олар үшін ешқандай желілік интерфейс жасалмайды. "
"\"default\" (-1) мәніне орнатылған кезде, глобалды әдепкі қолданылады; глобалды әдепкі "
"көрсетілмеген жағдайда, ол \"true\" (1) деп есептеледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"Select the eswitch encapsulation support. Currently it's only supported for PCI PF "
"devices, and only if the eswitch device is managed from the same PCI address than the "
"PF. If set to \"preserve\" (-1) (default) the eswitch encap-mode won't be modified by "
"NetworkManager."
msgstr ""
"eswitch инкапсуляция қолдауын таңдаңыз. Қазіргі уақытта оған тек PCI PF құрылғылары үшін "
"және eswitch құрылғысы PF сияқты бірдей PCI адресінен басқарылған жағдайда ғана қолдау "
"көрсетіледі. Егер \"preserve\" (-1) (әдепкі) орнатылса, eswitch encap-mode "
"NetworkManager арқылы өзгертілмейді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"Select the eswitch inline-mode of the device. Some HWs need the VF driver to put part of "
"the packet headers on the TX descriptor so the e-switch can do proper matching and "
"steering. Currently it's only supported for PCI PF devices, and only if the eswitch "
"device is managed from the same PCI address than the PF. If set to \"preserve\" (-1) "
"(default) the eswitch inline-mode won't be modified by NetworkManager."
msgstr ""
"Құрылғының eswitch inline-mode таңдаңыз. Кейбір HW-лерге e-switch дұрыс сәйкестендіруді "
"және басқаруды орындай алуы үшін VF драйверінің TX дескрипторына пакет "
"тақырыптамаларының бөлігін қоюы қажет. Қазіргі уақытта оған тек PCI PF құрылғылары үшін "
"және eswitch құрылғысы PF сияқты бірдей PCI адресінен басқарылған жағдайда ғана қолдау "
"көрсетіледі. Егер \"preserve\" (-1) (әдепкі) орнатылса, eswitch inline-mode "
"NetworkManager арқылы өзгертілмейді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"Select the eswitch mode of the device. Currently it's only supported for PCI PF devices, "
"and only if the eswitch device is managed from the same PCI address than the PF. If set "
"to \"preserve\" (-1) (default) the eswitch mode won't be modified by NetworkManager."
msgstr ""
"Құрылғының eswitch режимін таңдаңыз. Қазіргі уақытта оған тек PCI PF құрылғылары үшін "
"және eswitch құрылғысы PF сияқты бірдей PCI адресінен басқарылған жағдайда ғана қолдау "
"көрсетіледі. Егер \"preserve\" (-1) (әдепкі) орнатылса, eswitch режимі NetworkManager "
"арқылы өзгертілмейді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"This controls whether NetworkManager preserves the SR-IOV parameters set on the device "
"when the connection is deactivated, or whether it resets them to their default value. "
"The SR-IOV parameters are those specified in this setting (the \"sriov\" setting), like "
"the number of VFs to create, the eswitch configuration, etc. If set to \"no\" (0), "
"NetworkManager resets the SR-IOV parameters when the connection is deactivated. When set "
"to \"yes\" (1), NetworkManager preserves those parameters on the device. If the value is "
"\"default\" (-1), NetworkManager looks up a global default value in the configuration; "
"in case no such value is defined, it uses \"no\" (0) as fallback."
msgstr ""
"Бұл NetworkManager қосылым сөндірілген кезде құрылғыда орнатылған SR-IOV параметрлерін "
"сақтайтынын немесе оларды әдепкі мәніне қайтаратынын басқарады. SR-IOV параметрлері — "
"бұл осы баптауда (\"sriov\" баптауы) көрсетілгендер, мысалы жасалатын VF саны, eswitch "
"конфигурациясы, т.б. Егер \"no\" (0) мәніне орнатылса, NetworkManager қосылым "
"сөндірілген кезде SR-IOV параметрлерін қайтарады. \"yes\" (1) мәніне орнатылған кезде, "
"NetworkManager сол параметрлерді құрылғыда сақтайды. Егер мән \"default\" (-1) болса, "
"NetworkManager конфигурацияда глобалды әдепкі мәнді іздейді; егер ондай мән анықталмаса, "
"резервтік нұсқа ретінде \"no\" (0) қолданады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov setting is "
"present NetworkManager enforces the number of virtual functions on the interface (also "
"when it is zero) during activation and resets it upon deactivation. To prevent any "
"changes to SR-IOV parameters don't add a sriov setting to the connection."
msgstr ""
"Жасалатын виртуалды функциялардың жалпы саны. Ескеріңіз, sriov баптауы бар болған кезде, "
"NetworkManager белсендіру кезінде интерфейстегі виртуалды функциялардың санын "
"мәжбүрлейді (ол нөл болған кезде де) және сөндіру кезінде оны қайтарады. SR-IOV "
"параметрлеріне кез келген өзгерістерді болдырмау үшін қосылымға sriov баптауын қоспаңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary mapping "
"attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory for each VF. When "
"represented as string a VF is in the form: \"INDEX [ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for "
"example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check=true\". Multiple VFs can be specified "
"using a comma as separator. Currently, the following attributes are supported: mac, "
"spoof-check, trust, min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is "
"represented as a semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has "
"the form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the default) or "
"'ad' for 802.1ad."
msgstr ""
"Виртуалды функция дескрипторларының массиві. Әр VF дескрипторы атрибут атауларын "
"GVariant мәндеріне сәйкестендіретін сөздік болып табылады. 'index' жазбасы әр VF үшін "
"міндетті. Жол ретінде көрсетілген кезде VF келесі пішімде болады: \"ИНДЕКС "
"[АТРИБУТ=МӘН[ АТРИБУТ=МӘН]...]\". мысалы: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check=true\". "
"Бірнеше VF-терді бөлуші ретінде үтірді қолдану арқылы көрсетуге болады. Қазіргі уақытта "
"қолдау көрсетілетін атрибуттар: mac, spoof-check, trust, min-tx-rate, max-tx-rate, "
"vlans. \"vlans\" атрибуты нүктелі үтірмен бөлінген VLAN дескрипторларының тізімі ретінде "
"көрсетіледі, мұндағы әр дескриптор \"ID[.БАСЫМДЫҚ[.ХАТТАМА]]\" пішімінде болады. ХАТТАМА "
"802.1Q (әдепкі) үшін 'q' немесе 802.1ad үшін 'ad' болуы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs from this "
"property are applied upon activation. If the property is empty, all qdiscs are removed "
"and the device will only have the default qdisc assigned by kernel according to the "
"\"net.core.default_qdisc\" sysctl. If the \"tc\" setting is not present, NetworkManager "
"doesn't touch the qdiscs present on the interface."
msgstr ""
"TC кезек тәртіптерінің массиві. \"tc\" баптауы бар болған кезде, осы қасиеттегі qdiscs "
"белсендіру кезінде қолданылады. Егер қасиет бос болса, барлық qdiscs өшіріледі және "
"құрылғыда тек \"net.core.default_qdisc\" sysctl-ге сәйкес ядро тағайындаған әдепкі qdisc "
"болады. Егер \"tc\" баптауы жоқ болса, NetworkManager интерфейстегі qdiscs-ке тиіспейді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters from this "
"property are applied upon activation. If the property is empty, NetworkManager removes "
"all the filters. If the \"tc\" setting is not present, NetworkManager doesn't touch the "
"filters present on the interface."
msgstr ""
"TC трафик сүзгілерінің массиві. \"tc\" баптауы бар болған кезде, осы қасиеттегі сүзгілер "
"белсендіру кезінде қолданылады. Егер қасиет бос болса, NetworkManager барлық сүзгілерді "
"өшіреді. Егер \"tc\" баптауы жоқ болса, NetworkManager интерфейстегі сүзгілерге "
"тиіспейді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed directly to "
"teamd. If not specified, the default configuration is used. See man teamd.conf for the "
"format details."
msgstr ""
"team желілік интерфейсіне арналған JSON конфигурациясы. Қасиет teamd үшін жарамды шикі "
"JSON конфигурация деректерін қамтуы керек, өйткені мән тікелей teamd-ге беріледі. Егер "
"көрсетілмесе, әдепкі конфигурация қолданылады. Пішім мәліметтері үшін man teamd.conf "
"қараңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined by a "
"dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available link watchers "
"are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified in the dictionary with the "
"key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-up', 'delay-down', 'init-wait'; "
"nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'; arp_ping: all the ones "
"in nsna_ping and 'source-host', 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. "
"See teamd.conf man for more details."
msgstr ""
"Қосылым үшін сілтеме бақылаушыларының конфигурациясы: әр сілтеме бақылаушысы сөздік "
"арқылы анықталады, оның кілттері таңдалған сілтеме бақылаушысына байланысты. Қолжетімді "
"сілтеме бақылаушылары 'ethtool', 'nsna_ping' және 'arp_ping' және ол сөздікте 'name' "
"кілтімен көрсетіледі. Қолжетімді кілттер: ethtool: 'delay-up', 'delay-down', 'init-"
"wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'; arp_ping: "
"nsna_ping ішіндегі барлығы және 'source-host', 'validate-active', 'validate-inactive', "
"'send-always'. Толығырақ ақпарат алу үшін teamd.conf man қараңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr "teamd mcast_rejoin.count сәйкес келеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr "teamd mcast_rejoin.interval сәйкес келеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr "teamd notify_peers.count сәйкес келеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr "teamd notify_peers.interval сәйкес келеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
msgstr ""
"teamd runner.name сәйкес келеді. Рұқсат етілген мәндер: \"roundrobin\", \"broadcast\", "
"\"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr "teamd runner.active сәйкес келеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr "teamd runner.agg_select_policy сәйкес келеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr "teamd runner.fast_rate сәйкес келеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr "teamd runner.hwaddr_policy сәйкес келеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr "teamd runner.min_ports сәйкес келеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr "teamd runner.sys_prio сәйкес келеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr "teamd runner.tx_balancer.name сәйкес келеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr "teamd runner.tx_balancer.interval сәйкес келеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr "teamd runner.tx_hash сәйкес келеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw JSON "
"configuration data suitable for teamd, because the value is passed directly to teamd. If "
"not specified, the default configuration is used. See man teamd.conf for the format "
"details."
msgstr ""
"team портына арналған JSON конфигурациясы. Қасиет teamd үшін жарамды шикі JSON "
"конфигурация деректерін қамтуы керек, өйткені мән тікелей teamd-ге беріледі. Егер "
"көрсетілмесе, әдепкі конфигурация қолданылады. Пішім мәліметтері үшін man teamd.conf "
"қараңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key сәйкес келеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio сәйкес келеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.prio сәйкес келеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the parameter "
"is skipped from the json config."
msgstr ""
"teamd ports.PORTIFNAME.queue_id сәйкес келеді. -1 мәніне орнатылған кезде параметр json "
"конфигурациясынан өткізіп жіберілетінін білдіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.sticky сәйкес келеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able to use the "
"device."
msgstr "Құрылғыны иеленетін топ ID. Егер NULL орнатылса, барлығы құрылғыны қолдана алады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are \"tun\" (1) to create a "
"layer 3 device and \"tap\" (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""
"Виртуалды құрылғының жұмыс режимі. Рұқсат етілген мәндер: 3-деңгейлі құрылғыны жасау "
"үшін \"tun\" (1) және Ethernet сияқты 2-деңгейлі құрылғыны жасау үшін \"tap\" (2)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file descriptors "
"(queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, the interface will only "
"support a single queue."
msgstr ""
"Егер қасиет TRUE мәніне орнатылса, интерфейс пакеттерді жіберуді немесе қабылдауды "
"параллельдеу үшін бірнеше файл дескрипторларын (кезектерді) қолдайды. Әйтпесе, интерфейс "
"тек бір кезекті қолдайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able to use the "
"device."
msgstr ""
"Құрылғыны иеленетін пайдаланушы ID. Егер NULL орнатылса, барлығы құрылғыны қолдана алады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical interface to "
"the packets."
msgstr ""
"Егер TRUE болса, интерфейс пакеттерге физикалық интерфейсті сипаттайтын 4 байттық "
"тақырыптаманы алдын ала қосады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
msgid "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network header."
msgstr ""
"Егер TRUE болса IFF_VNET_HDR туннель пакеттері virtio желілік тақырыптамасын қамтиды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by NetworkManager "
"and can be used at the users discretion. The keys only support a strict ascii format, "
"but the values can be arbitrary UTF8 strings up to a certain length."
msgstr ""
"Пайдаланушы деректері бар кілт/мән жұптарының сөздігі. Бұл деректер NetworkManager "
"тарапынан еленбейді және пайдаланушылардың қалауы бойынша қолданылуы мүмкін. Кілттер тек "
"қатаң ascii пішімін қолдайды, бірақ мәндер белгілі бір ұзындыққа дейінгі ерікті UTF8 "
"жолдары болуы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from\" and "
"\"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
"Шығыс пакеттер үшін Linux SKB басымдықтарынан 802.1p басымдықтарына сәйкестендірулер "
"тізімі. Сәйкестендіру \"from:to\" пішімінде беріледі, мұндағы \"from\" және \"to\" екеуі "
"де таңбасыз бүтін сандар, яғни \"7:3\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN interface. Flags "
"include \"reorder-headers\" (0x1) (reordering of output packet headers), \"gvrp\" (0x2) "
"(use of the GVRP protocol), and \"loose-binding\" (0x4) (loose binding of the interface "
"to its controller device's operating state). \"mvrp\" (0x8) (use of the MVRP protocol). "
"The default value of this property is NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. "
"To preserve backward compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 "
"and a missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""
"VLAN интерфейсінің мінез-құлқы мен мүмкіндіктерін басқаратын бір немесе бірнеше "
"жалаушалар. Жалаушаларға мыналар кіреді: \"reorder-headers\" (0x1) (шығыс пакет "
"тақырыптамаларын қайта реттеу), \"gvrp\" (0x2) (GVRP хаттамасын қолдану) және \"loose-"
"binding\" (0x4) (интерфейстің оның контроллер құрылғысының жұмыс күйіне бос байланысуы). "
"\"mvrp\" (0x8) (MVRP хаттамасын қолдану). Бұл қасиеттің әдепкі мәні "
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, бірақ ол бұрын 0 болатын. Артқа қарай үйлесімділікті "
"сақтау үшін, D-Bus API-дегі әдепкі мән 0 болып қала береді және D-Bus-та жоқ қасиет әлі "
"де 0 ретінде қарастырылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be assigned. "
"The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""
"Осы қосылым жасаған интерфейске тағайындалуы керек VLAN идентификаторы. Жарамды ауқым — "
"0-ден 4094-ке дейін, резервтелген 4095 ID-сіз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from\" and "
"\"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
"Кіріс пакеттер үшін 802.1p басымдықтарынан Linux SKB басымдықтарына сәйкестендірулер "
"тізімі. Сәйкестендіру \"from:to\" пішімінде беріледі, мұндағы \"from\" және \"to\" екеуі "
"де таңбасыз бүтін сандар, яғни \"7:3\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from which this "
"VLAN interface should be created. If this property is not specified, the connection "
"must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a \"mac-address\" property."
msgstr ""
"Берілген болса, осы VLAN интерфейсі жасалуы керек негізгі интерфейс атын немесе негізгі "
"қосылым UUID көрсетеді. Егер бұл қасиет көрсетілмесе, қосылым \"mac-address\" қасиеті "
"бар \"802-3-ethernet\" баптауын қамтуы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
msgid ""
"Specifies the VLAN protocol to use for encapsulation. Supported values are: '802.1Q', "
"'802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
msgstr ""
"Инкапсуляция үшін қолданылатын VLAN хаттамасын көрсетеді. Қолдау көрсетілетін мәндер: "
"'802.1Q', '802.1ad'. Егер көрсетілмесе, әдепкі мән '802.1Q'."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and values must be "
"strings."
msgstr ""
"VPN плагиніне тән деректердің кілт/мән жұптарының сөздігі. Кілттер де, мәндер де жолдар "
"болуы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN will attempt "
"to stay connected across link changes and outages, until explicitly disconnected."
msgstr ""
"Егер VPN қызметі тұрақтылықты қолдаса және бұл қасиет TRUE болса, VPN айқын түрде "
"ажыратылғанша, сілтеме өзгерістері мен үзілістер кезінде қосылып тұруға тырысады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords or private "
"keys. Both keys and values must be strings."
msgstr ""
"Парольдер немесе жеке кілттер сияқты VPN плагиніне тән құпиялардың кілт/мән жұптарының "
"сөздігі. Кілттер де, мәндер де жолдар болуы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to its network. "
"i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""
"Осы баптау өз желісіне қосылу үшін қолданатын VPN плагинінің D-Bus қызмет атауы. яғни "
"vpnc плагині үшін org.freedesktop.NetworkManager.vpnc."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may take quite a "
"long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which is 60 seconds (unless "
"overridden by vpn.timeout in configuration file). Values greater than zero mean timeout "
"in seconds."
msgstr ""
"VPN қызметінің қосылым орнатуы үшін күту уақыты. Кейбір қызметтер қосылу үшін ұзақ уақыт "
"алуы мүмкін. 0 мәні әдепкі күту уақытын білдіреді, ол 60 секунд (конфигурация файлында "
"vpn.timeout арқылы қайта жазылмаса). Нөлден үлкен мәндер секундпен күту уақытын "
"білдіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name should be "
"provided here. If the connection is available to more than one user, and the VPN "
"requires each user to supply a different name, then leave this property empty. If this "
"property is empty, NetworkManager will automatically supply the username of the user "
"which requested the VPN connection."
msgstr ""
"Егер VPN қосылымы аутентификация үшін пайдаланушы атын қажет етсе, сол атты осында беру "
"керек. Егер қосылым бірнеше пайдаланушыға қолжетімді болса және VPN әр пайдаланушының "
"басқа ат беруін талап етсе, онда бұл қасиетті бос қалдырыңыз. Егер бұл қасиет бос болса, "
"NetworkManager VPN қосылымын сұраған пайдаланушының пайдаланушы атын автоматты түрде "
"береді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
msgid "The routing table for this VRF."
msgstr "Осы VRF үшін бағыттау кестесі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr "Ядро үйренген FDB жазбаларының өмір сүру ұзақтығын секундпен көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel endpoint."
msgstr ""
"Қашықтағы VXLAN туннель соңғы нүктесімен қосылу үшін UDP тағайындалған портын көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
msgid "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
"Қолданылатын VXLAN Желі Идентификаторын (немесе VXLAN Сегмент Идентификаторын) көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Netlink LL ADDR жіберіп алу хабарламалары жасалатынын көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Netlink IP ADDR жіберіп алу хабарламалары жасалатынын көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are entered into "
"the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""
"Белгісіз бастапқы сілтеме деңгейінің адрестері және IP адрестері VXLAN құрылғысын қайта "
"бағыттау дерекқорына енгізілетінін көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the kernel will "
"store unlimited entries."
msgstr ""
"FDB жазбаларының максималды санын көрсетеді. Нөлдік мән ядроның шектеусіз жазбаларды "
"сақтайтынын білдіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr "Берілген болса, шығыс пакеттерде қолданылатын бастапқы IP адресін көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
msgid "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr "Берілген болса, негізгі интерфейс атын немесе негізгі қосылым UUID көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "ARP проксиінің қосылғанын көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when the "
"destination link layer address is not known in the VXLAN device forwarding database, or "
"the multicast IP address to join."
msgstr ""
"Тағайындалған сілтеме деңгейінің адресі VXLAN құрылғысын қайта бағыттау дерекқорында "
"белгісіз болған кезде шығыс пакеттерде қолданылатын unicast тағайындалған IP адресін "
"немесе қосылатын мультикаст IP адресін көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "Бағдардың қысқа тұйықталуы қосылғанын көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN tunnel endpoint."
msgstr ""
"Қашықтағы VXLAN туннель соңғы нүктесімен қосылу үшін максималды UDP бастапқы портын "
"көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN tunnel endpoint."
msgstr ""
"Қашықтағы VXLAN туннель соңғы нүктесімен қосылу үшін минималды UDP бастапқы портын "
"көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "Шығыс пакеттерде қолданылатын TOS мәнін көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr "Шығыс пакеттерде қолданылатын time-to-live мәнін көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way to create or "
"join a group."
msgstr ""
"Қосылу керек P2P құрылғысы. Қазіргі уақытта бұл топты құрудың немесе оған қосылудың "
"жалғыз жолы."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display requires a "
"protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi frames. These can be "
"specified here for the purpose of establishing a connection. This setting is only useful "
"when implementing a Wi-Fi Display client."
msgstr ""
"Орнатылатын Wi-Fi Display (WFD) Ақпарат Элементтері (IEs). Wi-Fi Display белгілі бір Wi-"
"Fi кадрларында хаттамаға тән ақпарат элементінің орнатылуын талап етеді. Бұларды қосылым "
"орнату мақсатында осында көрсетуге болады. Бұл баптау тек Wi-Fi Display клиентін жүзеге "
"асыру кезінде ғана пайдалы."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in changing the "
"default setting as NetworkManager will automatically determine the best method to use."
msgstr ""
"WPS-тің қай режимі қолданылатынын көрсететін жалаушалар. Әдепкі баптауды өзгертудің "
"қажеті шамалы, өйткені NetworkManager қолдануға ең жақсы әдісті автоматты түрде "
"анықтайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC address "
"matches. This property does not change the MAC address of the device (known as MAC "
"spoofing)."
msgstr ""
"Егер көрсетілсе, бұл қосылым тек MAC адресі сәйкес келетін WiMAX құрылғысына "
"қолданылады. Бұл қасиет құрылғының MAC адресін өзгертпейді (MAC spoofing ретінде "
"белгілі)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection should use."
msgstr "Осы қосылым қолдануы керек WiMAX желісінің Желілік Қызмет Провайдері (NSP) аты."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
msgid ""
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This is enabling "
"the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface will only accept the "
"packets with the interface destination mac address or broadcast."
msgstr ""
"TRUE болғанда, интерфейсті барлық MAC адрестері үшін пакеттерді қабылдауға орнатыңыз. "
"Бұл IFF_PROMISC ядро интерфейс жалаушасын іске қосады. FALSE болғанда, интерфейс тек "
"интерфейс тағайындалған mac адресі немесе тарату бар пакеттерді қабылдайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" and "
"\"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be advertised and "
"accepted during the link auto-negotiation process: this works only for BASE-T 802.3 "
"specifications and is useful for enforcing gigabits modes, as in these cases link "
"negotiation is mandatory. When FALSE, \"speed\" and \"duplex\" properties should be both "
"set or link configuration will be skipped."
msgstr ""
"TRUE болғанда, жылдамдық және дуплекс режимінің автокеліссөзін мәжбүрлеңіз. Егер "
"\"speed\" және \"duplex\" қасиеттері екеуі де көрсетілсе, сілтеме автокеліссөз процесі "
"кезінде тек сол режим ғана жарияланады және қабылданады: бұл тек BASE-T 802.3 "
"спецификациялары үшін жұмыс істейді және гигабиттік режимдерді мәжбүрлеу үшін пайдалы, "
"өйткені бұл жағдайларда сілтеме келіссөзі міндетті болып табылады. FALSE болғанда, "
"\"speed\" және \"duplex\" қасиеттері екеуі де орнатылуы керек немесе сілтеме "
"конфигурациясы өткізіліп жіберіледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is known as MAC "
"cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC address, the special values "
"\"preserve\", \"permanent\", \"random\" and \"stable\" are supported. \"preserve\" means "
"not to touch the MAC address on activation. \"permanent\" means to use the permanent "
"hardware address if the device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). "
"\"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed MAC "
"address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If unspecified, the "
"value can be overwritten via global defaults, see manual of NetworkManager.conf. If "
"still unspecified, it defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use "
"a different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-"
"address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
"Егер көрсетілсе, құрылғының оның орнына осы MAC адресін қолдануын сұраңыз. Бұл MAC "
"клондау немесе спуфинг ретінде белгілі. MAC адресін айқын көрсетуден басқа, "
"\"preserve\", \"permanent\", \"random\" және \"stable\" арнайы мәндеріне қолдау "
"көрсетіледі. \"preserve\" белсендіру кезінде MAC адресіне тиіспеуді білдіреді. "
"\"permanent\" егер құрылғыда болса, тұрақты аппараттық адресті қолдануды білдіреді "
"(әйтпесе бұл \"preserve\" ретінде қарастырылады). \"random\" әр қосылу кезінде кездейсоқ "
"MAC адресін жасайды. \"stable\" connection.stable-id және машинаға тәуелді кілт "
"негізінде хэштелген MAC адресін жасайды. Егер көрсетілмесе, мән глобалды әдепкілер "
"арқылы қайта жазылуы мүмкін, NetworkManager.conf нұсқаулығын қараңыз. Егер әлі "
"көрсетілмесе, ол әдепкі бойынша \"preserve\" болады (NetworkManager ескі нұсқалары басқа "
"әдепкі мәнді қолдануы мүмкін). D-Bus-та бұл өріс \"assigned-mac-address\" немесе "
"ескірген \"cloned-mac-address\" ретінде көрсетіледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to use the "
"specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified duplex mode will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-T 802.3 "
"specifications and is useful for enforcing gigabits modes, as in these cases link "
"negotiation is mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration "
"will be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-"
"negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all "
"the supported duplex modes. Must be set together with the \"speed\" property if "
"specified. Before specifying a duplex mode be sure your device supports it."
msgstr ""
"Мән орнатылған кезде, \"half\" немесе \"full\", құрылғыны көрсетілген дуплекс режимін "
"қолдануға баптайды. Егер \"auto-negotiate\" \"yes\" болса, көрсетілген дуплекс режимі "
"сілтеме келіссөзі кезінде жарияланатын жалғыз режим болады: бұл тек BASE-T 802.3 "
"спецификациялары үшін жұмыс істейді және гигабиттік режимдерді мәжбүрлеу үшін пайдалы, "
"өйткені бұл жағдайларда сілтеме келіссөзі міндетті болып табылады. Егер мән орнатылмаған "
"болса (әдепкі), сілтеме конфигурациясы не өткізіліп жіберіледі (егер \"auto-negotiate\" "
"\"no\" болса, әдепкі) немесе автокеліссөз жүргізіледі (егер \"auto-negotiate\" \"yes\" "
"болса) және жергілікті құрылғы барлық қолдау көрсетілетін дуплекс режимдерін жариялайды. "
"Егер көрсетілсе, \"speed\" қасиетімен бірге орнатылуы керек. Дуплекс режимін көрсетпес "
"бұрын құрылғыңыздың оны қолдайтынына көз жеткізіңіз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:461
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all bits of the "
"MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast MAC address is created. "
"This property allows one to specify that certain bits are fixed. Note that the least "
"significant bit of the first MAC address will always be unset to create a unicast MAC "
"address. If the property is NULL, it is eligible to be overwritten by a default "
"connection setting. If the value is still NULL or an empty string, the default is to "
"create a locally-administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC "
"address, this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of the current "
"MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the \"random\" or \"stable\" "
"algorithm. If the value contains one additional MAC address after the mask, this address "
"is used instead of the current MAC address to fill the bits that shall not be "
"randomized. For example, a value of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the "
"OUI of the MAC address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled globally-"
"administered, burned-in MAC address. If the value contains more than one additional MAC "
"addresses, one of them is chosen randomly. For example, \"02:00:00:00:00:00 "
"00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled MAC address, "
"randomly locally or globally administered."
msgstr ""
"\"cloned-mac-address\" баптауы \"random\" немесе \"stable\" болғанда, әдепкі бойынша MAC "
"адресінің барлық биттері араластырылады және жергілікті басқарылатын, unicast MAC адресі "
"жасалады. Бұл қасиет белгілі бір биттердің бекітілгенін көрсетуге мүмкіндік береді. "
"Ескеріңіз, unicast MAC адресін жасау үшін бірінші MAC адресінің ең аз мәнді биті әрқашан "
"орнатылмаған күйде болады. Егер қасиет NULL болса, ол әдепкі қосылым баптауымен қайта "
"жазылуға жарамды. Егер мән әлі де NULL немесе бос жол болса, әдепкі әрекет — жергілікті "
"басқарылатын, unicast MAC адресін жасау. Егер мән бір MAC адресін қамтыса, бұл адрес "
"маска ретінде қолданылады. Масканың орнатылған биттері құрылғының ағымдағы MAC адресімен "
"толтырылады, ал орнатылмаған биттер рандомизацияға ұшырайды. \"FE:FF:FF:00:00:00\" "
"орнату ағымдағы MAC адресінің OUI-ін сақтауды және \"random\" немесе \"stable\" "
"алгоритмін қолданып тек төменгі 3 байтты рандомизациялауды білдіреді. Егер мән маскадан "
"кейін бір қосымша MAC адресін қамтыса, бұл адрес рандомизацияланбауы тиіс биттерді "
"толтыру үшін ағымдағы MAC адресінің орнына қолданылады. Мысалы, \"FE:FF:FF:00:00:00 "
"68:F7:28:00:00:00\" мәні MAC адресінің OUI-ін 68:F7:28 етіп орнатады, ал төменгі биттер "
"рандомизацияланады. \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" мәні толығымен "
"араластырылған глобалды басқарылатын, күйдірілген MAC адресін жасайды. Егер мән бірнеше "
"қосымша MAC адрестерін қамтыса, олардың біреуі кездейсоқ таңдалады. Мысалы, "
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" кездейсоқ жергілікті немесе "
"глобалды басқарылатын толығымен араластырылған MAC адресін жасайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose permanent MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device (i.e. MAC "
"spoofing)."
msgstr ""
"Егер көрсетілсе, бұл қосылым тек тұрақты MAC адресі сәйкес келетін Ethernet құрылғысына "
"қолданылады. Бұл қасиет құрылғының MAC адресін өзгертпейді (яғни, MAC spoofing)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:436 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:437
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose permanent "
"MAC address matches an address in the list. Each MAC address is in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""
"Егер көрсетілсе, бұл қосылым тұрақты MAC адресі тізімдегі адреске сәйкес келетін "
"Ethernet құрылғысына ешқашан қолданылмайды. Әр MAC адрес стандартты он алтылық цифрлар "
"мен қос нүктелер нотациясында (00:11:22:33:44:55) болады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:438 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:468
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:516
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, breaking larger "
"packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""
"Егер нөл болмаса, тек көрсетілген өлшемдегі немесе одан кіші пакеттерді жібереді, үлкен "
"пакеттерді бірнеше Ethernet кадрларына бөледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:439
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment methods. One of "
"\"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), \"bnc\" (Thin Ethernet) or "
"\"mii\" (Media Independent Interface). If the device supports only one port type, this "
"setting is ignored."
msgstr ""
"Егер құрылғы бірнеше тіркеу әдістерін қолдаса, қолданылатын арнайы порт түрі. \"tp\" "
"(Бұралған жұп), \"aui\" (Тіркеу Құрылғысының Интерфейсі), \"bnc\" (Жіңішке Ethernet) "
"немесе \"mii\" (Медиа Тәуелсіз Интерфейс) біреуі. Егер құрылғы тек бір порт түрін "
"қолдаса, бұл баптау еленбейді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:440
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing the "
"different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""
"s390 желілік құрылғы түрі; \"qeth\", \"lcs\" немесе \"ctc\" біреуі, s390 жүйелерінде "
"қолжетімді виртуалды желілік құрылғылардың әртүрлі түрлерін білдіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:441
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys and values "
"must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", \"portname\", "
"\"protocol\", among others. Key names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9]). Currently, NetworkManager itself does nothing with this information. However, "
"s390utils ships a udev rule which parses this information and applies it to the "
"interface."
msgstr ""
"s390-ға тән құрылғы опцияларының кілт/мән жұптарының сөздігі. Кілттер де, мәндер де "
"жолдар болуы керек. Рұқсат етілген кілттерге \"portno\", \"layer2\", \"portname\", "
"\"protocol\" және басқалары кіреді. Кілт атаулары тек әріптік-сандық таңбалардан (яғни, "
"[a-zA-Z0-9]) тұруы керек. Қазіргі уақытта NetworkManager бұл ақпаратпен ештеңе "
"істемейді. Алайда, s390utils бұл ақпаратты талдайтын және оны интерфейске қолданатын "
"udev ережесін ұсынады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:442
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for communication with z/"
"VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for non-z/VM devices, this property "
"can be used to ensure this connection only applies to the network device that uses these "
"subchannels. The list should contain exactly 3 strings, and each string may only be "
"composed of hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""
"Осы желілік құрылғы z/VM немесе s390 хостымен қосылу үшін қолданатын арнайы ішкі "
"арналарды анықтайды. z/VM емес құрылғылар үшін \"mac-address\" қасиеті сияқты, бұл "
"қасиет осы қосылымның тек осы ішкі арналарды қолданатын желілік құрылғыға қолданылуын "
"қамтамасыз ету үшін қолданылуы мүмкін. Тізім дәл 3 жолды қамтуы керек және әр жол тек он "
"алтылық таңбалардан және нүкте (.) таңбасынан тұруы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:443
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the specified speed. If "
"\"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will be the only one advertised during "
"link negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for "
"enforcing gigabit speeds, as in this case link negotiation is mandatory. If the value is "
"unset (0, the default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-"
"negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is "
"\"yes\") and the local device will advertise all the supported speeds. In Mbit/s, ie 100 "
"== 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex\" property when non-zero. Before "
"specifying a speed value be sure your device supports it."
msgstr ""
"0-ден үлкен мән орнатылған кезде, құрылғыны көрсетілген жылдамдықты қолдануға баптайды. "
"Егер \"auto-negotiate\" \"yes\" болса, көрсетілген жылдамдық сілтеме келіссөзі кезінде "
"жарияланатын жалғыз жылдамдық болады: бұл тек BASE-T 802.3 спецификациялары үшін жұмыс "
"істейді және гигабиттік жылдамдықтарды мәжбүрлеу үшін пайдалы, өйткені бұл жағдайда "
"сілтеме келіссөзі міндетті болып табылады. Егер мән орнатылмаған болса (0, әдепкі), "
"сілтеме конфигурациясы не өткізіліп жіберіледі (егер \"auto-negotiate\" \"no\" болса, "
"әдепкі) немесе автокеліссөз жүргізіледі (егер \"auto-negotiate\" \"yes\" болса) және "
"жергілікті құрылғы барлық қолдау көрсетілетін жылдамдықтарды жариялайды. Мбит/с-пен, "
"яғни 100 == 100Мбит/с. Нөл емес болғанда \"duplex\" қасиетімен бірге орнатылуы керек. "
"Жылдамдық мәнін көрсетпес бұрын құрылғыңыздың оны қолдайтынына көз жеткізіңіз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:444
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all options. May "
"be any combination of \"phy\" (0x2), \"unicast\" (0x4), \"multicast\" (0x8), "
"\"broadcast\" (0x10), \"arp\" (0x20), \"magic\" (0x40) or the special values \"default\" "
"(0x1) (to use global settings) and \"ignore\" (0x8000) (to disable management of Wake-on-"
"LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
"Іске қосылатын NMSettingWiredWakeOnLan опциялары. Барлық құрылғылар барлық опцияларды "
"қолдай бермейді. \"phy\" (0x2), \"unicast\" (0x4), \"multicast\" (0x8), \"broadcast\" "
"(0x10), \"arp\" (0x20), \"magic\" (0x40) кез келген комбинациясы немесе \"default\" "
"(0x1) (глобалды баптауларды қолдану үшін) және \"ignore\" (0x8000) (NetworkManager-де "
"Wake-on-LAN басқаруын сөндіру үшін) арнайы мәндері болуы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:445
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, represented as an "
"Ethernet MAC address. If NULL, no password will be required."
msgstr ""
"Егер көрсетілсе, Ethernet MAC адресі ретінде ұсынылған сиқырлы пакетке негізделген Wake-"
"on-LAN-мен қолданылатын пароль. Егер NULL болса, ешқандай пароль талап етілмейді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:446
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 disables it. "
"Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note that \"ip4-auto-default-"
"route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, implies to automatically choose a fwmark."
msgstr ""
"fwmark қолдану міндетті емес және әдепкі бойынша өшірулі. Оны 0-ге орнату оны сөндіреді. "
"Әйтпесе, бұл шығыс пакеттер үшін 32 биттік fwmark. Ескеріңіз, \"ip4-auto-default-route\" "
"немесе \"ip6-auto-default-route\" іске қосылған болса, fwmark-ты автоматты түрде "
"таңдауды білдіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:447
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, the IPv4 "
"default route from wireguard.peer-routes will be placed to a dedicated routing-table and "
"two policy routing rules will be added. The fwmark number is also used as routing-table "
"for the default-route, and if fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen "
"automatically. This corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard "
"calls \"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you "
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a conflicting "
"default route. Leaving this at the default will enable this option automatically if "
"ipv4.never-default is not set and there are any peers that use a default-route as "
"allowed-ips. Since this automatism only makes sense if you also have a peer with an /0 "
"allowed-ips, it is usually not necessary to enable this explicitly. However, you can "
"disable it if you want to configure your own routing and rules."
msgstr ""
"IPv4 әдепкі бағдарының арнайы өңделуін іске қосу керек пе. Егер іске қосылса, "
"wireguard.peer-routes ішінен IPv4 әдепкі бағдары арнайы бағыттау кестесіне "
"орналастырылады және екі саясат бағыттау ережесі қосылады. fwmark нөмірі де әдепкі "
"бағдар үшін бағыттау кестесі ретінде қолданылады және егер fwmark нөл болса, "
"пайдаланылмаған fwmark/кесте автоматты түрде таңдалады. Бұл wg-quick Table=auto арқылы "
"жасайтын әрекетке және WireGuard \"Жақсартылған Ережеге негізделген Бағыттау\" деп "
"атайтын әрекетке сәйкес келеді. Ескеріңіз, бұл автоматизм жұмыс істеуі үшін әдетте "
"ipv4.gateway орнатқыңыз келмейді, өйткені бұл қайшы келетін әдепкі бағдарға әкеледі. "
"Мұны әдепкі күйде қалдыру, егер ipv4.never-default орнатылмаған болса және allowed-ips "
"ретінде әдепкі бағдарды қолданатын кез келген серіктестер болса, бұл опцияны автоматты "
"түрде іске қосады. Бұл автоматизм тек сізде /0 allowed-ips бар серіктес болған жағдайда "
"ғана мағыналы болғандықтан, әдетте оны айқын түрде іске қосу қажет емес. Алайда, егер өз "
"бағыттауыңыз бен ережелеріңізді баптағыңыз келсе, оны сөндіре аласыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:448
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr "ip4-auto-default-route сияқты, бірақ IPv6 әдепкі бағдары үшін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:449
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen randomly when "
"the interface comes up."
msgstr ""
"Тыңдау порты. Егер тыңдау порты көрсетілмесе, интерфейс көтерілген кезде порт кездейсоқ "
"таңдалады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:450
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, breaking larger "
"packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is used. Note that contrary to "
"wg-quick's MTU setting, this does not take into account the current routes at the time "
"of activation."
msgstr ""
"Егер нөл болмаса, тек көрсетілген өлшемдегі немесе одан кіші пакеттерді жібереді, үлкен "
"пакеттерді бірнеше фрагменттерге бөледі. Егер нөл болса, әдепкі MTU қолданылады. "
"Ескеріңіз, wg-quick MTU баптауына қарағанда, бұл белсендіру кезіндегі ағымдағы "
"бағдарларды ескермейді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:451
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. If TRUE (the "
"default), NetworkManager will automatically add routes in the routing tables according "
"to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually you want this automatism enabled. If "
"FALSE, no such routes are added automatically. In this case, the user may want to "
"configure static routes in ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the "
"peer's AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default or "
"ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't be added "
"automatically."
msgstr ""
"Серіктестердің AllowedIPs ауқымдары үшін бағдарларды автоматты түрде қосу керек пе. Егер "
"TRUE (әдепкі) болса, NetworkManager ipv4.route-table және ipv6.route-table сәйкес "
"бағыттау кестелеріне бағдарларды автоматты түрде қосады. Әдетте бұл автоматизмнің іске "
"қосылғанын қалайсыз. Егер FALSE болса, мұндай бағдарлар автоматты түрде қосылмайды. Бұл "
"жағдайда пайдаланушы статикалық бағдарларды ipv4.routes және ipv6.routes ішінде "
"сәйкесінше баптағысы келуі мүмкін. Ескеріңіз, егер серіктестің AllowedIPs \"0.0.0.0/0\" "
"немесе \"::/0\" болса және профильдің ipv4.never-default немесе ipv6.never-default "
"баптауы іске қосылған болса, осы серіктес үшін серіктес бағдары автоматты түрде "
"қосылмайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:452
msgid ""
"A comma-separated list of WireGuard peers. Each peer has the following syntax: "
"PUBLIC_KEY [ATTRIBUTE=VALUE [ATTRIBUTE=VALUE]...] The supported attributes are: "
"endpoint, allowed-ips, persistent-keepalive, preshared-key, preshared-key-flags."
msgstr ""
"Үтірмен бөлінген WireGuard серіктестерінің тізімі. Әр серіктестің келесі синтаксисі бар: "
"АШЫҚ_КІЛТ [АТРИБУТ=МӘН [АТРИБУТ=МӘН]...] Қолдау көрсетілетін атрибуттар: endpoint, "
"allowed-ips, persistent-keepalive, preshared-key, preshared-key-flags."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:453
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr "base64 кодтауындағы 256 биттік жеке кілт."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:454
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr "\"private-key\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:455
msgid ""
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless devices connected "
"to this AP. This property can be set to a value different from \"default\" (-1) only "
"when the interface is configured in AP mode. If set to \"true\" (1), devices are not "
"able to communicate with each other. This increases security because it protects devices "
"against attacks from other clients in the network. At the same time, it prevents devices "
"to access resources on the same wireless networks as file shares, printers, etc. If set "
"to \"false\" (0), devices can talk to each other. When set to \"default\" (-1), the "
"global default is used; in case the global default is unspecified it is assumed to be "
"\"false\" (0)."
msgstr ""
"AP оқшаулауын баптайды, бұл осы AP-ге қосылған сымсыз құрылғылар арасындағы қосылымға "
"жол бермейді. Бұл қасиетті \"default\" (-1) мәнінен басқа мәнге тек интерфейс AP "
"режимінде бапталған кезде ғана орнатуға болады. Егер \"true\" (1) мәніне орнатылса, "
"құрылғылар бір-бірімен байланыса алмайды. Бұл қауіпсіздікті арттырады, өйткені ол "
"құрылғыларды желідегі басқа клиенттердің шабуылынан қорғайды. Сонымен қатар, ол "
"құрылғылардың файл бөлісулері, принтерлер, т.б. сияқты бір сымсыз желілердегі "
"ресурстарға қол жеткізуіне жол бермейді. Егер \"false\" (0) мәніне орнатылса, құрылғылар "
"бір-бірімен сөйлесе алады. \"default\" (-1) мәніне орнатылған кезде, глобалды әдепкі "
"қолданылады; глобалды әдепкі көрсетілмеген жағдайда, ол \"false\" (0) деп есептеледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:456
msgid ""
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz, \"bg\" for 2.4GHz or "
"\"6GHz\". This will lock associations to the Wi-Fi network to the specific band, i.e. "
"if \"a\" is specified, the device will not associate with the same network in the 2.4GHz "
"(bg) or 6GHz bands even if the network's settings are compatible. This setting depends "
"on specific driver capability and may not work with all drivers."
msgstr ""
"Желінің 802.11 жиілік диапазоны. 5ГГц үшін \"a\", 2.4ГГц үшін \"bg\" немесе \"6GHz\" "
"біреуі. Бұл Wi-Fi желісіне ассоциацияларды нақты диапазонға құлыптайды, яғни егер \"a\" "
"көрсетілсе, құрылғы желінің баптаулары үйлесімді болса да 2.4ГГц (bg) немесе 6ГГц "
"диапазондарындағы сол желімен ассоциацияланбайды. Бұл баптау нақты драйвер мүмкіндігіне "
"байланысты және барлық драйверлермен жұмыс істемеуі мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:457
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access point. This "
"capability is highly driver dependent and not supported by all devices. Note: this "
"property does not control the BSSID used when creating an Ad-Hoc network and is unlikely "
"to in the future. Locking a client profile to a certain BSSID will prevent roaming and "
"also disable background scanning. That can be useful, if there is only one access point "
"for the SSID."
msgstr ""
"Егер көрсетілсе, құрылғыны тек берілген қол жеткізу нүктесімен ассоциациялануға "
"бағыттайды. Бұл мүмкіндік драйверге қатты тәуелді және барлық құрылғылар қолдамайды. "
"Ескерту: бұл қасиет Ad-Hoc желісін жасау кезінде қолданылатын BSSID-ті басқармайды және "
"болашақта басқаруы екіталай. Клиент профилін белгілі бір BSSID-ге құлыптау роумингке жол "
"бермейді және фондық сканерлеуді сөндіреді. Бұл SSID үшін тек бір қол жеткізу нүктесі "
"болса пайдалы болуы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:458
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join (or create "
"for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. Because channel numbers "
"overlap between bands, this property also requires the \"band\" property to be set."
msgstr ""
"Wi-Fi қосылымы үшін қолданылатын сымсыз арна. Құрылғы тек көрсетілген арнадағы Wi-Fi "
"желісіне қосылады (немесе Ad-Hoc желілері үшін жасайды). Арна нөмірлері диапазондар "
"арасында қабаттасатындықтан, бұл қасиет сонымен қатар \"band\" қасиетінің орнатылуын "
"талап етеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:459
msgid ""
"Specifies width of the wireless channel in Access Point (AP) mode. When set to \"auto\" "
"(0) (the default), the channel width is automatically determined. At the moment, this "
"means that the safest (smallest) width is chosen. If the value is not \"auto\" (0), then "
"the 'channel' property must also be set. When using the 2.4GHz band, the width can be at "
"most 40MHz. This property can be set to a value different from \"auto\" (0) only when "
"the interface is configured in AP mode."
msgstr ""
"Қол жеткізу Нүктесі (AP) режиміндегі сымсыз арнаның енін көрсетеді. \"auto\" (0) "
"(әдепкі) мәніне орнатылған кезде, арна ені автоматты түрде анықталады. Қазіргі уақытта "
"бұл ең қауіпсіз (ең кіші) ен таңдалатынын білдіреді. Егер мән \"auto\" (0) болмаса, онда "
"'channel' қасиеті де орнатылуы керек. 2.4ГГц диапазонын қолданған кезде, ен ең көп "
"дегенде 40МГц болуы мүмкін. Бұл қасиетті \"auto\" (0) мәнінен басқа мәнге тек интерфейс "
"AP режимінде бапталған кезде ғана орнатуға болады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:460
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is known as MAC "
"cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC address, the special values "
"\"preserve\", \"permanent\", \"random\", \"stable\" and \"stable-ssid\" are supported. "
"\"preserve\" means not to touch the MAC address on activation. \"permanent\" means to "
"use the permanent hardware address of the device. \"random\" creates a random MAC "
"address on each connect. \"stable\" creates a hashed MAC address based on "
"connection.stable-id and a machine dependent key. \"stable-ssid\" creates a hashed MAC "
"address based on the SSID, the same as setting the stable-id to \"${NETWORK_SSID}\". If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve\" (older versions "
"of NetworkManager may use a different default value). On D-Bus, this field is expressed "
"as \"assigned-mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
"Егер көрсетілсе, құрылғының оның орнына осы MAC адресін қолдануын сұраңыз. Бұл MAC "
"клондау немесе спуфинг ретінде белгілі. MAC адресін айқын көрсетуден басқа, "
"\"preserve\", \"permanent\", \"random\", \"stable\" және \"stable-ssid\" арнайы "
"мәндеріне қолдау көрсетіледі. \"preserve\" белсендіру кезінде MAC адресіне тиіспеуді "
"білдіреді. \"permanent\" құрылғының тұрақты аппараттық адресін қолдануды білдіреді. "
"\"random\" әр қосылу кезінде кездейсоқ MAC адресін жасайды. \"stable\" connection.stable-"
"id және машинаға тәуелді кілт негізінде хэштелген MAC адресін жасайды. \"stable-ssid\" "
"stable-id-ті \"${NETWORK_SSID}\" етіп орнатумен бірдей SSID негізінде хэштелген MAC "
"адресін жасайды. Егер көрсетілмесе, мән глобалды әдепкілер арқылы қайта жазылуға "
"жарамды, NetworkManager.conf нұсқаулығын қараңыз. Егер әлі көрсетілмесе, ол әдепкі "
"бойынша \"preserve\" болады (NetworkManager ескі нұсқалары басқа әдепкі мәнді қолдануы "
"мүмкін). D-Bus-та бұл өріс \"assigned-mac-address\" немесе ескірген \"cloned-mac-"
"address\" ретінде көрсетіледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:462
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides its SSID. "
"This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure mode, various "
"workarounds are used for a more reliable discovery of hidden networks, such as probe-"
"scanning the SSID. However, these workarounds expose inherent insecurities with hidden "
"SSID networks, and thus hidden SSID networks should be used with caution. In AP mode, "
"the created network does not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden "
"may be a privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP mode), "
"as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
msgstr ""
"Егер TRUE болса, желінің өз SSID жасыратын таратылмайтын желі екенін көрсетеді. Бұл "
"инфрақұрылым және AP режимінде де жұмыс істейді. Инфрақұрылым режимінде жасырын "
"желілерді сенімдірек табу үшін SSID-ті зонд-сканерлеу сияқты әртүрлі уақытша шешімдер "
"қолданылады. Алайда, бұл уақытша шешімдер жасырын SSID желілеріндегі тән "
"қауіпсіздіксіздіктерді әшкерелейді, сондықтан жасырын SSID желілерін сақтықпен қолдану "
"керек. AP режимінде жасалған желі өз SSID таратпайды. Ескеріңіз, желіні жасырын деп "
"белгілеу сіз үшін (инфрақұрылым режимінде) немесе клиенттік станциялар үшін (AP "
"режимінде) жекелік мәселесі болуы мүмкін, өйткені айқын зонд-сканерлеулер ауада анық "
"танылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:463
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose permanent MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device (i.e. MAC "
"spoofing)."
msgstr ""
"Егер көрсетілсе, бұл қосылым тек тұрақты MAC адресі сәйкес келетін Wi-Fi құрылғысына "
"қолданылады. Бұл қасиет құрылғының MAC адресін өзгертпейді (яғни, MAC spoofing)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:464 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:465
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection should never "
"apply. Each MAC address should be given in the standard hex-digits-and-colons notation "
"(eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""
"Бұл қосылым ешқашан қолданылмауы тиіс Wi-Fi құрылғыларының тұрақты MAC адрестерінің "
"тізімі. Әр MAC адрес стандартты он алтылық цифрлар мен қос нүктелер нотациясында (мысалы "
"\"00:11:22:33:44:55\") берілуі керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:466
msgid ""
"One of \"default\" (0) (never randomize unless the user has set a global default to "
"randomize and the supplicant supports randomization), \"never\" (1) (never randomize "
"the MAC address), or \"always\" (2) (always randomize the MAC address)."
msgstr ""
"\"default\" (0) (пайдаланушы рандомизациялау үшін глобалды әдепкі орнатпаса және "
"суппликант рандомизациялауды қолдамаса, ешқашан рандомизацияланбайды), \"never\" (1) "
"(MAC адресін ешқашан рандомизацияламау) немесе \"always\" (2) (MAC адресін әрқашан "
"рандомизациялау) біреуі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:467
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap\". If blank, "
"infrastructure is assumed."
msgstr ""
"Wi-Fi желілік режимі; \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" немесе \"ap\" біреуі. Егер "
"бос болса, инфрақұрылым деп есептеледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:469
msgid ""
"One of \"disable\" (2) (disable Wi-Fi power saving), \"enable\" (3) (enable Wi-Fi power "
"saving), \"ignore\" (1) (don't touch currently configure setting) or \"default\" (0) "
"(use the globally configured value). All other values are reserved."
msgstr ""
"\"disable\" (2) (Wi-Fi қуат үнемдеуін сөндіру), \"enable\" (3) (Wi-Fi қуат үнемдеуін "
"іске қосу), \"ignore\" (1) (қазіргі бапталған баптауға тиіспеу) немесе \"default\" (0) "
"(глобалды бапталған мәнді қолдану) біреуі. Барлық басқа мәндер резервтелген."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:470 src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:473
msgid "This property is not implemented and has no effect."
msgstr "Бұл қасиет жүзеге асырылмаған және ешқандай әсері жоқ."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:471
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like \"00:11:22:33:44:55\") that "
"have been detected as part of the Wi-Fi network. NetworkManager internally tracks "
"previously seen BSSIDs. The property is only meant for reading and reflects the BSSID "
"list of NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved. "
"This is not a regular property that the user would configure. Instead, NetworkManager "
"automatically sets the seen BSSIDs and tracks them internally in \"/var/lib/"
"NetworkManager/seen-bssids\" file."
msgstr ""
"Wi-Fi желісінің бөлігі ретінде анықталған BSSID-тер (\"00:11:22:33:44:55\" сияқты MAC "
"адресі ретінде пішімделген әр BSSID) тізімі. NetworkManager ішкі жағынан бұрын көрінген "
"BSSID-терді бақылайды. Қасиет тек оқуға арналған және NetworkManager BSSID тізімін "
"көрсетеді. Бұл қасиетке енгізген өзгерістеріңіз сақталмайды. Бұл пайдаланушы баптайтын "
"тұрақты қасиет емес. Оның орнына, NetworkManager көрінген BSSID-терді автоматты түрде "
"орнатады және оларды ішкі жағынан \"/var/lib/NetworkManager/seen-bssids\" файлында "
"бақылайды."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:472
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr "Wi-Fi желісінің SSID. Көрсетілуі керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:474
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support all options. "
"May be any combination of \"any\" (0x2), \"disconnect\" (0x4), \"magic\" (0x8), \"gtk-"
"rekey-failure\" (0x10), \"eap-identity-request\" (0x20), \"4way-handshake\" (0x40), "
"\"rfkill-release\" (0x80), \"tcp\" (0x100) or the special values \"default\" (0x1) (to "
"use global settings) and \"ignore\" (0x8000) (to disable management of Wake-on-LAN in "
"NetworkManager)."
msgstr ""
"Іске қосылатын NMSettingWirelessWakeOnWLan опциялары. Барлық құрылғылар барлық "
"опцияларды қолдай бермейді. \"any\" (0x2), \"disconnect\" (0x4), \"magic\" (0x8), \"gtk-"
"rekey-failure\" (0x10), \"eap-identity-request\" (0x20), \"4way-handshake\" (0x40), "
"\"rfkill-release\" (0x80), \"tcp\" (0x100) кез келген комбинациясы немесе \"default\" "
"(0x1) (глобалды баптауларды қолдану үшін) және \"ignore\" (0x8000) (NetworkManager-де "
"Wake-on-LAN басқаруын сөндіру үшін) арнайы мәндері болуы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:475
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the 802.11 "
"authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" for Open System, "
"\"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. When using Cisco LEAP (ie, key-"
"mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") the \"leap-username\" and \"leap-"
"password\" properties must be specified."
msgstr ""
"WEP қолданылған кезде (яғни, key-mgmt = \"none\" немесе \"ieee8021x\") осында AP талап "
"ететін 802.11 аутентификация алгоритмін көрсетіңіз. Open System үшін \"open\", Shared "
"Key үшін \"shared\" немесе Cisco LEAP үшін \"leap\" біреуі. Cisco LEAP қолданған кезде "
"(яғни, key-mgmt = \"ieee8021x\" және auth-alg = \"leap\") \"leap-username\" және \"leap-"
"password\" қасиеттері көрсетілуі керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:476
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection. One of \"default\" (0) (use global default value), \"disable\" (1) (disable "
"FILS), \"optional\" (2) (enable FILS if the supplicant and the access point support it) "
"or \"required\" (3) (enable FILS and fail if not supported). When set to \"default\" "
"(0) and no global default is set, FILS will be optionally enabled."
msgstr ""
"Қосылым үшін Жылдам Бастапқы Сілтеме Орнату (802.11ai) іске қосылуы керек пе екенін "
"көрсетеді. \"default\" (0) (глобалды әдепкі мәнді қолдану), \"disable\" (1) (FILS "
"сөндіру), \"optional\" (2) (суппликант және қол жеткізу нүктесі қолдаса FILS іске қосу) "
"немесе \"required\" (3) (FILS іске қосу және қолдау көрсетілмесе сәтсіз аяқтау) біреуі. "
"\"default\" (0) мәніне орнатылған кезде және глобалды әдепкі орнатылмаған болса, FILS "
"міндетті емес түрде іске қосылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:477
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of \"wep40\", "
"\"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""
"Тізімдегі алгоритмдердің бірін қолданбайтын Wi-Fi желілеріне қосылымдарға жол бермейтын "
"топтық/тарату шифрлау алгоритмдерінің тізімі. Максималды үйлесімділік үшін бұл қасиетті "
"бос қалдырыңыз. Әр тізім элементі \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\" немесе \"ccmp\" біреуі "
"болуы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:478
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password protection), "
"\"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless Encryption), \"wpa-psk\" "
"(WPA2 + WPA3 personal), \"sae\" (WPA3 personal only), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 "
"enterprise) or \"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 enterprise only). This property must be set "
"for any Wi-Fi connection that uses security."
msgstr ""
"Қосылым үшін қолданылатын кілт басқару. \"none\" (WEP немесе парольді қорғау жоқ), "
"\"ieee8021x\" (Динамикалық WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless Encryption), \"wpa-"
"psk\" (WPA2 + WPA3 жеке), \"sae\" (тек WPA3 жеке), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 кәсіпорын) "
"немесе \"wpa-eap-suite-b-192\" (тек WPA3 кәсіпорын) біреуі. Бұл қасиет қауіпсіздікті "
"қолданатын кез келген Wi-Fi қосылымы үшін орнатылуы керек."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:479
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-"
"alg = \"leap\")."
msgstr ""
"Ескі LEAP қосылымдары үшін кіру паролі (яғни, key-mgmt = \"ieee8021x\" және auth-alg = "
"\"leap\")."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:480
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr "\"leap-password\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:481
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-"
"alg = \"leap\")."
msgstr ""
"Ескі LEAP қосылымдары үшін кіру пайдаланушы аты (яғни, key-mgmt = \"ieee8021x\" және "
"auth-alg = \"leap\")."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:482
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi networks "
"that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum compatibility leave "
"this property empty. Each list element may be one of \"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""
"Тізімдегі алгоритмдердің бірін қолданбайтын Wi-Fi желілеріне қосылымдарға жол бермейтын "
"жұптық шифрлау алгоритмдерінің тізімі. Максималды үйлесімділік үшін бұл қасиетті бос "
"қалдырыңыз. Әр тізім элементі \"tkip\" немесе \"ccmp\" біреуі болуы мүмкін."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:483
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for the "
"connection. One of \"default\" (0) (use global default value), \"disable\" (1) (disable "
"PMF), \"optional\" (2) (enable PMF if the supplicant and the access point support it) or "
"\"required\" (3) (enable PMF and fail if not supported). When set to \"default\" (0) "
"and no global default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""
"Қосылым үшін Қорғалған Басқару Кадрлары (802.11w) іске қосылуы керек пе екенін "
"көрсетеді. \"default\" (0) (глобалды әдепкі мәнді қолдану), \"disable\" (1) (PMF "
"сөндіру), \"optional\" (2) (суппликант және қол жеткізу нүктесі қолдаса PMF іске қосу) "
"немесе \"required\" (3) (PMF іске қосу және қолдау көрсетілмесе сәтсіз аяқтау) біреуі. "
"\"default\" (0) мәніне орнатылған кезде және глобалды әдепкі орнатылмаған болса, PMF "
"міндетті емес түрде іске қосылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:484
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each element may be "
"one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not specified, both WPA and RSN "
"connections are allowed."
msgstr ""
"Қолдануға рұқсат етілген WPA хаттама нұсқаларын көрсететін жолдар тізімі. Әр элемент "
"\"wpa\" (WPA рұқсат ету) немесе \"rsn\" (WPA2/RSN рұқсат ету) біреуі болуы мүмкін. Егер "
"көрсетілмесе, WPA және RSN қосылымдарына да рұқсат етіледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:485
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII passphrase of 8 to 63 "
"characters that is (as specified in the 802.11i standard) hashed to derive the actual "
"key, or the key in form of 64 hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a "
"passphrase of any length for SAE authentication."
msgstr ""
"WPA желілері үшін Алдын-Ала-Бөлісілген-Кілт. WPA-PSK үшін бұл нақты кілтті алу үшін "
"хэштелетін (802.11i стандартында көрсетілгендей) 8-ден 63 таңбаға дейінгі ASCII кілттік "
"фразасы немесе 64 он алтылық таңба түріндегі кілт. WPA3-Personal желілері SAE "
"аутентификациясы үшін кез келген ұзындықтағы кілттік фразаны қолданады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:486
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr "\"psk\" қасиетін қалай өңдеу керектігін көрсететін жалаушалар."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:487
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", and \"wep-"
"key3\" properties."
msgstr ""
"\"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\" және \"wep-key3\" қасиеттерін қалай өңдеу "
"керектігін көрсететін жалаушалар."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:488
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are \"key\" (1), in which case "
"the key is either a 10- or 26-character hexadecimal string, or a 5- or 13-character "
"ASCII password; or \"passphrase\" (2), in which case the passphrase is provided as a "
"string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the actual WEP key."
msgstr ""
"WEP кілттерін түсіндіруді басқарады. Рұқсат етілген мәндер \"key\" (1), бұл жағдайда "
"кілт 10 немесе 26 таңбалы он алтылық жол немесе 5 немесе 13 таңбалы ASCII паролі болып "
"табылады; немесе \"passphrase\" (2), бұл жағдайда кілттік фраза жол ретінде беріледі "
"және нақты WEP кілтін алу үшін de-facto MD5 әдісі арқылы хэштеледі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:489
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-key-type\" "
"property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"0 индексіндегі WEP кілті. Бұл көптеген желілерде қолданылатын WEP кілті. Бұл кілттің "
"қалай түсіндірілетінін сипаттау үшін \"wep-key-type\" қасиетін қараңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:490
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the \"wep-key-type\" "
"property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"1 индексіндегі WEP кілті. Бұл WEP индексі көптеген желілерде қолданылмайды. Бұл кілттің "
"қалай түсіндірілетінін сипаттау үшін \"wep-key-type\" қасиетін қараңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:491
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the \"wep-key-type\" "
"property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"2 индексіндегі WEP кілті. Бұл WEP индексі көптеген желілерде қолданылмайды. Бұл кілттің "
"қалай түсіндірілетінін сипаттау үшін \"wep-key-type\" қасиетін қараңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:492
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the \"wep-key-type\" "
"property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"3 индексіндегі WEP кілті. Бұл WEP индексі көптеген желілерде қолданылмайды. Бұл кілттің "
"қалай түсіндірілетінін сипаттау үшін \"wep-key-type\" қасиетін қараңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:493
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key index is "
"used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 (default key) through "
"3. Note that some consumer access points (like the Linksys WRT54G) number the keys 1 - "
"4."
msgstr ""
"Статикалық WEP қолданылған кезде (яғни, key-mgmt = \"none\") және AP әдепкі емес WEP "
"кілт индексін қолданған кезде, сол WEP кілт индексін осында қойыңыз. Жарамды мәндер 0 "
"(әдепкі кілт) мен 3 аралығында. Ескеріңіз, кейбір тұтынушылық қол жеткізу нүктелері "
"(Linksys WRT54G сияқты) кілттерді 1 - 4 деп нөмірлейді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:494
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine whether it's "
"feasible to start WPS enrollment from the Access Point capabilities. WPS can be disabled "
"by setting this property to a value of 1."
msgstr ""
"WPS-тің қай режимі қолданылатынын көрсететін жалаушалар (егер бар болса). Әдепкі "
"баптауды өзгертудің қажеті шамалы, өйткені NetworkManager Қол жеткізу Нүктесі "
"мүмкіндіктерінен WPS тіркелуін бастаудың мүмкін екенін автоматты түрде анықтайды. WPS-ті "
"бұл қасиетті 1 мәніне орнату арқылы сөндіруге болады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:495
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use whatever the "
"device is already set to\"."
msgstr ""
"IEEE 802.15.4 арнасы. Оң бүтін сан немесе -1, бұл \"орнатпау, құрылғыда орнатылғанды "
"қолдану\" дегенді білдіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:496
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) MAC layer "
"device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""
"Егер көрсетілсе, бұл қосылым тек тұрақты MAC адресі сәйкес келетін IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC деңгейінің құрылғысына қолданылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:497
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use whatever "
"the device is already set to\"."
msgstr ""
"IEEE 802.15.4 арна беті. Оң бүтін сан немесе -1, бұл \"орнатпау, құрылғыда орнатылғанды "
"қолдану\" дегенді білдіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:498
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "IEEE 802.15.4 Жеке Аймақ Желісі (PAN) идентификаторы."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:499
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr "Шектеулі ортада қолданылатын қысқа IEEE 802.15.4 адресі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:500
msgid ""
"The port priority for bond active port re-selection during failover. A higher number "
"means a higher priority in selection. The primary port has the highest priority. This "
"option is only compatible with active-backup, balance-tlb and balance-alb modes."
msgstr ""
"Қайта ауысу кезінде bond белсенді портын қайта таңдау үшін порт басымдығы. Жоғарырақ сан "
"таңдауда жоғарырақ басымдықты білдіреді. Негізгі порт ең жоғары басымдыққа ие. Бұл опция "
"тек active-backup, balance-tlb және balance-alb режимдерімен үйлесімді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:501
msgid ""
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number of TX queues "
"currently active in device."
msgstr ""
"Осы bond портының кезек ID. Кезек ID максималды мәні — құрылғыда қазіргі уақытта "
"белсенді TX кезектерінің саны."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:502
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote GENEVE tunnel endpoint."
msgstr ""
"Қашықтағы GENEVE туннель түпкі нүктесімен байланысу үшін UDP тағайындау портын көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:503
msgid ""
"Specifies how the Don't Fragment (DF) flag should be handled in the outer IP header of "
"GENEVE tunnel packets. \"unset\" (0) (0): Don't set the DF flag, packets may be "
"fragmented. \"set\" (1) (1): Always set the DF flag, packets will not be fragmented. "
"\"inherit\" (2) (2): Inherit the DF flag from the inner IP header."
msgstr ""
"GENEVE туннель дестелерінің сыртқы IP тақырыптамасында Don't Fragment (DF) жалаушасының "
"қалай өңделуі керектігін көрсетеді. \"unset\" (0) (0): DF жалаушасын орнатпау, дестелер "
"фрагменттелуі мүмкін. \"set\" (1) (1): DF жалаушасын әрқашан орнату, дестелер "
"фрагменттелмейді. \"inherit\" (2) (2): DF жалаушасын ішкі IP тақырыптамасынан мұралау."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:504
msgid "Specifies the GENEVE Network Identifier (or GENEVE Segment Identifier) to use."
msgstr ""
"Қолданылатын GENEVE желілік идентификаторын (немесе GENEVE сегмент идентификаторын) "
"көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:505
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"communicating with the remote GENEVE tunnel endpoint."
msgstr ""
"Қашықтағы GENEVE туннель түпкі нүктесімен байланысу кезінде шығыс дестелерде "
"қолданылатын юникасттық тағайындау IP адресін көрсетеді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:506
msgid ""
"Specifies the TOS value to use in outgoing packets. The special value \"inherit\" (1) "
"means inherit from outer packet."
msgstr ""
"Шығыс дестелерде қолданылатын TOS мәнін көрсетеді. \"inherit\" (1) арнайы мәні сыртқы "
"дестеден мұралауды білдіреді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:507
msgid ""
"Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets. The special value "
"\"inherit\" (-1) means inherit from outer packet, 0 means auto, 1-255 are fixed values."
msgstr ""
"Шығыс дестелерде қолданылатын өмір сүру уақыты (TTL) мәнін көрсетеді. \"inherit\" (-1) "
"арнайы мәні сыртқы дестеден мұралауды білдіреді, 0 — авто, 1-255 — бекітілген мәндер."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:508
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. When set to "
"\"default\" (-1), the value from global configuration is used. If the property doesn't "
"have a value in the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
"\"true\" (1)."
msgstr ""
"Жүйелік хост атын осы қосылымда DHCP арқылы анықтауға бола ма. \"default\" (-1) мәніне "
"орнатылған кезде, глобалды конфигурациядан алынған мән қолданылады. Егер глобалды "
"конфигурацияда қасиеттің мәні болмаса, NetworkManager мәнді \"true\" (1) деп есептейді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:509
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of addresses on "
"this device. When set to \"default\" (-1), the value from global configuration is used. "
"If the property doesn't have a value in the global configuration, NetworkManager assumes "
"the value to be \"true\" (1)."
msgstr ""
"Жүйелік хост атын осы құрылғыдағы адрестердің кері DNS іздеуінен анықтауға бола ма. "
"\"default\" (-1) мәніне орнатылған кезде, глобалды конфигурациядан алынған мән "
"қолданылады. Егер глобалды конфигурацияда қасиеттің мәні болмаса, NetworkManager мәнді "
"\"true\" (1) деп есептейді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:510
msgid ""
"If set to \"true\" (1), NetworkManager attempts to get the hostname via DHCPv4/DHCPv6 or "
"reverse DNS lookup on this device only when the device has the default route for the "
"given address family (IPv4/IPv6). If set to \"false\" (0), the hostname can be set from "
"this device even if it doesn't have the default route. When set to \"default\" (-1), the "
"value from global configuration is used. If the property doesn't have a value in the "
"global configuration, NetworkManager assumes the value to be \"false\" (0)."
msgstr ""
"Егер \"true\" (1) мәніне орнатылса, NetworkManager осы құрылғыда тек берілген адрес "
"отбасы (IPv4/IPv6) үшін әдепкі бағдар болған кезде ғана DHCPv4/DHCPv6 немесе кері DNS "
"іздеу арқылы хост атын алуға тырысады. Егер \"false\" (0) мәніне орнатылса, хост атын "
"осы құрылғыдан оның әдепкі бағдары болмаса да орнатуға болады. \"default\" (-1) мәніне "
"орнатылған кезде, глобалды конфигурациядан алынған мән қолданылады. Егер глобалды "
"конфигурацияда қасиеттің мәні болмаса, NetworkManager мәнді \"false\" (0) деп есептейді."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:511
msgid ""
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A lower "
"numerical value is better (higher priority). A connection with higher priority is "
"considered before connections with lower priority. If the value is zero, it can be "
"overridden by a global value from NetworkManager configuration. If the property doesn't "
"have a value in the global configuration, the value is assumed to be 100. Negative "
"values have the special effect of excluding other connections with a greater numerical "
"priority value; so in presence of at least one negative priority, only connections with "
"the lowest priority value will be used to determine the hostname."
msgstr ""
"Жүйелік хост атын анықтау үшін осы қосылымның салыстырмалы басымдығы. Төменгі сандық мән "
"жақсырақ (жоғары басымдық). Жоғары басымдығы бар қосылым төмен басымдығы бар "
"қосылымдардан бұрын қарастырылады. Егер мән нөл болса, ол NetworkManager "
"конфигурациясынан глобалды мәнмен қайта жазылуы мүмкін. Егер глобалды конфигурацияда "
"қасиеттің мәні болмаса, мән 100 деп есептеледі. Теріс мәндер жоғары сандық басымдық мәні "
"бар басқа қосылымдарды алып тастаудың арнайы әсеріне ие; сондықтан кем дегенде бір теріс "
"басымдық болған кезде, хост атын анықтау үшін тек ең төменгі басымдық мәні бар "
"қосылымдар қолданылады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:512
msgid ""
"The maximum size of a packet built by the Generic Receive Offload stack for this device. "
"The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing value is "
"preserved."
msgstr ""
"Осы құрылғы үшін Generic Receive Offload стегі құрастырған пакеттің максималды өлшемі. "
"Мән 0 мен 4294967295 арасында болуы керек. -1 мәніне орнатылған кезде, бар мән сақталады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:513
msgid ""
"The maximum segments of a Generic Segment Offload packet the device should accept. The "
"value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing value is preserved."
msgstr ""
"Құрылғы қабылдауы керек Generic Segment Offload пакетінің максималды сегменттері. Мән 0 "
"мен 4294967295 арасында болуы керек. -1 мәніне орнатылған кезде, бар мән сақталады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:514
msgid ""
"The maximum size of a Generic Segment Offload packet the device should accept. The value "
"must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing value is preserved."
msgstr ""
"Құрылғы қабылдауы керек Generic Segment Offload пакетінің максималды өлшемі. Мән 0 мен "
"4294967295 арасында болуы керек. -1 мәніне орнатылған кезде, бар мән сақталады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:515
msgid ""
"The size of the transmit queue for the device, in number of packets. The value must be "
"between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing value is preserved."
msgstr ""
"Құрылғы үшін тарату кезегінің өлшемі, пакеттер санымен. Мән 0 мен 4294967295 арасында "
"болуы керек. -1 мәніне орнатылған кезде, бар мән сақталады."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:517
msgid "A dictionary of key/value pairs with external-ids for OVS."
msgstr "OVS үшін external-ids бар кілт/мән жұптарының сөздігі."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:518
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with other_config settings for OVS. See also "
"\"other_config\" in the \"ovs-vswitchd.conf.db\" manual for the keys that OVS supports."
msgstr ""
"OVS үшін other_config баптаулары бар кілт/мән жұптарының сөздігі. OVS қолдайтын кілттер "
"үшін \"ovs-vswitchd.conf.db\" нұсқаулығындағы \"other_config\" қараңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:519
msgid ""
"The subnet ID to use on the interface from the prefix delegation received via an "
"upstream interface. Set to a value between 0 and 0xffffffff (2^32 - 1) to indicate a "
"specific subnet ID; or set to -1 to automatically choose an available subnet ID."
msgstr ""
"Жоғары ағын интерфейсі арқылы алынған префикс делегациясынан интерфейсте қолданылатын "
"ішкі желі ID. Нақты ішкі желі ID көрсету үшін 0 мен 0xffffffff (2^32 - 1) арасындағы "
"мәнге орнатыңыз; немесе қолжетімді ішкі желі ID автоматты түрде таңдау үшін -1 мәніне "
"орнатыңыз."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:520
msgid ""
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property is mandatory."
msgstr "Бұл қасиет veth серіктес интерфейс атын көрсетеді. Бұл қасиет міндетті."
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 src/nmtui/nmt-editor.c:456
#: src/nmtui/nmt-password-dialog.c:163 src/nmtui/nmt-route-editor.c:105
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:154 src/nmtui/nmtui-hostname.c:53
#: src/nmtui/nmtui.c:115
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:459
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Уақытша файлды құру мүмкін емес: %s"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:426
#, c-format
msgid "Could not write to temporary file: %s"
msgstr "Уақытша файлға жазу мүмкін емес: %s"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:465
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Редактор сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:471
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Файлды қайта оқу мүмкін емес: %s"
#: src/nm-online/nm-online.c:76
msgid "Connecting"
msgstr "Қосылуда"
#: src/nm-online/nm-online.c:189
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "Қате: NMClient объектісін жасау мерзімі өтті\n"
#: src/nm-online/nm-online.c:210
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "Қате: NMClient объектісін жасау мүмкін емес: %s\n"
#: src/nm-online/nm-online.c:236
msgid "Don't print anything"
msgstr "Ештеңе басып шығармау"
#: src/nm-online/nm-online.c:242
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "Қосылымның орнына NetworkManager іске қосылуын күту"
#: src/nm-online/nm-online.c:249
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value is 30). "
"Maximum value is 2073600 seconds."
msgstr ""
"Қосылымды күту уақыты, секундпен (опциясыз, әдепкі мән 30). Максималды мән 2073600 "
"секунд."
#: src/nm-online/nm-online.c:257
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "Егер NetworkManager жұмыс істеп тұрмаса немесе қосылмаса, бірден шығу"
#: src/nm-online/nm-online.c:281
msgid "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr "NetworkManager іске қосу желілік қосылымдарын белсендіруді аяқтағанша күтеді."
#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "Жарамсыз опция. Жарамды опциялар тізімін көру үшін --help қолданыңыз."
#: src/nmcli/agent.c:25
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli agent { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
"КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:32
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"nmcli-ді NetworkManager құпия агенті ретінде іске қосады. NetworkManager парольді\n"
"талап еткен кезде, ол тіркелген агенттерден сұрайды. Бұл команда nmcli жұмысын "
"жалғастырады\n"
"және егер пароль қажет болса, оны пайдаланушыдан сұрайды.\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:42
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"nmcli-ді пайдаланушы сессиясы үшін polkit әрекеті ретінде тіркейді.\n"
"Polkit қызметі авторизацияны талап еткен кезде, nmcli пайдаланушыдан сұрайды және\n"
"жауапты polkit-ке қайтарады.\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:52
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"nmcli-ді NetworkManager құпия және polkit агенті ретінде іске қосады.\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:141
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli NetworkManager-дің құпия агенті ретінде сәтті тіркелді.\n"
#: src/nmcli/agent.c:143
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Қате: құпия агентті инициализациялау сәтсіз аяқталды"
#: src/nmcli/agent.c:151
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli polkit агенті ретінде сәтті тіркелді.\n"
#: src/nmcli/agent.c:172
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Қате: polkit агентін инициализациялау сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/nmcli/common.c:380 src/nmcli/common.c:381 src/nmcli/common.c:411
#: src/nmcli/common.c:412 src/nmcli/connections.c:1774
msgid "GROUP"
msgstr "ТОП"
#: src/nmcli/common.c:672
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Қате: openconnect сәтсіз аяқталды: %s\n"
#: src/nmcli/common.c:737
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask without '--"
"ask' option.\n"
msgstr ""
"Ескерту: '%s' үшін пароль 'passwd-file' ішінде берілмеген және nmcli '--ask' опциясынсыз "
"сұрай алмайды.\n"
#: src/nmcli/common.c:1267
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Қате: NMClient объектісін жасау мүмкін емес: %s."
#: src/nmcli/common.c:1399
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
msgstr "Қате: команда --offline режимін қолдамайды."
#: src/nmcli/common.c:1439
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Қате: NetworkManager жұмыс істеп тұрған жоқ."
#: src/nmcli/common.c:1542
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr "Қате: '%s' аргументі түсінілмеді. Орнына --help беріп көріңіз."
#: src/nmcli/common.c:1553
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "Қате: аргумент жетіспейді. --help беріп көріңіз."
#: src/nmcli/common.c:1618
msgid "access denied"
msgstr "қол жеткізуге тыйым салынды"
#: src/nmcli/common.c:1620
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager жұмыс істеп тұрған жоқ"
#: src/nmcli/common.c:1630
msgid "none"
msgstr "жоқ"
#: src/nmcli/common.c:1631
msgid "portal"
msgstr "портал"
#: src/nmcli/common.c:1632
msgid "limited"
msgstr "шектеулі"
#: src/nmcli/common.c:1633
msgid "full"
msgstr "толық"
#. define some prompts for connection editor
#: src/nmcli/connections.c:62
msgid "Setting name? "
msgstr "Баптау аты? "
#: src/nmcli/connections.c:63
msgid "Property name? "
msgstr "Қасиет аты? "
#: src/nmcli/connections.c:64
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Қосылым түрін енгізіңіз: "
#. define some other prompts
#: src/nmcli/connections.c:68
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Қосылым (аты, UUID немесе жолы): "
#: src/nmcli/connections.c:69
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "VPN қосылымы (аты, UUID немесе жолы): "
#: src/nmcli/connections.c:70
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "Қосылым(дар) (аты, UUID немесе жолы): "
#: src/nmcli/connections.c:71
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "Қосылым(дар) (аты, UUID, жолы немесе apath): "
#: src/nmcli/connections.c:81
msgid "activating"
msgstr "белсендірілуде"
#: src/nmcli/connections.c:82
msgid "activated"
msgstr "белсендірілген"
#: src/nmcli/connections.c:84
msgid "deactivated"
msgstr "сөндірілген"
#: src/nmcli/connections.c:91
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN қосылуда (дайындау)"
#: src/nmcli/connections.c:93
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN қосылуда (аутентификация қажет)"
#: src/nmcli/connections.c:94
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN қосылуда"
#: src/nmcli/connections.c:96
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN қосылуда (IP конфигурациясын алу)"
#: src/nmcli/connections.c:97
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN қосылды"
#: src/nmcli/connections.c:98
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN қосылымы сәтсіз аяқталды"
#: src/nmcli/connections.c:99
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN ажыратылды"
#: src/nmcli/connections.c:173 src/nmcli/connections.c:232
#, c-format
msgid "Error: Error writing connection: %s"
msgstr "Қате: Қосылымды жазу қатесі: %s"
#: src/nmcli/connections.c:677
msgid "WiMax is no longer supported"
msgstr "WiMax-қа бұдан былай қолдау көрсетілмейді"
#: src/nmcli/connections.c:683
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
msgstr "WEP шифрлауы қауіпсіз емес екені белгілі"
#: src/nmcli/connections.c:765
msgid "never"
msgstr "ешқашан"
#: src/nmcli/connections.c:1117
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | monitor | reload "
"| load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file <file with "
"passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS PORT_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>."
"<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli connection { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
"КОМАНДА := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | monitor | reload "
"| load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <тәртіп спецификациясы>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <интерфейс аты>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<парольдер бар файл>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add ОРТАҚ_ОПЦИЯЛАР ТҮРГЕ_ТӘН_ОПЦИЯЛАР ПОРТ_ОПЦИЯЛАРЫ IP_ОПЦИЯЛАРЫ [-- ([+|-]<баптау>."
"<қасиет> <мән>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<баптау>.<қасиет> <мән>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <жаңа аты>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <жаңаосылым_түрі>] [con-name <жаңаосылым_атауы>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <файл аты> [ <файл аты>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <түрі> file <импортталатын файл>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<шығыс файл>]\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1143
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as well.\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli connection show { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТТЕР := [--active] [--order <тәртіп спецификациясы>]\n"
"\n"
"Жадтағы және дискідегі қосылым профильдерін тізімдейді, егер құрылғы сол қосылым\n"
"профилін қолданып тұрса, олардың кейбіреулері белсенді болуы мүмкін. Параметрсіз, "
"барлық\n"
"профильдер тізімделеді. --active опциясы көрсетілген кезде, тек белсенді\n"
"профильдер көрсетіледі. --order пайдаланушылық қосылым тәртібіне мүмкіндік береді "
"(нұсқаулықты қараңыз).\n"
"\n"
"АРГУМЕНТТЕР := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Көрсетілген қосылымдар үшін мәліметтерді көрсету. Әдепкі бойынша, статикалық "
"конфигурация\n"
"және белсенді қосылым деректері көрсетіледі. Шығысты глобалды '--fields' опциясын\n"
"қолданып сүзгілеуге болады. Толығырақ ақпарат алу үшін нұсқаулықты қараңыз.\n"
"--active опциясы көрсетілген кезде, тек белсенді профильдер есепке\n"
"алынады. Қосылымды құпияларды ашу үшін глобалды --show-secrets опциясын қолданыңыз.\n"
#: src/nmcli/connections.c:1165
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-"
"file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file with "
"passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli connection up { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТТЕР := [id | uuid | path] <ID> [ifname <интерфейс аты>] [ap <BSSID>] [nsp <аты>] "
"[passwd-file <парольдер бар файл>]\n"
"\n"
"Құрылғыда қосылымды белсендіру. Белсендірілетін профиль оның аты,\n"
"UUID немесе D-Bus жолы арқылы анықталады.\n"
"\n"
"АРГУМЕНТТЕР := ifname <интерфейс аты> [ap <BSSID>] [nsp <аты>] [passwd-file <парольдер "
"бар файл>]\n"
"\n"
"Құрылғыда қосылымды белсендіру. Қосылым профилі NetworkManager\n"
"тарапынан автоматты түрде таңдалады.\n"
"\n"
"ifname - қосылымды белсендіретін құрылғыны көрсетеді\n"
"ap - қосылатын AP көрсетеді (тек Wi-Fi үшін жарамды)\n"
"nsp - қосылатын NSP көрсетеді (тек WiMAX үшін жарамды)\n"
"passwd-file - қосылымды белсендіру үшін қажетті пароль(дер) бар файл\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1189
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli connection down { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТТЕР := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Қосылымды құрылғыдан сөндіру (құрылғының әрі қарай автоматты\n"
"белсендірілуіне жол бермей). Сөндірілетін профиль оның аты,\n"
"UUID немесе D-Bus жолы арқылы анықталады.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1202
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS PORT_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" [ifname <interface name> | \"*\"]\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [controller <controller (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [port-type <controller connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) | broadcast "
"(3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|"
"iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode <psk|eap>\n"
" [cak <key> ckn <key>]\n"
" [encrypt yes|no]\n"
" [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" geneve: id <GENEVE ID>\n"
" remote <IP address>\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
" [page <default|0-31>]\n"
" [channel <default|0-26>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" dummy:\n"
"\n"
" PORT_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bond: [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli connection add { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТТЕР := ЖАЛПЫ_ОПЦИЯЛАР ТҮРГЕ_ТӘН_ОПЦИЯЛАР ПОРТ_ОПЦИЯЛАРЫ IP_ОПЦИЯЛАРЫ [-- "
"([+|-]<баптау>.<қасиеті> <мәні>)+]\n"
"\n"
" ЖАЛПЫ_ОПЦИЯЛАР:\n"
" type <түрі>\n"
" [ifname <интерфейс аты> | \"*\"]\n"
" [con-name <байланыс аты>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [controller <контроллер (интерфейс аты, немесе байланыс UUID-і немесе "
"аты)>]\n"
" [port-type <контроллер байланыс түрі>]\n"
"\n"
" ТҮРГЕ_ТӘН_ОПЦИЯЛАР:\n"
" ethernet: [mac <MAC адресі>]\n"
" [cloned-mac <клондалған MAC адресі>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC адресі>]\n"
" [cloned-mac <клондалған MAC адресі>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC адресі>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE пайдаланушы аты>\n"
" [password <PPPoE паролі>]\n"
" [service <PPPoE қызмет аты>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC адресі>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <пайдаланушы аты>]\n"
" [password <пароль>]\n"
"\n"
" cdma: [user <пайдаланушы аты>]\n"
" [password <пароль>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC адресі>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <интерфейс аты>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth адресі>]\n"
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <аталық құрылғы (байланыс UUID-і, интерфейс аты немесе MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN жалаушалары>]\n"
" [ingress <кіріс басымдықтарын бейнелеу>]\n"
" [egress <шығыс басымдықтарын бейнелеу>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) | broadcast "
"(3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]\n"
" [primary <интерфейс аты>]\n"
" [miimon <сан>]\n"
" [downdelay <сан>]\n"
" [updelay <сан>]\n"
" [arp-interval <сан>]\n"
" [arp-ip-target <сан>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: controller <контроллер (интерфейс аты, немесе байланыс UUID-і немесе "
"аты)>\n"
" [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
" team: [config <файл>|<өңделмеген JSON деректері>]\n"
"\n"
" team-slave: controller <контроллер (интерфейс аты, немесе байланыс UUID-і немесе "
"аты)>\n"
" [config <файл>|<өңделмеген JSON деректері>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <сан>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC адресі>]\n"
"\n"
" bridge-slave: controller <контроллер (интерфейс аты, немесе байланыс UUID-і немесе "
"аты)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|"
"iodine|...\n"
" [user <пайдаланушы аты>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC адресі>]\n"
"\n"
" adsl: username <пайдаланушы аты>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <пароль>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <қашықтағы соңғы нүкте IP-і>\n"
" [local <жергілікті соңғы нүкте IP-і>]\n"
" [dev <аталық құрылғы (интерфейс аты немесе байланыс UUID-і)>]\n"
"\n"
" macsec: dev <аталық құрылғы (байланыс UUID-і, интерфейс аты немесе MAC)>\n"
" mode <psk|eap>\n"
" [cak <кілт> ckn <кілт>]\n"
" [encrypt yes|no]\n"
" [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
" macvlan: dev <аталық құрылғы (байланыс UUID-і, интерфейс аты немесе MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" [remote <мультикаст тобының IP-і немесе қашықтағы адрес>]\n"
" [local <бастапқы IP>]\n"
" [dev <аталық құрылғы (интерфейс аты немесе байланыс UUID-і)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" geneve: id <GENEVE ID>\n"
" remote <IP адресі>\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
" [page <default|0-31>]\n"
" [channel <default|0-26>]\n"
" [mac <MAC адресі>]\n"
"\n"
" 6lowpan: dev <аталық құрылғы (байланыс UUID-і, интерфейс аты немесе MAC)>\n"
" dummy:\n"
"\n"
" ПОРТ_ОПЦИЯЛАРЫ:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <файл>|<өңделмеген JSON деректері>]\n"
"\n"
" bond: [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
" IP_ОПЦИЯЛАРЫ:\n"
" [ip4 <IPv4 адресі>] [gw4 <IPv4 шлюзі>]\n"
" [ip6 <IPv6 адресі>] [gw6 <IPv6 шлюзі>]\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1335
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
"\n"
"Remove a setting from the connection profile.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli connection modify { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТТЕР := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<баптау>.<қасиет> <мән>)+\n"
"\n"
"Қосылым профилінің бір немесе бірнеше қасиеттерін өзгерту.\n"
"Профиль оның аты, UUID немесе D-Bus жолы арқылы анықталады. Көп мәнді\n"
"қасиеттер үшін қасиет атына міндетті емес '+' немесе '-' префиксін қолдана аласыз.\n"
"'+' белгісі бүкіл мәнді қайта жазудың орнына элементтерді қосуға мүмкіндік береді.\n"
"'-' белгісі бүкіл мәннің орнына таңдалған элементтерді өшіруге мүмкіндік береді.\n"
"\n"
"АРГУМЕНТТЕР := remove <баптау>\n"
"\n"
"Қосылым профилінен баптауды өшіру.\n"
"\n"
"Мысалдар:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1363
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli connection clone { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТТЕР := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <жаңа аты>\n"
"\n"
"Бар қосылым профилін клондау. Жаңадан жасалған қосылым <ID>\n"
"дәл көшірмесі болады, тек uuid қасиеті (жасалады) және\n"
"id (<жаңа аты> аргументі ретінде беріледі) қоспағанда.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1375
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli connection edit { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТТЕР := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Бар қосылым профилін интерактивті редакторда түзету.\n"
"Профиль оның аты, UUID немесе D-Bus жолы арқылы анықталады\n"
"\n"
"АРГУМЕНТТЕР := [type <жаңа қосылым түрі>] [con-name <жаңа қосылым аты>]\n"
"\n"
"Интерактивті редакторда жаңа қосылым профилін қосу.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1390
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Delete connection profiles.\n"
"The profiles are identified by their name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli connection delete { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТТЕР := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Қосылым профильдерін өшіру.\n"
"Профильдер олардың аты, UUID немесе D-Bus жолы арқылы анықталады.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1401
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli connection monitor { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТТЕР := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Қосылым профилінің белсенділігін бақылау.\n"
"Бұл команда көрсетілген қосылым өзгерген сайын жолды басып шығарады.\n"
"Ешқайсысы көрсетілмеген жағдайда барлық қосылым профильдерін бақылайды.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1413
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Дискіден барлық қосылым файлдарын қайта жүктеу.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1422
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli connection load { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТТЕР := <файл аты> [<файл аты>...]\n"
"\n"
"Дискіден бір немесе бірнеше қосылым файлдарын жүктеу/қайта жүктеу. NetworkManager соңғы\n"
"күйінен хабардар болуын қамтамасыз ету үшін қосылым файлын қолмен түзеткеннен кейін\n"
"мұны қолданыңыз.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1435
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli connection import { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТТЕР := [--temporary] type <түрі> file <импортталатын файл>\n"
"\n"
"Сыртқы/бөтен конфигурацияны NetworkManager қосылым профилі ретінде импорттау.\n"
"Кіріс файлының түрі type опциясы арқылы көрсетіледі.\n"
"Қазіргі уақытта тек VPN конфигурацияларына қолдау көрсетіледі. Конфигурация\n"
"NetworkManager VPN плагиндерімен импортталады.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1449
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli connection export { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТТЕР := [id | uuid | path] <ID> [<шығыс файл>]\n"
"\n"
"Қосылымды экспорттау. Қазіргі уақытта тек VPN қосылымдарына қолдау көрсетіледі.\n"
"Деректер стандартты шығысқа немесе егер аты берілсе файлға бағытталады.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1460
msgid ""
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--plugin <plugin>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Migrate connection profiles to a different settings plugin,\n"
"such as \"keyfile\" (default) or \"ifcfg-rh\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli connection migrate { АРГУМЕНТТЕР | help }\n"
"\n"
"АРГУМЕНТТЕР := [--plugin <плагин>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Қосылым профильдерін \"keyfile\" (әдепкі) немесе \"ifcfg-rh\" сияқты\n"
"басқа баптаулар плагиніне көшіру.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1543
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "%s үшін құпияларды жаңарту қатесі: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:1594
msgid "Connection profile details"
msgstr "Қосылым профилінің мәліметтері"
#: src/nmcli/connections.c:1612 src/nmcli/connections.c:1719
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Қате: 'connection show': %s"
#: src/nmcli/connections.c:1701
msgid "Active connection details"
msgstr "Белсенді қосылым мәліметтері"
#: src/nmcli/connections.c:1831 src/nmcli/devices.c:1700 src/nmcli/devices.c:1717
#: src/nmcli/devices.c:1735 src/nmcli/devices.c:1754 src/nmcli/devices.c:1818
#: src/nmcli/devices.c:1947
msgid "NAME"
msgstr "АТЫ"
#: src/nmcli/connections.c:1946
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "жарамсыз өріс '%s'; рұқсат етілген өрістер: %s және %s, немесе %s,%s"
#: src/nmcli/connections.c:1963 src/nmcli/connections.c:1974
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "'%s' жалғыз болуы керек"
#: src/nmcli/connections.c:2230
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "'--order' опциясының дұрыс емес жолы '%s'"
#: src/nmcli/connections.c:2254
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "'--order' опциясындағы дұрыс емес элемент '%s'"
#: src/nmcli/connections.c:2299
msgid "No connection specified"
msgstr "Ешқандай қосылым көрсетілмеген"
#: src/nmcli/connections.c:2312
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "%s аргументі жетіспейді"
#: src/nmcli/connections.c:2333
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "белгісіз қосылым '%s'"
#: src/nmcli/connections.c:2362
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "'--order' аргументі жетіспейді"
#: src/nmcli/connections.c:2426
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "NetworkManager белсенді профильдері"
#: src/nmcli/connections.c:2427
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager қосылым профильдері"
#: src/nmcli/connections.c:2483 src/nmcli/connections.c:3204 src/nmcli/connections.c:3216
#: src/nmcli/connections.c:3228 src/nmcli/connections.c:3464 src/nmcli/connections.c:9923
#: src/nmcli/connections.c:9942 src/nmcli/devices.c:3420 src/nmcli/devices.c:3433
#: src/nmcli/devices.c:3445 src/nmcli/devices.c:3776 src/nmcli/devices.c:3787
#: src/nmcli/devices.c:3806 src/nmcli/devices.c:3815 src/nmcli/devices.c:3837
#: src/nmcli/devices.c:3848 src/nmcli/devices.c:3869 src/nmcli/devices.c:4425
#: src/nmcli/devices.c:4436 src/nmcli/devices.c:4445 src/nmcli/devices.c:4459
#: src/nmcli/devices.c:4478 src/nmcli/devices.c:4487 src/nmcli/devices.c:4636
#: src/nmcli/devices.c:4647 src/nmcli/devices.c:4866 src/nmcli/devices.c:5045
#: src/nmcli/devices.c:5266
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Қате: %s аргументі жетіспейді."
#: src/nmcli/connections.c:2518
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Қате: %s - ондай қосылым профилі жоқ."
#: src/nmcli/connections.c:2610 src/nmcli/connections.c:3190 src/nmcli/connections.c:3264
#: src/nmcli/connections.c:9427 src/nmcli/connections.c:9511 src/nmcli/connections.c:10047
#: src/nmcli/devices.c:2047 src/nmcli/devices.c:2359 src/nmcli/devices.c:2526
#: src/nmcli/devices.c:2652 src/nmcli/devices.c:2837 src/nmcli/devices.c:3620
#: src/nmcli/devices.c:4600 src/nmcli/devices.c:5052 src/nmcli/general.c:1076
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Қате: %s."
#: src/nmcli/connections.c:2708 src/nmcli/devices.c:4819
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "'%s' құрылғысында белсенді қосылым жоқ"
#: src/nmcli/connections.c:2716
msgid "no active connection or device"
msgstr "белсенді қосылым немесе құрылғы жоқ"
#: src/nmcli/connections.c:2739
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "'%s' құрылғысы '%s' қосылымымен үйлесімді емес: "
#: src/nmcli/connections.c:2777
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "'%s' құрылғысы '%s' қосылымымен үйлесімді емес"
#: src/nmcli/connections.c:2784
#, c-format
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
msgstr "'%s' құрылғысы '%s' қосылымы үшін табылмады"
#: src/nmcli/connections.c:2792
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "'%s' қосылымы үшін құрылғы табылмады"
#: src/nmcli/connections.c:2843
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr "Кеңес: толығырақ мәлімет алу үшін '%s' қолданыңыз."
#: src/nmcli/connections.c:2861
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Қосылым сәтті белсендірілді (%s) (D-Bus белсенді жолы: %s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:2865 src/nmcli/connections.c:3016 src/nmcli/connections.c:7655
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Қосылым сәтті белсендірілді (D-Bus белсенді жолы: %s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:2872 src/nmcli/connections.c:2995
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Қате: Қосылымды белсендіру сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/nmcli/connections.c:2908
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Қате: Күту уақыты өтті (%d секунд)"
#: src/nmcli/connections.c:3090
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "белгісіз құрылғы '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:3098
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "жарамды қосылым та, құрылғы да берілмеген"
#: src/nmcli/connections.c:3113
#, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
msgstr "жарамсыз passwd-file '%s', %zd жолында: %s"
#: src/nmcli/connections.c:3121
#, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
msgstr "жарамсыз passwd-file '%s': %s"
#: src/nmcli/connections.c:3238 src/nmcli/connections.c:9951 src/nmcli/devices.c:2004
#: src/nmcli/devices.c:2053 src/nmcli/devices.c:2532 src/nmcli/devices.c:2725
#: src/nmcli/devices.c:2792 src/nmcli/devices.c:2992 src/nmcli/devices.c:3480
#: src/nmcli/devices.c:3885 src/nmcli/devices.c:4497 src/nmcli/devices.c:4653
#: src/nmcli/devices.c:4874 src/nmcli/devices.c:5057
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Қате: жарамсыз қосымша аргумент '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:3272
msgid "preparing"
msgstr "дайындалуда"
#: src/nmcli/connections.c:3380
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "'%s' (%s) қосылымы сәтті өшірілді.\n"
#: src/nmcli/connections.c:3396
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "'%s' қосылымы сәтті сөндірілді (D-Bus белсенді жолы: %s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:3445 src/nmcli/connections.c:9607 src/nmcli/connections.c:9644
#: src/nmcli/connections.c:9833
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Қате: Ешқандай қосылым көрсетілмеген."
#: src/nmcli/connections.c:3477
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Қате: '%s' белсенді қосылым емес.\n"
#: src/nmcli/connections.c:3478
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Қате: барлық белсенді қосылымдар табылмады."
#: src/nmcli/connections.c:3486
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Қате: белсенді қосылым берілмеген."
#: src/nmcli/connections.c:3518
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "'%s' қосылымын сөндіру сәтсіз аяқталды: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:4013
#, c-format
msgid "Warning: controller '%s' doesn't refer to any existing profile of type '%s'.\n"
msgstr "Ескерту: '%s' контроллері '%s' түріндегі ешқандай бар профильге сілтемейді.\n"
#: src/nmcli/connections.c:4395
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Қате: жарамсыз қасиет '%s': %s."
#: src/nmcli/connections.c:4413
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Қате: %s.%s өзгерту сәтсіз аяқталды: %s."
#: src/nmcli/connections.c:4414
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Қате: %s.%s ішінен мәнді өшіру сәтсіз аяқталды: %s."
#: src/nmcli/connections.c:4494
#, c-format
msgid "Error: invalid port type; %s."
msgstr "Қате: порт түрі жарамсыз; %s."
#: src/nmcli/connections.c:4505
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Қате: қосылым түрі жарамсыз; %s."
#: src/nmcli/connections.c:4643
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Қате: қосылым түрі жарамсыз: %s"
#: src/nmcli/connections.c:4719
msgid "Error: controller is required"
msgstr "Қате: контроллер қажет"
#: src/nmcli/connections.c:4820
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "Қате: '%s' - жарамды бақылау режимі емес; '%s' немесе '%s' қолданыңыз.\n"
#: src/nmcli/connections.c:4860
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr "Қате: 'bt-type': '%s' жарамсыз; [%s, %s, %s (%s), %s] қолданыңыз."
#: src/nmcli/connections.c:5214
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr "Қате: '%s' баптауы міндетті және оны өшіруге болмайды."
#: src/nmcli/connections.c:5230
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Қате: '%s' үшін мән жетіспейді."
#: src/nmcli/connections.c:5435
msgid "Error: missing setting."
msgstr "Қате: баптау жетіспейді."
#: src/nmcli/connections.c:5449
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr "Қате: баптау аргументі жарамсыз '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:5510
msgid "port connections cannot have IP configuration"
msgstr "порт қосылымдарында IP конфигурациясы бола алмайды"
#: src/nmcli/connections.c:5518
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Қате: жарамсыз немесе рұқсат етілмеген баптау '%s': %s."
#: src/nmcli/connections.c:5573 src/nmcli/connections.c:5594
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Қате: '%s' екіұшты (%s.%s немесе %s.%s)."
#: src/nmcli/connections.c:5618
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Қате: жарамсыз <setting>.<property> '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:5651 src/nmcli/devices.c:2239
#, c-format
msgid "Warning: %s.\n"
msgstr "Ескерту: %s.\n"
#: src/nmcli/connections.c:5667
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the connection by "
"its uuid '%2$s'\n"
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference the connection "
"by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""
"Ескерту: '%1$s' атымен басқа %3$u қосылым бар. Қосылымға сілтеме жасау үшін оның '%2$s' "
"uuid-ын қолданыңыз\n"
#: src/nmcli/connections.c:5689 src/nmcli/connections.c:9459
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Қате: '%s' қосылымын қосу сәтсіз аяқталды: %s"
#. We print here human readable text, but as scripts might parse this output
#. * (with LANG=C), this is important to not change in the future. At least
#. * not unless called with a new command line flag, that requests a different
#. output.
#. *
#. * That means, be very careful if you change this message, it might break
#. * scripts!!
#. *
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
#: src/nmcli/connections.c:5706
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "'%s' (%s) қосылымы сәтті қосылды.\n"
#: src/nmcli/connections.c:5855
msgid "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr "Бұл опцияны бірнеше рет көрсетуге болады. Аяқтаған кезде <Enter> басыңыз.\n"
#. Ask for optional arguments.
#: src/nmcli/connections.c:5966
#, c-format
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr "%d қосымша баптау (%s үшін) бар.\n"
#: src/nmcli/connections.c:5968
#, c-format
msgid "Do you want to provide them? %s"
msgstr "Оларды ұсынғыңыз келе ме? %s"
#: src/nmcli/connections.c:6100
msgid "Error: argument '--' can only be passed once"
msgstr "Қате: '--' аргументін тек бір рет өткізуге болады"
#: src/nmcli/connections.c:6114 src/nmcli/utils.c:280
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Қате: '%s' аргументі үшін мән қажет."
#: src/nmcli/connections.c:6120
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Қате: 'save': %s."
#: src/nmcli/connections.c:6224 src/nmcli/connections.c:6237
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Қате: '%s' аргументі қажет."
#: src/nmcli/connections.c:7203
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' баптау мәндері]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#: src/nmcli/connections.c:7314
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Басты мәзір ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: баптауға немесе қасиетке өту\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: баптауды өшіру не қасиет мәнін тастау\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: қасиет мәнін орнату\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: қасиетті сипаттау\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: қосылымды шығару\n"
"verify [all | fix] :: қосылымды тексеру\n"
"save [persistent|temporary] :: қосылымды сақтау\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: қосылымды белсендіру\n"
"back :: бір деңгейге жоғары өту (артқа)\n"
"help/? [<command>] :: осы көмекті шығару\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli баптауы\n"
"quit :: nmcli-дан шығу\n"
#: src/nmcli/connections.c:7342
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: түзету үшін баптауға/қасиетке кіру\n"
"\n"
"Бұл команда оны түзету үшін баптауға немесе қасиетке кіреді.\n"
"\n"
"Мысалдар: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: src/nmcli/connections.c:7350
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <setting>[.<prop>] :: баптауды өшіру немесе қасиет мәнін тастау\n"
"\n"
"Бұл команда қосылымнан толық баптауды өшіреді, немесе егер қасиет\n"
"берілсе, сол қасиетті бастапқы мәніне қайтарады.\n"
"\n"
"Мысалдар: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: src/nmcli/connections.c:7357
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: қасиет мәнін орнату\n"
"\n"
"Бұл команда қасиет мәнін орнатады.\n"
"\n"
"Мысал: nmcli> set con.id My connection\n"
#: src/nmcli/connections.c:7362
msgid ""
"add [<setting>.<prop> <value>] :: add property value\n"
"\n"
"This command appends property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
msgstr ""
"add [<setting>.<prop> <value>] :: қасиет мәнін қосу\n"
"\n"
"Бұл команда қасиет мәнін соңына жалғайды.\n"
"\n"
"Мысал: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
#: src/nmcli/connections.c:7367
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to see all NM "
"settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<setting>.<prop>] :: қасиетті сипаттау\n"
"\n"
"Қасиет сипаттамасын көрсетеді. Барлық NM баптаулары мен қасиеттерін көру үшін nm-"
"settings(5) нұсқаулық бетін қарай аласыз.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7372
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: баптау немесе қосылым мәндерін шығару\n"
"\n"
"Ағымдағы қасиетті немесе толық қосылымды көрсетеді.\n"
"\n"
"Мысал: nmcli ipv4> print all\n"
#: src/nmcli/connections.c:7378
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all | fix] :: баптау немесе қосылым жарамдылығын тексеру\n"
"\n"
"Баптау немесе қосылымның жарамды екенін және кейін сақталуы мүмкін екенін тексереді.\n"
"Ол қате кезінде жарамсыз мәндерді көрсетеді. Кейбір қателер 'fix' опциясы\n"
"арқылы автоматты түрде түзетілуі мүмкін.\n"
"\n"
"Мысалдар: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: src/nmcli/connections.c:7388
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
"save [persistent|temporary] :: қосылымды сақтау\n"
"\n"
"Қосылым профилін NetworkManager-ге жібереді, ол оны тұрақты түрде сақтайды\n"
"немесе тек жадыда қалдырады. Аргументсіз 'save' командасы\n"
"'save persistent' (тұрақты сақтау) дегенді білдіреді.\n"
"Профильді тұрақты сақтағаннан кейін, сол баптаулар қайта іске қосу немесе\n"
"қайта жүктеу кезінде сақталатынын ескеріңіз. Кейінгі өзгерістер де уақытша\n"
"немесе тұрақты болуы мүмкін, бірақ кез келген уақытша өзгерістер қайта жүктеу\n"
"кезінде сақталмайды. Егер тұрақты қосылымды толығымен өшіргіңіз келсе,\n"
"қосылым профилін өшіру қажет.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7399
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: қосылымды белсендіру\n"
"\n"
"Қосылымды белсендіреді.\n"
"\n"
"Қолжетімді опциялар:\n"
"<ifname> - қосылым белсендірілетін құрылғы\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) немесе NSP (WiMAX) (<ifname> көрсетілмеген жағдайда алдына / "
"қойыңыз)\n"
#: src/nmcli/connections.c:7407 src/nmcli/connections.c:7566
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back :: жоғарғы мәзір деңгейіне өту\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:7410
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: nmcli командалары үшін көмек\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:7413
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli конфигурациясы\n"
"\n"
"nmcli-ді баптайды. Келесі опциялар қолжетімді:\n"
"status-line yes | no [бастапқы: no]\n"
"save-confirmation yes | no [бастапқы: yes]\n"
"show-secrets yes | no [бастапқы: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [бастапқы: 0]\n"
"%s\n"
"Мысалдар: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: src/nmcli/connections.c:7435 src/nmcli/connections.c:7572
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the user is "
"asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: nmcli-дан шығу\n"
"\n"
"Бұл команда nmcli-дан шығады. Түзетіліп жатқан қосылым сақталмаған болса, пайдаланушыдан "
"әрекетті растау сұралады.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7440 src/nmcli/connections.c:7577 src/nmcli/connections.c:7969
#: src/nmcli/connections.c:9021
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Белгісіз команда: '%s'\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#: src/nmcli/connections.c:7505
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Қасиет мәзірі ]---\n"
"set [<value>] :: жаңа мән орнату\n"
"add [<value>] :: қасиетке жаңа опция қосу\n"
"change :: ағымдағы мәнді өзгерту\n"
"remove [<index> | <option>] :: мәнді өшіру\n"
"describe :: қасиетті сипаттау\n"
"print [setting | connection] :: қасиет (баптау/қосылым) мән(дер)ін шығару\n"
"back :: жоғарғы деңгейге өту\n"
"help/? [<command>] :: осы көмекті немесе команда сипаттамасын шығару\n"
"quit :: nmcli-дан шығу\n"
#: src/nmcli/connections.c:7529
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<value>] :: жаңа мән орнату\n"
"\n"
"Бұл команда ұсынылған <value> мәнін осы қасиетке орнатады\n"
#: src/nmcli/connections.c:7533
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a container "
"type. For single-valued properties the property value is replaced (same as 'set').\n"
msgstr ""
"add [<value>] :: қасиетке жаңа мән жалғау\n"
"\n"
"Бұл команда ұсынылған <value> мәнін осы қасиетке қосады (егер қасиет контейнер түрінде "
"болса). Бір мәнді қасиеттер үшін қасиет мәні ауыстырылады ('set' сияқты).\n"
#: src/nmcli/connections.c:7539
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: ағымдағы мәнді өзгерту\n"
"\n"
"Ағымдағы мәнді көрсетеді және оны түзетуге мүмкіндік береді.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7544
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this removes\n"
"all the values of that property or you can specify an argument to remove just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: мәнді өшіру\n"
"\n"
"Қасиет мәнін өшіреді. Бір мәнді қасиеттер үшін бұл қасиетті оның\n"
"бастапқы мәніне қайтарады. Контейнерлік типтегі қасиеттер үшін бұл\n"
"сол қасиеттің барлық мәндерін өшіреді немесе бір элементті не опцияны\n"
"өшіру үшін аргумент көрсете аласыз. Аргумент өшірілетін элементтің мәні\n"
"не индексі, немесе опция атауы (аталған опциялары бар қасиеттер үшін) болуы мүмкін.\n"
"\n"
"Мысалдар: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
#: src/nmcli/connections.c:7555
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to see all NM "
"settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: қасиетті сипаттау\n"
"\n"
"Қасиет сипаттамасын көрсетеді. Барлық NM баптаулары мен қасиеттерін көру үшін nm-"
"settings(5) нұсқаулық бетін қарай аласыз.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7560
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for the whole "
"setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: қасиет (баптау, қосылым) мән(дер)ін шығару\n"
"\n"
"Қасиет мәнін көрсетеді. Аргумент бере отырып, сондай-ақ толық баптау немесе қосылым үшін "
"мәндерді көрсете аласыз.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7569
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr "help/? [<command>] :: nmcli командалары үшін көмек\n"
#: src/nmcli/connections.c:7661
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Қате: Қосылымды белсендіру сәтсіз аяқталды.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: src/nmcli/connections.c:7759
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Түрі: %s | Аты: %s | UUID: %s | Өзгерген: %s | Уақытша: %s ]\n"
#: src/nmcli/connections.c:7797
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "Қосылым сақталмаған. Шынымен шыққыңыз келе ме? %s"
#: src/nmcli/connections.c:7841
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type 'save' in the "
"main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"Қосылым профилі басқа клиенттен өшірілді. Оны қалпына келтіру үшін басты мәзірде 'save' "
"теруіңізге болады.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7873 src/nmcli/connections.c:8269 src/nmcli/connections.c:8343
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' қасиеті үшін рұқсат етілген мәндер: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7875 src/nmcli/connections.c:8274 src/nmcli/connections.c:8347
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' мәнін енгізіңіз: "
#: src/nmcli/connections.c:7888 src/nmcli/connections.c:7907 src/nmcli/connections.c:8282
#: src/nmcli/connections.c:8358
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Қате: '%s' қасиетін орнату сәтсіз аяқталды: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7899
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' мәнін түзету: "
#: src/nmcli/connections.c:7922 src/nmcli/settings.c:444
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Қате: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7941
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Белгісіз команда аргументі: '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8036
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Қолжетімді баптаулар: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8047
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Қате: жарамсыз баптау атауы; %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8064
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Қолжетімді қасиеттер: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8072
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Қате: %s қасиеті\n"
#: src/nmcli/connections.c:8117
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an immediate "
"activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"Қосылымды 'autoconnect=yes' параметрімен сақтау. Бұл қосылымның дереу белсендірілуіне "
"әкелуі мүмкін.\n"
"Дегенмен сақтағыңыз келе ме? %s"
#: src/nmcli/connections.c:8203
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Келесі баптауларды түзете аласыз: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8231
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type 'save' to "
"restore it.\n"
msgstr ""
"Қосылым профилі басқа клиенттен өшірілді. Оны қалпына келтіру үшін 'save' теруіңізге "
"болады.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8288 src/nmcli/connections.c:8577 src/nmcli/connections.c:8613
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Қате: ешқандай баптау таңдалмаған; жарамдылары: [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:8290
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "алдымен 'goto <setting>' немесе 'set <setting>.<property>' қолданыңыз\n"
#: src/nmcli/connections.c:8311 src/nmcli/connections.c:8493 src/nmcli/connections.c:8602
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "Қате: жарамсыз баптау аргументі '%s'; жарамдылары: [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:8321
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Қате: '%s' қасиеті үшін баптау жетіспейді\n"
#: src/nmcli/connections.c:8328
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Қате: жарамсыз қасиет: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8391
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Қате: белгісіз баптау '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8417
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Келесі қасиеттерді түзете аласыз: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8463 src/nmcli/connections.c:8527
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Қате: '%s' мәнін өшіру сәтсіз аяқталды: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8469
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Қате: аргумент берілмеген; жарамдылары: [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:8489
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "'%s' баптауы қосылымда жоқ.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8553
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Қате: %s қасиеттері, немесе ол баптау атауы емес.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8580 src/nmcli/connections.c:8616
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr "алдымен 'goto <setting>' немесе 'describe <setting>.<property>' қолданыңыз\n"
#: src/nmcli/connections.c:8639
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "Қате: жарамсыз қасиет: %s, жарамды баптау атауы да емес.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8669
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Қате: белгісіз баптау: '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8674
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Қате: '%s' баптауы қосылымда жоқ\n"
#: src/nmcli/connections.c:8706
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Қате: жарамсыз қасиет: %s%s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8708
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", жарамды баптау атауы да емес"
#: src/nmcli/connections.c:8724
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Жарамсыз тексеру опциясы: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8732
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "'%s' баптауын тексеру: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8749 src/nmcli/connections.c:8751
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Қосылымды тексеру: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8755
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Қатені автоматты түрде түзету мүмкін емес.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8775
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Қате: жарамсыз аргумент '%s'\n"
#: src/nmcli/connections.c:8832
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Қате: '%s' (%s) қосылымын сақтау сәтсіз аяқталды: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8838
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr "Қате: '%s' (%s) қосылымын сақтау мерзімі аяқталды\n"
#: src/nmcli/connections.c:8842
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "'%s' (%s) қосылымы сәтті сақталды.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8843
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "'%s' (%s) қосылымы сәтті жаңартылды.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8877
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Қате: қосылымды тексеру сәтсіз аяқталды: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8878
msgid "(unknown error)"
msgstr "(белгісіз қате)"
#: src/nmcli/connections.c:8879
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Қателерді түзету үшін 'verify fix' орындап көріңіз.\n"
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:8902
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Қате: қосылым сақталмаған. Алдымен 'save' теріңіз.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8906
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Қате: қосылым жарамсыз: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8922
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Қате: Қосылымды белсендіру мүмкін емес: %s.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8931
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Қате: '%s' (%s) қосылымын белсендіру сәтсіз аяқталды: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8938
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "Қосылым белсендіруін бақылау (жалғастыру үшін кез келген пернені басыңыз)\n"
#: src/nmcli/connections.c:8973
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Қате: status-line: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8981
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Қате: save-confirmation: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8989
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Қате: show-secrets: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8997
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Ағымдағы nmcli конфигурациясы:\n"
#: src/nmcli/connections.c:9005
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "Жарамсыз конфигурация опциясы '%s'; рұқсат етілгендері [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:9237
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "Қате: тек 'id', 'filename', uuid немесе 'path' біреуін ғана беруге болады."
#: src/nmcli/connections.c:9252
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Қате: Белгісіз қосылым '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:9270
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr "Ескерту: бар '%s' қосылымы түзетілуде; 'type' аргументі еленбейді\n"
#: src/nmcli/connections.c:9274
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr "Ескерту: бар '%s' қосылымы түзетілуде; 'con-name' аргументі еленбейді\n"
#: src/nmcli/connections.c:9301
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Жарамды қосылым түрлері: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9303
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Қате: қосылым түрі жарамсыз: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9342
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli интерактивті қосылым түзеткіші |==="
#: src/nmcli/connections.c:9345
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Бар '%s' қосылымын түзету: '%s'"
#: src/nmcli/connections.c:9347
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Жаңа '%s' қосылымын қосу"
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9350
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Қолжетімді командалар үшін 'help' немесе '?' теріңіз."
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9353
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "Барлық қосылым қасиеттерін көрсету үшін 'print' теріңіз."
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9356
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "Қасиеттің толық сипаттамасы үшін 'describe [<setting>.<prop>]' теріңіз."
#: src/nmcli/connections.c:9383
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Қате: '%s' қосылымын өзгерту сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/nmcli/connections.c:9391
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "'%s' (%s) қосылымы сәтті өзгертілді.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9464
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) көшірмесі %s (%s) ретінде жасалды.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9522
msgid "New connection name: "
msgstr "Жаңа қосылым аты: "
#: src/nmcli/connections.c:9524
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Қате: <new name> аргументі жоқ."
#: src/nmcli/connections.c:9530 src/nmcli/connections.c:10058
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Қате: белгісіз қосымша аргумент: '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:9564
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Қате: барлық қосылымдар өшірілмеді."
#: src/nmcli/connections.c:9565
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "Қате: Қосылымды өшіру сәтсіз аяқталды: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9620 src/nmcli/connections.c:9749 src/nmcli/connections.c:10211
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Қате: %s.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9621 src/nmcli/connections.c:9750 src/nmcli/connections.c:10212
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Қате: барлық қосылымдар табылмады."
#: src/nmcli/connections.c:9682
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Қате: белгісіз қосылым(дар)ды өшіру мүмкін емес: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9690
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: қосылым профилі өзгертілді\n"
#: src/nmcli/connections.c:9716
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: қосылым профилі жасалды\n"
#: src/nmcli/connections.c:9725
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: қосылым профилі өшірілді\n"
#: src/nmcli/connections.c:9793
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Қате: қосылымдарды қайта жүктеу сәтсіз аяқталды: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9865
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Қате: қосылымды жүктеу сәтсіз аяқталды: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9873
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "'%s' файлын жүктеу мүмкін емес\n"
#: src/nmcli/connections.c:9877
msgid "File to import: "
msgstr "Импортталатын файл: "
#: src/nmcli/connections.c:9908
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Қате: Ешқандай аргумент берілмеген."
#: src/nmcli/connections.c:9963
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Қате: 'type' аргументі қажет."
#: src/nmcli/connections.c:9968
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Қате: 'file' аргументі қажет."
#: src/nmcli/connections.c:9978
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Қате: %s үшін VPN плагинін табу сәтсіз аяқталды."
#: src/nmcli/connections.c:9987 src/nmcli/connections.c:10079
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Қате: VPN плагинін жүктеу сәтсіз аяқталды: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9998
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Қате: '%s' импорттау сәтсіз аяқталды: %s."
#: src/nmcli/connections.c:10064
msgid "Output file name: "
msgstr "Шығыс файл аты: "
#: src/nmcli/connections.c:10069
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Қате: қосылым VPN емес."
#: src/nmcli/connections.c:10093
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Қате: %s уақытша файлын жасау сәтсіз аяқталды."
#: src/nmcli/connections.c:10103
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Қате: '%s' экспорттау сәтсіз аяқталды: %s."
#: src/nmcli/connections.c:10117
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Қате: '%s' уақытша файлын оқу сәтсіз аяқталды: %s."
#: src/nmcli/connections.c:10141
msgid "Error: not all connections migrated."
msgstr "Қате: барлық қосылымдар көшірілмеді."
#: src/nmcli/connections.c:10142
#, c-format
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
msgstr "Қате: Қосылымды көшіру сәтсіз аяқталды: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:10146
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
msgstr "'%s' (%s) қосылымы сәтті көшірілді.\n"
#: src/nmcli/connections.c:10178
msgid "'--plugin' argument is missing"
msgstr "'--plugin' аргументі жоқ"
#: src/nmcli/connections.c:10274
#, c-format
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
msgstr "Қате: белгісіз қосылым(дар)ды көшіру мүмкін емес: %s."
#. define some prompts
#: src/nmcli/devices.c:29
msgid "Interface: "
msgstr "Интерфейс: "
#: src/nmcli/devices.c:30
msgid "Interface(s): "
msgstr "Интерфейс(тер): "
#: src/nmcli/devices.c:72 src/nmcli/devices.c:1480
msgid "(none)"
msgstr "(жоқ)"
#: src/nmcli/devices.c:374
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr "<көрінбейтін> | %s"
#: src/nmcli/devices.c:375
msgid "<invisible>"
msgstr "<көрінбейтін>"
#: src/nmcli/devices.c:482
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мб/с"
#: src/nmcli/devices.c:853
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | delete | "
"monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname "
"<ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg|6GHz] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | delete | "
"monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname "
"<ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg|6GHz] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:881
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Барлық құрылғылар үшін күйді көрсету.\n"
"Әдепкі бойынша, келесі бағандар көрсетіледі:\n"
" DEVICE - интерфейс аты\n"
" TYPE - құрылғы түрі\n"
" STATE - құрылғы күйі\n"
" CONNECTION - құрылғыда белсендірілген қосылым (егер болса)\n"
"Көрсетілетін бағандарды '--fields' глобалды опциясы арқылы өзгертуге болады. 'status' —\n"
"әдепкі команда, яғни 'nmcli device' командасы 'nmcli device status' командасын "
"шақырады.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:896
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Құрылғы(лар)дың егжей-тегжейін көрсету.\n"
"Команда барлық құрылғылар немесе берілген құрылғы үшін егжей-тегжейді тізімдейді.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:907
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Құрылғыны байланыстыру.\n"
"NetworkManager белсендірілетін қолайлы қосылымды табуға тырысады.\n"
"Ол сондай-ақ автоматты қосылуға орнатылмаған қосылымдарды да қарастырады.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:919
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Соңғы қолданылғаннан бері жасалған ағымдағы белсенді қосылым\n"
"өзгерістерімен құрылғыны жаңартуға әрекеттенеді.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:931
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties that are currently active on the device without modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Қосылым профилін өзгертпестен құрылғыда қазіргі уақытта белсенді бір\n"
"немесе бірнеше қасиетті өзгерту. Өзгерістер дереу күшіне енеді. Көп мәнді\n"
"қасиеттер үшін қасиет атауына қосымша '+' немесе '-' префиксін қолдануға болады.\n"
"'+' белгісі бүкіл мәнді үстінен жазудың орнына элементтерді қосуға мүмкіндік береді.\n"
"'-' белгісі бүкіл мәннің орнына таңдалған элементтерді өшіруге мүмкіндік береді.\n"
"\n"
"Мысалдар:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
#: src/nmcli/devices.c:951
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Құрылғыларды ажырату.\n"
"Команда құрылғыны ажыратады және пайдаланушы/қолмен араласусыз\n"
"оның кейінгі қосылымдарды автоматты түрде белсендіруіне жол бермейді.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:963
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Бағдарламалық құрылғыларды өшіру.\n"
"Команда интерфейстерді өшіреді. Ол тек бағдарламалық құрылғылар үшін\n"
"(bond, bridge және т.б. сияқты) жұмыс істейді. Аппараттық құрылғыларды\n"
"бұл командамен өшіру мүмкін емес.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:976
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Құрылғы қасиеттерін өзгерту.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:989
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Құрылғы белсенділігін бақылау.\n"
"Көрсетілген құрылғылар күйін өзгерткен сайын бұл команда жолды шығарады.\n"
"Егер интерфейс көрсетілмесе, барлық құрылғыларды бақылайды.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:1002
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname "
"<ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg|6GHz] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Wi-Fi құрылғыларында операцияны орындау.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
"Қолжетімді Wi-Fi қатынау нүктелерін тізімдеу. 'ifname' және 'bssid' опциялары\n"
"нақты интерфейс үшін немесе арнайы BSSID бар AP-ларды тізімдеу үшін қолданыла\n"
"алады. --rescan жалаушасы жаңа Wi-Fi сканерлеу іске қосылуы керектігін айтады.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] [ifname "
"<ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden yes|no]\n"
"\n"
"SSID немесе BSSID арқылы көрсетілген Wi-Fi желісіне қосылу. Команда сәйкес келетін\n"
"қосылымды табады немесе біреуін жасайды, содан кейін оны құрылғыда белсендіреді.\n"
"Бұл GUI клиентінде SSID шертудің командалық жолдағы баламасы. Егер желі үшін\n"
"қосылым бұрыннан бар болса, бар профильді келесідей көтеруге болады: nmcli con up id "
"<name>.\n"
"Алдыңғы қосылым болмаса, тек ашық, WEP және WPA-PSK желілеріне қолдау көрсетілетінін\n"
"ескеріңіз. Сондай-ақ IP конфигурациясы DHCP арқылы алынады деп болжанады.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg|6GHz] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Wi-Fi хотспотын жасау. Хотспотты тоқтату үшін 'connection down' немесе 'device "
"disconnect'\n"
"қолданыңыз.\n"
"Хотспот параметрлеріне қосымша параметрлер әсер етуі мүмкін:\n"
"ifname - қолданылатын Wi-Fi құрылғысы\n"
"con-name - жасалған хотспот қосылым профилінің аты\n"
"ssid - хотспоттың SSID-і\n"
"band - қолданылатын Wi-Fi диапазоны\n"
"channel - қолданылатын Wi-Fi арнасы\n"
"password - хотспот үшін қолданылатын пароль\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"NetworkManager-ден қолжетімді қатынау нүктелерін дереу қайта сканерлеуді сұрау.\n"
"NetworkManager Wi-Fi желілерін мерзімді түрде сканерлейді, бірақ кейбір жағдайларда\n"
"сканерлеуді қолмен бастау пайдалы болуы мүмкін. 'ssid' нақты SSID іздеуге мүмкіндік\n"
"береді, бұл жасырын SSID бар AP-лар үшін пайдалы. Көбірек 'ssid' параметрлерін беруге\n"
"болады. Бұл команда AP-ларды көрсетпейтінін ескеріңіз, ол үшін 'nmcli device wifi list'\n"
"қолданыңыз.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:1050
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"LLDP арқылы табылған көршілес құрылғыларды тізімдеу. 'ifname' опциясын нақты\n"
"интерфейс үшін көршілерді тізімдеу үшін қолдануға болады.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:1061
msgid ""
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
"\n"
"Runs the command with a configuration checkpoint taken and asks for a\n"
"confirmation when finished. When the confirmation is not given, the\n"
"checkpoint is automatically restored after timeout.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
"\n"
"Пәрменді конфигурация бақылау нүктесі алынған күйде іске қосады және аяқталғанда\n"
"растауды сұрайды. Растау берілмесе, бақылау нүктесі күту уақыты аяқталғаннан\n"
"кейін автоматты түрде қалпына келтіріледі.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:1163
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Қате: Интерфейс көрсетілмеген."
#: src/nmcli/devices.c:1193
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Ескерту: '%s' аргументі қайталанған.\n"
#: src/nmcli/devices.c:1196
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Қате: '%s' құрылғысы табылмады.\n"
#: src/nmcli/devices.c:1197 src/nmcli/devices.c:5290
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Қате: барлық құрылғылар табылмады."
#: src/nmcli/devices.c:1226
msgid "No interface specified"
msgstr "Интерфейс көрсетілмеген"
#: src/nmcli/devices.c:1247
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "'%s' құрылғысы табылмады"
#: src/nmcli/devices.c:1364 src/nmcli/devices.c:1366
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u МГц"
#: src/nmcli/devices.c:1365
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Мбит/с"
#: src/nmcli/devices.c:1374 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58
msgid "2.4 GHz"
msgstr "2.4 ГГц"
#: src/nmcli/devices.c:1377 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:57
msgid "5 GHz"
msgstr "5 ГГц"
#: src/nmcli/devices.c:1380 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:59
msgid "6 GHz"
msgstr "6 ГГц"
#: src/nmcli/devices.c:1431
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: src/nmcli/devices.c:1432
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
#: src/nmcli/devices.c:1434
msgid "N/A"
msgstr "Қ/Ж"
#: src/nmcli/devices.c:1626
msgid "Device details"
msgstr "Құрылғы мәліметтері"
#: src/nmcli/devices.c:1643
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Қате: 'device show': %s"
#: src/nmcli/devices.c:2021
msgid "Status of devices"
msgstr "Құрылғылар күйі"
#: src/nmcli/devices.c:2025
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Қате: 'device status': %s"
#: src/nmcli/devices.c:2088 src/nmcli/general.c:535
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Қате: Күту уақыты %d сек өтті."
#: src/nmcli/devices.c:2168
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "'%s' құрылғысы '%s' арқылы сәтті белсендірілді.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2174
msgid "Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
msgstr "Нұсқау: \"nmcli dev wifi show-password\" Wi-Fi аты мен паролін көрсетеді.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2178
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Қате: Қосылымды белсендіру сәтсіз аяқталды: %s."
#: src/nmcli/devices.c:2220
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Қате: Wi-Fi хотспотын орнату сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2224
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Қате: Жаңа қосылымды қосу/белсендіру сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2228
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Қате: Қосылымды белсендіру сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2309
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Қате: Құрылғыны белсендіру сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2365
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Қате: қосымша аргументке рұқсат жоқ: '%s'."
#: src/nmcli/devices.c:2434 src/nmcli/devices.c:2447 src/nmcli/devices.c:2702
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "'%s' құрылғысы сәтті ажыратылды.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2436 src/nmcli/devices.c:2773
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "'%s' құрылғысы сәтті өшірілді.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2496 src/nmcli/devices.c:2578
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Қате: '%s' (%s) құрылғысына қосылымды қайта қолдану сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2506 src/nmcli/devices.c:2587
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "Қосылым '%s' құрылғысына сәтті қайта қолданылды.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2609
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Қате: '%s' (%s) құрылғысынан қолданылған қосылымды оқу сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2686
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Қате: барлық құрылғылар ажыратылмады."
#: src/nmcli/devices.c:2687
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Қате: '%s' (%s) құрылғысын ажырату сәтсіз аяқталды: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:2764
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Қате: барлық құрылғылар өшірілмеді."
#: src/nmcli/devices.c:2765
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Қате: '%s' (%s) құрылғысын өшіру сәтсіз аяқталды: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:2843
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Қате: Қасиет көрсетілмеген."
#: src/nmcli/devices.c:2860 src/nmcli/devices.c:2879 src/nmcli/general.c:805
#: src/nmcli/general.c:827
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Қате: '%s' аргументі жоқ."
#: src/nmcli/devices.c:2868
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Қате: 'managed': %s."
#: src/nmcli/devices.c:2887
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Қате: 'autoconnect': %s."
#: src/nmcli/devices.c:2894 src/nmcli/general.c:877
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Қате: '%s' қасиеті белгісіз."
#: src/nmcli/devices.c:2941
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' қосылымын қолдану\n"
#: src/nmcli/devices.c:2967
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: құрылғы жасалды\n"
#: src/nmcli/devices.c:2974
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: құрылғы өшірілді\n"
#: src/nmcli/devices.c:3154
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi сканерлеу тізімі"
#: src/nmcli/devices.c:3271 src/nmcli/devices.c:3552
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Қате: bssid '%s' бар қатынау нүктесі табылмады."
#: src/nmcli/devices.c:3473
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Қате: 'device wifi': %s"
#: src/nmcli/devices.c:3493
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr "Қате: жарамсыз rescan аргументі: '%s' [auto, no, yes] ішінде емес"
#: src/nmcli/devices.c:3532
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Қате: '%s' құрылғысы табылмады."
#: src/nmcli/devices.c:3536
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check NetworkManager Wi-Fi "
"plugin."
msgstr ""
"Қате: '%s' құрылғысы Wi-Fi құрылғысы ретінде танылмады, NetworkManager Wi-Fi плагинін "
"тексеріңіз."
#: src/nmcli/devices.c:3541 src/nmcli/devices.c:3920 src/nmcli/devices.c:4535
#: src/nmcli/devices.c:4670 src/nmcli/devices.c:4805
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Қате: '%s' құрылғысы Wi-Fi құрылғысы емес."
#: src/nmcli/devices.c:3748
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID немесе BSSID: "
#: src/nmcli/devices.c:3753
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Қате: SSID немесе BSSID жоқ."
#: src/nmcli/devices.c:3797
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Қате: bssid аргументінің '%s' мәні жарамды BSSID емес."
#: src/nmcli/devices.c:3828
#, c-format
msgid "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"Қате: wep-key-type аргументінің '%s' мәні жарамсыз, 'key' немесе 'phrase' қолданыңыз."
#: src/nmcli/devices.c:3856 src/nmcli/devices.c:3877
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Қате: %s: %s."
#: src/nmcli/devices.c:3899
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "Қате: қосылатын BSSID (%s) bssid аргументінен (%s) өзгеше."
#: src/nmcli/devices.c:3907
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Қате: '%s' параметрі SSID те, BSSID те емес."
#: src/nmcli/devices.c:3923 src/nmcli/devices.c:4538 src/nmcli/devices.c:4673
#: src/nmcli/devices.c:4905
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Қате: Wi-Fi құрылғысы табылмады."
#: src/nmcli/devices.c:3945
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Қате: жасырын SSID сканерлеу сәтсіз аяқталды: %s."
#: src/nmcli/devices.c:3977
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Қате: SSID '%s' бар желі табылмады."
#: src/nmcli/devices.c:3981
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Қате: BSSID '%s' бар қатынау нүктесі табылмады."
#: src/nmcli/devices.c:4010
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr "Қате: '%s' қосылымы бар, бірақ қасиеттері сәйкес келмейді."
#: src/nmcli/devices.c:4060
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr "Ескерту: '%s' жасырын AP-лар үшін SSID болуы керек; бірақ ол BSSID-ге ұқсайды.\n"
#: src/nmcli/devices.c:4227
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "'%s' — жарамды WPA PSK емес"
#: src/nmcli/devices.c:4248
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "'%s' — жарамды WEP кілті емес (ол 5 немесе 13 ASCII таңбасы болуы керек)"
#: src/nmcli/devices.c:4267
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Хотспот паролі: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:4450
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Қате: ssid тым ұзын."
#: src/nmcli/devices.c:4468
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a', 'bg' or '6GHz'."
msgstr "Қате: band аргументінің '%s' мәні жарамсыз; 'a', 'bg' немесе '6GHz' қолданыңыз."
#: src/nmcli/devices.c:4513
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Қате: арна үшін диапазон да қажет."
#: src/nmcli/devices.c:4520
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Қате: '%s' арнасы '%s' диапазоны үшін жарамсыз."
#: src/nmcli/devices.c:4551
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "Қате: '%s' құрылғысы AP режимін де, Ad-Hoc режимін де қолдамайды."
#: src/nmcli/devices.c:4578
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Қате: Жарамсыз 'password': %s."
#: src/nmcli/devices.c:4629 src/nmcli/devices.c:4859
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Қате: '%s' қайталана алмайды."
#: src/nmcli/devices.c:4764 src/nmcli/devices.c:4767 src/nmcli/devices.c:4771
#: src/nmcli/devices.c:4774 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:268
msgid "Security"
msgstr "Қауіпсіздік"
#: src/nmcli/devices.c:4764
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#. Main header name
#: src/nmcli/devices.c:4946
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "Құрылғының LLDP көршілері"
#: src/nmcli/devices.c:5079
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Қате: 'device lldp list': %s"
#: src/nmcli/devices.c:5147
msgid "Checkpoint was removed."
msgstr "Бақылау нүктесі өшірілді."
#. The command is done, we're in the confirmation prompt.
#: src/nmcli/devices.c:5154
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
#: src/nmcli/devices.c:5167
#, c-format
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
msgstr "Қате: Бақылау нүктесін жою сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/nmcli/devices.c:5189 src/nmcli/devices.c:5190
msgid "Yes"
msgstr "Иә"
#: src/nmcli/devices.c:5216
#, c-format
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
msgstr "Қате: Бақылау нүктесін жасау сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/nmcli/devices.c:5232
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Қате: %s"
#: src/nmcli/devices.c:5271 src/nmcli/nmcli.c:891
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "Қате: '%s' — жарамды күту уақыты емес."
#: src/nmcli/devices.c:5298
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
msgstr "Қате: '--' кейін іске қосылатын команда күтілген"
#: src/nmcli/general.c:31
msgid "network off"
msgstr "желі сөндірулі"
#: src/nmcli/general.c:32
msgid "connecting"
msgstr "қосылуда"
#: src/nmcli/general.c:34
msgid "connected (local only)"
msgstr "қосылған (тек жергілікті)"
#: src/nmcli/general.c:36
msgid "connected (site only)"
msgstr "қосылған (тек сайт)"
#: src/nmcli/general.c:38
msgid "disconnecting"
msgstr "ажыратылуда"
#: src/nmcli/general.c:94
msgid "auth"
msgstr "аутентификация"
#: src/nmcli/general.c:124
msgid "running"
msgstr "орындалуда"
#: src/nmcli/general.c:138
msgid "starting"
msgstr "басталуда"
#: src/nmcli/general.c:138
msgid "started"
msgstr "басталды"
#: src/nmcli/general.c:151 src/nmcli/general.c:162
msgid "missing"
msgstr "жоқ"
#: src/nmcli/general.c:187
msgid "enabled"
msgstr "іске қосылған"
#: src/nmcli/general.c:187
msgid "disabled"
msgstr "сөндірулі"
#: src/nmcli/general.c:309
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
" reload [<flags>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
" reload [<flags>]\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:322
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen status'\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"NetworkManager-дің жалпы күйін көрсету.\n"
"'status' — әдепкі әрекет, яғни 'nmcli gen' командасы 'nmcli gen status' командасын "
"шақырады\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:332
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Жүйенің тұрақты хост атын алу немесе өзгерту.\n"
"Аргументсіз, бұл қазіргі бапталған хост атын шығарады. Хост атын\n"
"бергенде, NetworkManager оны жаңа тұрақты жүйелік хост аты ретінде орнатады.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:344
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Аутентификацияланған операциялар үшін шақырушы рұқсаттарын көрсету.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:352
msgid ""
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
"\n"
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
"\n"
"Available flags are:\n"
"\n"
" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
" disk. Note that this does not include connections, which\n"
" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
"\n"
" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
" /etc/resolv.conf anew. This is equivalent to sending the\n"
" SIGUSR1 signal to the NetworkManager process.\n"
"\n"
" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
" interrupts name resolution.\n"
"\n"
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
"identical to sending a SIGHUP.\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
"\n"
"NetworkManager конфигурациясын қайта жүктеу және кэштерді тазалау немесе\n"
"сыртқы күйді дискіге қайта жазу сияқты белгілі бір жаңартуларды орындау.\n"
"Бұл NetworkManager-ге SIGHUP жіберуге ұқсас, бірақ жалаушалар аргументі\n"
"арқылы нені қайта жүктеу керектігін дәлірек бақылауға мүмкіндік береді.\n"
"Ол сондай-ақ PolicyKit арқылы root емес қолжетімділікке мүмкіндік береді\n"
"және сигналдарға қарағанда синхронды болып табылады.\n"
"\n"
"Қолжетімді жалаушалар:\n"
"\n"
" 'conf' NetworkManager.conf конфигурациясын дискіден қайта\n"
" жүктеу. Бұл қосылымдарды қамтымайтынын ескеріңіз, оларды\n"
" 'nmcli connection reload' арқылы қайта жүктеуге болады.\n"
"\n"
" 'dns-rc' DNS конфигурациясын жаңарту, бұл әдетте /etc/resolv.conf\n"
" файлын қайта жазуды қамтиды. Бұл NetworkManager процесіне\n"
" SIGUSR1 сигналын жіберумен тең.\n"
"\n"
" 'dns-full' DNS плагинін қайта іске қосу. Бұл, мысалы, /etc/NetworkManager/"
"dnsmasq.d\n"
" ішінде қосымша конфигурацияны қолданатын dnsmasq плагинін\n"
" пайдаланған кезде пайдалы. Егер сол файлдарды түзетсеңіз,\n"
" DNS плагинін қайта іске қоса аласыз. Бұл әрекет атауларды\n"
" шешуді қысқа уақытқа үзеді.\n"
"\n"
"Жалаушаларсыз, қолдау көрсетілетін барлық нәрсе қайта жүктеледі, бұл SIGHUP\n"
"жіберумен бірдей.\n"
#: src/nmcli/general.c:386
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"NetworkManager журналдау деңгейі мен домендерін алу немесе өзгерту.\n"
"Аргументсіз қазіргі журналдау деңгейі мен домендер көрсетіледі. Журналдау күйін\n"
"өзгерту үшін деңгейді және/немесе доменді көрсетіңіз. Ықтимал журналдау домендерінің\n"
"тізімін нұсқаулық бетінен қараңыз.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:399
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:409
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Желіні іске қосу.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:417
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Желіні сөндіру.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:426
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Желілік қосылым күйін алу.\n"
"Қосымша 'check' аргументі NetworkManager-ді қосылымды қайта тексеруге мәжбүрлейді.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:437
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:445
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Барлық радио ауыстырып-қосқыштардың күйін алу, немесе оларды қосу/сөндіру.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:455
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Wi-Fi радио ауыстырып-қосқышының күйін алу, немесе оны қосу/сөндіру.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:465
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Мобильді кең жолақты радио ауыстырып-қосқышының күйін алу, немесе оны қосу/сөндіру.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:475
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli monitor\n"
"\n"
"NetworkManager өзгерістерін бақылау.\n"
"NetworkManager-де өзгеріс болған сайын жолды шығарады\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:505
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager күйі"
#: src/nmcli/general.c:510
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Қате: тек осы өрістерге рұқсат етілген: %s"
#. NetworkManager quit while we were waiting.
#: src/nmcli/general.c:562 src/nmtui/nmtui.c:243
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager орындалып тұрған жоқ."
#: src/nmcli/general.c:584
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager рұқсаттары"
#: src/nmcli/general.c:588
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Қате: 'general permissions': %s"
#: src/nmcli/general.c:635
#, c-format
msgid "Error: failed to reload: %s"
msgstr "Қате: қайта жүктеу сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/nmcli/general.c:676
#, c-format
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
msgstr "Қате: жарамсыз қайта жүктеу жалаушасы '%s'. Рұқсат етілген жалаушалар: %s"
#: src/nmcli/general.c:687
#, c-format
msgid "Error: extra argument '%s'"
msgstr "Қате: қосымша аргумент '%s'"
#: src/nmcli/general.c:738
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager журналдауы"
#: src/nmcli/general.c:742
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Қате: 'general logging': %s"
#: src/nmcli/general.c:775
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Қате: журналдауды орнату сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/nmcli/general.c:908
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Қате: хост атын орнату сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/nmcli/general.c:969
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "Қате: '--fields' мәні '%s' бұл жерде жарамсыз (рұқсат етілген өріс: %s)"
#: src/nmcli/general.c:996
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Қате: жарамсыз '%s' аргументі: '%s' (on/off қолданыңыз)."
#: src/nmcli/general.c:1022
#, c-format
msgid "Error: failed to set networking: %s"
msgstr "Қате: желіні орнату сәтсіз аяқталды: %s"
#. no arguments -> get current state
#: src/nmcli/general.c:1067 src/nmcli/general.c:1079
msgid "Connectivity"
msgstr "Қосылым"
#: src/nmcli/general.c:1083
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Қате: 'networking' командасы '%s' жарамсыз."
#: src/nmcli/general.c:1096
msgid "Networking"
msgstr "Желі"
#. no argument, show all radio switches
#: src/nmcli/general.c:1124
msgid "Radio switches"
msgstr "Радио ауыстырып-қосқыштар"
#: src/nmcli/general.c:1150
#, c-format
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
msgstr "Қате: Wi-Fi радиосын орнату сәтсіз аяқталды: %s"
#. no argument, show current Wi-Fi state
#: src/nmcli/general.c:1168
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi радио ауыстырып-қосқышы"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: src/nmcli/general.c:1204
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN радио ауыстырып-қосқышы"
#: src/nmcli/general.c:1244
msgid "NetworkManager is running"
msgstr "NetworkManager орындалуда"
#: src/nmcli/general.c:1244
msgid "NetworkManager is stopped"
msgstr "NetworkManager тоқтатылды"
#: src/nmcli/general.c:1255
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Хост аты '%s' болып орнатылды\n"
#: src/nmcli/general.c:1270
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "'%s' қазір негізгі қосылым\n"
#: src/nmcli/general.c:1272
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Негізгі қосылым жоқ\n"
#: src/nmcli/general.c:1285
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Қосылым енді '%s'\n"
#: src/nmcli/general.c:1300
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Networkmanager қазір '%s' күйінде\n"
#: src/nmcli/general.c:1321
msgid "connection available"
msgstr "қосылым қолжетімді"
#: src/nmcli/general.c:1323
msgid "connections available"
msgstr "қосылымдар қолжетімді"
#: src/nmcli/general.c:1339
msgid "autoconnect"
msgstr "автоқосылу"
#: src/nmcli/general.c:1342
msgid "fw missing"
msgstr "fw жоқ"
#: src/nmcli/general.c:1349
msgid "plugin missing"
msgstr "плагин жоқ"
#: src/nmcli/general.c:1359 src/nmcli/general.c:1374
msgid "sw disabled"
msgstr "бағд. қамт. сөндірулі"
#: src/nmcli/general.c:1364 src/nmcli/general.c:1380
msgid "hw disabled"
msgstr "аппараттық сөндірулі"
#: src/nmcli/general.c:1392
msgid "sw"
msgstr "бағд. қамт."
#: src/nmcli/general.c:1394
msgid "hw"
msgstr "аппараттық"
#: src/nmcli/general.c:1396
msgid "sriov"
msgstr "sriov"
#: src/nmcli/general.c:1399
msgid "iface"
msgstr "интерфейс"
#: src/nmcli/general.c:1404
msgid "port"
msgstr "порт"
#: src/nmcli/general.c:1408
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
#: src/nmcli/general.c:1429
msgid "controller"
msgstr "контроллер"
#: src/nmcli/general.c:1433 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263
#: src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:394
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: src/nmcli/general.c:1435
msgid "ip4 default"
msgstr "ip4 әдепкі"
#: src/nmcli/general.c:1437
msgid "ip6 default"
msgstr "ip6 әдепкі"
#: src/nmcli/general.c:1538
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "%s VPN қосылымы"
#: src/nmcli/general.c:1559
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
msgstr "%s: %s -> %s"
#: src/nmcli/general.c:1568
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/nmcli/general.c:1619
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage details.\n"
msgstr ""
"Белгілі құрылғылар туралы толық ақпарат алу үшін \"nmcli device show\", ал белсенді "
"қосылым профильдеріне шолу жасау үшін \"nmcli connection show\" қолданыңыз.\n"
"\n"
"Толық пайдалану мәліметтерін алу үшін nmcli(1) және nmcli-examples(7) нұсқаулық беттерін "
"қараңыз.\n"
#: src/nmcli/general.c:1636
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Қате: 'monitor' командасы '%s' жарамсыз."
#: src/nmcli/nmcli.c:246
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -a, --ask ask for missing parameters\n"
" -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in output\n"
" -e, --escape yes|no escape columns separators in values\n"
" -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
" -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
" -h, --help print this help\n"
" -m, --mode tabular|multiline output mode\n"
" -o, --overview overview mode\n"
" -p, --pretty pretty output\n"
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
" -t, --terse terse output\n"
" -v, --version show program version\n"
" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing operations\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -a, --ask жетіспейтін параметрлерді сұрау\n"
" -c, --colors auto|yes|no шығыста түстерді қолдану-қолданбау\n"
" -e, --escape yes|no мәндердегі баған ажыратқыштарын экрандау\n"
" -f, --fields <field,...>|all|common шығарылатын өрістерді көрсету\n"
" -g, --get-values <field,...>|all|common -m tabular -t -f үшін жарлық\n"
" -h, --help осы көмекті шығару\n"
" -m, --mode tabular|multiline шығару режимі\n"
" -o, --overview шолу режимі\n"
" -p, --pretty әдемі шығару\n"
" -s, --show-secrets парольдерді көрсетуге рұқсат ету\n"
" -t, --terse қысқаша шығару\n"
" -v, --version бағдарлама нұсқасын көрсету\n"
" -w, --wait <seconds> операциялардың аяқталуын күту уақытын орнату\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager жалпы күйі және операциялары\n"
" n[etworking] жалпы желіні басқару\n"
" r[adio] NetworkManager радио ауыстырып-қосқыштары\n"
" c[onnection] NetworkManager қосылымдары\n"
" d[evice] NetworkManager басқаратын құрылғылар\n"
" a[gent] NetworkManager құпия агенті немесе polkit агенті\n"
" m[onitor] NetworkManager өзгерістерін бақылау\n"
"\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:318
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Қате: '%s' опциясы үшін аргумент жетіспейді."
#: src/nmcli/nmcli.c:636
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr "'%s' соңынан файлдың күтпеген соңы келді\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:643
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr "'%s' соңынан бос орын күтілді\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:654
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "'%s' үшін мән күтілді\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:670
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr "'%s' соңынан жол үзілімі күтілді\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:798
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Қате: '--terse' опциясы екінші рет көрсетілген."
#: src/nmcli/nmcli.c:804
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Қате: '--terse' опциясы '--pretty' опциясымен қатар қолданылмайды."
#: src/nmcli/nmcli.c:812
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Қате: '--pretty' опциясы екінші рет көрсетілген."
#: src/nmcli/nmcli.c:818
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Қате: '--pretty' опциясы '--terse' опциясымен қатар қолданылмайды."
#: src/nmcli/nmcli.c:833
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "Қате: '%s' — '%s' опциясы үшін жарамды аргумент емес."
#: src/nmcli/nmcli.c:850 src/nmcli/nmcli.c:865
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Қате: '%s' — '%s' опциясы үшін жарамды аргумент емес."
#: src/nmcli/nmcli.c:898
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli құралы, нұсқасы %s\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:907
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Қате: '%s' опциясы белгісіз, 'nmcli -help' көріңіз."
#: src/nmcli/nmcli.c:965 src/nmcli/nmcli.c:974
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr "Қате: nmcli %s (%d) сигналымен тоқтатылды"
#: src/nmcli/nmcli.c:1041
msgid "Success"
msgstr "Сәтті"
#: src/nmcli/polkit-agent.c:40
#, c-format
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgstr "Қате: polkit агенті сәтсіз аяқталды: %s\n"
#: src/nmcli/polkit-agent.c:93
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Ескерту: polkit агентін инициализациялау сәтсіз аяқталды: %s\n"
#: src/nmcli/settings.c:32
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "Сондай-ақ '%s' мәнін '%s' етіп орнатқыңыз келе ме? [yes]: "
#: src/nmcli/settings.c:34
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Сондай-ақ '%s' тазалағыңыз келе ме? [yes]: "
#: src/nmcli/settings.c:250
#, c-format
msgid "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
"Ескерту: %s.%s мәні '%s' етіп орнатылды, бірақ ол инфрақұрылым режимінде еленбеуі "
"мүмкін\n"
#: src/nmcli/settings.c:270
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr "Ескерту: %s.%s орнату ipv4 және ipv6 баптауларын өшіруді талап етеді\n"
#: src/nmcli/settings.c:273
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "Оларды өшіргіңіз келе ме? [yes] "
#: src/nmcli/settings.c:380
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "Ескерту: %s ешқандай бар қосылым профилінің UUID-ы емес\n"
#: src/nmcli/settings.c:385 src/nmcli/settings.c:398
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "'%s' — VPN қосылым профилі емес"
#: src/nmcli/settings.c:392
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any existing profile"
msgstr "'%s' — ешқандай бар профильдің аты емес"
#: src/nmcli/settings.c:438
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr "Ескерту: %s\n"
#: src/nmcli/settings.c:441
#, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "Ақпарат: %s\n"
#: src/nmcli/settings.c:552
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "қасиет мәнін қалай алу керектігі белгісіз"
#: src/nmcli/settings.c:648
msgid "the property can't be changed"
msgstr "қасиетті өзгерту мүмкін емес"
#: src/nmcli/settings.c:734
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM қасиетінің сипаттамасы]"
#: src/nmcli/settings.c:744
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli арнайы сипаттамасы]"
#: src/nmcli/utils.c:308
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Қате: '%s' аргументі күтілген, бірақ '%s' берілді."
#: src/nmcli/utils.c:315
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Қате: Күтпеген аргумент '%s'"
#: src/nmcli/utils.c:702
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "жарамсыз өріс '%s%s%s'; ондай өріс жоқ"
#: src/nmcli/utils.c:710
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "жарамсыз өріс '%s%s%s'; рұқсат етілген өрістер: [%s]"
#: src/nmcli/utils.c:806
msgid "failure to select field"
msgstr "өрісті таңдау сәтсіз аяқталды"
#: src/nmcli/utils.c:1473
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "Пейджер түтігін жасау сәтсіз аяқталды: %s\n"
#: src/nmcli/utils.c:1487
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "Пейджерді айырлау сәтсіз аяқталды: %s\n"
#: src/nmcli/utils.c:1531 src/nmcli/utils.c:1535
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Пейджер түтігін қайталау сәтсіз аяқталды: %s\n"
#: src/nmcli/utils.c:1850
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Restarting "
"NetworkManager is advised.\n"
msgstr ""
"Ескерту: nmcli (%s) және NetworkManager (%s) нұсқалары сәйкес келмейді. NetworkManager-"
"ді қайта іске қосу ұсынылады.\n"
#: src/nmcli/utils.h:314
msgid "(unknown)"
msgstr "(белгісіз)"
#: src/nmcli/utils.h:354
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr "%lld (%s)"
#: src/nmcli/utils.h:361
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr "%lld - %s"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:148
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Ethernet қосылымы %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
#, c-format
msgid "Veth connection %d"
msgstr "Veth қосылымы %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:164
#, c-format
msgid "Loopback connection %d"
msgstr "Loopback қосылымы %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:172
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi қосылымы %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand қосылымы %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:189
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "Мобильді кең жолақты қосылым %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:195 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:199
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL қосылымы %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:208
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bond қосылымы %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:218
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Bridge қосылымы %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:227
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Team қосылымы %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN қосылымы %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:239 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP туннелі"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:243
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "IP туннель қосылымы %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:251
#, c-format
msgid "MACsec connection %d"
msgstr "MACsec қосылымы %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:266
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN қосылымы %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:283
#, c-format
msgid "WireGuard connection %d"
msgstr "WireGuard қосылымы %d"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:209 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:214
msgid "Default"
msgstr "Әдепкі"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:210 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:215
msgid "Disable"
msgstr "Сөндіру"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:211
msgid "Enable"
msgstr "Іске қосу"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:302
msgid "TLS 1.0"
msgstr "TLS 1.0"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:303
msgid "TLS 1.1"
msgstr "TLS 1.1"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:304
msgid "TLS 1.2"
msgstr "TLS 1.2"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:305
msgid "TLS 1.3"
msgstr "TLS 1.3"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:307
msgid "Disable time checks"
msgstr "Уақыт тексерулерін сөндіру"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:318
msgid "Show expert TLS options"
msgstr "Сарапшы TLS опцияларын көрсету"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:331
msgid "Wpa_supplicant settings:"
msgstr "Wpa_supplicant баптаулары:"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:333
msgid "Cipher string"
msgstr "Шифр жолы"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:373 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:562
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:381 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:472
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:570
msgid "CA cert"
msgstr "CA сертификаты"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:401 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:492
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:590
msgid "CA cert password"
msgstr "CA сертификатының паролі"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:404
msgid "User cert"
msgstr "Пайдаланушы сертификаты"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:424
msgid "User cert password"
msgstr "Пайдаланушы сертификатының паролі"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:427
msgid "User private key"
msgstr "Пайдаланушының жеке кілті"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:445
msgid "User privkey password"
msgstr "Пайдаланушының жеке кілтінің паролі"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:454 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:141
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:455 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:168
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:456 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:549
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:159
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:457
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (EAP жоқ)"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:458 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:150
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:459 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:550
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:656
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:460 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:551
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:464 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:555
msgid "Anonymous identity"
msgstr "Анонимді идентификация"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:508 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:614
msgid "Inner authentication"
msgstr "Ішкі аутентификация"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:545 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:28 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:28
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматты"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:546
msgid "Version 0"
msgstr "Нұсқа 0"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:547
msgid "Version 1"
msgstr "Нұсқа 1"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:598
msgid "PEAP version"
msgstr "PEAP нұсқасы"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:662
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:667
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:672
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:678
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:418
msgid "No devices available"
msgstr "Құрылғылар қолжетімсіз"
#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:477
msgid "Select..."
msgstr "Таңдау..."
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:101 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:126
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:104 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:163
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:163 src/nmtui/nmt-page-team-port.c:92
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:145 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:129
msgid "Edit..."
msgstr "Түзету..."
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:107 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:132
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:511
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
msgid "Hide"
msgstr "Жасыру"
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
msgid "Show"
msgstr "Көрсету"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:93
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "'%s' қосылымы ('%s' түрі) үшін түзеткішті жасау мүмкін емес."
#: src/nmtui/nmt-editor.c:97
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Жарамсыз '%s' қосылымы үшін түзеткішті жасау мүмкін емес."
#: src/nmtui/nmt-editor.c:110
msgid "Edit Connection"
msgstr "Қосылымды түзету"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:168
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Қосылымды сақтау мүмкін емес: %s"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:185
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Жаңа қосылымды қосу мүмкін емес: %s"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:335
msgid "Profile name"
msgstr "Профиль аты"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:352
msgid "Ethernet device"
msgstr "Ethernet құрылғысы"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:354
msgid "Device"
msgstr "Құрылғы"
#. And finally the bottom widgets
#: src/nmtui/nmt-editor.c:427
msgid "Automatically connect"
msgstr "Автоматты түрде қосылу"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:435
msgid "Available to all users"
msgstr "Барлық пайдаланушыларға қолжетімді"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:453 src/nmtui/nmt-password-dialog.c:160
#: src/nmtui/nmt-route-editor.c:97 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:199 src/nmtui/nmtui-edit.c:510 src/nmtui/nmtui-hostname.c:51
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70
msgid "(default)"
msgstr "(әдепкі)"
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102
msgid "bytes"
msgstr "байт"
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
msgid "BOND PORT"
msgstr "BOND ПОРТЫ"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:82
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
msgid "Active Backup"
msgstr "Active Backup"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:84
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:86
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "Adaptive Load Balancing (alb)"
#. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:92
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (ұсынылады)"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:93
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:126
msgid "Ports"
msgstr "Порттар"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:356 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:113 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:223
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:361
msgid "Primary"
msgstr "Негізгі"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
msgid "Link monitoring"
msgstr "Сілтемені бақылау"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 src/nmtui/nmt-page-bond.c:377
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "мс"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "Бақылау жиілігі"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
msgid "Link up delay"
msgstr "Сілтеменің қосылу кідірісі"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
msgid "Link down delay"
msgstr "Сілтеменің ажырау кідірісі"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP мақсаттары"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:116
#: src/nmtui/nmt-page-veth.c:72 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:386
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Клондалған MAC адресі"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "BRIDGE ПОРТЫ"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:51 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:106
msgid "Priority"
msgstr "Басымдық"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
msgid "Path cost"
msgstr "Жол құны"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Hairpin режимі"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
msgid "BRIDGE"
msgstr "BRIDGE"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:76 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:119
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:133 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:147
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
msgid "Aging time"
msgstr "Ескіру уақыты"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) іске қосу"
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:107 src/nmtui/nmt-page-veth.c:63
msgid "ETHERNET"
msgstr "ETHERNET"
#. 802.1X security
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:129
msgid "802.1X SECURITY"
msgstr "802.1X ҚАУІПСІЗДІГІ"
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:131
msgid "Enable 802.1X security"
msgstr "802.1X қауіпсіздігін іске қосу"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35
msgid "Datagram"
msgstr "Датаграмма"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:36
msgid "Connected"
msgstr "Қосылған"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "SIT"
msgstr "SIT"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "ISATAP"
msgstr "ISATAP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "VTI"
msgstr "VTI"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IPIP6"
msgstr "IPIP6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "IP6GRE"
msgstr "IP6GRE"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:130 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:62
msgid "Parent"
msgstr "Ата-аналық"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
msgid "Local IP"
msgstr "Жергілікті IP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
msgid "Remote IP"
msgstr "Қашықтағы IP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
msgid "Input key"
msgstr "Кіріс кілті"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
msgid "Output key"
msgstr "Шығыс кілті"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:27 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:33 src/nmtui/nmt-page-macsec.c:69
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:68 src/nmtui/nmtui-radio.c:77 src/nmtui/nmtui-radio.c:96
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:105
msgid "Disabled"
msgstr "Сөндірулі"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30
msgid "Link-Local"
msgstr "Link-Local"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31
msgid "Manual"
msgstr "Қолмен"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:32
msgid "Shared"
msgstr "Бөлісілген"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:68
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(Таңдаулы маршруттар жоқ)"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:71
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "%d пайдаланушылық маршрут"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 КОНФИГУРАЦИЯСЫ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:123 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:125
msgid "Addresses"
msgstr "Адрестер"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:134
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS серверлері"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:151
msgid "Search domains"
msgstr "Іздеу домендері"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:165
msgid "Routing"
msgstr "Маршруттау"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:167
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "Бұл желіні әдепкі маршрут үшін ешқашан қолданбау"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:175
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "Автоматты түрде алынған маршруттарды елемеу"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:183
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr "Автоматты түрде алынған DNS параметрлерін елемеу"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "Осы қосылым үшін IPv4 адрестеуін талап ету"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27
msgid "Ignore"
msgstr "Елемеу"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "Автоматты (тек DHCP)"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:114
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 КОНФИГУРАЦИЯСЫ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:193
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Осы қосылым үшін IPv6 адрестеуін талап ету"
#: src/nmtui/nmt-page-loopback.c:47
msgid "LOOPBACK"
msgstr "LOOPBACK"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:67
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:67 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:132
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:70
msgid "Check"
msgstr "Тексеру"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:71
msgid "Strict"
msgstr "Қатаң"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:102
msgid "Parent device"
msgstr "Ата-аналық құрылғы"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:129
msgid "CAK"
msgstr "CAK"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:132
msgid "CKN"
msgstr "CKN"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:162
msgid "Validation"
msgstr "Валидация"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:177
msgid "Encrypt traffic"
msgstr "Трафикті шифрлау"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "PPP КОНФИГУРАЦИЯСЫ"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "Рұқсат етілген аутентификация әдістері:"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Нүктеден нүктеге шифрлауды (MPPE) қолдану"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "128-биттік шифрлауды талап ету"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "Күйді сақтайтын MPPE қолдану"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "BSD деректерді сығуға рұқсат ету"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Deflate деректерді сығуға рұқсат ету"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "TCP тақырыптамасын сығуды қолдану"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "PPP жаңғырық пакеттерін жіберу"
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
msgid "TEAM PORT"
msgstr "TEAM ПОРТЫ"
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON конфигурациясы"
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119
msgid "TEAM"
msgstr "TEAM"
#: src/nmtui/nmt-page-veth.c:50
msgid "VETH"
msgstr "VETH"
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN id"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:52
msgid "Access Point"
msgstr "Қатынау нүктесі"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:53
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-Hoc желісі"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматты"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:66
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:67
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 жеке"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 жеке"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 корпоративтік"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:70
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:71
msgid "Enhanced Open (OWE)"
msgstr "Жақсартылған Open (OWE)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-биттік кілт (Hex немесе ASCII)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-биттік кілттік фраза"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамикалық WEP (802.1x)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:79
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Әдепкі)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:81
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:82
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:85
msgid "Open System"
msgstr "Ашық жүйе"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "Shared Key"
msgstr "Бөлісілген кілт"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:202
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:263
msgid "Channel"
msgstr "Арна"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:300 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:321
msgid "WEP index"
msgstr "WEP индексі"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:310 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:337
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(dynamic-wep үшін әзірге қолдау жоқ...)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:378
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:61
msgid "Private key"
msgstr "Жеке кілт"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:69
msgid "Listen port"
msgstr "Тыңдау порты"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
msgid "Fwmark"
msgstr "Fwmark"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
msgid "Add peer routes"
msgstr "Пир маршруттарын қосу"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:101
msgid "Peers"
msgstr "Пирлер"
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:136
msgid "Store password for all users"
msgstr "Парольді барлық пайдаланушылар үшін сақтау"
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:137
msgid "Store password only for this user"
msgstr "Парольді тек осы пайдаланушы үшін сақтау"
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:138
msgid "Ask password every time"
msgstr "Парольді әр кезде сұрау"
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:144
msgid "Show password"
msgstr "Парольді көрсету"
#: src/nmtui/nmt-port-list.c:127
msgid "Select the type of port connection you wish to add."
msgstr "Қосқыңыз келетін порт қосылымының түрін таңдаңыз."
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
msgid "Destination"
msgstr "Мақсаты"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176
msgid "Next Hop"
msgstr "Келесі секіріс"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:182
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "Таңдаулы маршруттар анықталмаған."
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:131
msgid "Add..."
msgstr "Қосу..."
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:193
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82
msgid "Public key"
msgstr "Ашық кілт"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Рұқсат етілген IP-тер"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106
msgid "Endpoint"
msgstr "Соңғы нүкте"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118
msgid "Preshared key"
msgstr "Алдын ала бөлісілген кілт"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
msgctxt "seconds"
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
msgid "Persistent keepalive"
msgstr "Тұрақты keepalive"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:48
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
"түпнұсқалық растау үшін openconnect іске қосылады.\n"
"Аяқталғанда nmtui-ге қайта оралады."
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:58
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Қате: openconnect сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:108
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "Белсендіру сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:161
#, c-format
msgid "Could not deactivate connection: %s"
msgstr "Қосылымды сөндіру мүмкін емес: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:179
msgid "Connecting..."
msgstr "Қосылуда..."
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:224 src/nmtui/nmtui-connect.c:264
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Қосылымды белсендіру мүмкін емес: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:324 src/nmtui/nmtui-connect.c:613
msgid "Activate"
msgstr "Белсендіру"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:326
msgid "Deactivate"
msgstr "Сөндіру"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:427
msgid "Rescanning Wi-Fi devices..."
msgstr "Wi-Fi құрылғыларын қайта сканерлеу..."
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:456
#, c-format
msgid "Wi-Fi scan failed for device : %s"
msgstr "Құрылғы үшін Wi-Fi сканерлеу сәтсіз аяқталды : %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:462
#, c-format
msgid "Wi-Fi scan timed out for device : %s"
msgstr "Құрылғы үшін Wi-Fi сканерлеу уақыты өтті : %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:560
msgid "No active Wi-Fi devices found"
msgstr "Белсенді Wi-Fi құрылғылары табылмады"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:620
msgid "Rescan Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi қайта сканерлеу"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:634 src/nmtui/nmtui-edit.c:96 src/nmtui/nmtui.c:109
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:634 src/nmtui/nmtui-edit.c:96 src/nmtui/nmtui-radio.c:118
msgid "Back"
msgstr "Артқа"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:657
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "Ондай қосылым жоқ '%s'"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:659
msgid "Connection is already active"
msgstr "Қосылым қазірдің өзінде белсенді"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:208
msgid "Create"
msgstr "Жасау"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:349
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "Жасағыңыз келетін қосылым түрін таңдаңыз."
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:358
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in "
"the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Егер сіз VPN жасап жатсаңыз және жасағыңыз келетін VPN қосылымы тізімде пайда болмаса, "
"сізде дұрыс VPN плагині орнатылмаған болуы мүмкін."
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:394 src/nmtui/nmtui-edit.c:410
msgid "New Connection"
msgstr "Жаңа қосылым"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:452
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Қосылымды өшіру мүмкін емес: %s"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:490
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "'%s' қосылымын өшіру мүмкін емес: %s"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:512
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "'%s' қосылымын өшіргіңіз келетініне сенімдісіз бе?"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
msgid "Set Hostname"
msgstr "Хост атын орнату"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:37
msgid "Hostname"
msgstr "Хост аты"
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to
#. ..."
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "Хост атын '%s' етіп орнату"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Хост атын орнату мүмкін емес: %s"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:52
msgid "Set the radio switches status"
msgstr "Радио ауыстырып-қосқыштардың күйін орнату"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:61 src/nmtui/nmtui-radio.c:89
msgid "Hardware:"
msgstr "Аппараттық:"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:65 src/nmtui/nmtui-radio.c:93
msgid "Missing"
msgstr "Жоқ"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:68 src/nmtui/nmtui-radio.c:77 src/nmtui/nmtui-radio.c:96
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:105
msgid "Enabled"
msgstr "Іске қосылған"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:73 src/nmtui/nmtui-radio.c:101
msgid "Software:"
msgstr "Бағдарламалық:"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:85
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#: src/nmtui/nmtui.c:41 src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "connection"
msgstr "қосылым"
#: src/nmtui/nmtui.c:41
msgid "Edit a connection"
msgstr "Қосылымды түзету"
#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "Activate a connection"
msgstr "Қосылымды белсендіру"
#: src/nmtui/nmtui.c:43
msgid "new hostname"
msgstr "жаңа хост аты"
#: src/nmtui/nmtui.c:43
msgid "Set system hostname"
msgstr "Жүйелік хост атын орнату"
#: src/nmtui/nmtui.c:44
msgid "radio"
msgstr "радио"
#: src/nmtui/nmtui.c:44
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: src/nmtui/nmtui.c:85
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"
#: src/nmtui/nmtui.c:91
msgid "Please select an option"
msgstr "Опцияны таңдаңыз"
#: src/nmtui/nmtui.c:138
msgid "Usage"
msgstr "Қолданылуы"
#: src/nmtui/nmtui.c:225
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Аргументтерді талдау мүмкін емес"
#: src/nmtui/nmtui.c:238
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "NetworkManager-мен байланысу мүмкін емес: %s.\n"