NetworkManager/po/ta.po
Francesco Giudici 3c67a1ec5e cli: remove version check against NM
When performing NM package upgrade the new version of nmcli will be immediately
available while NM daemon will not, as it would not restart in order to avoid
to disrupt connectivity. This could create issues with tools leveraging
on nmcli output (till reboot). As apart from this case it is very unlikely
that a user can have this nmcli / NM daemon version mismatch situation,
the check could cause more harm than benefit in real user case
scenarios.

https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1291785
2016-04-28 09:35:20 +02:00

10755 lines
423 KiB
Text

# translation of NetworkManager.po.master.ta.po to Tamil
# Tamil translation for NetworkManager.
# Copyright (C) 2009 NetworkManager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Felix I <ifelix25@gmail.com>, 2009.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009, 2010.
# I Felix <ifelix@redhat.com>, 2010.
# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.po.master.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-05 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-19 16:04+0630\n"
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
#: ../clients/cli/agent.c:39
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"கட்டளை := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:47
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"nmcli ஐ NetworkManager ரகசிய முகவராக இயங்கு. NetworkManager க்கு கடவுச்சொல் "
"தேவைப்படும் போது\n"
"பதிவுபெற்ற முகவர்களிடம் அது கடவுச்சொல்லைக் கேட்கும். இந்தக் கட்டளை nmcli தொடர்ந்து "
"இயங்கும்படி செய்யும்\n"
"மேலும் கடவுச்சொல் தேவைப்பட்டால், பயனரைக் கேட்கும்.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:57
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"பயனர் அமர்வுக்கான polkit செயலாக nmcli ஐப் பதிவு செய்கிறது.\n"
"ஒரு polkit டீமானுக்கு அங்கீகரிப்பு தேவைப்பட்டால், nmcli பயனரிடம் கேட்டு,பதிலை\n"
"polkit க்குக் கொடுக்கிறது.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"nmcli ஐ NetworkManager ரகசிய முகவராகவும் polkit முகவராகவும் இயக்குகிறது.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:149
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli வெற்றிகரமாக NetworkManager -இன் ரகசிய முகவராகப் பதிவு செய்யப்பட்டது.\n"
#: ../clients/cli/agent.c:151
#, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "பிழை: ரகசிய முகவர் துவக்கம் தோல்வியடைந்தது"
#: ../clients/cli/agent.c:166
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "பிழை: polkit முகவர் துவக்கம் தோல்வியடைந்தது: %s"
#: ../clients/cli/agent.c:174
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli வெற்றிகரமாக polkit முகவராகப் பதிவு செய்யப்பட்டது.\n"
#: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050
#: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343
#: ../clients/cli/general.c:484
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "பிழை: NetworkManager இயங்கவில்லை."
#: ../clients/cli/agent.c:242
#, c-format
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
msgstr "பிழை: 'agent' கட்டளை '%s' சரியல்ல."
#: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51
#: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71
#: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61
#: ../clients/cli/connections.c:217
msgid "GATEWAY"
msgstr "கேட்வே"
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
msgid "ROUTE"
msgstr "ROUTE"
#. 3
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 4
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMAIN"
#. 5
#: ../clients/cli/common.c:44
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "செல்லுபடியாகாத முன்னொட்டு '%s'; <1-%d> அனுமதிக்கப்படும்"
#: ../clients/cli/common.c:384
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "தவறான IP முகவரி: %s"
#: ../clients/cli/common.c:448
#, c-format
msgid ""
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
"metric"
msgstr "தடத்தின் இரண்டாவது கூறானது ('%s') அடுத்த ஹாப் முகவரியுமல்ல ஒரு மெட்ரிக்குமல்ல"
#: ../clients/cli/common.c:457
#, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத மெட்ரிக் '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:465
#, c-format
msgid "invalid route: %s"
msgstr "தவறான தடம்: %s"
#: ../clients/cli/common.c:477
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr "முன்னிருப்புத் தடத்தைச் சேர்க்க முடியாது (NetworkManager அதைத் தானே கையாளும்)"
#: ../clients/cli/common.c:494
msgid "unmanaged"
msgstr "பராமரிக்கப்படாத"
#: ../clients/cli/common.c:496
msgid "unavailable"
msgstr "கிடைக்கப்பெறாத"
#: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245
msgid "disconnected"
msgstr "துண்டிக்கப்பட்டது"
#: ../clients/cli/common.c:500
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "இணைக்கிறது (தயாராக்கு)"
#: ../clients/cli/common.c:502
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "இணைக்கிறது (கட்டமைக்கிறது)"
#: ../clients/cli/common.c:504
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "இணைக்கிறது (அங்கீகாரம் தேவை)"
#: ../clients/cli/common.c:506
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "இணைக்கிறது (IP கட்டமைப்பை பெறுகிறது)"
#: ../clients/cli/common.c:508
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "இணைக்கிறது (IP இணைப்பை சோதிக்கிறது)"
#: ../clients/cli/common.c:510
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "இணைக்கிறது (இரண்டாம் நிலை இணைப்புகளைத் தொடங்குகிறது)"
#: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241
msgid "connected"
msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648
msgid "deactivating"
msgstr "முடக்குகிறது"
#: ../clients/cli/common.c:516
msgid "connection failed"
msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
#: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535
#: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676
#: ../clients/cli/connections.c:1949 ../clients/cli/devices.c:1024
#: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067
#: ../clients/cli/general.c:248 ../clients/cli/general.c:286
#: ../clients/cli/general.c:432 ../clients/cli/general.c:448
#: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925
#: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901
#: ../clients/cli/settings.c:3205 ../clients/cli/utils.c:1400
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "தெரியாத"
#. "CAPABILITIES"
#: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
#: ../clients/cli/connections.c:971 ../clients/cli/connections.c:1040
#: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1043
#: ../clients/cli/connections.c:3450 ../clients/cli/connections.c:8563
#: ../clients/cli/connections.c:8564 ../clients/cli/devices.c:772
#: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990
#: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992
#: ../clients/cli/devices.c:993 ../clients/cli/devices.c:1028
#: ../clients/cli/devices.c:1030 ../clients/cli/devices.c:1058
#: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060
#: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062
#: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1064
#: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068
#: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3200
msgid "yes"
msgstr "ஆம்"
#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
#: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:1041
#: ../clients/cli/connections.c:1043 ../clients/cli/connections.c:3451
#: ../clients/cli/connections.c:8563 ../clients/cli/connections.c:8564
#: ../clients/cli/devices.c:772 ../clients/cli/devices.c:989
#: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991
#: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:993
#: ../clients/cli/devices.c:1028 ../clients/cli/devices.c:1030
#: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059
#: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061
#: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063
#: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066
#: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444
#: ../clients/cli/settings.c:3202
msgid "no"
msgstr "இல்லை"
#: ../clients/cli/common.c:531
msgid "yes (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:533
msgid "no (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:544
msgid "No reason given"
msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை"
#. We should not really come here
#: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "தெரியாத பிழை"
#: ../clients/cli/common.c:550
msgid "Device is now managed"
msgstr "சாதனம் இப்போது நிர்வகிக்கப்படுகிறது"
#: ../clients/cli/common.c:553
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "சாதனம் இப்போது நிர்வகிக்கப்படவில்லை"
#: ../clients/cli/common.c:556
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "அமைவாக்கம் செய்வதற்கு சாதனத்தை தயார்செய்ய முடியவில்லை"
#: ../clients/cli/common.c:559
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"IP அமைவாக்கத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை (முகவரி கிடைக்கவில்லை, காலாவதியாதல் போன்றவை)"
#: ../clients/cli/common.c:562
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "IP அமைவாக்கம் இப்போது செல்லாது"
#: ../clients/cli/common.c:565
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "ரகசியங்கள் தேவையாயிருந்தன, ஆனால் தரப்படவில்லை"
#: ../clients/cli/common.c:568
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் துண்டிக்கபட்டது"
#: ../clients/cli/common.c:571
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் அமைவாக்கம் தோல்வி"
#: ../clients/cli/common.c:574
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் தோல்வி"
#: ../clients/cli/common.c:577
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் அங்கீகாரத்திற்கு நீண்ட நேரம் எடுத்துக்கொண்டது"
#: ../clients/cli/common.c:580
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "பிபிபி சேவை துவக்கம் தோல்வி"
#: ../clients/cli/common.c:583
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "பிபிபி சேவை துண்டிக்கபட்டது"
#: ../clients/cli/common.c:586
msgid "PPP failed"
msgstr "பிபிபி தோல்வியுற்றது"
#: ../clients/cli/common.c:589
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "டிஹெச்சிபி கிளையன்ட் துவக்கம் தோல்வி"
#: ../clients/cli/common.c:592
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP கிளையன்ட் பிழை"
#: ../clients/cli/common.c:595
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP கிளையன்ட் தோல்வி"
#: ../clients/cli/common.c:598
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "பகிர்ந்த இணைப்பு சேவை துவக்கம் தோல்வி"
#: ../clients/cli/common.c:601
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "பகிர்ந்த இணைப்பு சேவை தோல்வியுற்றது"
#: ../clients/cli/common.c:604
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP சேவையைத் தொடங்குவதில் தோல்வி"
#: ../clients/cli/common.c:607
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP சேவை பிழை"
#: ../clients/cli/common.c:610
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP சேவை தொடங்குவதில் தோல்வி"
#: ../clients/cli/common.c:613
msgid "The line is busy"
msgstr "தடம் பயன்பாட்டில் உள்ளது"
#: ../clients/cli/common.c:616
msgid "No dial tone"
msgstr "டயல் டோன் இல்லை"
#: ../clients/cli/common.c:619
msgid "No carrier could be established"
msgstr "கேரியரை அமைக்க முடியவில்லை"
#: ../clients/cli/common.c:622
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "டயல் செய்யும் நேரம் கடந்தது"
#: ../clients/cli/common.c:625
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "டயல் செய்யும் முயற்சி தோல்வி"
#: ../clients/cli/common.c:628
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "மோடத்தைத் தொடங்குதல் தோல்வி"
#: ../clients/cli/common.c:631
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "குறிப்பிட்ட ஏபிஎன் ஐ தேர்ந்தெடுத்தல் தோல்வி"
#: ../clients/cli/common.c:634
msgid "Not searching for networks"
msgstr "நெட்வொர்க்குகளைத் தேடவில்லை"
#: ../clients/cli/common.c:637
msgid "Network registration denied"
msgstr "நெட்வொர்க்கில் பதிவுசெய்தல் மறுக்கப்பட்டது"
#: ../clients/cli/common.c:640
msgid "Network registration timed out"
msgstr "நெட்வொர்க்கில் பதிவுசெய்தல் நேரம் கடந்தது"
#: ../clients/cli/common.c:643
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "வேண்டிய நெட்வொர்க்கில் பதிவுசெய்தல் தோல்வி"
#: ../clients/cli/common.c:646
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN சோதனை தோல்வி"
#: ../clients/cli/common.c:649
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "சாதனத்தின் தேவையான வர்த்தக மென்பொருள் இல்லை"
#: ../clients/cli/common.c:652
msgid "The device was removed"
msgstr "சாதனம் நீக்கப்பட்டது"
#: ../clients/cli/common.c:655
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager உறங்கிவிட்டது"
#: ../clients/cli/common.c:658
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "சாதனத்தின் செயலிலுள்ள இணைப்பு போய்விட்டது"
#: ../clients/cli/common.c:661
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "பயனர் அல்லது கிளையன்ட் சாதனத்தை இணைப்பு துண்டித்தார்"
#: ../clients/cli/common.c:664
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "கேரியர்/இணைப்பு மாறிவிட்டது"
#: ../clients/cli/common.c:667
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "சாதனத்தின் தற்போதுள்ள இணைப்பு இருப்பதாக கொள்ளப்பட்டது"
#: ../clients/cli/common.c:670
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "சப்ளிகன்ட் உள்ளது"
#: ../clients/cli/common.c:673
msgid "The modem could not be found"
msgstr "மோடத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
#: ../clients/cli/common.c:676
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Bluetooth இணைப்பு தோல்வி அல்லது அதற்கான நேரம் கடந்துவிட்டது"
#: ../clients/cli/common.c:679
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM மோடத்தின் SIM கார்டு செருகப்படவில்லை"
#: ../clients/cli/common.c:682
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM மோடத்தின் SIM PIN தேவை"
#: ../clients/cli/common.c:685
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM மோடத்தின் SIM PUK தேவை"
#: ../clients/cli/common.c:688
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM மோடத்தின் SIM தவறு"
#: ../clients/cli/common.c:691
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "இன்பினிபேன்ட் சாதனம் இணைப்பு பாங்கை ஆதரிக்கவில்லை"
#: ../clients/cli/common.c:694
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "இணைப்பின் சார்நிலை தோல்வி"
#: ../clients/cli/common.c:697
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "RFC 2684 ஈத்தர்னெட் ஓவர் ADSL பிரிட்ஜில் சிக்கல்"
#: ../clients/cli/common.c:700
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager இல்லை"
#: ../clients/cli/common.c:703
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Wi-Fi பிணையத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
#: ../clients/cli/common.c:706
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "அடிப்படை இணைப்பின் இரண்டாம் நிலை இணைப்பு தோல்வி"
#: ../clients/cli/common.c:709
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB அல்லது FCoE அமைவு தோல்வி"
#: ../clients/cli/common.c:712
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd கட்டுப்பாடு தோல்வி"
#: ../clients/cli/common.c:715
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "மோடம் தோல்வியடைந்தது அல்லது கிடைக்கவில்லை"
#: ../clients/cli/common.c:718
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "இப்போது மோடம் தயார்"
#: ../clients/cli/common.c:721
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "SIM PIN தவறு"
#: ../clients/cli/common.c:724
#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை."
#: ../clients/cli/common.c:727
#, fuzzy
msgid "The device's parent changed"
msgstr "சாதனம் நீக்கப்பட்டது"
#: ../clients/cli/common.c:730
#, fuzzy
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "சாதனம் நீக்கப்பட்டது"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888
#: ../libnm/nm-device.c:1839
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"
#: ../clients/cli/common.c:776
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத முன்னுரிமை வரைபடம் '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "முன்னுரிமை '%s' செல்லுபடியானதல்ல (<0-%ld>)"
#: ../clients/cli/common.c:856
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr "'%s' செல்லுபடியான அணி அமைவாக்கம் அல்லது கோப்புப் பெயரல்ல."
#: ../clients/cli/common.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "பிழை: இணைப்பை சரிபார்ப்பதில் தோல்வி: %s\n"
#: ../clients/cli/common.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "திருத்தி %d நிலையுடன் தோல்விடைந்தது"
#: ../clients/cli/common.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "திருத்தி சமிக்ஞை %d உடன் தோல்விடைந்தது"
#: ../clients/cli/common.c:1045
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: 'passwd-file' இல் '%s' க்கான கடவுச்சொல் கொடுக்கப்படவில்லை, '--ask' "
"விருப்பம் இல்லாமல் nmcli ஆல் கேட்கவும் முடியாது.\n"
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:41
msgid "Setting name? "
msgstr "பெயரை அமைக்கிறீர்களா? "
#: ../clients/cli/connections.c:42
msgid "Property name? "
msgstr "பண்பின் பெயர்? "
#: ../clients/cli/connections.c:43
msgid "Enter connection type: "
msgstr "இணைப்பு வகையை உள்ளிடவும்: "
#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:46
msgid "Connection type: "
msgstr "இணைப்பு வகை: "
#: ../clients/cli/connections.c:47
msgid "VPN type: "
msgstr "VPN வகை: "
#: ../clients/cli/connections.c:48
#, fuzzy
msgid "Master: "
msgstr "பிணைப்பு பிரதானம்: "
#: ../clients/cli/connections.c:49
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "இணைப்பு (பெயர், UUID அல்லது பாதை): "
#: ../clients/cli/connections.c:50
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "இணைப்பு (பெயர், UUID அல்லது பாதை): "
#: ../clients/cli/connections.c:51
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "இணைப்பு (பெயர், UUID அல்லது பாதை): "
#: ../clients/cli/connections.c:52
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "இணைப்பு (பெயர், UUID அல்லது பாதை): "
#: ../clients/cli/connections.c:53
msgid "Tunnel mode: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:54
msgid "MACVLAN mode: "
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193
#: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89
#: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110
#: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137
#: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176
#: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200
#: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251
msgid "NAME"
msgstr "பெயர்"
#. 0
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:215
#: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57
#: ../clients/cli/devices.c:179
msgid "TYPE"
msgstr "வகை"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:76
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "நேர முத்திரை"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:77
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "நேர முத்திரை-மெய்"
#. 4
#. 16
#: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "தானியங்கு இணைப்பு"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:79
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
msgstr "AUTOCONNECT-PRIORITY"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:80
msgid "READONLY"
msgstr "வாசிக்கமட்டும்"
#. 7
#. 8
#. 2
#. 15
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:81 ../clients/cli/connections.c:201
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166
#: ../clients/cli/devices.c:182
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS-பாதை"
#. 8
#. 13
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164
#: ../clients/cli/devices.c:181
msgid "ACTIVE"
msgstr "செயலில்"
#. 9
#. 0
#. 12
#. 3
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:40
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163
#: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252
msgid "DEVICE"
msgstr "சாதனம்"
#. 10
#. 3
#. 1
#. 10
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/connections.c:196
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66
#: ../clients/cli/general.c:36
msgid "STATE"
msgstr "நிலை"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:85
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "செயலில் உள்ள பாதை"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:195
msgid "DEVICES"
msgstr "சாதனங்கள்"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:197
msgid "DEFAULT"
msgstr "முன்னிருப்பு"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:198
msgid "DEFAULT6"
msgstr "முன்னிருப்பு6"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:199
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-பொருள்"
#. 7
#. 4
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:200 ../clients/cli/connections.c:238
#: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#. 5
#. 22
#: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46
#: ../clients/cli/devices.c:78
msgid "CON-PATH"
msgstr "CON-பாதை"
#. 10
#: ../clients/cli/connections.c:203
msgid "ZONE"
msgstr "மண்டலம்"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:204
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "MASTER-பாதை"
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:216
msgid "USERNAME"
msgstr "பயனர்பெயர்"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:218
msgid "BANNER"
msgstr "பேனர்"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:219
msgid "VPN-STATE"
msgstr "VPN-நிலை"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:220
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
#: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225
msgid "GENERAL"
msgstr "பொது"
#. 0
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
#: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
#: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
#: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#: ../clients/cli/connections.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
"reload | load }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"கட்டளை := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
"load }\n"
"\n"
" show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] "
"[passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [--active]\n"
"\n"
"நினைவகத்தில் உள்ள மற்றும் வட்டில் உள்ள இணைப்பு தனியமைப்புகளைப் பட்டியலிடும், சாதனம் ஒரு "
"இணைப்பு தனியமைப்பைப் பயன்படுத்திக் கொண்டிருந்தால், அந்தத் தனியமைப்பு \n"
"செயலில் இருக்கவும் கூடும். மதிப்புரு இல்லாமல், பயன்படுத்தினால்,\n"
"அனைத்து தனியமைப்புகளும் பட்டியலிடப்படும். --active விருப்பம் குறிப்பிடப்பட்டால்,\n"
"செயலில் உள்ள தனியமைப்புகள் மட்டும் காண்பிக்கப்படும்.\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
"<ID> ...\n"
"\n"
"குறிப்பிடப்பட்ட இணைப்புக்கான விவரங்களைக் காண்பிக்கும். முன்னிருப்பாக, நிலையான அமைவாக்கம்\n"
"மற்றும் செயலில் உள்ள இணைப்பு தரவு ஆகிய இரண்டும் காண்பிக்கப்படும். '--fields' எனும் "
"ஒட்டுமொத்த விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி,\n"
"இதன் வெளியீட்டைவடிகட்டவும் முடியும். மேலும் தகவலுக்கு கையேட்டுப் பக்கத்தைப் பார்க்கவும்.\n"
"--active விருப்பம் குறிப்பிடப்பட்டால், செயலில் உள்ள\n"
"தனியமைப்புகள் மட்டுமே கருத்தில் கொள்ளப்படும். --show-secrets விருப்பமானது சம்பந்தப்பட்ட "
"ரகசியங்களையும் தெரிவிக்கும்.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:315
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"ஒரு சாதனத்தில் ஒரு இணைப்பைச் செயல்படுத்தும். செயல்படுத்த வேண்டிய தனியமைப்பானது அதன்\n"
"பெயர், UUID அல்லது D-Bus பாதையைக் கொண்டு அடையாளம் காணப்படும்.\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"ஒரு சாதனத்தில் ஒரு இணைப்பைச் செயல்படுத்தும். இணைப்பு தனியமைப்பானது\n"
"NetworkManager ஆல் தானாக தேர்ந்தெடுக்கப்படும்.\n"
"\n"
"ifname - எந்தச் சாதனத்தில் இணைப்பைச் செயல்படுத்த வேண்டும் எனக் குறிப்பிடுகிறது\n"
"ap - எந்த AP உடன் இணைக்க வேண்டும் எனக் குறிப்பிடுகிறது (Wi-Fi க்கு மட்டுமே "
"செயல்படும்)\n"
"nsp - எந்த NSP உடன் இணைக்க வேண்டும் எனக் குறிப்பிடுகிறது (WiMAX க்கு மட்டுமே "
"செயல்படும்)\n"
"passwd-file - இணைப்பைச் செயல்படுத்தத் தேவைப்படும் கடவுச்சொற்களைக் கொண்டுள்ள கோப்பு\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:336
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"ஒரு சாதனத்திலிருந்து ஒரு இணைப்பை முடக்கும் (சாதனம்\n"
"மேற்கொண்டு தானியக்கமாக செயல்படுத்தும் செயலைத் தடுக்காமல்). முடக்க வேண்டிய தனியமைப்பானது, "
"அதன் பெயர்,\n"
"UUID அல்லது D-Bus பாதையைக் கொண்டு அடையாளம் காணப்படும்.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
" [save yes|no]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:460
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள்:= [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"இணைப்புத் தனியமைப்பின் ஒன்று அல்லது அதிக பண்புகளை மாற்றியமைக்கும்.\n"
"தனியமைப்பானது அதன் பெயர், UUID அல்லது D-Bus பாதையால் அடையாளம் காணப்படுகிறது. பல "
"மதிப்பு கொண்ட\n"
"பண்புகளுக்கு நீங்கள் பண்புப் பெயருக்கு முன்னொட்டாக '+' அல்லது '-' ஐப் பயன்படுத்தலாம், இது "
"கட்டாயமற்றது.\n"
"'+' குறியீடு முழு மதிப்பையும் மேலெழுதாமல் பின் சேர்க்க அனுமதிக்கிறது.\n"
"'-' குறியீடு முழு மதிப்பையும் நீக்காமல் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை மட்டும் நீக்க "
"அனுமதிக்கிறது.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டுகள்:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:483
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:495
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"முன்பே உள்ள ஒரு இணைப்பு தனியமைப்பை ஊடாடு திருத்தியில் திருத்து.\n"
"தனியமைப்பானது அதன் பெயர், UUID அல்லது D-Bus பாதையின் மூலம் அடையாளம் காணப்படுகிறது\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [type <new connection type>] [con-name <new connection "
"name>]\n"
"\n"
"ஊடாடு திருத்தியில் ஒரு புதிய இணைப்பு தனியமைப்பைச் சேர்.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:510
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"ஒரு இணைப்பு தனியமைப்பை அழி.\n"
"தனியமைப்பானது அதன் பெயர், UUID அல்லது D-Bus பாதையின் மூலம் அடையாளம் காணப்படுகிறது\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"முன்பே உள்ள ஒரு இணைப்பு தனியமைப்பை ஊடாடு திருத்தியில் திருத்து.\n"
"தனியமைப்பானது அதன் பெயர், UUID அல்லது D-Bus பாதையின் மூலம் அடையாளம் காணப்படுகிறது\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [type <new connection type>] [con-name <new connection "
"name>]\n"
"\n"
"ஊடாடு திருத்தியில் ஒரு புதிய இணைப்பு தனியமைப்பைச் சேர்.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:533
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"இணைப்பு கோப்புகள் அனைத்தையும் வட்டிலிருந்து மீளேற்று.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:541
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"வட்டிலிருந்து ஒன்று அல்லது அதிக இணைப்பு கோப்புகளை ஏற்று/மீளேற்று. இதன் சமீபத்திய நிலை "
"NetworkManager க்குத்\n"
"தெரிந்திருக்க வேண்டும் என்பதால், இணைப்புக் கோப்பை \n"
"கைமுறையாக திருத்திய பிறகே \n"
"இதைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:553
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"ஒரு இணைப்பு தனியமைப்பை அழி.\n"
"தனியமைப்பானது அதன் பெயர், UUID அல்லது D-Bus பாதையின் மூலம் அடையாளம் காணப்படுகிறது\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:644
msgid "activating"
msgstr "செயல்படுகிறது"
#: ../clients/cli/connections.c:646
msgid "activated"
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது"
#: ../clients/cli/connections.c:650
msgid "deactivated"
msgstr "முடக்கப்பட்டது"
#: ../clients/cli/connections.c:662
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN இணைக்கிறது (தயாராகு)"
#: ../clients/cli/connections.c:664
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN இணைக்கிறது (அங்கீகாரம் தேவை)"
#: ../clients/cli/connections.c:666
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN இணைக்கிறது"
#: ../clients/cli/connections.c:668
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN இணைக்கிறது (IP கட்டமைப்பை பெறுகிறது)"
#: ../clients/cli/connections.c:670
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN இணைக்கிறது"
#: ../clients/cli/connections.c:672
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN ஐ இணைக்க முடியவில்லை"
#: ../clients/cli/connections.c:674
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN துண்டிக்கப்பட்டது"
#: ../clients/cli/connections.c:744
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "%s-க்கான ரகசியங்களைப் புதுப்பிப்பதில் பிழை: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:764
msgid "Connection profile details"
msgstr "இணைப்பு தனியமைப்பு விவரங்கள்"
#: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "பிழை: 'connection show': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897
msgid "never"
msgstr "ஒருபோதும் இல்லை"
#: ../clients/cli/connections.c:1157
msgid "Activate connection details"
msgstr "இணைப்பு விவரங்களை செயல்படுத்து"
#: ../clients/cli/connections.c:1393
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr ""
"செல்லுபடியாகாத புலம் '%s'; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s மற்றும் %s, அல்லது %s,%s"
#: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:1416
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "'%s' தனியாக இருக்க வேண்டும்"
#. Add headers
#: ../clients/cli/connections.c:1634
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "NetworkManager செயலில் உள்ள தனியமைப்புகள்"
#: ../clients/cli/connections.c:1635
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager இணைப்பு தனியமைப்புகள்"
#: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389
#: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420
#: ../clients/cli/connections.c:2429 ../clients/cli/connections.c:2588
#: ../clients/cli/connections.c:10156 ../clients/cli/connections.c:10273
#: ../clients/cli/connections.c:10405 ../clients/cli/connections.c:10538
#: ../clients/cli/connections.c:10648 ../clients/cli/connections.c:10659
#: ../clients/cli/connections.c:10758 ../clients/cli/devices.c:2344
#: ../clients/cli/devices.c:2352 ../clients/cli/devices.c:2675
#: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2696
#: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:2720
#: ../clients/cli/devices.c:2728 ../clients/cli/devices.c:2741
#: ../clients/cli/devices.c:3105 ../clients/cli/devices.c:3112
#: ../clients/cli/devices.c:3119 ../clients/cli/devices.c:3131
#: ../clients/cli/devices.c:3144 ../clients/cli/devices.c:3151
#: ../clients/cli/devices.c:3323 ../clients/cli/devices.c:3330
#: ../clients/cli/devices.c:3503
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "பிழை: %s விவாதம் விடுபட்டுள்ளது."
#: ../clients/cli/connections.c:1696
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "பிழை: %s - இப்படி ஒரு இணைப்பு தனியமைப்பு இல்லை."
#: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452
#: ../clients/cli/connections.c:11162 ../clients/cli/devices.c:3292
#: ../clients/cli/devices.c:3779 ../clients/cli/general.c:539
#: ../clients/cli/general.c:588 ../clients/cli/general.c:605
#: ../clients/cli/general.c:644 ../clients/cli/general.c:658
#: ../clients/cli/general.c:776 ../clients/cli/general.c:823
#: ../clients/cli/general.c:843
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "பிழை: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1851
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "சாதனம் '%s' இல் செயல்படும் இணைப்பு இல்லை"
#: ../clients/cli/connections.c:1859
msgid "no active connection or device"
msgstr "செயல்படும் இணைப்பு அல்லது சாதனம் இல்லை"
#: ../clients/cli/connections.c:1910
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "சாதனம் '%s' இணைப்பு '%s' உடன் உகந்தது அல்ல"
#: ../clients/cli/connections.c:1913
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "இணைப்பு '%s'க்கு சாதனம் எதுவும் இல்லை"
#: ../clients/cli/connections.c:1925
msgid "unknown reason"
msgstr "தெரியாத காரணம்"
#: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/general.c:277
msgid "none"
msgstr "ஒன்றுமில்லாத"
#: ../clients/cli/connections.c:1929
msgid "the user was disconnected"
msgstr "பயனர் செயல்நீக்கப்பட்டார்"
#: ../clients/cli/connections.c:1931
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "தளப் பிணைய இணைப்பானது தடை செய்யப்பட்டிருந்தது"
#: ../clients/cli/connections.c:1933
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "எதிர்பாராமல் VPN சேவை நிறுத்தப்பட்டது"
#: ../clients/cli/connections.c:1935
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN சேவையானது தவறான கட்டமைப்பிற்கு திரும்பியது"
#: ../clients/cli/connections.c:1937
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "இணைப்பு முயற்சியின் நேரம் முடிந்தது"
#: ../clients/cli/connections.c:1939
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN சேவை நேரத்திற்கு துவங்கவில்லை"
#: ../clients/cli/connections.c:1941
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "VPN சேவையை துவக முடியவில்லை"
#: ../clients/cli/connections.c:1943
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "சரியான VPN இரகசியங்கள் இல்லை"
#: ../clients/cli/connections.c:1945
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "தவறான VPN இரகசியங்கள்"
#: ../clients/cli/connections.c:1947
msgid "the connection was removed"
msgstr "இணைப்பானது நீக்கப்பட்டது"
#: ../clients/cli/connections.c:1969 ../clients/cli/connections.c:1997
#: ../clients/cli/connections.c:2158 ../clients/cli/connections.c:8454
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "இணைப்பு வெற்றிகரமாக செயல்படுத்தப்பட்டது (டி-பஸ் செயல் பாதை: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1976
#, c-format
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
msgstr ""
"இணைப்பு வெற்றிகரமாக செயல்படுத்தப்பட்டது (மாஸ்ட்டர் ஸ்லேவ்களுக்காக காத்திருக்கிறது) (D-Bus "
"செயல்மிகு பாதை: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1980 ../clients/cli/connections.c:2002
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை."
#: ../clients/cli/connections.c:2053
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "VPN இணைப்பு வெற்றிகரமாக செயல்படுத்தப்பட்டது (டி-பஸ் செயல் பாதை: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2061
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:2080 ../clients/cli/devices.c:1426
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "பிழை: நேரமுடிந்த %d விநாடி காலாவதியானது."
#: ../clients/cli/connections.c:2140
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை:%s"
#: ../clients/cli/connections.c:2225
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "'%s' எனும் passwd-file கோப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2237
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "'password' உள்ளீடு '%s' இல் முக்காற்புள்ளி இல்லை"
#: ../clients/cli/connections.c:2245
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "'password' உள்ளீடு '%s' இல் புள்ளி இல்லை"
#: ../clients/cli/connections.c:2258
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "'password' உள்ளீடு '%s' இல் தவறான அமைப்புப் பெயர் உள்ளது"
#: ../clients/cli/connections.c:2314
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "தெரியாத சாதனம் '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:2319
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "செல்லுபடியான இணைப்பு அல்லது சாதனம் எதுவும் வழங்கப்படவில்லை"
#: ../clients/cli/connections.c:2402
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
msgstr "பிழை: '%s' என்று ஒரு இணைப்பு இல்லை."
#: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325
#: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752
#: ../clients/cli/devices.c:3336
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "தெரியாத அளவுரு: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2462
msgid "preparing"
msgstr "தயாராகிறது"
#: ../clients/cli/connections.c:2483
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "இணைப்பு '%s' (%s) வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2499
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "'%s' எனும் இணைப்பு வெற்றிகரமாக முடக்கப்பட்டது (D-Bus செயல் பாதை: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:10391
#: ../clients/cli/connections.c:10590
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "பிழை: இணைப்பு எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை."
#: ../clients/cli/connections.c:2602
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "பிழை: '%s' என்பது செயலிலுள்ள ஒரு இணைப்பல்ல.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2603 ../clients/cli/connections.c:10420
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "பிழை: செயலிலுள்ள இணைப்புகள் அனைத்தும் கண்டறியப்படவில்லை."
#: ../clients/cli/connections.c:2612
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "பிழை: செயலிலுள்ள இணைப்பு வழங்கப்படவில்லை."
#: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s' ஆனது இல்லை [%s]"
#: ../clients/cli/connections.c:3032
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "பிழை: '%s': '%s' என்பது ஒரு செல்லுபடியான %s MAC முகவரி அல்ல."
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:3565
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1716
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1812
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1800
msgid "Ethernet"
msgstr "ஈத்தர்நெட்"
#: ../clients/cli/connections.c:3053
#, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "பிழை: 'mtu': '%s' என்பது செல்லுபடியான MTU அல்ல."
#: ../clients/cli/connections.c:3069
#, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "பிழை: 'parent': '%s' என்பது செல்லுபடியான இடைமுக பெயர் அல்ல."
#: ../clients/cli/connections.c:3090
#, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "பிழை: 'p-key': '%s' என்பது செல்லுபடியான InfiniBand P_KEY அல்ல."
#: ../clients/cli/connections.c:3105
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
msgstr "பிழை: 'mtu': '%s' என்பது செல்லுபடியான MTU அல்ல."
#: ../clients/cli/connections.c:3149
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
msgstr "பிழை: '%s': '%s' என்பது சரியான %s %s அல்ல."
#: ../clients/cli/connections.c:3162
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Wi-Fi முறை"
#: ../clients/cli/connections.c:3171
msgid "InfiniBand transport mode"
msgstr "InfiniBand டிரான்ஸ்போர்ட் முறை"
#: ../clients/cli/connections.c:3183
msgid "ADSL protocol"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3194
#, fuzzy
msgid "ADSL encapsulation"
msgstr "DSL அங்கீகரிப்பு"
#: ../clients/cli/connections.c:3203
#, fuzzy
msgid "TUN device mode"
msgstr "சாதனம் நீக்கப்பட்டது"
#: ../clients/cli/connections.c:3216
#, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr "பிழை: 'flags': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <0-7> ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#: ../clients/cli/connections.c:3238
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "பிழை: '%s': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; %s "
#: ../clients/cli/connections.c:3416
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr "எச்சரிக்கை: master='%s' தற்போதுள்ள தனியமைப்பு எதனையும் குறிக்கவில்லை.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3441
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr "பிழை: '%s': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <%u-%u> ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3497
#, c-format
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
msgstr[0] "'%2$s' இணைப்பு வகைக்கு கட்டாயமற்ற %1$d மதிப்புரு உள்ளது\n"
msgstr[1] "'%2$s' இணைப்பு வகைக்கு கட்டாயமற்ற %1$d மதிப்புருக்கள் உள்ளன.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3500
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "அதை வழங்க விரும்புகிறீர்களா? %s"
msgstr[1] "அவற்றை வழங்க விரும்புகிறீர்களா? %s"
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3517
msgid "ethernet"
msgstr "ஈத்தர்நெட்"
#: ../clients/cli/connections.c:3522 ../clients/cli/connections.c:3570
#: ../clients/cli/connections.c:3704 ../clients/cli/connections.c:3783
msgid "MTU [auto]: "
msgstr "MTU [auto]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3533 ../clients/cli/connections.c:3581
#: ../clients/cli/connections.c:3676 ../clients/cli/connections.c:3715
#: ../clients/cli/connections.c:4101
msgid "MAC [none]: "
msgstr "MAC [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3544
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr "Cloned MAC [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3592
#, c-format
msgid "Transport mode %s"
msgstr "போக்குவரத்து முறைமை %s"
#: ../clients/cli/connections.c:3605
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr "தாய் இடைமுகம் [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3616
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr "P_KEY [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3626
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr "பிழை:'parent' குறிப்பிடப்படும் போது 'p-key' கட்டாயம்.\n"
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3643 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1802
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../clients/cli/connections.c:3651 ../clients/cli/connections.c:6199
#, c-format
msgid "Mode %s"
msgstr "முறை %s"
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3671 ../libnm-glib/nm-device.c:1857
#: ../libnm/nm-device.c:1808
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3694
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736
#: ../clients/cli/connections.c:4223
msgid "Password [none]: "
msgstr "கடவுச்சொல் [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3700
msgid "Service [none]: "
msgstr "சேவை [none]: "
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3730
msgid "mobile broadband"
msgstr "மொபல் ப்ராட்பேண்ட்"
#: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173
msgid "Username [none]: "
msgstr "பயனர்பெயர் [none]: "
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3749
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"
#: ../clients/cli/connections.c:3756
#, c-format
msgid "Bluetooth type %s"
msgstr "Bluetooth வகை %s"
#: ../clients/cli/connections.c:3762
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "பிழை: 'bt-type': '%s' செல்லுபடியான bluetooth வகையல்ல.\n"
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
#. 13
#: ../clients/cli/connections.c:3778 ../clients/cli/devices.c:239
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1714 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1820
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../clients/cli/connections.c:3794
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr "VLAN கொடிகள் (<0-7>) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3805
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr "இன்கிரெஸ் முன்னுரிமை வரைபடங்கள் [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3816
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr "என்கிரெஸ் முன்னுரிமை வரைபடங்கள் [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3827
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr "பிணைப்பாக்கல் பயன்முறை [balance-rr]: "
#. Ask for optional 'bond' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3843
msgid "bond"
msgstr "பிணைப்பு"
#: ../clients/cli/connections.c:3865
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr "பிணைப்பாக்கும் முதல் நிலை இடைமுகம் [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3868
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "பிழை: 'primary': '%s' என்பது செல்லுபடியான இடைமுகப் பெயரல்ல.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3876
#, c-format
msgid "Bonding monitoring mode %s"
msgstr "பிணைப்பாக்கல் கண்காணிப்பு முறைமை %s"
#: ../clients/cli/connections.c:3882
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"பிழை: '%s' ஒரு செல்லுபடியான கண்காணிப்புப் பயன்முறையல்ல; '%s' அல்லது '%s' ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3891
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr "பிணைப்பாக்கும் miimon [100]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3894
#, c-format
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "பிழை: 'miimon': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%u>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3902
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr "பிணைப்பாக்கும் downdelay [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3905
#, c-format
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "பிழை: 'downdelay': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%u>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3913
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr "பிணைப்பாக்கும் updelay [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3916
#, c-format
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "பிழை: 'updelay': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%u>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3925
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr "பிணைப்பாக்கும் arp-interval [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3928
#, c-format
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "பிழை: 'arp-interval': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%u>.\n"
#. FIXME: verify the string
#: ../clients/cli/connections.c:3936
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr "பிணைப்பாக்கும் arp-ip-target [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3943
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
msgstr "LACP விகிதம் ('slow' அல்லது 'fast') [slow]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3949
#, c-format
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
msgstr "பிழை: 'lacp_rate': '%s' என்பது தவறானது ('slow' அல்லது 'fast').\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3972
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr "அணி JSON அமைவாக்கம் [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3989
msgid "team"
msgstr "அணி"
#: ../clients/cli/connections.c:3995
msgid "team-slave"
msgstr "team-slave"
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4007
msgid "bridge"
msgstr "பிரிட்ஜ்"
#: ../clients/cli/connections.c:4013
#, c-format
msgid "Enable STP %s"
msgstr "STP %s ஐ செயல்படுத்து"
#: ../clients/cli/connections.c:4018
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
msgstr "பிழை: 'stp': %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4026
msgid "STP priority [32768]: "
msgstr "STP முன்னுரிமை [32768]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4030
#, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "பிழை: 'priority': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%d>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4038
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr "பகிர்தல் தாமதம் [15]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4042
#, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "பிழை: 'forward-delay': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <2-30>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4051
msgid "Hello time [2]: "
msgstr "ஹலோ நேரம் [2]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4055
#, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "பிழை: 'hello-time': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <1-10>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4063
msgid "Max age [20]: "
msgstr "அதிகபட்ச வயது [20]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4067
#, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "பிழை: 'max-age': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <6-40>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4075
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr "MAC முகவரி வயதாகும் காலம் [300]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4079
#, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "பிழை: 'ageing-time': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-1000000>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4088
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable IGMP snooping %s"
msgstr "STP %s ஐ செயல்படுத்து"
#: ../clients/cli/connections.c:4093
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
msgstr "பிழை: 'stp': %s.\n"
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4120
msgid "bridge-slave"
msgstr "பிரிட்ஜ்-ஸ்லேவ்"
#: ../clients/cli/connections.c:4125
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr "பிரிட்ஜ் முனைய முன்னுரிமை [32]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4138
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr "பிரிட்ஜ் முனைய STP பாதை செலவு [100]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4152
#, c-format
msgid "Hairpin %s"
msgstr "ஹேர்பின் %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4157
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
msgstr "பிழை: 'hairpin': %s. \n"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4184 ../libnm-glib/nm-device.c:1855
#: ../libnm/nm-device.c:1806
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC மெஷ்"
#: ../clients/cli/connections.c:4189
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr "OLPC Mesh சேனல் [1]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4192
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "பிழை: 'channel': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <1-13>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4200
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr "DHCP anycast MAC முகவரி [none]: "
#. Ask for optional 'adsl' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4219 ../libnm-glib/nm-device.c:1871
#: ../libnm/nm-device.c:1822
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../clients/cli/connections.c:4227
#, fuzzy, c-format
msgid "ADSL encapsulation %s"
msgstr "DSL இணைப்பு %d"
#. Ask for optional 'macvlan' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4245
msgid "macvlan"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4251
#, c-format
msgid "Tap %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4256
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'tap': %s.\n"
msgstr "பிழை: 'stp': %s.\n"
#. Ask for optional 'vxlan' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875
#: ../libnm/nm-device.c:1826
msgid "VXLAN"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601
#, fuzzy
msgid "Parent device [none]: "
msgstr "தாய் இடைமுகம் [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
msgstr "பிழை: 'dev': '%s' என்பது UUID, இடைமுகப் பெயர், MAC ஆகியவற்றில் எதுவுமல்ல."
#: ../clients/cli/connections.c:4291
#, fuzzy
msgid "Local address [none]: "
msgstr "DHCP anycast MAC முகவரி [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4296
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
msgstr "பிழை: '%s': '%s' என்பது ஒரு செல்லுபடியான %s MAC முகவரி அல்ல."
#: ../clients/cli/connections.c:4305
msgid "Minimum source port [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4309
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr "பிழை: 'priority': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%d>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4318
msgid "Maximum source port [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4322
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr "பிழை: 'priority': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%d>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4331
#, fuzzy
msgid "Destination port [8472]: "
msgstr "இலக்கு"
#: ../clients/cli/connections.c:4335
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr "பிழை: 'miimon': '%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல <0-%u>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4374
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr "IPv4 முகவரி (IP[/plen]) [none]:"
#: ../clients/cli/connections.c:4376
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr "IPv6 முகவரி (IP[/plen]) [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4390
#, c-format
msgid " Address successfully added: %s\n"
msgstr " முகவரி வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டது: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4392
#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s\n"
msgstr " எச்சரிக்கை: முகவரி ஏற்கனவே உள்ளது: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4394
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr " எச்சரிக்கை: கடைசியில் உள்ள புரியாதவற்றைப் புறக்கணிக்கிறது: '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4396 ../clients/cli/connections.c:5605
#: ../clients/cli/connections.c:5652 ../clients/cli/connections.c:6569
#: ../clients/cli/connections.c:6602
msgid "Error: "
msgstr "பிழை: "
#: ../clients/cli/connections.c:4416
msgid "IPv4 gateway [none]: "
msgstr "IPv4 நுழைவாயில் [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4419
msgid "IPv6 gateway [none]: "
msgstr "IPv6 நுழைவாயில் [none]:"
#: ../clients/cli/connections.c:4439
#, c-format
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
msgstr "பிழை: '%s' எனும் நுழைவாயில் முகவரி தவறானது\n"
#. Ask for IP addresses
#: ../clients/cli/connections.c:4452
#, c-format
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
msgstr "IP முகவரிகளைச் சேர்க்க வேண்டுமா? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4460
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr "முகவரிகளைச் சேர்க்கும் செயலை முடிக்க <Enter> ஐ அழுத்தவும்.\n"
#. Ask for optional 'tun' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4504 ../libnm-glib/nm-device.c:1879
#: ../libnm/nm-device.c:1830
msgid "Tun"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4509
#, fuzzy
msgid "User ID [none]: "
msgstr "பயனர்பெயர் [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4522
#, fuzzy
msgid "Group ID [none]: "
msgstr "MAC [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4536
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable PI %s"
msgstr "STP %s ஐ செயல்படுத்து"
#: ../clients/cli/connections.c:4541
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'pi': %s.\n"
msgstr "பிழை: 'stp': %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4549
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable VNET header %s"
msgstr "STP %s ஐ செயல்படுத்து"
#: ../clients/cli/connections.c:4554
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
msgstr "பிழை: 'stp': %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4562
#, c-format
msgid "Enable multi queue %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4567
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
msgstr "பிழை: 'mode': %s."
#. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4581
msgid "IP Tunnel"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4586
#, fuzzy
msgid "Local endpoint [none]: "
msgstr "தாய் இடைமுகம் [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4592
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
msgstr "பிழை: '%s': '%s' என்பது ஒரு செல்லுபடியான %s MAC முகவரி அல்ல."
#: ../clients/cli/connections.c:4658 ../clients/cli/connections.c:10184
#, c-format
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "பிழை: <setting>.<property> மதிப்புரு விடுபட்டுள்ளது."
#: ../clients/cli/connections.c:4663
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "பிழை: '%s' க்கு மதிப்பு விடுபட்டுள்ளது."
#: ../clients/cli/connections.c:4681
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத <setting>.<property> '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:4689
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத அல்லது அனுமதிக்கப்படாத அமைவு '%s': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4700
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
msgstr "பிழை: கணினி அமைவுகளைப் பெற முடியவில்லை: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4710
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத பண்பு '%s': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4722
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "பிழை: %s.%s இல் மாற்றம் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4741
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "பிழை: %s.%s இல் இருந்து மதிப்பை நீக்குவதில் தோல்வி: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4775
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4783
#, fuzzy
msgid "Error: redundant 'master' option."
msgstr "பிழை: '%s' விருப்பத்திற்கு விவாதம் விடுபட்டுள்ளது."
#: ../clients/cli/connections.c:4796
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "பிழை: 'master' தேவை."
#: ../clients/cli/connections.c:4950
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr "பிழை: 'p-key' இல்லாவிட்டால் 'parent': செல்லுபடியானதாக இல்லாமல் போகும்."
#: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:5967
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
#: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:5970
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "பிழை: 'ssid' தேவை."
#: ../clients/cli/connections.c:5072
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "WiMAX NSP பெயர்: "
#: ../clients/cli/connections.c:5075
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "பிழை: 'nsp' தேவை."
#: ../clients/cli/connections.c:5127
msgid "PPPoE username: "
msgstr "PPPoE பயனர்பெயர்: "
#: ../clients/cli/connections.c:5130 ../clients/cli/connections.c:6037
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "பிழை: 'username' தேவை."
#: ../clients/cli/connections.c:5199
msgid "APN: "
msgstr "APN: "
#: ../clients/cli/connections.c:5202
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "பிழை: 'apn' தேவை."
#: ../clients/cli/connections.c:5260
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "Bluetooth சாதன முகவரி: "
#: ../clients/cli/connections.c:5263
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "பிழை: 'addr' தேவை."
#: ../clients/cli/connections.c:5304
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"பிழை: 'bt-type': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; [%s, %s (%s), %s] ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#: ../clients/cli/connections.c:5348
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "VLAN தாய் சாதனம் அல்லது இணைப்பு UUID: "
#: ../clients/cli/connections.c:5351 ../clients/cli/connections.c:6108
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "பிழை: 'dev' தேவை."
#: ../clients/cli/connections.c:5355
#, fuzzy
msgid "VLAN ID <0-4094>: "
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
#: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "பிழை: 'id' தேவை."
#: ../clients/cli/connections.c:5364
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>."
msgstr "பிழை: 'id': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <0-4095> ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr "பிழை: 'dev': '%s' என்பது UUID, இடைமுகப் பெயர், MAC ஆகியவற்றில் எதுவுமல்ல."
#: ../clients/cli/connections.c:5506
#, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "பிழை: 'mode': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:5515
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "பிழை: 'primary': '%s' செல்லுபடியான இடைமுகப் பெயரல்ல."
#: ../clients/cli/connections.c:5738
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "பிழை: 'stp': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:5747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
msgstr "பிழை: 'stp': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:5866
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "பிழை: 'hairpin': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:5915
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "பிழை: 'vpn-type' தேவை."
#: ../clients/cli/connections.c:5922
#, c-format
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
msgstr "எச்சரிக்கை: 'vpn-type': %s தெரியாதது.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5983
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr "பிழை: 'channel': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <1-13> ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#: ../clients/cli/connections.c:6034
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "பயனர்பெயர்"
#: ../clients/cli/connections.c:6043
#, c-format
msgid "Protocol %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6046
#, fuzzy
msgid "Error: 'protocol' is required."
msgstr "பிழை: 'nsp' தேவை."
#: ../clients/cli/connections.c:6105
#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "VLAN தாய் சாதனம் அல்லது இணைப்பு UUID: "
#: ../clients/cli/connections.c:6125 ../clients/cli/connections.c:6205
#: ../clients/cli/connections.c:6307
#, fuzzy
msgid "Error: 'mode' is required."
msgstr "பிழை: 'dev' தேவை."
#: ../clients/cli/connections.c:6131
#, fuzzy
msgid "Error: 'mode' is not valid."
msgstr "பிழை: 'dev' கட்டளை '%s' தவறானது."
#: ../clients/cli/connections.c:6144
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'tap': %s."
msgstr "பிழை: 'stp': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6230
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'pi': %s."
msgstr "பிழை: 'stp': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6241
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
msgstr "பிழை: 'save': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6252
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multi-queue': %s."
msgstr "பிழை: 'mode': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6321
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
msgstr "பிழை: '%s': '%s' என்பது சரியான %s %s அல்ல."
#: ../clients/cli/connections.c:6327
msgid "Remote endpoint: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6330 ../clients/cli/connections.c:6432
#, fuzzy
msgid "Error: 'remote' is required."
msgstr "பிழை: 'master' தேவை."
#: ../clients/cli/connections.c:6337
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
msgstr "பிழை: '%s': '%s' என்பது ஒரு செல்லுபடியான %s MAC முகவரி அல்ல."
#: ../clients/cli/connections.c:6351
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
msgstr "பிழை: '%s': '%s' என்பது ஒரு செல்லுபடியான %s MAC முகவரி அல்ல."
#: ../clients/cli/connections.c:6360 ../clients/cli/connections.c:6455
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
msgstr "பிழை: 'dev': '%s' என்பது UUID, இடைமுகப் பெயர், MAC ஆகியவற்றில் எதுவுமல்ல."
#: ../clients/cli/connections.c:6421
#, fuzzy
msgid "VXLAN ID: "
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
#: ../clients/cli/connections.c:6429
#, fuzzy
msgid "Remote: "
msgstr "அகற்று"
#: ../clients/cli/connections.c:6438
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
msgstr "பிழை: 'id': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <0-4095> ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#: ../clients/cli/connections.c:6464
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
msgstr "பிழை: '%s': '%s' என்பது ஒரு செல்லுபடியான %s MAC முகவரி அல்ல."
#: ../clients/cli/connections.c:6473
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
msgstr "பிழை: '%s': '%s' என்பது ஒரு செல்லுபடியான %s MAC முகவரி அல்ல."
#: ../clients/cli/connections.c:6482
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
msgstr "பிழை: 'id': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <0-4095> ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#: ../clients/cli/connections.c:6491
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
msgstr "பிழை: 'flags': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <0-7> ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#: ../clients/cli/connections.c:6500
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
msgstr "பிழை: 'id': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <0-4095> ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#: ../clients/cli/connections.c:6540
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "பிழை: '%s' என்பது செல்லுபடியான இணைப்பு வகையல்ல."
#: ../clients/cli/connections.c:6581
#, c-format
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
msgstr "பிழை: IPv4 முகவரிகள் இல்லாமல், IPv4 நுழைவாயில் குறிப்பிடப்பட்டது"
#: ../clients/cli/connections.c:6585
#, c-format
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
msgstr "பிழை: ஒன்றுக்கும் அதிக IPv4 நுழைவாயில்கள் குறிப்பிடப்பட்டன"
#: ../clients/cli/connections.c:6589
#, c-format
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
msgstr "பிழை: '%s' என்பது தவறான IPv4 நுழைவாயில்"
#: ../clients/cli/connections.c:6614
#, c-format
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
msgstr "பிழை: IPv6 முகவரிகள் இல்லாமல் IPv6 நுழைவாயில் குறிப்பிடப்பட்டது"
#: ../clients/cli/connections.c:6618
#, c-format
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
msgstr "பிழை: ஒனுக்கும் அதிகமான IPv6 நுழைவாயில்கள் குறிப்பிடப்பட்டன"
#: ../clients/cli/connections.c:6622
#, c-format
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
msgstr "பிழை: '%s' என்பது தவறான IPv6 நுழைவாயில்"
#: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:10223
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "பிழை: '%s' இணைப்பைச் சேர்ப்பதில் தோல்வியடைந்தது: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6675
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "இணைப்பு '%s' (%s) வெற்றிகரமாகச் சேர்க்கப்பட்டது.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:10678
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "பிழை: 'type' மதிப்புரு தேவை."
#: ../clients/cli/connections.c:6959
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத இணைப்பு வகை; %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6968 ../clients/cli/devices.c:2164
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "பிழை: 'autoconnect': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6978
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "பிழை: 'save': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6995
msgid "Interface name [*]: "
msgstr "இடைமுகப் பெயர் [*]: "
#: ../clients/cli/connections.c:7000
#, c-format
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "பிழை: 'ifname' மதிப்புரு தேவை."
#: ../clients/cli/connections.c:7002
#, c-format
msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7011
#, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "பிழை: 'ifname': '%s' என்பது ஒரு செல்லுபடியான இடைமுகம் அல்ல '*' உம் அல்ல."
#: ../clients/cli/connections.c:8035
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' அமைவு மதிப்புகள்]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:8117
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ பிரதான மெனு ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: ஒரு அமைவு அல்லது பண்பிற்குச் செல்\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: அமைவை நீக்கு அல்லது பண்பின் மதிப்பை "
"மீட்டமை \n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: பண்பின் மதிப்பை அமை\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: பண்பை விவரி\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: இணைப்பை அச்சிடு\n"
"verify [all | fix] :: இணைப்பைச் சரிபார்\n"
"save [persistent|temporary] :: இணைப்பைச் சேமி\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: இணைப்பைச் செயல்படுத்து\n"
"back :: ஒரு நிலை மேலே செல் (திரும்பு)\n"
"help/? [<command>] :: இந்த உதவித் தகவலை அச்சிடு\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli அமைவாக்கம்\n"
"quit :: nmcli இலிருந்து வெளியேறு\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8144
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: திருத்துவதற்கான அமைவு/பண்புக்குச் செல்\n"
"\n"
"இந்தக் கட்டளை திருத்துவதற்காக ஒரு அமைவு அல்லது பண்புக்குச் செல்லும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டுகள்: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8151
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <setting>[.<prop>] :: அமைவை நீக்கு அல்லது பண்பை மீட்டமை\n"
"\n"
"இந்தக் கட்டளை இணைப்பிலிருந்து முழு அமைவையும் நீக்கும் அல்லது பண்பு வழங்கப்பட்டால்\n"
"அந்தப் பண்பை அதன் முன்னிருப்பு மதிப்புக்கு மீட்டமைக்கும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டுகள்: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8158
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: பண்பு மதிப்பை அமை\n"
"\n"
"இந்தக் கட்டளை பண்பின் மதிப்பை அமைக்கும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: nmcli> set con.id My connection\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8163
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<setting>.<prop>] :: பண்பை விவரி\n"
"\n"
"இது பண்பின் விளக்கத்தைக் காட்டும். அனைத்து NM அமைவுகளையும் பண்புகளையும் காண nm-"
"settings(5) கையேட்டுப் பக்கத்தைப் பார்க்கலாம்.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8168
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: அமைவு அல்லது இணைப்பு மதிப்புகளை அச்சிடு\n"
"\n"
"தற்போதைய பண்பு அல்லது முழு இணைப்பையும் காண்பிக்கும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: nmcli ipv4> print all\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8173
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all | fix] :: அமைவு அல்லது இணைப்பு செல்லுபடியானதா எனச் சரிபார்க்கும்\n"
"\n"
"அமைவு அல்லது இணைப்பு செல்லுபடியானதா என்றும் பின்னர் அதனைச் சேமிக்க முடியுமா என்றும் எனச் "
"சரிபார்க்கும்.\n"
"இது பிழையில் தவறான மதிப்புகளைக் காண்பிக்கும். 'fix' விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தி சில "
"பிழைகளை\n"
"தானாகவே சரிசெய்ய முடியும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டுகள்: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8182
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
"சேமி [persistent|temporary] :: இணைப்பைச் சேமி\n"
"\n"
"இணைப்பு தனியமைப்பை NetworkManager க்கு அனுப்பும், அதுit\n"
"அதை நிரந்தரமாகச் சேமிக்கும் அல்லது நினைவகத்தில் மட்டும் வைத்துக்கொள்ளும். மதிப்புரு இல்லாமல் "
"'save'\n"
"விருப்பத்தை வழங்கினால் 'நிரந்தரமாகச் சேமி' எனப் பொருளாகும்.\n"
"தனியமைப்பை நீங்கள் நிரந்தரமாகச் சேமித்துவிட்டால், அந்த அமைவுகள்\n"
"மறுதுவக்கம் செய்யும் போதும் செயலில் இருக்கும். அடுத்து செய்யும் மாற்றங்களும் தற்காலிகமாகவோ "
"அல்லது\n"
"நிரந்தரமாகவோ இருக்கலாம், ஆனால் தற்காலிக மாற்றங்கள் மறுதுவக்கம் ஆகும் போது\n"
"செயலில் இருக்காது. நிரந்தரமான இணைப்பை முழுவதும் நீக்க, இணைப்பு\n"
"தனியமைப்பை நீக்க வேண்டும்.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8193
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: இணைப்பை செயல்படுத்து\n"
"\n"
"இணைப்பை செயல்படுத்தும்.\n"
"\n"
"உள்ள விருப்பங்கள்:\n"
"<ifname> - இணைப்பு செயல்படுத்தப்பட உள்ள சாதனம்\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) அல்லது NSP (WiMAX) (<ifname> குறிப்பிடப்படாத போது / ஐ "
"முன்னொட்டாக சேர்க்கவும்)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8200 ../clients/cli/connections.c:8359
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back :: மெனுவின் மேல் நிலைக்குச் செல்\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8203
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: nmcli கட்டளைகளுக்கான உதவி\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"nmcli ஐ அமைவாக்கம் செய்யும். பின்வரும் விருப்பங்கள் உள்ளன:\n"
"status-line yes | no [முன்னிருப்பு: no]\n"
"save-confirmation yes | no [முன்னிருப்பு: yes]\n"
"show-secrets yes | no [முன்னிருப்பு: no]\n"
"prompt-color <0-8> [முன்னிருப்பு: 0]\n"
"%s\n"
"எடுத்துக்காட்டுகள்: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8365
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: nmcli இலிருந்து வெளியேறு\n"
"\n"
"இந்தக் கட்டளையை இயக்கினால் nmcli இலிருந்து வெளியேறுவீர்கள். திருத்தத்தில் உள்ள ஒரு இணைப்பு "
"சேமிக்கப்படாதிருந்தால், செயலை உறுதிப்படுத்துமாறு பயனரிடம் கேட்கப்படும்.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8233 ../clients/cli/connections.c:8370
#: ../clients/cli/connections.c:8794 ../clients/cli/connections.c:9742
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "தெரியாத கட்டளை: '%s'\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:8299
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: புதிய மதிப்பை அமை\n"
"add [<value>] :: பண்புக்கு ஒரு புதிய விருப்பத்தைச் சேர்\n"
"change :: நடப்பு மதிப்பை மாற்று\n"
"remove [<index> | <option>] :: மதிப்பை அழி\n"
"describe :: பண்பை விளக்கு\n"
"print [setting | connection] :: பண்பை அச்சிடு (அமைவு/இணைப்பு) value(s)\n"
"back :: மேல் நிலைக்குச் செல்\n"
"help/? [<command>] :: இந்த உதவி அல்லது கட்டளை விளக்கத்தை அச்சிடு\n"
"quit :: nmcli இலிருந்து வெளியேறு\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8324
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<value>] :: புதிய மதிப்பை அமை\n"
"\n"
"இந்தக் கட்டளை இந்த மதிப்புக்கு வழங்கப்பட்ட <value> ஐ அமைக்கும்\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8328
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"add [<value>] :: பண்புக்கு புதிய மதிப்பைச் சேர்\n"
"\n"
"பண்பானது ஒரு கன்டெய்னர் வகையின் பண்பாக இருந்தால், இந்தக் கட்டளை வழங்கப்பட்ட <value> ஐ "
"பண்புக்கு சேர்க்கும். ஒற்றை மதிப்புள்ள பண்புகளுக்கு, இது மதிப்பை மாற்றும் ('set' ஐப் "
"போலவே).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8334
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: நடப்பு மதிப்பை மாற்று\n"
"\n"
"நடப்பு மதிப்பைக் காட்டும், அப்போது மதிப்பைத் திருத்த முடியும்.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8338
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: மதிப்பை நீக்கும்\n"
"\n"
"பண்பின் மதிப்பை நீக்கும். ஒற்றை மதிப்புள்ள பண்புகளுக்கு இது பண்பை\n"
"அதன் முன்னிருப்பு மதிப்புக்கு மீட்டமைக்கும். கன்டெய்னர் வகை பண்புகளுக்கு, இது அந்தப் பண்பின்\n"
"அனைத்து மதிப்புகளையும் நீக்கும், அல்லது ஒரே ஒரு உருப்படி அல்லது மதிப்பை மட்டும்\n"
"நீக்கும்படி நீங்கள் ஒரு மதிப்புருவையும் குறிப்பிடலாம். மதிப்புரு ஒரு மதிப்பு அல்லது நீக்க "
"வேண்டிய\n"
"உருப்படியின் குறியீடாக அல்லது விருப்பத்தின் பெயராக (பெயர் கொண்ட விருப்பங்களைக் கொண்ட "
"பண்புகளுக்கு) இருக்கும் .\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டுகள்: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8349
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: பண்பை விவரி\n"
"\n"
"இது பண்பின் விளக்கத்தைக் காட்டும். அனைத்து NM அமைவுகளையும் பண்புகளையும் காண nm-"
"settings(5) கையேட்டுப் பக்கத்தைப் பார்க்கலாம்.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8354
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"அச்சிடு [property|setting|connection] :: பண்பை அச்சிடு (அமைவு, இணைப்பு) "
"மதிப்புகள்\n"
"\n"
"பண்பின் மதிப்பைக் காட்டும். ஒரு மதிப்புருவை வழங்குவதன் மூலம் நீங்கள் ஒரு அமைவு அல்லது "
"இணைப்பின் முழு மதிப்புகளையும் காண்பிக்கவும் முடியும்.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8362
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: nmcli கட்டளைகளுக்கான உதவி\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8460
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்துவதில் தோல்வி.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8543
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "பிழை: '%s' அமைவு மிக அவசியமானது, அதை நீக்க முடியாது.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:8561
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8597
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "இணைப்பு சேமிக்கப்படவில்லை. நிச்சயம் வெளியேற வேண்டுமா? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8646
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"இணைப்பு தனியமைப்பு மற்றொரு கிளையன்ட்டிலிருந்து அகற்றப்பட்டுள்ளது. அதை மீட்க பிரதான "
"மெனுவில் 'save' என தட்டச்சு செய்யலாம்.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8671 ../clients/cli/connections.c:9093
#: ../clients/cli/connections.c:9151
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' பண்புக்கு அனுமதிக்கப்படும் மதிப்புகள்: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8675 ../clients/cli/connections.c:9097
#: ../clients/cli/connections.c:9155
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' மதிப்பை உள்ளிடவும்: "
#: ../clients/cli/connections.c:8690 ../clients/cli/connections.c:8712
#: ../clients/cli/connections.c:9101 ../clients/cli/connections.c:9160
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "பிழை: '%s' பண்பை அமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8706
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' மதிப்பைத் திருத்து: "
#: ../clients/cli/connections.c:8735
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "பிழை: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8741 ../clients/cli/connections.c:9242
#: ../clients/cli/connections.c:9290
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "பிழை: '%s' இன் மதிப்பை நீக்குவதில் தோல்வி: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8762
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "தெரியாத கட்டளை மதிப்புரு: '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8867
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "கிடைக்கும் அமைவுகள்: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8879
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத அமைவு பெயர்; %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8896
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "கிடைக்கும் பண்புகள்: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8904
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "பிழை: பண்பு %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8945
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"'autoconnect=yes' என்றுள்ள இணைப்பைச் சேமிக்கிறது. இதனால் இணைப்பு உடனடியாக "
"செயல்படுத்தப்படக்கூடும்.\n"
"இருப்பினும் சேமிக்க வேண்டுமா? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9035
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "நீங்கள் பின்வரும் அமைவுகளைத் திருத்தலாம்: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9063
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"இணைப்பு தனியமைப்பு மற்றொரு கிளையன்ட்டிலிருந்து அகற்றப்பட்டுள்ளது. அதை மீட்க 'save' என "
"தட்டச்சு செய்யலாம்.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9105 ../clients/cli/connections.c:9335
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "பிழை: அமைவு தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை; செல்லுபடியானவை [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9106
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"முதலில் 'goto <setting>' அல்லது 'set <setting>.<property>' ஐப் பயன்படுத்தவும்\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9120 ../clients/cli/connections.c:9269
#: ../clients/cli/connections.c:9357
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத அமைவு மதிப்புரு '%s'; செல்லுபடியானவை [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9130
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "பிழை: '%s' பண்புக்கான அமைவு விடுபட்டுள்ளது\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9137
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத பண்பு: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9190
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "பிழை: தெரியாத அமைவு '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9203
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "நீங்கள் பின்வரும் அமைவுகளைத் திருத்தலாம்: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9247
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "பிழை: மதிப்புரு கொடுக்கப்படவில்லை; செல்லுபடியானவை [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9266
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "இணைப்பில் அமைவு '%s' இல்லை.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9311
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "பிழை: %s பண்புகள், அது ஒரு அமைவு பெயரும் அல்ல.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9336
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"முதலில் 'goto <setting>'அல்லது 'describe <setting>.<property>' ஐப் பயன்படுத்தவும்\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9385
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத பண்பு: %s, செல்லுபடியான ஒரு அமைவு பெயரும் அல்ல.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9417
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "பிழை: தெரியாத அமைவு: '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9422
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "பிழை: இணைப்பில் அமைவு '%s' இல்லை\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9450
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத பண்பு: %s%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9452
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", செல்லுபடியான அமைவு பெயரும் அல்ல"
#: ../clients/cli/connections.c:9469
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "தவறான verify விருப்பம்: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9477
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "அமைவு '%s' ஐச் சரிபார்: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9492
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "இணைப்பை சரிபார்: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9495
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "இந்தப் பிழையை தானாக சரிசெய்ய முடியாது.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9512
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத மதிப்புரு '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9545
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "பிழை: '%s' (%s) இணைப்பைச் சேமிக்க முடியாமல் போனது: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9552
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "இணைப்பு '%s' (%s) வெற்றிகரமாகச் சேமிக்கப்பட்டது\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9553
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "இணைப்பு '%s' (%s) வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9586
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "பிழை: இணைப்பை சரிபார்ப்பதில் தோல்வி: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9587
msgid "(unknown error)"
msgstr "(தெரியாத பிழை)"
#: ../clients/cli/connections.c:9588
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "'verify fix' கட்டளையை இயக்கி பிழைகளைச் சரிசெய்ய முயற்சிக்கலாம்.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9610
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "பிழை: இணைப்பு சேமிக்கப்படவில்லை. முதலில் 'save' ஐ தட்டச்சு செய்யவும்.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9614
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "பிழை: இணைப்பு செல்லுபடியானதல்ல: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9624
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9634
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "பிழை: '%s' (%s) இணைப்பைச் செயல்படுத்த முடியாமல் போனது: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9640
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "இணைப்பு செயல்படுத்தலைக் கண்காணிக்கிறது (தொடர ஏதேனும் ஒரு விசையை அழுத்தவும்)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9678
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "பிழை: நிலை-வரி: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9686
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "பிழை: சேமித்தல்-உறுதிப்படுத்தல்: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9694
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "பிழை: show-secrets: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9703
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad color: %s\n"
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத பண்பு: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9717
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "நடப்பு nmcli அமைவாக்கம்:\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9727
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "செல்லுபடியாகாத அமைவாக்க விருப்பம் '%s'; அனுமதிக்கப்படுவது [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9982
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "பிழை: 'id', uuid அல்லது 'path' ஆகியவற்றில் ஒன்றை மட்டுமே வழங்க முடியும்."
#: ../clients/cli/connections.c:9994 ../clients/cli/connections.c:10171
#: ../clients/cli/connections.c:10178 ../clients/cli/connections.c:10306
#: ../clients/cli/connections.c:10782
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "பிழை: தெரியாத இணைப்பு: '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:10012
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: முன்பே உள்ள இணைப்பு '%s' ஐத் திருத்துகிறது; 'type' மதிப்புரு "
"புறக்கணிக்கப்படுகிறது\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10015
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: முன்பே உள்ள இணைப்பு '%s' ஐத் திருத்துகிறது; 'con-name' மதிப்புரு "
"புறக்கணிக்கப்படுகிறது\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10029
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "செல்லுபடியான இணைப்பு வகைகள்: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10031
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத இணைப்பு வகை; %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10070
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli தொடர்புத்திறன் கொண்ட இணைப்புத் திருத்தி |==="
#: ../clients/cli/connections.c:10073
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "முன்பே உள்ள '%s' இணைப்பைத் திருத்துகிறது: '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:10075
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "புதிய '%s' இணைப்பைச் சேர்க்கிறது"
#: ../clients/cli/connections.c:10077
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "கிடைக்கும் கட்டளைகளைக் காண 'help' அல்லது '?' எனத் தட்டச்சு செய்யவும்."
#: ../clients/cli/connections.c:10079
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"பண்பின் விரிவான விளக்கத்தைக் காண 'describe [<setting>.<prop>]' எனத் தட்டச்சு செய்யவும்."
#: ../clients/cli/connections.c:10117
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "பிழை: இணைப்பு '%s' இல் மாற்றம் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10124
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "இணைப்பு '%s' இல் (%s) வெற்றிகரமாக மாற்றம் செய்யப்பட்டது.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10146 ../clients/cli/connections.c:10262
#: ../clients/cli/connections.c:10639 ../clients/cli/connections.c:10747
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "பிழை: மதிப்புருக்கள் வழங்கப்படவில்லை."
#: ../clients/cli/connections.c:10165 ../clients/cli/connections.c:10294
#: ../clients/cli/connections.c:10776
#, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "பிழை: இணைப்பு ID விடுபட்டுள்ளது."
#: ../clients/cli/connections.c:10228
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10260
#, fuzzy
msgid "New connection name: "
msgstr "புதிய இணைப்பு"
#: ../clients/cli/connections.c:10281 ../clients/cli/connections.c:10299
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "பிழை: %s விவாதம் விடுபட்டுள்ளது."
#: ../clients/cli/connections.c:10287
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
msgstr "பிழை: எதிர்பாராத மதிப்புரு '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:10356
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "பிழை: செயலிலுள்ள இணைப்புகள் அனைத்தும் கண்டறியப்படவில்லை."
#: ../clients/cli/connections.c:10357
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "பிழை: இணைப்பை நீக்குவதில் தோல்வி: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10419 ../clients/cli/connections.c:10547
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
msgstr "பிழை: தெரியாத இணைப்பு: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10433
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no connection provided."
msgstr "பிழை: செயலிலுள்ள இணைப்பு வழங்கப்படவில்லை."
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:10458
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "பிழை: தெரியாத இணைப்புகளை நீக்க முடியாது: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10470
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "இணைப்பு தனியமைப்பு விவரங்கள்"
#: ../clients/cli/connections.c:10496
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "இணைப்பு தனியமைப்பு விவரங்கள்"
#: ../clients/cli/connections.c:10505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "இணைப்பானது நீக்கப்பட்டது"
#: ../clients/cli/connections.c:10548
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "பிழை: செயலிலுள்ள இணைப்புகள் அனைத்தும் கண்டறியப்படவில்லை."
#: ../clients/cli/connections.c:10571
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "பிழை: இணைப்புகளை மீண்டும் ஏற்ற முடியாமல் போனது: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10603
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "பிழை: இணைப்பை மீண்டும் ஏற்ற முடியாமல் போனது: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10611
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "கோப்பு '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10620
#, fuzzy
msgid "File to import: "
msgstr "மறைகுறியாக்க முடியவில்லை: %d."
#: ../clients/cli/connections.c:10655
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10666
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10668
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "தெரியாத அளவுரு: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10683
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "பிழை: 'ifname' மதிப்புரு தேவை."
#: ../clients/cli/connections.c:10691 ../clients/cli/connections.c:10798
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "பிழை: இணைப்பை மீண்டும் ஏற்ற முடியாமல் போனது: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10699
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "பிழை: %s.%s இல் மாற்றம் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10745
#, fuzzy
msgid "Output file name: "
msgstr "கோப்பு பெயர்"
#: ../clients/cli/connections.c:10769
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத கூடுதல் மதிப்புரு '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:10789
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "பிழை: இணைப்பு செல்லுபடியானதல்ல: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10810
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10819
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "பிழை: '%s' பண்பை அமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10830
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "பிழை: '%s' இன் மதிப்பை நீக்குவதில் தோல்வி: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10976
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:11002
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:11089
#, fuzzy
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "பிழை: %s விவாதம் விடுபட்டுள்ளது."
#: ../clients/cli/connections.c:11154
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "பிழை: '%s' என்பது செல்லுபடியான 'connection' கட்டளையல்ல."
#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:35
msgid "Interface: "
msgstr "இடைமுகம்: "
#: ../clients/cli/devices.c:36
#, fuzzy
msgid "Interface(s): "
msgstr "இடைமுகம்: "
#. 3
#. 20
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:76
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONNECTION"
#. 4
#. 21
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
msgid "CON-UUID"
msgstr "CON-UUID"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:58
#, fuzzy
msgid "NM-TYPE"
msgstr "வகை"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:59
msgid "VENDOR"
msgstr "VENDOR"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:60
msgid "PRODUCT"
msgstr "PRODUCT"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:61
msgid "DRIVER"
msgstr "DRIVER"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:62
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "DRIVER-VERSION"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:63
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "FIRMWARE-VERSION"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:64
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:65 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:67
msgid "REASON"
msgstr "REASON"
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:68
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:69
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
#. 14
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:70 ../clients/cli/devices.c:102
msgid "IS-SOFTWARE"
msgstr "IS-SOFTWARE"
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:71
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM-MANAGED"
#. 17
#: ../clients/cli/devices.c:73
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "FIRMWARE-MISSING"
#. 18
#: ../clients/cli/devices.c:74
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
msgstr ""
#. 19
#: ../clients/cli/devices.c:75
msgid "PHYS-PORT-ID"
msgstr ""
#. 23
#: ../clients/cli/devices.c:79
msgid "METERED"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:90
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:91
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "AVAILABLE-CONNECTIONS"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:100
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "CARRIER-DETECT"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:101
msgid "SPEED"
msgstr "SPEED"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:111
msgid "CARRIER"
msgstr "CARRIER"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:112
msgid "S390-SUBCHANNELS"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:731
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:122
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:739
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:124
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:125
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 5
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:126 ../clients/cli/devices.c:228
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:127
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:128
msgid "2GHZ"
msgstr ""
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:129
msgid "5GHZ"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:138
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREQ"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:139
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:140
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:141
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:142
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:152
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID-HEX"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:153 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:154
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:155
msgid "CHAN"
msgstr "CHAN"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:156
msgid "FREQ"
msgstr "FREQ"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:157
msgid "RATE"
msgstr "RATE"
#. 7
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:158 ../clients/cli/devices.c:178
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:159
msgid "BARS"
msgstr "BARS"
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:160
msgid "SECURITY"
msgstr "SECURITY"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:161
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-FLAGS"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:162
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-FLAGS"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:165
msgid "*"
msgstr "*"
#. 0
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:177 ../clients/cli/devices.c:231
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:192
msgid "SLAVES"
msgstr "SLAVES"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:201
msgid "PARENT"
msgstr "பெற்றோர்"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:202
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:226
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "CAPABILITIES"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:227
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WIFI-PROPERTIES"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:229
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "WIRED-PROPERTIES"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:230
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX-PROPERTIES"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:236 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
msgid "TEAM"
msgstr "அணி"
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
msgid "BRIDGE"
msgstr "பிரிட்ஜ்"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:240
msgid "BLUETOOTH"
msgstr "BLUETOOTH"
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:241
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "CONNECTIONS"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:253
msgid "CHASSIS-ID"
msgstr ""
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:254
msgid "PORT-ID"
msgstr ""
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:255
msgid "PORT-DESCRIPTION"
msgstr ""
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:256
#, fuzzy
msgid "SYSTEM-NAME"
msgstr "பயனர்பெயர்"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:257
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
msgstr ""
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:258
#, fuzzy
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
msgstr "CAPABILITIES"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:259
msgid "IEEE-802-1-PVID"
msgstr ""
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:260
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
msgstr ""
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:261
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
msgstr ""
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:262
msgid "IEEE-802-1-VID"
msgstr ""
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:263
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
msgstr ""
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:264
msgid "DESTINATION"
msgstr ""
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:265
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
msgstr ""
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:266
msgid "PORT-ID-TYPE"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
"monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname> ...\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"கட்டளை := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | wimax }\n"
"\n"
"கட்டளை := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" disconnect <ifname>\n"
"\n"
" delete <ifname>\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:305
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"அனைத்து சாதனங்களுக்குமான நிலையைக் காண்பி.\n"
"முன்னிருப்பாக பின்வரும் நெடுவரிசைகள் காட்டப்படும்:\n"
" DEVICE - இடைமுகப் பெயர்\n"
" TYPE - சாதன வகை\n"
" STATE - சாதன நிலை\n"
" CONNECTION - சாதனத்தில் செயல்படுத்தப்பட்டுள்ள இணைப்பு (இருந்தால்)\n"
"'--fields' பொது விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தும் போது நெடுவரிசைகள் மாறலாம். 'status' "
"என்பது\n"
"முன்னிருப்பு கட்டளையாகும், அது 'nmcli device' ஆனது 'nmcli device status' ஐ "
"அழைக்கிறது எனப் பொருள்படும்.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:320
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [<ifname>]\n"
"\n"
"சாதனங்களின் விவரங்களைக் காண்பி.\n"
"கட்டளை அனைத்து சாதனங்களுக்கான அல்லது கொடுக்கப்பட்ட ஒரு சாதனத்திற்கான விவரங்களைப் "
"பட்டியலிடுகிறது.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:331
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := <ifname>\n"
"\n"
"சாதனத்தை இணை.\n"
"செயல்படுத்தக்கூடிய பொருத்தமான இணைப்பு உள்ளதா எனக் கண்டறிய NetworkManager "
"முயற்சிக்கும்.\n"
"தானாக இணைக்கும்படி அமைக்கப்படாத இணைப்புகளையும் கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளும்.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := <ifname>\n"
"\n"
"சாதனத்தை துண்டி.\n"
"கட்டளை சாதனத்தைத் துண்டித்து, பயனரது இடையீடு இல்லாமல் எதிர்காலத்தில் அச்சாதன\n"
"இணைப்புகள் தானாக செயல்படுத்தப்படுவதையும் தடுக்கும்.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := <ifname>\n"
"\n"
"சாதனத்தை துண்டி.\n"
"கட்டளை சாதனத்தைத் துண்டித்து, பயனரது இடையீடு இல்லாமல் எதிர்காலத்தில் அச்சாதன\n"
"இணைப்புகள் தானாக செயல்படுத்தப்படுவதையும் தடுக்கும்.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := <ifname>\n"
"\n"
"மென்பொருள் சாதனத்தை நீக்கும்.\n"
"இந்தக் கட்டளை இடைமுகத்தை நீக்கும். மென்பொருள் சாதனங்களுக்கு மட்டும் செயல்படும்\n"
"(பிணைப்புகள், பிரிட்ஜுகள் போன்றவை). வன்பொருள் சாதனங்களை இந்தக் கட்டளை மூலம்\n"
"நீக்க முடியாது.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:379
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [<ifname>]\n"
"\n"
"சாதனங்களின் விவரங்களைக் காண்பி.\n"
"கட்டளை அனைத்து சாதனங்களுக்கான அல்லது கொடுக்கப்பட்ட ஒரு சாதனத்திற்கான விவரங்களைப் "
"பட்டியலிடுகிறது.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password "
"<password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Wi-Fi சாதனங்களில் செயலைச் செய்.\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"கிடைக்கும் Wi-Fi அணுகல் புள்ளிகளைப் பட்டியலிடும். 'ifname' மற்றும் 'bssid' ஆகிய "
"விருப்பங்களைப் பயன்படுத்தி\n"
"ஒரு குறிப்பிட்ட இடைமுகம் அல்லது குறிப்பிட்ட BSSID க்கான AP களைப் பட்டியலிடச் செய்யலாம்.\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
" SSID அல்லது BSSID ஆல் குறிப்பிடும் ஒரு Wi-Fi பிணையத்திற்கு இணைக்கும் . இந்தக் கட்டளை\n"
"ஒரு புதிய இணைப்பை உருவாக்கி அதை ஒரு சாதனத்தில் செயல்படுத்தும். இது GUI கிளையன்ட்டில் "
"SSID ஐ சொடுக்குவதற்கான கட்டளை வரி\n"
"மாற்றாகும். இந்தக் கட்டளை எப்போதும்\n"
"ஒரு புதிய இணைப்பை உருவாக்கும், ஆகவே புதிய Wi-Fi\n"
"பிணையங்களுடன் இணைக்க பயன்படும். பிணையத்திற்கான இணைப்பு ஏற்கனவே இருப்பினு, \n"
"பின்வரும்படி முன்பே உள்ள தனியமைப்பைக் கொண்டுவருவது நல்லது: nmcli con up id <name>. "
"இப்போது\n"
"open, WEP மற்றும் WPA-PSK பிணையங்களுக்கு மட்டுமே ஆதரவுள்ளது என்பதை நினைவில் கொள்ளவும். "
"IP அமைவாக்கமும்\n"
"DHCP வழியாக பெறப்படுவதாகவே கருதப்படுகிறது.\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
"கிடைக்கும் அணுகல் புள்ளிகள் உள்ளதா என மீண்டும் தேடி ஸ்கேன் செய்ய NetworkManager ஐக் "
"கோரும்.\n"
"NetworkManager அவ்வப்போது Wi-Fi பிணையங்கள் உள்ளதா என ஸ்கேன் செய்யும், ஆனால் சில சமயம்\n"
"கைமுறையாக ஸ்கேன் செய்யத் தொடங்குவது பயனுள்ளது. இந்தக் கட்டளை\n"
"APகளைக் காட்டாது, அதற்கு 'nmcli device wifi list' ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"WiMAX சாதனங்களில் செயலைச் செய்.\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
"கிடைக்கும் WiMAX NSPகளைப் பட்டியலிடு. 'ifname' மற்றும் 'nsp' விருப்பங்களைப் "
"பயன்படுத்தி\n"
"ஒரு குறிப்பிட்ட இடைமுகம் அல்லது குறிப்பிட்ட NSP க்கான பிணையங்களைப் பட்டியலிடலாம்.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1676
#: ../clients/cli/devices.c:1685 ../clients/cli/devices.c:1879
#: ../clients/cli/devices.c:2103 ../clients/cli/devices.c:2110
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "பிழை: இடைமுகங்கள் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை."
#: ../clients/cli/devices.c:547 ../clients/cli/devices.c:1899
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:549 ../clients/cli/devices.c:1901
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "பிழை: சாதனம் '%s' காணப்படவில்லை."
#: ../clients/cli/devices.c:550 ../clients/cli/devices.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "பிழை: தகுதியான சாதனம் காணப்படவில்லை."
#: ../clients/cli/devices.c:650 ../clients/cli/devices.c:801
msgid "(none)"
msgstr "(ஒன்றுமில்லாத)"
#: ../clients/cli/devices.c:719
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../clients/cli/devices.c:720
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../clients/cli/devices.c:735
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
#: ../clients/cli/devices.c:744
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
#: ../clients/cli/devices.c:760
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ../clients/cli/devices.c:761
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
#: ../clients/cli/devices.c:762
msgid "N/A"
msgstr "பொருந்தாது "
#: ../clients/cli/devices.c:916
msgid "Device details"
msgstr "சாதன விவரங்கள்"
#: ../clients/cli/devices.c:928
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "பிழை: 'device show': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:983
msgid "(unknown)"
msgstr "(தெரியாத)"
#: ../clients/cli/devices.c:1024
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../clients/cli/devices.c:1115
msgid "on"
msgstr "ஆன் "
#: ../clients/cli/devices.c:1115
msgid "off"
msgstr "ஆஃப்"
#: ../clients/cli/devices.c:1342
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "பிழை: 'device status': %s"
#. Add headers
#: ../clients/cli/devices.c:1349
msgid "Status of devices"
msgstr "சாதனங்களின் நிலை"
#: ../clients/cli/devices.c:1380 ../clients/cli/devices.c:3509
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத கூடுதல் மதிப்புரு '%s'."
#: ../clients/cli/devices.c:1397 ../clients/cli/devices.c:1707
#: ../clients/cli/devices.c:2126 ../clients/cli/devices.c:2396
#: ../clients/cli/devices.c:3548
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "பிழை: சாதனம் '%s' காணப்படவில்லை."
#: ../clients/cli/devices.c:1475
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "சாதனம் '%s' '%s' உடன் வெற்றிகரமாக செயல்படுத்தப்பட்டது.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1481
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "பிழை: இணைப்பைச் செயல்படுத்த முடியாமல் போனது: (%d) %s.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1517
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "பிழை: வழங்கி பெயரை அமைப்பதில் தோல்வி: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1520
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "பிழை: புதிய இணைப்பை சேர்க்க/செயல்படுத்த முடியவில்லை: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1530
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr "பிழை: வழங்கி பெயரை அமைப்பதில் தோல்வி: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1532
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr "பிழை: புதிய இணைப்பை சேர்க்க/செயல்படுத்த முடியவில்லை: தெரியாத பிழை"
#: ../clients/cli/devices.c:1544
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr ""
"'%s' சாதனத்தில் '%s' எனும் UUID கொண்ட இணைப்பு உருவாக்கப்பட்டு செயல்படுத்தப்பட்டது\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr ""
"'%s' சாதனத்தில் '%s' எனும் UUID கொண்ட இணைப்பு உருவாக்கப்பட்டு செயல்படுத்தப்பட்டது\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1611
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "பிழை: சாதனத்தை செயல்படுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1620
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "பிழை: சாதனத்தை செயல்படுத்துதல் தோல்வியடைந்தது: சாதனம் இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
#: ../clients/cli/devices.c:1635
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "சாதனம் '%s' இணைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1691
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "பிழை: கூடுதல் மதிப்புருவுக்கு அனுமதியில்லை: '%s'."
#: ../clients/cli/devices.c:1776 ../clients/cli/devices.c:1791
#: ../clients/cli/devices.c:1964
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "'%s' எனும் சாதனம் வெற்றிகரமாக இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1779
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "'%s' எனும் சாதனம் வெற்றிகரமாக இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1838
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections reapplied."
msgstr "பிழை: செயலிலுள்ள இணைப்புகள் அனைத்தும் கண்டறியப்படவில்லை."
#: ../clients/cli/devices.c:1839
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n"
msgstr "பிழை: சாதனம் '%s' ஐ (%s) நீக்குதல் தோல்வியடைந்தது: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1849
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "இணைப்பு வெற்றிகரமாக செயல்படுத்தப்பட்டது (டி-பஸ் செயல் பாதை: %s)\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no valid device provided."
msgstr "பிழை: தகுதியான சாதனம் காணப்படவில்லை."
#: ../clients/cli/devices.c:1949
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "பிழை: செயலிலுள்ள இணைப்புகள் அனைத்தும் கண்டறியப்படவில்லை."
#: ../clients/cli/devices.c:1950
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "பிழை: சாதனம் '%s' (%s) துண்டிக்கபடவில்லை: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "பிழை: தகுதியான சாதனம் காணப்படவில்லை."
#: ../clients/cli/devices.c:2026
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "பிழை: சாதனம் '%s' ஐ (%s) நீக்குதல் தோல்வியடைந்தது: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2132
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "பிழை: இணைப்பு எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை."
#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "பிழை: '%s' விவாதம் விடுபட்டது."
#: ../clients/cli/devices.c:2149
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "பிழை: 'mode': %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2174
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத பண்பு '%s': %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "'%s' என ஒரு இணைப்பு இல்லை"
#: ../clients/cli/devices.c:2246
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2253
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "சாதனம் நீக்கப்பட்டது"
#: ../clients/cli/devices.c:2339
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi ஸ்கேன் பட்டியல்"
#: ../clients/cli/devices.c:2377
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "பிழை: 'device wifi': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2419 ../clients/cli/devices.c:2500
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "பிழை: '%s' என்ற bssis கொண்ட அணுகல் புள்ளி காணப்படவில்லை."
#: ../clients/cli/devices.c:2446
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr "பிழை: '%s' சாதனம் ஒரு Wi-Fi சாதனமல்ல."
#: ../clients/cli/devices.c:2448 ../clients/cli/devices.c:2780
#: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3349
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "பிழை: '%s' சாதனம் ஒரு Wi-Fi சாதனமல்ல."
#: ../clients/cli/devices.c:2660
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID அல்லது BSSID: "
#: ../clients/cli/devices.c:2665
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "பிழை: SSID அலல்து BSSID இல்லை."
#: ../clients/cli/devices.c:2689
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "பிழை: bssid அளவுரு மதிப்பு '%s' ஒரு சரியான BSSID அல்ல."
#: ../clients/cli/devices.c:2713
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"பிழை: wep-key-type அளவுரு மதிப்பு '%s' தவறானது 'key' அல்லது 'phrase' ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."
#: ../clients/cli/devices.c:2733 ../clients/cli/devices.c:2746
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "பிழை: %s: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2761
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"பிழை: (%s) க்கு இணைக்க வேண்டிய BSSID bssid அளவுருவிலிர்நுது (%s) வேறுபட்டுள்ளது."
#: ../clients/cli/devices.c:2767
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "பிழை: அளவுரு '%s' SSID ஆகவும் இல்லை BSSID ஆகவும் இல்லை."
#: ../clients/cli/devices.c:2782 ../clients/cli/devices.c:3202
#: ../clients/cli/devices.c:3351
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "பிழை: Wi-Fi சாதனம் இல்லை."
#: ../clients/cli/devices.c:2802
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "பிழை: பதிவிடலை அமைப்பதில் தோல்வி: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2827
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "பிழை: '%s' என்ற SSID கொண்ட பிணையம் இல்லை."
#: ../clients/cli/devices.c:2829
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "பிழை: '%s' என்ற BSSID கொண்ட அணுகல் புள்ளி காணப்படவில்லை."
#: ../clients/cli/devices.c:2871
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2885
msgid "Password: "
msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: ../clients/cli/devices.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான PSK அல்ல"
#: ../clients/cli/devices.c:3051
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "'%s' நீளம் செல்லுபடியாகாதது (5 அல்லது 6 இலக்கங்கள் இருக்க வேண்டும்)"
#: ../clients/cli/devices.c:3067
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3125
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "பிழை: 'ssid' தேவை."
#: ../clients/cli/devices.c:3137
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"பிழை: wep-key-type அளவுரு மதிப்பு '%s' தவறானது 'key' அல்லது 'phrase' ஐப் "
"பயன்படுத்தவும்."
#: ../clients/cli/devices.c:3161
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "தெரியாத அளவுரு: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3180
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "பிழை: 'apn' தேவை."
#: ../clients/cli/devices.c:3186
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "பிழை: 'channel': '%s' செல்லுபடியானதல்ல; <1-13> ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#: ../clients/cli/devices.c:3214
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "பிழை: '%s' சாதனம் ஒரு Wi-Fi சாதனமல்ல."
#: ../clients/cli/devices.c:3249
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத பண்பு '%s': %s."
#: ../clients/cli/devices.c:3318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "பிழை: '%s' அமைவு இல்லை\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3399
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "பிழை: 'device wifi' கட்டளை '%s' செல்லாதது."
#. Main header name
#: ../clients/cli/devices.c:3425
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3528
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "பிழை: 'device status': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:3575
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
msgstr "பிழை: 'device wifi' கட்டளை '%s' செல்லாதது."
#: ../clients/cli/devices.c:3770
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "பிழை: 'dev' கட்டளை '%s' தவறானது."
#: ../clients/cli/general.c:34
msgid "RUNNING"
msgstr "RUNNING"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:35
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"
#. 2
#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "STARTUP"
msgstr "துவக்கம்"
#. 3
#: ../clients/cli/general.c:38
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "இணைப்புத்திறன்"
#. 4
#: ../clients/cli/general.c:39
msgid "NETWORKING"
msgstr "NETWORKING"
#. 5
#: ../clients/cli/general.c:40
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
#. 6
#: ../clients/cli/general.c:41
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#. 7
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
#. 8
#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 9
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
#. 10
#: ../clients/cli/general.c:45
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
#: ../clients/cli/general.c:61
msgid "PERMISSION"
msgstr "PERMISSION"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:62
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: ../clients/cli/general.c:70
msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:71
msgid "DOMAINS"
msgstr "DOMAINS"
#: ../clients/cli/general.c:85
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:96
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"NetworkManager இன் ஒட்டுமொத்த நிலையைக் காட்டு.\n"
"'status' என்பதே முன்னிருப்பு செயல், அதாவது 'nmcli gen' ஆனது 'nmcli gen status' ஐ "
"அழைக்கிறது எனப் பொருள்\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:105
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [<hostname>]\n"
"\n"
"கணினி வழங்கிபெயரை நிரந்தரமாகப் பெறுதல் அல்லது மாற்றுதல்.\n"
"மதிப்புருக்கள் இல்லாவிட்டால், இது தற்போதைய வழங்கி பெயரைக் கொடுக்கும். ஒரு\n"
"வழங்கி பெயரைக் கொடுத்தால், NetworkManager அதை புதிய நிரந்தர கணினி வழங்கி பெயராக "
"அமைக்கும்.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:117
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"அங்கீகரிக்கப்பட்ட செயல்பாடுகளுக்கான காலர் அனுமதிகளைக் காட்டு.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:125
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"NetworkManager பதிவிடல் நிலை அல்லது களங்களை பெறு அல்லது மாற்று.\n"
"மதிப்புரு கொடுக்கப்படாவிட்டால், நடப்பு பதிவிடல் நிலையும் களங்களும் காட்டப்படும். பதிவிடல் "
"நிலையை மாற்ற,\n"
"நிலை மற்றும்/அல்லது களத்தை வழங்கவும். சாத்தியமுள்ள பதிவிடல் களங்களின்பட்டியலுக்கு\n"
"கையேட்டுப் பக்கத்தைப் பார்க்கவும்.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:138
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"கட்டளை := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:148
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"பிணையத்தை ஆன் செய்.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:156
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"பிணையத்தை ஆஃப் செய்.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:164
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [check]\n"
"\n"
"பிணைய இணைப்பு நிலையைப் பெறு.\n"
"'check' விருப்பம் கொடுத்தல் NetworkManager இணைப்பு மீண்டும் சோதிக்கப்படும்.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"கட்டளை := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"கட்டளை := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:185
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [on | off]\n"
"\n"
"அனைத்து ரேடியோ ஸ்விட்ச்சுகளின் நிலைகளைப் பெறு, அலல்து அவற்றை ஆன் அல்லது ஆஃப் செய்.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:195
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [on | off]\n"
"\n"
"Wi-Fi ரேடியோ ஸ்விட்ச்சின் நிலையைப் பெறு, அல்லது அதை ஆன் அல்லது ஆஃப் செய்.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:205
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"மதிப்புருக்கள் := [on | off]\n"
"\n"
"மொபைல் பிராட்பேன்ட் ரேடியோ ஸ்விட்ச்சின் நிலையைப் பெறு, அல்லது அதை ஆன் அல்லது ஆஃப் செய்.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:215
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:233
msgid "asleep"
msgstr "தூங்கிக் கொண்டிருத்தல்"
#: ../clients/cli/general.c:235
msgid "connecting"
msgstr "இணைக்கிறது"
#: ../clients/cli/general.c:237
msgid "connected (local only)"
msgstr "இணைக்கப்பட்டது (கணினிக்குள் மட்டும்)"
#: ../clients/cli/general.c:239
msgid "connected (site only)"
msgstr "இணைக்கப்பட்டது (தளம் மட்டும்)"
#: ../clients/cli/general.c:243
msgid "disconnecting"
msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது"
#: ../clients/cli/general.c:279
msgid "portal"
msgstr "வலைவாசல்"
#: ../clients/cli/general.c:281
msgid "limited"
msgstr "வரம்புடையது"
#: ../clients/cli/general.c:283
msgid "full"
msgstr "முழு"
#: ../clients/cli/general.c:334
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "பிழை: இந்தப் புலங்கள் மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்: %s"
#: ../clients/cli/general.c:360
msgid "NetworkManager status"
msgstr "பிணைய மேலாளர் நிலை"
#: ../clients/cli/general.c:365
msgid "running"
msgstr "இயங்குகிறது"
#: ../clients/cli/general.c:368
msgid "starting"
msgstr "துவக்குகிறது"
#: ../clients/cli/general.c:368
msgid "started"
msgstr "தொடங்கியது"
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
#: ../clients/cli/general.c:374
msgid "enabled"
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது"
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
#: ../clients/cli/general.c:374
msgid "disabled"
msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
#: ../clients/cli/general.c:446
msgid "auth"
msgstr "auth"
#: ../clients/cli/general.c:475
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "பிழை: 'general permissions': %s"
#: ../clients/cli/general.c:489
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager அனுமதிகள்"
#: ../clients/cli/general.c:530
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "பிழை: 'general logging': %s"
#: ../clients/cli/general.c:545
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager பதிவிடல்"
#: ../clients/cli/general.c:567
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "பிழை: வழங்கி பெயரை அமைப்பதில் தோல்வி: %s"
#: ../clients/cli/general.c:680
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "பிழை: பதிவிடலை அமைப்பதில் தோல்வி: %s"
#: ../clients/cli/general.c:689
#, c-format
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "பிழை: 'general' கட்டளை '%s' செல்லாதது."
#: ../clients/cli/general.c:707
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"பிழை: '--fields' மதிப்பு '%s' இங்கு செல்லுபடியானதல்ல (அனுமதிக்கப்படும் புலம்: %s)"
#: ../clients/cli/general.c:732
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத '%s' மதிப்புரு: '%s' (on/off ஐப்பயன்படுத்தவும்)."
#: ../clients/cli/general.c:743
msgid "Connectivity"
msgstr "இணைப்புத்திறன்"
#: ../clients/cli/general.c:758
msgid "Networking"
msgstr "பிணையமாக்கம்"
#: ../clients/cli/general.c:783
#, c-format
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
msgstr "பிழை: 'networking connectivity' கட்டளை '%s' செல்லாதது."
#: ../clients/cli/general.c:799
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "பிழை: 'networking' கட்டளை '%s' செல்லாதது."
#: ../clients/cli/general.c:828 ../clients/cli/general.c:848
msgid "Radio switches"
msgstr "ரேடியோ ஸ்விட்ச்சுகள்"
#. no argument, show current WiFi state
#: ../clients/cli/general.c:866
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi ரேடியோ ஸ்விட்ச்"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:882
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN ரேடியோ ஸ்விட்ச்"
#: ../clients/cli/general.c:893
#, c-format
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "பிழை: 'radio' கட்டளை '%s' செல்லாதது."
#: ../clients/cli/general.c:914
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "பிணைய மேலாளர் நிலை"
#: ../clients/cli/general.c:917
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "பிணைய மேலாளர் நிலை"
#: ../clients/cli/general.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "வாழங்கி பெயரை '%s' என அமைக்கவும்"
#: ../clients/cli/general.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான VPN இணைப்பு தனியமைப்பல்ல."
#: ../clients/cli/general.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "குழு இணைப்பு"
#: ../clients/cli/general.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "இணைப்புத்திறன்"
#: ../clients/cli/general.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "NetworkManager இயங்கவில்லை."
#: ../clients/cli/general.c:984
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "பிழை: 'agent' கட்டளை '%s' சரியல்ல."
#: ../clients/cli/general.c:998
#, fuzzy
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "NetworkManager இயங்கவில்லை."
#: ../clients/cli/nmcli.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
"output\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
"பயன்பாடு: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"விருப்பங்கள்\n"
" -t[erse] சுருக்கமான வெளியீடு\n"
" -p[retty] விரிவான வெளியீடு\n"
" -m[ode] tabular|multiline வெளீயீடு முறை\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common வெளியீட்டில் வழங்க வேண்டிய புலங்களைக் "
"குறிப்பிடு\n"
" -e[scape] yes|no மதிப்புகளில் உள்ள நெடுவரிசை "
"பிரிப்பான்களைத் தவிர்\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
"\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:143
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "பிழை: பொருள் '%s' ஆனது தெரியாதது, 'nmcli உதவியை' முயற்சிக்கவும்."
#: ../clients/cli/nmcli.c:173
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "பிழை: விருப்பம் '--terse' இரண்டாவது முறை குறிப்பிடப்பட்டது."
#: ../clients/cli/nmcli.c:178
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "பிழை: விருப்பம் '--terse'ஆனது '--pretty' உடன் ஒன்றாக உள்ளது."
#: ../clients/cli/nmcli.c:186
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "பிழை: விருப்பம் '--pretty' இரண்டாவது முறை குறிப்பிட்டது."
#: ../clients/cli/nmcli.c:191
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "பிழை: விருப்பம் '--pretty'ஆனது '--terse' உடன் ஒன்றாக உள்ளது"
#: ../clients/cli/nmcli.c:201 ../clients/cli/nmcli.c:217
#: ../clients/cli/nmcli.c:235 ../clients/cli/nmcli.c:266
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "பிழை: '%s' விருப்பத்திற்கு விவாதம் விடுபட்டுள்ளது."
#: ../clients/cli/nmcli.c:210 ../clients/cli/nmcli.c:228
#: ../clients/cli/nmcli.c:244
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "பிழை: '%s' ஆனது '%s' விருப்பத்திற்கு சரியான விவாதம் அல்ல."
#: ../clients/cli/nmcli.c:251
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "பிழை: '%s' க்கு புலங்கள் விடுபட்டது."
#: ../clients/cli/nmcli.c:271
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "பிழை: '%s' விருப்பத்திற்கு '%s' ஆனது ஒரு செல்லுபடியான காலமுடிவல்ல."
#: ../clients/cli/nmcli.c:278
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli கருவி, பதிப்பு %s\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:284
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "பிழை: விருப்பம் '%s'ஆனது தெரியாதது, 'nmcli -உதவியை' முயற்சிக்கவும்."
#: ../clients/cli/nmcli.c:367 ../clients/cli/nmcli.c:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"பிழை: சமிக்ஞை %s (%d) மூலம் nmcli முடிக்கப்பட்டது.\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:408
#, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
msgstr "சிக்னல் மூடுதலை அமைப்பதில் தோல்வி: %d\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:415
#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
msgstr "சிக்னலைக் கையாளும் இழையை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %d\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:512 ../clients/nm-online.c:193
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "பிழை: NMClient பொருளை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../clients/cli/nmcli.c:529
msgid "Success"
msgstr "வெற்றி"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
#, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "அங்கீகரிப்பு செய்தி: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "அங்கீகாரப் பிழை: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "எச்சரிக்கை: polkit முகவரைத் துவக்க முடியாமல் போனது: %s\n"
#: ../clients/cli/settings.c:790
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (விசை)"
#: ../clients/cli/settings.c:792
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (கடவு வாக்கியம்)"
#: ../clients/cli/settings.c:795 ../clients/cli/settings.c:881
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (தெரியாத)"
#: ../clients/cli/settings.c:824
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (NONE)"
#: ../clients/cli/settings.c:830
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
#: ../clients/cli/settings.c:832
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../clients/cli/settings.c:834
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: ../clients/cli/settings.c:836
#, fuzzy
msgid "MVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../clients/cli/settings.c:875
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (முடக்கப்பட்டது)"
#: ../clients/cli/settings.c:877
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (செயல்படுத்தப்பட்டது, பொது IP சிறந்தது)"
#: ../clients/cli/settings.c:879
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (செயல்படுத்தப்பட்டது, தற்காலிக IP சிறந்தது)"
#: ../clients/cli/settings.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (no)"
msgstr "%d (தெரியாத)"
#: ../clients/cli/settings.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (yes)"
msgstr "%d (விசை)"
#: ../clients/cli/settings.c:899 ../clients/cli/settings.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (default)"
msgstr "(முன்னிருப்பு)"
#: ../clients/cli/settings.c:912
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (எதுவுமில்லை)"
#: ../clients/cli/settings.c:918
msgid "agent-owned, "
msgstr "ஏஜன்ட் உரிமைகொண்டது, "
#: ../clients/cli/settings.c:920
msgid "not saved, "
msgstr "சேமிக்கவில்லை, "
#: ../clients/cli/settings.c:922
msgid "not required, "
msgstr "தேவைப்படவில்லை, "
#: ../clients/cli/settings.c:971 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr "(முன்னிருப்பு)"
#: ../clients/cli/settings.c:1252
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (முடக்கப்பட்டது)"
#: ../clients/cli/settings.c:1258
msgid "enabled, "
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது, "
#: ../clients/cli/settings.c:1260
msgid "advertise, "
msgstr "காட்டிக்கொள்"
#: ../clients/cli/settings.c:1262
msgid "willing, "
msgstr "விரும்புவது, "
#: ../clients/cli/settings.c:1290
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (அமைக்கப்படவில்லை)"
#: ../clients/cli/settings.c:1422 ../clients/cli/settings.c:1724
#: ../clients/cli/settings.c:1864
msgid "auto"
msgstr "தானே"
#: ../clients/cli/settings.c:1435 ../clients/cli/settings.c:1895
msgid "default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
#: ../clients/cli/settings.c:1556
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (off)"
msgstr "%d (தெரியாத)"
#: ../clients/cli/settings.c:1770
#, c-format
msgid ""
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
"'none'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1781
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1817
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
msgstr "செல்லுபடியாகாத புலம் '%s'; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#: ../clients/cli/settings.c:1899
#, c-format
msgid "always"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1999 ../clients/cli/settings.c:3286
#: ../clients/cli/settings.c:4478 ../clients/cli/settings.c:4981
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "'%s' விருப்பம் அல்லது அதன் மதிப்பு '%s' செல்லாதது"
#: ../clients/cli/settings.c:2116
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "'%s' ஐ '%s' க்கு அமைக்கவும் விரும்புகிறீர்களா? [yes]: "
#: ../clients/cli/settings.c:2118
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "'%s' ஐயும் அழிக்க வேண்டுமா? [yes]: "
#: ../clients/cli/settings.c:2279
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: %s.%s ஆனது '%s' என அமைக்கப்பட்டது, ஆனால் அகக்கட்டமைப்பு முறைமையில் அது "
"புறக்கணிக்கப்படலாம்\n"
#: ../clients/cli/settings.c:2298
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr "எச்சரிக்கை: %s.%s ஐ அமைக்க, ipv4 மற்றும் ipv6 அமைவுகளை அகற்ற வேண்டும்\n"
#: ../clients/cli/settings.c:2300
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "அவற்றை அகற்றவா? [yes] "
#: ../clients/cli/settings.c:2396 ../clients/cli/settings.c:2791
#: ../clients/cli/settings.c:5182
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s' செல்லுபடியானதல்ல"
#: ../clients/cli/settings.c:2419
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "'%d' செல்லுபடியானதல்ல; <%d-%d> ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../clients/cli/settings.c:2441
#, c-format
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
msgstr "'%lld' என்பது தவறானது; <%lld-%lld> ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../clients/cli/settings.c:2463
#, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
msgstr "'%u' என்பது தவறானது; <%u-%u> ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../clients/cli/settings.c:2502
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "'%s' செல்லுபடியானதல்ல; [%s] அல்லது [%s] ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../clients/cli/settings.c:2569
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s' செல்லுபடியானதல்ல; <option>=<value> ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../clients/cli/settings.c:2603
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "அட்டவணை '%s' செல்லுபடியானதல்ல"
#: ../clients/cli/settings.c:2608 ../clients/cli/settings.c:2633
msgid "no item to remove"
msgstr "நீக்குவதற்கு எதுவும் இல்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:2612 ../clients/cli/settings.c:2637
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "அட்டவணை '%d' ஆனது வரம்பு <0-%d> இல் இல்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:2652
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத விருப்பம் '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:2654
msgid "missing option"
msgstr "விருப்பம் விடுபட்டுள்ளது"
#: ../clients/cli/settings.c:2681 ../clients/cli/settings.c:2701
#: ../clients/cli/settings.c:2721 ../clients/cli/settings.c:2741
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s' ஒரு செல்லுபடியான எண்ணல்ல (அல்லது வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது)"
#: ../clients/cli/settings.c:2775
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
msgstr "'%s' செல்லுபடியானதல்ல; 0, 1 அல்லது 2 ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../clients/cli/settings.c:2807
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான ஈத்தர்நெட் MAC அல்ல"
#: ../clients/cli/settings.c:2832 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான இடைமுக பெயர் இல்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:2856
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr "'%s' என்பது தவறான குறிப்பிடல் எண்; <0-%d> ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../clients/cli/settings.c:2868
#, c-format
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: '%s' கூடுதலானது அனைத்து குறிப்பிடல்களை விட அதிகமாக உள்ளது => "
"அமைக்கப்பட்டுள்ள அனைத்து குறிப்பிடல்கள்\n"
#: ../clients/cli/settings.c:2909
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான hex எழுத்தல்ல"
#: ../clients/cli/settings.c:2939
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான MAC அல்ல"
#: ../clients/cli/settings.c:2965 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியாகும் UUID அல்ல"
#: ../clients/cli/settings.c:3032
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr "பண்பில் '%s' அனுமதி இல்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:3044
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"பயனர் அனுமதிகளின் ஒரு பட்டியலை உள்ளிடவும். இது பின்வரும்படி வடிவமைக்கப்பட்ட பயனர் "
"பெயர்களின் ஒரு பட்டியலாகும்:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,... \n"
"ஒவ்வொன்றையும் காற்புள்ளி அல்லது இடைவெளி மூலம் பிரிக்கலாம்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: alice bob charlie\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3063
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr ""
"'%s' என்பது செல்லுபடியான மாஸ்ட்டரல்ல; ifname அல்லது இணைப்பு UUID ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../clients/cli/settings.c:3107
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "எச்சரிக்கை: %s என்பது தற்போதுள்ள எந்தத் தனியமைப்பின் UUID யுமல்ல\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3111 ../clients/cli/settings.c:3127
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான VPN இணைப்பு தனியமைப்பல்ல."
#: ../clients/cli/settings.c:3120
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "'%s' என்பது தற்போதுள்ள தனியமைப்பின் பெயரல்ல"
#: ../clients/cli/settings.c:3154
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' என்ற மதிப்பு செல்லுபடியாகும் UUID அல்ல"
#: ../clients/cli/settings.c:3161
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr "பண்பில் UUID '%s' இல்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:3173
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
"இந்த இணைப்பு செயல்படுத்தப்படும் போது செயல்படுத்தப்பட வேண்டிய இரண்டாம் நிலை\n"
"இணைப்புகளை உள்ளிடவும். இணைப்புகளை UUID அல்லது ID (பெயர்) கொண்டு குறிப்பிடலாம். nmcli\n"
"வெளிப்படையாக பெயர்களை UUIDகளாக மாற்றும். NetworkManager ஆனதுதற்போது\n"
"VPNகளை இரண்டாம் நிலை இணைப்புகளாகவே கருதும் என்பதை நினைவில் கொள்ளவும்.\n"
"உருப்படிகளை காற்புள்ளி அல்லது இடைவெளி கொண்டு பிரிக்கலாம்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3240
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3364
msgid "private key password not provided"
msgstr "தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொல் வழங்கப்படவில்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:3392
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "பண்பில் EAP முறை '%s' இல்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:3409
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3428
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr "பண்பில் மாற்றுத் தலைப்புப் பொருத்தம் '%s' இல்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:3444
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3456
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3476
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr "பண்பில் \"phase2\" மாற்றுத் தலைப்புப் பொருத்தம் '%s' இல்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:3492
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3512
#, fuzzy
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"ஒரு தனிப்பட்ட விசைக்கான பாதையையும் தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொல்லையும் (இன்னும் "
"அமைக்காவிட்டால்) உள்ளிடவும்:\n"
" <file path> [<password>]\n"
"எடுத்துக்காட்டு: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3583
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"hexadecimal மதிப்புகளின் பட்டியலாக பைட்டுகளை உள்ளிடவும்.\n"
"பின்வரும் இரு வடிவங்கள் ஏற்கப்படும்:\n"
"(a) hexadecimal இலக்கங்களின் சரம், இதில் ஒவ்வொரு இரண்டு இலக்கங்களும் ஒரு பைட்டைக் "
"குறிக்கும்\n"
"(b) பைட்டுகளின் இடைவெளியால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல், hexadecimal இலக்கங்களாக "
"எழுதப்படுவது (விரும்பினால் 0x/0X முன்னொட்டு மற்றும் விரும்பினால் முன்னதாக 0 சேர்த்து "
"எழுதப்படும்).\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டுகள்: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3704
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"பின்வரும் வடிவத்தில் பிணைப்பு விருப்பங்களின் ஒரு பட்டியலை உள்ளிடவும்:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"செல்லுபடியான விருப்பங்கள்: %s\n"
"'mode' ஐ பெயராக அல்லது ஒரு எண்ணாக வழங்கலாம்:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: mode=2,miimon=120\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3735
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான InfiniBand MAC அல்ல"
#: ../clients/cli/settings.c:3772
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான IBoIP P_Key அல்ல"
#: ../clients/cli/settings.c:3803
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியானதல்ல (வடிவமைப்பு: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
#: ../clients/cli/settings.c:3851 ../clients/cli/settings.c:3870
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத IPv4 முகவரி '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:3876 ../clients/cli/settings.c:4184
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr "பண்பில் DNS சேவையகம் '%s' இல்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:3888
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"DNS சேவையகங்களின் IPv4 முகவரிகளின் பட்டியலை உள்ளிடவும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3924 ../clients/cli/settings.c:4238
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr "பண்பில் DNS தேடல் டொமைன் '%s' இல்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:3962 ../clients/cli/settings.c:4276
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
msgstr "பண்பில் மேப்பிங் '%s' இல்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:4016 ../clients/cli/settings.c:4329
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr "பண்பில் IP முகவரி '%s' இல்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:4029
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"பின்வரும் வடிவத்தில் IPv4 முகவரிகளின் பட்டியலை உள்ளிடவும்:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"முன்னொட்டு இல்லாவிட்டால் 32 என்பது முன்னொட்டாகக் கருதப்படும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4045 ../clients/cli/settings.c:4358
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "தவறான நுழைவாயில்: '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:4100 ../clients/cli/settings.c:4413
#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "பண்பில் தடம் '%s' இல்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:4113
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"பின்வரும் வடிவத்திலமைந்த IPv4 தடங்களின் பட்டியலை உள்ளிடவும்:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"முன்னொட்டு இல்லாவிட்டால் 32 என்பது முன்னொட்டாகக் கருதப்படும்.\n"
"அடுத்த ஹாப் இல்லாவிட்டால் 0.0.0.0. பயன்படுத்தப்படும்\n"
"மெட்ரிக் இல்லாவிட்டால் முன்னிருப்பு மெட்ரிக் பயன்படுத்தப்படும் (NM/கெர்னல் ஒரு முன்னிருப்பு "
"மதிப்பை அமைக்கும்).\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டுகள்: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4159 ../clients/cli/settings.c:4178
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத IPv6 முகவரி '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:4196
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"DNS சேவையகங்களின் IPv6 முகவரிகளின் பட்டியலை உள்ளிடவும். IPv6 அமைவாக்க முறையானது "
"'auto' என இருந்தால் இந்த DNS சேவைகள் தானியங்கு அமைவாக்கத்தினால் வழங்கப்படும் "
"(வழங்கப்பட்டால்) மதிப்புகளுடன் பின்னிணைக்கப்படுகின்ற. DNS சேவையகங்களை 'shared' "
"அல்லது'link-local' IPv6 அமைவாக்க முறைகளுடன் பயன்படுத்த முடியாது, ஏனெனில் அப்ஸ்ட்ரீம் "
"பிணையம் இல்லை என்பதால். மற்றஅனைத்து IPv6 அமைவாக்க முறைகளிலும், இந்த DNS சேவையகங்கள் இந்த "
"இணைப்புக்கானDNS சேவையகங்களாக மட்டும் பயன்படுத்தப்படுகின்றன.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4342
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"பின்வரும் வடிவத்தில் IPv6 முகவரிகளின் பட்டியலை உள்ளிடவும்:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"முன்னொட்டு இல்லாவிட்டால் 128 என்பது முன்னொட்டாகக் கருதப்படும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4426
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"பின்வரும் வடிவத்திலமைந்த IPv6 தடங்களின் பட்டியலை உள்ளிடவும்:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"முன்னொட்டு இல்லாவிட்டால் 128 என்பது முன்னொட்டாகக் கருதப்படும்.\n"
"அடுத்த ஹாப் இல்லாவிட்டால் \"::\" பயன்படுத்தப்படும்\n"
"மெட்ரிக் இல்லாவிட்டால் முன்னிருப்பு மெட்ரிக் பயன்படுத்தப்படும் (NM/கெர்னல் ஒரு முன்னிருப்பு "
"மதிப்பை அமைக்கும்).\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டுகள்: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2,2001:db8:beef:2::/64 "
"2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4443 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' என்பது ஒரு எண்ணல்ல"
#: ../clients/cli/settings.c:4450
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "'%s' செல்லுபடியானதல்ல; 0, 1 அல்லது 2 ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../clients/cli/settings.c:4497
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான சேனல் அல்ல <1-13>"
#: ../clients/cli/settings.c:4534
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr "'%s' செல்லுபடியானதல்ல; [e, o, n] ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../clients/cli/settings.c:4562
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli ஆனது JSON அமைவாக்கத் தரவு மற்றும் அமைவாக்கத்தைக் கொண்டுள்ள ஒரு கோப்புப் பெயர் ஆகிய "
"இரண்டையும் ஏற்கும். கோப்பை வழங்கினால், கோப்பு வாசிக்கப்பட்டு அதிலுள்ளவை பண்புகளில் "
"அமைக்கப்படும்.\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டுகள்: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name"
"\": \"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4602
msgid "no priority to remove"
msgstr "நீக்குவதற்கு முன்னுரிமை எதுவும் இல்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:4606
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "அட்டவணை '%d' ஆனது வரம்பு <0-%d> க்குள் இல்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:4645
#, c-format
msgid ""
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: ஒரு நேரத்தில் ஒரு மேப்பிங் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்; முதலில் பயன்படுத்தியது "
"எடுத்துக்கொள்ளப்படுகிறது (%s)\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4652
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "பண்பில் மேப்பிங் '%s' இல்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:4700
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr "'%s' விருப்பம் காலியாக உள்ளது"
#: ../clients/cli/settings.c:4774 ../clients/cli/settings.c:4941
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான MAC முகவரியல்ல"
#: ../clients/cli/settings.c:4780 ../clients/cli/settings.c:4947
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "பண்பில் MAC முகவரி '%s' இல்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:4799
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "'%s' என்பது தவறானது; 2 அல்லது 3 சரங்கள் வழங்கப்பட வேண்டும்"
#: ../clients/cli/settings.c:4813
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"உபசேனல்களின் பட்டியலை உள்ளிடவும் (காற்புள்ளி அல்லது இடைவெளியால் பிரிக்கப்பட்டபடி).\n"
"\n"
"எடுத்துக்காட்டு: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4835
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4867
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"பின்வரும் வடிவத்திலமைந்த S/390 விருப்பங்களின் பட்டியலை உள்ளிடவும்:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"செல்லுபடியான விருப்பங்கள்: %s\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4913
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான சேனல் அல்ல"
#: ../clients/cli/settings.c:4919
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld' என்பது செல்லுபடியான சேனல் அல்ல"
#: ../clients/cli/settings.c:5013
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
msgstr "'%s' விருப்பம் அல்லது அதன் மதிப்பு '%s' செல்லாதது"
#: ../clients/cli/settings.c:5074 ../clients/cli/settings.c:5113
#: ../clients/cli/settings.c:5152
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr "பண்பில் நெறிமுறை '%s' இல்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:5191
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
"'%s' ஆனது %s '%s' உடன் இணக்கமானதல்ல, விசையை மாற்றவும் அல்லது முதலில் சரியான %s ஐ "
"அமைக்கவும்."
#: ../clients/cli/settings.c:5199
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "WEP விசை '%s' இன் விசையாக இருக்கும் என ஊகிக்கப்படுகிறது\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5201
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
msgstr "WEP குறியீடு '%d' க்கு அமைக்கப்பட்டது\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5224
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "'%s' ஆனது [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)] க்குள் இல்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:5240 ../clients/cli/settings.c:5243
#: ../clients/cli/settings.c:5246 ../clients/cli/settings.c:5249
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"key.\n"
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: '%s' ஆனது '%s' வகையுடன் இணக்கமானதல்ல, விசையை மாற்றவும் அல்லது நீக்கவும்.\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5262
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"WEP விசைகளின் வகையை உள்ளிடவும். ஏற்கப்படும் மதிப்புகள்: 0 அல்லது தெரியாதது, 1 அல்லது "
"விசை, மற்றும் 2 அல்லது கடவுவாக்கியம்.\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5275
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான PSK அல்ல"
#: ../clients/cli/settings.c:5319
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான DCB கொடி அல்ல"
#: ../clients/cli/settings.c:5342
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான DCB பயன்பாடு முன்னுரிமை அல்ல"
#: ../clients/cli/settings.c:5368
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "காற்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட்ட 8 எண்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
#: ../clients/cli/settings.c:5385
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s' என்பது 0 மற்றும் %u (உட்பட) அல்லது %u க்கு இடையிலான எண்ணல்ல"
#: ../clients/cli/settings.c:5388
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s' என்பது 0 மற்றும் %u க்கு (உட்பட) இடையிலான எண்ணல்ல"
#: ../clients/cli/settings.c:5410
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
msgstr ""
"எச்சரிக்கை: '%s' இல் 1 சேர்க்கப்படும் வரை (செயல்படுத்தப்பட்டது) மாற்றங்கள் "
"செயல்படுத்தப்படாது\n"
"\n"
#: ../clients/cli/settings.c:5463
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "கற்றையகலம் சதவீதங்களின் கூடுதல் 100%% ஆக இருக்க வேண்டும்"
#: ../clients/cli/settings.c:5549 ../clients/cli/settings.c:5555
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5598
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
msgstr "'%s' விருப்பம் அல்லது அதன் மதிப்பு '%s' செல்லாதது"
#: ../clients/cli/settings.c:7644
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "பண்பின் மதிப்பை எப்படிப் பெறுவது எனத் தெரியவில்லை"
#: ../clients/cli/settings.c:7697 ../clients/cli/settings.c:7737
msgid "the property can't be changed"
msgstr "பண்பை மாற்ற முடியாது"
#: ../clients/cli/settings.c:7821
msgid "(not available)"
msgstr "(கிடைக்கவில்லை)"
#: ../clients/cli/settings.c:7846
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM பண்பின் விளக்கம்]"
#: ../clients/cli/settings.c:7851
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli சார்ந்த விளக்கம்]"
#. ----------------------------------------------------------------------------
#: ../clients/cli/settings.c:7900
msgid "<hidden>"
msgstr "<hidden>"
#: ../clients/cli/utils.c:124
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "பிழை: '%s' மதிப்புருவக்கு மதிப்பு தேவை."
#: ../clients/cli/utils.c:149
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "பிழை: '%s' மதிப்புரு எதிர்பார்க்கப்பட்டது, ஆனால் '%s' வழங்கப்பட்டது."
#: ../clients/cli/utils.c:152
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "பிழை: எதிர்பாராத மதிப்புரு '%s'"
#: ../clients/cli/utils.c:202
#, c-format
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr "IP4 முகவரி '0x%X' ஐ உரை வடிவத்திற்கு மாற்றுவதில் பிழை"
#: ../clients/cli/utils.c:230
#, c-format
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "IP6 முகவரி '%s' ஐ உரை வடிவத்திற்கு மாற்றுவதில் பிழை"
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: ../clients/cli/utils.c:546 ../clients/cli/utils.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "'%s' தெளிவாக இல்லை (%s x %s)"
#: ../clients/cli/utils.c:556
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' செல்லுபடியானதல்ல; [%s] அல்லது [%s] ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../clients/cli/utils.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' செல்லுபடியானதல்ல; [%s] அல்லது [%s] ஐப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../clients/cli/utils.c:688
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "'%s' தெளிவாக இல்லை (%s x %s)"
#: ../clients/cli/utils.c:700
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "பெயர் விடுபட்டுள்ளது, [%s] இல் ஒன்றை முயற்சிக்கவும்"
#: ../clients/cli/utils.c:964
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "புலம் '%s' தனியாக இருக்க வேண்டும்"
#: ../clients/cli/utils.c:967
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "செல்லுபடியாகாத புலம் '%s'; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:1024
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "விருப்பம் '--terse' '--fields'ஐ குறிப்பிட தேவைப்படுகிறது"
#: ../clients/cli/utils.c:1028
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"விருப்பம் '--terse'க்கு குறிப்பிட்ட '--fields' விருப்ப மதிப்புகள் தேவை, '%s' அல்ல"
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr "ஏற்கனவே ஒரு அங்கீகரிப்பு அமர்வு நடைபெற்றுக்கொண்டுள்ளது."
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Username"
msgstr "பயனர்பெயர்"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:507
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:525
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:101
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:102
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
msgid "Identity"
msgstr "அடையாளம்"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
msgid "Private key password"
msgstr "தனிப்பட்ட விசை கடவுச்சொல்"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
msgid "Key"
msgstr "விசை"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
msgid "Service"
msgstr "சேவை"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:448
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "வயர்லெஸ் பிணையத்திற்கு அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"வயர்லெஸ் பிணையம் '%s' ஐ அணுக கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறைகுறியாகக் விசைகள் தேவைப்படுகிறது"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:457
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "ஒயர்டு 802.1X அங்கீகாரம்"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:460
msgid "Network name"
msgstr "பிணைய பெயர்"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:469
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL அங்கீகரிப்பு"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:477
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN குறியீடு தேவைப்படுகிறது"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN குறியீடு மொபைல் பிராட்பேண்டு சாதனத்திற்கு தேவைப்படுகிறது"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:488
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு பிணையத்தின் கடவுச்சொல்"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:542
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s'ஐ இணைப்பதற்கு ஒரு கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
#, fuzzy
msgid "VPN password required"
msgstr "PIN குறியீடு தேவைப்படுகிறது"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:61
msgid "could not get VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:106
#, fuzzy
msgid "Group password"
msgstr "கடவுச்சொல்லைக் காட்டு"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "Gateway"
msgstr "நுழைவாயில்"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:109
msgid "Cookie"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110
#, fuzzy
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "செல்லுபடியாகாத சான்றிதழ் வடிவமைப்பு"
#: ../clients/nm-online.c:94
msgid "Connecting"
msgstr "இணைக்கிறது"
#: ../clients/nm-online.c:147
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr ""
"ஒரு இணைப்புக்காக காத்திருக்க வேண்டிய நேரம், வினாடிகளில் (விருப்பம் இல்லாவிட்டால், "
"முன்னிருப்பு மதிப்பு 30)"
#: ../clients/nm-online.c:148
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "NetworkManager இயங்காவிட்டால் அல்லது இணைக்காவிட்டால் உடனடியாக வெளியேறு"
#: ../clients/nm-online.c:149
msgid "Don't print anything"
msgstr "எதையும் அச்சிட வேண்டாம்"
#: ../clients/nm-online.c:150
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "இணைப்புக்காக காத்திருக்காமல் NetworkManager தொடங்குவதற்கு காத்திருக்கவும்"
#: ../clients/nm-online.c:171
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"NetworkManager தொடக்க பிணைய இணைப்புகளை செயல்படுத்தும் செயலை முடிக்கும் வரை "
"காத்திருக்கும்."
#: ../clients/nm-online.c:178 ../clients/nm-online.c:184
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"தவறான விருப்பம். சரியான விருப்பங்களின் பட்டியலைப் பார்க்க --help ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:415
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
#: ../clients/tui/nmtui.c:114
msgid "OK"
msgstr "சரி"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "திருத்தி தோல்விடைந்தது: %s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
#, c-format
msgid "Editor failed with status %d"
msgstr "திருத்தி %d நிலையுடன் தோல்விடைந்தது"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
#, c-format
msgid "Editor failed with signal %d"
msgstr "திருத்தி சமிக்ஞை %d உடன் தோல்விடைந்தது"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "கோப்பை மீண்டும் வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "ஈத்தர்நெட் இணைப்பு %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi இணைப்பு %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand இணைப்பு %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
#: ../libnm/nm-device.c:1810
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "மொபல் ப்ராட்பேண்ட்"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "மொபைல் பிராட்பேண்டு இணைப்பு %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL இணைப்பு %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1708
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
#: ../libnm/nm-device.c:1814 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4190
msgid "Bond"
msgstr "பிணைப்பு"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "பிணைப்பு இணைப்பு %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1712
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
#: ../libnm/nm-device.c:1818 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4487
msgid "Bridge"
msgstr "பிரிட்ஜ்"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "பிணைப்பு இணைப்பு %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1710
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
#: ../libnm/nm-device.c:1816 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4296
msgid "Team"
msgstr "அணி"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "குழு இணைப்பு %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN இணைப்பு %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:236
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN இணைப்பு %d"
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
msgid "Select..."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
msgid "Add"
msgstr "சேர்"
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
msgid "Edit..."
msgstr "திருத்து..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
msgid "Delete"
msgstr "அழி"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Hide"
msgstr "மறை"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Show"
msgstr "காட்டு"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:97
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "'%s' வகையைச் சேர்ந்த இணைப்பு '%s' க்கு திருத்தியை உருவாக்க முடியவில்லை."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "செல்லுபடியாகாத இணைப்பு '%s' க்கு திருத்தியை உருவாக்க முடியவில்லை."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:111
msgid "Edit Connection"
msgstr "இணைப்பைத் திருத்து"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:164
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "இணைப்பை சேமிக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:178
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "புதிய இணைப்பைச் சேர்க்க முடியவில்லை: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:320
msgid "Profile name"
msgstr "தனியமைப்பு பெயர்"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:331
msgid "Ethernet device"
msgstr "ஈத்தர்நெட் சாதனம்"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
msgid "Device"
msgstr "சாதனம்"
#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:391
msgid "Automatically connect"
msgstr "தானாகவே இணைக்கவும்"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:397
msgid "Available to all users"
msgstr "அனைத்து பயனர்களுக்கும் கிடைக்கும்"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:412 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
msgstr "ரத்துசெய்"
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
msgid "bytes"
msgstr "பைட்டுகள்"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
msgid "Round-robin"
msgstr "ரவுன்ட்-ராபின்"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Active Backup"
msgstr "செயல்மிகு மறுபிரதி"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Broadcast"
msgstr "ஒளிப்பரப்பு"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "சரிசெய்துகொள்ளும் பரப்பல் சுமை சமநிலைப்படுத்தல் (tlb)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "சரிசெய்துகொள்ளும் சுமை சமநிலைப்படுத்தல் (alb)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (பரிந்துரைக்கப்படுவது)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
msgid "Slaves"
msgstr "அடிமைகள்"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
msgid "Mode"
msgstr "முறை"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
msgid "Primary"
msgstr "முதன்மை"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379
msgid "Link monitoring"
msgstr "இணைப்பு கண்காணிப்பு"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "அதிர்வெண் கண்காணிப்பு"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
msgid "Link up delay"
msgstr "லிங்க் அப் தாமதம்"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
msgid "Link down delay"
msgstr "லிங்க் டவுன் தாமதம்"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP இலக்குகள்"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "பிரிட்ஜ் போர்ட்"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110
msgid "Priority"
msgstr "முன்னுரிமை"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
msgid "Path cost"
msgstr "பாதை செலவு"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
msgid "Hairpin mode"
msgstr "ஹேர்பின் முறைமை"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139
msgid "seconds"
msgstr "விநாடிகள்"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89
msgid "Aging time"
msgstr "பழையதாகும் நேரம்"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
#, fuzzy
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "STP %s ஐ செயல்படுத்து"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP ஐ செயல்படுத்து (பரவும் மரக்கிளை நெறிமுறை)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr "பகிர்தல் தாமதம்"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130
msgid "Hello time"
msgstr "ஹலோ நேரம்"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
msgid "Max age"
msgstr "அதிகபட்ச வயது"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
msgid "ETHERNET"
msgstr "ஈத்தர்நெட்"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "நகலெடுக்கப்பட்ட MAC முகவரி"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
msgid "Datagram"
msgstr "தரவுப்படம்"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
msgid "Connected"
msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
msgid "Transport mode"
msgstr "போக்குவரத்து முறைமை"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
msgid "Disabled"
msgstr "முடக்கப்பட்டது"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
msgid "Automatic"
msgstr "தானியக்கம்"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Link-Local"
msgstr "உள்ளமை இணைப்பு"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Manual"
msgstr "கைமுறை"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
msgid "Shared"
msgstr "பகிரப்பட்ட"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(தனிப்பயன் தடங்கள் இல்லை)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "ஒரு தனிப்பயன் தடம்"
msgstr[1] "%d தனிப்பயன் தடங்கள்"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 அமைவாக்கம்"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
msgid "Addresses"
msgstr "முகவரிகள்"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS சேவையகங்கள்"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
msgid "Search domains"
msgstr "தேடல் டொமைன்கள்"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
msgid "Routing"
msgstr "ரௌட்டிங்"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "முன்னிருப்பு தடத்திற்கு இந்த பிணையத்தை ஒருபோதும் பயன்படுத்த வேண்டாம்"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "இந்த இணைப்புக்கு IPv4 முகவரி தேவை"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
msgid "Ignore"
msgstr "தவிர்"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "தானியக்க (DHCP) மட்டும்)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 அமைவாக்கம்"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "இந்த இணைப்புக்கு IPv6 முகவரி தேவை"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "PPP அமைவாக்கம்"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "அனுமதிக்கப்படும் அங்கீகரிப்பு முறைகள்:"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "பாயிண்ட் டு பாயிண்ட் மறைகுறியாக்கத்தை பயன்படுத்து (MPPE)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "128-பிட் குறிமுறையாக்கம் தேவை"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "ஸ்டேட்ஃபுல் MPPE ஐப் பயன்படுத்து"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "BSD தரவு அமுக்கத்தை அனுமதி"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "டீஃப்ளேட் தரவு அமுக்கத்தை அனுமதி"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "TCP தலைப்பு அமுக்கத்தைப் பயன்படுத்து"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "PPP எக்கோ பொதிகளை அனுப்பு"
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
msgid "TEAM PORT"
msgstr "அணி போர்ட்"
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON அமைவாக்கம்"
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99
msgid "Parent"
msgstr "பெற்றோர்"
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN id"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "கிளையன்ட்"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
msgid "Access Point"
msgstr "அணுகல் புள்ளி"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-Hoc பிணையம்"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "தானியங்கி"
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "எதுவுமில்லை"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 தனிப்பட்ட"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 கடவுச்சொல்"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-பிட் விசை (Hex அல்லது ASCII)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-பிட் கடவுவாக்கியம்"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "மாறும் WEP (802.1x)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (முன்னிருப்பு)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
msgid "Open System"
msgstr "Open System"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
msgid "Shared Key"
msgstr "பகிரப்பட்ட விசை"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
msgid "Channel"
msgstr "சேனல்"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
msgid "Security"
msgstr "பாதுகாப்பு"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(இப்போது wpa-enterprise க்கு ஆதரவு இல்லை...)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
msgid "WEP index"
msgstr "WEP அட்டவணை"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
msgid "Authentication"
msgstr "அங்கீகாரம்"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(இப்போது dynamic-wep க்கு ஆதரவு இல்லை...)"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "ஒவ்வொரு முறையும் இந்த கடவுச்சொல்லைக் கேட்கவும்"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
msgid "Show password"
msgstr "கடவுச்சொல்லைக் காட்டு"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Destination"
msgstr "இலக்கு"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Prefix"
msgstr "முன்பொருத்தம்"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
msgid "Next Hop"
msgstr "அடுத்த ஹாப்"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
msgid "Metric"
msgstr "மெட்ரிக்"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "தனிப்பயன் தடங்கள் ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை."
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "நீங்கள் சேர்க்க விரும்பும் அடிமை இணைப்பு வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
msgid "Add..."
msgstr "சேர்..."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
msgid "Remove"
msgstr "அகற்று"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "பிழை: இணைப்பை நீக்குவதில் தோல்வி: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr "திருத்தி %d நிலையுடன் தோல்விடைந்தது"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr "திருத்தி சமிக்ஞை %d உடன் தோல்விடைந்தது"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
msgid "Activation failed"
msgstr "செயல்படுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
msgid "Connecting..."
msgstr "இணைக்கிறது..."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "இணைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
msgid "Activate"
msgstr "செயல்படுத்து"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
msgid "Deactivate"
msgstr "செயல்முடக்கு"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
#: ../clients/tui/nmtui.c:108
msgid "Quit"
msgstr "வெளியேறு"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "'%s' என ஒரு இணைப்பு இல்லை"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
msgid "Connection is already active"
msgstr "இணைப்பு முன்பே செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
msgid "Create"
msgstr "உருவாக்கவும்"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "உருவாக்க விரும்பும் இணைப்பு வகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"நீங்கள் ஒரு VPN ஐ உருவாக்குகிறீர்கள் எனில், ஆனால் அந்த VPN பட்டியலில் இல்லாவிட்டால், சரியான "
"VPN செருகுநிரல் நிறுவப்படாதிருக்கலாம்."
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
msgid "New Connection"
msgstr "புதிய இணைப்பு"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "இணைப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "இணைப்பை நீக்க முடியவில்லை: '%s': %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "நிச்சயம் இணைப்பு '%s' ஐ அழிக்க வேண்டுமா?"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
msgid "Set Hostname"
msgstr "வழங்கி பெயரை அமைக்கவும்"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
msgid "Hostname"
msgstr "வழங்கி பெயர்"
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "வாழங்கி பெயரை '%s' என அமைக்கவும்"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "வழங்கி பெயரை அமைக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
msgid "connection"
msgstr "இணைப்பு"
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
msgid "Edit a connection"
msgstr "ஒரு இணைப்பைத் திருத்தவும்"
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
msgid "Activate a connection"
msgstr "ஒரு இணைப்பை செயல்படுத்தவும்"
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
msgid "new hostname"
msgstr "புதிய வழங்கி பெயர்"
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
msgid "Set system hostname"
msgstr "கணினி வழங்கி பெயரை அமைக்கவும்"
#: ../clients/tui/nmtui.c:83
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"
#: ../clients/tui/nmtui.c:91
msgid "Please select an option"
msgstr "ஒரு விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../clients/tui/nmtui.c:143
msgid "Usage"
msgstr "பயன்பாடு"
#: ../clients/tui/nmtui.c:224
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "மதிப்புருக்களை பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
#: ../clients/tui/nmtui.c:234
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "NetworkManager ஐத் தொடர்புகொள்ள முடியவில்லை: %s.\n"
#: ../clients/tui/nmtui.c:239
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager இயங்கவில்லை."
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM விசைக் கோப்பிற்கு முடிவு ஒட்டு'%s' இல்லை."
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "இதைப் பார்ப்பதற்கு ஒரு PEM தனிப்பட்ட விசைக் கோப்பு போல் இல்லை."
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "முறையற்ற PEM கோப்பு: Proc-வகையானது முதல் ஒட்டு இல்லை."
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "முறையற்ற PEM கோப்பு: தெரியாத Proc-வகை ஒட்டு '%s'."
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "முறையற்ற PEM கோப்பு: DEK-தகவலானது இரண்டாவது ஒட்டாக இருக்க முடியாது."
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "முறையற்ற PEM கோப்பு: IV ஆனது DEK-தகவல் ஒட்டில் காணப்படவில்லை."
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "முறையற்ற PEM கோப்பு: DEK-தகவல் ஒட்டினுள் IV ன் தவறான வடிவம்."
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "முறையற்ற PEM கோப்பு: தெரியாத தனிப்பட்ட விசை cipher '%s'."
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "தனிப்பட்ட விசையை குறியாக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்ட PKCS#8 தொடக்கக் குறிச்சொல்லைக் கண்டறிவதில் தோல்வி."
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்ட PKCS#8 முடிவு குறிச்சொல் '%s' ஐக் கண்டறிவதில் தோல்வி."
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 தனிப்பட்ட விசையை குறிநீக்கம் செய்தல் தோல்வி."
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV ஆனது நீளத்தில் ஒரு பைட்டிகளின் எண்னைப் பெற்றுள்ளது."
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV ஆனது-ஹெக்ஸா தசம எண்களை பெற்றிருக்கவில்லை."
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "தனிப்பட்ட விசை cipher '%s' ஆனது தெரியாதது."
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "தனிப்பட்ட விசை வகையை வரையறுக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-core/crypto.c:502
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "கடவுச்சொல் வழங்கப்பட்டது, ஆனால் திறப்பு மறைகுறியாக்கம் செய்யப்படவில்லை."
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM சான்றிதழில் '%s' என்ற தொடக்கக் குறிச்சொல் இல்லை."
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM சான்றிதழில் '%s' என்ற முடிவுக் குறிச்சொல் இல்லை."
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "சான்றிதழை குறியாக முடியவில்லை."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "crypto என்ஜினைத் துவக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "தவறான IV நீளம் ( %zdவது இருக்க வேண்டும்)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "cipher சேர்த்து மறைகுறிமுறை நீக்கத்தை துவக்க முடியவில்லை: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "தனிப்பட்ட விசைக்கு மறைகுறிமுறையை நீக்க முடியவில்லை: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "தனிப்பட்ட விசைக்கு மறைகுறிமுறையை நீக்க முடியவில்லை: எதிர்பாராத பாடிங் நீளம்."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "தனிப்பட்ட விசைக்கு மறைகுறிமுறையை நீக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "cipher சேர்த்து மறைகுறியாக்கத்தை துவக்க முடியவில்லை: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "தரவை மறைகுறியாக்க முடியவில்லை: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "சான்றிதழ் தரவை துவக்குவதில் பிழை: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "சான்றிதழை குறியாக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 குறியாளரை துவக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 கோப்பை குறியாக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 கோப்பை சரிபார்க்க முடியவில்லை: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 டீகோடரைத் துவக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 கோப்பை குறிநீக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "crypto என்ஜினைத் துவக்க முடியவில்லை: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "தவறான IV நீளம் (%dயாவது இருக்க வேண்டும்)."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "மறைகுறிமுறையை நீக்க cipher வரிசையை துவக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "மறைகுறிமுறைநீக்கத்திற்கான ஒத்த விசையை அமைக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "IV கான மறைகுறிமுறையை அமைக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "மறைகுறிமுறைநீக்கத்தை சேர்த்து துவக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "தனிப்பட்ட விசையின் மறைகுறிமுறையை நீக்க முடியவில்லை: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"தனிப்பட்ட விசையின் மறைகுறிமுறையை நீக்க முடியவில்லை: மறைகுறிமுறை நீக்கப்பட்ட தரவு மிக "
"நீளமானது."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "தனிப்பட்ட விசையின் மறைகுறிமுறையை முடி முடியவில்லை: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "மறைகுறியாக்க cipher வரிசையை துவக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "மறைகுறியாக்கத்திற்கான ஒத்த விசையை அமைக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "IV கான மறைகுறியாக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "மறைகுறியாக்க சேர்த்து துவக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "மறைகுறியாக்க முடியவில்லை: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "மறைகுறியாக்கத்திற்குப் பின் எதிர்பாராத தரவின் எண்ணிக்கை."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "சான்றிதழை குறியாக்க முடியவில்லை: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "கடவுச்சொல்லானது UTF-8 குறியீடாக்கத்தைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 குறியாக்கத்தை துவக்க முடியவில்லை: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 கோப்பை குறியாக்க முடியவில்லை: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 கோப்பை சரிபார்க்க முடியவில்லை: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
msgid "Could not generate random data."
msgstr "தற்செயலான தரவை உருவாக்க முடியவில்லை."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:224
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "தவறான வகை; வகையானது சரங்களின் பட்டியலாகவே இருக்க வேண்டும்."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:294
msgid "unknown setting name"
msgstr "தெரியாத அமைவுப் பெயர்"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:306
#, fuzzy
msgid "duplicate setting name"
msgstr "தெரியாத அமைவுப் பெயர்"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:873
msgid "setting not found"
msgstr "அமைவு இல்லை"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:937
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "அடிமை இணைப்பில் அமைவுக்கு அனுமதி இல்லை"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:948
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "அடிமையல்லாத இணைப்புகளுக்கு அமைவு தேவை"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1042
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "இணைப்பை சரிபார்ப்பதில் எதிர்பாராத தோல்வி"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1075
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "இணைப்பை இயல்பமைப்பதில் எதிர்பாராத தோல்வி"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2411
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2428 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2459
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2476 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2518
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2530 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2548
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2560 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2162
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:896
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
msgid "property is missing"
msgstr "பண்பு விடுபட்டுள்ளது"
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:136
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத மெட்ரிக் '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "தவறான IP முகவரி: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:205
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "தவறான தடம்: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:343
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:353
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:362
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:373
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:394
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:401
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத IPv4 முகவரி '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத IPv6 முகவரி '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:628 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:769
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1446
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:642
#, fuzzy
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "என்பது செல்லுபடியான MAC முகவரியல்ல"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:758
#, fuzzy
msgid "ignoring invalid binary property"
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத பண்பு: %s\n"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:801
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:817
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:892 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "பிழை: '%s' என்று ஒரு இணைப்பு இல்லை."
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "செல்லுபடியாகாத '%s' அல்லது அதன் மதிப்பு '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:935
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:948
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1095
#, fuzzy
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "'%s' என்ற மதிப்பு செல்லுபடியாகும் UUID அல்ல"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1100
#, fuzzy
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "செல்லுபடியாகாத '%s' அல்லது அதன் மதிப்பு '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத '%s' அல்லது அதன் மதிப்பு '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத அமைவு பெயர்; %s\n"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr "தவறான நுழைவாயில்: '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr "தவறான தடம்: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "செல்லுபடியாகாத '%s' அல்லது அதன் மதிப்பு '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1482
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத <setting>.<property> '%s'."
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத அமைவு பெயர்; %s\n"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414
#, fuzzy
msgid "data missing"
msgstr "பண்பு விடுபட்டுள்ளது"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:448
msgid "binary data missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:465
msgid "file:// URI not NUL terminated"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:474
msgid "file:// URI is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:482
#, fuzzy
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
msgstr "அட்டவணை '%s' செல்லுபடியானதல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:681 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "CA சான்றிதழ் X.509 வடிவமைப்பிலேயே இருக்க வேண்டும்"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1012 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1276
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1612 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
msgid "invalid certificate format"
msgstr "செல்லுபடியாகாத சான்றிதழ் வடிவமைப்பு"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1895 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
msgid "invalid private key"
msgstr "செல்லுபடியாகாத தனிப்பட்ட விசை"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2207 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "செல்லுபடியாகாத phase2 தனிப்பட்ட விசை"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2435
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2466 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2524 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2536
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2554 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2566
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2169
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1134 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
msgid "property is empty"
msgstr "பண்பு காலியாக உள்ளது"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2496
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12 க்கு '%s' பண்புக்கு பொருந்த வேண்டும்"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "நுழைவாயில் செல்லுபடியாகாதது"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:887
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
msgid "property is invalid"
msgstr "பண்பு செல்லுபடியாகாதது"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2783 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2793
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2813
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2823 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "பண்புக்கு '%s' ஆனது செல்லுபடியான மதிப்பல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' இணைப்புக்கு '%s' அல்லது '%s' அமைவு தேவைப்படுகிறது"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "'%s' விருப்பம் அல்லது அதன் மதிப்பு '%s' செல்லாதது"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:510 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "'%s' மற்றும் '%s' இரண்டில் ஒன்றை மட்டுமே அமைக்கலாம்"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:523 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "அவசியமான விருப்பம் '%s' விடுபட்டுள்ளது"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:533 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s' க்கு '%s' ஒரு செல்லுபடியான மதிப்பல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:547 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s' ஆனது '%s > 0' உடன் இணக்கமானதல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:560 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "'%s' என்பது '%s' விருப்பத்திற்கான செல்லுபடியான இடைமுகப் பெயரல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:570 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' விருப்பம் '%s=%s' க்கு மட்டுமே செல்லுபடியானது"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:583 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s' ஆனது '%s' க்கு இணக்கமான அமைவாக்கமல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:596 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:605
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:625 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:661
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' விருப்பத்திற்கு '%s' விருப்பத்தை அமைக்க வேண்டியது அவசியம்"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:636 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' விருப்பம் காலியாக உள்ளது"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s' ஆனது '%s' விருப்பத்திற்கு செல்லுபடியான IPv4 முகவரியல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:676 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' விருப்பம் '%s' உடன் பயன்படுத்தினால் மட்டுமே செல்லுபடியாகும்"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "'%s' விருப்பம் காலியாக உள்ளது"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "'%d' ஆனது பண்புக்கான செல்லுபடியான மதிப்பல்ல (<= %d ஆக இருக்க வேண்டும்)"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "அமைவு இல்லை"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
"'%s' அமைவுடனான ஒரு இணைப்புக்கு ஸ்லேவ்-வகை '%s' என்று இருக்க வேண்டும். ஆனால் '%s' என "
"உள்ளது"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "மதிப்பு '%d' ஆனது வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது <%d-%d>"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "என்பது செல்லுபடியான MAC முகவரியல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "'%s' வகை இணைப்புக்கு அமைவு தேவை"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "இணைப்பு வகை '%s' செல்லுபடியானதல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "தெரியாத ஸ்லேவ் வகை '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "அடிமை இணைப்புகளுக்கு செல்லுபடியான '%s' பண்பு தேவை"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "'%s' இல்லாமல் '%s' ஐ அமைக்க முடியாது"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "'%s' என்ற மதிப்பு செல்லுபடியாகும் UUID அல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "பண்பு வகை '%s' என அமைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும்"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "ஸ்லேவ் வகை '%s' க்கு இணைப்பில் '%s' அமைப்பு அவசியம்"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
"'%s' அமைக்கப்பட்டுள்ள மற்றும் '%s' வகை துறை வகையைக் கொண்டுள்ள அடிமை இணைப்பைக் "
"கண்டறியவும். '%s' ஆனது '%s' க்கு அமைக்கப்பட வேண்டும்."
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
msgid "flags invalid"
msgstr "கொடிகள் செல்லாதது"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "கொடிகள் செல்லாதது - முடக்கப்பட்டுள்ளது"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "பண்பு செல்லாதது (செயல்படுத்தப்படவில்லை)"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
msgid "element invalid"
msgstr "கூறு செல்லுபடியானதல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
msgid "sum not 100%"
msgstr "கூடுதல் 100% அல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
msgid "property invalid"
msgstr "பண்பு செல்லுபடியாகாதது"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
msgid "property missing"
msgstr "பண்பு விடுபட்டுள்ளது"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "பண்பு மதிப்பு '%s' காலியாக உள்ளது அல்லது மிக நீளமாக உள்ளது (>64)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s' இல் செல்லுபடியாகாத எழுத்துகள் உள்ளன ([A-Za-z._-] ஐப் பயன்படுத்தவும்)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' நீளம் செல்லுபடியாகாதது (5 அல்லது 6 இலக்கங்கள் இருக்க வேண்டும்)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
#, fuzzy
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "பண்பு காலியாக உள்ளது"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
#, fuzzy
msgid "property must contain only digits"
msgstr "பண்பில் நெறிமுறை '%s' இல்லை"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
msgid "not a valid interface name"
msgstr "செல்லுபடியான இடைமுக பெயர் இல்லை"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "தாயைக் குறிப்பிட்டால், ஒரு P_Key ஐக் குறிப்பிட வேண்டும்"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key இணைப்பு தாய் இடைமுகப் பெயரைக் குறிப்பிடவில்லை"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
"மென்பொருள் இன்ஃபினிபேன்ட் சாதனத்தின் இடைமுகப் பெயர் '%s' என்று இருக்க வேண்டும் அல்லது "
"அமைக்கப்படாதிருக்க வேண்டும் (ஆனால் '%s' என்று உள்ளது)"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr "போக்குவரத்து முறைமை '%s' க்கான mtu அதிகபட்சம் %d இருக்கலாம், ஆனால் %d உள்ளது"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "செல்லுபடியாகாத IPv4 முகவரி '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "செல்லுபடியாகாத IPv6 முகவரி '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "தவறான IPv4 முகவரி '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "தவறான IPv6 முகவரி '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "தவறான IPv4 முகவரி முன்னொட்டு '%u'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத IPv6 முகவரி முன்னொட்டு '%u"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:170
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத தடமாக்கல் மெட்ரிக் '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2182
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. DNS சேவையக முகவரி செல்லாதது"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2198
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP முகவரி செல்லாதது"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2210
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP முகவரியில் உள்ள 'label' பண்பின் வகை செல்லாதது"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2219
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP முகவரியில் '%s' என்ற செல்லாத லேபிள் உள்ளது"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2233
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "முகவரிகள் அமைவாக்கப்படாவிட்டால், நுழைவாயிலை அமைக்க முடியாது"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2242
msgid "gateway is invalid"
msgstr "நுழைவாயில் செல்லுபடியாகாதது"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2256
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. பாதை செல்லாதது"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2265
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr "%d. தடம், முன்னிருப்புத் தடமாக இருக்கக்கூடாது"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "'%s=%s' க்கு இந்தப் பண்பு காலியாக இருக்கக்கூடாது"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "'%s=%s' க்கு இந்த பண்பு அனுமதிக்கப்படாது"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியாகும் UUID அல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d' என்பது செல்லுபடியான சேனல் அல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:647
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' ஆனது UUID மற்றும் இடைமுகப் பெயர் இரண்டுக்கும் பொருந்தவில்லை"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான MAC முகவரியல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:366
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:379
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான சேனல் அல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:407
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "பண்பு குறிப்பிடப்படவும் இல்லை அது '%s:%s' ஆகவும் இல்லை"
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID நீளம் வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது <1-32> பைட்டுகள்"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' என்பது செல்லுபடியான சேனல் அல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' ஆனது செல்லுபடியான வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது <128-16384>"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "இந்த பண்பை அமைக்க வேண்டுமானால் பூச்சியமல்லாத '%s' பண்பு அவசியம்"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான Wi-Fi பயன்முறையல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியாகும் UUID அல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியாகும் UUID அல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' மதிப்பானது '%s=%s' க்குப் பொருந்தவில்லை"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr "கொடிகள் செல்லாதது"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "ரகசியம் காலியாக இருந்தது"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "அமைவில் காலியான பெயரைக் கொண்டிருந்த ஒரு ரகசியம் இருந்தது"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr "ரகசியத்தின் மதிப்பு காலியாக இருந்தது"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784
msgid "not a secret property"
msgstr "இது ஒரு ரகசியத்தின் பண்பல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "ரகசியத்தின் வகை தவறு"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
#, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr "'%s' எனும் மதிப்பை அலகாக மாற்ற முடியாமல் போனது"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
msgid "secret flags property not found"
msgstr "ரகசியக் குறிப்பிடல்கள் பண்பு இல்லை"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான MAC முகவரியல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான MAC முகவரியல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான ஈத்தர்நெட் முனைய மதிப்பல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான டியூப்லெக்ஸ் மதிப்பல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத '%s' அல்லது அதன் மதிப்பு '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' பாதுகாப்புக்கு '%s=%s' அவசியம்"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' பாதுகாப்புக்கு '%s' அமைவு இருக்க வேண்டியது அவசியம்"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' மதிப்பு வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது <0-3>"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "'%s' இணைப்புகளுக்கு இந்தப் பண்பில் '%s' இருக்க வேண்டும்"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s' ஐ '%s=%s' (WEP) உடன் மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான Wi-Fi பயன்முறையல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியாகும் பட்டையல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' க்கு '%s' பண்பை அமைக்க வேண்டியது அவசியம்"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:837
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "பிழை: '%s' பண்பை அமைப்பதில் தோல்வியடைந்தது: %s\n"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "இது ஒரு ரகசியத்தின் பண்பல்ல"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "தெரியாத பிழை"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1682
msgid "secret not found"
msgstr "ரகசியத்தை காண முடியவில்லை"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1774
msgid "secret is not set"
msgstr "ரகசியம் அமைக்கப்படவில்லை"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "'%s' எனும் passwd-file கோப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2456
#, fuzzy, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "கோப்பு '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை\n"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2467
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "செல்லுபடியாகாத புலம் '%s'; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2478
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2488
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2522
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2530
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "'%s' க்கு '%s' ஒரு செல்லுபடியான மதிப்பல்ல"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2540
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2622 ../libnm-util/nm-utils.c:1815
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "\"%s\" பைனரி இல்லை"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:132
#, c-format
msgid "cannot load plugin %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:160
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:167
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:183
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:195
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:256
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:276
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "விருப்பம் விடுபட்டுள்ளது"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:117
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:126
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:383
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:421
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "அமைவு இல்லை"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:750
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:842
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:854
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:863
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1804
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1824
#, fuzzy
msgid "MACVLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm/nm-device.c:1828
msgid "IPTunnel"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1832
msgid "Veth"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1913 ../libnm/nm-device.c:1864
msgid "Wired"
msgstr "வயர்டு"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1944 ../libnm/nm-device.c:1895
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1946 ../libnm/nm-device.c:1897
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2042 ../libnm-glib/nm-device.c:2061
#: ../libnm/nm-device.c:1991 ../libnm/nm-device.c:2010
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "D-Bus துண்டித்தது"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
#, c-format
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "MD5 என்ஜினைத் துவக்க முடியவில்லை: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 உரையை துவக்க முடியவில்லை: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "கடவுச்சொல்லை UCS2க்கு மாற்ற முடியவில்லை: %d"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' அல்லது '%s' அமைவு தேவைப்படுகிறது"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "இணைப்பில் '%s' அமைப்பு இருக்க வேண்டியது அவசியம்"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 முகவரி செல்லாதது"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv4 முகவரியில் செல்லாத முன்னொட்டு உள்ளது"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:936
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. பாதையில் செல்லாத முன்னொட்டு உள்ளது"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 முகவரி செல்லாதது"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv4 முகவரியில் செல்லாத முன்னொட்டு உள்ளது"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr "'%s' மதிப்பை '%s' அலகாக மாற்ற முடியாமல் போனது"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr "'%s' எனும் ரகசியக் குறிப்பிடல்கள் பண்பு இல்லை"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "இதற்கு '%s' பண்பை அமைக்க வேண்டும்"
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:74
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "இணைப்பு ஒரு ADSL இணைப்பல்ல."
#: ../libnm/nm-device-bond.c:112
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "இணைப்பானது ஒரு பிணைப்பு இணைப்பல்ல."
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "இணைப்பு ஒரு பிரிட்ஜ் இணைப்பல்ல."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:137
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "இணைப்பு ஒரு Bluetooth இணைப்பல்ல."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:146
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "தவறான சாதன Bluetooth முகவரி."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:153
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "சாதனம் மற்றும் இணைப்பின் Bluetooth முகவரிகள் பொருந்தவில்லை."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:162
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "இணைப்புக்குத் தேவையான Bluetooth அம்சங்கள் சாதனத்தில் இல்லை."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:207
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "இணைப்பு ஒரு ஈத்தர்நெட் அல்லது PPPoE இணைப்பல்ல."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232 ../libnm/nm-device-infiniband.c:102
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:604 ../libnm/nm-device-wimax.c:326
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "தவறான சாதன MAC முகவரி."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:237
#, fuzzy
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "சாதனம் மற்றும் இணைப்பின் MAC முகவரிகள் பொருந்தவில்லை."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:247
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "இணைப்புக்குத் தேவையான அம்சங்கள் சாதனத்தில் இல்லை."
#: ../libnm/nm-device-generic.c:91
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "இணைப்பு ஒரு பொதுவான இணைப்பல்ல."
#: ../libnm/nm-device-generic.c:98
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "இணைப்பானது ஒரு இடைமுகப் பெயரைக் குறிப்பிடவில்லை.."
#: ../libnm/nm-device-tun.c:209
#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "இணைப்பானது ஒரு அணி இணைப்பல்ல."
#: ../libnm/nm-device-tun.c:218
#, fuzzy
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "சாதனம் மற்றும் இணைப்பின் MAC முகவரிகள் பொருந்தவில்லை."
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "இணைப்பு ஒரு InfiniBand இணைப்பல்ல."
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:110 ../libnm/nm-device-wifi.c:611
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:333
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "சாதனம் மற்றும் இணைப்பின் MAC முகவரிகள் பொருந்தவில்லை."
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:254
#, fuzzy
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "இணைப்பானது ஒரு அணி இணைப்பல்ல."
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:159
#, fuzzy
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "இணைப்பானது ஒரு VLAN இணைப்பல்ல."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:120
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "இணைப்பு ஒரு மோடம் இணைப்பல்ல."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:128
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "இணைப்பானது சரியான மோடம் இணைப்பல்ல."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:135
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "இணைப்புக்குத் தேவையான அம்சங்கள் சாதனத்தில் இல்லை."
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:115
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "இணைப்பானது OLPC மெஷ் இணைப்பில் இல்லை."
#: ../libnm/nm-device-team.c:118
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "இணைப்பானது ஒரு அணி இணைப்பல்ல."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "இணைப்பானது ஒரு VLAN இணைப்பல்ல."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "சாதனம் மற்றும் இணைப்பின் VLAN அடையாளம் காட்டிகள் பொருந்தவில்லை."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "சாதனம் மற்றும் இணைப்பின் வன்பொருள் முகவரிகள் பொருந்தவில்லை."
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:387
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "இணைப்பானது ஒரு VLAN இணைப்பல்ல."
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:394
#, fuzzy
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "சாதனம் மற்றும் இணைப்பின் VLAN அடையாளம் காட்டிகள் பொருந்தவில்லை."
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:595
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "இணைப்பானது ஒரு Wi-Fi இணைப்பல்ல."
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:631
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "இணைப்புக்குத் தேவையான WPA அம்சங்கள் சாதனத்தில் இல்லை."
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:638
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "இணைப்புக்குத் தேவையான WPA2/RSN அம்சங்கள் சாதனத்தில் இல்லை."
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:317
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "இணைப்பானது ஒரு WiMAX இணைப்பல்ல."
#: ../libnm/nm-device.c:2729
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "இணைப்பு செல்லுபடியாகாதது: %s"
#: ../libnm/nm-device.c:2738
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "சாதனம் மற்றும் இணைப்பின் இடைமுகப் பெயர்கள் பொருந்தவில்லை."
#: ../libnm/nm-manager.c:874
msgid "Active connection could not be attached to the device"
msgstr "செயலிலுள்ள இணைப்பை சாதனத்துடன் இணைக்க முடியாது"
#: ../libnm/nm-manager.c:1098
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "செயலிலுள்ள இணைப்பானது துவக்கப்படும் முன்பு அகற்றப்பட்டது"
#: ../libnm/nm-object.c:1545 ../libnm/nm-object.c:1691
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
msgstr "அழைப்பாளர் பொருளுக்கான D-Bus பாதையைக் குறிப்பிடவில்லை"
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr "இணைப்பு துவக்கப்படும் முன்பு அகற்றப்பட்டது"
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:978
msgid "No service name specified"
msgstr "சேவைப் பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "கணினி நெட்வொர்க்கிங் வசதியை செயல்படுத்து அல்லது நீக்கு"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "கணினி பிணையத்தை செயல்படுத்துவதை அல்லது நீக்குவதை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"NetworkManager ஐ தூங்க வை அல்லது எழுப்பு (கணினி மின் மேலாண்மையால் மட்டுமே "
"பயன்படுத்தப்படும்)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr "NetworkManagerஐ தூங்கவைப்பது அல்லது எழுப்புவதை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "WiFi சாதனங்களை செயல்படுத்து அல்லது நீக்கு"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "WiFi சாதனங்களை செயல்படுத்துவதை அல்லது நீக்குவதை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "மொபல் ப்ராட்பேண்ட் சாதனங்களை செயல்படுத்து அல்லது நீக்கு"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"மொபைல் ப்ராட்பேண்ட் சாதனங்களை செயல்படுத்துவதை அல்லது நீக்குவதை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMAX மொபைல் ப்ராட்பேண்ட் சாதனங்களை செயல்படுத்து அல்லது முடக்கு"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"WiMAX மொபைல் ப்ராட்பேண்ட் சாதனங்களை செயல்படுத்துவதை அல்லது முடக்குவதை கணினி கொள்கை "
"தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "பிணைய இணைப்புகளின் கட்டுப்பாட்டை அனுமதி"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "கணினி பிணைய இணைப்புகளின் கட்டுப்பாட்டை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "ஒரு பாதுகாக்கப்ப WiFi நெட்வொர்க்கின் வழியாக இணைப்பு பகிரப்படுகிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"பாதுகாக்கப்பட்ட WiFi நெட்வொர்க்கின் வழியாக இணைப்புகளை பகிருவதை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "ஒரு திறந்த WiFi நெட்வொர்க்கின் வழியாக இணைப்பு பகிரப்படுகிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr "திறந்த WiFi நெட்வொர்க்கின் வழியாக இணைப்புகளை பகிருவதை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "தனிப்பட்ட பிணைய இணைப்புகளை மாற்றியமை"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "தனிப்பட்ட பிணைய அமைவுகளின் மாற்றத்தை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "எல்லாப் பயனர்களுக்குமான பிணைய இணைப்புகளை மாற்றியமைக்கவும்"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "எல்லாப் பயனர்களுக்குமான பிணைய இணைப்புகளின் மாற்றத்தை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "நிலையான கணினி புரவலப்பெயரை மாற்றியமை"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "நிலையான கணினி புரவலபெயர் மாற்றியமைப்பதை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr "நிலையான கணினி புரவலபெயர் மாற்றியமைப்பதை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது"
#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:111
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
#: ../src/main.c:220 ../src/main.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "அமைவாக்கத்தை வாசிப்பதில் பிழை: (%d) %s\n"
#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "NetworkManager பதிப்பை அச்சிட்டு விட்டுவெளியேறு"
#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "ஒரு டெமானாக ஆக வேண்டாம்"
#: ../src/main.c:236 ../src/nm-iface-helper.c:300
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "பதிவு நிலை: [%s] இல் ஒன்று"
#: ../src/main.c:238 ../src/nm-iface-helper.c:302
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "',' ஆல் பிரிக்கப்பட்ட பதிவு டொமைன்கள்: [%s] இன் ஏதேனும் ஒரு சேர்க்கை"
#: ../src/main.c:240 ../src/nm-iface-helper.c:304
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்"
#: ../src/main.c:241
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "ஒரு PID கோப்பின் இருப்பிடத்தைக் குறிப்பிடவும்"
#: ../src/main.c:242
msgid "State file location"
msgstr "கோப்பின் இருப்பிடத்தைக் குறிப்பிடவும்"
#: ../src/main.c:244
#, fuzzy
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "NetworkManager பதிப்பை அச்சிட்டு விட்டுவெளியேறு"
#: ../src/main.c:254
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager எல்லா பிணைய இணைப்புகளையும் கண்காணித்து\n"
"பயன்படுத்த சிறந்த இணைப்பை தானாகவே தேர்ந்தெடுக்கும். கணினியில் உள்ள வயர்லெஸ் கார்டுகள் "
"இணைய வேண்டிய\n"
"வயர்லெஸ் அணுகல் புள்ளிகளை பயனரே குறிப்பிடவும் அனுமதிக்கிறது\n"
"."
#: ../src/main.c:343 ../src/main-utils.c:269 ../src/nm-iface-helper.c:392
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. --helpஐ பயன்படுத்தி சரியான விருப்பங்களின் பட்டியலைப் பார்க்கவும்.\n"
#: ../src/main.c:348 ../src/nm-iface-helper.c:397
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"கட்டளைவரியில் வழங்கப்பட்ட அடையாளம் காணப்படாத பதிவிடல் களங்கள் '%s' புறக்கப்பணிக்கப்பட்டன.\n"
#: ../src/main.c:373
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பில் பிழை: %s.\n"
#: ../src/main.c:378
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
"அமைவாக்கக் கோப்பிலுள்ள அடையாளம் காணப்படாத பதிவிடல் களங்கள் '%s' புறக்கப்பணிக்கப்பட்டன.\n"
#: ../src/main.c:389 ../src/nm-iface-helper.c:407
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "டெமானாக்க முடியவில்லை: %s [error %u]\n"
#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "%s ஐத் திறப்பதில் தோல்வி: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:105
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s இல் எழுதுதல் தோல்வி: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:110
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s ஐ மூடுதல் தோல்வி: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "'%s' இல்லாமல் '%s' ஐ அமைக்க முடியாது"
#: ../src/main-utils.c:197
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s ஏற்கனவே இயங்கிக்கொண்டுள்ளது (pid %ld)\n"
#: ../src/main-utils.c:207
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "%s ஐ இயக்க நீங்கள் ரூட் பயனராக இருக்க வேண்டும்!\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:213
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Created by NetworkManager\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:220
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL இணைப்பு"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:197
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s பிணையம்"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:253
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "PAN கோரப்பட்டது, ஆனால் Bluetooth சாதனமானது NAP ஐ ஆதரிக்கவில்லை"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:263
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr "PAN இணைப்புகள் GSM, CDMA அல்லது தொடர் அமைவுகளைக் குறிப்பிடக்கூடாது"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:276
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN இணைப்பு"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:283
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr "DUN கோரப்பட்டது, ஆனால் Bluetooth சாதனமானது DUN ஐ ஆதரிக்கவில்லை"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:293
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "DUN இணைப்பில் GSM அல்லது CDMA அமைவு கட்டாயம் இடம்பெற வேண்டும்"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:655
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM இணைப்பு"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:307
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:679
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA இணைப்பு"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:315
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "தெரியாத/கையாளப்படாத Bluetooth இணைப்பு வகை"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:872
msgid "connection does not match device"
msgstr "இணைப்பும் சாதனமும் பொருந்தவில்லை"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:105
msgid "Bond connection"
msgstr "பிணைப்பு இணைப்பு"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:111
msgid "Bridge connection"
msgstr "பிரிட்ஜ் இணைப்பு"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE இணைப்பு"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
msgid "Wired connection"
msgstr "வயர் இணைப்பு"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "வயர் இணைப்பு %d"
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:174
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand இணைப்பு"
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
#, fuzzy
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "PAN இணைப்பு"
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:428
#, fuzzy
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "VLAN இணைப்பு"
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
#, fuzzy
msgid "TUN connection"
msgstr "DUN இணைப்பு"
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:447
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN இணைப்பு"
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:373
#, fuzzy
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VLAN இணைப்பு"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:115
msgid "Team connection"
msgstr "குழு இணைப்பு"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:146
msgid "Mesh"
msgstr "மெஷ்"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:839
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "கெர்னல் வழுக்களின் காரணமாக WPA Ad-Hoc முடக்கப்பட்டது"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:42
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s ஆனது நிலையான WEP திறப்புகளுடன் இணக்கமற்றது"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:76
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "LEAP அங்கீகரிப்புக்கு LEAP பயனர் பெயர் அவசியம்"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:86
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "LEAP பயனர் பெயருக்கு 'leap' அங்கீகரிப்பு அவசியம்"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:99
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "LEAP அங்கீகரிப்புக்கு, IEEE 802.1x திறப்பு நிர்வாகம் அவசியம்"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:119
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "LEAP அங்கீகரிப்பானது Ad-Hoc முறையுடன் இணக்கமற்றது"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:131
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "LEAP அங்கீகரிப்பானது 802.1x அமைவுடன் இணக்கமற்றது"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:153
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
"'%s' அங்கீகரிப்பைப் பயன்படுத்தும் இணைப்பால் WPA திறப்பு நிர்வாகத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
"'%s' அங்கீகரிப்பைப் பயன்படுத்தும் இணைப்பானது WPA நெறிமுறைகளைக் குறிப்பிட முடியாது"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:180
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr "'%s' அங்கீகரிப்பைப் பயன்படுத்தும் இணைப்பானது WPA சிபர்களைக் குறிப்பிட முடியாது"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr "'%s' அங்கீகரிப்பைப் பயன்படுத்தும் இணைப்பானது WPA கடவுச்சொல்லைக் குறிப்பிட முடியாது"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:240
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "டயனமிக் WEP க்கு 802.1x அமைவு அவசியம்"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:250
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:278
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "டயனமிக் WEP க்கு 'open' அங்கீகரிப்பு அவசியம்"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:265
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "டயனமிக் WEP க்கு 'ieee8021x' திறப்பு நிர்வாகம் அவசியம்"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:312
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "WPA-PSK அங்கீகரிப்பானது 802.1x உடன் இணக்கமற்றது"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:322
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK க்கு 'open' அங்கீகரிப்பு அவசியம்"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:334
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr "WPA Ad-Hoc அங்கீகரிப்புக்கு ஒரு Ad-Hoc முறை AP அவசியம்"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:347
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr "WPA Ad-Hoc அங்கீகரிப்புக்கு 'wpa' நெறிமுறை அவசியம்"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:359
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr "WPA Ad-Hoc அங்கீகரிப்புக்கு 'none' பேர்வைஸ் சிபர் அவசியம்"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:371
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr "WPA Ad-Hoc க்கு 'tkip' குழு சிபர் அவசியம்"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:385
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr "அணுகல் புள்ளியானது PSK ஐ ஆதரிக்கவில்லை, ஆனால் அமைவுக்கு அது அவசியப்படுகிறது"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:415
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "WPA-EAP அங்கீகரிப்புக்கு ஒரு 802.1x அமைவு அவசியம்"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:425
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP க்கு 'open' அங்கீகரிப்பு அவசியம்"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:436
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "802.1x அமைவுக்கு 'wpa-eap' திறப்பு நிர்வாகம் அவசியம்"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:449
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
"அணுகல் புள்ளியானது 802.1x ஐ ஆதரிக்கவில்லை, ஆனால் அமைவுக்கு அது அவசியப்படுகிறது"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:477
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
"அணுகல் புள்ளி முறை Ad-Hoc ஆக உள்ளது, ஆனால் அமைவுக்கு உள்கட்டமைப்பு பாதுகாப்பு "
"அவசியப்படுகிறது"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:487
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "Ad-Hoc முறையானது 802.1x பாதுகாப்புடன் இணக்கமற்றது"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:496
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "Ad-Hoc முறையானது LEAP பாதுகாப்புடன் இணக்கமற்றது"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:506
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "Ad-Hoc முறைக்கு 'open' அங்கீகரிப்பு அவசியம்"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:516
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
"அணுகல் புள்ளி முறையானது உள்கட்டமைப்பு என்றுள்ளது, ஆனால் அமைவுக்கு Ad-Hoc பாதுகாப்பு "
"தேவைப்படுகிறது"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:558
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:588
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr "இணைப்பு அணுகல் புள்ளியுடன் பொருந்தவில்லை"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:612
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
"அணுகல் புள்ளியானது மறைகுறியாக்கப்படவில்லை, ஆனால் அமைவானது பாதுகாப்பைக் குறிப்பிடுகிறது"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:701
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
"WPA அங்கீகரிப்பானது EAP அல்லாத (முதல்) LEAP அல்லது டயனமிக் WEP ஆகியவற்றுடன் இணக்கமற்றது"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:711
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr "WPA அங்கீகரிப்பானது பகிரப்பட்ட திறப்பு அங்கீகரிப்புடன் இணக்கமற்றது"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:758
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "AP பாதுகாப்புத் தகவலைத் தீர்மானிக்க முடியாமல் போனது"
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:641
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr "GSM மொபைல் பிராட்பேண்ட் இணைப்புக்கு 'gsm' அமைவு அவசியம்"
#: ../src/nm-config.c:465
msgid "Config file location"
msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பின் இருப்பிடம்"
#: ../src/nm-config.c:466
msgid "Config directory location"
msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பகத்தின் இருப்பிடம்"
#: ../src/nm-config.c:467
#, fuzzy
msgid "System config directory location"
msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பகத்தின் இருப்பிடம்"
#: ../src/nm-config.c:468
#, fuzzy
msgid "Internal config file location"
msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பின் இருப்பிடம்"
#: ../src/nm-config.c:469
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:470
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "',' ஆல் பிரித்தபடி செருகுநிரல்களின் பட்டியல்"
#: ../src/nm-config.c:471
#, fuzzy
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "நடப்பு nmcli அமைவாக்கம்:\n"
#: ../src/nm-config.c:472 ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "ஒரு டெமானாக ஆகி sterr இல் பதிவிட வேண்டாம்"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:475
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "இணைய இணைப்பைச் சோதிக்க ஒரு http(s) முகவரி"
#: ../src/nm-config.c:476
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "இணைப்பை சோதிக்கும் இடைவெளி (வினாடி)"
#: ../src/nm-config.c:477
msgid "The expected start of the response"
msgstr "எதிர்பார்க்கப்படும் பதிலளிப்பின் தொடக்கம்"
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
msgid "The interface to manage"
msgstr "நிர்வகிக்க வேண்டிய இடைமுகம்"
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
msgid "eth0"
msgstr "eth0"
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "Connection UUID"
msgstr "இணைப்பு UUID"
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "IPv6 SLAAC ஐ நிர்வகிக்க வேண்டுமா"
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "SLAAC வெற்றிகரமாக இருக்க வேண்டுமா"
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "IPv6 தற்காலிக தனியுரிமை முகவரி ஒன்றைப் பயன்படுத்தவும்"
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "தற்போதைய DHCPv4 முகவரி"
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "DHCPv4 வெற்றிகரமாக இருக்க வேண்டுமா"
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "ஹெக்ஸ்-குறியீடாக்கப்பட்ட DHCPv4 கிளையன் ID"
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "DHCP சேவையகத்திற்கு அனுப்ப வேண்டிய வழங்கி பெயர்"
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "barbar"
msgstr "barbar"
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
#, fuzzy
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "DHCP சேவையகத்திற்கு அனுப்ப வேண்டிய வழங்கி பெயர்"
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "host.domain.org"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "IPv4 க்கான தட முன்னுரிமை"
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "IPv6 க்கான தட முன்னுரிமை"
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "1024"
msgstr "1024"
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "ஹெக்ஸ்-குறியீடாக்கப்பட்ட இடைமுக அடையாளங்காட்டி"
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:314
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
"nm-iface-helper என்பது சிறிய, தனித்து இயங்குகின்ற ஒரு செயலாக்கமாகும். அது ஒரு "
"பிணைய இடைமுகத்தை நிர்வகிக்கும்."
#: ../src/nm-iface-helper.c:373
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "இடைமுகப் பெயர் மற்றும் UUID தேவைப்படுகிறது\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "%s க்கான இடைமுக குறிப்பைக் கண்டறிய முடியாமல் போனது\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:441
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): தவறான IID %s\n"
#: ../src/nm-logging.c:216
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "தெரியாத பதிவு நிலை '%s'"
#: ../src/nm-logging.c:309
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "தெரியாத பதிவு டொமைன் '%s'"
#: ../src/nm-manager.c:3625
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN இணைப்பு"
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:131
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
msgstr "NetworkManager பிணையங்களை அணைக்க வேண்டியுள்ளது"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:108
msgid "System"
msgstr "கணினி"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
#~ msgstr "தெரியாத அளவுரு: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a valid powersave value"
#~ msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான டியூப்லெக்ஸ் மதிப்பல்ல"
#~ msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
#~ msgstr "அமைவாக்கத்தை வாசிப்பதில் பிழை: (%d) %s\n"
#~ msgid "'%s' support not found or not enabled."
#~ msgstr "'%s' ஆதரவு இல்லை அல்லது செயல்படுத்தப்படவில்லை."
#~ msgid "no usable DHCP client could be found."
#~ msgstr "பயன்படக்கூடிய DHCP வாடிக்கையாளர் காணப்படவில்லை"
#~ msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
#~ msgstr "குறிப்பு: இந்த libc மறுதீர்வாளர் 3 பெயர்சேவையர்களுக்கு மேல் துணைபுரியவதில்லை."
#~ msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
#~ msgstr "கீழே பட்டியலிட்டப்படுள்ள பெயர்சேவையகங்கள் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
#~ msgid "Team master: "
#~ msgstr "குழு மாஸ்ட்டர்: "
#~ msgid "Bridge master: "
#~ msgstr "பிரிட்ஜ் மாஸ்ட்டர்: "
#~ msgid ""
#~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
#~ "now.\n"
#~ msgstr ""
#~ "எச்சரிக்கை: 'type' தற்போது புறக்கணிக்கப்படுகிறது. தற்போது நாங்கள் ஈத்தர்நெட் ஸ்லேவ்களை "
#~ "மட்டுமே ஆதரிக்கிறோம்.\n"
#~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
#~ msgstr "பிழை: நிற எண் தவறு: '%s'; <0-8> ஐப் பயன்படுத்தவும்\n"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "இல்லம்"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "கூட்டாளர்"
#~ msgid "Roaming"
#~ msgstr "ரோமிங்"
#~ msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
#~ msgstr "சாதனம் '%s' துண்டிக்கப்பட்டது.\n"
#~ msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted."
#~ msgstr "பிழை: சாதனம் '%s' ஒரு வன்பொருள் சாதனம். அதை நீக்க முடியாது."
#~ msgid "WiMAX NSP list"
#~ msgstr "WiMAX NSP பட்டியல்"
#~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
#~ msgstr "பிழை: 'device wimax': %s"
#~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
#~ msgstr "பிழை: '%s' என்ற பெயர் கொண்ட NSP இல்லை."
#~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
#~ msgstr "பிழை: சாதனம் '%s' ஒரு WiMAX சாதனம் இல்லை."
#~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
#~ msgstr "பிழை: '%s' என்ற nsp கொண்ட அணுகல் புள்ளி காணப்படவில்லை."
#~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "பிழை: 'device wimax' கட்டளை '%s' செல்லாதது."
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
#~ "\n"
#~ "ARGUMENTS := [on | off]\n"
#~ "\n"
#~ "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "பயன்பாடு: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
#~ "\n"
#~ "மதிப்புருக்கள் := [on | off]\n"
#~ "\n"
#~ "WiMAX ரேடியோ ஸ்விட்ச்சின் நிலையைப் பெறு, அல்லது அதை ஆன் அல்லது ஆஃப் செய்.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "WiMAX radio switch"
#~ msgstr "WiMAX ரேடியோ ஸ்விட்ச்"
#~ msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
#~ msgstr "'%s' தெளிவாக இல்லை (ஆன் x ஆஃப்)"
#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
#~ msgstr "மறைகுறிமுறைநீக்கத்திற்கான ஒத்த விசையை அமைக்க முடியவில்லை.: %s / %s."
#~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
#~ msgstr "IV கான மறைகுறிமுறை நீக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை: %s / %s."
#~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
#~ msgstr "மறைகுறியாக்கத்திற்கான ஒத்த விசையை அமைக்க முடியவில்லை.: %s / %s."
#~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
#~ msgstr "IV கான மறைகுறியாக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை: %s / %s."
#~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
#~ msgstr "%s=%s க்கு '%s' அனுமதிக்கப்படாது"
#~ msgid "Slave connections need a valid '"
#~ msgstr "ஸ்லேவ் இணைப்புகளுக்கு செல்லுபடியான இவை தேவை: '"
#~ msgid "Cannot set '"
#~ msgstr "இதை அமைக்க முடியவில்லை: '"
#~ msgid "/path/to/state.file"
#~ msgstr "/path/to/state.file"
#~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
#~ msgstr "நிலைக் கோப்பு %s ஐப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வி: (%d) %s\n"
#~ msgid "Failed to set signal mask: %d"
#~ msgstr "சிக்னல் மூடுதலை அமைப்பதில் தோல்வி: %d"
#~ msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
#~ msgstr "சிக்னலைக் கையாளும் இழையை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %d"
#~ msgid "/path/to/config.file"
#~ msgstr "/path/to/config.file"
#~ msgid "/path/to/config/dir"
#~ msgstr "/அமைவாக்க/கோப்பகத்தி/ற்கான/இருப்பிடம்"
#~ msgid "plugin1,plugin2"
#~ msgstr "plugin1,plugin2"
#~ msgid "Bingo!"
#~ msgstr "Bingo!"
#~ msgid "ibft: failed to read iscsiadm records: %s"
#~ msgstr "ibft: iscsiadm பதிவுகளை வாசிப்பது தோல்வியடைந்தது: %s"
#~ msgid "ibft: read connection '%s'"
#~ msgstr "ibft: இணைப்பு '%s' ஐ வாசி"
#~ msgid "ibft: failed to read iscsiadm record: %s"
#~ msgstr "ibft: iscsiadm பதிவை வாசித்தல் தோல்வியடைந்தது: %s"
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத முன்னொட்டு '%s' ; <1-32> அனுமதிக்கப்படும்"
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத முன்னொட்டு '%s'; <1-128> அனுமதிக்கப்படும்"
#~ msgid "invalid route destination address '%s'"
#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத தட இலக்கு முகவரி '%s'"
#~ msgid "invalid next hop address '%s'"
#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத hop முகவரி '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
#~ "connected]."
#~ msgstr ""
#~ "பிழை: 'mode': '%s' என்பது செல்லுபடியான InfiniBand போக்குவரத்துப் பயன்முறை அல்ல "
#~ "[டேட்டாக்ராம், இணைக்கப்பட்டது]."
#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
#~ msgstr "பிழை: இணைப்புகளைப் பெற முடியவில்லை: அமைவுகளின் சேவை இயங்கவில்லை."
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "பிழை: %s"
#~ msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
#~ msgstr "'%s' செல்லுபடியானதல்ல (ip[/prefix] [gateway] ஐப் பயன்படுத்தவும்)"
#~ msgid ""
#~ "Update secrets expects a full connection, instead only a setting is "
#~ "provided."
#~ msgstr ""
#~ "இரகசியங்களைப் புதுப்பிக்க முழு இணைப்பு எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் ஒரு அமைவு "
#~ "மட்டுமே வழங்கப்பட்டது."
#~ msgid "connection type '%s' is not a valid base type"
#~ msgstr "இணைப்பு வகை '%s' செல்லுபடியான அடிப்படை வகையல்ல"
#~ msgid "Detect a slave connection with '"
#~ msgstr "இதைக் கொண்ட ஒரு ஸ்லேவ் இணைப்பைக் கண்டுபிடி: '"
#~ msgid "IPv4 address / label count mismatch (%d vs %d)"
#~ msgstr "IPv4 முகவரி / லேபிள் எண்ணிக்கை பொருந்தவில்லை (%d மற்றும் %d)"
#~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
#~ msgstr "உங்கள் இயக்குதளத்தில் GModules க்கு ஆதரவில்லை!\n"
#~ msgid "'dhclient' could not be found or was disabled."
#~ msgstr "'dhclient' ஐக் கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை அல்லது முடக்கப்பட்டது."
#~ msgid "not running"
#~ msgstr "இயங்கவில்லை"
#~ msgid "Error saving connection: %s"
#~ msgstr "இணைப்பை சேமிக்கும் போது பிழை: %s"
#~| msgid "'%s' is not a valid value for the property"
#~ msgid "invalid value in compatibility property"
#~ msgstr "இணக்கத்தன்மை பண்பில் செல்லுபடியாகாத மதிப்பு"
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத முன்னொட்டு '%s'; <0-32> அனுமதிக்கப்படும்"
#~| msgid "invalid field '%s'"
#~ msgid "invalid IPv6 route '%s'"
#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத IPv6 தடம் '%s'"
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத முன்னொட்டு '%s'; <0-128> அனுமதிக்கப்படும்"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
#~ "\n"
#~ "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
#~ "[<value>]\n"
#~ "\n"
#~ "Modify a single property in the connection profile.\n"
#~ "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "பயன்பாடு: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
#~ "\n"
#~ "மதிப்புருக்கள் := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
#~ "[<value>]\n"
#~ "\n"
#~ "ஒரு இணைப்பு தனியமைப்பின் ஒரு பண்பை மாற்றியமை.\n"
#~ "தனியமைப்பானது அதன் பெயர் UUID அல்லது D-Bus பாதையால் அடையாளம் காணப்படும்.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with "
#~ "activation."
#~ msgstr ""
#~ "பிழை: சாதனம் '%s' செயல்படுத்தலைத் தொடரும் முன்பு ஸ்லேவ்களுக்காக காத்திருக்கிறது."
#~| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
#~ msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
#~ msgstr "'%s' இணைப்பு வகைக்கு 3 கட்டாயமற்ற மதிப்புருக்கள் உள்ளன.\n"
#~ msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
#~ msgstr "போக்குவரத்துப் பயன்முறை (டேட்டாக்ராம் அல்லது இணைக்கப்பட்டது) [datagram]: "
#~ msgid ""
#~ "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
#~ msgstr "'மொபைல் பிராட்பேன்ட்' இணைப்பு வகைக்கு 2 கட்டாயமற்ற மதிப்புருக்கள் உள்ளன.\n"
#~ msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
#~ msgstr "Bluetooth வகை (panu, dun-gsm அல்லது dun-cdma) [panu]: "
#~ msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
#~ msgstr "'bond' இணைப்பு வகைக்கு கட்டாயமற்ற மதிப்புருக்கள் உள்ளன.\n"
#~ msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
#~ msgstr "பிணைப்பாக்கும் கண்காணிப்புப் பயன்முறை (miimon அல்லது arp) [miimon]: "
#~ msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
#~ msgstr "'bridge' இணைப்பு வகைக்கு 6 கட்டாயமற்ற மதிப்புருக்கள் உள்ளன.\n"
#~| msgid "Error: 'nm status': %s"
#~ msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
#~ msgstr "பிழை: 'stp': '%s'.\n"
#~ msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
#~ msgstr "'bridge-slave' இணைப்பு வகைக்கு 3 கட்டாயமற்ற மதிப்புருக்கள் உள்ளன.\n"
#~ msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
#~ msgstr "ஹேர்பின் (yes/no) [yes]: "
#~| msgid "Error: 'show active': %s"
#~ msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
#~ msgstr "பிழை: 'hairpin': '%s'.\n"
#~| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
#~ msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
#~ msgstr "'VPN' இணைப்பு வகைக்கு கட்டாயமற்ற 1 மதிப்புரு உள்ளது.\n"
#~ msgid ""
#~ "save :: save the connection\n"
#~ "\n"
#~ "Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "save :: இணைப்பைச் சேமி\n"
#~ "\n"
#~ "இணைப்பை NetworkManager க்கு அனுப்பும், NetworkManager அதைச் சேமிக்கும்.\n"
#~ msgid ""
#~ "remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
#~ "\n"
#~ "Removes the property value (sets it to default).\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove [<index>|<option>] :: மதிப்பை அழி\n"
#~ "\n"
#~ "பண்பின் மதிப்பை நீக்கும் (அதன் முன்னிருப்பு மதிப்புக்கு அமைக்கும்).\n"
#~ msgid ""
#~ ">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
#~ "editing library to enable the feature. <<<\n"
#~ "Supported libraries are:\n"
#~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
#~ "readline/rltop.html\n"
#~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
#~ msgstr ""
#~ ">>> கட்டளைவரி திருத்த வசதி கிடைக்கவில்லை. இந்த வசதியைச் செயல்படுத்த ஒரு வரி "
#~ "திருத்த தரவகத்தை நிறுவுவது பற்றி சிந்திக்கவும். <<<\n"
#~ "ஆதரிக்கப்படும் தரவகங்கள்:\n"
#~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
#~ "readline/rltop.html\n"
#~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
#~ msgid "0 (unknown)"
#~ msgstr "0 (தெரியாத)"
#~ msgid "any, "
#~ msgstr "ஏதாவது,"
#~ msgid "900 MHz, "
#~ msgstr "900 MHz, "
#~ msgid "1800 MHz, "
#~ msgstr "1800 MHz, "
#~ msgid "1900 MHz, "
#~ msgstr "1900 MHz, "
#~ msgid "850 MHz, "
#~ msgstr "850 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#~ msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' செல்லுபடியானதல்ல (<dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric] ஐப் "
#~ "பயன்படுத்தவும்)"
#~ msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
#~ msgstr "'%s' ஆனது மெய்நிகர் இடைமுகப் பெயர் '%s' க்குப் பொருந்தவில்லை"
#~| msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave"
#~ msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
#~ msgstr "ஸ்லேவுக்கு IPv4 அமைவாக்கம் அனுமதிக்கப்படாது"
#~| msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave"
#~ msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
#~ msgstr "ஸ்லேவுக்கு IPv6 அமைவாக்கம் அனுமதிக்கப்படாது"
#~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "தவறான விருப்பம். உதவியை --பயன்படுத்தி சரியான விருப்பங்களின் பட்டியலைப் பார்க்கவும்.\n"
#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
#~ msgstr "சாக்கெட்டில் தரவிற்காக காத்திருக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது"
#~ msgid "error processing netlink message: %s"
#~ msgstr "netlink செய்தியின் செயல்முறையில் பிழை: %s"
#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "இணைப்பு நிலையை பார்வையிட நெட்இணைப்பை இணைக்க முடியவில்லை: %s"
#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
#~ msgstr "netlink ஹாண்டில் நற்சான்றை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %s"
#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "இணைப்பு நிலைக்கான netlink ஹாண்டிலை ஒதுக்கிட முடியவில்லை: %s"
#~ msgid "unable to join netlink group: %s"
#~ msgstr "netlink குழுவுடன் சேர முடியவில்லை: %s"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"
#~| msgid "Error: 'con list': %s"
#~ msgid "Error: 'list configured': %s"
#~ msgstr "பிழை: 'list configured': %s"
#~| msgid "Active connections"
#~ msgid "List of configured connections"
#~ msgstr "அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட இணைப்புகளின் பட்டியல்"
#~| msgid "Error: 'con list': %s"
#~ msgid "Error: 'show configured': %s"
#~ msgstr "பிழை: 'show configured': %s"
#~| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'show configured': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#~| msgid "Error: 'con list': %s"
#~ msgid "Error: 'list active': %s"
#~ msgstr "பிழை: 'list active': %s"
#~| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'list active': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#~| msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'show active': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
#~ msgstr "பிழை: தகுதியான சாதனம் காணப்படவில்லை: %s."
#~ msgid ""
#~ "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
#~ msgstr ""
#~ "பிழை: 'connection show' க்கு 'configured' அலல்து 'active' கட்டளை "
#~ "எதிர்பார்க்கப்படுகிறது."
#~ msgid "Encrypted: "
#~ msgstr "மறைகுறியாக்கப்பட்டது: "
#~ msgid "WPA "
#~ msgstr "WPA "
#~ msgid "WPA2 "
#~ msgstr "WPA2 "
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "அடித்தளம்"
#~| msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'device show': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#~ msgid "not connected"
#~ msgstr "இணைக்கப்படவில்லை"
#~| msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'device status': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#~| msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'device wifi': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#~| msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'device wimax': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#~| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: %s (allowed fields: %s)"
#~ msgstr "பிழை: %s (அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s)"
#~| msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'general permissions': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#~| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'general logging': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s"
#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
#~ msgstr "%d சிக்னல் கிடைத்துவிட்டது, பணி நிறுத்துகிறது..."
#~ msgid "setting '%s' is required"
#~ msgstr "அமைவு '%s' தேவைப்படுகிறது"
#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "இணைப்பு நிலையை கண்கானிக்க netlink இணைப்பு செக்கை ஒதுக்கிட முடியவில்லை: %s"
#~ msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
#~ msgstr "இணைப்பு வெற்றிகரமாக கிடைக்கும் வரை NetworkManager இல் காத்திருக்கும்."
#~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
#~ msgstr "பிழை: NetworkManager இயங்குகிறதா எனக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s."
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
#~ msgstr "பிழை: id அல்லது uuid குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
#~ msgstr "எச்சரிக்கை: இணைப்பு செயல்பாட்டில் இல்லை\n"
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
#~ msgstr "பிழை: D-பஸ்ஸை இணைக்க முடியவில்லை."
#~ msgid "NET-ENABLED"
#~ msgstr "NET-ENABLED"
#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
#~ msgstr "WIFI-HARDWARE"
#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
#~ msgstr "WWAN-HARDWARE"
#~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
#~ msgstr "WIMAX-HARDWARE"
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "பிழை: 'nm status': %s; அனுமதிக்கப்பட்ட புலங்கள்: %s"
#~ msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
#~ msgstr "பிழை: கணினி பஸுடன் இணைக்க முடியவில்லை: %s"
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
#~ msgstr "பிழை: D-பஸ் பொருள் பதிலியை உருவாக்க முடியவில்லை."
#~ msgid "Error in sleep: %s"
#~ msgstr "ஸ்லீப்பில் பிழை: %s"
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
#~ msgstr ""
#~ "பிழை: தவறான 'enable' அளவுரு: '%s'; 'true' அல்லது 'false' ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
#~ msgstr "பிழை: உறங்கும் நிலை NetworkManager ஆல் ஏற்றுமதி செய்யப்படவில்லை."
#~ msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
#~ msgstr ""
#~ "பிழை: தவறான 'sleep' அளவுரு: '%s'; 'true' அல்லது 'false' ஐப் பயன்படுத்தவும்."
#~ msgid "WiFi enabled"
#~ msgstr "WiFi செயல்படுத்தப்பட்டது"
#~ msgid "WWAN enabled"
#~ msgstr "WWAN செயல்படுத்தப்பட்டது"
#~ msgid "WiMAX enabled"
#~ msgstr "WiMAX செயல்படுத்தப்பட்டது"
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
#~ msgstr ""
#~ "பிழை: org.freedesktop.DBus க்கு D-பஸ் பொருள் பதிலியை உருவாக்க முடியவில்லை"
#~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
#~ msgstr "பிழை: NameHasOwner கோரிக்கை தோல்வி: %s"
#~ msgid ""
#~ "Log domains separated by ',': any combination of\n"
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,"
#~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
#~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
#~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
#~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
#~ msgstr ""
#~ "',' ஆல் பிரித்தபடி பதிவு களங்கள்: இவற்றில் ஏதேனும் ஒரு சேர்க்கை\n"
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,"
#~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,"
#~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
#~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
#~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
#~ msgstr "PEM கோப்பு தரவை சேமிக்க போதைய நினைவகம் இல்லை."
#~ msgid "Not enough memory to store private key data."
#~ msgstr "தனிப்பட்ட விசையின் தரவைச் சேமிக்க போதிய நினைவகம் இல்லை."
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
#~ msgstr "சான்றிதழ் தரவை சேமிக்க போதைய நினைவகம் இல்லை."
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
#~ msgstr "IVஐ சேமிக்க போதைய நினைவகம் இல்லை."
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
#~ msgstr "தனிப்பட்ட விசையின் மறைகுறிமுறையை நீக்க போதை நினைவகம் இல்லை."
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
#~ msgstr "தனிப்பட்ட விசையின் மறைகுறிமுறையை நீக்கத்தை சேமிக்க போதை நினைவகம் இல்லை."
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
#~ msgstr "மறைகுறிமுறைநீக்க விசை பஃப்பருக்கான போதைய நினைவகம் இல்லை."
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
#~ msgstr "மறைகுறியாக்கத்திற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கிட முடியவில்லை."
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
#~ msgstr "மறைகுறியாக்க விசையை செய்ய போதைய நினைவகம் இல்லை."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
#~ msgstr "PEM கோப்பில் IVஐ எழுதுவதற்கு போதைய நினைவக ஒதுக்கீடு இல்லை."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
#~ msgstr ""
#~ "PEM கோப்பிற்கு மறைகுறியாக்க விசையை எழுதுவதற்கான போதைய நினைவகத்தை ஒதுக்கவில்லை."
#~ msgid "SCOPE"
#~ msgstr "SCOPE"
#~ msgid "DBUS-SERVICE"
#~ msgstr "DBUS-SERVICE"
#~ msgid "system"
#~ msgstr "கணினி"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "பயனர்"
#~ msgid "System connections"
#~ msgstr "கணினி இணைப்புகள்"
#~ msgid "state: %s\n"
#~ msgstr "நிலை: %s\n"
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
#~ msgstr "நிலை: %s (%d)\n"
#~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
#~ msgstr "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
#~ msgstr "IP4-SETTINGS"
#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "PREFIX"
#~ msgid "unknown)"
#~ msgstr "தெரியாத)"
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
#~ msgstr "சாதன நிலை: %d (%s)\n"
#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "தானியக்கி %s"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "வகை"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "பெயர்"
#~ msgid "System-wide connections"
#~ msgstr "பரந்த கணினி இணைப்புகள்"
#~ msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d"
#~ msgstr "%s, %s, Freq %d MHz, விகிதம் %d Mb/s, வலிமை %d"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "இயக்கி"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "நிலை"
#~ msgid "HW Address"
#~ msgstr "HW முகவரி"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Capabilities:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " ஆற்றல்கள்:\n"
#~ msgid "Carrier Detect"
#~ msgstr "கேரியர் கண்டுபிடிப்பு"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "வேகம்"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Wireless Properties\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " கம்பியில்லா தன்மைகள்\n"
#~ msgid "WEP Encryption"
#~ msgstr "WEP மறைகுறியநாக்கம்"
#~ msgid "WPA Encryption"
#~ msgstr "WPA மறைகுறியாக்கம்"
#~ msgid "WPA2 Encryption"
#~ msgstr "WPA2 மறைகுறியாக்கம்"
#~ msgid "TKIP cipher"
#~ msgstr "TKIP cipher"
#~ msgid "CCMP cipher"
#~ msgstr "CCMP சிப்பர்"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Wireless Access Points %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " வயர்லெஸ் அணுகல் புள்ளி %s\n"
#~ msgid "(* = current AP)"
#~ msgstr "(* = நடப்பு AP)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Wired Properties\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " வயர்டு தன்மைகள்\n"
#~ msgid "Carrier"
#~ msgstr "கேரியர்"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " IPv4 Settings:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " IPv4 அமைவுகள்:\n"
#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "சாதனம்:"
#~ msgid "Error: hwaddr has to be specified."
#~ msgstr "பிழை: hwaddr குறிப்பிடப்பட வேண்டும்."
#~ msgid "AP parameters"
#~ msgstr "AP அளவுருக்கள்"
#~ msgid "Frequency:"
#~ msgstr "அடிக்கடி:"
#~ msgid "Ad-hoc"
#~ msgstr "Ad-hoc"
#~ msgid "Maximal bitrate:"
#~ msgstr "அதிகபட்ச பிட்ரெட்:"
#~ msgid "Strength:"
#~ msgstr "வலிமை:"
#~ msgid "Flags:"
#~ msgstr "கொடிகள்:"
#~ msgid "privacy"
#~ msgstr "தனிப்பட்ட"
#~ msgid "WPA flags:"
#~ msgstr "WPA கொடிகள்:"
#~ msgid "RSN flags:"
#~ msgstr "RSN கொடிகள்:"
#~ msgid "NM running:"
#~ msgstr "NM இயங்குகிறது:"
#~ msgid "NM state:"
#~ msgstr "NM நிலை:"
#~ msgid "NM wireless hardware:"
#~ msgstr "NM வயர்லெஸ் வன்பொருள்:"
#~ msgid "NM wireless:"
#~ msgstr "NM வயர்லெஸ்:"
#~ msgid "NM WWAN hardware:"
#~ msgstr "NM WWAN வன்பொருள்:"
#~ msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "இணைப்பு நிலையை கண்கானிக்க netlink குழுவில் சேர முடியவில்லை: %s"