mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-07 22:40:26 +01:00
When performing NM package upgrade the new version of nmcli will be immediately available while NM daemon will not, as it would not restart in order to avoid to disrupt connectivity. This could create issues with tools leveraging on nmcli output (till reboot). As apart from this case it is very unlikely that a user can have this nmcli / NM daemon version mismatch situation, the check could cause more harm than benefit in real user case scenarios. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1291785
9821 lines
274 KiB
Text
9821 lines
274 KiB
Text
# Serbian Cyrillic and Latin translations for NetworkManager
|
||
# Copyright (C) 2004-2005 GNOME Foundation
|
||
# This file is distributed under the same licence as the NetworkManager package.
|
||
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-04-05 15:00+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 16:48+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
|
||
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
|
||
"running\n"
|
||
"and if a password is required asks the user for it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
|
||
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
|
||
"gives\n"
|
||
"the response back to polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:151
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: secret agent initialization failed"
|
||
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:166
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
|
||
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343
|
||
#: ../clients/cli/general.c:484
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Управљач мреже није покренут"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:242
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51
|
||
#: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60
|
||
msgid "ADDRESS"
|
||
msgstr "АДРЕСА"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:217
|
||
msgid "GATEWAY"
|
||
msgstr "ПРОЛАЗ"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
|
||
msgid "ROUTE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "ДНС"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
|
||
msgid "DOMAIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/common.c:44
|
||
msgid "WINS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72
|
||
msgid "OPTION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:384
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid IP address: %s"
|
||
msgstr "неисправне ВПН лозинке"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
|
||
"metric"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:457
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid metric '%s'"
|
||
msgstr "неисправно поље „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:465
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid route: %s"
|
||
msgstr "неисправно поље „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:477
|
||
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:494
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "неподешено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:496
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "недоступно"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "није повезано"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:500
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "повезујем се (припрема)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:502
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "повезујем се (подешавам)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:504
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "повезујем се (потребна пријава)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:506
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "повезујем се (преузимам ИП подешавања)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
||
msgstr "повезујем се (преузимам ИП подешавања)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgstr "повезујем се (преузимам ИП подешавања)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "повезан"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "покрећем"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:516
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "повезивање није успело"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1949 ../clients/cli/devices.c:1024
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067
|
||
#: ../clients/cli/general.c:248 ../clients/cli/general.c:286
|
||
#: ../clients/cli/general.c:432 ../clients/cli/general.c:448
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3205 ../clients/cli/utils.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "непознато"
|
||
|
||
#. "CAPABILITIES"
|
||
#: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:971 ../clients/cli/connections.c:1040
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1043
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3450 ../clients/cli/connections.c:8563
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8564 ../clients/cli/devices.c:772
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:993 ../clients/cli/devices.c:1028
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1030 ../clients/cli/devices.c:1058
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1064
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068
|
||
#: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3200
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:1041
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1043 ../clients/cli/connections.c:3451
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8563 ../clients/cli/connections.c:8564
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:772 ../clients/cli/devices.c:989
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:993
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1028 ../clients/cli/devices.c:1030
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3202
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "не"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:531
|
||
msgid "yes (guessed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:533
|
||
msgid "no (guessed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:544
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. We should not really come here
|
||
#: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Непознато"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:550
|
||
msgid "Device is now managed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:553
|
||
msgid "Device is now unmanaged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
||
msgstr "ВПН сервис је вратио погрешне поставке"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:559
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:562
|
||
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:565
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:568
|
||
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:571
|
||
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:574
|
||
msgid "802.1X supplicant failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:577
|
||
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "ВПН веза је прекинута"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:586
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:592
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:601
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "повезивање није успело"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:604
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:607
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:613
|
||
msgid "The line is busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:616
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:619
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:622
|
||
msgid "The dialing request timed out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:625
|
||
msgid "The dialing attempt failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:634
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "Умрежавање је омогућено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:640
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:643
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:649
|
||
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device was removed"
|
||
msgstr "веза је уклоњена"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
||
msgstr "Стање Управника мреже"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device's active connection disappeared"
|
||
msgstr "нема активних веза на уређају"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:661
|
||
msgid "Device disconnected by user or client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:664
|
||
msgid "Carrier/link changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
||
msgstr "веза је уклоњена"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:670
|
||
msgid "The supplicant is now available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The modem could not be found"
|
||
msgstr "Не могу да нађем „dhcpcd“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:676
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
||
msgstr "истекло је време за покушај повезивања"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:679
|
||
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:682
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:685
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:688
|
||
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:691
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A dependency of the connection failed"
|
||
msgstr "повезивање није успело"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:697
|
||
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:700
|
||
msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
||
msgstr "Не могу да нађем „dhclient“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:706
|
||
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:709
|
||
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "teamd control failed"
|
||
msgstr "повезивање није успело"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:715
|
||
msgid "Modem failed or no longer available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:718
|
||
msgid "Modem now ready and available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:721
|
||
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New connection activation was enqueued"
|
||
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:727
|
||
msgid "The device's parent changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:730
|
||
msgid "The device parent's management changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
||
#: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1839
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Непознато"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:776
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid priority map '%s'"
|
||
msgstr "неисправно поље „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
|
||
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:958
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:965
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
|
||
msgstr "Грешка: не могу да се повежем на системску магистралу: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
|
||
"without '--ask' option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. define some prompts for connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:41
|
||
msgid "Setting name? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:42
|
||
msgid "Property name? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter connection type: "
|
||
msgstr "Стање активне везе: %s\n"
|
||
|
||
#. define some other prompts
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection type: "
|
||
msgstr "Подаци о вези"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VPN type: "
|
||
msgstr "Врста кључа:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:48
|
||
msgid "Master: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:49
|
||
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Повезивање на ВПН (припрема)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:51
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:52
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:53
|
||
msgid "Tunnel mode: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:54
|
||
msgid "MACVLAN mode: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "ИМЕ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "УУИД"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 0
|
||
#. 1
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:215
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:179
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "ВРСТА"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:76
|
||
msgid "TIMESTAMP"
|
||
msgstr "ОЗНАКА_ВРЕМЕНА"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:77
|
||
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
||
msgstr "СТВАРНА-ОЗНАКА_ВРЕМЕНА"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. 16
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72
|
||
msgid "AUTOCONNECT"
|
||
msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
|
||
msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:80
|
||
msgid "READONLY"
|
||
msgstr "САМО_ЗА_ЧИТАЊЕ"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 8
|
||
#. 2
|
||
#. 15
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:81 ../clients/cli/connections.c:201
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:182
|
||
msgid "DBUS-PATH"
|
||
msgstr "ДБАС-ПУТАЊА"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#. 13
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:181
|
||
msgid "ACTIVE"
|
||
msgstr "АКТИВНО"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#. 0
|
||
#. 12
|
||
#. 3
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:40
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252
|
||
msgid "DEVICE"
|
||
msgstr "УРЕЂАЈ"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#. 3
|
||
#. 1
|
||
#. 10
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/connections.c:196
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66
|
||
#: ../clients/cli/general.c:36
|
||
msgid "STATE"
|
||
msgstr "СТАЊЕ"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ACTIVE-PATH"
|
||
msgstr "АКТИВНО"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:195
|
||
msgid "DEVICES"
|
||
msgstr "УРЕЂАЈИ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:197
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "ПОДРАЗУМЕВАНО"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DEFAULT6"
|
||
msgstr "ПОДРАЗУМЕВАНО"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:199
|
||
msgid "SPEC-OBJECT"
|
||
msgstr "СПЕЦ-ОБЈЕКТ"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 4
|
||
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:200 ../clients/cli/connections.c:238
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233
|
||
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "ВПН"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#. 5
|
||
#. 22
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:78
|
||
msgid "CON-PATH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:203
|
||
msgid "ZONE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MASTER-PATH"
|
||
msgstr "ДБАС-ПУТАЊА"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "USERNAME"
|
||
msgstr "ИМЕ"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:218
|
||
msgid "BANNER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VPN-STATE"
|
||
msgstr "СТАЊЕ"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:220
|
||
msgid "CFG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225
|
||
msgid "GENERAL"
|
||
msgstr "ОПШТЕ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP4"
|
||
msgstr "ИП4-ДНС"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
|
||
msgid "DHCP4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP6"
|
||
msgstr "ИП6-ДНС"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
|
||
msgid "DHCP6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
|
||
"reload | load }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
||
"<file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
||
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
|
||
"<value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
||
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
|
||
"all\n"
|
||
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
||
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
|
||
"page).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details for specified connections. By default, both static "
|
||
"configuration\n"
|
||
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
|
||
"output\n"
|
||
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
|
||
"information.\n"
|
||
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
||
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
|
||
"well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
|
||
"its\n"
|
||
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
|
||
"with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
||
"automatically by NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
||
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
||
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
||
"name,\n"
|
||
"UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
|
||
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <type>\n"
|
||
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <connection name>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
|
||
" [slave-type <master connection type>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
||
" [password <PPPoE password>]\n"
|
||
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
||
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <username>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <remote endpoint IP>\n"
|
||
" [local <local endpoint IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
|
||
" [local <source IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" SLAVE_OPTIONS:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
|
||
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
|
||
"and\n"
|
||
"id (provided as <new name> argument).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete a connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor connection profile activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
|
||
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload all connection files from disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
||
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
|
||
"latest\n"
|
||
"state.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
|
||
"profile.\n"
|
||
"The type of the input file is specified by type option.\n"
|
||
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
|
||
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
|
||
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:644
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "покрећем"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:646
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "покренуто"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "покренуто"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:662
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "Повезивање на ВПН (припрема)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:664
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "Повезивање на ВПН (потребна пријава)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:666
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "Повезивање на ВПН"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:668
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "Повезивање на ВПН (прикупљам ИП подешавања)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:670
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "Повезани сте на ВПН"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:672
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:674
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "ВПН веза је прекинута"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:744
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
|
||
msgstr "грешка при освежавању оставе са везама: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:764
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection profile details"
|
||
msgstr "Подаци о вези"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
||
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "никада"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate connection details"
|
||
msgstr "Активне везе"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:1416
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' has to be alone"
|
||
msgstr "поље „%s“ мора да буде празно"
|
||
|
||
#. Add headers
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager active profiles"
|
||
msgstr "Стање Управника мреже"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
||
msgstr "Управљач мреже није покренут"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2429 ../clients/cli/connections.c:2588
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10156 ../clients/cli/connections.c:10273
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10405 ../clients/cli/connections.c:10538
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10648 ../clients/cli/connections.c:10659
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10758 ../clients/cli/devices.c:2344
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2352 ../clients/cli/devices.c:2675
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2696
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:2720
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2728 ../clients/cli/devices.c:2741
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3105 ../clients/cli/devices.c:3112
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3119 ../clients/cli/devices.c:3131
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3144 ../clients/cli/devices.c:3151
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3323 ../clients/cli/devices.c:3330
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1696
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
||
msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:11162 ../clients/cli/devices.c:3292
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3779 ../clients/cli/general.c:539
|
||
#: ../clients/cli/general.c:588 ../clients/cli/general.c:605
|
||
#: ../clients/cli/general.c:644 ../clients/cli/general.c:658
|
||
#: ../clients/cli/general.c:776 ../clients/cli/general.c:823
|
||
#: ../clients/cli/general.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "Грешка: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "нема активних веза на уређају „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1859
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "нема активних веза на уређају"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1925
|
||
msgid "unknown reason"
|
||
msgstr "непознат разлог"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/general.c:277
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ништа"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1929
|
||
msgid "the user was disconnected"
|
||
msgstr "корисник је откачен са мреже"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1931
|
||
msgid "the base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "основна мрежна веза је поремећена"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1933
|
||
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "ВПН сервис је неочекивано изашао"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1935
|
||
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "ВПН сервис је вратио погрешне поставке"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1937
|
||
msgid "the connection attempt timed out"
|
||
msgstr "истекло је време за покушај повезивања"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1939
|
||
msgid "the VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "ВПН сервис није покренут на време"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1941
|
||
msgid "the VPN service failed to start"
|
||
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1943
|
||
msgid "no valid VPN secrets"
|
||
msgstr "нису исправне ВПН лозинке"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1945
|
||
msgid "invalid VPN secrets"
|
||
msgstr "неисправне ВПН лозинке"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1947
|
||
msgid "the connection was removed"
|
||
msgstr "веза је уклоњена"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1969 ../clients/cli/connections.c:1997
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2158 ../clients/cli/connections.c:8454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1976
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
|
||
"path: %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1980 ../clients/cli/connections.c:2002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed."
|
||
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
||
msgstr "Грешка: Покретање везе није успело: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2080 ../clients/cli/devices.c:1426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2314
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown device '%s'."
|
||
msgstr "„%s“ није подржан ниво записа дневника"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
||
msgstr "нема активних веза на уређају"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2402
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
|
||
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Непознати параметар: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2462
|
||
msgid "preparing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2483
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
|
||
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:10391
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10590
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: No connection specified."
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2602
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
|
||
msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2603 ../clients/cli/connections.c:10420
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: not all active connections found."
|
||
msgstr "Грешка: Не могу да нађем покренуту везу за „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2612
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: no active connection provided."
|
||
msgstr "нема активних веза на уређају"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3032
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:3565
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1716
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1812
|
||
msgid "InfiniBand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1800
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3053
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3069
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3090
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
|
||
msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3149
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3162
|
||
msgid "Wi-Fi mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3171
|
||
msgid "InfiniBand transport mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3183
|
||
msgid "ADSL protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3194
|
||
msgid "ADSL encapsulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3203
|
||
msgid "TUN device mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3216
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3238
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3441
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3497
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
|
||
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
|
||
msgstr[0] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
|
||
msgstr[1] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
|
||
msgstr[2] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
|
||
msgstr[3] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to provide it? %s"
|
||
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3517
|
||
msgid "ethernet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3522 ../clients/cli/connections.c:3570
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3704 ../clients/cli/connections.c:3783
|
||
msgid "MTU [auto]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3533 ../clients/cli/connections.c:3581
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3676 ../clients/cli/connections.c:3715
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4101
|
||
msgid "MAC [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3544
|
||
msgid "Cloned MAC [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transport mode %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3605
|
||
msgid "Parent interface [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3616
|
||
msgid "P_KEY [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3643 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1802
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3651 ../clients/cli/connections.c:6199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3671 ../libnm-glib/nm-device.c:1857
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1808
|
||
msgid "WiMAX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3694
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4223
|
||
msgid "Password [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3700
|
||
msgid "Service [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3730
|
||
msgid "mobile broadband"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173
|
||
msgid "Username [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3749
|
||
msgid "bluetooth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bluetooth type %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3762
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
|
||
#. 13
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3778 ../clients/cli/devices.c:239
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1714 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
|
||
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1820
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3794
|
||
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3805
|
||
msgid "Ingress priority maps [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3816
|
||
msgid "Egress priority maps [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3827
|
||
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bond' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3843
|
||
msgid "bond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3865
|
||
msgid "Bonding primary interface [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3868
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bonding monitoring mode %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3882
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3891
|
||
msgid "Bonding miimon [100]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3894
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3902
|
||
msgid "Bonding downdelay [0]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3905
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3913
|
||
msgid "Bonding updelay [0]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3916
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3925
|
||
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3928
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
|
||
|
||
#. FIXME: verify the string
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3936
|
||
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3943
|
||
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3972
|
||
msgid "Team JSON configuration [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3989
|
||
msgid "team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3995
|
||
msgid "team-slave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4007
|
||
msgid "bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enable STP %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4018
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4026
|
||
msgid "STP priority [32768]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4030
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4038
|
||
msgid "Forward delay [15]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4042
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4051
|
||
msgid "Hello time [2]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4055
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4063
|
||
msgid "Max age [20]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4067
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4075
|
||
msgid "MAC address ageing time [300]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4079
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enable IGMP snooping %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4093
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4120
|
||
msgid "bridge-slave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4125
|
||
msgid "Bridge port priority [32]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4138
|
||
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hairpin %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4157
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4184 ../libnm-glib/nm-device.c:1855
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1806
|
||
msgid "OLPC Mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4189
|
||
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4200
|
||
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'adsl' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4219 ../libnm-glib/nm-device.c:1871
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1822
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ADSL encapsulation %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'macvlan' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4245
|
||
msgid "macvlan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tap %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4256
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'tap': %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'vxlan' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1826
|
||
msgid "VXLAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601
|
||
msgid "Parent device [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4291
|
||
msgid "Local address [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4296
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4305
|
||
msgid "Minimum source port [0]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4309
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4318
|
||
msgid "Maximum source port [0]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4322
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4331
|
||
msgid "Destination port [8472]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4335
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „dev wifi“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4374
|
||
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4376
|
||
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4390
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Address successfully added: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4392
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Warning: address already present: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4394
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4396 ../clients/cli/connections.c:5605
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5652 ../clients/cli/connections.c:6569
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6602
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Грешка: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4416
|
||
msgid "IPv4 gateway [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4419
|
||
msgid "IPv6 gateway [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4439
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
|
||
msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“."
|
||
|
||
#. Ask for IP addresses
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ask for optional 'tun' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4504 ../libnm-glib/nm-device.c:1879
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1830
|
||
msgid "Tun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4509
|
||
msgid "User ID [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4522
|
||
msgid "Group ID [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enable PI %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4541
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'pi': %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enable VNET header %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4554
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enable multi queue %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4567
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4581
|
||
msgid "IP Tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4586
|
||
msgid "Local endpoint [none]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4592
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
|
||
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4658 ../clients/cli/connections.c:10184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
||
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4663
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
||
msgstr "Грешка: недостају поља за „%s“ опцију."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4681
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
||
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4689
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
||
msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4700
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
|
||
msgstr "Грешка: Не могу да добијем корисничка подешавања."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4710
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
||
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4775
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4783
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: redundant 'master' option."
|
||
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'master' is required."
|
||
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:5967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SSID: "
|
||
msgstr "ССИД"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:5970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'ssid' is required."
|
||
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5072
|
||
msgid "WiMAX NSP name: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5075
|
||
msgid "Error: 'nsp' is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5127
|
||
msgid "PPPoE username: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5130 ../clients/cli/connections.c:6037
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'username' is required."
|
||
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5199
|
||
msgid "APN: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5202
|
||
msgid "Error: 'apn' is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5260
|
||
msgid "Bluetooth device address: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'addr' is required."
|
||
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
|
||
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5351 ../clients/cli/connections.c:6108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'dev' is required."
|
||
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5355
|
||
msgid "VLAN ID <0-4094>: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'id' is required."
|
||
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5364
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>."
|
||
msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5506
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'mode': %s."
|
||
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5515
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5738
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'stp': %s."
|
||
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5747
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
|
||
msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5866
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'hairpin': %s."
|
||
msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5915
|
||
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5983
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6034
|
||
msgid "Username: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Protocol %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6046
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'protocol' is required."
|
||
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6105
|
||
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6125 ../clients/cli/connections.c:6205
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'mode' is required."
|
||
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'mode' is not valid."
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6144
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'tap': %s."
|
||
msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6230
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'pi': %s."
|
||
msgstr "Грешка: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6241
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
|
||
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6252
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'multi-queue': %s."
|
||
msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6327
|
||
msgid "Remote endpoint: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6330 ../clients/cli/connections.c:6432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: 'remote' is required."
|
||
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6337
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
|
||
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
|
||
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6360 ../clients/cli/connections.c:6455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6421
|
||
msgid "VXLAN ID: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6429
|
||
msgid "Remote: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6438
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
|
||
msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6464
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
|
||
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6473
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
|
||
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6482
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
|
||
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6491
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
|
||
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6500
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
|
||
msgstr "Грешка: „dev wifi“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6540
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
|
||
msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6585
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
|
||
msgstr "Грешка: морате да задате iface."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6589
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
|
||
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6618
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
|
||
msgstr "Грешка: морате да задате iface."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6622
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
|
||
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:10223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:10678
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
||
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6959
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6968 ../clients/cli/devices.c:2164
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
||
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6978
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'save': %s."
|
||
msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6995
|
||
msgid "Interface name [*]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7000
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
|
||
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7011
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "['%s' setting values]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
||
"value\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
||
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"back :: go one level up (back)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8151
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
|
||
"property\n"
|
||
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8158
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8163
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8173
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
|
||
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
|
||
"automatically\n"
|
||
"by 'fix' option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8182
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
||
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
||
"means 'save persistent'.\n"
|
||
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
||
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
||
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
||
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
|
||
"connection\n"
|
||
"profile must be deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8193
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activates the connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available options:\n"
|
||
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
||
"specified)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8200 ../clients/cli/connections.c:8359
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"back :: go to upper menu level\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8203
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8206
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8365
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
||
"user is asked to confirm the action.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8233 ../clients/cli/connections.c:8370
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8794 ../clients/cli/connections.c:9742
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
||
msgstr "„%s“ је непознат домен дневника"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8299
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Property menu ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"back :: go to upper level\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8324
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8328
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
|
||
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
|
||
"(same as 'set').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8334
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8338
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
||
"property back to its default value. For container-type properties, this "
|
||
"removes\n"
|
||
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
|
||
"just\n"
|
||
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
|
||
"to\n"
|
||
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8349
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8354
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
||
"the whole setting or connection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8362
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8460
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
||
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8646
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' in the main menu to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8671 ../clients/cli/connections.c:9093
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8675 ../clients/cli/connections.c:9097
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter '%s' value: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8690 ../clients/cli/connections.c:8712
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9101 ../clients/cli/connections.c:9160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit '%s' value: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8735
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8741 ../clients/cli/connections.c:9242
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8762
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
||
msgstr "Непознати параметар: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available settings: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8879
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available properties: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8904
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: property %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8945
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
||
"immediate activation of the connection.\n"
|
||
"Do you still want to save? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9063
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9105 ../clients/cli/connections.c:9335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9120 ../clients/cli/connections.c:9269
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка: неисправан „sleep“ параметар: „%s“; дозвољени су „true“ и „false“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9130
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
||
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9137
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9190
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9266
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9417
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9422
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
||
msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9450
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
||
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9452
|
||
msgid ", neither a valid setting name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid verify option: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9492
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Verify connection: %s\n"
|
||
msgstr "Корисникове везе"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9512
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
||
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9545
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9586
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9587
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(unknown error)"
|
||
msgstr "(непознато)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9614
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9624
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9634
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9678
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9686
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9694
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: „con status“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9703
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: bad color: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9994 ../clients/cli/connections.c:10171
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10178 ../clients/cli/connections.c:10306
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10782
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10015
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10029
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
||
msgstr "Стање активне везе: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10031
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10070
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
||
msgstr "нема активних веза на уређају"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10073
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
||
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10075
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
||
msgstr "Жична мрежна веза"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10117
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10146 ../clients/cli/connections.c:10262
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10639 ../clients/cli/connections.c:10747
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: No arguments provided."
|
||
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10165 ../clients/cli/connections.c:10294
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10776
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: connection ID is missing."
|
||
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New connection name: "
|
||
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10281 ../clients/cli/connections.c:10299
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: <new name> argument is missing."
|
||
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
|
||
msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10356
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: not all connections deleted."
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
|
||
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10419 ../clients/cli/connections.c:10547
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10433
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: no connection provided."
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#. truncate trailing ", "
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10458
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10470
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile changed\n"
|
||
msgstr "повезивање није успело"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10496
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile created\n"
|
||
msgstr "повезивање није успело"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10505
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile removed\n"
|
||
msgstr "веза је уклоњена"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10548
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: not all connections found."
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10571
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10603
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load connection: %s."
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10611
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
||
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File to import: "
|
||
msgstr "Не могу да шифрујем: %d."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10668
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s"
|
||
msgstr "Непознати параметар: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10683
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'file' argument is required."
|
||
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10691 ../clients/cli/connections.c:10798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10699
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
|
||
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10745
|
||
msgid "Output file name: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10769
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10789
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: the connection is not VPN."
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10819
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
|
||
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:10976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:11002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:11089
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'--order' argument is missing"
|
||
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:11154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#. define some prompts
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:35
|
||
msgid "Interface: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:36
|
||
msgid "Interface(s): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3
|
||
#. 20
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CONNECTION"
|
||
msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. 21
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CON-UUID"
|
||
msgstr "УУИД"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NM-TYPE"
|
||
msgstr "ВРСТА"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:59
|
||
msgid "VENDOR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:60
|
||
msgid "PRODUCT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:61
|
||
msgid "DRIVER"
|
||
msgstr "ДРАЈВЕР"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DRIVER-VERSION"
|
||
msgstr "ДРАЈВЕР"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:63
|
||
msgid "FIRMWARE-VERSION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:64
|
||
msgid "HWADDR"
|
||
msgstr "ХАРДВАДРЕСА"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:65 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:67
|
||
msgid "REASON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:68
|
||
msgid "UDI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 13
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:69
|
||
msgid "IP-IFACE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 14
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:70 ../clients/cli/devices.c:102
|
||
msgid "IS-SOFTWARE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:71
|
||
msgid "NM-MANAGED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 17
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:73
|
||
msgid "FIRMWARE-MISSING"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 18
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:74
|
||
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 19
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:75
|
||
msgid "PHYS-PORT-ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 23
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:79
|
||
msgid "METERED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:90
|
||
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:91
|
||
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:100
|
||
msgid "CARRIER-DETECT"
|
||
msgstr "НАЛАЖ-НОСАЧА"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:101
|
||
msgid "SPEED"
|
||
msgstr "БРЗИНА"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:111
|
||
msgid "CARRIER"
|
||
msgstr "НОСАЧ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:112
|
||
msgid "S390-SUBCHANNELS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:731
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "ВЕП"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:122
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "ВПА"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:739
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr "ВПА2"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:124
|
||
msgid "TKIP"
|
||
msgstr "ТКИП"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:125
|
||
msgid "CCMP"
|
||
msgstr "ЦЦМП"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:126 ../clients/cli/devices.c:228
|
||
msgid "AP"
|
||
msgstr "АП"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:127
|
||
msgid "ADHOC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:128
|
||
msgid "2GHZ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:129
|
||
msgid "5GHZ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CTR-FREQ"
|
||
msgstr "ФРЕК"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:139
|
||
msgid "RSSI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:140
|
||
msgid "CINR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:141
|
||
msgid "TX-POW"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:142
|
||
msgid "BSID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "ССИД"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SSID-HEX"
|
||
msgstr "ССИД"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:153 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "БССИД"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:154
|
||
msgid "MODE"
|
||
msgstr "МОД"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:155
|
||
msgid "CHAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:156
|
||
msgid "FREQ"
|
||
msgstr "ФРЕК"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:157
|
||
msgid "RATE"
|
||
msgstr "ПРОТОК"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:158 ../clients/cli/devices.c:178
|
||
msgid "SIGNAL"
|
||
msgstr "СИГНАЛ"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:159
|
||
msgid "BARS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:160
|
||
msgid "SECURITY"
|
||
msgstr "СИГУРНОСТ"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:161
|
||
msgid "WPA-FLAGS"
|
||
msgstr "ВПА-ЗАСТАВИЦЕ"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:162
|
||
msgid "RSN-FLAGS"
|
||
msgstr "РСН-ЗАСТАВИЦЕ"
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:165
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:177 ../clients/cli/devices.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NSP"
|
||
msgstr "ДНС"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:192
|
||
msgid "SLAVES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:201
|
||
msgid "PARENT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "УУИД"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:226
|
||
msgid "CAPABILITIES"
|
||
msgstr "СПОСОБНОСТИ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:227
|
||
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
||
msgstr "БЕЖИЧНЕ-ОСОБИНЕ"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:229
|
||
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
||
msgstr "ЖИЧАНЕ-ОСОБИНЕ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
||
msgstr "БЕЖИЧНЕ-ОСОБИНЕ"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:236 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
|
||
msgid "BOND"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
|
||
msgid "TEAM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
|
||
msgid "BRIDGE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:240
|
||
msgid "BLUETOOTH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CONNECTIONS"
|
||
msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:253
|
||
msgid "CHASSIS-ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:254
|
||
msgid "PORT-ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:255
|
||
msgid "PORT-DESCRIPTION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:256
|
||
msgid "SYSTEM-NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:257
|
||
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
|
||
msgstr "СПОСОБНОСТИ"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:259
|
||
msgid "IEEE-802-1-PVID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:260
|
||
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:261
|
||
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:262
|
||
msgid "IEEE-802-1-VID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:263
|
||
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:264
|
||
msgid "DESTINATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 13
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:265
|
||
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:266
|
||
msgid "PORT-ID-TYPE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
|
||
"monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
|
||
"[hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
|
||
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show status for all devices.\n"
|
||
"By default, the following columns are shown:\n"
|
||
" DEVICE - interface name\n"
|
||
" TYPE - device type\n"
|
||
" STATE - device state\n"
|
||
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
||
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
|
||
"is\n"
|
||
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
|
||
"status'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details of device(s).\n"
|
||
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect the device.\n"
|
||
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
|
||
"activated.\n"
|
||
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
|
||
"made since it was last applied.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disconnect devices.\n"
|
||
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
||
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the software devices.\n"
|
||
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
|
||
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
||
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify device properties.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor device activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
|
||
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
||
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
|
||
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
|
||
"yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
|
||
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
|
||
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
|
||
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
|
||
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
|
||
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
|
||
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
|
||
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
||
" [band a|bg] [channel <channel>] [password "
|
||
"<password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
|
||
"to stop the hotspot.\n"
|
||
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
|
||
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
|
||
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
|
||
"ssid - SSID of the hotspot\n"
|
||
"band - Wi-Fi band to use\n"
|
||
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
|
||
"password - password to use for the hotspot\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
|
||
"points.\n"
|
||
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
|
||
"might\n"
|
||
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
|
||
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
|
||
"be\n"
|
||
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
|
||
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
|
||
"be\n"
|
||
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1676
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1685 ../clients/cli/devices.c:1879
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2103 ../clients/cli/devices.c:2110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgstr "Грешка: морате да задате iface."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:547 ../clients/cli/devices.c:1899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:549 ../clients/cli/devices.c:1901
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
|
||
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:550 ../clients/cli/devices.c:1902
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices found."
|
||
msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:650 ../clients/cli/devices.c:801
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(ништа)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u MHz"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mbit/s"
|
||
msgstr "%u Mbit/s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:735
|
||
msgid "WPA1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:744
|
||
msgid "802.1X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:760
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "Ад-Хок"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:761
|
||
msgid "Infra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:762
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:916
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "Подаци о драјверу"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:928
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'device show': %s"
|
||
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:983
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(непознато)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Mb/s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1115
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "укљ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1115
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "искљ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1342
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'device status': %s"
|
||
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"
|
||
|
||
#. Add headers
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1349
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "Стање уређаја"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1380 ../clients/cli/devices.c:3509
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1397 ../clients/cli/devices.c:1707
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2126 ../clients/cli/devices.c:2396
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1475
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
||
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1481
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка: Покретање везе није успело: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1520
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1547
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
|
||
msgstr "нема активних веза на уређају „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1611
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
||
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1620
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
|
||
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1635
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
|
||
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1691
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
||
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1776 ../clients/cli/devices.c:1791
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1964
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
|
||
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1779
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
|
||
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1838
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: not all connections reapplied."
|
||
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1839
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1849
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
|
||
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1912
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: no valid device provided."
|
||
msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1949
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices disconnected."
|
||
msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1950
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2025
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices deleted."
|
||
msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2026
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: No property specified."
|
||
msgstr "Грешка: није одређен исправан параметар."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
||
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2149
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'managed': %s."
|
||
msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2174
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: property '%s' is not known."
|
||
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2220
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: using connection '%s'\n"
|
||
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device created\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device removed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wi-Fi scan list"
|
||
msgstr "Списак претраге бежичних мрежа"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2377
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
||
msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2419 ../clients/cli/devices.c:2500
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
||
msgstr "Грешка: Није нађена приступна тачка са хардверском адресом „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2446
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
|
||
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2448 ../clients/cli/devices.c:2780
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3349
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2660
|
||
msgid "SSID or BSSID: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2665
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
||
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2689
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
||
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2713
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2733 ../clients/cli/devices.c:2746
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: %s: %s."
|
||
msgstr "Грешка: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2782 ../clients/cli/devices.c:3202
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
||
msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2827
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
||
msgstr "Грешка: Није нађена приступна тачка са хардверском адресом „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2829
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
||
msgstr "Грешка: Није нађена приступна тачка са хардверском адресом „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2871
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2885
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3051
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hotspot password: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3125
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: ssid is too long."
|
||
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3137
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
|
||
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3161
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown parameter %s."
|
||
msgstr "Непознати параметар: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: channel requires band too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3186
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3214
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
|
||
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3318
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
|
||
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3399
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Грешка: „dev wifi“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#. Main header name
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3425
|
||
msgid "Device LLDP neighbors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3528
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
|
||
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3575
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:34
|
||
msgid "RUNNING"
|
||
msgstr "ПОКРЕНУТО"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/general.c:35
|
||
msgid "VERSION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/general.c:37
|
||
msgid "STARTUP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/general.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CONNECTIVITY"
|
||
msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/general.c:39
|
||
msgid "NETWORKING"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/general.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WIFI-HW"
|
||
msgstr "WIFI"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/general.c:41
|
||
msgid "WIFI"
|
||
msgstr "WIFI"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/general.c:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WWAN-HW"
|
||
msgstr "WWAN"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/general.c:43
|
||
msgid "WWAN"
|
||
msgstr "WWAN"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/general.c:44
|
||
msgid "WIMAX-HW"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/general.c:45
|
||
msgid "WIMAX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:61
|
||
msgid "PERMISSION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/general.c:62
|
||
msgid "VALUE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:70
|
||
msgid "LEVEL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/general.c:71
|
||
msgid "DOMAINS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:85
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Употреба: nmcli nm { НАРЕДБА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" НАРЕДБА := { status | enable| sleep | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
" enable [true|false]\n"
|
||
" sleep [true|false]\n"
|
||
" wifi [on|off]\n"
|
||
" wwan [on|off]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
||
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
||
"status'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
||
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
||
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
|
||
"hostname.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
||
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
|
||
"to\n"
|
||
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
|
||
"page\n"
|
||
"for the list of possible logging domains.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking on.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get network connectivity state.\n"
|
||
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
|
||
"connectivity.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:176
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Употреба: nmcli nm { НАРЕДБА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
" НАРЕДБА := { status | enable| sleep | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
" enable [true|false]\n"
|
||
" sleep [true|false]\n"
|
||
" wifi [on|off]\n"
|
||
" wwan [on|off]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor NetworkManager changes.\n"
|
||
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:233
|
||
msgid "asleep"
|
||
msgstr "успаван"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:235
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "повезује се"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:237
|
||
msgid "connected (local only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connected (site only)"
|
||
msgstr "повезан"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "disconnecting"
|
||
msgstr "повезује се"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:279
|
||
msgid "portal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:281
|
||
msgid "limited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:283
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:334
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
||
msgstr "Грешка: „con status“: %s; дозвољена поља: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:360
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "Стање Управника мреже"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:365
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "покренут"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "starting"
|
||
msgstr "покрећем"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:368
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
|
||
#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
|
||
#: ../clients/cli/general.c:374
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "омогућен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
|
||
#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
|
||
#: ../clients/cli/general.c:374
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "онемогућен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:446
|
||
msgid "auth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:475
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
||
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager permissions"
|
||
msgstr "Стање Управника мреже"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:530
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
||
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager logging"
|
||
msgstr "Управљач мреже није покренут"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:567
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:680
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set logging: %s"
|
||
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:689
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:707
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
||
msgstr "Грешка: „--fields“ вредност „%s“ није дозвољена овде; дозвољене су: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:732
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
||
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "повезује се"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Умрежавање је омогућено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:783
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:799
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:828 ../clients/cli/general.c:848
|
||
msgid "Radio switches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. no argument, show current WiFi state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:866
|
||
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:882
|
||
msgid "WWAN radio switch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:893
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:914
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager has started"
|
||
msgstr "Стање Управника мреже"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager has stopped"
|
||
msgstr "Стање Управника мреже"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hostname set to '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:948
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There's no primary connection\n"
|
||
msgstr "Жична мрежна веза"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:973
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
|
||
msgstr "Управљач мреже није покренут"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:984
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:998
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
|
||
msgstr "Управљач мреже није покренут"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:83
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -t[erse] terse output\n"
|
||
" -p[retty] pretty output\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
|
||
"output\n"
|
||
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
||
"values\n"
|
||
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
||
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
|
||
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
|
||
"finishing operations\n"
|
||
" -v[ersion] show program version\n"
|
||
" -h[elp] print this help\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
||
" n[etworking] overall networking control\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
||
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
||
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
|
||
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Употреба: %s [ОПЦИЈЕ] ОБЈЕКАТ { НАРЕДБА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ОПЦИЈЕ\n"
|
||
" -t[erse] сажет испис\n"
|
||
" -p[retty] уређен испис\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline режим исписа\n"
|
||
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common одређује поља за испис\n"
|
||
" -e[scape] yes|no не додаје раздвојнике колона у "
|
||
"вредностима\n"
|
||
" -v[ersion] исписује издање програма\n"
|
||
" -h[elp] исписује ову помоћ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ОБЈЕКАТ\n"
|
||
" nm стање Управника везама\n"
|
||
" con везе Управника везама\n"
|
||
" dev уређаји Управника мрежама\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ је непознати објекат, погледајте „nmcli help“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "Грешка: Опција „--terse“ је задата по други пут."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr "Грешка: Опције „--terse“ и „--pretty“ се међусобно искључују."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "Грешка: Опција „--pretty“ је задата по други пут."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr "Грешка: Опције „--pretty“ и „--terse“ се међусобно искључују."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:201 ../clients/cli/nmcli.c:217
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:235 ../clients/cli/nmcli.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:210 ../clients/cli/nmcli.c:228
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
||
msgstr "Грешка: недостају поља за „%s“ опцију."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "nmcli алат, издање %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "Грешка: Опција „%s“ је непозната, пробајте „nmcli -help“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:367 ../clients/cli/nmcli.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:408
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
|
||
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: %d."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:512 ../clients/nm-online.c:193
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
||
msgstr "Грешка: не могу да образујем ДБас посредника."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:529
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успешно"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Authentication message: %s\n"
|
||
msgstr "Стање активне везе: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Authentication error: %s\n"
|
||
msgstr "Стање активне везе: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:790
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d (key)"
|
||
msgstr "%d (хексадекадни-аски-кључ)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:792
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d (passphrase)"
|
||
msgstr "%d (104/128-битна лозинка)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:795 ../clients/cli/settings.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (непознато)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:824
|
||
msgid "0 (NONE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:830
|
||
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:832
|
||
msgid "GVRP, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:834
|
||
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:836
|
||
msgid "MVRP, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:875
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d (disabled)"
|
||
msgstr "онемогућен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:877
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:894
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d (no)"
|
||
msgstr "%d (непознато)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (yes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:899 ../clients/cli/settings.c:1554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:912
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "0 (none)"
|
||
msgstr "(ништа)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:918
|
||
msgid "agent-owned, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:920
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not saved, "
|
||
msgstr "није изабрано"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:922
|
||
msgid "not required, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:971 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "0 (disabled)"
|
||
msgstr "онемогућен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enabled, "
|
||
msgstr "омогућен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1260
|
||
msgid "advertise, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1262
|
||
msgid "willing, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1290
|
||
msgid "-1 (unset)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1422 ../clients/cli/settings.c:1724
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1864
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "аутоматски"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1435 ../clients/cli/settings.c:1895
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1556
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d (off)"
|
||
msgstr "%d (непознато)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1770
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
|
||
"'none'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1781
|
||
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1999 ../clients/cli/settings.c:3286
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4478 ../clients/cli/settings.c:4981
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2279
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2300
|
||
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2396 ../clients/cli/settings.c:2791
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5182
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid"
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2569
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2603
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "index '%s' is not valid"
|
||
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2608 ../clients/cli/settings.c:2633
|
||
msgid "no item to remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2612 ../clients/cli/settings.c:2637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2652
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s'"
|
||
msgstr "неисправно поље „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2654
|
||
msgid "missing option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2681 ../clients/cli/settings.c:2701
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2721 ../clients/cli/settings.c:2741
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2832 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2965 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3044
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
|
||
"as:\n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: alice bob charlie\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3063
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3111 ../clients/cli/settings.c:3127
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
||
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3173
|
||
msgid ""
|
||
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
|
||
"is\n"
|
||
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
||
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
|
||
"supports\n"
|
||
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3240
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
|
||
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
|
||
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
|
||
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
|
||
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3364
|
||
msgid "private key password not provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3409
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3444
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3456
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3492
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3512
|
||
msgid ""
|
||
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
||
" [file://]<file path> [<password>]\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3583
|
||
msgid ""
|
||
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
||
"Two formats are accepted:\n"
|
||
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
|
||
"byte\n"
|
||
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
||
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3704
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3851 ../clients/cli/settings.c:3870
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "неисправно поље „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3876 ../clients/cli/settings.c:4184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3888
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3924 ../clients/cli/settings.c:4238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3962 ../clients/cli/settings.c:4276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4016 ../clients/cli/settings.c:4329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4029
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4045 ../clients/cli/settings.c:4358
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid gateway address '%s'"
|
||
msgstr "неисправно поље „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4100 ../clients/cli/settings.c:4413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4113
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4159 ../clients/cli/settings.c:4178
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "неисправно поље „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4196
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
||
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
||
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
||
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
|
||
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
|
||
"DNS servers for this connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4342
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4426
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4443 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4562
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
|
||
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
|
||
"contents is put into this property.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4602
|
||
msgid "no priority to remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4645
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' cannot be empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4774 ../clients/cli/settings.c:4941
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4780 ../clients/cli/settings.c:4947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4813
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4867
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5074 ../clients/cli/settings.c:5113
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5191
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
|
||
"first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5240 ../clients/cli/settings.c:5243
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5246 ../clients/cli/settings.c:5249
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
|
||
"key.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5262
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
|
||
"and 2 or passphrase.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid PSK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5368
|
||
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5410
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5549 ../clients/cli/settings.c:5555
|
||
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:5598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:7644
|
||
msgid "don't know how to get the property value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:7697 ../clients/cli/settings.c:7737
|
||
msgid "the property can't be changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:7821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(not available)"
|
||
msgstr "недоступно"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:7846
|
||
msgid "[NM property description]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:7851
|
||
msgid "[nmcli specific description]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ----------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:7900
|
||
msgid "<hidden>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:124
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:152
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:202
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
|
||
msgstr "%s: грешка при преводу ИП4 адресе 0x%X"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:230
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
|
||
msgstr "%s: грешка при преводу ИП4 адресе 0x%X"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
|
||
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:546 ../clients/cli/utils.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:556
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "поље „%s“ мора да буде празно"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:967
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s; дозвољена поља: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1024
|
||
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
||
msgstr "Опција „--terse“ захтева опцију „--fields“"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
||
msgstr "Опција „--terse“ захтева опцију „--fields“, а не „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
|
||
msgid "An authentication session is already underway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||
#. * (and don't even care of which one)
|
||
#.
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:507
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:525
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:101
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:102
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
|
||
msgid "Private key password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgstr "Направи нову бежичну мрежу"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Бежична мрежа захтева лозинку</span>\n"
|
||
"\n"
|
||
" Лозинка или кључ за шифровање су неопходни за приступ бежичној мрежи „%s“."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgstr "повезујем се (потребна пријава)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network name"
|
||
msgstr "Умрежавање је омогућено"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
msgstr "повезујем се (потребна пријава)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:477
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "Омогући или онемогући мобилне широкопојасне уређаје"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PIN"
|
||
msgstr "ВПН"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:488
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521
|
||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
|
||
msgid "VPN password required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:61
|
||
msgid "could not get VPN plugin info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:106
|
||
msgid "Group password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:109
|
||
msgid "Cookie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110
|
||
msgid "Gateway certificate hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "повезује се"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:147
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
||
"is 30)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
||
msgstr "Управљач мреже није покренут"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't print anything"
|
||
msgstr "Не подсећај ме више"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:150
|
||
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:171
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:178 ../clients/nm-online.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
||
msgstr "Неисправна опција. Унесите „--help“ за списак свих опција.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:415
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "_У реду"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
||
msgstr "Не могу да резервишем меморију за ПЕМ датотеку."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Editor failed: %s"
|
||
msgstr "Грешка при успављивању: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed with status %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed with signal %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not re-read file: %s"
|
||
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Ethernet connection %d"
|
||
msgstr "Корисникове везе"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
||
msgstr "повезивање није успело"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1810
|
||
msgid "Mobile Broadband"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
||
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DSL"
|
||
msgstr "ДНС"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "повезивање није успело"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1708
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1814 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4190
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bond connection %d"
|
||
msgstr "повезивање није успело"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1712
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1818 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4487
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgstr "Активне везе"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1710
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1816 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4296
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Team connection %d"
|
||
msgstr "Везе на систему"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:236
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
||
msgstr "Не могу да резервишем меморију за образовање ПЕМ датотеке."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "Везе на систему"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:164
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to save connection: %s"
|
||
msgstr "Корисникове везе"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:178
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
||
msgstr "не могу да се прикључин нетлинк групи: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:320
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:331
|
||
msgid "Ethernet device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Подаци о драјверу"
|
||
|
||
#. And finally the bottom widgets
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:391
|
||
msgid "Automatically connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:397
|
||
msgid "Available to all users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:412 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
|
||
msgid "Round-robin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
|
||
msgid "Active Backup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
|
||
msgid "XOR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
|
||
msgid "802.3ad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
|
||
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
|
||
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
|
||
msgid "MII (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ARP"
|
||
msgstr "АП"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
|
||
msgid "Slaves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379
|
||
msgid "Link monitoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406
|
||
msgctxt "milliseconds"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
|
||
msgid "Monitoring frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
|
||
msgid "Link up delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
|
||
msgid "Link down delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413
|
||
msgid "ARP targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
|
||
msgid "BRIDGE PORT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
|
||
msgid "Path cost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
|
||
msgid "Hairpin mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89
|
||
msgid "Aging time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
|
||
msgid "Enable IGMP snooping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
|
||
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
|
||
msgid "Forward delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130
|
||
msgid "Hello time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
|
||
msgid "ETHERNET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
|
||
msgid "Cloned MAC address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
|
||
msgid "Datagram"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "повезан"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
|
||
msgid "INFINIBAND"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
|
||
msgid "Transport mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "онемогућен"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
|
||
msgid "Link-Local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
|
||
msgid "(No custom routes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One custom route"
|
||
msgid_plural "%d custom routes"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
|
||
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
|
||
msgid "Search domains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
|
||
msgid "Never use this network for default route"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
|
||
msgid "Ignore automatically obtained routes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
|
||
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
|
||
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
|
||
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
|
||
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
|
||
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
|
||
msgid "Allowed authentication methods:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "АП"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "АП"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
|
||
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
|
||
msgid "Require 128-bit encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
|
||
msgid "Use stateful MPPE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
|
||
msgid "Allow BSD data compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
|
||
msgid "Allow Deflate data compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
|
||
msgid "Use TCP header compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
|
||
msgid "Send PPP echo packets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
|
||
msgid "TEAM PORT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
|
||
msgid "JSON configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114
|
||
msgid "VLAN id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "Жичана мрежа"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 802.11a Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
|
||
msgctxt "Wi-Fi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "Предузимљиво"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "%d (104/128-битна лозинка)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "Систем"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
|
||
msgid "WI-FI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. "wpa-enterprise"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
|
||
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WEP index"
|
||
msgstr "ВЕП"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Усмерење"
|
||
|
||
#. "dynamic-wep"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
|
||
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
|
||
msgid "Ask for this password every time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Усмерење"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
|
||
msgid "Next Hop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
|
||
msgid "No custom routes are defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
|
||
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
|
||
msgid ""
|
||
"openconnect will be run to authenticate.\n"
|
||
"It will return to nmtui when completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s"
|
||
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with status %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with signal %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activation failed"
|
||
msgstr "повезивање није успело"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "повезује се"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not activate connection: %s"
|
||
msgstr "нема активних веза на уређају „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "покренуто"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "покренуто"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:108
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No such connection '%s'"
|
||
msgstr "Корисникове везе"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection is already active"
|
||
msgstr "Веза је покренута\n"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
|
||
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
|
||
msgid ""
|
||
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
||
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Connection"
|
||
msgstr "Корисникове везе"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgstr "не могу да се прикључин нетлинк групи: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
|
||
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
|
||
msgid "Set Hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set hostname to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr "повезује се"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit a connection"
|
||
msgstr "Везе на систему"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate a connection"
|
||
msgstr "Активне везе"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
|
||
msgid "new hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set system hostname"
|
||
msgstr "Трајно измени име хоста"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager TUI"
|
||
msgstr "Стање Управника мреже"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:91
|
||
msgid "Please select an option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:143
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:224
|
||
msgid "Could not parse arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:234
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка: Не могу да се повежем на Управника мреже."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Управљач мреже није покренут"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "ПЕМ датотека са кључем нема завршну ознаку „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||
msgstr "Не изгледа као приватна ПЕМ датотека са кључем."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: Proc-Type није прва ознака."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: непозната Proc-Type ознака „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: DEK-Info није друга ознака."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: није дат ИВ унутар DEK-Info ознаке."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: неисправан формат за ИВ унутар DEK-Info ознаке."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: непозната шифра приватног кључа „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "IV мора да садржи паран број битова."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "IV садржи цифре које нису хексадецималне."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||
msgstr "Лозинка приватног кључа „%s“ није позната."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "Не могу да одредим врсту приватног кључа."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||
msgstr "ПЕМ сертификат „%s“ нема завршну ознаку „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "ПЕМ сертификат „%s“ нема завршну ознаку „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "Не могу да дешифрујем сертификат."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "Не могу да покренем програм за шифровање."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
||
msgstr "Неисправна IV дужина (мора да буде бар %zd)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не могу да покренем дешифровање лозинке: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: неочекивана дужина."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не могу да покренем шифровање лозинке: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не могу да шифрујем податке: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "Грешка приликом отварања података о сертификату: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "Де могу да дешифрујем сертификат: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "Не могу да започнем PKCS#12 дешифровање: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Не могу да проверим PKCS#12 датотеку: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||
msgstr "Не могу да започнем PKCS#12 дешифровање: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "Не могу да покренем програм за шифровање: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
||
msgstr "Неисправна IV дужина (мора да буде бар %d)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr "Не могу да покренем слот за дешифровање лозинке."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "Не могу да поставим IV за дешифровање."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "Не могу да покренем садржај за дешифровање."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: дешифровани подаци су предугачки."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "Не могу да завршим дешифровање приватног кључа: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "Не могу да покренем слот за шифровање лозинке."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "Не могу да поставим ИВ за шифровање."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "Не могу да покренем садржај за шифровање."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "Не могу да шифрујем: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "Неочекиван обим података након шифровања."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "Не могу да дешифрујем сертификат: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password must be UTF-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "Не могу да покренем програм за PKCS#12 :дешифровање %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Не могу да проверим PKCS#12 датотеку: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "Не могу да образујем насумичне податке."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:224
|
||
msgid "wrong type; should be a list of strings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:294
|
||
msgid "unknown setting name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "duplicate setting name"
|
||
msgstr "неисправно поље „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:873
|
||
msgid "setting not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:937
|
||
msgid "setting not allowed in slave connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:948
|
||
msgid "setting is required for non-slave connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1042
|
||
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1075
|
||
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2411
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2428 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2459
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2476 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2518
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2530 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2548
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2560 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2162
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:896
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "property is missing"
|
||
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:136
|
||
msgid "ignoring missing number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:145
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid number '%s'"
|
||
msgstr "неисправно поље „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:628 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:769
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:642
|
||
msgid "ignoring invalid MAC address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:758
|
||
msgid "ignoring invalid binary property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:801
|
||
msgid "ignoring invalid SSID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:817
|
||
msgid "ignoring invalid raw password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:892 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:935
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:948
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1095
|
||
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1100
|
||
msgid "invalid key/cert value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1147
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid parity value '%s'"
|
||
msgstr "неисправно поље „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1347
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "error loading setting value: %s"
|
||
msgstr "грешка при освежавању оставе са везама: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid negative value (%i)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid char value (%i)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid int64 value (%s)"
|
||
msgstr "неисправно поље „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled setting property type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1526
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid setting name '%s'"
|
||
msgstr "неисправно поље „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414
|
||
msgid "data missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:448
|
||
msgid "binary data missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:465
|
||
msgid "file:// URI not NUL terminated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:474
|
||
msgid "file:// URI is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:482
|
||
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:681 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
|
||
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1012 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1276
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1612 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid certificate format"
|
||
msgstr "Грешка приликом отварања података о сертификату: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1895 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
|
||
msgid "invalid private key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2207 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid phase2 private key"
|
||
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2435
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2466 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2524 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2536
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2554 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2566
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2169
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1134 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
|
||
msgid "property is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2496
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate is invalid: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:887
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
|
||
msgid "property is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2783 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2793
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2813
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2823 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:510 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:523 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:533 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:547 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
||
msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:560 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:570 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:583 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:596 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:605
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:625 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:661
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:636 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:676 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option should be string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
|
||
"Instead it is '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
|
||
msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "setting required for connection of type '%s'"
|
||
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown slave type '%s'"
|
||
msgstr "„%s“ није подржан ниво записа дневника"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
|
||
msgstr "нема активних веза на уређају „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "metered value %d is not valid"
|
||
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property type should be set to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
|
||
"set to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
|
||
msgid "flags invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
|
||
msgid "flags invalid - disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
|
||
msgid "property invalid (not enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
|
||
msgid "element invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
|
||
msgid "sum not 100%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
|
||
msgid "property invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
|
||
msgid "property missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
|
||
msgid "property is empty or wrong size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
|
||
msgid "property must contain only digits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
|
||
msgid "not a valid interface name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
|
||
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
|
||
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
|
||
"it is '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing IPv4 address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing IPv6 address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "неисправно поље „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "неисправно поље „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:170
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid routing metric '%s'"
|
||
msgstr "неисправно поље „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. DNS server address is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2233
|
||
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2242
|
||
msgid "gateway is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route cannot be a default route"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
|
||
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:647
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:366
|
||
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:379
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:407
|
||
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
|
||
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
|
||
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%u': invalid mode"
|
||
msgstr " (неисправан Уникод)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid user ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid group ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
|
||
msgid "flags are invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secret was empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
|
||
msgid "setting contained a secret with an empty name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secret value was empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784
|
||
msgid "not a secret property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
|
||
msgid "secret is not of correct type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
|
||
msgid "secret flags property not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d is greater than local port max %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "неисправно поље „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
|
||
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
|
||
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid band"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set property: %s"
|
||
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can not set property: %s"
|
||
msgstr "Грешка: %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unknown property"
|
||
msgstr "непознат разлог"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1682
|
||
msgid "secret not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1774
|
||
msgid "secret is not set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed stat file %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a file (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2467
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid file owner %d for %s"
|
||
msgstr "неисправно поље „%s“"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file permissions for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reject %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path is not absolute (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2622 ../libnm-util/nm-utils.c:1815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find \"%s\" binary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load plugin %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown error initializing plugin %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the plugin does not support import capability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the plugin does not support export capability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename has invalid format (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing \"plugin\" setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:842
|
||
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:854
|
||
msgid "missing name for VPN plugin info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:863
|
||
msgid "missing service for VPN plugin info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1804
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1824
|
||
msgid "MACVLAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm/nm-device.c:1828
|
||
msgid "IPTunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1832
|
||
msgid "Veth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1913 ../libnm/nm-device.c:1864
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1944 ../libnm/nm-device.c:1895
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1946 ../libnm/nm-device.c:1897
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
||
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
||
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
||
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
||
#. * the strings otherwise.
|
||
#.
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2042 ../libnm-glib/nm-device.c:2061
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1991 ../libnm/nm-device.c:2010
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "long device name"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disconnected by D-Bus"
|
||
msgstr "није повезано"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
|
||
msgstr "Не могу да покренем програм за MD5 суму: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||
msgstr "Не могу да покренем MD5 садржај: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
||
msgstr "Не могу да претворим лозинку у UCS2: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route has invalid prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secret flags property '%s' not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires setting '%s' property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:74
|
||
msgid "The connection was not an ADSL connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bond.c:112
|
||
msgid "The connection was not a bond connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a bridge connection."
|
||
msgstr "веза је уклоњена"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:146
|
||
msgid "Invalid device Bluetooth address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:153
|
||
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:162
|
||
msgid ""
|
||
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:207
|
||
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
|
||
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232 ../libnm/nm-device-infiniband.c:102
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:604 ../libnm/nm-device-wimax.c:326
|
||
msgid "Invalid device MAC address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:237
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-generic.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a generic connection."
|
||
msgstr "веза је уклоњена"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-generic.c:98
|
||
msgid "The connection did not specify an interface name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-tun.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a tun connection."
|
||
msgstr "веза је уклоњена"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-tun.c:218
|
||
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94
|
||
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:110 ../libnm/nm-device-wifi.c:611
|
||
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:333
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:254
|
||
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:159
|
||
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a modem connection."
|
||
msgstr "веза је уклоњена"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:128
|
||
msgid "The connection was not a valid modem connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:135
|
||
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:115
|
||
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-team.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The connection was not a team connection."
|
||
msgstr "веза је уклоњена"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
|
||
msgid "The connection was not a VLAN connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
|
||
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
|
||
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:387
|
||
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:394
|
||
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:595
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:631
|
||
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:638
|
||
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:317
|
||
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:2729
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "The connection was not valid: %s"
|
||
msgstr "веза је уклоњена"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:2738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-manager.c:874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active connection could not be attached to the device"
|
||
msgstr "нема активних веза на уређају"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-manager.c:1098
|
||
msgid "Active connection removed before it was initialized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-object.c:1545 ../libnm/nm-object.c:1691
|
||
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
|
||
msgid "Connection removed before it was initialized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:978
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No service name specified"
|
||
msgstr "Грешка: морате да задате iface."
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable or disable system networking"
|
||
msgstr "Омогући или онемогући умрежавање на систему"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
||
msgstr "Овлашћења система онемогућавају управљање мрежом на систему"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
||
"power management)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Омогућава успављивање Управника мреже (користи се са Управником потрошње на "
|
||
"систему)"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
||
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
||
msgstr "Овлашћења система онемогућавају успављивање Управника мрежом"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
||
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
||
msgstr "Омогући или онемогући бежичне уређаје"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
||
msgstr "Овлашћења система онемогућавају управљање бежичним уређајима"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
||
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Омогући или онемогући мобилне широкопојасне уређаје"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Овлашћења система онемогућавају управљање мобилним широкопојасним уређајима"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Омогући или онемогући мобилне широкопојасне уређаје"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Овлашћења система онемогућавају управљање мобилним широкопојасним уређајима"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
||
msgid "Allow control of network connections"
|
||
msgstr "Дозволи контролу мрежних веза"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
||
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
||
msgstr "Овлашћења система онемогућавају контролу мрежних веза"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
||
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
||
msgstr "Веза се дели преко заштићене бежичне мреже"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Овлашћења система не дозвољавају дељење везе преко заштићене бежичне мреже"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
||
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
||
msgstr "Веза се дели преко отворене бежичне мреже"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Овлашћења система не дозвољавају дељење везе преко отворене бежичне мреже"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify personal network connections"
|
||
msgstr "Жична мрежна веза"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
||
msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену системских подешавања"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify network connections for all users"
|
||
msgstr "Жична мрежна веза"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
||
msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену системских подешавања"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "Трајно измени име хоста"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену хоста"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
|
||
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
|
||
"configuration"
|
||
msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену хоста"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
||
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
||
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
||
#. * connection id.
|
||
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "connection id fallback"
|
||
msgid "%s %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:220 ../src/main.c:358
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
|
||
msgstr "Не могу да поставим IV за шифровање: %s / %s."
|
||
|
||
#. Logging/debugging
|
||
#: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
||
msgstr "Стање Управника мреже"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't become a daemon"
|
||
msgstr "Не подсећај ме више"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:236 ../src/nm-iface-helper.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log level: one of [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:238 ../src/nm-iface-helper.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:240 ../src/nm-iface-helper.c:304
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:241
|
||
msgid "Specify the location of a PID file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:242
|
||
msgid "State file location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:244
|
||
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:254
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
||
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
||
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
||
"should associate with."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:343 ../src/main-utils.c:269 ../src/nm-iface-helper.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "%s. Покрените са --help за списак доступних опција.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:348 ../src/nm-iface-helper.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:373
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
|
||
msgstr "Грешка: Покретање везе није успело: %s."
|
||
|
||
#: ../src/main.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.c:389 ../src/nm-iface-helper.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must be root to run %s!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:213
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# Направио NetworkManager\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Спојено са %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ADSL connection"
|
||
msgstr "Везе на систему"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:197
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Network"
|
||
msgstr "Жичана мрежа"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:253
|
||
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:263
|
||
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PAN connection"
|
||
msgstr "Повезивање на ВПН"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:283
|
||
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:293
|
||
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GSM connection"
|
||
msgstr "Везе на систему"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:307
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:679
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CDMA connection"
|
||
msgstr "Активне везе"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:315
|
||
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
|
||
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connection does not match device"
|
||
msgstr "нема активних веза на уређају"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bond connection"
|
||
msgstr "повезује се"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge connection"
|
||
msgstr "Активне везе"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PPPoE connection"
|
||
msgstr "Повезивање на ВПН"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wired connection"
|
||
msgstr "Жична мрежна веза"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Wired connection %d"
|
||
msgstr "Жична мрежна веза"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "InfiniBand connection"
|
||
msgstr "Активне везе"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP tunnel connection"
|
||
msgstr "Везе на систему"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MACVLAN connection"
|
||
msgstr "Повезивање на ВПН"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TUN connection"
|
||
msgstr "Корисникове везе"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VLAN connection"
|
||
msgstr "Повезивање на ВПН"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VXLAN connection"
|
||
msgstr "Повезивање на ВПН"
|
||
|
||
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team connection"
|
||
msgstr "Везе на систему"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:146
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:839
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:76
|
||
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:86
|
||
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:99
|
||
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:119
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:131
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:180
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:240
|
||
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:250
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:278
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:265
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:312
|
||
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:322
|
||
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:334
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:347
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:359
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:371
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:385
|
||
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:415
|
||
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:425
|
||
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:436
|
||
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:449
|
||
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:477
|
||
msgid ""
|
||
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:487
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:496
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:506
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:516
|
||
msgid ""
|
||
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:558
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection does not match access point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:612
|
||
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:701
|
||
msgid ""
|
||
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
|
||
"WEP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:711
|
||
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to determine AP security information"
|
||
msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање."
|
||
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:641
|
||
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:465
|
||
msgid "Config file location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:466
|
||
msgid "Config directory location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System config directory location"
|
||
msgstr "Везе на систему"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:468
|
||
msgid "Internal config file location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:469
|
||
msgid "State file for no-auto-default devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:470
|
||
msgid "List of plugins separated by ','"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:471
|
||
msgid "Quit after initial configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:472 ../src/nm-iface-helper.c:299
|
||
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
|
||
#: ../src/nm-config.c:475
|
||
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:476
|
||
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:477
|
||
msgid "The expected start of the response"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Interface/IP config
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
|
||
msgid "The interface to manage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
|
||
msgid "eth0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection UUID"
|
||
msgstr "Подаци о вези"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
|
||
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
|
||
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
|
||
msgid "Whether SLAAC must be successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
|
||
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
|
||
msgid "Current DHCPv4 address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
|
||
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
|
||
msgstr "неподржан ДХЦП клијент „%s“"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
|
||
msgid "Hostname to send to DHCP server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
|
||
msgid "barbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
||
msgid "FQDN to send to DHCP server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
||
msgid "host.domain.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
||
msgid "Route priority for IPv4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
|
||
msgid "Route priority for IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
|
||
msgid "1024"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
|
||
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
|
||
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
|
||
msgid ""
|
||
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
|
||
"NetworkManager.conf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:314
|
||
msgid ""
|
||
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An interface name and UUID are required\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "„%s“ није подржан ниво записа дневника"
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "„%s“ је непознат домен дневника"
|
||
|
||
#: ../src/nm-manager.c:3625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "VPN connection"
|
||
msgstr "Повезивање на ВПН"
|
||
|
||
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
|
||
msgstr "Стање Управника мреже"
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:108
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Систем"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
|
||
#~ msgstr "Непознати параметар: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
|
||
#~ msgstr "Не могу да поставим IV за шифровање: %s / %s."
|
||
|
||
#~ msgid "no usable DHCP client could be found."
|
||
#~ msgstr "не могу да нађем ДХЦП програм."
|
||
|
||
#~ msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||
#~ msgstr "ПРИМЕДБА: либц разрешавање не подржава више од 3 сервера имена."
|
||
|
||
#~ msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||
#~ msgstr "Следећи сервери имена можда нису препознати."
|
||
|
||
#~ msgid "SCOPE"
|
||
#~ msgstr "ОПСЕГ"
|
||
|
||
#~ msgid "DBUS-SERVICE"
|
||
#~ msgstr "ДБУС-СЕРВИС"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
||
#~ " COMMAND := { list | status | up | down }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
|
||
#~ " status\n"
|
||
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
|
||
#~ "timeout <timeout>]\n"
|
||
#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Употреба: nmcli con { НАРЕДБА | help }\n"
|
||
#~ " НАРЕДБА := { list | status | up | down }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
|
||
#~ " status\n"
|
||
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
|
||
#~ "timeout <timeout>]\n"
|
||
#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Грешка: „con list“: %s; дозвољена поља: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "system"
|
||
#~ msgstr "систем"
|
||
|
||
#~ msgid "user"
|
||
#~ msgstr "корисник"
|
||
|
||
#~ msgid "state: %s\n"
|
||
#~ msgstr "стање: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
|
||
#~ msgstr "стање: %s (%d)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Active connection path: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Путања до активне везе: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
||
#~ msgstr "Грешка: морате да задате ид или ууид."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
||
#~ msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај: %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
|
||
#~ msgstr "Упозорење: Није покренута веза\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
||
#~ msgstr "Грешка: не могу да се повежем на Д-Бас."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Could not get system settings."
|
||
#~ msgstr "Грешка: Не могу да добијем системска подешавања."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Грешка: Не могу да нађем везе: управљачки програми за подешавања нису "
|
||
#~ "покренути."
|
||
|
||
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
|
||
#~ msgstr "ИП4-ПОДЕШАВАЊА"
|
||
|
||
#~ msgid "IP6-SETTINGS"
|
||
#~ msgstr "ИП6-ПОДЕШАВАЊА"
|
||
|
||
#~ msgid "PREFIX"
|
||
#~ msgstr "ПРЕФИКС"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " status\n"
|
||
#~ " list [iface <iface>]\n"
|
||
#~ " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
||
#~ " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Употреба: nmcli уређај { НАРЕДБА | help }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " НАРЕДБА := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " status\n"
|
||
#~ " list [iface <iface>]\n"
|
||
#~ " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
||
#~ " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Encrypted: "
|
||
#~ msgstr "Шифровано: "
|
||
|
||
#~ msgid "WPA "
|
||
#~ msgstr "ВПА"
|
||
|
||
#~ msgid "WPA2 "
|
||
#~ msgstr "ЦПА2"
|
||
|
||
#~ msgid "Infrastructure"
|
||
#~ msgstr "Инфраструктурно"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Грешка: „dev list“: %s; дозвољена поља: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown)"
|
||
#~ msgstr "непознато)"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Грешка „dev status“: %s; дозвољена поља: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
||
#~ msgstr "Стање уређаја: %d (%s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "NET-ENABLED"
|
||
#~ msgstr "МРЕЖА-ОМОГУЋЕНА"
|
||
|
||
#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
|
||
#~ msgstr "WIFI-УРЕЂАЈ"
|
||
|
||
#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
|
||
#~ msgstr "WWAN-УРЕЂАЈ"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
||
#~ msgstr "Грешка: „nm status“: %s; дозвољена поља: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "not running"
|
||
#~ msgstr "није покренут"
|
||
|
||
#~| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
|
||
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Грешка: неисправан „enable“ параметар: „%s“; дозвољени су „true“ и "
|
||
#~ "„false“."
|
||
|
||
#~| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
|
||
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
|
||
#~ msgstr "Грешка: Управника мреже није извезао стање успављивања."
|
||
|
||
#~ msgid "WiFi enabled"
|
||
#~ msgstr "WiFi омогућен"
|
||
|
||
#~ msgid "WWAN enabled"
|
||
#~ msgstr "WWAN омогућен"
|
||
|
||
#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
||
#~ msgstr "Добио сам сигнал %d, искључујем..."
|
||
|
||
#~ msgid "0 (unknown)"
|
||
#~ msgstr "0 (напознато)"
|
||
|
||
#~ msgid "any, "
|
||
#~ msgstr "вило које, "
|
||
|
||
#~ msgid "900 MHz, "
|
||
#~ msgstr "900 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "1800 MHz, "
|
||
#~ msgstr "1800 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "1900 MHz, "
|
||
#~ msgstr "1900 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "850 MHz, "
|
||
#~ msgstr "850 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
||
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување ПЕМ података."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
||
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување података о сертификату."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store file data."
|
||
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување података о датотеци."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
|
||
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување IV."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
||
#~ msgstr "Нема довољно меморије за дешифровање приватног кључа."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
||
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување дешифрованог приватног кључа."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
||
#~ msgstr "Нема довољно меморије у остави за дешифровани кључ."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
||
#~ msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за дешифровање: %s / %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
||
#~ msgstr "Не могу да поставим ИВ за дешифровање: %s / %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
||
#~ msgstr "Не могу да резервишем меморију за дешифровање."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
||
#~ msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање: %s / %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
||
#~ msgstr "Нема довољно меморије за шифровање кључа."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
||
#~ msgstr "Не могу да резервишем меморију за упис IV у ПЕМ датотеку."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не могу да резервишем меморију за упис шифрованог кључа у ПЕМ датотеку."
|
||
|
||
#~ msgid "Modify system connections"
|
||
#~ msgstr "Измени везе"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow use of user-specific connections"
|
||
#~ msgstr "Дозволи везе које одређује корисник"
|
||
|
||
#~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
|
||
#~ msgstr "Овлашћења система онемогућавају употребу корисникових веза"
|
||
|
||
#~ msgid "error processing netlink message: %s"
|
||
#~ msgstr "грешка у обради нетлинк поруке: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||
#~ msgstr "грешка приликом чекања података на утичници"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||
#~ msgstr "не могу да се повежем на нетлинк ради праћења стања везе: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
||
#~ msgstr "не могу да укључим нетлинк сигурносни пролаз: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||
#~ msgstr "не могу да резервишем нетлинк за праћење стања везе: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||
#~ msgstr "не могу да резервишем нетлинк оставу ради праћења стања везе: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto %s"
|
||
#~ msgstr "Ауто %s"
|
||
|
||
# Потребан је бољи превод за ово
|
||
#~ msgid "The orientation of the tray."
|
||
#~ msgstr "Усмерење обавештајне зоне."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||
#~ "different wireless network will be used if any are available."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тражена бежична мрежа „%s“ није у домету. Биће коришћена друга бежична "
|
||
#~ "мрежа ако је расположива."
|
||
|
||
#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
||
#~ msgstr "Неуспела веза са бежичном мрежом „%s“.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||
#~ msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Notification area applet for managing your network devices and "
|
||
#~ "connections."
|
||
#~ msgstr "Аплет за обавештајну зону за управљање мрежним уређајима и везама."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The VPN service said: \"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пријава на VPN није успела</span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "VPN веза са мрежом „%s“ није остварена јер пријава није успела.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Порука VPN сервиса је била : „%s“"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "VPN connection '%s' said:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Порука при пријави на VPN</span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Порука VPN везе „%s“ је:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "„%s“"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
|
||
#~ "glade file was not found)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Аплет Управник мреже није могао да пронађе неке од потребних ресурса "
|
||
#~ "(глејд датотека није пронађена)."
|
||
|
||
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||
#~ msgstr "Мрежни уређај „%s (%s)“ не подржава потрагу за бежичним мрежама."
|
||
|
||
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||
#~ msgstr "Мрежни уређај „%s (%s)“ не подржава откривање везе."
|
||
|
||
#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||
#~ msgstr "Припрема уређаја %s за жичану мрежу..."
|
||
|
||
#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Припрема уређаја %s за бежичну мрежу „%s“..."
|
||
|
||
#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||
#~ msgstr "Подешавање уређаја %s за бежичну мрежу..."
|
||
|
||
#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Покушај приступа бежичној мрежи „%s“..."
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Чекање на мрежни кључ за бежичну мрежу „%s“..."
|
||
|
||
#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||
#~ msgstr "Потраживање мрежне адресе за жичану мрежу..."
|
||
|
||
#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Потраживање мрежне адресе за бежичну мрежу „%s“..."
|
||
|
||
#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||
#~ msgstr "Обустављање везе са жичаном мрежом..."
|
||
|
||
#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||
#~ msgstr "Обустављање везе са бежичном мрежом „%s“..."
|
||
|
||
# FIXME Ад-хок
|
||
#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||
#~ msgstr "Повезан са ад-хок бежичном мрежом"
|
||
|
||
#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||
#~ msgstr "Бежична мрежна веза са „%s“ (%d%%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Wireless Networks..."
|
||
#~ msgstr "Остале бежичне мреже..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create new Wireless Network..."
|
||
#~ msgstr "Направи нову бежичну мрежу..."
|
||
|
||
#~ msgid "No network devices have been found"
|
||
#~ msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
|
||
|
||
#~ msgid "NetworkManager is not running..."
|
||
#~ msgstr "Управљач мрежом није покренут..."
|
||
|
||
#~ msgid "Pause Wireless Scanning"
|
||
#~ msgstr "Обустави тражење бежичне мреже"
|
||
|
||
#~ msgid "Resume Wireless Scanning"
|
||
#~ msgstr "Настави тражење бежичне мреже"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||
#~ msgstr "Заустави све бежичне уређаје"
|
||
|
||
#~ msgid "Start All Wireless Devices"
|
||
#~ msgstr "Покрени све бежичне уређаје"
|
||
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "Помоћ"
|
||
|
||
#~ msgid "About"
|
||
#~ msgstr "О програму"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
|
||
#~ "cannot continue.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Управљач мрежом није успео да пронађе неопходне ресурсе и не може да "
|
||
#~ "настави рад.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
|
||
#~ msgstr "%d %%"
|
||
|
||
#~ msgid "Wired Network (%s)"
|
||
#~ msgstr "Жичана мрежа (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Wireless Network (%s)"
|
||
#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||
#~ msgstr[0] "Бежична мрежа (%s)"
|
||
#~ msgstr[1] "Бежичне мреже (%s)"
|
||
#~ msgstr[2] "Бежичних мрежа (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Wireless Network"
|
||
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
|
||
#~ msgstr[0] "Бежична мрежа"
|
||
#~ msgstr[1] "Бежичне мреже"
|
||
#~ msgstr[2] "Бежичне мреже"
|
||
|
||
#~ msgid "Passphrase:"
|
||
#~ msgstr "Лозинка:"
|
||
|
||
#~ msgid "Ascii Key:"
|
||
#~ msgstr "АСКРИ кључ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Hex Key:"
|
||
#~ msgstr "Хекса кључ:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||
#~ "create."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Унесите ESSID и безбедносне поставке бежичне мреже коју желите да "
|
||
#~ "начините."
|
||
|
||
#~ msgid "Custom wireless network"
|
||
#~ msgstr "Корисничка бежична мрежа"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||
#~ msgstr "Унесите ESSID бежичне мреже са којом желите да се повежете."
|
||
|
||
#~ msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Морате бити пријављени како бисте користили виртуелну приватну мрежу „%s“."
|
||
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
||
#~ "Ascii Key (WEP)\n"
|
||
#~ "Hex Key (WEP)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "128-битни кључ (WEP)\n"
|
||
#~ "АСКРИ кључ (WEP)\n"
|
||
#~ "Хекс кључ (WEP)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
|
||
#~ "Ascii key (WEP)\n"
|
||
#~ "Hex key (WEP)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "128-битни кључ (WEP)\n"
|
||
#~ "АСКРИ кључ (WEP)\n"
|
||
#~ "Хекс кључ (WEP)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
|
||
#~ "span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s It will not be completely functional."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Смањена употребна вредност мреже</"
|
||
#~ "span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s неће бити сасвим употребљива."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
||
#~ "Confirmation</span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
|
||
#~ "connect to it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потврда пријаве на мрежу</span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Желите да се пријавите на мрежу „%s“. Ако сте сигурни да је ова бежична "
|
||
#~ "мрежа безбедна, обележите кућицу испод и Управник мреже вам више неће "
|
||
#~ "постављати сувишна питања при пријави на ову мрежу."
|
||
|
||
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||
#~ msgstr "Увек поклони поверење бежичној мрежи"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect with encryption enabled"
|
||
#~ msgstr "Повежи се и укључи шифровање"
|
||
|
||
#~ msgid "Key Type:"
|
||
#~ msgstr "Врста кључа:"
|
||
|
||
#~ msgid "Wireless Network Key Required"
|
||
#~ msgstr "Потребан је кључ за бежичну мрежу"
|
||
|
||
#~ msgid "Wireless _adapter:"
|
||
#~ msgstr "Бежични _уређај:"
|
||
|
||
#~ msgid "Wireless _network:"
|
||
#~ msgstr "Бежична _мрежа:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Login to Network"
|
||
#~ msgstr "_Умрежи се"
|
||
|
||
#~ msgid "operation took too long"
|
||
#~ msgstr "Потрага је предуго трајала"
|
||
|
||
#~ msgid "received data from wrong type of sender"
|
||
#~ msgstr "Примљени су подаци погрешног типа од пошиљаоца"
|
||
|
||
#~ msgid "received data from unexpected sender"
|
||
#~ msgstr "Примљени су подаци од неочекиваног пошиљаоца"
|
||
|
||
#~ msgid "%s"
|
||
#~ msgstr "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сувише података је послато кроз утичницу и нешто од њих је изгубљено"
|