mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-08 08:00:34 +01:00
When performing NM package upgrade the new version of nmcli will be immediately available while NM daemon will not, as it would not restart in order to avoid to disrupt connectivity. This could create issues with tools leveraging on nmcli output (till reboot). As apart from this case it is very unlikely that a user can have this nmcli / NM daemon version mismatch situation, the check could cause more harm than benefit in real user case scenarios. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1291785
10449 lines
312 KiB
Text
10449 lines
312 KiB
Text
# Turkish translation for NetworkManager.
|
||
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
|
||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||
#
|
||
# Alperen Yusuf Aybar <alperen@aybar.biz>, 2006.
|
||
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014, 2015.
|
||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2012, 2015.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-04-05 15:00+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-05-17 20:28+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-03 09:56+0000\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1424811693.000000\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli agent { KOMUT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"KOMUT := { sır | polkit | tümü }\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
|
||
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
|
||
"running\n"
|
||
"and if a password is required asks the user for it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli'yi NetworkManager gizli ajanı olarak çalıştırır. NetworkManager parola "
|
||
"sorduğunda\n"
|
||
"bunu kayıtlı ajana sorar. Bu komut nmcli'yi çalışır halde tutar\n"
|
||
"ve bir parola sorulduğunda bunu kullanıcıya iletir.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
|
||
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
|
||
"gives\n"
|
||
"the response back to polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kullanıcı oturumu için nmcli'yi bir polkit aracı olarak kaydeder.\n"
|
||
"Polkit sürecinin kimlik doğrulamaya ihtiyacı olduğunda nmcli bunu "
|
||
"kullanıcıya\n"
|
||
"sorar ver aldığı cevabı polkit'e iletir.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli hem NetworkManager sırrı hem de bir polkit aaracı olarak "
|
||
"çalıştırılır.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli başarıyla NetworkManager'ın sır aracı olarak kaydettirildi.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: secret agent initialization failed"
|
||
msgstr "Hata: sır aracı başlatılamadı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
|
||
msgstr "Hata: polkit aracı başlatılamadı: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli başarıyla bir polkit aracı olarak kaydettirildi.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343
|
||
#: ../clients/cli/general.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışmıyor."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Hata: ''agent' komutu '%s' geçerli değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51
|
||
#: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr "GRUP"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60
|
||
msgid "ADDRESS"
|
||
msgstr "ADRES"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:217
|
||
msgid "GATEWAY"
|
||
msgstr "AĞ GEÇİDİ"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
|
||
msgid "ROUTE"
|
||
msgstr "ROTA"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
|
||
msgid "DOMAIN"
|
||
msgstr "ALAN"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/common.c:44
|
||
msgid "WINS"
|
||
msgstr "WINS"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72
|
||
msgid "OPTION"
|
||
msgstr "SEÇENEK"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
|
||
msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-%d> izin veriliyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IP address: %s"
|
||
msgstr "geçersiz IP adresi: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
|
||
"metric"
|
||
msgstr ""
|
||
"rotanın ikinci atlama adresi ('%s') ne bir atlama adresi ne de bir metrik"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid metric '%s'"
|
||
msgstr "geçersiz metrik '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid route: %s"
|
||
msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:477
|
||
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
|
||
msgstr "varsayılan rota eklenemedi (NetworkManager yönlendirecek)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:494
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "yönetilmeyen"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:496
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "mevcut değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "bağlantı kesildi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:500
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "bağlanıyor (hazırlama)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:502
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "bağlanıyor (yapılandırılıyor)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:504
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "bağlanıyor (kimlik doğrulama gerekiyor)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:506
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "bağlanıyor (IP yapılandırması alınıyor)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:508
|
||
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
||
msgstr "bağlanılıyor (IP bağlanılırlığı denetleniyor)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:510
|
||
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgstr "bağlanılıyor (ikincil bağlantılar başlatılıyor)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "bağlandı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "etkisizleştiriliyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:516
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "bağlantı başarısız"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1949 ../clients/cli/devices.c:1024
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067
|
||
#: ../clients/cli/general.c:248 ../clients/cli/general.c:286
|
||
#: ../clients/cli/general.c:432 ../clients/cli/general.c:448
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3205 ../clients/cli/utils.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "bilinmeyen"
|
||
|
||
#. "CAPABILITIES"
|
||
#: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:971 ../clients/cli/connections.c:1040
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1043
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3450 ../clients/cli/connections.c:8563
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8564 ../clients/cli/devices.c:772
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:993 ../clients/cli/devices.c:1028
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1030 ../clients/cli/devices.c:1058
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1064
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068
|
||
#: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3200
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "evet"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:1041
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1043 ../clients/cli/connections.c:3451
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8563 ../clients/cli/connections.c:8564
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:772 ../clients/cli/devices.c:989
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:993
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1028 ../clients/cli/devices.c:1030
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3202
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "hayır"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "yes (guessed)"
|
||
msgstr "evet (%u)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:533
|
||
msgid "no (guessed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:544
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "Açıklama verilmedi"
|
||
|
||
#. We should not really come here
|
||
#: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Bilinmeyen hata"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:550
|
||
msgid "Device is now managed"
|
||
msgstr "Aygıt yönetiliyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:553
|
||
msgid "Device is now unmanaged"
|
||
msgstr "Aygıt yönetilmiyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:556
|
||
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
||
msgstr "Aygıt yapılandırma için hazır değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:559
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"IP yapılandrıması saklanamadı (kullanılabili adres yok veya zaman aşımı gibi "
|
||
"nedenlerle)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:562
|
||
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
||
msgstr "IP yapılandırması artık geçerli değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:565
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "Gizli bilgiler gerekliydi ama girilmedi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:568
|
||
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
||
msgstr "802.1X iletişimi koptu"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:571
|
||
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "802.1X iletişim yapılandırması başarısız"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:574
|
||
msgid "802.1X supplicant failed"
|
||
msgstr "802.1X iletişimi başarısız"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:577
|
||
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "802.1X iletişim kimlik doğrulaması uzun sürecek gibi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:580
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "PPP hizmeti başlatılamadı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:583
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "PPP hizmeti koptu"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:586
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "PPP başarısız"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:589
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "DHCP istemcisi başlatılamadı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:592
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "DHCP istemci hatası"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:595
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "DHCP istemcisi başarısız"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:598
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "Paylaşımlı ağ hizmeti başlatılamadı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:601
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "Paylaşımlı bağlantı hizmeti başarısız"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:604
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "AutoIP hizmeti başlatılamadı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:607
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "AutoIP hizmet hatası"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:610
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "AutoIP hizmeti başarısız"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:613
|
||
msgid "The line is busy"
|
||
msgstr "Hat meşgul"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:616
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "Arama tonu yok"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:619
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "Bir operatöre bağlanılamadı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:622
|
||
msgid "The dialing request timed out"
|
||
msgstr "Arama isteği zaman aşımına uğradı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:625
|
||
msgid "The dialing attempt failed"
|
||
msgstr "Arama girişimi başarısız"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:628
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "Modem kurulumu başarısız"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:631
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "Belirtilen APN seçimi başarısız"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:634
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "Ağlar için arama yapılmıyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:637
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "Ağa katılım engellendi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:640
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "Ağ kaydı zaman aşımına uğradı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:643
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "İstenilen ağa kayıt başarısız"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:646
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "PIN sorgulaması başarısız"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:649
|
||
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr "Aygıt için gerekli ürün yazılımı eksik olabilir"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:652
|
||
msgid "The device was removed"
|
||
msgstr "Aygıt kaldırıldı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:655
|
||
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
||
msgstr "NetworkManager uyudu"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:658
|
||
msgid "The device's active connection disappeared"
|
||
msgstr "Aygıtın varolan bağlantısı koptu"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:661
|
||
msgid "Device disconnected by user or client"
|
||
msgstr "Kullanıcı ya da istemci tarafından bağlantı koparıldı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:664
|
||
msgid "Carrier/link changed"
|
||
msgstr "Operatör/bağlantı değişti"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:667
|
||
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
||
msgstr "Aygıtın mevcut bağlantısı kabul edildi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:670
|
||
msgid "The supplicant is now available"
|
||
msgstr "İletişim şimdi uygun"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:673
|
||
msgid "The modem could not be found"
|
||
msgstr "Modem bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:676
|
||
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
||
msgstr "Bluetooth bağlantısı başarısız ya da zaman aşımına uğradı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:679
|
||
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
||
msgstr "GSM Modem'in SIM kartı yerleştirilmemiş"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:682
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
||
msgstr "GSM Modem'in SIM PIN'i gerekli"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:685
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
||
msgstr "GSM Modem'in SIM PUK'u gerekli"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:688
|
||
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
||
msgstr "GSM Modem'in SIM'i yanlış"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:691
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr "InfiniBand aygıtı bağlanılan kipi desteklemiyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:694
|
||
msgid "A dependency of the connection failed"
|
||
msgstr "Bir bağlantı gereksinimi sağlanamadı, başarısız"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:697
|
||
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
||
msgstr "ADSL köprüsü üzerinden RFC 2684 Ethernet ile bir sorun oluştu"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:700
|
||
msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgstr "ModemManager kullanılabilir değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:703
|
||
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
||
msgstr "Wi-Fi ağı bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:706
|
||
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
||
msgstr "Temel bağlantının ikincil bağlantısı başarısız"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:709
|
||
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
||
msgstr "DCB veya FCoE kurulumu başarısız"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:712
|
||
msgid "teamd control failed"
|
||
msgstr "teamd kontrolü başarısız"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:715
|
||
msgid "Modem failed or no longer available"
|
||
msgstr "Modem başarısız oldu veya artık kullanılabilir değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:718
|
||
msgid "Modem now ready and available"
|
||
msgstr "Modem şimdi hazır ve kullanılabilir"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:721
|
||
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
||
msgstr "SIM PIN hatalı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:724
|
||
msgid "New connection activation was enqueued"
|
||
msgstr "Yeni bağlantı etkinleştirme kuyruğa eklendi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device's parent changed"
|
||
msgstr "Aygıt kaldırıldı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device parent's management changed"
|
||
msgstr "Aygıt kaldırıldı"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
||
#: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1839
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid priority map '%s'"
|
||
msgstr "geçersiz öncelik alanı '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
|
||
msgstr "'%s' önceliği geçerli değil (<0-%ld>)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir takım yapılandırması veya dosya adı değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:958
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
|
||
msgstr "Hata: bağlantı doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:965
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
|
||
msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:967
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
|
||
msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
|
||
"without '--ask' option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı: '%s' kullanıcısı için parola 'passwd-doyasında' verilmemiş ve nmcli "
|
||
"'--ask' seçeneği olmadan parola soramaz.\n"
|
||
|
||
#. define some prompts for connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:41
|
||
msgid "Setting name? "
|
||
msgstr "İsim ayarlansın mı? "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:42
|
||
msgid "Property name? "
|
||
msgstr "Özellik ismi? "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:43
|
||
msgid "Enter connection type: "
|
||
msgstr "Bağlantı türünü girin: "
|
||
|
||
#. define some other prompts
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:46
|
||
msgid "Connection type: "
|
||
msgstr "Bağlantı türü: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:47
|
||
msgid "VPN type: "
|
||
msgstr "VPN türü: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Master: "
|
||
msgstr "Birincil bağlantı: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:49
|
||
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:51
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Bağlantı(lar) (isim, UUID veya yol): "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:52
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
|
||
msgstr "Bağlantı(lar) (isim, UUID, yol veya mutlak yol): "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:53
|
||
msgid "Tunnel mode: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:54
|
||
msgid "MACVLAN mode: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "İSİM"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 0
|
||
#. 1
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:215
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:179
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "TÜR"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:76
|
||
msgid "TIMESTAMP"
|
||
msgstr "ZAMANDAMGASI"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:77
|
||
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
||
msgstr "ZAMANDAMGASI-GERÇEK"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. 16
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72
|
||
msgid "AUTOCONNECT"
|
||
msgstr "OTOMATİK-BAĞLANTI"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:79
|
||
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
|
||
msgstr "OTOMATİKBAĞLAN-ÖNCELİK"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:80
|
||
msgid "READONLY"
|
||
msgstr "SALT-OKUNUR"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 8
|
||
#. 2
|
||
#. 15
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:81 ../clients/cli/connections.c:201
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:182
|
||
msgid "DBUS-PATH"
|
||
msgstr "DBUS-YOLU"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#. 13
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:181
|
||
msgid "ACTIVE"
|
||
msgstr "ETKİN"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#. 0
|
||
#. 12
|
||
#. 3
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:40
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252
|
||
msgid "DEVICE"
|
||
msgstr "AYGIT"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#. 3
|
||
#. 1
|
||
#. 10
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/connections.c:196
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66
|
||
#: ../clients/cli/general.c:36
|
||
msgid "STATE"
|
||
msgstr "DURUM"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:85
|
||
msgid "ACTIVE-PATH"
|
||
msgstr "ETKİN-YOL"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:195
|
||
msgid "DEVICES"
|
||
msgstr "AYGITLAR"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:197
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "ÖNTANIMLI"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:198
|
||
msgid "DEFAULT6"
|
||
msgstr "ÖNTANIMLI6"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:199
|
||
msgid "SPEC-OBJECT"
|
||
msgstr "BELİRLİ-NESNE"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 4
|
||
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:200 ../clients/cli/connections.c:238
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233
|
||
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#. 5
|
||
#. 22
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:78
|
||
msgid "CON-PATH"
|
||
msgstr "BAĞ-YOL"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:203
|
||
msgid "ZONE"
|
||
msgstr "BÖLGE"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:204
|
||
msgid "MASTER-PATH"
|
||
msgstr "ANA-YOL"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:216
|
||
msgid "USERNAME"
|
||
msgstr "KULLANICI ADI"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:218
|
||
msgid "BANNER"
|
||
msgstr "SEMBOL"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:219
|
||
msgid "VPN-STATE"
|
||
msgstr "VPN DURUMU"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:220
|
||
msgid "CFG"
|
||
msgstr "CFG"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225
|
||
msgid "GENERAL"
|
||
msgstr "GENEL"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232
|
||
msgid "IP4"
|
||
msgstr "IP4"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
|
||
msgid "DHCP4"
|
||
msgstr "DHCP4"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
|
||
msgid "IP6"
|
||
msgstr "IP6"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
|
||
msgid "DHCP6"
|
||
msgstr "DHCP6"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
|
||
"reload | load }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
||
"<file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
||
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
|
||
"<value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli bağlantı { KOMUT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"KOMUT := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
|
||
"load }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <siralama belirtimi>]\n"
|
||
" show [--active] [--show-secrets] [id | uuid | yol | apath] <ID>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | yol] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-dosyası "
|
||
"<parola dosyasi>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add GENEL_SEÇENEKLER TÜRE_ÖZEL_SEÇENEKLER IP_SEÇENEKLERİ\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | yol] <ID> ([+|-]<ayar>.<özellik> "
|
||
"<değer>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | yol] <ID>\n"
|
||
" edit [tür <yeni_bağlantı_türü>] [bağlantı-adı <yeni_bağlantı_adı>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | yol] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <dosyadı> [ <dosyadı>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:294
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
||
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
|
||
"all\n"
|
||
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
||
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
|
||
"page).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details for specified connections. By default, both static "
|
||
"configuration\n"
|
||
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
|
||
"output\n"
|
||
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
|
||
"information.\n"
|
||
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
||
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
|
||
"well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli connection show { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [--active]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bellekteki ve diskteki bağlantı profillerini listeler, bu profillerden "
|
||
"bazılarını\n"
|
||
"kullanan aygıtlar olduğunda etkin de olabilirler. Bir parametre olmadan tüm\n"
|
||
"profiller listelenir. Eğer --active seçeneği kullanılırsa sadece\n"
|
||
"etkin bağlantılar görüntülenir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
|
||
"<ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Belirtilen bağlantının ayrıntılarını görüntüler. Varsayılan olarak hem "
|
||
"statik\n"
|
||
"yapılandırmalar hem de etkin bağlantılar görüntülenir. Çıktıyı '--fields'\n"
|
||
"seçeneğini kullanarak filtrelemek mümkündür. Kılavuz sayfasında daha fazla\n"
|
||
"bilgi bulabilirsiniz. --active seçeneği kullanıldığında sadece etkin "
|
||
"profiller\n"
|
||
"hesaba katılır. --show-secrets seçeneği gizli bilgileri de "
|
||
"görüntüleyecektir.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
|
||
"its\n"
|
||
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
|
||
"with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
||
"automatically by NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
||
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli connection up { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<isim>] [passwd-dosyası <parola dosyası>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir aygıtta bir bağlantıyı etkinleştir. Etkinleştirilecek profil isim, UUID "
|
||
"veya\n"
|
||
"D-Bus yolu ile belirtilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <isim>] [passwd-dosyası "
|
||
"<parola dosyası>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir aygıtı bir bağlantı ile etkinleştirir. Bağlantı profili NetworkManager "
|
||
"tarafından\n"
|
||
"otomatik olarak seçilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - bağlantının etkin olacağı aygıtı belirtir\n"
|
||
"ap - bağlanılacak erişim noktasını belirtir (sadece kablosuz "
|
||
"bağlantı için)\n"
|
||
"nsp - bağlanılacak NSP'yi belirtir (sadece WiMAX için geçerlidir)\n"
|
||
"passwd-file - bağlantıyı etkinleştirmek için gerekli olan parolaları içeren "
|
||
"dosya\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
||
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
||
"name,\n"
|
||
"UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli connection down { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol | apath] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir aygıtın bağlantısını etkisiz hale getir (aygıtı sonraki otomatik "
|
||
"etkinleştirme\n"
|
||
"listesinden çıkarmadan). Etkisiz hale getirilecek bağlantı isim, UUID veya\n"
|
||
"D-Bus yolu ile belirlenir.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:348
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
|
||
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <type>\n"
|
||
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <connection name>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
|
||
" [slave-type <master connection type>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
||
" [password <PPPoE password>]\n"
|
||
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
||
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <username>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <remote endpoint IP>\n"
|
||
" [local <local endpoint IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
|
||
" [local <source IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" SLAVE_OPTIONS:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli connection add { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := GENEL_SEÇENEKLER TÜRE_BAĞLI_SEÇENEKLER IP_SEÇENEKLERİ\n"
|
||
"\n"
|
||
" GENEL_SEÇENEKLER:\n"
|
||
" type <tür>\n"
|
||
" ifname <arayüz adı> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <bağlantı adı>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TÜRE_BAĞLI_SEÇENEKLER:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC adresi>]\n"
|
||
" [cloned-mac <klonlanmış MAC adresi>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC adresi>]\n"
|
||
" [cloned-mac <klonlanmış MAC adresi>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC adresi>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE kullanıcı adı>\n"
|
||
" [password <PPPoE parolası>]\n"
|
||
" [service <PPPoE servis adı>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC adresi>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <kullanıcı adı>]\n"
|
||
" [password <parola>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <kullanıcı adı>]\n"
|
||
" [password <parola>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC adresi>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth adresi>]\n"
|
||
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <üst cihaz (bağlantı UUID, ifname veya MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN bayrakları>]\n"
|
||
" [ingress <giriş önceliği haritalaması>]\n"
|
||
" [egress <çıkış önceliği haritalaması>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (ifname veya bağlantı UUID veya ismi)>\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <dosya>|<ham JSON verisi>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (ifname veya bağlantı UUID veya ismi)>\n"
|
||
" [config <dosya>|<ham JSON verisi>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC adresi>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (ifname veya bağlantı UUID veya isim)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
||
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||
" [user <kullanıcı adı>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC adresi>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_SEÇENEKLERİ:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 adresi>] [gw4 <IPv4 ağ geçidi>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 adresi>] [gw6 <IPv6 ağ geçidi>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli connection modify { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID> ([+|-]<ayar>.<özellik> <değer>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bağlantı profilinin bir veya daha fazla özelliğini değiştir.\n"
|
||
"Profil ismi, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir. Çoklu değerli\n"
|
||
"özellikler için '+' veya '-' öneklerini kullanabilirsiniz.\n"
|
||
"'+' işareti tüm değerin üzerine yazmak yerine ögeleri eklemeye izin verir.\n"
|
||
" '-' işareti tüm değerleri çıkarmadan seçili değerlerin çıkartılmasına izin "
|
||
"verir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örnekler:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
|
||
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
|
||
"and\n"
|
||
"id (provided as <new name> argument).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli connection edit { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Etkileşimli bir düzenleyicide mevcut bağlantı profilini düzenle.\n"
|
||
"Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [type <yeni bağlantı türü>] [bağlantı-adı <yeni bağlantı "
|
||
"adı>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Etkileşimli bir düzenleyicide yeni bir bağlantı profili ekle.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete a connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli connection delete { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir bağlantı profilini sil.\n"
|
||
"Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:521
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor connection profile activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
|
||
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli connection edit { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Etkileşimli bir düzenleyicide mevcut bağlantı profilini düzenle.\n"
|
||
"Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [type <yeni bağlantı türü>] [bağlantı-adı <yeni bağlantı "
|
||
"adı>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Etkileşimli bir düzenleyicide yeni bir bağlantı profili ekle.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload all connection files from disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Diskteki tüm bağlantı dosyalarını yeniden yükle.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
||
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
|
||
"latest\n"
|
||
"state.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli connection load { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := <dosya adı> [<dosya adı>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Diskteki bir veya daha fazla bağlantı dosyasını yükle/yeniden yükle. Bunu\n"
|
||
"bir bağlantı dosyasında elle değişiklik yaptığınızda NetworkManager'ın\n"
|
||
"son durumdan haberi olması için yapın.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
|
||
"profile.\n"
|
||
"The type of the input file is specified by type option.\n"
|
||
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
|
||
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:566
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
|
||
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli connection delete { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir bağlantı profilini sil.\n"
|
||
"Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:644
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "etkinleştiriliyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:646
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "etkinleştirildi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:650
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "devre dışı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:662
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "VPN bağlantısı (hazırlama)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:664
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "VPN bağlantısı (kimlik doğrulama gerekiyor)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:666
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "VPN bağlantısı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:668
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "VPN bağlantısı (IP yapılandırması alınıyor)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:670
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "VPN bağlı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:672
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "VPN bağlantısı başarısız"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:674
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "VPN bağlı değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s için gizli bilgi güncellenirken hata: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:764
|
||
msgid "Connection profile details"
|
||
msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
||
msgstr "Hata: 'bağlantıyı göster': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "hiçbir zaman"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1157
|
||
msgid "Activate connection details"
|
||
msgstr "Bağlantı ayrıntılarını etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
||
msgstr "geçersiz alan '%s'; izin verilen alanlar: %s ve %s veya %s,%s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:1416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has to be alone"
|
||
msgstr "'%s' alanı yanlız olmalı"
|
||
|
||
#. Add headers
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1634
|
||
msgid "NetworkManager active profiles"
|
||
msgstr "NetworkManager etkin profilleri"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1635
|
||
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
||
msgstr "NetworkManager bağlantı profilleri"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2429 ../clients/cli/connections.c:2588
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10156 ../clients/cli/connections.c:10273
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10405 ../clients/cli/connections.c:10538
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10648 ../clients/cli/connections.c:10659
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10758 ../clients/cli/devices.c:2344
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2352 ../clients/cli/devices.c:2675
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2696
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:2720
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2728 ../clients/cli/devices.c:2741
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3105 ../clients/cli/devices.c:3112
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3119 ../clients/cli/devices.c:3131
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3144 ../clients/cli/devices.c:3151
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3323 ../clients/cli/devices.c:3330
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
||
msgstr "Hata: %s - böyle bir bağlantı profili yok."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:11162 ../clients/cli/devices.c:3292
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3779 ../clients/cli/general.c:539
|
||
#: ../clients/cli/general.c:588 ../clients/cli/general.c:605
|
||
#: ../clients/cli/general.c:644 ../clients/cli/general.c:658
|
||
#: ../clients/cli/general.c:776 ../clients/cli/general.c:823
|
||
#: ../clients/cli/general.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "Hata: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "'%s' aygıtı üzerinde etkin bir bağlantı yok"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1859
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "etkin bağlantı veya aygıt yok"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "'%s aygıtı '%s' bağlantısı ile uyumlu değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "'%s' bağlantısı için aygıt bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1925
|
||
msgid "unknown reason"
|
||
msgstr "bilinmeyen neden"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/general.c:277
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "yok"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1929
|
||
msgid "the user was disconnected"
|
||
msgstr "kullanıcı bağlantısı kesildi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1931
|
||
msgid "the base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "ana ağ bağlantısı yarıda kesildi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1933
|
||
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "VPN hizmeti beklenmedik bir biçimde durdu"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1935
|
||
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "VPN hizmeti geçersiz bir yapılandırma döndürdü"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1937
|
||
msgid "the connection attempt timed out"
|
||
msgstr "bağlantı denemesi zaman aşımına uğradı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1939
|
||
msgid "the VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "VPN hizmeti zamanında başlatılmadı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1941
|
||
msgid "the VPN service failed to start"
|
||
msgstr "VPN hizmeti başlatılamadı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1943
|
||
msgid "no valid VPN secrets"
|
||
msgstr "geçerli bir VPN parolası yok"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1945
|
||
msgid "invalid VPN secrets"
|
||
msgstr "geçersiz VPN parolaları"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1947
|
||
msgid "the connection was removed"
|
||
msgstr "bağlantı kaldırıldı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1969 ../clients/cli/connections.c:1997
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2158 ../clients/cli/connections.c:8454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (D-Bus etkin yolu: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1976
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
|
||
"path: %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (birincil bağlantı diğerlerini bekliyor) "
|
||
"(D-Bus etkin yolu: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1980 ../clients/cli/connections.c:2002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed."
|
||
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "VPN bağlantısı başarıyla atkifleştirildi (Etkin D-Bus yolu: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
||
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2080 ../clients/cli/devices.c:1426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "Hata: %d saniye zaman aşımı sona erdi."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' passwd dosyası okunamadı: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdi alanı eksik"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde nokta eksik"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde geçersiz isim"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown device '%s'."
|
||
msgstr "bilinmeyen aygıt '%s'."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2319
|
||
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
||
msgstr "geçerli bağlantı veya aygıt verilmedi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
|
||
msgstr "Hata: '%s' bağlantısı mevcut değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Bilinmeyen değiştirge: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2462
|
||
msgid "preparing"
|
||
msgstr "hazırlanıyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
|
||
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla silindi.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "'%s' bağlantı başarıyla kapatıldı (D-Bus etkin yolu: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:10391
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No connection specified."
|
||
msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
|
||
msgstr "Hata: '%s' etkin bir bağlantı değil.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2603 ../clients/cli/connections.c:10420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all active connections found."
|
||
msgstr "Hata: tüm etkin bağlantılar bulunamadı."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no active connection provided."
|
||
msgstr "Hata: etkin bağlantı sağlanmadı."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [%s]"
|
||
msgstr "'%s' [%s] arasında değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
|
||
msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:3565
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1716
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1812
|
||
msgid "InfiniBand"
|
||
msgstr "InfiniBand"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1800
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
|
||
msgstr "Hata: 'mtu': '%s' geçerli bir MTU değeri değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
|
||
msgstr "Hata: 'parent': '%s' geçerli bir arayüz adı değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
|
||
msgstr "Hata: 'p-key': '%s' geçerli bir InfiniBand P_KEY değeri değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
|
||
msgstr "Hata: 'mtu': '%s' geçerli bir MTU değeri değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
|
||
msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s %s değeri değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3162
|
||
msgid "Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "Kablosuz kipi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3171
|
||
msgid "InfiniBand transport mode"
|
||
msgstr "InfiniBand taşıma kipi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3183
|
||
msgid "ADSL protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ADSL encapsulation"
|
||
msgstr "DSL kimlik doğrulaması"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TUN device mode"
|
||
msgstr "Aygıt kaldırıldı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
|
||
msgstr "Hata: 'flags': '%s' geçerli değil; <0-7> kullanın."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
|
||
msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli değil; %s "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
|
||
msgstr "Uyarı: master='%s' mevcut bir profile karşılık gelmiyor.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
|
||
msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli değil; <%u-%u> kullanın."
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
|
||
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
|
||
msgstr[0] "%d isteğe bağlı seçenek '%s' bağlantı türü için mevcut.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to provide it? %s"
|
||
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
|
||
msgstr[0] "Bunu sağlamak istiyor musunuz? %s"
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3517
|
||
msgid "ethernet"
|
||
msgstr "ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3522 ../clients/cli/connections.c:3570
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3704 ../clients/cli/connections.c:3783
|
||
msgid "MTU [auto]: "
|
||
msgstr "MTU [otomatik]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3533 ../clients/cli/connections.c:3581
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3676 ../clients/cli/connections.c:3715
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4101
|
||
msgid "MAC [none]: "
|
||
msgstr "MAC [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3544
|
||
msgid "Cloned MAC [none]: "
|
||
msgstr "Klonlanmış MAC [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transport mode %s"
|
||
msgstr "Aktarım kipi %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3605
|
||
msgid "Parent interface [none]: "
|
||
msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3616
|
||
msgid "P_KEY [none]: "
|
||
msgstr "P_KEY [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'parent' belirtildiğinde 'p-key' zorunludur.\n"
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3643 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1802
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Kablosuz"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3651 ../clients/cli/connections.c:6199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode %s"
|
||
msgstr "Kip %s"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3671 ../libnm-glib/nm-device.c:1857
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1808
|
||
msgid "WiMAX"
|
||
msgstr "WiMAX"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3694
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr "PPPoE"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4223
|
||
msgid "Password [none]: "
|
||
msgstr "Parola [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3700
|
||
msgid "Service [none]: "
|
||
msgstr "Servis [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3730
|
||
msgid "mobile broadband"
|
||
msgstr "mobil geniş bant"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173
|
||
msgid "Username [none]: "
|
||
msgstr "Kullanıcı adı [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3749
|
||
msgid "bluetooth"
|
||
msgstr "bluetooth"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bluetooth type %s"
|
||
msgstr "Bluetooth türü %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'bt-type': '%s' geçerli bir bluetooth türü değil.\n"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
|
||
#. 13
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3778 ../clients/cli/devices.c:239
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1714 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
|
||
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1820
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3794
|
||
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
|
||
msgstr "VLAN bayrakları (<0-7>) [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3805
|
||
msgid "Ingress priority maps [none]: "
|
||
msgstr "Giriş öncelikli haritalar [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3816
|
||
msgid "Egress priority maps [none]: "
|
||
msgstr "Çıkış öncelikli haritalar [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3827
|
||
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
|
||
msgstr "Birleştirme kipi [balance-rr]: "
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bond' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3843
|
||
msgid "bond"
|
||
msgstr "bond"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3865
|
||
msgid "Bonding primary interface [none]: "
|
||
msgstr "Birincil arayüz birleştiriliyor [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'birincil': '%s' geçerli bir arayüz adı değil.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bonding monitoring mode %s"
|
||
msgstr "%s izleme kipi birleştiriliyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
||
msgstr "Hata: '%s' geçerli bir izleme kipi değil, '%s' veya '%s' kullanın.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3891
|
||
msgid "Bonding miimon [100]: "
|
||
msgstr "miimon birleştiriliyor[100]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'miimon': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3902
|
||
msgid "Bonding downdelay [0]: "
|
||
msgstr "downdelay birleştiriliyor [0]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'downdelay': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3913
|
||
msgid "Bonding updelay [0]: "
|
||
msgstr "updelay birleştiriliyor [0]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'updelay': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3925
|
||
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
|
||
msgstr "arp-interval birleştiriliyor [0]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'arp-interval': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n"
|
||
|
||
#. FIXME: verify the string
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3936
|
||
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
|
||
msgstr "arp-ip-target birleştiriliyor [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3943
|
||
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
|
||
msgstr "LACP değeri ('yavaş' veya 'hızlı')[yavaş]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
|
||
msgstr "Hata: 'lacp_rate': '%s' geçerli değil ('yavaş' veya 'hızlı').\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3972
|
||
msgid "Team JSON configuration [none]: "
|
||
msgstr "Takım JSON yapılandırması [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3989
|
||
msgid "team"
|
||
msgstr "takım"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3995
|
||
msgid "team-slave"
|
||
msgstr "takım-ikincil"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4007
|
||
msgid "bridge"
|
||
msgstr "köprü"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enable STP %s"
|
||
msgstr "STP %s etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'stp': %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4026
|
||
msgid "STP priority [32768]: "
|
||
msgstr "STP önceliği [32768]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'priority': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%d>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4038
|
||
msgid "Forward delay [15]: "
|
||
msgstr "İletim gecikmesi [15]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'forward-delay': '%s' geçerli bir sayı değil <2-30>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4051
|
||
msgid "Hello time [2]: "
|
||
msgstr "Selamlaşma zamanı [2]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'hello-time': '%s' geçerli bir sayı değil <1-10>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4063
|
||
msgid "Max age [20]: "
|
||
msgstr "En fazla yaş [20]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'max-age': '%s' geçerli bir sayı değil <6-40>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4075
|
||
msgid "MAC address ageing time [300]: "
|
||
msgstr "MAC adresi yaşlanma zamanı [300]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'ageing-time': '%s' geçerli bir sayı değil <0-1000000>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enable IGMP snooping %s"
|
||
msgstr "IGMP gözetleme (snooping) %s'i etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'çoklu-yayın-gözetleme': %s.\n"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4120
|
||
msgid "bridge-slave"
|
||
msgstr "bridge-slave"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4125
|
||
msgid "Bridge port priority [32]: "
|
||
msgstr "Köprü bağlantı noktası önceliği [32]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4138
|
||
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
|
||
msgstr "Köprü bağlantı noktası STP yol maliyeti [100]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hairpin %s"
|
||
msgstr "Hairpin %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'hairpin': %s.\n"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4184 ../libnm-glib/nm-device.c:1855
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1806
|
||
msgid "OLPC Mesh"
|
||
msgstr "OLPC Mesh"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4189
|
||
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
|
||
msgstr "OLPC Mesh kanalı [1]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'channel': '%s' geçerli bir sayı değil <1-13>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4200
|
||
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
|
||
msgstr "DHCP anycast MAC adresi [none]: "
|
||
|
||
#. Ask for optional 'adsl' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4219 ../libnm-glib/nm-device.c:1871
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1822
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr "ADSL"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4227
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ADSL encapsulation %s"
|
||
msgstr "DSL bağlantısı %d"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'macvlan' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4245
|
||
msgid "macvlan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tap %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4256
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'tap': %s.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'stp': %s.\n"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'vxlan' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1826
|
||
msgid "VXLAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parent device [none]: "
|
||
msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'dev': '%s', UUID, arayüz adı veya MAC değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local address [none]: "
|
||
msgstr "DHCP anycast MAC adresi [none]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4296
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
|
||
msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4305
|
||
msgid "Minimum source port [0]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4309
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'priority': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%d>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4318
|
||
msgid "Maximum source port [0]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4322
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'priority': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%d>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destination port [8472]: "
|
||
msgstr "Hedef"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4335
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'miimon': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4374
|
||
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
|
||
msgstr "IPv4 adresi (IP[/plen]) [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4376
|
||
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
|
||
msgstr "IPv6 adresi (IP[/plen]) [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4390
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Address successfully added: %s\n"
|
||
msgstr " Adres başarıyla eklendi: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4392
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Warning: address already present: %s\n"
|
||
msgstr " Uyarı: adres zaten var: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4394
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
|
||
msgstr " Uyarı: sondaki yanlışlık görmezden geliniyor: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4396 ../clients/cli/connections.c:5605
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5652 ../clients/cli/connections.c:6569
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6602
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Hata: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4416
|
||
msgid "IPv4 gateway [none]: "
|
||
msgstr "IPv4 ağ geçidi [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4419
|
||
msgid "IPv6 gateway [none]: "
|
||
msgstr "IPv6 ağ geçidi [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
|
||
msgstr "Hata: geçersiz ağ geçidi adresi '%s'\n"
|
||
|
||
#. Ask for IP addresses
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
|
||
msgstr "IP adresleri eklemek istiyor musunuz? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
|
||
msgstr "Adres eklemeyi tamamlamak için <Enter> tuşuna basın.\n"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'tun' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4504 ../libnm-glib/nm-device.c:1879
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1830
|
||
msgid "Tun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User ID [none]: "
|
||
msgstr "Kullanıcı adı [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group ID [none]: "
|
||
msgstr "MAC [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4536
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Enable PI %s"
|
||
msgstr "STP %s etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4541
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'pi': %s.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'stp': %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4549
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Enable VNET header %s"
|
||
msgstr "STP %s etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4554
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'stp': %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enable multi queue %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4567
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
|
||
msgstr "Hata: 'kip': %s."
|
||
|
||
#. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4581
|
||
msgid "IP Tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local endpoint [none]: "
|
||
msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4592
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
|
||
msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4658 ../clients/cli/connections.c:10184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
||
msgstr "Hata: <ayar>.<özellik> değişkeni eksik."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
||
msgstr "Hata: '%s' için değer eksik."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
||
msgstr "Hata: geçersiz <ayar>.<özellik> '%s'."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
||
msgstr "Hata: geçersiz ya da izinsiz ayar '%s': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4700
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
|
||
msgstr "Hata: Sistem ayarları alınamadı."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
||
msgstr "Hata: geçersiz özellik '%s': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Hata: düzenleme başarısız %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Hata: şuradan bir değer silme başarısız %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4775
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: redundant 'master' option."
|
||
msgstr "Hata: '%s' seçeneği için eksik değişken."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4796
|
||
msgid "Error: 'master' is required."
|
||
msgstr "Hata: 'master' gereklidir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
|
||
msgstr "Hata: 'parent': 'p-key' olmadan geçerli değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:5967
|
||
msgid "SSID: "
|
||
msgstr "SSID: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:5970
|
||
msgid "Error: 'ssid' is required."
|
||
msgstr "Hata: 'ssid' gerekli."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5072
|
||
msgid "WiMAX NSP name: "
|
||
msgstr "WiMAX NSP adı: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5075
|
||
msgid "Error: 'nsp' is required."
|
||
msgstr "Hata: 'nsp' gereklidir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5127
|
||
msgid "PPPoE username: "
|
||
msgstr "PPPoE kullanıcı adı: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5130 ../clients/cli/connections.c:6037
|
||
msgid "Error: 'username' is required."
|
||
msgstr "Hata: 'kullanıcı adı' gereklidir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5199
|
||
msgid "APN: "
|
||
msgstr "APN: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5202
|
||
msgid "Error: 'apn' is required."
|
||
msgstr "Hata: 'apn' gereklidir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5260
|
||
msgid "Bluetooth device address: "
|
||
msgstr "Bluetooth aygıt adresi: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5263
|
||
msgid "Error: 'addr' is required."
|
||
msgstr "Hata: 'addr' gereklidir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
|
||
msgstr "Hata: 'bt-type': '%s' geçerli değil; [%s, %s (%s), %s] kullanın."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5348
|
||
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
|
||
msgstr "VLAN üst aygıtı veya bağlantı UUID: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5351 ../clients/cli/connections.c:6108
|
||
msgid "Error: 'dev' is required."
|
||
msgstr "Hata: 'dev' gereklidir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN ID <0-4094>: "
|
||
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424
|
||
msgid "Error: 'id' is required."
|
||
msgstr "Hata: 'id' gereklidir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5364
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>."
|
||
msgstr "Hata: 'id': '%s' geçerli değil; <0-4095> kullanın."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
|
||
msgstr "Hata: 'dev': '%s', UUID, arayüz adı veya MAC değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'mode': %s."
|
||
msgstr "Hata: 'kip': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
|
||
msgstr "Hata: 'primary': '%s' geçerli bir arayüz adı değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'stp': %s."
|
||
msgstr "Hata: 'stp': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
|
||
msgstr "Hata: 'çoklu-yayın-gözetleme': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'hairpin': %s."
|
||
msgstr "Hata: 'hairpin': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5915
|
||
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
|
||
msgstr "Hata: 'vpn-type' gereklidir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
|
||
msgstr "Uyarı: 'vpn-type': %s bilinmiyor.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
|
||
msgstr "Hata: 'kanal': '%s' geçerli değil; <1-13> kullanın."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6034
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Username: "
|
||
msgstr "Kullanıcı adı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Protocol %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6046
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'protocol' is required."
|
||
msgstr "Hata: 'nsp' gereklidir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
|
||
msgstr "VLAN üst aygıtı veya bağlantı UUID: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6125 ../clients/cli/connections.c:6205
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'mode' is required."
|
||
msgstr "Hata: 'dev' gereklidir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'mode' is not valid."
|
||
msgstr "Hata: 'dev' komut '%s' tanımlı değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6144
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'tap': %s."
|
||
msgstr "Hata: 'stp': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6230
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'pi': %s."
|
||
msgstr "Hata: 'stp': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6241
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
|
||
msgstr "Hata: 'kaydet': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6252
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'multi-queue': %s."
|
||
msgstr "Hata: 'kip': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
|
||
msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s %s değeri değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6327
|
||
msgid "Remote endpoint: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6330 ../clients/cli/connections.c:6432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'remote' is required."
|
||
msgstr "Hata: 'master' gereklidir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6337
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
|
||
msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
|
||
msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6360 ../clients/cli/connections.c:6455
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
|
||
msgstr "Hata: 'dev': '%s', UUID, arayüz adı veya MAC değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VXLAN ID: "
|
||
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote: "
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6438
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
|
||
msgstr "Hata: 'id': '%s' geçerli değil; <0-4095> kullanın."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6464
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
|
||
msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6473
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
|
||
msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6482
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
|
||
msgstr "Hata: 'id': '%s' geçerli değil; <0-4095> kullanın."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6491
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
|
||
msgstr "Hata: 'flags': '%s' geçerli değil; <0-7> kullanın."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6500
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
|
||
msgstr "Hata: 'id': '%s' geçerli değil; <0-4095> kullanın."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
|
||
msgstr "Hata: '%s' geçerli bir bağlantı türü değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
|
||
msgstr "Hata: IPv4 ağ geçidi IPv4 adresi olmadan belirtilmiş"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
|
||
msgstr "Hata: birden çok IPv4 ağ geçidi belirtildi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
|
||
msgstr "Hata: geçersiz IPv4 ağ geçidi '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
|
||
msgstr "Hata: IPv6 ağ geçidi IPv6 adresi olmadan belirtilmiş"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
|
||
msgstr "Hata: birden çok IPv6 ağ geçidi belirtildi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
|
||
msgstr "Hata: Geçersiz IPv6 ağ geçidi '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:10223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
||
msgstr "Hata: '%s' bağlantısı eklenemedi: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
||
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla eklendi.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:10678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
||
msgstr "Hata: 'tür' değişkeni gereklidir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
||
msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü; %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6968 ../clients/cli/devices.c:2164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
||
msgstr "Hata: 'otomatik bağlan': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'save': %s."
|
||
msgstr "Hata: 'kaydet': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6995
|
||
msgid "Interface name [*]: "
|
||
msgstr "Arayüz adı [*]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
|
||
msgstr "Hata: 'ifname' değişkeni gereklidir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
|
||
msgstr "Hata: 'ifname': '%s' geçerli bir arayüz veya '*' değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "['%s' setting values]\n"
|
||
msgstr "['%s' değerleri ayarlıyor]\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
||
"value\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
||
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"back :: go one level up (back)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Ana menü ]---\n"
|
||
"goto [<ayar> | <özellik>] :: bir ayara veya özelliğe git\n"
|
||
"remove <ayar>[.<özellik>] | <prop> :: ayarı kaldır veya özellik değerini "
|
||
"sıfırla\n"
|
||
"set [<ayar>.<özellik> <değer>] :: özellik değerini ayarla\n"
|
||
"describe [<ayar>.<özellik>] :: özelliği tanımla\n"
|
||
"print [tümü | <ayar>[.<özellik>]] :: bağlantıyı yazdır\n"
|
||
"verify [tümü | fix] :: bağlantıyı doğrula\n"
|
||
"save [kalıcı|geçici] :: bağlantıyı kaydet\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: bağlantıyı etkinleştir\n"
|
||
"back :: bir seviye yukarı çık (geri)\n"
|
||
"help/? [<komut>] :: bu yardımı yazdır\n"
|
||
"nmcli <yapılandırma-seçeneği> <değer> :: nmcli yapılandırması\n"
|
||
"quit :: çık nmcli\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"goto <ayar>[.<özellik>] | <özellik> :: düzenlemek için ayarı/özelliği "
|
||
"girin\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu komut bir ayar veya özelliği düzenlemek için girer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örnekler: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8151
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
|
||
"property\n"
|
||
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove <ayar>[.<özellik>] :: ayarı kaldır veya özellik değerini sıfırla\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu komut bağlantının tüm ayarlarını kaldırır, veya bir özellik verilmişse\n"
|
||
"onu varsayılan değerine sıfırlar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örnekler: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8158
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<ayar>.<özellik> <değer>] :: özelliğin değerini ayarla\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu komut bir özelliğin değerini ayarlar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örnek: nmcli> set con.id Bağlantım\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8163
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe [<ayar>.<özellik>] :: özellik tanımla\n"
|
||
"\n"
|
||
"Özellik tanımını gösterir. Tüm NM ayarlarını ve özelliklerini görmek için nm-"
|
||
"settings(5) kılavuz sayfasına bakabilirsiniz.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [all] :: ayarı veya bağlantı değerini yazdır\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mevcut özelliği veya tüm bağlantıyı gösterir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örnek: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8173
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
|
||
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
|
||
"automatically\n"
|
||
"by 'fix' option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"verify [all | fix] :: ayarların veya bağlantının geçerliliğini onayla\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ayarın veya bağlantının geçerli olduğunu ve ileride kaydedilebileceğini "
|
||
"onaylar.\n"
|
||
"Geçersiz değerleri hatalarda gösterir. Bazı hatalar \n"
|
||
"'fix' seçeneği ile düzeltilebilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örnekler: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8182
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
||
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
||
"means 'save persistent'.\n"
|
||
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
||
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
||
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
||
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
|
||
"connection\n"
|
||
"profile must be deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: bağlantıyı kaydet\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bağlantı profilini NetworkManager'a ya kalıcı olarak kaydetmesi için ya da\n"
|
||
"sadece bellekte tutması için gönderir. 'save' seçeneğini parametre olmadan "
|
||
"kullanmak\n"
|
||
"'save persistent'. anlamına gelir.\n"
|
||
"Bir kere profili kalıcı olarak kaydettiğinizde bu ayarlar yeniden başlatma "
|
||
"sonrasında da\n"
|
||
"geçerli olacağını unutmayın. Sonra yapacağınız değişiklikler de kalıcı veya "
|
||
"geçici olabilir\n"
|
||
"ama geçici değişiklikler yeniden başlatma sonrasında silineceklerdir.\n"
|
||
"Kalıcı bir bağlantıyı tamamen kaldırmak isterseniz\n"
|
||
"bağlantı profilini silmeniz gerekir.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8193
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activates the connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available options:\n"
|
||
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
||
"specified)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: bağlantıyı etkinleştir\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bağlantıyı etkinleştirir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kullanılabilir seçenekler:\n"
|
||
"<ifname> - bağlantısı etkinleştirilecek aygıt\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) veya NSP (WiMAX) (<ifname> belirtilmediğinde)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8200 ../clients/cli/connections.c:8359
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"back :: go to upper menu level\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"back :: bir üst menüye git\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8203
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<komut>] :: nmcli komutları için yardım\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8206
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli [<yapılandırma seçeneği> <değer>] :: nmcli yapılandırması\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli'yi yapılandırır. Aşağıdaki seçenekler kullanılabilir:\n"
|
||
"status-line yes | no [varsayılan: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [varsayılan yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [varsayılan: no]\n"
|
||
"prompt-color <0-8> [varsayılan: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Örnekler: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8365
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
||
"user is asked to confirm the action.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"quit :: nmcli uygulamasından çık\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu komutla nmcli uygulamasından çıkılır. Düzenlenen bağlantı kaydedilmemişse "
|
||
"çıkışta kullanıcıya ne yapılacağı sorulur.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8233 ../clients/cli/connections.c:8370
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8794 ../clients/cli/connections.c:9742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
||
msgstr "Bilinmeyen komut: '%s'\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8299
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Property menu ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"back :: go to upper level\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ Özelllek menüsü ]---\n"
|
||
"set [<değer>] :: yeni değer ata\n"
|
||
"add [<değer>] :: özelliğe yeni seçenek ekle\n"
|
||
"change :: mevcut değeri değiştir\n"
|
||
"remove [<indeks> | <seçenek>] :: değeri sil\n"
|
||
"describe :: özelliği tanımla\n"
|
||
"print [ayar | bağlantı] :: özellik (ayar/bağlantı) değerini yazdır\n"
|
||
"back :: bir üst seviyeye git\n"
|
||
"help/? [<komut>] :: bu yardımı veya komut tanımlamasını "
|
||
"yazdır\n"
|
||
"quit :: nmcli uygulamasından çık\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8324
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<değer>] :: yeni değer ata\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu komut verilen <değeri> bu özelliğe atar\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8328
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
|
||
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
|
||
"(same as 'set').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"add [<değer>] :: özelliğe yeni bir değer ekler\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eğer özellik bir kap çeşidi ise bu komut bu özelliğe verilen <değeri> ekler. "
|
||
"Tek değerli bir özellik ise bu değerin üzerine yazılır ('set' ile aynı "
|
||
"işlevi görür).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8334
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"change :: mevcut değeri değiştir\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mevcut değeri görüntüler ve düzenlenmesine izin verir.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8338
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
||
"property back to its default value. For container-type properties, this "
|
||
"removes\n"
|
||
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
|
||
"just\n"
|
||
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
|
||
"to\n"
|
||
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove [<değer>|<indeks>|<seçenek adı>] :: değeri sil\n"
|
||
"\n"
|
||
"Özelliğin değerini siler. Tek değerli özellikler için özelliğin varsayılan "
|
||
"değerini\n"
|
||
"geri yükler. Kap türündeki özellikler için özelliğin bütün değerlerini "
|
||
"siler\n"
|
||
"veya tek bir ögeyi ya da seçeneği silmesini sağlayacak parametre de\n"
|
||
"kullanabilirsiniz. Bu parametre bir değer veya silinecek ögenin indeksi\n"
|
||
"veya seçenek adı (seçenek adına sahip özellikler için) olabilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örnekler: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8349
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe :: özellik tanımla\n"
|
||
"\n"
|
||
"Özellik tanımını gösterir. Tüm NM ayarlarını ve özelliklerini görmek için nm-"
|
||
"settings(5) kılavuz sayfasına bakabilirsiniz.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8354
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
||
"the whole setting or connection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Özellik değerlerini gösterir. Bir değişken belirterek, tüm ayar ve "
|
||
"bağlantılar için değerleri de gösterebilirsiniz.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8362
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<komut>] :: nmcli komutları için yardım\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
||
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
|
||
msgstr "Hata: '%s' ayarı zorunludur ve kaldırılamaz.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
msgstr "[ Tür: %s | İsim: %s | UUID: %s | Kirli: %s | Geçici: %s ]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
||
msgstr "Bağlantı kaydedilmedi. Gerçekten çıkmak istiyor musunuz? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8646
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' in the main menu to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlantı profili başka bir istemciden kaldırıldı. Ama menüden 'kaydet'e "
|
||
"tıklayarak geri yükleyebilirsiniz.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8671 ../clients/cli/connections.c:9093
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "'%s' özelliği için izin verilen değerler: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8675 ../clients/cli/connections.c:9097
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter '%s' value: "
|
||
msgstr "'%s' değerini girin: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8690 ../clients/cli/connections.c:8712
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9101 ../clients/cli/connections.c:9160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Hata: '%s' özelliği ayarlanamadı: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit '%s' value: "
|
||
msgstr "'%s' değerini düzenle: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s\n"
|
||
msgstr "Hata: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8741 ../clients/cli/connections.c:9242
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Hata: '%s' değeri kaldırılamadı: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
||
msgstr "Bilinmeyen komut değişkeni: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available settings: %s\n"
|
||
msgstr "Kullanılabilir ayarlar: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
||
msgstr "Hata: geçersiz ayar adı: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available properties: %s\n"
|
||
msgstr "Kullanılabilir özellikler: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property %s\n"
|
||
msgstr "Hata: özellik %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8945
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
||
"immediate activation of the connection.\n"
|
||
"Do you still want to save? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlantı 'autoconnect=yes' ile kaydediliyor. Bu bağlantının hemen "
|
||
"etkinleştirilmesine neden olur.\n"
|
||
"Yine de kaydetmek istiyor musunuz? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
||
msgstr "Bu ayarları değiştirebilirsiniz: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9063
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlantı profili başka bir istemciden kaldırıldı. 'Kaydet' ile geri "
|
||
"yükleyebilirsiniz.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9105 ../clients/cli/connections.c:9335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Hata: hiç ayar seçilmedi; geçerli olanlar [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "önce 'goto <ayar>'ı kullanın, veya 'set <ayar>.<özellik>'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9120 ../clients/cli/connections.c:9269
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Hata: geçersiz ayar değişkeni '%s'; geçerli olanlar [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
||
msgstr "Hata: '%s' özelliği için eksik ayar.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
||
msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
||
msgstr "Hata: bilinmeyen ayar '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
||
msgstr "Aşağıdaki özellikleri düzenleyebilirsiniz: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Hata: hiç değişken verilmedi; geçerli olanlar [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgstr "'%s' ayarı bağlantıda bulunmuyor.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
||
msgstr "Hata: %s özellikleri veya bu bir ayar adı.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "ilk olarak 'goto <ayar>' kullan ya da 'describe <ayar>.<özellik>'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s geçerli bir ayar adı değil.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
||
msgstr "Hata: bilinmeyen ayar: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
||
msgstr "Hata: '%s' ayarı bağlantıda bulunmuyor\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
||
msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s%s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9452
|
||
msgid ", neither a valid setting name"
|
||
msgstr ", ya da geçersiz ayar adı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid verify option: %s\n"
|
||
msgstr "Geçersiz onaylama seçeneği: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
||
msgstr "'%s' ayarını onaylayın: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify connection: %s\n"
|
||
msgstr "Bağlantıyı onayla: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
|
||
msgstr "Hata otomatik olarak onarılamadı.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
||
msgstr "Hata: geçersiz parametre '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Hata: '%s' (%s) bağlantısı kaydedilemedi: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
||
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla kaydedildi.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
||
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla güncellendi.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
||
msgstr "Hata: bağlantı doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9587
|
||
msgid "(unknown error)"
|
||
msgstr "(bilinmeyen hata)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
|
||
msgstr "Hataları düzeltmek için 'onarmayı doğrula' 'yı çalıştırabilirsiniz.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
||
msgstr "Hata: bağlantı kaydedilmedi. İlk olarak 'kaydet' yazın.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
||
msgstr "Hata: bağlantı geçerli değil: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
||
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Hata: Yeni bağlantı '%s' (%s) etkinleştirme başarısız: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlantı izleme etkinleştirme (devam etmek için herhangi bir tuşa basın)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
||
msgstr "Hata: durum-çizgisi: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
||
msgstr "Hata: kayıt onaylaması: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
|
||
msgstr "Hata: 'gizi bilgi gösterimi':%s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9703
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: bad color: %s\n"
|
||
msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
||
msgstr "Geçerli nmcli yapılandırması:\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
||
msgstr "Geçersiz yapılandırma seçeneği '%s'; izin verilenler [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
|
||
msgstr "Hata: 'id', uuid ya da 'path' bunlardan biri sağlanabilir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9994 ../clients/cli/connections.c:10171
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10178 ../clients/cli/connections.c:10306
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgstr "Hata: Bilinmeyen bağlantı '%s'."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı: mevcut '%s' bağlantısını düzenleme; 'type' değişkeni yoksayıldı\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10015
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı: mevcut '%s' bağlantısını düzenleme; 'con-name' değişkeni yoksayıldı\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
||
msgstr "Geçerli bağlantı türleri: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
||
msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
||
msgstr "===| nmcli etkileşimli bağlantı düzenleyicisi |==="
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
||
msgstr "Mevcut '%s' bağlantısı düzenleme: '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
||
msgstr "Bir yeni '%s' bağlantı ekleniyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
||
msgstr "Kullanılabilir komutlar için 'help' veya '?' kullanmayı deneyin."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
||
msgstr "Detaylı özellik tanımlaması için 'describe [<ayar>.<özellik>]' yazın."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Hata: Bağlantı düzenleme başarısız '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
||
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla düzenlendi.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10146 ../clients/cli/connections.c:10262
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10639 ../clients/cli/connections.c:10747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No arguments provided."
|
||
msgstr "Hata: Değişken sağlanamadı."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10165 ../clients/cli/connections.c:10294
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection ID is missing."
|
||
msgstr "Hata: bağlantı ID 'si eksik."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New connection name: "
|
||
msgstr "Yeni Bağlantı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10281 ../clients/cli/connections.c:10299
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: <new name> argument is missing."
|
||
msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
|
||
msgstr "Hata: Beklenmeyen değişken '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all connections deleted."
|
||
msgstr "Hata: tüm bağlantılar silinmedi."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
|
||
msgstr "Hata: Bağlantı silinemedi: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10419 ../clients/cli/connections.c:10547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
|
||
msgstr "Hata: bilinmeyen bağlantı '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no connection provided."
|
||
msgstr "Hata: hiçbir bağlantı sağlanmadı."
|
||
|
||
#. truncate trailing ", "
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "Hata: Bilinmeyen bağlantı(lar) silinemedi: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10470
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile changed\n"
|
||
msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10496
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile created\n"
|
||
msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10505
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile removed\n"
|
||
msgstr "bağlantı kaldırıldı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10548
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: not all connections found."
|
||
msgstr "Hata: tüm etkin bağlantılar bulunamadı."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
|
||
msgstr "Hata: bağlantılar yeniden yüklenemedi: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load connection: %s."
|
||
msgstr "Hata: bağlantı yüklenemedi: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' dosyası yüklenemedi\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File to import: "
|
||
msgstr "Şifrelenemedi: %d."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10668
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s"
|
||
msgstr "Bilinmeyen değiştirge: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10683
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'file' argument is required."
|
||
msgstr "Hata: 'ifname' değişkeni gereklidir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10691 ../clients/cli/connections.c:10798
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
|
||
msgstr "Hata: bağlantı yüklenemedi: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10699
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
|
||
msgstr "Hata: düzenleme başarısız %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output file name: "
|
||
msgstr "dosya adı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10769
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
|
||
msgstr "Hata: geçersiz fazladan değişken '%s'."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10789
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: the connection is not VPN."
|
||
msgstr "Hata: bağlantı geçerli değil: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10810
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
|
||
msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10819
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
|
||
msgstr "Hata: '%s' özelliği ayarlanamadı: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10830
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
|
||
msgstr "Hata: '%s' değeri kaldırılamadı: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
|
||
msgstr "'%s' karakter dizisi '--order' seçeneği için hatalı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:11002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
|
||
msgstr "'%s' ögesi '--order' seçeneği için doğru değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:11089
|
||
msgid "'--order' argument is missing"
|
||
msgstr "'--order' parametresi eksik"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:11154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
|
||
msgstr "Hata: '%s' geçerli bir 'bağlantı' komutu değil."
|
||
|
||
#. define some prompts
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:35
|
||
msgid "Interface: "
|
||
msgstr "Arayüz: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:36
|
||
msgid "Interface(s): "
|
||
msgstr "Arayüz(ler): "
|
||
|
||
#. 3
|
||
#. 20
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:76
|
||
msgid "CONNECTION"
|
||
msgstr "BAĞLANTI"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. 21
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
|
||
msgid "CON-UUID"
|
||
msgstr "CON-UUID"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:58
|
||
msgid "NM-TYPE"
|
||
msgstr "NM-TÜRÜ"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:59
|
||
msgid "VENDOR"
|
||
msgstr "ÜRETİCİ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:60
|
||
msgid "PRODUCT"
|
||
msgstr "ÜRÜN"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:61
|
||
msgid "DRIVER"
|
||
msgstr "SÜRÜCÜ"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:62
|
||
msgid "DRIVER-VERSION"
|
||
msgstr "SÜRÜM"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:63
|
||
msgid "FIRMWARE-VERSION"
|
||
msgstr "AYGIT-YAZILIMI"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:64
|
||
msgid "HWADDR"
|
||
msgstr "HWADDR"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:65 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:67
|
||
msgid "REASON"
|
||
msgstr "NEDEN"
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:68
|
||
msgid "UDI"
|
||
msgstr "UDI"
|
||
|
||
#. 13
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:69
|
||
msgid "IP-IFACE"
|
||
msgstr "IP-IFACE"
|
||
|
||
#. 14
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:70 ../clients/cli/devices.c:102
|
||
msgid "IS-SOFTWARE"
|
||
msgstr "IS-YAZILIM"
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:71
|
||
msgid "NM-MANAGED"
|
||
msgstr "AY-YÖNETİMLİ"
|
||
|
||
#. 17
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:73
|
||
msgid "FIRMWARE-MISSING"
|
||
msgstr "AYGIT-YAZILIMI-EKSİK"
|
||
|
||
#. 18
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:74
|
||
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
|
||
msgstr "NM-EKLENTİ-EKSİK"
|
||
|
||
#. 19
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:75
|
||
msgid "PHYS-PORT-ID"
|
||
msgstr "FİZ-PORT-KİMLİĞİ"
|
||
|
||
#. 23
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:79
|
||
msgid "METERED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:90
|
||
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
||
msgstr "UYGUN-BAĞLANTI-YOLLARI"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:91
|
||
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
||
msgstr "UYGUN-BAĞLANTILAR"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:100
|
||
msgid "CARRIER-DETECT"
|
||
msgstr "TAŞIYICI-ALGILAMA"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:101
|
||
msgid "SPEED"
|
||
msgstr "HIZ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:111
|
||
msgid "CARRIER"
|
||
msgstr "TAŞIYICI"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:112
|
||
msgid "S390-SUBCHANNELS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:731
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:122
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:739
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:124
|
||
msgid "TKIP"
|
||
msgstr "TKIP"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:125
|
||
msgid "CCMP"
|
||
msgstr "CCMP"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:126 ../clients/cli/devices.c:228
|
||
msgid "AP"
|
||
msgstr "AP"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:127
|
||
msgid "ADHOC"
|
||
msgstr "ADHOC"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:128
|
||
msgid "2GHZ"
|
||
msgstr "2GHZ"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:129
|
||
msgid "5GHZ"
|
||
msgstr "5GHZ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:138
|
||
msgid "CTR-FREQ"
|
||
msgstr "CTR-FREK"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:139
|
||
msgid "RSSI"
|
||
msgstr "RSSI"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:140
|
||
msgid "CINR"
|
||
msgstr "CINR"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:141
|
||
msgid "TX-POW"
|
||
msgstr "TX-POW"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:142
|
||
msgid "BSID"
|
||
msgstr "BSID"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:152
|
||
msgid "SSID-HEX"
|
||
msgstr "SSID-HEX"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:153 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:154
|
||
msgid "MODE"
|
||
msgstr "KİP"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:155
|
||
msgid "CHAN"
|
||
msgstr "CHAN"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:156
|
||
msgid "FREQ"
|
||
msgstr "FREKANS"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:157
|
||
msgid "RATE"
|
||
msgstr "ORAN"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:158 ../clients/cli/devices.c:178
|
||
msgid "SIGNAL"
|
||
msgstr "SiNYAL"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:159
|
||
msgid "BARS"
|
||
msgstr "BARS"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:160
|
||
msgid "SECURITY"
|
||
msgstr "GÜVENLİK"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:161
|
||
msgid "WPA-FLAGS"
|
||
msgstr "WPA-BAYRAKLAR"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:162
|
||
msgid "RSN-FLAGS"
|
||
msgstr "RSN-BAYRAKLAR"
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:165
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:177 ../clients/cli/devices.c:231
|
||
msgid "NSP"
|
||
msgstr "NSP"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:192
|
||
msgid "SLAVES"
|
||
msgstr "İKİNCİLLER"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:201
|
||
msgid "PARENT"
|
||
msgstr "PARENT"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:202
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:226
|
||
msgid "CAPABILITIES"
|
||
msgstr "YETENEKLER"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:227
|
||
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
||
msgstr "WIFI-ÖZELLİKLER"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:229
|
||
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
||
msgstr "KABLOLU-ÖZELLİKLER"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:230
|
||
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
||
msgstr "WIMAX-ÖZELLİKLERİ"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:236 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
|
||
msgid "BOND"
|
||
msgstr "BOND"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
|
||
msgid "TEAM"
|
||
msgstr "TAKIM"
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
|
||
msgid "BRIDGE"
|
||
msgstr "KÖPRÜ"
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:240
|
||
msgid "BLUETOOTH"
|
||
msgstr "BLUETOOTH"
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:241
|
||
msgid "CONNECTIONS"
|
||
msgstr "BAĞLANTILAR"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:253
|
||
msgid "CHASSIS-ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PORT-ID"
|
||
msgstr "FİZ-PORT-KİMLİĞİ"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:255
|
||
msgid "PORT-DESCRIPTION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SYSTEM-NAME"
|
||
msgstr "KULLANICI ADI"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:257
|
||
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
|
||
msgstr "YETENEKLER"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:259
|
||
msgid "IEEE-802-1-PVID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:260
|
||
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:261
|
||
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:262
|
||
msgid "IEEE-802-1-VID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:263
|
||
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:264
|
||
msgid "DESTINATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 13
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:265
|
||
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:266
|
||
msgid "PORT-ID-TYPE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:283
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
|
||
"monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
|
||
"[hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
|
||
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli device { KOMUT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"KOMUT := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname>...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <ifname>...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <parola>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <isim>] [private yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show status for all devices.\n"
|
||
"By default, the following columns are shown:\n"
|
||
" DEVICE - interface name\n"
|
||
" TYPE - device type\n"
|
||
" STATE - device state\n"
|
||
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
||
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
|
||
"is\n"
|
||
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
|
||
"status'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli aygıt durumu { yardımı }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tüm aygıtlar için durumları göster\n"
|
||
"Varsayılan olarak aşağıdaki sütınlar gösterilecektir:\n"
|
||
" AYGIT - arayüz adı\n"
|
||
" TİP - aygıt tipi\n"
|
||
" DURUM - aygıt durumu\n"
|
||
" BAĞLANTI - aygıttaki etkin bağlantılar (eğer varsa)\n"
|
||
"Gösterilen kolonlar '--fields' genel seçeneği kullanılarak değiştirilebilir. "
|
||
"'status' is\n"
|
||
"varsayılan komut, 'nmcli device' çağrıları 'nmcli device status'.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details of device(s).\n"
|
||
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli device show { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aygıt(lar)ın ayrıntılarını göster.\n"
|
||
"Bu komut tüm aygıtların ya da verilen aygıt için detayları listeler\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect the device.\n"
|
||
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
|
||
"activated.\n"
|
||
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli device connect { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aygıta bağlan.\n"
|
||
"NetworkManager etkinleştirmek için uygun bir bağlantı arıyacaktır.\n"
|
||
"Ayrıca otomatik bağlanma ayarlarınıda göz önünde bulunduracaktır.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:343
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
|
||
"made since it was last applied.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli device disconnect { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := <ifname>...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aygıtların bağlantısını kes.\n"
|
||
"Bu komut cihazın bağlantısını keser ve kullanıcı müdahalesi ya da elle "
|
||
"müdahale\n"
|
||
"olmaksızın otomatik bağlanmaları önler.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disconnect devices.\n"
|
||
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
||
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli device disconnect { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := <ifname>...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aygıtların bağlantısını kes.\n"
|
||
"Bu komut cihazın bağlantısını keser ve kullanıcı müdahalesi ya da elle "
|
||
"müdahale\n"
|
||
"olmaksızın otomatik bağlanmaları önler.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the software devices.\n"
|
||
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
|
||
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli device delete { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := <ifname>...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Yazılımsal aygıtları siler.\n"
|
||
"Bu komut arayüzleri siler. Sadece yazılımsal aygıtlar için çalışır\n"
|
||
"(köprüler, atlamalar, vb.). Donanımsal aygıtlar bu komut kullanılarak\n"
|
||
"silinemezler.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
||
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify device properties.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:392
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor device activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
|
||
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli device show { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aygıt(lar)ın ayrıntılarını göster.\n"
|
||
"Bu komut tüm aygıtların ya da verilen aygıt için detayları listeler\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:404
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
||
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
|
||
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
|
||
"yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
|
||
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
|
||
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
|
||
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
|
||
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
|
||
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
|
||
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
|
||
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
||
" [band a|bg] [channel <channel>] [password "
|
||
"<password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
|
||
"to stop the hotspot.\n"
|
||
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
|
||
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
|
||
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
|
||
"ssid - SSID of the hotspot\n"
|
||
"band - Wi-Fi band to use\n"
|
||
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
|
||
"password - password to use for the hotspot\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
|
||
"points.\n"
|
||
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
|
||
"might\n"
|
||
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
|
||
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
|
||
"be\n"
|
||
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
|
||
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli device wifi { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"İşlemleri Wi-Fi aygıtlar üzerinde yapın.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kullanılabilir Wi-Fi erişim noktalarını listeler. 'ifname' ve 'bssid' "
|
||
"seçenekleri\n"
|
||
"belirli erişim noktalarını ve ya belirtilmiş BSSID için kullanılır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := connect <(B)SSID> [password <parola>] [wep-key-type key|"
|
||
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"SSID ya da BSSID ile belirtilmiş Wi-Fi ağlarına bağlanır. Bu komut yeni bir\n"
|
||
"bağlantı oluşturur ve o aygıt üzerinde etkinleştirir. Bu GUI istemcide SSID\n"
|
||
"üzerine tıklama olayının komut satırı karşılığıdır. Bu komut her zaman\n"
|
||
"yeni bir bağlantı yaratır ve bunu kolaylaştırır.\n"
|
||
"Eğer ağa bir bağlantı zaten mevcut ise, mevcut profil şöyle\n"
|
||
"ayağa kalkabilir: nmcli con up id <isim>.Dikkat\n"
|
||
"Şu anda sadece açık WEP ve WPA-PSK ağları desteklenmektedirler.\n"
|
||
"IP yapılandırmalırını DHCP üzerinden alırlar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetworkManager için kullanılabilir erişim noktalarını yeniden taratır.\n"
|
||
"NetworkManage Wi-Fi ağlarını belli periyodlarda taratır, ancak bu "
|
||
"taratmanın\n"
|
||
"elle yapılması daha iyidir. Dikkat edin bu komut erişim noktalarını "
|
||
"göstermez.\n"
|
||
"Onun için 'nmcli device wifi list komutunu kullanın.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:451
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
|
||
"be\n"
|
||
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli device wimax { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"WiMAX aygıtları üzerinde işlemler yürütür.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [list [ifname <ifname>] [nsp <isim>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kullanılabilir WiMAX NSP leri listeler. 'ifname' ve 'nsp' seçenekleri "
|
||
"belirli bir arayüz\n"
|
||
"ya da NSP için ağları listeler.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1676
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1685 ../clients/cli/devices.c:1879
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2103 ../clients/cli/devices.c:2110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgstr "Hata: Belirtilen bir arayüz yok."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:547 ../clients/cli/devices.c:1899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
|
||
msgstr "Uyarı: '%s' argümanı tekrarlanmış.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:549 ../clients/cli/devices.c:1901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
|
||
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bulunamadı.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:550 ../clients/cli/devices.c:1902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices found."
|
||
msgstr "Hata: tüm aygıtlar bulunamadı."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:650 ../clients/cli/devices.c:801
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(hiçbiri)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u MHz"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mbit/s"
|
||
msgstr "%u Mbit/s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:735
|
||
msgid "WPA1"
|
||
msgstr "WPA1"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:744
|
||
msgid "802.1X"
|
||
msgstr "802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:760
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:761
|
||
msgid "Infra"
|
||
msgstr "Infra"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:762
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:916
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "Aygıt ayrıntıları"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device show': %s"
|
||
msgstr "Hata: 'device show': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:983
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(bilinmeyen)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Mb/s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1115
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "açık"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1115
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "kapalı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device status': %s"
|
||
msgstr "Hata: 'aygıt durumu': %s"
|
||
|
||
#. Add headers
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1349
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "Aygıtların durumu"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1380 ../clients/cli/devices.c:3509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgstr "Hata: geçersiz fazladan değişken '%s'."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1397 ../clients/cli/devices.c:1707
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2126 ../clients/cli/devices.c:2396
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bulunamadı."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
||
msgstr "'%s' aygıtı '%s' ile başarıyla etkinleştirildi.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
|
||
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: (%d) %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1517
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
|
||
msgstr "Hata: makine adı ayarlama başarısız: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
||
msgstr "Hata: Yeni bir bağlantı ekleme/etkinleştirme başarısız: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1530
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
|
||
msgstr "Hata: makine adı ayarlama başarısız: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hata: Yeni bir bağlantı oluşturma/etkinleştirme başarısız: Bilinmeyen hata"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' UUID ile bğlantı oluşturuldu ve '%s' aygıtı üzerinde etkinleştirildi\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1547
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' UUID ile bğlantı oluşturuldu ve '%s' aygıtı üzerinde etkinleştirildi\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
||
msgstr "Hata: Aygıt etkinleştirilemedi: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
|
||
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: aygıt bağlantısı kesilmiş"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
|
||
msgstr "'%s' aygıtı başarıyla bağlandı.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
||
msgstr "Hata: fazladan değişken olamaz: '%s'."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1776 ../clients/cli/devices.c:1791
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
|
||
msgstr "'%s' aygıtının bağlantısı başarıyla kesildi.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
|
||
msgstr "'%s' aygıtı başarıyla kaldırıldı.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1838
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: not all connections reapplied."
|
||
msgstr "Hata: tüm bağlantılar silinmedi."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1839
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n"
|
||
msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) silinmesi başarısız oldu: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1849
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
|
||
msgstr "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (D-Bus etkin yolu: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no valid device provided."
|
||
msgstr "Hata: hiçbir etkin aygıt sağlanmadı."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices disconnected."
|
||
msgstr "Hata: tüm aygıtların bağlantısı kesilemedi."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
|
||
msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) bağlantısı kesilemedi: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices deleted."
|
||
msgstr "Hata: tüm aygıtlar silinmedi."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) silinmesi başarısız oldu: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: No property specified."
|
||
msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
||
msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2149
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'managed': %s."
|
||
msgstr "Hata: 'kip': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2174
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: property '%s' is not known."
|
||
msgstr "Hata: geçersiz özellik '%s': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2220
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: using connection '%s'\n"
|
||
msgstr "Hata: bilinmeyen bağlantı '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device created\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2253
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: device removed\n"
|
||
msgstr "Aygıt kaldırıldı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2339
|
||
msgid "Wi-Fi scan list"
|
||
msgstr "Wi-Fi tarama listesi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
||
msgstr "Hata: 'wifi aygıtı': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2419 ../clients/cli/devices.c:2500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
||
msgstr "Hata: '%s' bssid'li erişim noktası bulunamadı."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2446
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
|
||
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı olarak tanınmadı; NetworkManager Wi-Fi "
|
||
"eklentisini kontrol edin."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2448 ../clients/cli/devices.c:2780
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
||
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2660
|
||
msgid "SSID or BSSID: "
|
||
msgstr "SSID veya BSSID: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
||
msgstr "Hata: SSID veya BSSID bilgileri eksik."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
||
msgstr "Hata: '%s' geçerli bir BSSID değildir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2713
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hata: wep-key-type değişkeni için '%s' değeri geçersiz, 'key' ya da 'phrase' "
|
||
"kullanın."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2733 ../clients/cli/devices.c:2746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s: %s."
|
||
msgstr "Error: %s: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
||
msgstr "Hata: (%s) bağlantı için verilen BSSID değişkenden (%s) farklı."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
||
msgstr "Hata: '%s' parametresi SSID ya da BSSID değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2782 ../clients/cli/devices.c:3202
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
||
msgstr "Hata: Wi-Fi aygıtı bulunamadı."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2802
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
|
||
msgstr "Hata: günlükleme ayarlama başarısız: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
||
msgstr "Hata: '%s' adlı SSID bulunamadı."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
||
msgstr "Hata: '%s' adlı BSSID ile erişim noktası bulunamadı."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2871
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2885
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Parola: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3034
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir PSK değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3051
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
|
||
msgstr "'%s' uzunluğu geçerli değil (5 ya da 6 basamak olmalı)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hotspot password: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3125
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: ssid is too long."
|
||
msgstr "Hata: 'ssid' gerekli."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3137
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hata: wep-key-type değişkeni için '%s' değeri geçersiz, 'key' ya da 'phrase' "
|
||
"kullanın."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown parameter %s."
|
||
msgstr "Hata: bilinmeyen parametre: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3180
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: channel requires band too."
|
||
msgstr "Hata: 'apn' gereklidir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3186
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
|
||
msgstr "Hata: 'kanal': '%s' geçerli değil; <1-13> kullanın."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3214
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
|
||
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
|
||
msgstr "Hata: geçersiz özellik '%s': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3318
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
|
||
msgstr "Hata: 'nsp' gereklidir."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Hata: 'device wifi' komut '%s' tanımlı değil."
|
||
|
||
#. Main header name
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3425
|
||
msgid "Device LLDP neighbors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3528
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
|
||
msgstr "Hata: 'aygıt durumu': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3575
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Hata: 'device wifi' komut '%s' tanımlı değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Hata: 'dev' komut '%s' tanımlı değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:34
|
||
msgid "RUNNING"
|
||
msgstr "ÇALIŞIYOR"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/general.c:35
|
||
msgid "VERSION"
|
||
msgstr "SÜRÜM"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/general.c:37
|
||
msgid "STARTUP"
|
||
msgstr "BAŞLANGIÇ"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/general.c:38
|
||
msgid "CONNECTIVITY"
|
||
msgstr "BAĞLANTI"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/general.c:39
|
||
msgid "NETWORKING"
|
||
msgstr "AĞ"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/general.c:40
|
||
msgid "WIFI-HW"
|
||
msgstr "WIFI-HW"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/general.c:41
|
||
msgid "WIFI"
|
||
msgstr "KABLOSUZ"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/general.c:42
|
||
msgid "WWAN-HW"
|
||
msgstr "WWAN-HW"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/general.c:43
|
||
msgid "WWAN"
|
||
msgstr "WWAN"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/general.c:44
|
||
msgid "WIMAX-HW"
|
||
msgstr "WIMAX-HW"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/general.c:45
|
||
msgid "WIMAX"
|
||
msgstr "WIMAX"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:61
|
||
msgid "PERMISSION"
|
||
msgstr "İZİN"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/general.c:62
|
||
msgid "VALUE"
|
||
msgstr "DEĞER"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:70
|
||
msgid "LEVEL"
|
||
msgstr "SEVİYE"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/general.c:71
|
||
msgid "DOMAINS"
|
||
msgstr "ALANLAR"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli general { KOMUT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"KOMUT := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<makine_adi>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log seviyesi>] [domains <log alanları>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
||
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
||
"status'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetworkManager için genel durumları gösterir.\n"
|
||
"'status' varsayılan eylemdir, yani 'nmcli gen' aslında 'nmcli gen status' "
|
||
"komutunu çağırır\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
||
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
||
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
|
||
"hostname.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli general hostname { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [<makine_adi>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sistem makine adını getirir ya da değiştirir.\n"
|
||
"Hiç değişken verilmez ise sistemde kayıtlı makine adını döndürür. Bir makine "
|
||
"adı girerseniz\n"
|
||
"NetworkManager yeni makine adını ayarlayacaktır.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Doğrulanmış işlemler için çağrıcı izinlerini gösterir.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
||
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
|
||
"to\n"
|
||
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
|
||
"page\n"
|
||
"for the list of possible logging domains.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli general logging { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [level <log seviyesi>] [domains <log alanları>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetworkManager için loglama seviyesini ve alanlarını getirir ya da "
|
||
"değiştirir.\n"
|
||
"Bir değişken kullanılmaz ise log durumunu değiştirmek, seviye ve/veya alan\n"
|
||
"ayarlamak yerine mevcut loglama seviyesi ve alanları gösterilir. Uygun "
|
||
"loglama\n"
|
||
"alanlarını listeletmek için, lütfen kılavuz sayfasına göz atın.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli networking { KOMUT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"KOMUT := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking on.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ağı etkinleştirir.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ağı etkinsizleştirir.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get network connectivity state.\n"
|
||
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
|
||
"connectivity.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli networking connectivity { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ağın bağlantı durumunu gösterir.\n"
|
||
"İsteğe bağlı değişken 'check' ile NetworkManager bağlantıyı yeniden kontrol "
|
||
"eder.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli radio { KOMUT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"KOMUT := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli radio all { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tüm radyo anahtarlarının durumunu gösterir, ya da açar/kapatır.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli radio wifi { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wi-Fi radyo anahtarının durumunu gösterir, ya da açar/kapar.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: nmcli radio wwan { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mobil geniş bant radyo anahtarınının durumunu gösterir, ya da açar/kapatır.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor NetworkManager changes.\n"
|
||
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:233
|
||
msgid "asleep"
|
||
msgstr "uykuda"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:235
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "bağlanıyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:237
|
||
msgid "connected (local only)"
|
||
msgstr "bağlandı (sadece yerel)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:239
|
||
msgid "connected (site only)"
|
||
msgstr "bağlandı (sadece siteye)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:243
|
||
msgid "disconnecting"
|
||
msgstr "bağlantı kesiliyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:279
|
||
msgid "portal"
|
||
msgstr "kapı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:281
|
||
msgid "limited"
|
||
msgstr "sınırlı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:283
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "tam"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
||
msgstr "Hata: sadece bu alanlar kullanılabilir: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:360
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "NetworkManager durumu"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:365
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "çalışıyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:368
|
||
msgid "starting"
|
||
msgstr "başlatılıyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:368
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "başlatıldı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
|
||
#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
|
||
#: ../clients/cli/general.c:374
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "etkin"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
|
||
#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
|
||
#: ../clients/cli/general.c:374
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "etkin değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:446
|
||
msgid "auth"
|
||
msgstr "yetkilendirme"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
||
msgstr "Hata: 'genel izinler': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:489
|
||
msgid "NetworkManager permissions"
|
||
msgstr "NetworkManager izinleri"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
||
msgstr "Hata: 'genel loglama': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:545
|
||
msgid "NetworkManager logging"
|
||
msgstr "NetworkManager günlükleme"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Hata: makine adı ayarlama başarısız: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set logging: %s"
|
||
msgstr "Hata: günlükleme ayarlama başarısız: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Hata: 'general' komutu '%s' geçerli değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
||
msgstr "Hata: '--fields' değeri '%s' burada geçerli değil (izinli alan: %s)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
||
msgstr "Hata: geçersiz '%s' değişkeni: '%s' (on/off kullanın)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:743
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "Bağlanabilirlik"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:758
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Ağ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Hata: 'ağ bağlantısı' '%s' komutu geçerli değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Hata: 'networking' komutu '%s' geçerli değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:828 ../clients/cli/general.c:848
|
||
msgid "Radio switches"
|
||
msgstr "Radyo anahtarları"
|
||
|
||
#. no argument, show current WiFi state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:866
|
||
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
||
msgstr "Wi-Fi radyo anahtarı"
|
||
|
||
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:882
|
||
msgid "WWAN radio switch"
|
||
msgstr "WWAN radyo anahtarı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Hata: 'radyo' '%s' komutu geçerli değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:914
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager has started"
|
||
msgstr "NetworkManager durumu"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager has stopped"
|
||
msgstr "NetworkManager durumu"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:931
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Hostname set to '%s'\n"
|
||
msgstr "Makine adını '%s' olarak ayarla"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:946
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
|
||
msgstr "'%s' bir VPN bağlantı profili değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:948
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There's no primary connection\n"
|
||
msgstr "Takım bağlantı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:960
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
|
||
msgstr "Bağlanabilirlik"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:973
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
|
||
msgstr "NetworkManager çalışmıyor."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:984
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Hata: ''agent' komutu '%s' geçerli değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:998
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
|
||
msgstr "NetworkManager çalışmıyor."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:83
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -t[erse] terse output\n"
|
||
" -p[retty] pretty output\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
|
||
"output\n"
|
||
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
||
"values\n"
|
||
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
||
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
|
||
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
|
||
"finishing operations\n"
|
||
" -v[ersion] show program version\n"
|
||
" -h[elp] print this help\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
||
" n[etworking] overall networking control\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
||
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
||
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
|
||
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: %s [SEÇENEKLER] NESNE { KOMUT | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"SEÇENEKLER\n"
|
||
" -t[erse] kısa çıktı\n"
|
||
" -p[retty] güzel çıktı\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline çıktı kipi\n"
|
||
" -c[olors] auto|yes|no çıktıda renk kullanılıp kullanılmayacağını belirler\n"
|
||
" -f[ields] <alan1,alan2,...>|all|common çıktısı olacak alanları belirler\n"
|
||
" -e[scape] yes|no değerlerdeki kaçış sütunları "
|
||
"ayırıcıları\n"
|
||
" -a[sk] eksik parametreleri sorar\n"
|
||
" -w[ait] <seconds> biten işlemler için zaman aşımı "
|
||
"ayarlar\n"
|
||
" -v[ersion] program sürümünü gösterir\n"
|
||
" -h[elp] bu yardımı ekrana yazdırır\n"
|
||
"\n"
|
||
"NESNE\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager için genel durum ve işlemler\n"
|
||
" n[etworking] Tüm ağ kontrolleri\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radyo anahtarları\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager bağlantıları\n"
|
||
" d[evice] NetworkManager tarafından yönetilen aygıtlar\n"
|
||
" a[gent] NetworkManager gizli araç ya da polkit aracı\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
||
msgstr "Hata: '%s' nesnesi bilinmiyor, 'nmcli help' komutunu deneyin."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "Hata: '--terse' seçeneği ikinci zaman için belirlenmiş."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr "Hata: '--terse' parametresi '--pretty' parametresi ile çakışıyor."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "Hata: '--pretty' seçeneği ikinci zaman için belirlenmiş."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr "Hata: '--pretty' parametresi '--terse' parametresi ile çakışıyor."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:201 ../clients/cli/nmcli.c:217
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:235 ../clients/cli/nmcli.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Hata: '%s' seçeneği için eksik değişken."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:210 ../clients/cli/nmcli.c:228
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Hata: '%s', '%s' seçeneği için geçerli bir değişken değil."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
||
msgstr "Hata: '%s' seçeneği için alanlar eksik."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
|
||
msgstr "Hata: '%s' geçerli bir zaman aşımı süresi değil, '%s' seçeneği için."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "nmcli aracı, sürüm %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "Hata: '%s' seçeneği bilinmiyor, 'nmcli-help' komutunu deneyin."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:367 ../clients/cli/nmcli.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Hata: nmcli %s (%d) sinyali tarafından sonlandırıldı\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
|
||
msgstr "Sinyal maskeleme başarısız: %d\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
|
||
msgstr "Sinyal yakalama iş parçaçığı oluşturma başarısız: %d\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:512 ../clients/nm-online.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
||
msgstr "Hata: NMClient nesnesi oluşturulamadı: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:529
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Başarılı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication message: %s\n"
|
||
msgstr "Kimlik doğrulama iletisi: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication error: %s\n"
|
||
msgstr "Kimlik doğrulama hatası: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
|
||
msgstr "Uyarı: polkit aracı oluşturma başarısız: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (key)"
|
||
msgstr "%d (anahtar)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (passphrase)"
|
||
msgstr "%d (parola)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:795 ../clients/cli/settings.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (bilinmeyen)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:824
|
||
msgid "0 (NONE)"
|
||
msgstr "0 (YOK)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:830
|
||
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
||
msgstr "BAŞLIKLARI_YENİDENSIRALA, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:832
|
||
msgid "GVRP, "
|
||
msgstr "GVRP, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:834
|
||
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
||
msgstr "BAĞLAMAYI_AYIR, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MVRP, "
|
||
msgstr "GVRP, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (disabled)"
|
||
msgstr "%d (devre dışı)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
|
||
msgstr "%d (etkinleştirildi, tercih edilen genel IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
|
||
msgstr "%d (etkinleştirildi, tercih edilen geçici IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:894
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d (no)"
|
||
msgstr "%d (bilinmeyen)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:896
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d (yes)"
|
||
msgstr "%d (anahtar)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:899 ../clients/cli/settings.c:1554
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d (default)"
|
||
msgstr "(varsayılan)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:912
|
||
msgid "0 (none)"
|
||
msgstr "0 (hiçbiri)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:918
|
||
msgid "agent-owned, "
|
||
msgstr "uygulamaya-ait, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:920
|
||
msgid "not saved, "
|
||
msgstr "kaydedilmemiş, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:922
|
||
msgid "not required, "
|
||
msgstr "gerekli değil, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:971 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(varsayılan)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1252
|
||
msgid "0 (disabled)"
|
||
msgstr "0 (devre dışı)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1258
|
||
msgid "enabled, "
|
||
msgstr "etkin, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1260
|
||
msgid "advertise, "
|
||
msgstr "duyur, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1262
|
||
msgid "willing, "
|
||
msgstr "hazır, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1290
|
||
msgid "-1 (unset)"
|
||
msgstr "-1 (ayarlanmamış)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1422 ../clients/cli/settings.c:1724
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1864
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "otomatik"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1435 ../clients/cli/settings.c:1895
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "varsayılan"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1556
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d (off)"
|
||
msgstr "%d (bilinmeyen)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1770
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
|
||
"'none'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1781
|
||
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1817
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
|
||
msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1999 ../clients/cli/settings.c:3286
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4478 ../clients/cli/settings.c:4981
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:573
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
|
||
msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Ayrıca şunu: '%s' şu şekilde: '%s' ayarlamak istiyor musunuz? [evet]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Ayrıca '%s' temizlemek istiyor musunuz? [yes]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2279
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı: %s.%s şu olarak: '%s' ayarlandı, ancak altyapı kipi tarafından "
|
||
"yoksayılabilir\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı: %s.%s ayarı, iv4 ve ipv6 ayarlarının silinmesini gerektiriyor.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2300
|
||
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
||
msgstr "Bunları kaldırmak istiyor musunuz? [evet] "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2396 ../clients/cli/settings.c:2791
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid"
|
||
msgstr "'%s' geçerli değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
|
||
msgstr "'%d' geçerli değil, <%d-%d> kullanın"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
|
||
msgstr "'%lld' geçerli değil, <%lld-%lld> kullanın"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
|
||
msgstr "'%u' geçerli değil; <%u-%u> kullanın"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2502
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
||
msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
||
msgstr "'%s' geçerli değil; <seçenek>=<değer> kullanın"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%s' is not valid"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir indeks değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2608 ../clients/cli/settings.c:2633
|
||
msgid "no item to remove"
|
||
msgstr "silinecek öge yok"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2612 ../clients/cli/settings.c:2637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
|
||
msgstr "'%d' indeksi <0-%d> aralığında değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s'"
|
||
msgstr "geçersiz seçenek '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2654
|
||
msgid "missing option"
|
||
msgstr "eksik seçenek"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2681 ../clients/cli/settings.c:2701
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2721 ../clients/cli/settings.c:2741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir sayı değil (sınırların dışında)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2775
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
|
||
msgstr "'%s' geçerli değil; 0,1 ve ya 2 kullanın"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir Ethernet MAC adresi değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2832 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bayrak sayısı değil: <0-%d> kullanın"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı: '%s' toplamı tüm bayraklardan büyük => tüm bayraklar ayarlandı\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir on altılık karakter değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2965 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
|
||
msgstr "özellik '%s' izinini içermiyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3044
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
|
||
"as:\n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: alice bob charlie\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı izinlerinin listesini girin. Bu listedeki isimler şu şekilde "
|
||
"biçimlendirilmelidir:\n"
|
||
" [user:]<kullanici adi 1>, [user:]<kullanici adi 2>,...\n"
|
||
"Öğeler virgül ve ya boşluk ile birbirinden ayrılabilirler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örneğin: ali ayşe deniz\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir ana bağlantı değil; ifname ya da UUID kullanın"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
||
msgstr "Uyarı: %s herhangi bir mevcut bağlantı profilinin UUID 'si değil\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3111 ../clients/cli/settings.c:3127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
||
msgstr "'%s' bir VPN bağlantı profili değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
|
||
msgstr "'%s' mevcut bir profilin adı değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
|
||
msgstr "Özellik UUID '%s' barındırmıyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3173
|
||
msgid ""
|
||
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
|
||
"is\n"
|
||
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
||
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
|
||
"supports\n"
|
||
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"İkincil bağlantıları girin ki bu bağlantı etkinleştiğinde o da etkinleşmiş "
|
||
"olmalıdır.\n"
|
||
"Bağlantılar UUID ya da ID (isim) ile belirtilebilirler. nmcli şeffaf bir "
|
||
"biçimde\n"
|
||
"isimleri UUID olarak çevirir. NetworkManager sadece VPN leri\n"
|
||
"ikincil bağlantı olarak kabul edebilirler.\n"
|
||
"Ögeler virgül veya boşluklar ile birbirinden ayrılabilirler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örneğin: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3240
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
|
||
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
|
||
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
|
||
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
|
||
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3364
|
||
msgid "private key password not provided"
|
||
msgstr "özel anahtar parolası girilmedi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
|
||
msgstr "özellik '%s' EAP yönetimi içermiyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3409
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"CA sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// şeklinde).\n"
|
||
" [file://]<dosya yolu>\n"
|
||
"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
|
||
"unutmayın.\n"
|
||
"Örnek: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
|
||
msgstr "özellik diğer bir başlık eşleşmesi '%s' içermiyor."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3444
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"İstemci sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// şeklinde).\n"
|
||
" [file://]<dosya yolu>\n"
|
||
"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
|
||
"unutmayın.\n"
|
||
"Örnek: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3456
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"İç kimlik kanıtlaması için CA sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// "
|
||
"şeklinde).\n"
|
||
" [file://]<dosya yolu>\n"
|
||
"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
|
||
"unutmayın.\n"
|
||
"Örnek: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
|
||
msgstr "özellik diğer bir \"phase2\" başlık eşleşmesi '%s' içermiyor. "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3492
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"İç kimlik kanıtlaması için istemci sertifikasının yolunu girin (tercihen "
|
||
"file:// şeklinde).\n"
|
||
" [file://]<dosya yolu>\n"
|
||
"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
|
||
"unutmayın.\n"
|
||
"Örnek: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3512
|
||
msgid ""
|
||
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
||
" [file://]<file path> [<password>]\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gizli anahtarın yolunu ve parolasını girin (henüz ayarlamadıysanız):\n"
|
||
" [file://]<dosya yolu> [<parola>]\n"
|
||
"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
|
||
"unutmayın.\n"
|
||
"Örnek: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3583
|
||
msgid ""
|
||
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
||
"Two formats are accepted:\n"
|
||
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
|
||
"byte\n"
|
||
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
||
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Onaltılık değerlerin bir listesi olarak baytlar girin\n"
|
||
"İki biçim kabul ediliyor:\n"
|
||
"(a) onaltılık sayılarından bir karakter dizisi, her iki sayı bir bayta denk "
|
||
"gelir\n"
|
||
"(b) boşlık ile ayrılmış onaltılık sayılardan oluşan bir liste (tercihen "
|
||
"0x/0X öneki ile ve tercihen 0 ile başlayan).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örneğin: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3704
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlama seçeneklerini aşağıdaki biçimde listeleyin:\n"
|
||
" seçenek = <değer>, seçenek = <değer>,... \n"
|
||
"Geçerli seçenekler: %s\n"
|
||
"'kip' ismiyle veya numarasıyla kullanılabilir:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örnek: mode=2,miimon=120\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir InfiniBand MAC adresi değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir IBoIP P_Key değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' geçerli değil (format şöyle olmalı: ip[/önek] [sonraki-atlama-noktası] "
|
||
"[metrik])"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3851 ../clients/cli/settings.c:3870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3876 ../clients/cli/settings.c:4184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
|
||
msgstr "özellik '%s' DNS sunucusunu içermiyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3888
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS sunucuların IPv4 adres listesini girin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örnek: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3924 ../clients/cli/settings.c:4238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
|
||
msgstr "özellik, DNS arama alanı '%s' içermiyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3962 ../clients/cli/settings.c:4276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
|
||
msgstr "bu özellik, '%s' DNS seçeneğini içermiyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4016 ../clients/cli/settings.c:4329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
|
||
msgstr "özellik IP adresi '%s' içermiyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4029
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv4 adresleri listesini şu biçimde girin:\n"
|
||
" ip[/ön ek], ip[/ön ek],...\n"
|
||
"Eksik ön ek var ise varsayılan olarak 32 kullanılır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örneğin: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4045 ../clients/cli/settings.c:4358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gateway address '%s'"
|
||
msgstr "geçersiz ağ geçidi adresi '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4100 ../clients/cli/settings.c:4413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
|
||
msgstr "özellik '%s' yönlendirmesini içermiyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4113
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv4 yönlendirmelerinin listesini girin, şu biçimde:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eksik önek 32 olarak kabul edilir.\n"
|
||
"Eksik sonraki-atlama 0.0.0.0. olarak kabul edilir \n"
|
||
"Eksik metrik ya da 0 değeri varsayılan olarak kabul edilir (NM/kernel "
|
||
"varsayılan değeri ayarlar).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örneğin: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4159 ../clients/cli/settings.c:4178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4196
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
||
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
||
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
||
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
|
||
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
|
||
"DNS servers for this connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS sunucunlarının IPv6 adreslerinin listesini girin. Eğer IPv6 "
|
||
"yapılandırma yöntemi 'auto' olarak ayarlanmış ise, DNS sunucları "
|
||
"yapılandırmadan(var ise) otomatik olarak girilir. DNS sunucuları 'shared' "
|
||
"ya da 'link-local' IPv6 ayarlama yöntemlerini bir üst ağ olarak kullanamaz. "
|
||
"Tüm diğer IPv6 yapılandırma yöntemlerinde, bu DNS sunucları bu bağlantı için "
|
||
"sadece DNS sunucusu olarak kullanılırlar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örneğin: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4342
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 adresleri listesini girin, şu biçimde olmalı:\n"
|
||
" ip[/ön ek], ip[/ön ek],...\n"
|
||
"Eksik ön ek ögesi varsayılan olarak 128 kabul edilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örneğin: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4426
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 yönlendirmelirini listesini girin, şu biçimde olmalı:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eksik ön ek 128 olarak kabul edilir.\n"
|
||
"Eksik sonraki atlama \"::\" olarak kabul edilir.\n"
|
||
"Eksik ölçü 0 olarak kabul edilir (NM/kernel varsayılan değeri ayarlar).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örneğin: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4443 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a number"
|
||
msgstr "'%s' bir numara değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
|
||
msgstr "'%s' geçerli değil; 0,1 ve ya 2 kullanın"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir kanal değil; <1-13> kullanın"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
|
||
msgstr "'%s' geçerli değil: [e, o, n] kullanın"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4562
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
|
||
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
|
||
"contents is put into this property.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli JSON yapılandırma verisi ve yapılandırma içeren bir dosyayı kabul "
|
||
"edebilir. İkinci durumda dosya okunur ve içeriği bu özelliğe konur.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örnekler: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4602
|
||
msgid "no priority to remove"
|
||
msgstr "silmek için öncelik yok"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
|
||
msgstr "'%d' indeksi <0-%d> aralığı içinde değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4645
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı: aynı anda sadece bir haritalama işlemi destekleniyor; birincisi "
|
||
"seçiliyor (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
|
||
msgstr "özellik, '%s' haritalamayı içermiyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4700
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' cannot be empty"
|
||
msgstr "'%s' seçeneği boş"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4774 ../clients/cli/settings.c:4941
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4780 ../clients/cli/settings.c:4947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
|
||
msgstr "özellik '%s' MAC adresini içermiyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
|
||
msgstr "'%s' geçerli değil; 2 veya 3 karakter dizisi gereklidir"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4813
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alt kanalların listesini girin (virgül ya da boşluk ile ayrılmış).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Örneğin: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4867
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"S/390 seçeneklerinin listesini şu biçimde girin:\n"
|
||
" seçenek = <değer>, seçenek = <değer>,...\n"
|
||
"Geçerli seçenekler: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir kanal değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%ld' geçerli bir kanal değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5013
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
|
||
msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5074 ../clients/cli/settings.c:5113
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
|
||
msgstr "özellik '%s' protokolünü içermiyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5191
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
|
||
"first."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' şunla uyumlu değil %s '%s', lütfen anahtar değişin ya da önce %s "
|
||
"ayarlayın."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
|
||
msgstr "WEP anahtarı '%s' olarak tahmin edildi\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
|
||
msgstr "WEP key dizini '%d' olarak ayarlandı\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
|
||
msgstr "'%s' şunlardan biri değil [0 (bilinmeyen), 1 (anahtar), 2 (parola)]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5240 ../clients/cli/settings.c:5243
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5246 ../clients/cli/settings.c:5249
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
|
||
"key.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı: '%s', '%s' tipi ile uyumlu değil, lütfen anahtarı değiştirin ya da "
|
||
"silin.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5262
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
|
||
"and 2 or passphrase.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"WEP anahtarları tipinde birşey girin. Kabul edilen değerler: 0 ve ya "
|
||
"bilinmeyen, 1 ve ya anahtar, 2 ve ya parola.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid PSK"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir PSK değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir DCB bayrağı değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
|
||
msgstr "'%s' bir DCP uygulama önceliği değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5368
|
||
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
||
msgstr "virgül ile ayrılmış 8 numara bulunmak zorundadır"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
||
msgstr "'%s', 0 ile %u (dahil) ya da %u arasında bir sayu değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
||
msgstr "'%s' 0 ve %u(kendisi dahil) arasında bir sayı değil"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5410
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı: değişiklikler '%s' 1 (etkin) içermediği sürece etkili olmayacaktır\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
||
msgstr "bant genişliği yüzdeleri toplam 100%% olmak zorundadır"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5549 ../clients/cli/settings.c:5555
|
||
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5598
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
|
||
msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:7644
|
||
msgid "don't know how to get the property value"
|
||
msgstr "özellik değerinin nasıl alınacağı bilinmiyor"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:7697 ../clients/cli/settings.c:7737
|
||
msgid "the property can't be changed"
|
||
msgstr "özellik değişemedi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:7821
|
||
msgid "(not available)"
|
||
msgstr "(uygun değil)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:7846
|
||
msgid "[NM property description]"
|
||
msgstr "[NM özellik açıklaması]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:7851
|
||
msgid "[nmcli specific description]"
|
||
msgstr "[nmcli belirli açıklaması]"
|
||
|
||
#. ----------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:7900
|
||
msgid "<hidden>"
|
||
msgstr "<gizli>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Hata: '%s' değişkeni için değer gerekli."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
||
msgstr "Hata: '%s' değeri bekleniyordu, ancak '%s' alındı."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgstr "Hata: Beklenmeyen değişken '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
|
||
msgstr "'0x%X' IP4 adresini metin biçimine çevrilirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
|
||
msgstr "'%s' IP6 adresini metin biçimine çevirilirken hata oluştu"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
|
||
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:546 ../clients/cli/utils.c:577
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
|
||
msgstr "'%s' belirsiz (%s x %s)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:589
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
|
||
msgstr "'%s' belirsiz (%s x %s)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
||
msgstr "eksik isim, şunlardan birini deneyin [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "'%s' alanı boş olmalı"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1024
|
||
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
||
msgstr "'--terse' parametresi özel '--fields' parametresine ihtiyaç duyar"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'--terse' seçeneği özel '--fields' seçeneği değerlerini gerektirir, '%s' "
|
||
"değil"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
|
||
msgid "An authentication session is already underway."
|
||
msgstr "Bir kimlik doğrulama oturu zaten var. "
|
||
|
||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||
#. * (and don't even care of which one)
|
||
#.
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Kullanıcı adı"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:507
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:525
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:101
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:102
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Parola"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Kimlik"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
|
||
msgid "Private key password"
|
||
msgstr "Özel anahtar parolası"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Anahtar"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Servis"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:448
|
||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgstr "Kablosuz ağ kimlik doğrulama gerektiriyor"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' kablosuz ağına bağlanmak için parola veya şifreleme anahtarı gerekiyor."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:457
|
||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:460
|
||
msgid "Network name"
|
||
msgstr "Ağ adı"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:469
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
msgstr "DSL kimlik doğrulaması"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:477
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
msgstr "PIN kodu gerekiyor"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
|
||
msgid "PIN"
|
||
msgstr "PIN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:488
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521
|
||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||
msgstr "Mobil geniş ağ parolası"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||
msgstr "'%s' ağına bağlanmak için parola gerekiyor."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VPN password required"
|
||
msgstr "PIN kodu gerekiyor"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:61
|
||
msgid "could not get VPN plugin info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group password"
|
||
msgstr "Parolayı göster"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Geçit"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:109
|
||
msgid "Cookie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gateway certificate hash"
|
||
msgstr "geçersiz sertifika biçimi"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:94
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Bağlanıyor"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:147
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
||
"is 30)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlantı için bekleme zamanı, saniye cinsinden (seçenek olmadan, varsayılan "
|
||
"30)"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:148
|
||
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
||
msgstr "Eğer Ağ Yöneticisi çalışmıyor ya da bağlanmıyorsa hemen çık"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:149
|
||
msgid "Don't print anything"
|
||
msgstr "Herhangi bir şey yazdırma"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:150
|
||
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
||
msgstr "Bağlantı yerine NetworkManager başlaması bekleniyor"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"NetworkManager 'ın ağ bağlantıları etkinleştirmesinin bitmesi bekleniyor."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:178 ../clients/nm-online.c:184
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçersiz seçenek. Lütfen geçerli seçeneklerin listesini görmek için --help "
|
||
"parametresini kullanın."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:415
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:114
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
||
msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed: %s"
|
||
msgstr "Düzenleyici başarısız: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed with status %d"
|
||
msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed with signal %d"
|
||
msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not re-read file: %s"
|
||
msgstr "Dosya yeniden okunamadı: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet connection %d"
|
||
msgstr "Eternet bağlantısı %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
||
msgstr "Wi-Fi bağlantısı %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr "InfiniBand bağlantısı %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1810
|
||
msgid "Mobile Broadband"
|
||
msgstr "Mobil Geniş Bant"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
||
msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
|
||
msgid "DSL"
|
||
msgstr "DSL"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "DSL bağlantısı %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1708
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1814 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4190
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "Bağ"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bond connection %d"
|
||
msgstr "Bond bağlantısı %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1712
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1818 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4487
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Köprü"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgstr "Köprü bağlantısı %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1710
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1816 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4296
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Takım"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team connection %d"
|
||
msgstr "Takım bağlantısı %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "VLAN bağlatısı %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "VPN bağlantısı %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Seç..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Düzenle..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Gizle"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Göster"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
||
msgstr "'%s' bağlantısı '%s' türünde oluşturulamadı."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
||
msgstr "Geçersiz bağlantı '%s' için bir düzenleyici oluşturulamadı."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:111
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "Bağlantıyı Düzenle"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save connection: %s"
|
||
msgstr "Bağlantı kaydedilemedi: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
||
msgstr "Yeni bağlantı eklenemedi: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:320
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr "Profil adı"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:331
|
||
msgid "Ethernet device"
|
||
msgstr "Ethernet aygıtı"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Aygıt"
|
||
|
||
#. And finally the bottom widgets
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:391
|
||
msgid "Automatically connect"
|
||
msgstr "Otomatik bağlan"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:397
|
||
msgid "Available to all users"
|
||
msgstr "Tüm kullanıcılar kullanabilir"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:412 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "bayt"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
|
||
msgid "Round-robin"
|
||
msgstr "Round-robin"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
|
||
msgid "Active Backup"
|
||
msgstr "Etkin Yedek"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
|
||
msgid "XOR"
|
||
msgstr "XOR"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Çoklu gönderim"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
|
||
msgid "802.3ad"
|
||
msgstr "802.3ad"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
|
||
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
||
msgstr "Uyarlanabilir İletim Yük Dengelemesi (tlb)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
|
||
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
||
msgstr "Uyarlanabilir Yük Dengelemesi (alb)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
|
||
msgid "MII (recommended)"
|
||
msgstr "MII (önerilen)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
|
||
msgid "ARP"
|
||
msgstr "ARP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
|
||
msgid "Slaves"
|
||
msgstr "Bağımlılar"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Kip"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Birincil"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379
|
||
msgid "Link monitoring"
|
||
msgstr "Bağlantı izleme"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406
|
||
msgctxt "milliseconds"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
|
||
msgid "Monitoring frequency"
|
||
msgstr "İzleme sıklığı"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
|
||
msgid "Link up delay"
|
||
msgstr "Giden bağlantı gecikmesi:"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
|
||
msgid "Link down delay"
|
||
msgstr "Gelen bağlantı gecikmesi"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413
|
||
msgid "ARP targets"
|
||
msgstr "ARP hedefleri"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
|
||
msgid "BRIDGE PORT"
|
||
msgstr "KÖPRÜ PORTU"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Öncelik"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
|
||
msgid "Path cost"
|
||
msgstr "Yol maliyeti"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
|
||
msgid "Hairpin mode"
|
||
msgstr "Hairpin kipi"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "saniye"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89
|
||
msgid "Aging time"
|
||
msgstr "Yaşlandırma zamanı"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
|
||
msgid "Enable IGMP snooping"
|
||
msgstr "IGMP gözetlemeyi (snooping) etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
|
||
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgstr "STP Etkinleştir (Yayılım Ağacı Protokolü)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
|
||
msgid "Forward delay"
|
||
msgstr "İletme gecikmesi"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130
|
||
msgid "Hello time"
|
||
msgstr "Merhaba zamanı"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "En fazla yaş"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
|
||
msgid "ETHERNET"
|
||
msgstr "ETHERNET"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
|
||
msgid "Cloned MAC address"
|
||
msgstr "Klonlanmış MAC adresi"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
|
||
msgid "Datagram"
|
||
msgstr "Veri birimi"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Bağlandı"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
|
||
msgid "INFINIBAND"
|
||
msgstr "INFINIBAND"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
|
||
msgid "Transport mode"
|
||
msgstr "Aktarım kipi"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Kapalı"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Otomatik"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
|
||
msgid "Link-Local"
|
||
msgstr "Yerel Bağlantı"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Elle"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Paylaşılmış"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
|
||
msgid "(No custom routes)"
|
||
msgstr "(Özel bir yönlendirme yok)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One custom route"
|
||
msgid_plural "%d custom routes"
|
||
msgstr[0] "%d özel yönlendirme"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
|
||
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "IPv4 YAPILANDIRMASI"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Adresler"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr "DNS sunucuları"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
|
||
msgid "Search domains"
|
||
msgstr "Alan adlarını ara"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "Yönlendirme"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
|
||
msgid "Never use this network for default route"
|
||
msgstr "Bu ağı varsayılan yönlendirme olarak asla kullanma"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
|
||
msgid "Ignore automatically obtained routes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
|
||
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Bu bağlantı için IPv4 adresleme gerekir"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Yoksay"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
|
||
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
||
msgstr "Otomatik (sadece DHCP)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
|
||
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "IPv6 YAPILANDIRMASI"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
|
||
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Bu bağlantı IPv6 adreslemesi gerektiriyor"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
|
||
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
||
msgstr "PPP YAPILANDIRMASI"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
|
||
msgid "Allowed authentication methods:"
|
||
msgstr "İzin verilen kimlik doğrulama yöntemleri:"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
|
||
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr "Uçtan uca şifreleme kullan (MPPE)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
|
||
msgid "Require 128-bit encryption"
|
||
msgstr "128-bit şifreleme gerektiriyor"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
|
||
msgid "Use stateful MPPE"
|
||
msgstr "Durumlu MPPE kullan"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
|
||
msgid "Allow BSD data compression"
|
||
msgstr "BSD veri sıkıştırmasına izin ver"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
|
||
msgid "Allow Deflate data compression"
|
||
msgstr "Deflate veri sıkıştırmasına izin ver"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
|
||
msgid "Use TCP header compression"
|
||
msgstr "TCP başlık sıkıştırması kullan"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
|
||
msgid "Send PPP echo packets"
|
||
msgstr "PPP yankı paketleri gönder"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
|
||
msgid "TEAM PORT"
|
||
msgstr "TAKIM PORTU"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
|
||
msgid "JSON configuration"
|
||
msgstr "JSON yapılandırması"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Üst"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114
|
||
msgid "VLAN id"
|
||
msgstr "VLAN kimliği"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "İstemci"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr "Erişim Noktası"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
|
||
msgid "Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "Ad-Hoc Ağ"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Otomatik"
|
||
|
||
#. 802.11a Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr "A (5 GHz)"
|
||
|
||
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
|
||
msgctxt "Wi-Fi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA & WPA2 Kişisel"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA & WPA2 Kurumsal"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "WEP 40/128-bit Anahtar (Hex veya ASCII)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "WEP 128-bit Parola"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "Dinamik WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1 (Varsayılan)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "Açık Sistem"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "Paylaşılan Anahtar"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
|
||
msgid "WI-FI"
|
||
msgstr "Kablosuz"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Güvenlik"
|
||
|
||
#. "wpa-enterprise"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
|
||
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
|
||
msgstr "(Henüz wpa-enterprise desteği yok...)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
|
||
msgid "WEP index"
|
||
msgstr "WEP indeks"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Kimlik doğrulama"
|
||
|
||
#. "dynamic-wep"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
|
||
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
||
msgstr "(Henüz dynamic-wep için destek yok...)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
|
||
msgid "Ask for this password every time"
|
||
msgstr "Bu parolayı her zaman sor"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "Parolayı göster"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Hedef"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Ön ek"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
|
||
msgid "Next Hop"
|
||
msgstr "Sonraki Atlama"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Ölçü"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
|
||
msgid "No custom routes are defined."
|
||
msgstr "Tanımlanmış bir özel yönlendirme yok."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
|
||
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
||
msgstr "Eklemek istediğiniz ikincil bağlantının türünü seçin."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Ekle..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
|
||
msgid ""
|
||
"openconnect will be run to authenticate.\n"
|
||
"It will return to nmtui when completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s"
|
||
msgstr "Hata: Bağlantı silinemedi: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with status %d"
|
||
msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with signal %d"
|
||
msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
|
||
msgid "Activation failed"
|
||
msgstr "Etkinleştirme başarısız"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Bağlanıyor..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not activate connection: %s"
|
||
msgstr "Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Devre Dışı Bırak"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:108
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Çık"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such connection '%s'"
|
||
msgstr "'%s' gibi bir bağlantı yok"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
|
||
msgid "Connection is already active"
|
||
msgstr "Bağlantı zaten etkin"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Oluştur"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
|
||
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
||
msgstr "Oluşturmak istediğiniz bağlantı tipini seçin."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
|
||
msgid ""
|
||
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
||
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir VPN oluşturuyorsanız, ve VPN bağlantısı listede gözükmüyor ise, doğru "
|
||
"VPN eklentisini kuramamış olabilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
|
||
msgid "New Connection"
|
||
msgstr "Yeni Bağlantı"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgstr "Bağlantı silinemedi: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' bağlantısı silinemedi: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
||
msgstr "'%s' bağlantısını silmek istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
|
||
msgid "Set Hostname"
|
||
msgstr "Makine Adını Ayarla"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Makine Adı"
|
||
|
||
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set hostname to '%s'"
|
||
msgstr "Makine adını '%s' olarak ayarla"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Makine adı ayarlanamadı: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr "bağlantı"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
|
||
msgid "Edit a connection"
|
||
msgstr "Bir bağlantıyı düzenle"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
|
||
msgid "Activate a connection"
|
||
msgstr "Bir bağlantıyı etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
|
||
msgid "new hostname"
|
||
msgstr "yeni makine adı"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
|
||
msgid "Set system hostname"
|
||
msgstr "Sistem makine adını ayarla"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:83
|
||
msgid "NetworkManager TUI"
|
||
msgstr "NetworkManager TUI"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:91
|
||
msgid "Please select an option"
|
||
msgstr "Lütfen bir seçenek seçin"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:143
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Kullanım"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:224
|
||
msgid "Could not parse arguments"
|
||
msgstr "Değişkenler ayrıştırılamadı"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
||
msgstr "NetworkManager ile bağlantı kurulamadı: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:239
|
||
msgid "NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "NetworkManager çalışmıyor."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM anahtar dosyası '%s' son etiketine sahip değil."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||
msgstr "Bir PEM özel anahtar dosyasına benzemiyor."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "Bozuk PEM dosyası: Proc-Type ilk etiket değildi."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen Proc-Type etiketi '%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info ikinci etiket değildi."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketinde IV mevcut değil."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketi içerisinde IV'ün geçersiz biçimi."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen özel anahtar şifresi '%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "Özel anahtar çözülemedi."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||
msgstr "Beklenen PKCS#8 başlama etiketi bulunamadı."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgstr "Beklenen PKCS#8 bitiş etiketi '%s' bulunamadı."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
|
||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||
msgstr "PKCS#8 özel anahtarının şifresi çözülemedi."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "IV, uzunluk olarak bayt cinsinden bir çift sayı olmalıdır."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||
msgstr "'%s' özel anahtar şifresi bilinmiyor."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "Özel anahtar türü belirlenemedi."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
|
||
msgstr "Parola korumalı ama anahtar şifrelenmemiş."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM sertifikasının başlama etiketi '%s' yok."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM sertifikasının bitiş etiketi '%s' yok."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "Sertifika çözülemedi."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "Kripto cihazını sıfırlama başarısız."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
||
msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en az %zd olmalı)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Şifre çözümleme bağlamını ilklendirme başarısız oldu: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
|
||
msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr ""
|
||
"Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: beklenmeyen dolgu uzunluğu."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Şifreleme anahtarı bağlamını ilklendirme başarısız oldu: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
|
||
msgstr "Veri şifreleme başarısız oldu: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "Sertifika verisi başlatma hatası: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "Sertifika çözülemedi: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 şifre çözücü sıfırlanamadı: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 dosya şifresi çözülemedi: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||
msgstr "PKCS#8 şifre çözücü ilklendirilemedi: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||
msgstr "PKCS#8 dosya şifresi çözülemedi: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "Kripto motoru başlatılamadı: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
||
msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en azından %d olmalı)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr "Şifre çözücü anahtar yuvası sıfırlama hatası."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "Şifre çözümlemesi için simetrik anahtar ayarlama başarısız."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "Şifre çözümlemesi için IV ayarlama başarısız."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "Şifre çözüm içeriği sıfırlanması başarısız."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: şifresi çözülen veri çok uzun."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "Özel anahtar şifre çözümleme bitirme hatası: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "Şifreleme anahtar yuvası sıfırlama hatası."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "Şifreleme için simetrik anahtar ayarlama hatası."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "Şifreleme için IV ayarlama hatası."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "Şifreleme içeriği sıfırlama hatası."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "Şifrelenemedi: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "Şifrelemeden sonra beklenmeyen miktarda veri."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "Sertifikanın kodu çözülemedi: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password must be UTF-8"
|
||
msgstr "Parola UTF-8 olmalı"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "PKCS#12 kod çözücü sıfırlanamadı: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "PKCS#12 dosyası kodu çözülemedi: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "Rastgele veri üretilemedi."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:224
|
||
msgid "wrong type; should be a list of strings."
|
||
msgstr "yanlış tip; karakter dizilerinin listesi olmalı."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:294
|
||
msgid "unknown setting name"
|
||
msgstr "bilinmeyen ayar adı"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "duplicate setting name"
|
||
msgstr "bilinmeyen ayar adı"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:873
|
||
msgid "setting not found"
|
||
msgstr "ayar bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:937
|
||
msgid "setting not allowed in slave connection"
|
||
msgstr "ikincil bağlantıda ayara izin verilmiyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:948
|
||
msgid "setting is required for non-slave connections"
|
||
msgstr "ikincil olmayan bağlantılar için ayarlar gerekli"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1042
|
||
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
||
msgstr "Bağlantı doğrulamada beklenmedik hata"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1075
|
||
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
||
msgstr "Bağlantıyı normalleştirmede beklenmedik hata"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2411
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2428 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2459
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2476 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2518
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2530 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2548
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2560 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2162
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:896
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
|
||
msgid "property is missing"
|
||
msgstr "özellik eksik"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
|
||
msgstr "Yöntem '%s' türünü döndürdü, fakar '%s' bekleniyordu"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:136
|
||
msgid "ignoring missing number"
|
||
msgstr "eksik sayı gözardı ediliyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid number '%s'"
|
||
msgstr "geçersiz sayı '%s' gözardı ediliyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
|
||
msgstr "geçersiz %s adresi gözardı ediliyor: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
|
||
msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s' (%s rotası için) gözardı ediliyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
|
||
msgstr "geçersiz %s rotası gözardı ediliyor: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s adresi için): '%s' (konum %td)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s için): '%s' (konum %td)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s için önek uzunluğunda): '%s' (konum %td)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "%s değerinin sonunda çöp değer: '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "%s değerinin sonunda artık kullanılmayan noktalı virgül: '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr "%s '%s' için geçersiz önek uzunluğu, öntanımlı %d değeri atanıyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr "%s '%s' için eksik önek uzunluğu, %d öntanımlı değeri atanıyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "geçersiz DNS sunucusu IPv4 adresi '%s' gözardı ediliyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "geçersiz DNS sunucusu IPv6 adresi '%s' gözardı ediliyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:628 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:769
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
|
||
msgstr ""
|
||
"geçersiz bayt ögesi '%d' gözardı ediliyor (0 ile 255 -dahil- arasında değil)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:642
|
||
msgid "ignoring invalid MAC address"
|
||
msgstr "geçersiz MAC adresi gözardı ediliyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:758
|
||
msgid "ignoring invalid binary property"
|
||
msgstr "geçersiz ikili özellik gözardı ediliyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:801
|
||
msgid "ignoring invalid SSID"
|
||
msgstr "geçersiz SSID gözardı ediliyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:817
|
||
msgid "ignoring invalid raw password"
|
||
msgstr "geçersiz ham parola gözardı ediliyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:892 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
|
||
msgstr "sertifika ya da anahtar dosyası '%s' mevcut değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
|
||
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri yolu \"%s\""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:935
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
|
||
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika verisi:;base64, base64 değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:948
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
|
||
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri verisi:;base64,file://"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1095
|
||
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
|
||
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri, geçerli bir blob değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1100
|
||
msgid "invalid key/cert value"
|
||
msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid parity value '%s'"
|
||
msgstr "geçersiz parite değeri '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error loading setting value: %s"
|
||
msgstr "ayar değeri yüklenirken hata: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid negative value (%i)"
|
||
msgstr "geçersiz sıfırdan küçük değer (%i)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid char value (%i)"
|
||
msgstr "geçersiz char değeri (%i)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid int64 value (%s)"
|
||
msgstr "geçersiz int64 değeri (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
|
||
msgstr "fazla büyük FLAGS özelliği '%s' (%llu)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled setting property type '%s'"
|
||
msgstr "işlenmemiş ayar özelliği türü '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name '%s'"
|
||
msgstr "geçersiz ayar adı '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414
|
||
msgid "data missing"
|
||
msgstr "veri eksik"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:448
|
||
msgid "binary data missing"
|
||
msgstr "ikili veri eksik"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:465
|
||
msgid "file:// URI not NUL terminated"
|
||
msgstr "file:// adresi (URI) NUL ile sonlandırılmamış"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:474
|
||
msgid "file:// URI is empty"
|
||
msgstr "file:// adresi (URI) boş"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:482
|
||
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
|
||
msgstr "file:// adresi (URI) geçerli UTF-8 biçiminde değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:681 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
|
||
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
||
msgstr "CA sertifikası X.509 biçiminde olmalı"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1012 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1276
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1612 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
|
||
msgid "invalid certificate format"
|
||
msgstr "geçersiz sertifika biçimi"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1895 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
|
||
msgid "invalid private key"
|
||
msgstr "geçersiz özel anahtar"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2207 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
|
||
msgid "invalid phase2 private key"
|
||
msgstr "geçersiz faz2 özel anahtarı"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2435
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2466 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2524 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2536
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2554 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2566
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2169
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1134 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
|
||
msgid "property is empty"
|
||
msgstr "özellik boş"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2496
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
||
msgstr "PKCS#12 için '%s' özelliği eşleşmek zorunda"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate is invalid: %s"
|
||
msgstr "sertifika geçersiz: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:887
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
|
||
msgid "property is invalid"
|
||
msgstr "özellik geçersiz"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2783 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2793
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2813
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2823 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
||
msgstr "'%s' özellik için geçerli bir değer değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "'%s' bağlantısı '%s' ya da '%s' ayarı istiyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:510 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
||
msgstr "sadece şunlardan biri ayarlanabilir; '%s' ve '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:523 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
||
msgstr "zorunlu seçenek '%s' eksik"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:533 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
||
msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:547 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
||
msgstr "'%s=%s', '%s > 0' ile uyumlu değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:560 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
|
||
msgstr "'%s', '%s' seçeneği için geçerli bir arayüz ismi değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:570 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' seçeneği sadece '%s=%s' için geçerli"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:583 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
||
msgstr "'%s=%s', '%s' için geçerli bir yapılandırma değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:596 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:605
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:625 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:661
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
||
msgstr "'%s' seçeneği, '%s' seçeneğinin ayarlanması için gerekli"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:636 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is empty"
|
||
msgstr "'%s' seçeneği boş"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
||
msgstr "'%s', '%s' seçeneği için geçerli bir IPv4 adresi değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:676 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "'%s' seçeneği sadece '%s' kipi ile geçerli olur"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option should be string"
|
||
msgstr "'%s' seçeneği karakter dizisi olmalı"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
|
||
msgstr "'%d' özellik için geçerli bir değere değil (<= %d olmalı)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing setting"
|
||
msgstr "eksik ayar"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
|
||
"Instead it is '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun "
|
||
"yerine '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
||
msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
|
||
msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "geçerli bir MAC adresi değildir"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting required for connection of type '%s'"
|
||
msgstr "'%s' tipinin bağlantısı için ayar gerekli"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "bağlantı tipi '%s' geçerli değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown slave type '%s'"
|
||
msgstr "Bilinmeyen ikincil tür '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
|
||
msgstr "İkincil bağlantının bir geçerli '%s' özelliğine ihtiyacı var"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
|
||
msgstr "'%s' '%s' olamdan ayarlanamaz"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "metered value %d is not valid"
|
||
msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property type should be set to '%s'"
|
||
msgstr "özellik türü '%s' olarak ayarlanmalı"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr "ikincil tür '%s' bağlantı ayarı olarak bir '%s' gereksinimi duyuyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
|
||
"set to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı "
|
||
"algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
|
||
msgid "flags invalid"
|
||
msgstr "bayraklar geçersiz"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
|
||
msgid "flags invalid - disabled"
|
||
msgstr "bayraklar geçersiz - kapatılmış"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
|
||
msgid "property invalid (not enabled)"
|
||
msgstr "özellik geçersiz (etkin değil)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
|
||
msgid "element invalid"
|
||
msgstr "öğe geçersiz"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
|
||
msgid "sum not 100%"
|
||
msgstr "toplam %100 etmiyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
|
||
msgid "property invalid"
|
||
msgstr "özellik geçersiz"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
|
||
msgid "property missing"
|
||
msgstr "özellik eksik"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
||
msgstr "özellik değeri '%s' boş ya da çok uzun (>64)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||
msgstr "'%s' geçersiz karakter(ler) içeriyor ([A-Za-z._-] kullanın)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
||
msgstr "'%s' uzunluğu geçerli değil (5 ya da 6 basamak olmalı)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "property is empty or wrong size"
|
||
msgstr "özellik boş"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "property must contain only digits"
|
||
msgstr "özellik '%s' protokolünü içermiyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
|
||
msgid "not a valid interface name"
|
||
msgstr "geçerli bir arayüz ismi değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
|
||
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
||
msgstr "Eğer üst belirtilmiş ise P_Key belirtilmek zorundadır"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
|
||
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
||
msgstr "InfiniBand P_Key bağlantısı bir üst arayüz ismi belirtmemiş"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
|
||
"it is '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"yazılımsal sınırsız bant aygıtının arayüz ismi '%s' ve ya ayarlanmamış olmak "
|
||
"zorundadır ('%s' yerine)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
|
||
msgstr "taşıma kipi '%s' için mtu en fazla %d olmalı ancak şu anda %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Missing IPv4 address"
|
||
msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Missing IPv6 address"
|
||
msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "Geçersiz IPv4 adresi '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "Geçersiz IPv6 adresi '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "Geçersiz IPv4 adres ön eki '%u'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "Geçersiz IPv6 adres ön eki '%u'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid routing metric '%s'"
|
||
msgstr "Geçersiz yönlendirme metriği '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. DNS server address is invalid"
|
||
msgstr "%d. DNS sunucusu adresi geçersiz"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address is invalid"
|
||
msgstr "%d. IP adresi geçersiz"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
|
||
msgstr "%d. IP adresi geçersiz türde bir 'etiket' özelliğine sahip"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
|
||
msgstr "%d. IP adresi geçersiz '%s' etiketine sahip"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2233
|
||
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
|
||
msgstr "adres yapılandırılmadan ağ geçidi atanamaz"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2242
|
||
msgid "gateway is invalid"
|
||
msgstr "ağ geçidi geçersiz"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route is invalid"
|
||
msgstr "%d. yönlendirme geçersiz"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route cannot be a default route"
|
||
msgstr "%d. rota varsayılan rota olamaz"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
|
||
msgstr "özellik '%s=%s' için boş olamaz"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "bu özellik '%s=%s' için kullanılamaz"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
|
||
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
|
||
msgstr "'%d' geçerli olmayan bir kanal"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:647
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
||
msgstr "'%s' UUID ya da bir arayüz ismi değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:366
|
||
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:379
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:395
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir kanal değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:407
|
||
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
||
msgstr "özellik belirtilmemiş ve '%s:%s' değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
|
||
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
|
||
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
||
msgstr "SSID uzunluğu aşıldı <1-32> byte"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%d' geçerli olmayan bir kanal"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
||
msgstr "'%d' geçerli aralığın dışında <128-16384>"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
||
msgstr "bu özelllik sıfır olmayan bir '%s' özelliği istiyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%u': invalid mode"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid user ID"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid group ID"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' değer '%s=%s' ile eşleşmiyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
|
||
msgid "flags are invalid"
|
||
msgstr "bayraklar geçersiz"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secret was empty"
|
||
msgstr "gizli bilgi boş"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
|
||
msgid "setting contained a secret with an empty name"
|
||
msgstr "ayar ismi olmayan bir gizli bilgi içeriyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secret value was empty"
|
||
msgstr "gizli değer boş"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784
|
||
msgid "not a secret property"
|
||
msgstr "gizli bir özellik değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
|
||
msgid "secret is not of correct type"
|
||
msgstr "gizli bilgi doğru türde değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
|
||
msgstr "'%s' değeri uint'e dönüştürülemedi"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
|
||
msgid "secret flags property not found"
|
||
msgstr "gizli bayrak özelliği bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP address"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d is greater than local port max %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir ethernet port numarası değildir"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir dupleks değeri değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "geçersiz '%s' ya da değeri '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
|
||
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
|
||
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' güvenliği için '%s=%s' gereklidir"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "'%s' güvenliği için '%s' ayarı gereklidir"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
||
msgstr "'%d' değeri geçerli aralığın dışında <0-3>"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
||
msgstr "'%s' bağlantıları için bu özellikte '%s' gerekli"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
||
msgstr "'%s' sadece şunun ile birlikte kullanılabilir '%s=%s' (WEP)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid band"
|
||
msgstr "'%s' geçerli bir bant değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "'%s' ayarı '%s' özelliği istiyor"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr "'%s' türündeki özellik '%s' türünün değerinden atanamadı"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set property: %s"
|
||
msgstr "Hata: '%s' özelliği ayarlanamadı: %s\n"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can not set property: %s"
|
||
msgstr "gizli bir özellik değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown property"
|
||
msgstr "bilinmeyen hata"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1682
|
||
msgid "secret not found"
|
||
msgstr "gizli bilgi bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1774
|
||
msgid "secret is not set"
|
||
msgstr "secret ayarlı değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2447
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed stat file %s: %s"
|
||
msgstr "'%s' passwd dosyası okunamadı: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2456
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "not a file (%s)"
|
||
msgstr "'%s' dosyası yüklenemedi\n"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2467
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid file owner %d for %s"
|
||
msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file permissions for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reject %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "path is not absolute (%s)"
|
||
msgstr "geçersiz int64 değeri (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2530
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
|
||
msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2622 ../libnm-util/nm-utils.c:1815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find \"%s\" binary"
|
||
msgstr "\"%s\" ikilik dosyası bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load plugin %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown error initializing plugin %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the plugin does not support import capability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the plugin does not support export capability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:109
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing filename"
|
||
msgstr "eksik seçenek"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename has invalid format (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:740
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing \"plugin\" setting"
|
||
msgstr "eksik ayar"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:842
|
||
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:854
|
||
msgid "missing name for VPN plugin info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:863
|
||
msgid "missing service for VPN plugin info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1804
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1824
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MACVLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm/nm-device.c:1828
|
||
msgid "IPTunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1832
|
||
msgid "Veth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1913 ../libnm/nm-device.c:1864
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "Kablolu"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1944 ../libnm/nm-device.c:1895
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr "PCI"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1946 ../libnm/nm-device.c:1897
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
||
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
||
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
||
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
||
#. * the strings otherwise.
|
||
#.
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2042 ../libnm-glib/nm-device.c:2061
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1991 ../libnm/nm-device.c:2010
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "long device name"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
|
||
msgid "Disconnected by D-Bus"
|
||
msgstr "D-Bus tarafından bağlantı kesildi"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
|
||
msgstr "Sağlama uzunluğu çok yüksek (%d > %d)"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
|
||
msgstr "MD5 motorunu ilklendirme başarısız oldu: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||
msgstr "MD5 içeriği sıfırlama başarısız: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
||
msgstr "Şifre UCS2'ye dönüştürülemedi: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "'%s' ya da '%s' ayarı gerekli"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr "bağlantıda var olan '%s' ayarı gerekli"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
||
msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
||
msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz bir ön eke sahip"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route has invalid prefix"
|
||
msgstr "%d. yönlendirme geçersiz bir ön eke sahip"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
|
||
msgstr "%d. IPv6 adresi geçersiz"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
|
||
msgstr "%d. IPv6 adresi geçersiz bir ön eke sahip"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
|
||
msgstr "'%s' değerini '%s' uint olarak dönüştürme başarısız"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secret flags property '%s' not found"
|
||
msgstr "Gizli bayraklar özelliği '%s' bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "'%s' ayarı özelliği gerekli"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:74
|
||
msgid "The connection was not an ADSL connection."
|
||
msgstr "Bağlantı bir ADSL bağlantısı değildi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bond.c:112
|
||
msgid "The connection was not a bond connection."
|
||
msgstr "Bağlantı birleştirilmiş bir bağlantı değildi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112
|
||
msgid "The connection was not a bridge connection."
|
||
msgstr "Bağlantı bir köprü bağlantısı değildi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
|
||
msgstr "Bağlantı bir Bluetooth bağlantısı değildi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:146
|
||
msgid "Invalid device Bluetooth address."
|
||
msgstr "Geçersiz aygıt Bluetooth adresi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:153
|
||
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Aygıtın Bluetooth adresi ve bağlantı eşleşmiyor."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:162
|
||
msgid ""
|
||
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği Bluetooth yeteneklerini kaybediyor."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:207
|
||
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
|
||
msgstr "Bağlantı bir Ethernet veya PPPoE bağlantısı değil."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
|
||
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232 ../libnm/nm-device-infiniband.c:102
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:604 ../libnm/nm-device-wimax.c:326
|
||
msgid "Invalid device MAC address."
|
||
msgstr "Geçersiz aygıt MAC adresi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
|
||
msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:253
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
|
||
msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği yetenekleri kaybediyor."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-generic.c:91
|
||
msgid "The connection was not a generic connection."
|
||
msgstr "Bağlantı bir genel bağlantı değildi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-generic.c:98
|
||
msgid "The connection did not specify an interface name."
|
||
msgstr "Bağlantı bir arayüz adı belirtmiyor."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-tun.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a tun connection."
|
||
msgstr "Bağlantı bir takım bağlantısı değildi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-tun.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94
|
||
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
||
msgstr "Bağlantı bir InfiniBand bağlantısı değildi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:110 ../libnm/nm-device-wifi.c:611
|
||
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:333
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
|
||
msgstr "Bağlantı bir takım bağlantısı değildi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
|
||
msgstr "Bağlantı bir VLAN bağlantısı değildi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:120
|
||
msgid "The connection was not a modem connection."
|
||
msgstr "Bağlantı bir modem bağlantısı değildi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:128
|
||
msgid "The connection was not a valid modem connection."
|
||
msgstr "Bağlantı geçerli bir modem bağlantısı değildi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:135
|
||
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği yetenekleri kaybediyor."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:115
|
||
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
|
||
msgstr "Bağlantı bir OLPC Mesh bağlantısı değildi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-team.c:118
|
||
msgid "The connection was not a team connection."
|
||
msgstr "Bağlantı bir takım bağlantısı değildi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
|
||
msgid "The connection was not a VLAN connection."
|
||
msgstr "Bağlantı bir VLAN bağlantısı değildi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
|
||
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Aygıtın VLAN tanımlayıcıları ile bağlantı eşleşmiyor."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
|
||
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Aygıtın donanım adresi ve bağlantı eşleşmiyor."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
|
||
msgstr "Bağlantı bir VLAN bağlantısı değildi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Aygıtın VLAN tanımlayıcıları ile bağlantı eşleşmiyor."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:595
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
|
||
msgstr "Bağlantı bir kablosuz bağlantısı değildi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:631
|
||
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği WPA yetenekleri kaybediyor."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:638
|
||
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği WPA2/RSN yetenekleri kaybediyor."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:317
|
||
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
|
||
msgstr "Bağlantı bir WiMAX bağlantısı değildi."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:2729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not valid: %s"
|
||
msgstr "Bağlantı geçerli değildi: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:2738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "Aygıtın arayüz isimleri ve bağlantı eşleşmiyor."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-manager.c:874
|
||
msgid "Active connection could not be attached to the device"
|
||
msgstr "Etkin bağlantı aygıta eklenemiyor"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-manager.c:1098
|
||
msgid "Active connection removed before it was initialized"
|
||
msgstr "Etkin bağlantı başlatılmadan kaldırıldı."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-object.c:1545 ../libnm/nm-object.c:1691
|
||
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
|
||
msgstr "Arayan nesne için D-Bus yolunu belirtmedi"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
|
||
msgid "Connection removed before it was initialized"
|
||
msgstr "Bağlantı başlatılmadan kaldırıldı."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:978
|
||
msgid "No service name specified"
|
||
msgstr "Servis adı belirtilmedi"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable or disable system networking"
|
||
msgstr "Sistem ağını etkinleştir ya da etkisizleştir"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem kuralları, sistem ağını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi "
|
||
"engelliyor"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
||
"power management)"
|
||
msgstr ""
|
||
"NetworkManager'i uykuda konumuna getir veya uyandır (yalnızca sistem güç "
|
||
"yönetimi tarafından kullanılmalıdır)"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
||
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem kuralları, NetworkManager'ı uykuda konumuna getirmeyi veya "
|
||
"uyandırmayı engelliyor"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
||
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
||
msgstr "WiFi aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem kuralları, WiFi aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi "
|
||
"engelliyor"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
||
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem kuralları, mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da "
|
||
"etkisizleştirmeyi engelliyor"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
||
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem kuralları, WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da "
|
||
"etkisizleştirmeyi engelliyor"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
||
msgid "Allow control of network connections"
|
||
msgstr "Ağ bağlantılarının denetimine izin ver"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
||
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
||
msgstr "Sistem kuralları, ağ bağlantılarını denetlemeyi engelliyor"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
||
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
||
msgstr "Korumalı bir WiFi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem kuralları, korumalı kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
||
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
||
msgstr "Açık bir Wfi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem kuralları, korumasız kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
||
msgid "Modify personal network connections"
|
||
msgstr "Kişisel ağ bağlantılarını düzenle"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
||
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem kuralları, kişisel ağ ayarlarının değiştirilmesine izin vermiyor"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
||
msgid "Modify network connections for all users"
|
||
msgstr "Tüm kullanıcılar için ağ bağlantılarını düzenle"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
||
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem kuralları, tüm kullanıcılar için ağ ayarlarının değiştirilmesine izin "
|
||
"vermiyor"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "Direşken sistemin adını değiştir"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr "Sistem kuralları, direşken sistemin adının değiştirilmesini önlüyor"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
|
||
msgstr "Başlangıç yapılandırmasının ardından çık"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
|
||
"configuration"
|
||
msgstr "Sistem kuralları, direşken sistemin adının değiştirilmesini önlüyor"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr "'%s' türündeki özellik '%s' türünün değerinden atanamadı"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
||
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
||
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
||
#. * connection id.
|
||
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "connection id fallback"
|
||
msgid "%s %d"
|
||
msgstr "%s %d"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:220 ../src/main.c:358
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
|
||
msgstr "Yapılandırma okunamıyor: (%d) %s\n"
|
||
|
||
#. Logging/debugging
|
||
#: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:297
|
||
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
||
msgstr "Ağ Yöneticisinin sürümünü yazdır ve çık"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:298
|
||
msgid "Don't become a daemon"
|
||
msgstr "Bir servis haline gelme"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:236 ../src/nm-iface-helper.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log level: one of [%s]"
|
||
msgstr "Günlükleme seviyesi: bir ['%s']"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:238 ../src/nm-iface-helper.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
||
msgstr "Günlükleme alanlar ',' ile ayrılmıştır: herhangi bi [%s]"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:240 ../src/nm-iface-helper.c:304
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Bütün uyarıları ölümcül yap"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:241
|
||
msgid "Specify the location of a PID file"
|
||
msgstr "PID dosyasının konumunu belirtin"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:242
|
||
msgid "State file location"
|
||
msgstr "Durum dosyası konumu"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
|
||
msgstr "Ağ Yöneticisinin sürümünü yazdır ve çık"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:254
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
||
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
||
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
||
"should associate with."
|
||
msgstr ""
|
||
"NetworkManager tüm bağlantılarınızı izler ve kullanım için en iyi olanını "
|
||
"otomatik\n"
|
||
"olarak seçer. Ayrıca kullanıcalara, bilgisayarlarındaki kablosuz kartları\n"
|
||
"kullanarak, kablosuz erişim noktalarını belirtmelerine\n"
|
||
"izin verir."
|
||
|
||
#: ../src/main.c:343 ../src/main-utils.c:269 ../src/nm-iface-helper.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s. Geçerli seçeneklerin bir listesini görmek için lütfen --help komutunu "
|
||
"kullanın.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:348 ../src/nm-iface-helper.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Komut satırına geçilen tanınmayan '%s' günlük etki alan(lar)ı yok "
|
||
"sayılıyor.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
|
||
msgstr "Yapılandırma dosyasında hata: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yapılandırma dosyalarındaki tanınmayan '%s' günlük etki alan(lar)ı yok "
|
||
"sayılıyor.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:389 ../src/nm-iface-helper.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
||
msgstr "Artalan işlemi yapılamadı: %s [hata %u]\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s açılması başarısız: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s yazılması başarısız: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s kapatılması başarısız: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' oluşturulamıyor: %s"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
|
||
msgstr "%s zaten çalışıyor (pid %ld)\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must be root to run %s!\n"
|
||
msgstr "%s uygulamasını çalıştırmak için root olmalısınız!\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:213
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# Ağ Yöneticisi Tarafından Oluşturuldu\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# %s'den birleşmiş\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
|
||
msgid "ADSL connection"
|
||
msgstr "ADSL bağlantısı"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Network"
|
||
msgstr "%s Ağı"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:253
|
||
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr "PAN isteği yapıldı, ancak Bluetooth aygıtı NAP desteklemiyor"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:263
|
||
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
|
||
msgstr "PAN bağlantıları GSM, CDMA ya da seri ayarlar belirtmiyor"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:276
|
||
msgid "PAN connection"
|
||
msgstr "PAN bağlantısı"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:283
|
||
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
|
||
msgstr "DUN isteği yapıldı, ancak Bluetooth aygıtı DUN desteklemiyor"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:293
|
||
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
|
||
msgstr "DUN bağlantısı bir GSM ya da CDMA ayarı içermek zorundadır"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:655
|
||
msgid "GSM connection"
|
||
msgstr "GSM bağlantısı"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:307
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:679
|
||
msgid "CDMA connection"
|
||
msgstr "CDMA bağlantısı"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:315
|
||
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
|
||
msgstr "Bilinmeyen/yakalanmamoş Bluetooth bağlantı tipi"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
|
||
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:872
|
||
msgid "connection does not match device"
|
||
msgstr "bağlantı aygıtla eşleşmiyor"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:105
|
||
msgid "Bond connection"
|
||
msgstr "Bond bağlantısı"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:111
|
||
msgid "Bridge connection"
|
||
msgstr "Köprü bağlantısı"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
|
||
msgid "PPPoE connection"
|
||
msgstr "PPPoE bağlantısı"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
|
||
msgid "Wired connection"
|
||
msgstr "Kablolu bağlantı"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired connection %d"
|
||
msgstr "Kablolu bağlantı %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:174
|
||
msgid "InfiniBand connection"
|
||
msgstr "InfiniBand bağlantısı"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP tunnel connection"
|
||
msgstr "PAN bağlantısı"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MACVLAN connection"
|
||
msgstr "VLAN bağlatısı"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TUN connection"
|
||
msgstr "DUN bağlantısı"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:447
|
||
msgid "VLAN connection"
|
||
msgstr "VLAN bağlatısı"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VXLAN connection"
|
||
msgstr "VLAN bağlatısı"
|
||
|
||
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:115
|
||
msgid "Team connection"
|
||
msgstr "Takım bağlantı"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:146
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Mesh"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:839
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc çekirdek hataları nedeniyle kapatıldı"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
|
||
msgstr "%s, statik WEP anahtarları ile uyumlu değili"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:76
|
||
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
|
||
msgstr "LEAP kimlik doğrulaması, LEAP kullanıcı adı istiyor"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:86
|
||
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
|
||
msgstr "LEAP kullanıcı adı 'leap' kimlik doğrulama istiyor"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:99
|
||
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
|
||
msgstr "LEAP kimli doğrulaması, IEEE 802.1x anahtar yönetimi istiyor"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:119
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
|
||
msgstr "LEAP kimlik doğrulaması, Ad-Hoc kipi ile uyumlu değil"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:131
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
|
||
msgstr "LEAP kimlik doğrulaması 802.1x ayarı ile uyumlu değil"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı, WPA anahtar yönetimi "
|
||
"kullanamaz"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:164
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı WPA protokollerini kullanamaz"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:180
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:197
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
|
||
msgstr "'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı WPA şifresi belirtemez"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:209
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
|
||
msgstr "'%s' kimlik doğrulaması kullanan bir bağlantı WPA parolası belirtemez"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:240
|
||
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "Devingen WEP için bir 802.1x ayarı gerekli"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:250
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:278
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Devingen WEP için 'open' kimlik doğrulama gerekli"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:265
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
|
||
msgstr "Devingen WEP için 'ieee8021x' anahtar yönetimi gerekli"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:312
|
||
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
|
||
msgstr "WPA-PSK kimlik doğrulaması 802.1x ile uyumlu değil"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:322
|
||
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-PSK için 'open' kimlik doğrulama gerekli"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:334
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc kimli doğrulaması, bir Ad-Hoc kipi AP istiyor"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:347
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc kimlik doğrulamas 'wpa' protokolü istiyor"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:359
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc kimlik doğrulaması 'none ' ikili şifrelemesi istiyor"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:371
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc 'tkip' grup şifrelemesi istiyor"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:385
|
||
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
|
||
msgstr "Erişim noktası PSK desteklemiyor, ancak ayar onu istiyor"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:415
|
||
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "WPA-EAP kimlik doğrulaması 802.1x ayarı istiyor"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:425
|
||
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-EAP 'open' kimlik doğrulaması istiyor"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:436
|
||
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
|
||
msgstr "802.1x ayarı 'wpa-eap' anahtar yönetimi istiyor"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:449
|
||
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
|
||
msgstr "Erişim noktası 802.1x desteklemiyor, ancak ayar onu istiyor"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:477
|
||
msgid ""
|
||
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
|
||
msgstr "Erişim noktası kipi Ad-Hoc ancak ayar altyapı güvenliği istiyor"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:487
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
|
||
msgstr "Ad-Hoc kipi, 802.1x güvenliği ile uyumlu değil"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:496
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
|
||
msgstr "Ad-Hoc kipi, LEAP güvenliği ile uyumlu değil"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:506
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Ad-Hoc kipi için 'open' kimlik doğrulama gerekli"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:516
|
||
msgid ""
|
||
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erişim noktası kipi bir altyapı ancak ayar için Ad-Hoc güvenliği gerekli"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:558
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection does not match access point"
|
||
msgstr "bağlantı, erişim noktası ile eşleşmiyor"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:612
|
||
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
|
||
msgstr "Erişim noktası şifresiz ama ayar bir güvenlik belirtiyor"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:701
|
||
msgid ""
|
||
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
|
||
"WEP"
|
||
msgstr ""
|
||
"WPA kimlik doğrulaması, non-EAP (özgün) LEAP ya da Devingen WEP ile uyumlu "
|
||
"değil"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:711
|
||
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
"WPA kimlik doğrulama Paylaşımlı Anahtar kimlik doğrulaması ile uyumlu değil"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:758
|
||
msgid "Failed to determine AP security information"
|
||
msgstr "Erişim noktası güvenlik bilgisi belirleme başarısız"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:641
|
||
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
|
||
msgstr "GSM mobile geniş bant bağlantısı 'gsm' ayarı istiyor"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:465
|
||
msgid "Config file location"
|
||
msgstr "Yapılandırma dosyasının konumu"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:466
|
||
msgid "Config directory location"
|
||
msgstr "Yapılandırma dizini konumu"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System config directory location"
|
||
msgstr "Yapılandırma dizini konumu"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal config file location"
|
||
msgstr "Yapılandırma dosyasının konumu"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:469
|
||
msgid "State file for no-auto-default devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:470
|
||
msgid "List of plugins separated by ','"
|
||
msgstr "Eklentilerin listesi (',' ile ayrılmış)"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:471
|
||
msgid "Quit after initial configuration"
|
||
msgstr "Başlangıç yapılandırmasının ardından çık"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:472 ../src/nm-iface-helper.c:299
|
||
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
||
msgstr "Artalan işlemi olma be stderr üstüne günlükle"
|
||
|
||
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
|
||
#: ../src/nm-config.c:475
|
||
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
||
msgstr "İnternet bağlanılabilirliğini kontrol etmek için bir http(s) adresi"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:476
|
||
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
||
msgstr "Bağlantı kontrolleri aralığı süresi (saniye cinsinden)"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:477
|
||
msgid "The expected start of the response"
|
||
msgstr "Yanıtın beklenen başlangıcı"
|
||
|
||
#. Interface/IP config
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
|
||
msgid "The interface to manage"
|
||
msgstr "Yönetilecek arayüz"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
|
||
msgid "eth0"
|
||
msgstr "eth0"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
|
||
msgid "Connection UUID"
|
||
msgstr "Bağlantı UUID"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
|
||
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
|
||
msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
|
||
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
|
||
msgstr "IPv6 SLAAC yönetiminin olup olmayacağı"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
|
||
msgid "Whether SLAAC must be successful"
|
||
msgstr "SLAAC'ın başarılı olmasının gerekip gerekmediği"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
|
||
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
|
||
msgstr "Bir geçici IPv6 gizli adresi kullan"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
|
||
msgid "Current DHCPv4 address"
|
||
msgstr "Mevcut DHCPv4 adresi"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
|
||
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
|
||
msgstr "DHCPv4'ün başarılı olmasının gerekip gerekmemesi"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
|
||
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
|
||
msgstr "Onaltılık-kodlanmış DHCPv4 istemci kimliği"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
|
||
msgid "Hostname to send to DHCP server"
|
||
msgstr "HDCP sunucusuna gönderilecek makine adı"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
|
||
msgid "barbar"
|
||
msgstr "barbar"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FQDN to send to DHCP server"
|
||
msgstr "HDCP sunucusuna gönderilecek makine adı"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
||
msgid "host.domain.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
||
msgid "Route priority for IPv4"
|
||
msgstr "IPv4 için yönlendirme önceliği"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
|
||
msgid "Route priority for IPv6"
|
||
msgstr "IPv6 için yönlendirme önceliği"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
|
||
msgid "1024"
|
||
msgstr "1024"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
|
||
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
|
||
msgstr "Onaltılık-kodlanmış Arayüz Tanımlayıcısı"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
|
||
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
|
||
msgid ""
|
||
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
|
||
"NetworkManager.conf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:314
|
||
msgid ""
|
||
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"nm-iface-helper küçük, tek başına çalışan ve tek bir ağ arayüzünü "
|
||
"yönetebilen bir süreçtir."
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An interface name and UUID are required\n"
|
||
msgstr "Bir arayüz adı ve UUID gereklidir\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s için arayüz dizini bulunamadı (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
|
||
msgstr "(%s): Geçersiz IID %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "Bilinmeyen kayıt seviyesi '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "Bilinmeyen kayıt etki alanı '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/nm-manager.c:3625
|
||
msgid "VPN connection"
|
||
msgstr "VPN bağlantısı"
|
||
|
||
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:131
|
||
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
|
||
msgstr "NetworkManager 'ın ağları kapatması gerekiyor"
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:108
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistem"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
|
||
#~ msgstr "Hata: bilinmeyen parametre: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "yes (%u)"
|
||
#~ msgstr "evet (%u)"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' is not a valid powersave value"
|
||
#~ msgstr "'%s' geçerli bir güç koruma değeri değil"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
|
||
#~ msgstr "Yapılandırma okunamıyor: (%d) %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' support not found or not enabled."
|
||
#~ msgstr "'%s' desteği bulunamadı veya etkin değil."
|
||
|
||
#~ msgid "no usable DHCP client could be found."
|
||
#~ msgstr "kullanılabilir bir DHCP istemcisi bulunamadı."
|
||
|
||
#~ msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||
#~ msgstr "NOT: libc çözücü 3'den fazla sunucu adını desteklemeyebilir."
|
||
|
||
#~ msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||
#~ msgstr "Aşağıda listelenen sunucu adları tanınmayabilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Team master: "
|
||
#~ msgstr "Birincil takım: "
|
||
|
||
#~ msgid "Bridge master: "
|
||
#~ msgstr "Birincil köprü: "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
|
||
#~ "now.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uyarı: 'type' şimdilik yoksayıldı. Şimdi sadece ikincil ethernetleri "
|
||
#~ "destekliyoruz .\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
|
||
#~ msgstr "Hata: hatalı renk numarası: '%s'; <0-8> kullanın\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n"
|
||
#~ msgstr "Hata: '%s' aygıtı, donanımsal bir aygıttır; silinemez.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: not all devices valid."
|
||
#~ msgstr "Hata: tüm aygıtlar geçerli değil."
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
|
||
#~ msgstr "'%s' belirsiz (on x off)"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
|
||
#~ msgstr "'%s' şunun için kullanılamaz %s=%s"
|
||
|
||
#~ msgid "/path/to/state.file"
|
||
#~ msgstr "/dizin/yol/durum.dosyasi"
|
||
|
||
#~ msgid "/path/to/config.file"
|
||
#~ msgstr "/yol/altyol/config.file"
|
||
|
||
#~ msgid "/path/to/config/dir"
|
||
#~ msgstr "/yol/dizin/yapilandirma.dosyasi"
|
||
|
||
#~ msgid "plugin1,plugin2"
|
||
#~ msgstr "eklenti1,eklenti2"
|
||
|
||
#~ msgid "Bingo!"
|
||
#~ msgstr "Bingo!"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' repeats in '--order' option"
|
||
#~ msgstr "'%s' '--order' seçeneğinde tekrarlanıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Home"
|
||
#~ msgstr "Ev"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner"
|
||
#~ msgstr "Ortak"
|
||
|
||
#~ msgid "Roaming"
|
||
#~ msgstr "Dolaşım"
|
||
|
||
#~ msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
|
||
#~ msgstr "'%s' aygıtının bağlantısı başarıyla kesildi.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "WiMAX NSP list"
|
||
#~ msgstr "WiMAX NSP listesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
|
||
#~ msgstr "Hata: 'device wimax': %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
|
||
#~ msgstr "Hata: '%s' adlı NSP bulunamadı."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
|
||
#~ msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir WiMAX aygıtı değil."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
|
||
#~ msgstr "Hata: '%s' nsp'li erişim noktası bulunamadı."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
|
||
#~ msgstr "Hata: 'device wimax' komutu '%s' geçerli değil."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kullanım: nmcli radio wimax { DEĞİŞKENLER | help }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "WiMAX radyo anahtarının durumunu gösterir, ya da açar/kapatır.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "WiMAX radio switch"
|
||
#~ msgstr "WiMAX radyo anahtarı"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Şifre çözümleme işlemi için simetrik anahtar oluşturma başarısız oldu: "
|
||
#~ "%s / %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
||
#~ msgstr "Şifre çözümleme için IV ayarlama hatası: %s / %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
||
#~ msgstr "Şifreleme için simetrik anahtar ayarlama hatası: %s / %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
||
#~ msgstr "Şifreleme için IV ayarlama hatası: %s / %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Slave connections need a valid '"
|
||
#~ msgstr "İkincil bağlantının ihtiyacı bir geçerli '"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot set '"
|
||
#~ msgstr "Ayarlanamadı '"
|
||
|
||
#~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
|
||
#~ msgstr "Durum dosyası %s ayrıştırması başarısız: (%d) %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ibft: failed to read iscsiadm records: %s"
|
||
#~ msgstr "ibft: iscsiadm kayıtlarını okuma başarısız: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "ibft: read connection '%s'"
|
||
#~ msgstr "ibft: okuma bağlantısı '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "ibft: failed to read iscsiadm record: %s"
|
||
#~ msgstr "ibft: iscsiadm kaydı okuma başarısız: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
|
||
#~ msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-32> izin veriliyor"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
|
||
#~ msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-128> izin veriliyor"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid route destination address '%s'"
|
||
#~ msgstr "geçersiz rota adresi '%s'"
|
||
|
||
#~| msgid "invalid field '%s'"
|
||
#~ msgid "invalid next hop address '%s'"
|
||
#~ msgstr "geçersiz sonraki atlama adresi '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
|
||
#~ msgstr "'%s' geçerli değil (ip[/prefix] [gateway] kullanın)"
|
||
|
||
#~| msgid "Active connection path: %s\n"
|
||
#~ msgid "Detect a slave connection with '"
|
||
#~ msgstr "İkincil bir bağlantıyı algıla '"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv4 address / label count mismatch (%d vs %d)"
|
||
#~ msgstr "IPv4 adresi / etiket sayısı eşleşmiyor (%d vs %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to set signal mask: %d"
|
||
#~ msgstr "Sinyal maskeleme başarısız: %d."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
|
||
#~ msgstr "Sinyal yakalama iş parçacığı oluşturma başarısız: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
|
||
#~ msgstr "GModule leri platformunuzu desteklemiyor!\n"
|
||
|
||
#~| msgid "'dhclient' could be found."
|
||
#~ msgid "'dhclient' could not be found or was disabled."
|
||
#~ msgstr "'dhclient' bulunamadı veya kapalı."
|
||
|
||
#~| msgid "TKIP"
|
||
#~ msgid "IP"
|
||
#~ msgstr "IP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
||
#~| " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| " list [id <id> | uuid <id>]\n"
|
||
#~| " status\n"
|
||
#~| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
|
||
#~| "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
||
#~| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
|
||
#~| "timeout <timeout>]\n"
|
||
#~| " down id <id> | uuid <id>\n"
|
||
#~| " delete id <id> | uuid <id>\n"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
#~ " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " list [id <id> | uuid <id>]\n"
|
||
#~ " status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
|
||
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
|
||
#~ "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
||
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
|
||
#~ "timeout <timeout>]\n"
|
||
#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
|
||
#~ " delete id <id> | uuid <id>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kullanımı: nmcli con { KOMUT | help }\n"
|
||
#~ " KOMUT := { list | status | up | down | delete }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " list [id <id> | uuid <id>]\n"
|
||
#~ " status\n"
|
||
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <isim>] [--"
|
||
#~ "nowait] [--timeout <zamanaşımı>]\n"
|
||
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
|
||
#~ "timeout <zamanaşımı>]\n"
|
||
#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
|
||
#~ " delete id <id> | uuid <id>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Hata: 'bağlantı listesi': %s; izin verilen alanlar :%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
|
||
#~ msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışıyorsa bulunamıyor: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
||
#~ msgstr "Hata: id veya uuid değeri belirtilmeli."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
||
#~ msgstr "Hata: Uygun bir aygıt bulunamadı: %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
|
||
#~ msgstr "Uyarı: Bağlantı etkin değil\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
||
#~ msgstr "Hata: D-Bus'a bağlanılamadı."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
|
||
#~ msgstr "Hata: Bağlantılar alınamıyor: ayarlar hizmeti çalışmıyor."
|
||
|
||
#~ msgid "Encrypted: "
|
||
#~ msgstr "Şifreli: "
|
||
|
||
#~ msgid "WPA "
|
||
#~ msgstr "WPA "
|
||
|
||
#~ msgid "WPA2 "
|
||
#~ msgstr "WPA2 "
|
||
|
||
#~ msgid "Infrastructure"
|
||
#~ msgstr "Altyapı"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Hata: 'dev list':%s; izin verilen alanlar :%s"
|
||
|
||
#~ msgid "not connected"
|
||
#~ msgstr "bağlı değil"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Hata: 'dev status': %s; izin verilen alanlar: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Hara: 'dev wimax': %s; izin verilen alanlar: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "NET-ENABLED"
|
||
#~ msgstr "NET-ENABLED"
|
||
|
||
#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
|
||
#~ msgstr "WIFI-DONANIM"
|
||
|
||
#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
|
||
#~ msgstr "WWAN-DONANIM"
|
||
|
||
#~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
|
||
#~ msgstr "WIMAX-DONANIMI"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Hata: 'nm status': %s; izin verilen alanlar: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "not running"
|
||
#~ msgstr "çalışmıyor"
|
||
|
||
#~| msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Hata: 'nm izinleri': %s; izin verilen alanlar: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
|
||
#~ msgstr "Hata: Sistem veri yoluna bağlanamadı: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
|
||
#~ msgstr "Hata: D-Bus nesnesi proxy oluşturamadı."
|
||
|
||
#~ msgid "Error in sleep: %s"
|
||
#~ msgstr "Uyku hatası: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hata: geçersiz 'enable' parametresi: %s'; kullanım 'true' yada 'false'."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
|
||
#~ msgstr "Hata: Uyku durumu Ağ Yöneticisi ile verilemez."
|
||
|
||
#~ msgid "WiFi enabled"
|
||
#~ msgstr "WiFi etkin"
|
||
|
||
#~ msgid "WWAN enabled"
|
||
#~ msgstr "WWAN etkin"
|
||
|
||
#~ msgid "WiMAX enabled"
|
||
#~ msgstr "WiMAX etkin"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
|
||
#~ msgstr "Hata: geçersiz 'wimax' değiştirgesi: '%s'."
|
||
|
||
#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
||
#~ msgstr "%d sinyali yakalandı, kapatılıyor..."
|
||
|
||
#~ msgid "0 (unknown)"
|
||
#~ msgstr "0 (bilinmeyen)"
|
||
|
||
#~ msgid "any, "
|
||
#~ msgstr "herhangi, "
|
||
|
||
#~ msgid "900 MHz, "
|
||
#~ msgstr "900 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "1800 MHz, "
|
||
#~ msgstr "1800 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "1900 MHz, "
|
||
#~ msgstr "1900 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "850 MHz, "
|
||
#~ msgstr "850 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
|
||
#~ msgstr "Hata: D-Bus nesnesi proxy için org.freedesktop.DBus oluşturulamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
|
||
#~ msgstr "Hata: NameHasOwner isteği başarısız oldu: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Geçersiz seçenek. Lütfen geçerli seçeneklerin listesini görmek için --"
|
||
#~ "help kullanın.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "error processing netlink message: %s"
|
||
#~ msgstr "netlink iletisinin işlenmesinde hata: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||
#~ msgstr "yuva üzerinde veri beklenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||
#~ msgstr "bağ durumunu izlemek için netlink'e bağlanılamadı: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
||
#~ msgstr "kimlik gönderimi için ağ köprüsü etkinleştirilemiyor: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||
#~ msgstr "adres durumunu izlemek için ağ-adresi paylaşımı yapılamadı: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "adres durumunu izlemek için ağ-adresi adres belleği paylaşımı yapılamadı: "
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
|
||
#~ msgstr "Ağ Yöneticisi başarılı bir bağlantı için bekliyor"
|
||
|
||
#~ msgid "state: %s\n"
|
||
#~ msgstr "durum: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
|
||
#~ msgstr "durum: %s (%d)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
|
||
#~ msgstr "IP4-AYARLAR"
|
||
|
||
#~ msgid "IP6-SETTINGS"
|
||
#~ msgstr "IP6-AYARLARL"
|
||
|
||
#~ msgid "PREFIX"
|
||
#~ msgstr "ÖNEK"
|
||
|
||
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
||
#~ msgstr "Aygıt durumu: %d (%s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
||
#~ msgstr "PEM dosyası verilerini depolamak için yeterli bellek yok."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store private key data."
|
||
#~ msgstr "Özel anahtar verisini kaydetmek için yeterli bellek yok."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
||
#~ msgstr "Sertifika verisi depolamak için yetersiz bellek."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
|
||
#~ msgstr "IV'ü depolamak için yeterli bellek yok."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
||
#~ msgstr "Özel anahtarı çözümlemek için yeterli bellek yok."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
||
#~ msgstr "Çözülmüş özel anahtarı depolamak için yeterli bellek yok."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
||
#~ msgstr "Çözümlenmiş anahtar ara belleği için yeterli bellek yok."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
||
#~ msgstr "Şifrelemek için bellek ayrılamadı."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
||
#~ msgstr "Şifreleme anahtarı yapmak için yeterli bellek yok."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
||
#~ msgstr "IV'ü PEM dosyasına yazmak için bellek ayrılamadı."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
||
#~ msgstr "Şifrelenmiş anahtarı PEM dosyasına yazmak için bellek ayrılamadı."
|
||
|
||
#~ msgid "Allow use of user-specific connections"
|
||
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı bağlantılara izin ver"
|
||
|
||
#~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sistem kuralları, kullanıcı tanımlı bağlantıların kullanımını engelliyor"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown)"
|
||
#~ msgstr "bilinmeyen)"
|