mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-07 15:40:31 +01:00
When performing NM package upgrade the new version of nmcli will be immediately available while NM daemon will not, as it would not restart in order to avoid to disrupt connectivity. This could create issues with tools leveraging on nmcli output (till reboot). As apart from this case it is very unlikely that a user can have this nmcli / NM daemon version mismatch situation, the check could cause more harm than benefit in real user case scenarios. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1291785
9956 lines
280 KiB
Text
9956 lines
280 KiB
Text
# Lithuanian translation of NetworkManager.
|
|
# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006, 2008, 2010.
|
|
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
|
|
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012.
|
|
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-04-05 15:00+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 23:49+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudojimas: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
|
|
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
|
|
"running\n"
|
|
"and if a password is required asks the user for it.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
|
|
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
|
|
"gives\n"
|
|
"the response back to polkit.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: secret agent initialization failed"
|
|
msgstr "Nepavyko inicializuoti modemo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343
|
|
#: ../clients/cli/general.c:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
|
msgstr "Klaida: NetworkManager neveikia."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/agent.c:242
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Klaida: „general“ komanda „%s“ yra netinkama."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51
|
|
#: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214
|
|
msgid "GROUP"
|
|
msgstr "GRUPĖ"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60
|
|
msgid "ADDRESS"
|
|
msgstr "ADRESAS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:217
|
|
msgid "GATEWAY"
|
|
msgstr "ŠLIUZAS"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
|
|
msgid "ROUTE"
|
|
msgstr "KELIAS"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
|
|
msgid "DOMAIN"
|
|
msgstr "DOMENAS"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/common.c:44
|
|
msgid "WINS"
|
|
msgstr "SĖKMĖS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72
|
|
msgid "OPTION"
|
|
msgstr "PARINKTIS"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
|
|
msgstr "netinkamas priešdėlis '%s'; leidžiama <1-%d>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:384
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid IP address: %s"
|
|
msgstr "netinkamas IPv4 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
|
|
"metric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid metric '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas matavimas „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:465
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid route: %s"
|
|
msgstr "netinkamas IPv4 kelias „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:477
|
|
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:494
|
|
msgid "unmanaged"
|
|
msgstr "nevaldomas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:496
|
|
msgid "unavailable"
|
|
msgstr "neprieinamas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "atjungtas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:500
|
|
msgid "connecting (prepare)"
|
|
msgstr "jungiamasi (ruošiama)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:502
|
|
msgid "connecting (configuring)"
|
|
msgstr "jungiamasi (konfigūruojama)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:504
|
|
msgid "connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:506
|
|
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:508
|
|
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
|
msgstr "jungiamasi (tikrinamas IP jungiamumas)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:510
|
|
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "prisijungta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648
|
|
msgid "deactivating"
|
|
msgstr "deaktyvuojama"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:516
|
|
msgid "connection failed"
|
|
msgstr "prisijungti nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1949 ../clients/cli/devices.c:1024
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067
|
|
#: ../clients/cli/general.c:248 ../clients/cli/general.c:286
|
|
#: ../clients/cli/general.c:432 ../clients/cli/general.c:448
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3205 ../clients/cli/utils.c:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nežinoma"
|
|
|
|
#. "CAPABILITIES"
|
|
#: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:971 ../clients/cli/connections.c:1040
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1043
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3450 ../clients/cli/connections.c:8563
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8564 ../clients/cli/devices.c:772
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:993 ../clients/cli/devices.c:1028
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1030 ../clients/cli/devices.c:1058
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1064
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068
|
|
#: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3200
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "taip"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:1041
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1043 ../clients/cli/connections.c:3451
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8563 ../clients/cli/connections.c:8564
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:772 ../clients/cli/devices.c:989
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:993
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1028 ../clients/cli/devices.c:1030
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3202
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:531
|
|
msgid "yes (guessed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:533
|
|
msgid "no (guessed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:544
|
|
msgid "No reason given"
|
|
msgstr "Nenurodyta priežastis"
|
|
|
|
#. We should not really come here
|
|
#: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Nežinoma klaida"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:550
|
|
msgid "Device is now managed"
|
|
msgstr "Įrenginys dabar yra valdomas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:553
|
|
msgid "Device is now unmanaged"
|
|
msgstr "Įrenginys dabar yra nevaldomas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:556
|
|
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
|
msgstr "Nepavyko paruošti įrenginio konfigūravimui"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:559
|
|
msgid ""
|
|
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyko rezervuoti IP konfigūracijos (nėra galimo adreso, baigėsi laikas ir "
|
|
"kt.)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:562
|
|
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
|
msgstr "IP konfigūracija nebeteisinga"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:565
|
|
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
|
msgstr "Reikalingos bet nepateiktos paslaptys"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:568
|
|
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
|
msgstr "802.1X prašytojas atjungtas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:571
|
|
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
|
msgstr "802.1X prašytojo konfigūracija nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:574
|
|
msgid "802.1X supplicant failed"
|
|
msgstr "802.1X prašytojas dingo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:577
|
|
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
|
msgstr "802.1X prašytojui per ilgai užtruko patvirtinti tapatybę"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:580
|
|
msgid "PPP service failed to start"
|
|
msgstr "nepavyko paleisti PPP tarnybos"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:583
|
|
msgid "PPP service disconnected"
|
|
msgstr "PPP tarnyba atjungta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:586
|
|
msgid "PPP failed"
|
|
msgstr "PPP nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:589
|
|
msgid "DHCP client failed to start"
|
|
msgstr "nepavyko paleisti DHCP kliento"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:592
|
|
msgid "DHCP client error"
|
|
msgstr "DHCO kliento klaida"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:595
|
|
msgid "DHCP client failed"
|
|
msgstr "DHCP klientas dingo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:598
|
|
msgid "Shared connection service failed to start"
|
|
msgstr "Bendro ryšio tarnybos nepavyko paleisti"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:601
|
|
msgid "Shared connection service failed"
|
|
msgstr "Nepavyko bendro ryšio tarnybos paleidimas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:604
|
|
msgid "AutoIP service failed to start"
|
|
msgstr "AutoIP tarnybos nepavyko paleisti"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:607
|
|
msgid "AutoIP service error"
|
|
msgstr "AutoIP tarnybos klaida"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:610
|
|
msgid "AutoIP service failed"
|
|
msgstr "Nepavyko AutoIP tarnybos paleidimas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:613
|
|
msgid "The line is busy"
|
|
msgstr "Linija užimta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:616
|
|
msgid "No dial tone"
|
|
msgstr "Nėra skambinimo tono"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:619
|
|
msgid "No carrier could be established"
|
|
msgstr "Nepavyko nustatyti pernešėjo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:622
|
|
msgid "The dialing request timed out"
|
|
msgstr "Skambinimo užklausos laikas baigėsi"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:625
|
|
msgid "The dialing attempt failed"
|
|
msgstr "Mėginimas skambinti nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:628
|
|
msgid "Modem initialization failed"
|
|
msgstr "Nepavyko inicializuoti modemo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:631
|
|
msgid "Failed to select the specified APN"
|
|
msgstr "Nepavyko pasirinkti nurodyto APN"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:634
|
|
msgid "Not searching for networks"
|
|
msgstr "Neieškoma tinklų"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:637
|
|
msgid "Network registration denied"
|
|
msgstr "Tinklo registracija draudžiama"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:640
|
|
msgid "Network registration timed out"
|
|
msgstr "Baigėsi tinklo registracijos laikas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:643
|
|
msgid "Failed to register with the requested network"
|
|
msgstr "Nepavyko registruoti su prašomu tinklu"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:646
|
|
msgid "PIN check failed"
|
|
msgstr "Nepavyko patikrinti PIN"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:649
|
|
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
|
msgstr "Trūksta įrenginiui reikalingos aparatinės programinės įrangos"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:652
|
|
msgid "The device was removed"
|
|
msgstr "Įrenginys buvo pašalintas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:655
|
|
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
|
msgstr "NetworkManager užmigo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:658
|
|
msgid "The device's active connection disappeared"
|
|
msgstr "Įrenginio aktyvus ryšys dingo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:661
|
|
msgid "Device disconnected by user or client"
|
|
msgstr "Įrenginys atjungtas naudotojo arba kliento"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:664
|
|
msgid "Carrier/link changed"
|
|
msgstr "Pernešėjas/saitas pasikeitė"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:667
|
|
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
|
msgstr "Įrenginio esamas ryšys buvo priimtas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:670
|
|
msgid "The supplicant is now available"
|
|
msgstr "Prašytojas dabar yra prieinamas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:673
|
|
msgid "The modem could not be found"
|
|
msgstr "Nepavyko rasti modemo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:676
|
|
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
|
msgstr "Bluetooth ryšys nepavyko arba baigėsi laikas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:679
|
|
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
|
msgstr "GSM modemo SIM kortelė neįdėta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:682
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
|
msgstr "Reikalingas GSM modemo SIM kortelės PIN"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:685
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
|
msgstr "Reikalingas GSM modemo SIM kortelės PUK"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:688
|
|
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
|
msgstr "Neteisinga GSM modemo SIM"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:691
|
|
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
|
msgstr "InfiniBand įrenginys nepalaiko ryšio veiksenos"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:694
|
|
msgid "A dependency of the connection failed"
|
|
msgstr "Ryšio priklausomybė nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:697
|
|
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
|
msgstr "Problema su RFC 2684 laidiniu per ADSL tiklų tiltą"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:700
|
|
msgid "ModemManager is unavailable"
|
|
msgstr "Nėra ModemManager"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:703
|
|
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
|
msgstr "Nepavyko rasti Wi-Fi tinklo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:706
|
|
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
|
msgstr "Bazinio ryšio antraeilis ryšys nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:709
|
|
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "teamd control failed"
|
|
msgstr "prisijungti nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modem failed or no longer available"
|
|
msgstr "Nėra ModemManager"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:718
|
|
msgid "Modem now ready and available"
|
|
msgstr "Modemas dabar yra pasiruošęs ir prieinamas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:721
|
|
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New connection activation was enqueued"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The device's parent changed"
|
|
msgstr "Įrenginys buvo pašalintas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:730
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The device parent's management changed"
|
|
msgstr "Įrenginys buvo pašalintas"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
|
#: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1839
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nežinoma"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid priority map '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas prioritetų susiejimas „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
|
|
msgstr "prioritetas „%s“ yra netinkamas (<0-%ld>)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:856
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
|
|
msgstr "„%s=%s“ yra netinkama „%s“ konfigūracija"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: openconnect nepavyko: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
|
|
msgstr "Klaida: openconnect nepavyko su būsena %d\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
|
|
msgstr "Klaida: openconnect nepavyko su signalu %d\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/common.c:1045
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
|
|
"without '--ask' option.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. define some prompts for connection editor
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:41
|
|
msgid "Setting name? "
|
|
msgstr "Nustatomas pavadinimas?"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:42
|
|
msgid "Property name? "
|
|
msgstr "Savybės pavadinimas?"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:43
|
|
msgid "Enter connection type: "
|
|
msgstr "Įveskite ryšio tipą: "
|
|
|
|
#. define some other prompts
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:46
|
|
msgid "Connection type: "
|
|
msgstr "Ryšio tipas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:47
|
|
msgid "VPN type: "
|
|
msgstr "VPN tipas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Master: "
|
|
msgstr "Bond pagrindinis: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:49
|
|
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
|
msgstr "Ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:50
|
|
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
|
|
msgstr "VPN ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:51
|
|
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
|
|
msgstr "Ryšys(-iai) (pavadinimas, UUID arba kelias): "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
|
|
msgstr "Ryšys (pavadinimas, UUID arba kelias): "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:53
|
|
msgid "Tunnel mode: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:54
|
|
msgid "MACVLAN mode: "
|
|
msgstr "MACVLAN veiksena: "
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "PAVADINIMAS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:215
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:179
|
|
msgid "TYPE"
|
|
msgstr "TIPAS"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:76
|
|
msgid "TIMESTAMP"
|
|
msgstr "LAIKO-ŽYMA"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:77
|
|
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
|
msgstr "LAIKO-ŽYMA-TIKROJI"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#. 16
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72
|
|
msgid "AUTOCONNECT"
|
|
msgstr "AUTOPRISIJUNGIMAS"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
|
|
msgstr "AUTOPRISIJUNGIMAS"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:80
|
|
msgid "READONLY"
|
|
msgstr "TIKSKAITOMA"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#. 8
|
|
#. 2
|
|
#. 15
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:81 ../clients/cli/connections.c:201
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:182
|
|
msgid "DBUS-PATH"
|
|
msgstr "DBUS-KELIAS"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#. 13
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:181
|
|
msgid "ACTIVE"
|
|
msgstr "AKTYVUS"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#. 0
|
|
#. 12
|
|
#. 3
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:40
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252
|
|
msgid "DEVICE"
|
|
msgstr "ĮRENGINYS"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#. 3
|
|
#. 1
|
|
#. 10
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/connections.c:196
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66
|
|
#: ../clients/cli/general.c:36
|
|
msgid "STATE"
|
|
msgstr "BŪSENA"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACTIVE-PATH"
|
|
msgstr "PAGRINDINIS-KELIAS"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:195
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "ĮRENGINIAI"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:197
|
|
msgid "DEFAULT"
|
|
msgstr "NUMATYTASIS"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:198
|
|
msgid "DEFAULT6"
|
|
msgstr "NUMATYTASIS6"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:199
|
|
msgid "SPEC-OBJECT"
|
|
msgstr "SPEC-OBJECTAS"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#. 4
|
|
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:200 ../clients/cli/connections.c:238
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233
|
|
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
|
|
msgid "VPN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#. 5
|
|
#. 22
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:78
|
|
msgid "CON-PATH"
|
|
msgstr "RYŠIO-KELIAS"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:203
|
|
msgid "ZONE"
|
|
msgstr "ZONA"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:204
|
|
msgid "MASTER-PATH"
|
|
msgstr "PAGRINDINIS-KELIAS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:216
|
|
msgid "USERNAME"
|
|
msgstr "NAUDOTOJO VARDAS"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:218
|
|
msgid "BANNER"
|
|
msgstr "PRANEŠIMAS"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:219
|
|
msgid "VPN-STATE"
|
|
msgstr "VPN BŪSENA"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:220
|
|
msgid "CFG"
|
|
msgstr "KONF"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225
|
|
msgid "GENERAL"
|
|
msgstr "BENDRA"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232
|
|
msgid "IP4"
|
|
msgstr "IP4"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
|
|
msgid "DHCP4"
|
|
msgstr "DHCP4"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
|
|
msgid "IP6"
|
|
msgstr "IP6"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
|
|
msgid "DHCP6"
|
|
msgstr "DHCP6"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:272
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
|
|
"reload | load }\n"
|
|
"\n"
|
|
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
|
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
|
"<file with passwords>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
|
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
|
"\n"
|
|
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
|
|
"<value>)+\n"
|
|
"\n"
|
|
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
|
|
"\n"
|
|
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" reload\n"
|
|
"\n"
|
|
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
|
"\n"
|
|
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
|
"\n"
|
|
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudojimas: nmcli connection { KOMANDA | help }\n"
|
|
" KOMANDA := { show | up | down | delete }\n"
|
|
"\n"
|
|
" show configured [[ id | uuid | kelias ] <ID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" show active [[ id | uuid | kelias | alt_kelias ] <ID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" up [ id | uuid | kelias ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <pav>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" up [ id | uuid | kelias ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" down [ id | uuid | kelias | alt_kelias ] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
" add BENDRI_PARAMETRAI TIPO_SPECIFINIAI_PARAMETRAI IP_PARAMETRAI\n"
|
|
"\n"
|
|
" modify [ id | uuid | path ] <ID> <nustatymas>.<savybė> <vertė>\n"
|
|
"\n"
|
|
" edit [ id | uuid | kelias ] <ID> | [type <naujo_ryšio_tipas>] [con-name "
|
|
"<naujo_ryšio_pav>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" delete [ id | uuid | kelias ] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
" reload\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
|
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
|
|
"all\n"
|
|
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
|
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
|
|
"page).\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show details for specified connections. By default, both static "
|
|
"configuration\n"
|
|
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
|
|
"output\n"
|
|
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
|
|
"information.\n"
|
|
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
|
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
|
|
"well.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
|
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
|
|
"its\n"
|
|
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
|
|
"with passwords>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
|
"automatically by NetworkManager.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
|
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
|
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
|
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
|
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
|
"name,\n"
|
|
"UUID or D-Bus path.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:348
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
|
|
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
|
" type <type>\n"
|
|
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
|
" [con-name <connection name>]\n"
|
|
" [autoconnect yes|no]\n"
|
|
" [save yes|no]\n"
|
|
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
|
|
" [slave-type <master connection type>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
|
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
|
" [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [nsp <NSP>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
|
" [password <PPPoE password>]\n"
|
|
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [mac <MAC address>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" gsm: apn <APN>\n"
|
|
" [user <username>]\n"
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" cdma: [user <username>]\n"
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
|
" [parent <ifname>]\n"
|
|
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
|
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
|
" id <VLAN ID>\n"
|
|
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
|
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
|
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
|
"| broadcast (3) |\n"
|
|
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
|
"(6)]\n"
|
|
" [primary <ifname>]\n"
|
|
" [miimon <num>]\n"
|
|
" [downdelay <num>]\n"
|
|
" [updelay <num>]\n"
|
|
" [arp-interval <num>]\n"
|
|
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
|
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
|
"\n"
|
|
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
|
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
|
" [priority <num>]\n"
|
|
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
|
" [hello-time <1-10>]\n"
|
|
" [max-age <6-40>]\n"
|
|
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
|
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
|
" [mac <MAC address>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
|
" [priority <0-63>]\n"
|
|
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
|
" [hairpin yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
|
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
|
" [user <username>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
|
" [channel <1-13>]\n"
|
|
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" adsl: username <username>\n"
|
|
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
|
" [password <password>]\n"
|
|
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
|
"\n"
|
|
" tun: mode tun|tap\n"
|
|
" [owner <UID>]\n"
|
|
" [group <GID>]\n"
|
|
" [pi yes|no]\n"
|
|
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
|
" [multi-queue yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
|
" remote <remote endpoint IP>\n"
|
|
" [local <local endpoint IP>]\n"
|
|
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
|
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
|
" [tap yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
|
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
|
|
" [local <source IP>]\n"
|
|
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
|
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
|
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
|
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" SLAVE_OPTIONS:\n"
|
|
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
|
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
|
" [hairpin yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" IP_OPTIONS:\n"
|
|
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
|
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudojimas: nmcli connection add { PARAMETRAI | help }\n"
|
|
" PARAMETRAI := BENDRI_PARAMETRAI TIPUI_SPECIFINIAI_PARAMETRAI "
|
|
"IP_PARAMETRAI\n"
|
|
"\n"
|
|
" BENDRI_PARAMETRAI:\n"
|
|
" type <tipas>\n"
|
|
" ifname <sąsajos pav> | \"*\"\n"
|
|
" [con-name <ryšio pav>]\n"
|
|
" [autoconnect yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" TIPUI_SPECIFINIAI_PARAMETRAI:\n"
|
|
" ethernet: [mac <MAC adresas>]\n"
|
|
" [cloned-mac <klonuotas MAC adresas>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi: [mac <MAC adresas>]\n"
|
|
" [cloned-mac <klonuotas MAC adresas>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [ssid <SSID>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wimax: [mac <MAC adresas>]\n"
|
|
" [nsp <NSP>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" gsm: apn <APN>]\n"
|
|
" [user <naudotojas>]\n"
|
|
" [password <slaptažodis>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" cdma: [user <naudotojas>]\n"
|
|
" [password <slaptažodis>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" infiniband: [mac <MAC adresas>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
|
"\n"
|
|
" [parent <ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bluetooth: [addr <bluetooth adresas>]\n"
|
|
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
|
" vlan: dev <tėvinis įrenginys (ryšio UUID, ifname, arba MAC)\n"
|
|
" [id <VLAN id>]\n"
|
|
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
|
" [ingress <ingress prioritetų susiejimai>]\n"
|
|
" [egress <egress prioritetų susiejimai>]\n"
|
|
" [mtu <MTU>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
|
"| broadcast (3) |\n"
|
|
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
|
"(6)]\n"
|
|
" [miimon <num>]\n"
|
|
" [downdelay <num>]\n"
|
|
" [updelay <num>]\n"
|
|
" [arp-interval <num>]\n"
|
|
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bond-slave: master <master (ifname arba ryšio UUID)\n"
|
|
"\n"
|
|
" team: [config <json konfigūracija>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" team-slave: master <master (ifname arba ryšio UUID)\n"
|
|
" [config <json konfigūracija>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bridge: [stp yes|no>]\n"
|
|
" [priority <num>]\n"
|
|
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
|
" [hello-time <1-10>]\n"
|
|
" [max-age <6-40>]\n"
|
|
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" bridge-slave: master <master (ifname arba ryšio UUID)\n"
|
|
" [priority <0-63>]\n"
|
|
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
|
" [hairpin yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
|
|
" [user <naudotojas>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
|
" [channel <1-13>]\n"
|
|
" [dhcp-anycast <MAC adresas>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" IP_PARAMETRAI:\n"
|
|
" [ip4 <IPv4 adresas>] [gw4 <IPv4 šliuzas>]\n"
|
|
" [ip6 <IPv6 adresas>] [gw6 <IPv6 šliuzas>]\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
|
"\n"
|
|
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
|
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
|
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
|
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
|
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
|
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
|
"10.10.1.5/8\"\n"
|
|
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
|
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
|
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
|
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
|
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
|
|
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
|
|
"and\n"
|
|
"id (provided as <new name> argument).\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
|
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete a connection profile.\n"
|
|
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Monitor connection profile activity.\n"
|
|
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
|
|
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Reload all connection files from disk.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
|
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
|
|
"latest\n"
|
|
"state.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
|
|
"profile.\n"
|
|
"The type of the input file is specified by type option.\n"
|
|
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
|
|
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
|
|
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:644
|
|
msgid "activating"
|
|
msgstr "aktyvuojama"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:646
|
|
msgid "activated"
|
|
msgstr "aktyvuota"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:650
|
|
msgid "deactivated"
|
|
msgstr "išjungtas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:662
|
|
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
|
msgstr "VPN jungiamasi (ruošiama)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:664
|
|
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "VPN jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:666
|
|
msgid "VPN connecting"
|
|
msgstr "VPN jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:668
|
|
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "VPN jungiamasi (gaunama IP konfigūracija)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:670
|
|
msgid "VPN connected"
|
|
msgstr "VPN prisijungta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:672
|
|
msgid "VPN connection failed"
|
|
msgstr "VPN prisijungti nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:674
|
|
msgid "VPN disconnected"
|
|
msgstr "VPN atsijungta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:764
|
|
msgid "Connection profile details"
|
|
msgstr "Išsamesnė ryšio profilio informacija"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
|
msgstr "Klaida: „connection show“: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "niekada"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate connection details"
|
|
msgstr "Aktyvaus ryšio detalės"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:1416
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' has to be alone"
|
|
msgstr "laukas „%s“ turi būti vienintelis"
|
|
|
|
#. Add headers
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1634
|
|
msgid "NetworkManager active profiles"
|
|
msgstr "NetworkManager aktyvūs profiliai"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1635
|
|
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
|
msgstr "NetworkManager ryšio profiliai"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2429 ../clients/cli/connections.c:2588
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10156 ../clients/cli/connections.c:10273
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10405 ../clients/cli/connections.c:10538
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10648 ../clients/cli/connections.c:10659
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10758 ../clients/cli/devices.c:2344
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2352 ../clients/cli/devices.c:2675
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2696
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:2720
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2728 ../clients/cli/devices.c:2741
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3105 ../clients/cli/devices.c:3112
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3119 ../clients/cli/devices.c:3131
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3144 ../clients/cli/devices.c:3151
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3323 ../clients/cli/devices.c:3330
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s argument is missing."
|
|
msgstr "Klaida: trūksta argumento %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
|
msgstr "Klaida: %s - tokio ryšio profilio nėra."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:11162 ../clients/cli/devices.c:3292
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3779 ../clients/cli/general.c:539
|
|
#: ../clients/cli/general.c:588 ../clients/cli/general.c:605
|
|
#: ../clients/cli/general.c:644 ../clients/cli/general.c:658
|
|
#: ../clients/cli/general.c:776 ../clients/cli/general.c:823
|
|
#: ../clients/cli/general.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s."
|
|
msgstr "Klaida: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no active connection on device '%s'"
|
|
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1859
|
|
msgid "no active connection or device"
|
|
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
|
msgstr "įrenginys „%s“ nesuderinamas su ryšiu „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no device found for connection '%s'"
|
|
msgstr "nerastas įrenginys ryšiui „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1925
|
|
msgid "unknown reason"
|
|
msgstr "nežinoma priežastis"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/general.c:277
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "jokia"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1929
|
|
msgid "the user was disconnected"
|
|
msgstr "naudotojas buvo atjungtas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1931
|
|
msgid "the base network connection was interrupted"
|
|
msgstr "bazinis tinklo ryšys buvo pertrauktas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1933
|
|
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
|
msgstr "VPN tarnyba netikėtai sustojo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1935
|
|
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
|
msgstr "VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1937
|
|
msgid "the connection attempt timed out"
|
|
msgstr "bandymo jungtis laikas baigėsi"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1939
|
|
msgid "the VPN service did not start in time"
|
|
msgstr "VPN tarnyba nebuvo paleista laiku"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1941
|
|
msgid "the VPN service failed to start"
|
|
msgstr "nepavyko paleisti VPN tarnybos"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1943
|
|
msgid "no valid VPN secrets"
|
|
msgstr "nėra tinkamų VPN paslapčių"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1945
|
|
msgid "invalid VPN secrets"
|
|
msgstr "netinkamos VPN paslaptys"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1947
|
|
msgid "the connection was removed"
|
|
msgstr "ryšys buvo pašalintas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1969 ../clients/cli/connections.c:1997
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2158 ../clients/cli/connections.c:8454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
msgstr "Ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1976
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
|
|
"path: %s)\n"
|
|
msgstr "Ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:1980 ../clients/cli/connections.c:2002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
msgstr "VPN ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2080 ../clients/cli/devices.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|
msgstr "Klaida: baigėsi %d sek. laikas."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2225
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown device '%s'."
|
|
msgstr "nežinomas įrenginys \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
|
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
|
|
msgstr "Klaida: Ryšio \"%s\" nėra."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Nežinomas parametras: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2462
|
|
msgid "preparing"
|
|
msgstr "ruošiama"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
|
|
msgstr "Ryšys \"%s\" (%s) sėkmingai ištrintas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2499
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
msgstr "Ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:10391
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No connection specified."
|
|
msgstr "Klaida: nenurodytas ryšys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
|
|
msgstr "Klaida: \"%s\" nėra aktyvus ryšys.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2603 ../clients/cli/connections.c:10420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: not all active connections found."
|
|
msgstr "Klaida: rasti ne visi aktyvūs ryšiai."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2612
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: no active connection provided."
|
|
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not among [%s]"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tarp [%s]"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
|
|
msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas %s MAC adresas."
|
|
|
|
#. Ask for optional arguments
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:3565
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1716
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1812
|
|
msgid "InfiniBand"
|
|
msgstr "InfiniBand"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1800
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
|
|
msgstr "Klaida: \"mtu\": \"%s\" nėra teisingas MTU."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
|
|
msgstr "Klaida: „parent“: „%s“ nėra tinkamas sąsajos pavadinimas."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
|
|
msgstr "Klaida: \"p-key\": \"%s\" nėra teisingas InfiniBand P_KEY."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
|
|
msgstr "Klaida: \"%s\" nėra teisingas UID/GID."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
|
|
msgstr "Klaida: \"%s\": \"%s\" nėra teisingas %s %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3162
|
|
msgid "Wi-Fi mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InfiniBand transport mode"
|
|
msgstr "InfiniBand ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3183
|
|
msgid "ADSL protocol"
|
|
msgstr "ADSL protokolas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADSL encapsulation"
|
|
msgstr "ADSL ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3203
|
|
msgid "TUN device mode"
|
|
msgstr "TUN įrenginio veiksena"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
|
|
msgstr "Klaida: „flags“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-7>."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
|
|
msgstr "Klaida: \"%s\": \"%s\" nėra teisingas; %s "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
|
|
msgstr "Klaida: \"%s\": \"%s\" nėra teisingas; naudokite <%u-%u>."
|
|
|
|
#. Ask for optional arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3497
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
|
|
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
|
|
msgstr[0] "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“."
|
|
msgstr[1] "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“."
|
|
msgstr[2] "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3500
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Do you want to provide it? %s"
|
|
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
|
|
msgstr[0] "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: "
|
|
msgstr[1] "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: "
|
|
msgstr[2] "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: "
|
|
|
|
#. Ask for optional arguments
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3517
|
|
msgid "ethernet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3522 ../clients/cli/connections.c:3570
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3704 ../clients/cli/connections.c:3783
|
|
msgid "MTU [auto]: "
|
|
msgstr "MTU [auto]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3533 ../clients/cli/connections.c:3581
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3676 ../clients/cli/connections.c:3715
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4101
|
|
msgid "MAC [none]: "
|
|
msgstr "MAC [nėra]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3544
|
|
msgid "Cloned MAC [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3592
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Transport mode %s"
|
|
msgstr "Klaida: „mode“: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent interface [none]: "
|
|
msgstr "Sąsajos pavadinimas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3616
|
|
msgid "P_KEY [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Ask for optional arguments
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3643 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1802
|
|
msgid "Wi-Fi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3651 ../clients/cli/connections.c:6199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mode %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3671 ../libnm-glib/nm-device.c:1857
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1808
|
|
msgid "WiMAX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3694
|
|
msgid "PPPoE"
|
|
msgstr "PPPoE"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4223
|
|
msgid "Password [none]: "
|
|
msgstr "Slaptažodis [nėra]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Service [none]: "
|
|
msgstr "Sąsajos pavadinimas: "
|
|
|
|
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3730
|
|
msgid "mobile broadband"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173
|
|
msgid "Username [none]: "
|
|
msgstr "Naudotojo vardas [nėra]: "
|
|
|
|
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3749
|
|
msgid "bluetooth"
|
|
msgstr "bluetooth"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bluetooth type %s"
|
|
msgstr "Bluetooth tipas %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
|
|
msgstr "Klaida: \"bt-type\": \"%s\" nėra teisingas bluetooth tipas.\n"
|
|
|
|
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
|
|
#. 13
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3778 ../clients/cli/devices.c:239
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1714 ../libnm-glib/nm-device.c:1869
|
|
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1820
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3794
|
|
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3805
|
|
msgid "Ingress priority maps [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3816
|
|
msgid "Egress priority maps [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3827
|
|
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Ask for optional 'bond' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3843
|
|
msgid "bond"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3865
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bonding primary interface [none]: "
|
|
msgstr "Sąsajos pavadinimas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
|
|
msgstr "Klaida: \"primary\": \"%s\" nėra teisingas sąsajos pavadinimas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bonding monitoring mode %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3882
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ yra netinkama leiko riba parametrui „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3891
|
|
msgid "Bonding miimon [100]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3894
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
|
msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas; naudokite <%d-%d>."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3902
|
|
msgid "Bonding downdelay [0]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3905
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
|
msgstr "Klaida: „flags“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-7>."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3913
|
|
msgid "Bonding updelay [0]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3916
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
|
msgstr "Klaida: „flags“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-7>."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3925
|
|
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3928
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
|
msgstr "Klaida: „channel“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <1-13>."
|
|
|
|
#. FIXME: verify the string
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3936
|
|
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3943
|
|
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3949
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
|
|
msgstr "Klaida: „master“: „%s“ nėra tinkamas UUID ar sąsaja."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Team JSON configuration [none]: "
|
|
msgstr "IP konfigūracija nebeteisinga"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3989
|
|
msgid "team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:3995
|
|
msgid "team-slave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4007
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bridge"
|
|
msgstr "Susiejimas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enable STP %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
|
|
msgstr "Klaida: \"stp\": %s.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4026
|
|
msgid "STP priority [32768]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
|
|
msgstr "Klaida: \"priority\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <0-%d>.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4038
|
|
msgid "Forward delay [15]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
|
|
msgstr "Klaida: \"forward-delay\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <2-30>.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4051
|
|
msgid "Hello time [2]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
|
|
msgstr "Klaida: \"hello-time\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <1-10>.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4063
|
|
msgid "Max age [20]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
|
|
msgstr "Klaida: \"max-age\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <6-40>.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4075
|
|
msgid "MAC address ageing time [300]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
|
|
msgstr "Klaida: \"ageing-time\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <0-1000000>.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enable IGMP snooping %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
|
|
msgstr "Klaida: \"multicast-snooping\": %s.\n"
|
|
|
|
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4120
|
|
msgid "bridge-slave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4125
|
|
msgid "Bridge port priority [32]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4138
|
|
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hairpin %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
|
|
msgstr "Klaida: \"hairpin\": %s.\n"
|
|
|
|
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4184 ../libnm-glib/nm-device.c:1855
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1806
|
|
msgid "OLPC Mesh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4189
|
|
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
|
|
msgstr "Klaida: \"channel\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <1-13>.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4200
|
|
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Ask for optional 'adsl' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4219 ../libnm-glib/nm-device.c:1871
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1822
|
|
msgid "ADSL"
|
|
msgstr "ADSL"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4227
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ADSL encapsulation %s"
|
|
msgstr "ADSL ryšys %d"
|
|
|
|
#. Ask for optional 'macvlan' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4245
|
|
msgid "macvlan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Tap %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'tap': %s.\n"
|
|
msgstr "Klaida: \"tap\": %s.\n"
|
|
|
|
#. Ask for optional 'vxlan' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1826
|
|
msgid "VXLAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parent device [none]: "
|
|
msgstr "Sąsajos pavadinimas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
|
|
msgstr "Klaida: \"dev\": \"%s\" nėra nei UUID, nei sąsajos pavadinimas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4291
|
|
msgid "Local address [none]: "
|
|
msgstr "Vietinis adresas [nėra]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
|
|
msgstr "Klaida: \"local\": \"%s\" nėra teisingas IP adresas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4305
|
|
msgid "Minimum source port [0]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klaida: \"source-port-min\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <0-65535>.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4318
|
|
msgid "Maximum source port [0]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klaida: \"source-port-max\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <0-65535>.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4331
|
|
msgid "Destination port [8472]: "
|
|
msgstr "Paskirties prievadas [8472]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klaida: \"destination-port\": \"%s\" nėra teisingas skaičius <0-65535>.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4374
|
|
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4376
|
|
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4390
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Address successfully added: %s\n"
|
|
msgstr " Adresas sėkmingai pridėtas: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4392
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Warning: address already present: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4394
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4396 ../clients/cli/connections.c:5605
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5652 ../clients/cli/connections.c:6569
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6602
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Klaida: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv4 gateway [none]: "
|
|
msgstr "Slaptažodis: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv6 gateway [none]: "
|
|
msgstr "Slaptažodis: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4439
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas papildomas argumentas „%s“."
|
|
|
|
#. Ask for IP addresses
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
|
|
msgstr "Ar norite pridėti IP adresus? %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Ask for optional 'tun' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4504 ../libnm-glib/nm-device.c:1879
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1830
|
|
msgid "Tun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4509
|
|
msgid "User ID [none]: "
|
|
msgstr "Naudotojo ID [nėra]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4522
|
|
msgid "Group ID [none]: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enable PI %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'pi': %s.\n"
|
|
msgstr "Error: \"pi\": %s.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enable VNET header %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
|
|
msgstr "Klaida: \"vnet-hdr\": %s.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enable multi queue %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
|
|
msgstr "Klaida: \"multi-queue\": %s.\n"
|
|
|
|
#. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4581
|
|
msgid "IP Tunnel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local endpoint [none]: "
|
|
msgstr "Sąsajos pavadinimas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
|
|
msgstr "Klaida: \"local\": \"%s\" yra neteisingas; privalo būti IP adresas\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4658 ../clients/cli/connections.c:10184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
|
msgstr "Klaida: trūksta <nustatymo>.<savybės> argumento."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4663
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
|
msgstr "Klaida: trūksta laukų parinktims „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas <nustatymas>.<savybė> „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas arba neleidžiamas nustatymas „%s“: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4700
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko gauti sistemos nustatymų."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama savybė „%s“: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4741
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4775
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4783
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: redundant 'master' option."
|
|
msgstr "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4796
|
|
msgid "Error: 'master' is required."
|
|
msgstr "Klaida: būtinas „master“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:4950
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
|
|
msgstr "Klaida: „parent“: netinkamas be p-key."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:5967
|
|
msgid "SSID: "
|
|
msgstr "SSID: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:5970
|
|
msgid "Error: 'ssid' is required."
|
|
msgstr "Klaida: būtinas „ssid“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5072
|
|
msgid "WiMAX NSP name: "
|
|
msgstr "WiMAX NSP pavadinimas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5075
|
|
msgid "Error: 'nsp' is required."
|
|
msgstr "Klaida: būtinas „nsp“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5127
|
|
msgid "PPPoE username: "
|
|
msgstr "PPPoE naudotojo vardas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5130 ../clients/cli/connections.c:6037
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: 'username' is required."
|
|
msgstr "Klaida: būtinas „master“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5199
|
|
msgid "APN: "
|
|
msgstr "APN: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5202
|
|
msgid "Error: 'apn' is required."
|
|
msgstr "Klaida: būtinas „apn“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5260
|
|
msgid "Bluetooth device address: "
|
|
msgstr "Bluetooth įrenginio adresas:"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5263
|
|
msgid "Error: 'addr' is required."
|
|
msgstr "Klaida: būtinas „addr“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
|
|
msgstr "Klaida: „bt-type“: „%s“ netinkamas; naudokite [%s, %s (%s), %s]."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5348
|
|
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
|
|
msgstr "VLAN tėvinis įrenginys arba ryšio UUID: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5351 ../clients/cli/connections.c:6108
|
|
msgid "Error: 'dev' is required."
|
|
msgstr "Klaida: būtinas „dev“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5355
|
|
msgid "VLAN ID <0-4094>: "
|
|
msgstr "VLAN ID <0-4094>: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424
|
|
msgid "Error: 'id' is required."
|
|
msgstr "Klaida: būtinas „id“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5364
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>."
|
|
msgstr "Klaida: „id“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-4095>."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
|
|
msgstr "Klaida: „dev“: „%s“ nėra nei UUID, nei sąsajos pavadinimas, nei MAC."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'mode': %s."
|
|
msgstr "Klaida: „mode“: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
|
|
msgstr "Klaida: \"primary\": \"%s\" yra neteisingas sąsajos pavadinimas."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'stp': %s."
|
|
msgstr "Klaida: „stp“: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
|
|
msgstr "Klaida: \"multicast-snooping\": %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'hairpin': %s."
|
|
msgstr "Klaida: „hairpin“: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5915
|
|
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
|
|
msgstr "Klaida: būtinas „vpn-type“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
|
|
msgstr "Įspėjimas: \"vpn-type\": %s nežinoma.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:5983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
|
|
msgstr "Klaida: „channel“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <1-13>."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6034
|
|
msgid "Username: "
|
|
msgstr "Naudotojo vardas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protocol %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6046
|
|
msgid "Error: 'protocol' is required."
|
|
msgstr "Klaida: yra reikalinga \"protocol\"."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
|
|
msgstr "VLAN tėvinis įrenginys arba ryšio UUID: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6125 ../clients/cli/connections.c:6205
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6307
|
|
msgid "Error: 'mode' is required."
|
|
msgstr "Klaida: yra reikalinga \"mode\"."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6131
|
|
msgid "Error: 'mode' is not valid."
|
|
msgstr "Klaida: \"mode\" yra neteisinga."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'tap': %s."
|
|
msgstr "Klaida: \"tap\": %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'pi': %s."
|
|
msgstr "Klaida: \"pi\": %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
|
|
msgstr "Klaida: \"vnet-hdr\": %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'multi-queue': %s."
|
|
msgstr "Klaida: \"multi-queue\": %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6321
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
|
|
msgstr "Klaida: „egress“: „%s“ yra netinkamas; %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6327
|
|
msgid "Remote endpoint: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6330 ../clients/cli/connections.c:6432
|
|
msgid "Error: 'remote' is required."
|
|
msgstr "Klaida: yra reikalinga \"remote\"."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
|
|
msgstr "Klaida: \"remote\": \"%s\" yra neteisinga; privalo būti IP adresas."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6351
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
|
|
msgstr "Klaida: „%s“: „%s“ nėra tinkamas %s MAC adresas."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6360 ../clients/cli/connections.c:6455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
|
|
msgstr "Klaida: \"dev\": \"%s\" nėra nei UUID, nei sąsajos pavadinimas."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6421
|
|
msgid "VXLAN ID: "
|
|
msgstr "VXLAN ID: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6429
|
|
msgid "Remote: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
|
|
msgstr "Klaida: \"id\": \"%s\" nėra teisinga; naudokite <0-16777215>."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
|
|
msgstr "Klaida: \"remote\": \"%s\" nėra teisingas IP adresas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
|
|
msgstr "Klaida: \"local\": \"%s\" nėra teisingas IP adresas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6482
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
|
|
msgstr "Klaida: „id“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-4095>."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6491
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
|
|
msgstr "Klaida: „flags“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-7>."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6500
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
|
|
msgstr "Klaida: „id“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <0-4095>."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6540
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra tinkamas ryšio tipas."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6585
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
|
|
msgstr "Klaida: nenurodyta sąsaja."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6589
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas šliuzas „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6618
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
|
|
msgstr "Klaida: nenurodyta sąsaja."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6622
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas šliuzas „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:10223
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pridėti „%s“ ryšio: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
|
msgstr "Ryšys „%s“ (%s) sėkmingai pridėtas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:10678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
|
msgstr "Klaida: būtinas argumentas „type“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas ryšio tipas; %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6968 ../clients/cli/devices.c:2164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
|
msgstr "Klaida: „autoconnect“: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6978
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'save': %s."
|
|
msgstr "Klaida: „stp“: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:6995
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interface name [*]: "
|
|
msgstr "Sąsajos pavadinimas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
|
|
msgstr "Klaida: būtinas argumentas „ifname“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:7011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
|
|
msgstr "Klaida: „ifname“: „%s“ nėra nei tinkama sąsaja, nei „*“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "['%s' setting values]\n"
|
|
msgstr "[„%s“ nustatomos vertės]\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
|
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
|
#.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"---[ Main menu ]---\n"
|
|
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
|
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
|
"value\n"
|
|
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
|
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
|
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
|
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
|
|
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
|
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
|
"back :: go one level up (back)\n"
|
|
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
|
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
|
"quit :: exit nmcli\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"---[ Pagrindinis meniu ]---\n"
|
|
"goto [<nustatymas> | <savybė>] :: eiti prie nustatymo ar savybės\n"
|
|
"set [<nustat>.<savyb> <vertė>] :: nustatyti savybės vertę\n"
|
|
"describe [<nustatymas>.<savybė>] :: apibūdinti savybę\n"
|
|
"print [all] :: atspausdinti ryšį\n"
|
|
"verify [all] :: patikrinti ryšį\n"
|
|
"save :: įrašyti ryšį\n"
|
|
"back :: pereiti vienu lygmeniu aukščiau "
|
|
"(atgal)\n"
|
|
"help/? [<command>] :: atspausdinti šią pagalbą\n"
|
|
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli konfigūracija\n"
|
|
"quit :: išeiti iš nmcli\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8144
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
|
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
|
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"goto <nustatymas>[.<savybė>] | <savybė> :: eiti į nustatymo/savybės "
|
|
"redagavimą\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ši komanda į eina į nustatymą ar savybę jo redagavimui.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdžiai: nmcli> goto connection\n"
|
|
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
|
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8151
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
|
|
"property\n"
|
|
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
|
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command sets property value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"set [<nustatymas>.<savybė> <vertė>] :: nustatyti savybės vertę\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ši komanda nustato savybės vertę.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: nmcli> s con.id Mano ryšys\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8163
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
|
"see all NM settings and properties.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"describe [<nustatymas>.<savybė>] :: apibūdinti savybę\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parodo savybės aprašymą. Visus NM nustatymus ir savybes rasite nm-"
|
|
"settings(5) vadove.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8168
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"print [all] :: atspausdinti nustatymo ar ryšio vertes\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parodo dabartinę savybę ar visą ryšį.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: nmcli ipv4> print all\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
|
|
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
|
|
"automatically\n"
|
|
"by 'fix' option.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: nmcli> verify\n"
|
|
" nmcli> verify fix\n"
|
|
" nmcli bond> verify\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"verify [all] :: patikrinti nustatymo ar ryšio teisingumą\n"
|
|
"\n"
|
|
"Patikrina, ar nustatymas arba ryšys yra tinkamas ir gali būti vėliau "
|
|
"įrašytas. Kilus klaidai nurodomos netinkamos vertės.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdžiai: nmcli> verify\n"
|
|
" nmcli bond> verify\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8182
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
|
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
|
"means 'save persistent'.\n"
|
|
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
|
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
|
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
|
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
|
|
"connection\n"
|
|
"profile must be deleted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8193
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
|
"\n"
|
|
"Activates the connection.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Available options:\n"
|
|
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
|
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
|
"specified)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8200 ../clients/cli/connections.c:8359
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"back :: go to upper menu level\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"back :: pereiti į aukštesnį meniu lygmenį\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8203
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"help/? [<komanda>] :: nmcli komandų pagalba\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
|
"\n"
|
|
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
|
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
|
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
|
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
|
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
|
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
|
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"nmcli [<konf-parametras> <vertė>] :: nmcli konfigūracija\n"
|
|
"\n"
|
|
"Konfigūruoja nmcli. Galimi šie parametrai:\n"
|
|
"status-line yes | no [numatyta: no]\n"
|
|
"save-confirmation yes | no [numatyta: yes]\n"
|
|
"prompt-color <0-8> [numatyta: 0]\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Pavyzdžiai: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
|
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
|
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8365
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"quit :: exit nmcli\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
|
"user is asked to confirm the action.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"quit :: išeiti iš nmcli\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ši komanda išeina iš nmcli. Kai redaguojamas ryšys nėra įrašytas, naudotojo "
|
|
"prašoma patvirtinti veiksmą.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8233 ../clients/cli/connections.c:8370
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8794 ../clients/cli/connections.c:9742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
|
msgstr "Nežinoma komanda: „%s“\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
|
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
|
#.
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8299
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"---[ Property menu ]---\n"
|
|
"set [<value>] :: set new value\n"
|
|
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
|
"change :: change current value\n"
|
|
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
|
"describe :: describe property\n"
|
|
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
|
"value(s)\n"
|
|
"back :: go to upper level\n"
|
|
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
|
"quit :: exit nmcli\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"---[ Savybių meniu ]---\n"
|
|
"set [<vertė>] :: nustatyti naują vertę\n"
|
|
"add [<vertė>] :: pridėti naują parametrą ar savybę\n"
|
|
"change :: keisti dabartinę vertę\n"
|
|
"remove [<indeksas> | <param>] :: ištrinti vertę\n"
|
|
"describe :: apibūdinti savybę\n"
|
|
"print [nustatymas | ryšys] :: atspausdinti savybės (nustatymo/ryšio) "
|
|
"vertę(es)\n"
|
|
"back :: pereiti į aukštesnį lygį\n"
|
|
"help/? [<komanda>] :: atspausdinti šią pagalbą arba komandos "
|
|
"aprašymą\n"
|
|
"quit :: išeiti iš nmcli\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8324
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"set [<value>] :: set new value\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"set [<vertė>] :: nustatyti naują vertę\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ši komanda šiai savybei nustato pateiktą <vertę>\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8328
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
|
|
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
|
|
"(same as 'set').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"add [<vertė>] :: pridėti naują parametrą savybei\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ši komanda šiai savybei prideda pateiktą <vertę>, jei savybė yra konteinerio "
|
|
"tipo. Vienos vertės savybėms ji pakeičia vertę (tas pats, kaip „set“).\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8334
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"change :: change current value\n"
|
|
"\n"
|
|
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"change :: pakeisti dabartinę vertę\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parodo dabartinę vertę ir leidžia ją redaguoti.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8338
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
|
"\n"
|
|
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
|
"property back to its default value. For container-type properties, this "
|
|
"removes\n"
|
|
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
|
|
"just\n"
|
|
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
|
|
"to\n"
|
|
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
|
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
|
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8349
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"describe :: describe property\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
|
"see all NM settings and properties.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"describe :: apibūdinti savybę\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parodo savybės aprašymą. Visus NM nustatymus ir savybes rasite nm-"
|
|
"settings(5) žinyne.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8354
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
|
"value(s)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
|
"the whole setting or connection.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"print [savybė|nustatymas|ryšys] :: atspausdinti savybės (nustatymo, ryšio) "
|
|
"vertę(es)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parodo savybės vertę. Pateikę argumentą taip pat galite pamatyti viso "
|
|
"nustatymo ar ryšio vertes.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8362
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"help/? [<komanda>] :: nmcli komandų pagalba\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8460
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8561
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
|
msgstr "[ Ryšio tipas: %s | pavadinimas: %s | UUID: %s | pakeistas: %s ]\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8597
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
|
msgstr "Ryšys neįrašytas. Ar tikrai norite išeiti? [y/n]\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8646
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
|
"'save' in the main menu to restore it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8671 ../clients/cli/connections.c:9093
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
|
msgstr "Galimos vertės „%s“ savybei: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8675 ../clients/cli/connections.c:9097
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter '%s' value: "
|
|
msgstr "Įveskite „%s“ vertę: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8690 ../clients/cli/connections.c:8712
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9101 ../clients/cli/connections.c:9160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko nustatyti „%s“ savybės: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Edit '%s' value: "
|
|
msgstr "Klaida „%s“ vertė: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8741 ../clients/cli/connections.c:9242
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9290
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
|
msgstr "Nežinomas komandos argumentas: „%s“\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available settings: %s\n"
|
|
msgstr "Galimi nustatymai: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas nustatymo pavadinimas; %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available properties: %s\n"
|
|
msgstr "Galimos savybės: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: property %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: savybė %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:8945
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
|
"immediate activation of the connection.\n"
|
|
"Do you still want to save? %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ryšys įrašomas su „autoconnect=yes“. Tai gali sukelti ryšio aktyvavimą "
|
|
"nedelsiant.\n"
|
|
"Ar vistiek norite įrašyti? [yes] "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
|
msgstr "Galite keisti šiuos nustatymus: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9063
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
|
"'save' to restore it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9105 ../clients/cli/connections.c:9335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
|
msgstr "Klaida: nepasirinktas nustatymas; galimi yra [%s]\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pirmiausia naudokite „goto <nustatymas>“ arba „set <nustatymas>.<savybė>“\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9120 ../clients/cli/connections.c:9269
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas nustatymo argumentas „%s“; tinkami yra [%s]\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
|
msgstr "Klaida: trūksta nustatymo savybei „%s“\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: netinkama savybė: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas nustatymas „%s“\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
|
msgstr "Galite keisti šias savybes: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9247
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas nustatymo argumentas „%s“; tinkami yra [%s]\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9266
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra aktyvus ryšys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9311
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
|
msgstr "Klaida: netinkama savybė: %s, nei teisingas nustatymo pavadinimas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pirmiausia naudokite „goto <nustatymas>“ arba „descrive <nustatymas>."
|
|
"<savybė>“\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
|
msgstr "Klaida: netinkama savybė: %s, nei teisingas nustatymo pavadinimas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas nustatymas: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9422
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra aktyvus ryšys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
|
msgstr "Klaida: neteisinga savybė: %s%s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ", neither a valid setting name"
|
|
msgstr "Klaida: netinkama savybė: %s, nei teisingas nustatymo pavadinimas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid verify option: %s\n"
|
|
msgstr "netinkamas parametras „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
|
msgstr "Patikrinti nustatymą „%s“: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Verify connection: %s\n"
|
|
msgstr "Patikrinti ryšį: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
|
|
msgstr "Klaida negali būti ištaisyta automatiškai.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
|
msgstr "Klaida: neteisingas argumentas \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: Nepavyko įrašyti \"%s\" (%s) ryšio: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
|
msgstr "Ryšys „%s“ (%s) sėkmingai įrašytas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
|
msgstr "Ryšys \"%s\" (%s) sėkmingai atnaujintas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: ryšio patikrinimas nesėkmingas: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9587
|
|
msgid "(unknown error)"
|
|
msgstr "(nežinoma klaida)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9610
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
|
msgstr "Klaida: trūksta ryšio ID."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9614
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: ryšio patikrinimas nesėkmingas: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9624
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas ryšys: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9634
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyiko įrašyti „%s“ (%s) ryšio: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: status-line: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: save-confirmation: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9694
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: „show active“: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9703
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: bad color: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: netinkama savybė: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
|
msgstr "Dabartinė nmcli konfigūracija:\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
|
msgstr "Netinkamas konfigūracijos parametras „%s“; leidžiami [%s]\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
|
|
msgstr "Klaida: gali būti pateiktas tik vienas iš „id“, uuid arba „path“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:9994 ../clients/cli/connections.c:10171
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10178 ../clients/cli/connections.c:10306
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas ryšys „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
|
msgstr "Įspėjimas: keičiamas esamas ryšys „%s“; „type“ argumento nepaisoma\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10015
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įspėjimas: keičiamas esamas ryšys „%s“; „con-name“ argumento nepaisoma\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
|
msgstr "Galimi ryšio tipai: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas ryšio tipas; %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
|
msgstr "===| nmcli interaktyvus ryšių redaktorius |==="
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
|
msgstr "Keičiamas esamas „%s“ ryšys: „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
|
msgstr "Pridedamas naujas „%s“ ryšys"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
|
msgstr "Galimoms komandoms gauti rašykite „help“ arba „?“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti ryšio „%s“: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
|
msgstr "Ryšys „%s“ (%s) sėkmingai pakeistas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10146 ../clients/cli/connections.c:10262
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10639 ../clients/cli/connections.c:10747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No arguments provided."
|
|
msgstr "Klaida: nepateikta argumentų."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10165 ../clients/cli/connections.c:10294
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: connection ID is missing."
|
|
msgstr "Klaida: trūksta ryšio ID."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10260
|
|
msgid "New connection name: "
|
|
msgstr "Naujas ryšio pavadinimas: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10281 ../clients/cli/connections.c:10299
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: <new name> argument is missing."
|
|
msgstr "Klaida: trūksta argumento %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
|
|
msgstr "Klaida: netikėtas papildomas argumentas \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all connections deleted."
|
|
msgstr "Klaida: nenurodytas ryšys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko ištrinti ryšio: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10419 ../clients/cli/connections.c:10547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas ryšys \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10433
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: no connection provided."
|
|
msgstr "Klaida: nenurodytas ryšys."
|
|
|
|
#. truncate trailing ", "
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
|
msgstr "Klaida: negalima ištrinti nežinomo ryšio(-ių): %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10470
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: connection profile changed\n"
|
|
msgstr "prisijungti nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10496
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: connection profile created\n"
|
|
msgstr "prisijungti nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10505
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: connection profile removed\n"
|
|
msgstr "ryšys buvo pašalintas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10548
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all connections found."
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra tinkama „connection“ komanda."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10571
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pridėti „%s“ ryšio: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10603
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to load connection: %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pridėti „%s“ ryšio: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10611
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#8 failo: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10620
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File to import: "
|
|
msgstr "Nepavyko šifruoti: %d."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10668
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter: %s"
|
|
msgstr "Nežinomas parametras: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10683
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'file' argument is required."
|
|
msgstr "Klaida: būtinas argumentas „ifname“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10691 ../clients/cli/connections.c:10798
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko importuoti \"%s\": %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output file name: "
|
|
msgstr "failo pavadinimas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas papildomas argumentas: \"%s\"."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: the connection is not VPN."
|
|
msgstr "Klaida: ryšys nėra VPN."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko sukurti laikinojo failo %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko eksportuoti \"%s\": %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko perskaityti laikinojo failo \"%s\": %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:10976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:11002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:11089
|
|
msgid "'--order' argument is missing"
|
|
msgstr "trūksta argumento \"--order\""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/connections.c:11154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra tinkama „connection“ komanda."
|
|
|
|
#. define some prompts
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:35
|
|
msgid "Interface: "
|
|
msgstr "Sąsaja: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:36
|
|
msgid "Interface(s): "
|
|
msgstr "Sąsaja(-os): "
|
|
|
|
#. 3
|
|
#. 20
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:76
|
|
msgid "CONNECTION"
|
|
msgstr "PRISIJUNGIMAS"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#. 21
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CON-UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NM-TYPE"
|
|
msgstr "TIPAS"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:59
|
|
msgid "VENDOR"
|
|
msgstr "GAMINTOJAS"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:60
|
|
msgid "PRODUCT"
|
|
msgstr "PRODUKTAS"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:61
|
|
msgid "DRIVER"
|
|
msgstr "TVARKYKLĖ"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:62
|
|
msgid "DRIVER-VERSION"
|
|
msgstr "TVARKYKLĖS-VERSIJA"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:63
|
|
msgid "FIRMWARE-VERSION"
|
|
msgstr "APĮRANGOS-VERSIJA"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:64
|
|
msgid "HWADDR"
|
|
msgstr "APARATINIS-ADRESAS"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:65 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
|
|
msgid "MTU"
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:67
|
|
msgid "REASON"
|
|
msgstr "PRIEŽASTIS"
|
|
|
|
#. 12
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:68
|
|
msgid "UDI"
|
|
msgstr "UDI"
|
|
|
|
#. 13
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:69
|
|
msgid "IP-IFACE"
|
|
msgstr "IP-IFACE"
|
|
|
|
#. 14
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:70 ../clients/cli/devices.c:102
|
|
msgid "IS-SOFTWARE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 15
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:71
|
|
msgid "NM-MANAGED"
|
|
msgstr "NM-VALDOMAS"
|
|
|
|
#. 17
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:73
|
|
msgid "FIRMWARE-MISSING"
|
|
msgstr "TRŪKSTA-APĮRANGOS"
|
|
|
|
#. 18
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:74
|
|
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 19
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:75
|
|
msgid "PHYS-PORT-ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 23
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:79
|
|
msgid "METERED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:90
|
|
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
|
msgstr "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:91
|
|
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
|
msgstr "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:100
|
|
msgid "CARRIER-DETECT"
|
|
msgstr "NEŠLIO-APTIKIMAS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:101
|
|
msgid "SPEED"
|
|
msgstr "SPARTA"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:111
|
|
msgid "CARRIER"
|
|
msgstr "NEŠLYS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:112
|
|
msgid "S390-SUBCHANNELS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:731
|
|
msgid "WEP"
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:122
|
|
msgid "WPA"
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:739
|
|
msgid "WPA2"
|
|
msgstr "WPA2"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:124
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:125
|
|
msgid "CCMP"
|
|
msgstr "CCMP"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:126 ../clients/cli/devices.c:228
|
|
msgid "AP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:127
|
|
msgid "ADHOC"
|
|
msgstr "ADHOC"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:128
|
|
msgid "2GHZ"
|
|
msgstr "2GHZ"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:129
|
|
msgid "5GHZ"
|
|
msgstr "5GHZ"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:138
|
|
msgid "CTR-FREQ"
|
|
msgstr "CTR DAŽNIS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:139
|
|
msgid "RSSI"
|
|
msgstr "RSSI"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:140
|
|
msgid "CINR"
|
|
msgstr "CINR"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:141
|
|
msgid "TX-POW"
|
|
msgstr "TX-POW"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:142
|
|
msgid "BSID"
|
|
msgstr "BSID"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
|
|
msgid "SSID"
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:152
|
|
msgid "SSID-HEX"
|
|
msgstr "SSID-HEX"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:153 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
|
|
msgid "BSSID"
|
|
msgstr "BSSID"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:154
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr "VEIKSENA"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:155
|
|
msgid "CHAN"
|
|
msgstr "CHAN"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:156
|
|
msgid "FREQ"
|
|
msgstr "DAŽNIS"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:157
|
|
msgid "RATE"
|
|
msgstr "DAŽNUMAS"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:158 ../clients/cli/devices.c:178
|
|
msgid "SIGNAL"
|
|
msgstr "SIGNALAS"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:159
|
|
msgid "BARS"
|
|
msgstr "BARS"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:160
|
|
msgid "SECURITY"
|
|
msgstr "SAUGA"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:161
|
|
msgid "WPA-FLAGS"
|
|
msgstr "WPA-ŽYMOS"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:162
|
|
msgid "RSN-FLAGS"
|
|
msgstr "RSN-ŽYMOS"
|
|
|
|
#. 14
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:165
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:177 ../clients/cli/devices.c:231
|
|
msgid "NSP"
|
|
msgstr "NSP"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:192
|
|
msgid "SLAVES"
|
|
msgstr "SLAVES"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:201
|
|
msgid "PARENT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:202
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:226
|
|
msgid "CAPABILITIES"
|
|
msgstr "GEBOS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:227
|
|
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIFI-SAVYBĖS"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:229
|
|
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
|
msgstr "LAIDINIO-TINKLO-SAVYBĖS"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:230
|
|
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIMAX-SAVYBĖS"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:236 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351
|
|
msgid "BOND"
|
|
msgstr "BOND"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
|
|
msgid "TEAM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 12
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74
|
|
msgid "BRIDGE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 14
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:240
|
|
msgid "BLUETOOTH"
|
|
msgstr "BLUETOOTH"
|
|
|
|
#. 15
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:241
|
|
msgid "CONNECTIONS"
|
|
msgstr "RYŠIAI"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:253
|
|
msgid "CHASSIS-ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:254
|
|
msgid "PORT-ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:255
|
|
msgid "PORT-DESCRIPTION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SYSTEM-NAME"
|
|
msgstr "NAUDOTOJO VARDAS"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:257
|
|
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
|
|
msgstr "GEBOS"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:259
|
|
msgid "IEEE-802-1-PVID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:260
|
|
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:261
|
|
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:262
|
|
msgid "IEEE-802-1-VID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:263
|
|
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 12
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:264
|
|
msgid "DESTINATION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 13
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:265
|
|
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 14
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:266
|
|
msgid "PORT-ID-TYPE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:283
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
|
|
"monitor | wifi | lldp }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" show [<ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" connect <ifname>\n"
|
|
"\n"
|
|
" reapply <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" disconnect <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" delete <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" monitor <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
"[ifname <ifname>]\n"
|
|
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
|
|
"[hidden yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
|
|
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usage: nmcli įrenginys { KOMANDA | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" KOMANDA := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" KOMANDA := { status | show | disconnect | wifi }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" show [<ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" disconnect <ifname>\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi [sąrašas [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi connect <(B)SSID> [password <slaptažodis>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
"[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <pav>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" [private yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show status for all devices.\n"
|
|
"By default, the following columns are shown:\n"
|
|
" DEVICE - interface name\n"
|
|
" TYPE - device type\n"
|
|
" STATE - device state\n"
|
|
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
|
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
|
|
"is\n"
|
|
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
|
|
"status'.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show details of device(s).\n"
|
|
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Connect the device.\n"
|
|
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
|
|
"activated.\n"
|
|
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
|
|
"made since it was last applied.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Disconnect devices.\n"
|
|
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
|
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete the software devices.\n"
|
|
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
|
|
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
|
"command.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
|
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
|
|
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
|
" { managed { yes | no }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Modify device properties.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Monitor device activity.\n"
|
|
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
|
|
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
|
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
|
|
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
|
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
|
|
"yes|no]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
|
|
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
|
|
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
|
|
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
|
|
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
|
|
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
|
|
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
|
|
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
|
" [band a|bg] [channel <channel>] [password "
|
|
"<password>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
|
|
"to stop the hotspot.\n"
|
|
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
|
|
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
|
|
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
|
|
"ssid - SSID of the hotspot\n"
|
|
"band - Wi-Fi band to use\n"
|
|
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
|
|
"password - password to use for the hotspot\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
|
|
"points.\n"
|
|
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
|
|
"might\n"
|
|
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
|
|
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
|
|
"be\n"
|
|
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
|
|
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
|
|
"be\n"
|
|
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1676
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1685 ../clients/cli/devices.c:1879
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2103 ../clients/cli/devices.c:2110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No interface specified."
|
|
msgstr "Klaida: nenurodyta sąsaja."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:547 ../clients/cli/devices.c:1899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:549 ../clients/cli/devices.c:1901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
|
|
msgstr "Klaida: Įrenginys \"%s\" nerastas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:550 ../clients/cli/devices.c:1902
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all devices found."
|
|
msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:650 ../clients/cli/devices.c:801
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(jokios)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u MHz"
|
|
msgstr "%u MHz"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Mbit/s"
|
|
msgstr "%u Mbit/s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:735
|
|
msgid "WPA1"
|
|
msgstr "WPA1"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:744
|
|
msgid "802.1X"
|
|
msgstr "802.1X"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:760
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:761
|
|
msgid "Infra"
|
|
msgstr "Infra"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:762
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "Neprieinama"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:916
|
|
msgid "Device details"
|
|
msgstr "Įrenginio informacija"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device show': %s"
|
|
msgstr "Klaida: „device show“: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:983
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(nežinoma)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Mb/s"
|
|
msgstr "%u Mb/s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1115
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "įjungta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1115
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "išjungta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device status': %s"
|
|
msgstr "Klaida: „device status“: %s"
|
|
|
|
#. Add headers
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1349
|
|
msgid "Status of devices"
|
|
msgstr "Įrenginių būsena"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1380 ../clients/cli/devices.c:3509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas papildomas argumentas „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1397 ../clients/cli/devices.c:1707
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2126 ../clients/cli/devices.c:2396
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
|
msgstr "Klaida: nerastas įrenginys „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1475
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
|
msgstr "Pavyko: sėkmingai atjungtas įrenginys „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1481
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: (%d) %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1517
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko nustatyti „%s“ savybės: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1520
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pridėti/aktyvuoti naujo ryšio: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1530
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko nustatyti „%s“ savybės: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pridėti/aktyvuoti naujo ryšio: nežinoma klaida"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
|
msgstr "Ryšys su UUID „%s“ sukurtas ir aktyvuotas įrenginyje „%s“\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1547
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
|
|
msgstr "Ryšys su UUID „%s“ sukurtas ir aktyvuotas įrenginyje „%s“\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1611
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1620
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko aktyvuoti ryšio: (%d) %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1635
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
|
|
msgstr "Įrenginys „%s“ sėkmingai atjungtas.\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
|
msgstr "Klaida: papildomas argumentas neleidžiamas: „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1776 ../clients/cli/devices.c:1791
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1964
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
|
|
msgstr "Pavyko: sėkmingai atjungtas įrenginys „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1779
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
|
|
msgstr "Pavyko: sėkmingai atjungtas įrenginys „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1838
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all connections reapplied."
|
|
msgstr "Klaida: nenurodytas ryšys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1839
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: įrenginio „%s“ (%s) atjungti nepavyko: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1849
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
|
|
msgstr "Ryšys sėkmingai aktyvuotas (D-Bus aktyvus kelias: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1912
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: no valid device provided."
|
|
msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1949
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all devices disconnected."
|
|
msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:1950
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: įrenginio „%s“ (%s) atjungti nepavyko: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2025
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: not all devices deleted."
|
|
msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2026
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
|
|
msgstr "Klaida: įrenginio „%s“ (%s) atjungti nepavyko: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2132
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: No property specified."
|
|
msgstr "Klaida: nenurodytas ryšys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
|
msgstr "Klaida: trūksta argumento „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'managed': %s."
|
|
msgstr "Klaida: „mode“: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2174
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: property '%s' is not known."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama savybė „%s“: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: using connection '%s'\n"
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas ryšys: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: device created\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2253
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: device removed\n"
|
|
msgstr "Įrenginys buvo pašalintas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2339
|
|
msgid "Wi-Fi scan list"
|
|
msgstr "Wi-Fi skenavimo sąrašas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
|
msgstr "Klaida: „device wifi“: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2419 ../clients/cli/devices.c:2500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
|
msgstr "Klaida: prieigos taškas su bssid „%s“ nerastas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2446
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
|
|
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra WiFi įrenginys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2448 ../clients/cli/devices.c:2780
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra WiFi įrenginys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2660
|
|
msgid "SSID or BSSID: "
|
|
msgstr "SSID arba BSSID: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
|
msgstr "Klaida: trūksta SSID arba BSSID."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
|
msgstr "Klaida: bssid argumento reikšmė „%s“ nėra tinkamas BSSID."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2713
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klaida: wep-key-type argumento vertė „%s“ netinkama, naudokite „key“ arba "
|
|
"„phrase“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2733 ../clients/cli/devices.c:2746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s: %s."
|
|
msgstr "Klaida: %s: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
|
msgstr "Klaida: BSSID prisijungimui (%s) skiriasi nuo bssid argumento (%s)."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
|
msgstr "Klaida: parametras „%s“ nėra nei SSID, nei BSSID."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2782 ../clients/cli/devices.c:3202
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
|
msgstr "Klaida: nerastas Wi-Fi įrenginys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2802
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
|
msgstr "Klaida: nerastas tinklas su SSID „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
|
msgstr "Klaida: nerastas prieigos taškas su BSSID „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2871
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:2885
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Slaptažodis: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3034
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas PSK"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3051
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
|
|
msgstr "„%s“ ilgis yra netinkamas (turi būti 5 arba 6 skaitmenys)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hotspot password: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: ssid is too long."
|
|
msgstr "Klaida: būtinas „ssid“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klaida: wep-key-type argumento vertė „%s“ netinkama, naudokite „key“ arba "
|
|
"„phrase“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Unknown parameter %s."
|
|
msgstr "Nežinomas parametras: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: channel requires band too."
|
|
msgstr "Klaida: būtinas „apn“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
|
|
msgstr "Klaida: „channel“: „%s“ yra netinkamas; naudokite <1-13>."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra WiFi įrenginys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3249
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama savybė „%s“: %s."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
|
|
msgstr "Klaida: nustatymo „%s“ nėra\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama „device wifi“ komanda „%s“."
|
|
|
|
#. Main header name
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3425
|
|
msgid "Device LLDP neighbors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3528
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
|
|
msgstr "Klaida: „device status“: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3575
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama „device wifi“ komanda „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/devices.c:3770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama „dev“ komanda „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:34
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
msgstr "VEIKIA"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/general.c:35
|
|
msgid "VERSION"
|
|
msgstr "VERSIJA"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../clients/cli/general.c:37
|
|
msgid "STARTUP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../clients/cli/general.c:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CONNECTIVITY"
|
|
msgstr "PRISIJUNGIMAS"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../clients/cli/general.c:39
|
|
msgid "NETWORKING"
|
|
msgstr "NETWORKING"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../clients/cli/general.c:40
|
|
msgid "WIFI-HW"
|
|
msgstr "WIFI-HW"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../clients/cli/general.c:41
|
|
msgid "WIFI"
|
|
msgstr "WIFI"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../clients/cli/general.c:42
|
|
msgid "WWAN-HW"
|
|
msgstr "WWAN-HW"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../clients/cli/general.c:43
|
|
msgid "WWAN"
|
|
msgstr "WWAN"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../clients/cli/general.c:44
|
|
msgid "WIMAX-HW"
|
|
msgstr "WIMAX-HW"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../clients/cli/general.c:45
|
|
msgid "WIMAX"
|
|
msgstr "WIMAX"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:61
|
|
msgid "PERMISSION"
|
|
msgstr "LEIDIMAS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/general.c:62
|
|
msgid "VALUE"
|
|
msgstr "VERTĖ"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:70
|
|
msgid "LEVEL"
|
|
msgstr "LEVEL"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../clients/cli/general.c:71
|
|
msgid "DOMAINS"
|
|
msgstr "DOMAINS"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:85
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" hostname [<hostname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
" permissions\n"
|
|
"\n"
|
|
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudojimas: nmcli general { KOMANDA | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" KOMANDA := { status | permissions | logging }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
"\n"
|
|
" permissions\n"
|
|
"\n"
|
|
" logging [level <žurnalo lygis>] [domains <žurnalo domenai>]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
|
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
|
"status'\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
|
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
|
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
|
|
"hostname.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
|
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
|
|
"to\n"
|
|
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
|
|
"page\n"
|
|
"for the list of possible logging domains.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
|
"\n"
|
|
" on\n"
|
|
"\n"
|
|
" off\n"
|
|
"\n"
|
|
" connectivity [check]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudojimas: nmcli networking { KOMANDA | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" KOMANDA := { [ on | off ] }\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Switch networking on.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"Switch networking off.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get network connectivity state.\n"
|
|
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
|
|
"connectivity.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudojimas: nmcli radio { KOMANDA | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" KOMANDA := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
|
|
"\n"
|
|
" KOMANDA := { all | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli monitor\n"
|
|
"\n"
|
|
"Monitor NetworkManager changes.\n"
|
|
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:233
|
|
msgid "asleep"
|
|
msgstr "miegantis"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:235
|
|
msgid "connecting"
|
|
msgstr "jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:237
|
|
msgid "connected (local only)"
|
|
msgstr "prisijungta (vietinis)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:239
|
|
msgid "connected (site only)"
|
|
msgstr "prisijungta (tik puslapyje)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:243
|
|
msgid "disconnecting"
|
|
msgstr "atsijungiama"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:279
|
|
msgid "portal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:281
|
|
msgid "limited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:283
|
|
msgid "full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:334
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
|
msgstr "Klaida: „list configured“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:360
|
|
msgid "NetworkManager status"
|
|
msgstr "NetworkManager būsena"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:365
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "veikia"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "starting"
|
|
msgstr "aktyvuojama"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:368
|
|
msgid "started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
|
|
#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
|
|
#: ../clients/cli/general.c:374
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "įjungta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371
|
|
#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373
|
|
#: ../clients/cli/general.c:374
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "išjungta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:446
|
|
msgid "auth"
|
|
msgstr "auth"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
|
msgstr "Klaida: „general permissions“: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:489
|
|
msgid "NetworkManager permissions"
|
|
msgstr "NetworkManager leidimai"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
|
msgstr "Klaida: „general logging“: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:545
|
|
msgid "NetworkManager logging"
|
|
msgstr "NetworkManager žurnalai"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:567
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko nustatyti „%s“ savybės: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:680
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: failed to set logging: %s"
|
|
msgstr "Klaida: „general logging“: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Klaida: „general“ komanda „%s“ yra netinkama."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:707
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
|
msgstr "Klaida: „--fields“ vertė „%s“ čia netinkama (leidžiami laukai: %s)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas „%s“ argumentas: „%s“ (naudokite on/off)."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connectivity"
|
|
msgstr "Jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:758
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "Tinklai"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:783
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama „networking“ komanda „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama „networking“ komanda „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:828 ../clients/cli/general.c:848
|
|
msgid "Radio switches"
|
|
msgstr "Radijo jungikliai"
|
|
|
|
#. no argument, show current WiFi state
|
|
#: ../clients/cli/general.c:866
|
|
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
|
msgstr "Wi-Fi radijo jungiklis"
|
|
|
|
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
|
#: ../clients/cli/general.c:882
|
|
msgid "WWAN radio switch"
|
|
msgstr "WWAN radijo jungiklis"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama „radio“ komanda „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:914
|
|
msgid "NetworkManager has started"
|
|
msgstr "NetworkManager paleista"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:917
|
|
msgid "NetworkManager has stopped"
|
|
msgstr "NetworkManager sustabdyta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hostname set to '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:946
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra aktyvus ryšys."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:948
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "There's no primary connection\n"
|
|
msgstr "Patikrinti ryšį: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:960
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
|
|
msgstr "Jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
|
|
msgstr "Networkmanager dabar yra '%s' būsenoje\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:984
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "Klaida: netinkama „radio“ komanda „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/general.c:998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
|
|
msgstr "NetworkManager jau veikia „pid %ld)\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS\n"
|
|
" -t[erse] terse output\n"
|
|
" -p[retty] pretty output\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
|
|
"output\n"
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|
"values\n"
|
|
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
|
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
|
|
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
|
|
"finishing operations\n"
|
|
" -v[ersion] show program version\n"
|
|
" -h[elp] print this help\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJECT\n"
|
|
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
|
" n[etworking] overall networking control\n"
|
|
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
|
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
|
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
|
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
|
|
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naudojimas: %s [PARAMETRAI] OBJEKTAS { KOMANDA | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"PARAMETRAI\n"
|
|
" -t[erse] trumpa išvestis\n"
|
|
" -p[retty] graži išvestis\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline išvesties veiksena\n"
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common nurodyti išvedamus laukus\n"
|
|
" -e[scape] yes|no keisti stulpelių skirtukus "
|
|
"vertėse\n"
|
|
" -a[sk] prašyti trūkstamų parametrų\n"
|
|
" -w[ait] <seconds> nustatyti laiko ribą veiksmų "
|
|
"užbaigimui\n"
|
|
" -v[ersion] parodyti programos versiją\n"
|
|
" -h[elp] atspausdinti šią pagalbą\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJEKTAS\n"
|
|
" g[eneral] NetworkManager bendra būsena ir veiksmai\n"
|
|
" n[etworking] bendras tinklų valdymas\n"
|
|
" r[adio] NetworkManager radijo jungikliai\n"
|
|
" c[onnection] NetworkManager ryšiai\n"
|
|
" d[evice] NetworkManager valdomi įrenginiai\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas objektas „%s“, bandykite „nmcli help“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
|
msgstr "Klaida: parinktis „--terse“ nurodyta antrą kartą."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klaida: parinktis „--terse“ yra tarpusavyje nesuderinama su „--pretty“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
|
msgstr "Klaida: parinktis „--pretty“ nurodyta antrą kartą."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klaida: parinktis „--pretty“ yra tarpusavyje nesuderinama su „--terse“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:201 ../clients/cli/nmcli.c:217
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:235 ../clients/cli/nmcli.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|
msgstr "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:210 ../clients/cli/nmcli.c:228
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ yra netinkamas argumentas parinkčiai „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
|
msgstr "Klaida: trūksta laukų parinktims „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ yra netinkama leiko riba parametrui „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
|
msgstr "nmcli įrankis, versija %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
|
msgstr "Klaida: nežinoma parinktis „%s“, bandykite „nmcli -help“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:367 ../clients/cli/nmcli.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:408
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
|
|
msgstr "Nepavyko nustatyti signalo kaukės: %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:415
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
|
|
msgstr "Nepavyko sukurti signalo apdorojimo gijos: %d"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:512 ../clients/nm-online.c:193
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko sukurti NMClient objekto."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/nmcli.c:529
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Pavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication message: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication error: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
|
|
msgstr "Nepavyko inicializuoti modemo"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:790
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (key)"
|
|
msgstr "%d (šešioliktainis ascii raktas)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:792
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (passphrase)"
|
|
msgstr "%d (104/128 bitų slaptažodis)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:795 ../clients/cli/settings.c:881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (unknown)"
|
|
msgstr "%d (nežinoma)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:824
|
|
msgid "0 (NONE)"
|
|
msgstr "0 (JOKS)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:830
|
|
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
|
msgstr "PERRIKIUOTI_ANTRAŠTES, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:832
|
|
msgid "GVRP, "
|
|
msgstr "GVRP, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:834
|
|
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
|
msgstr "PRARASTI_SUSIEJIMĄ, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MVRP, "
|
|
msgstr "GVRP, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (disabled)"
|
|
msgstr "%d (išjungta)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
|
|
msgstr "%d (įjungta, pageidaujamas viešas IP)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
|
|
msgstr "%d (įjungta, pageidaujamas laikinas IP)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:894
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (no)"
|
|
msgstr "%d (nežinoma)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (yes)"
|
|
msgstr "%d (taip)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:899 ../clients/cli/settings.c:1554
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (default)"
|
|
msgstr "numatyta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:912
|
|
msgid "0 (none)"
|
|
msgstr "0 (nėra)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:918
|
|
msgid "agent-owned, "
|
|
msgstr "agent-owned, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:920
|
|
msgid "not saved, "
|
|
msgstr "neįrašyta, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:922
|
|
msgid "not required, "
|
|
msgstr "nebūtina, "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:971 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(default)"
|
|
msgstr "numatyta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "0 (disabled)"
|
|
msgstr "%d (išjungta)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enabled, "
|
|
msgstr "įjungta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1260
|
|
msgid "advertise, "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1262
|
|
msgid "willing, "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1290
|
|
msgid "-1 (unset)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1422 ../clients/cli/settings.c:1724
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1864
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automatinis"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1435 ../clients/cli/settings.c:1895
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "numatyta"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1556
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d (off)"
|
|
msgstr "%d (nežinoma)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1770
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
|
|
"'none'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1781
|
|
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1817
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
|
|
msgstr "netinkamas „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "visada"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:1999 ../clients/cli/settings.c:3286
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4478 ../clients/cli/settings.c:4981
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:573
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
|
|
msgstr "netinkamas parametras „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
|
msgstr "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
|
msgstr "Ar norite taip pat išvalyti „%s“? [yes]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2279
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
|
msgstr "Ar norite taip pat nustatyti „%s“ į „%s“? [yes]: "
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2396 ../clients/cli/settings.c:2791
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkama"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
|
|
msgstr "„%d“ yra netinkama; naudokite <%d-%d>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2441
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
|
|
msgstr "„%d“ yra netinkama; naudokite <%d-%d>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2463
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
|
|
msgstr "„%u“ nėra tinkama; naudokite <%d-%d>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2502
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas; naudokite [%s] arba [%s]"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkama; naudokite <parametras>=<vertė>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index '%s' is not valid"
|
|
msgstr "indeksas „%s“ yra netinkamas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2608 ../clients/cli/settings.c:2633
|
|
msgid "no item to remove"
|
|
msgstr "nėra šalinamo elemento"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2612 ../clients/cli/settings.c:2637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
|
|
msgstr "indeksas „%d“ nėra rėžiuose <0-%d>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas parametras „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2654
|
|
msgid "missing option"
|
|
msgstr "trūksta parametro"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2681 ../clients/cli/settings.c:2701
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2721 ../clients/cli/settings.c:2741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas numeris (arba už ribų)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2775
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas; naudokite 0,1 arba 2"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas laidinio tinklo MAC"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2832 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas sąsajos pavadinimas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2856
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas kanalas; naudokite <1-13>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas šešioliktainis simbolis"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid MAC"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas MAC"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:2965 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas UUID"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
|
|
"as:\n"
|
|
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
|
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: alice bob charlie\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite naudotojo leidimų sąrašą. Tai yra naudotojų vardų sąrašas, "
|
|
"formatuotas taip:\n"
|
|
" [user:]<naudotojo vardas 1>, [user:]<naudotojo vardas 2>,...\n"
|
|
"Elementai gali būti skiriami kableliais arba tarpais.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: jonas petras antanas\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas pagrindinis ryšys; naudokite ifname arba ryšio UUID"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3111 ../clients/cli/settings.c:3127
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra tinkamas ryšio tipas."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3120
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkama vertė savybei"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3154
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas UUID"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3173
|
|
msgid ""
|
|
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
|
|
"is\n"
|
|
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
|
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
|
|
"supports\n"
|
|
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
|
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3240
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
|
|
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
|
|
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
|
|
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
|
|
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3364
|
|
msgid "private key password not provided"
|
|
msgstr "nepateiktas asmeninio rakto slaptažodis"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3392
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
|
|
msgstr "savybės negalima keisti"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3409
|
|
msgid ""
|
|
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
|
" [file://]<file path>\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3444
|
|
msgid ""
|
|
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
|
" [file://]<file path>\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3456
|
|
msgid ""
|
|
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
|
|
"prefixed\n"
|
|
"with file://).\n"
|
|
" [file://]<file path>\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3492
|
|
msgid ""
|
|
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
|
|
"prefixed\n"
|
|
"with file://).\n"
|
|
" [file://]<file path>\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
|
" [file://]<file path> [<password>]\n"
|
|
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
|
|
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite kelią iki asmeninio rakto bei rakto slaptažodį (jei dar "
|
|
"nenustatytas):\n"
|
|
" <failo kelias> [<slaptažodis>]\n"
|
|
"Pavyzdys: /home/vardenis/jara-priv-key Dardanelai\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3583
|
|
msgid ""
|
|
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
|
"Two formats are accepted:\n"
|
|
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
|
|
"byte\n"
|
|
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
|
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
|
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite baitus kaip šešioliktainių verčių sąrašą.\n"
|
|
"Galimi du formatai:\n"
|
|
"(a) šešioliktainių skaitmenų eilutė, kurie kiekviena skaitmenų pora reiškia "
|
|
"vieną baitą\n"
|
|
"(b) tarpais skiriamas baitų sąrašas, parašytas kaip šešioliktianiai "
|
|
"skaitmenys (su nebūtinais 0x/0X priešdėliu bei 0 pabaigoje).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdžiai: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
|
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3704
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
|
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
|
"Valid options are: %s\n"
|
|
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
|
"balance-rr = 0\n"
|
|
"active-backup = 1\n"
|
|
"balance-xor = 2\n"
|
|
"broadcast = 3\n"
|
|
"802.3ad = 4\n"
|
|
"balance-tlb = 5\n"
|
|
"balance-alb = 6\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite susiejamų parametrų sąrašą, suformatuotą taip:\n"
|
|
" options = <vertė>, parametras = <vertė>,..\n"
|
|
"Galimi parametrai yra: %s\n"
|
|
"„mode“ gali būti pateiktas kaip pavadinimas arba skaičius:\n"
|
|
"balance-rr = 0\n"
|
|
"active-backup = 1\n"
|
|
"balance-xor = 2\n"
|
|
"broadcast = 3\n"
|
|
"802.3ad = 4\n"
|
|
"balance-tlb = 5\n"
|
|
"balance-alb = 6\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: mode=2,miimon=120\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas InfiniBand MAC"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas IBoIP P_Key"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3803
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
|
|
msgstr ""
|
|
"„%s“ nėra tinkamas (naudokite ip/[priešdėlis] kitas-mazgas [matavimas])"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3851 ../clients/cli/settings.c:3870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas IPv4 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3876 ../clients/cli/settings.c:4184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3888
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite DNS serverių IPv4 adresų sąrašą.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3924 ../clients/cli/settings.c:4238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:3962 ../clients/cli/settings.c:4276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4016 ../clients/cli/settings.c:4329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4029
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
|
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
|
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite IPv4 adresų sąrašą, suformatuotą taip:\n"
|
|
" ip[/priešdėlis] [šliuzas], ip[/priešdėlis] [šliuzas],...\n"
|
|
"Trūkstamas priešdėlis laikomas priešdėlius 32.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4045 ../clients/cli/settings.c:4358
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid gateway address '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas šliuzas „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4100 ../clients/cli/settings.c:4413
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
|
|
msgstr "savybės negalima keisti"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
|
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
|
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
|
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
|
" 10.1.2.0/24\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite IPv4 kelių sąršą, suformatuotą taip:\n"
|
|
" ip/[priešdėlis] kitas-mazgas [metavimas],...\n"
|
|
"Trūkstamas priešdėlis laikomas lygiu 32.\n"
|
|
"Trūkstamas matavimas laikoma lygiu 0.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4159 ../clients/cli/settings.c:4178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas IPv6 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
|
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
|
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
|
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
|
|
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
|
|
"DNS servers for this connection.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite DNS serverių IPv6 adresų sąrašą. Jei IPv6 konfigūracijos metodas "
|
|
"yra „auto“, šie DNS serveriai yra pridedami prie automatinės konfigūracijos "
|
|
"grąžintų (jei tokie yra). DNS serveriai negali būti naudojami su „shared“ "
|
|
"arba „link-local“ IPv6 konfigūracijos metodais, kadangi nėra pagrindinio "
|
|
"tinklo. Visuose kituose IPv6 konfigūracijos metoduose šie DNS serveriai yra "
|
|
"naudojami kaip vieninteliai DNS serveriai šyšiui.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
|
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
|
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite IPv6 adresų sąrašą, suformatuotą taip:\n"
|
|
" ip[/priešdėlis] [šliuzas], ip[/priešdėlis] [šliuzas],...\n"
|
|
"Trūkstamas priešdėlis laikomas lygiu 128.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
|
|
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
|
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
|
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
|
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
|
"db8:beef::3 2\n"
|
|
" abbe::/64 55\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite IPv6 kelių sąrašą, suformatuotą taip:\n"
|
|
" ip/[priešdėlis] kitas-mazgas [matavimas],...\n"
|
|
"Trūkstamas priešdėlis laikomas lygiu 128.\n"
|
|
"Trūkstamas matavimas laikomas lygiu 0.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
|
"db8:beef::3 2\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4443 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a number"
|
|
msgstr "„%s“ nėra skaičius"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas; naudokite 0,1 arba 2"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas kanalas; naudokite <1-13>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas; naudokite [e, o, n]"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4562
|
|
msgid ""
|
|
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
|
|
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
|
|
"contents is put into this property.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
|
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
|
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4602
|
|
msgid "no priority to remove"
|
|
msgstr "nėra šalinamo prioriteto"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
|
|
msgstr "indeksas „%d“ yra už ribų <0-%d>"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4645
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4652
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
|
|
msgstr "savybės negalima keisti"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4700
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot be empty"
|
|
msgstr "„%s“ parametras yra tuščias"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4774 ../clients/cli/settings.c:4941
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas MAC adresas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4780 ../clients/cli/settings.c:4947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4799
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas; turi būti pateiktos 3 eilutės"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite trijų kanalų sąrašą (skiriama kableliais arba tarpais).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pavyzdys: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4867
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
|
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
|
"Valid options are: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Įveskite S/390 parametrų sąrašą, suformatuotą taip:\n"
|
|
" parametras = <vertė>, parametras = <vertė>,...\n"
|
|
"Galimos vertės yra: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas kanalas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:4919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
|
msgstr "„%ld“ nėra tinkamas kanalas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5013
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
|
|
msgstr "netinkamas parametras „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5074 ../clients/cli/settings.c:5113
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5191
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
|
|
"first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
|
|
msgstr "Spėjama, kad WEP raktas yra „%s“\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5201
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
|
|
msgstr "Spėjama, kad WEP raktas yra „%s“\n"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5240 ../clients/cli/settings.c:5243
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5246 ../clients/cli/settings.c:5249
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
|
|
"key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5262
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
|
|
"and 2 or passphrase.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid PSK"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas PSK"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5319
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas MAC"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5342
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkama vertė savybei"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5368
|
|
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5410
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5549 ../clients/cli/settings.c:5555
|
|
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:5598
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas parametras „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7644
|
|
msgid "don't know how to get the property value"
|
|
msgstr "nežinoma, kaip gauti savybės vertę"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7697 ../clients/cli/settings.c:7737
|
|
msgid "the property can't be changed"
|
|
msgstr "savybės negalima keisti"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(not available)"
|
|
msgstr "neprieinamas"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7846
|
|
msgid "[NM property description]"
|
|
msgstr "[NM savybės aprašymas]"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7851
|
|
msgid "[nmcli specific description]"
|
|
msgstr "[nmcli specifinis aprašymas]"
|
|
|
|
#. ----------------------------------------------------------------------------
|
|
#: ../clients/cli/settings.c:7900
|
|
msgid "<hidden>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ argumentui būtina vertė."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
|
msgstr "Klaida: tikėtasi argumento „%s“, bet pateiktas „%s“."
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
|
msgstr "Klaida: netikėtas argumentas „%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
|
|
msgstr "Klaida konvertuojant IP4 adresą „0x%X“ į tekstinę formą"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
|
|
msgstr "Klaida konvertuojant IP6 adresą „%s“ į tekstinę formą"
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
|
|
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
|
|
#.
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:546 ../clients/cli/utils.c:577
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
|
|
msgstr "„%s“ yra nevienareikšmis (%s x %s)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas; naudokite [%s] arba [%s]"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:589
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas; naudokite [%s] arba [%s]"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
|
|
msgstr "„%s“ yra nevienareikšmis (%s x %s)"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field '%s' has to be alone"
|
|
msgstr "laukas „%s“ turi būti vienintelis"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:967
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "Klaida: „list configured“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:1024
|
|
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
|
msgstr "Parinktis „--terse“ reikalauja nurodyti „--fields“"
|
|
|
|
#: ../clients/cli/utils.c:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parinktis „--terse“ reikalauja konkrečių parinkties „--fields“ reikšmių, ne "
|
|
"„%s“"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212
|
|
msgid "An authentication session is already underway."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
|
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
|
#. * (and don't even care of which one)
|
|
#.
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "failo pavadinimas"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:507
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:525
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:101
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:102
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Slaptažodis: "
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private key password"
|
|
msgstr "nepateiktas asmeninio rakto slaptažodis"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Tarnyba"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:448
|
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
|
"'%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:457
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
|
msgstr "jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network name"
|
|
msgstr "Tinklai"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DSL authentication"
|
|
msgstr "jungiamasi (reikia nustatyti tapatybę)"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN code required"
|
|
msgstr "nebūtina, "
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
|
msgstr "Įjungti arba išjungti mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginius"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:488
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521
|
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537
|
|
msgid "VPN password required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:61
|
|
msgid "could not get VPN plugin info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:106
|
|
msgid "Group password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Tinklų sietuvas"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:109
|
|
msgid "Cookie"
|
|
msgstr "Slapukas"
|
|
|
|
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110
|
|
msgid "Gateway certificate hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:94
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:147
|
|
msgid ""
|
|
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
|
"is 30)"
|
|
msgstr "Laikas sekundėmis, kiek laukti ryšio (be parametro numatyta 30)"
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
|
msgstr "Išeiti nedelsiant, jei NetworkManager neveikia"
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:149
|
|
msgid "Don't print anything"
|
|
msgstr "Nespausdinti nieko"
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
|
msgstr "Laukia, kol NetworkManager baigs aktyvuoti pradinius tinklo ryšius."
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:171
|
|
msgid ""
|
|
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
|
msgstr "Laukia, kol NetworkManager baigs aktyvuoti pradinius tinklo ryšius."
|
|
|
|
#: ../clients/nm-online.c:178 ../clients/nm-online.c:184
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Netinkama parinktis. Galimų parinkčių sąrašą galite pamatyti naudodami "
|
|
"parametrą --help."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:415
|
|
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:114
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Gerai"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#8 failo: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Editor failed: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko rašymas į %s: %s\n"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editor failed with status %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editor failed with signal %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not re-read file: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#8 failo: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Ethernet connection %d"
|
|
msgstr "Laidinis ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
|
msgstr "Laidinis ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "InfiniBand connection %d"
|
|
msgstr "InfiniBand ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1810
|
|
msgid "Mobile Broadband"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
|
msgstr "Susieti ryšį %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DSL"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "DSL connection %d"
|
|
msgstr "ADSL ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1708
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm-util/nm-connection.c:1626
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1814 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4190
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr "Susieti"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bond connection %d"
|
|
msgstr "Susieti ryšį %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1712
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm-util/nm-connection.c:1630
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1818 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4487
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Susiejimas"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bridge connection %d"
|
|
msgstr "Susieti ryšį %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1710
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm-util/nm-connection.c:1628
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1816 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4296
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Komanda"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Team connection %d"
|
|
msgstr "Komandinis ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLAN connection %d"
|
|
msgstr "VLAN ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection %d"
|
|
msgstr "VPN ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridėti"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ištrinti"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Slėpti"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Rodyti"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas ryšio tipas; %s."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Connection"
|
|
msgstr "Jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to save connection: %s"
|
|
msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink grupės: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:178
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pridėti/aktyvuoti naujo ryšio: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profile name"
|
|
msgstr "failo pavadinimas"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:331
|
|
msgid "Ethernet device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Įrenginys"
|
|
|
|
#. And finally the bottom widgets
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:391
|
|
msgid "Automatically connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:397
|
|
msgid "Available to all users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:412 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atsisakyti"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84
|
|
msgid "Round-robin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
|
|
msgid "Active Backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
|
|
msgid "XOR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "802.3ad"
|
|
msgstr "802.1X"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
|
|
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
|
|
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96
|
|
msgid "MII (recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ARP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
|
|
msgid "Slaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379
|
|
msgid "Link monitoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406
|
|
msgctxt "milliseconds"
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
|
|
msgid "Monitoring frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
|
|
msgid "Link up delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
|
|
msgid "Link down delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413
|
|
msgid "ARP targets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
|
|
msgid "BRIDGE PORT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
|
|
msgid "Path cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
|
|
msgid "Hairpin mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89
|
|
msgid "Aging time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
|
|
msgid "Enable IGMP snooping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
|
|
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
|
|
msgid "Forward delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130
|
|
msgid "Hello time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
|
|
msgid "Max age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
|
|
msgid "ETHERNET"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cloned MAC address"
|
|
msgstr "nėra tinkamas MAC adresas"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
|
|
msgid "Datagram"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "prisijungta"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
|
|
msgid "INFINIBAND"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
|
|
msgid "Transport mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "išjungta"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
|
|
msgid "Link-Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
|
|
msgid "(No custom routes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "One custom route"
|
|
msgid_plural "%d custom routes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
|
|
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Adresai"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
|
|
msgid "DNS servers"
|
|
msgstr "DNS serveriai"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
|
|
msgid "Search domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
|
|
msgid "Routing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
|
|
msgid "Never use this network for default route"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
|
|
msgid "Ignore automatically obtained routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
|
msgstr "reikalauja „%s“ nustatymo ryšyje"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
|
|
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
|
|
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
|
msgstr "reikalauja „%s“ nustatymo ryšyje"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
|
|
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
|
|
msgid "Allowed authentication methods:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EAP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PAP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
|
|
msgid "CHAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
|
|
msgid "MSCHAPv2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
|
|
msgid "MSCHAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
|
|
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
|
|
msgid "Require 128-bit encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
|
|
msgid "Use stateful MPPE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
|
|
msgid "Allow BSD data compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
|
|
msgid "Allow Deflate data compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
|
|
msgid "Use TCP header compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
|
|
msgid "Send PPP echo packets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
|
|
msgid "TEAM PORT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
|
|
msgid "JSON configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLAN id"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
|
|
msgctxt "Wi-Fi"
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
|
|
msgid "Access Point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ad-Hoc Network"
|
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
|
|
msgctxt "Wi-Fi"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. 802.11a Wi-Fi network
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
|
|
msgid "A (5 GHz)"
|
|
msgstr "A (5 GHz)"
|
|
|
|
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
|
|
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
|
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
|
|
msgctxt "Wi-Fi security"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nėra"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
|
|
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
|
|
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
|
|
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
|
msgstr "%d (104/128 bitų slaptažodis)"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
|
|
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
|
|
msgid "LEAP"
|
|
msgstr "LEAP"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
msgid "1 (Default)"
|
|
msgstr "numatyta"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
|
|
msgctxt "WEP key index"
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
|
|
msgid "WI-FI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. "wpa-enterprise"
|
|
#. FIXME
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
|
|
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
|
|
msgid "WEP index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. "dynamic-wep"
|
|
#. FIXME
|
|
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
|
|
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
|
|
msgid "Ask for this password every time"
|
|
msgstr "Kas kartą klausti šio slaptažodžio"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr "Slaptažodis: "
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Priešdėlis"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
|
|
msgid "Next Hop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
|
|
msgid "Metric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
|
|
msgid "No custom routes are defined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
|
|
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Šalinti"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"openconnect will be run to authenticate.\n"
|
|
"It will return to nmtui when completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: openconnect failed: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko ištrinti ryšio: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "openconnect failed with status %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "openconnect failed with signal %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activation failed"
|
|
msgstr "prisijungti nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not activate connection: %s"
|
|
msgstr "Aktyvių ryšių sąrašas"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "aktyvuota"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
msgstr "išjungtas"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:108
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No such connection '%s'"
|
|
msgstr "PAN ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection is already active"
|
|
msgstr "prisijungti nepavyko"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
|
|
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
|
|
msgid ""
|
|
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
|
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Connection"
|
|
msgstr "Jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
|
msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink grupės: %s"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
|
|
msgstr "Klaida: negalima ištrinti nežinomo ryšio(-ių): %s."
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Hostname"
|
|
msgstr "Nustatomas pavadinimas?"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set hostname to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko nustatyti signalo kaukės: %d"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "connection"
|
|
msgstr "jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit a connection"
|
|
msgstr "atsijungiama"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate a connection"
|
|
msgstr "Aktyvaus ryšio detalės"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:59
|
|
msgid "new hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set system hostname"
|
|
msgstr "Keisti pastovų sistemos vardą"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetworkManager TUI"
|
|
msgstr "NetworkManager būsena"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:91
|
|
msgid "Please select an option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:143
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:224
|
|
msgid "Could not parse arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
|
msgstr "Jūs turite būti root, kad paleistumėte NetworkManager!\n"
|
|
|
|
#: ../clients/tui/nmtui.c:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NetworkManager is not running."
|
|
msgstr "Klaida: NetworkManager neveikia."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM rakto faile nėra pabaigos gairės „%s“."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|
msgstr "Nepanašu į PEM asmeninio rakto failą."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: Proc-Type buvo ne pirma gairė."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: nežinoma Proc-Type gairė „%s“."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: DEK-Info buvo ne antra gairė."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "Netinkamai suformuotas PEM failas: DEK-Info gairėje nerasta IV."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Netinkamai suformuotas PEM failas: DEK-Info gairėje netinkamas IV formatas."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Netinkamai suformuotas PEM failas: nežinomas asmeninio rakto šifras „%s“."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not decode private key."
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti asmeninio rakto."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
|
msgstr "Nepavyko rasti laukiamos PKCS#8 pradžios žymos."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
|
msgstr "Nepavyko rasti laukiamos PKCS#8 pabaigos žymos „%s“."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310
|
|
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
|
msgstr "Nepavyko iššifruoti PKCS#8 asmeninio rakto."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|
msgstr "IV ilgis turi būti lyginis baitų skaičius."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|
msgstr "IV yra ne šešioliktainių skaitmenų."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|
msgstr "Asmeninio rakto šifras „%s“ nežinomas."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine private key type."
|
|
msgstr "Nepavyko nustatyti asmeninio rakto tipo."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM liudijime nėra pradžios gairės „%s“."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM liudijime nėra pabaigos gairės „%s“."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decode certificate."
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo posistemės."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
|
msgstr "Netinkamas IV ilgis (turi būti bent %zd)."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo šifro konteksto: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
|
|
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
|
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: netikėtas užpildo ilgis."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo šifro konteksto: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
|
|
msgstr "Nepavyko šifruoti duomenų: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|
msgstr "Klaida inicijuojant liudijimo duomenis: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko inicializuoti PKCS#12 dekoderio: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#12 failo: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko patvirtinti PKCS#12 failo: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko inicializuoti PKCS#8 dekoderio: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#8 failo: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo posistemės: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
|
msgstr "Netinkamas IV ilgis (turi būti bent %d)."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo šifro lizdo."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti simetriško rakto."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti IV."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti iššifravimo konteksto."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
|
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto: iššifruoti duomenys per dideli."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|
msgstr "Nepavyko baigti asmeninio rakto iššifravimo: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo šifro lizdo."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
|
msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti simetriško rakto."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
|
msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti IV."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti šifravimo konteksto."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
|
msgstr "Nepavyko šifruoti: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
|
msgstr "Netikėtas duomenų kiekis po šifravimo."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti liudijimo: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password must be UTF-8"
|
|
msgstr "Slaptažodis privalo būti UTF-8"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|
msgstr "Nepavyko inicializuoti PKCS#12 dekoderio: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "Nepavyko iškoduoti PKCS#12 failo: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "Nepavyko patvirtinti PKCS#12 failo: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
|
|
msgid "Could not generate random data."
|
|
msgstr "Nepavyko sugeneruoti atsitiktinių duomenų."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:224
|
|
msgid "wrong type; should be a list of strings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown setting name"
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas nustatymas „%s“\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "duplicate setting name"
|
|
msgstr "Klaida: nežinomas nustatymas „%s“\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:873
|
|
msgid "setting not found"
|
|
msgstr "nustatymas nerastas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:937
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "setting not allowed in slave connection"
|
|
msgstr "Klaida: „%s“ nėra aktyvus ryšys."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "setting is required for non-slave connections"
|
|
msgstr "„%s“ nustatymas reikalauja ryšio, kai savybė yra nustatoma"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1042
|
|
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1075
|
|
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2411
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2428 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2459
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2476 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2518
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2530 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2548
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2560 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2162
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1357
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:896
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
|
|
msgid "property is missing"
|
|
msgstr "trūksta savybės"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:136
|
|
msgid "ignoring missing number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid number '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas matavimas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:165
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
|
|
msgstr "netinkamas IPv4 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:205
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
|
|
msgstr "netinkamas šliuzas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:225
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
|
|
msgstr "netinkamas IPv4 kelias „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:504
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas IPv4 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:543
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas IPv6 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:628 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:769
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ignoring invalid MAC address"
|
|
msgstr "nėra tinkamas MAC adresas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ignoring invalid binary property"
|
|
msgstr "Klaida: netinkama savybė: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:801
|
|
msgid "ignoring invalid SSID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:817
|
|
msgid "ignoring invalid raw password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:892 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:897
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
|
|
msgstr "netinkamas „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:935
|
|
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:948
|
|
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1095
|
|
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid key/cert value"
|
|
msgstr "netinkamas „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid parity value '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1347
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error loading setting value: %s"
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas nustatymo pavadinimas; %s\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid negative value (%i)"
|
|
msgstr "netinkamas šliuzas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid char value (%i)"
|
|
msgstr "netinkamas „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid int64 value (%s)"
|
|
msgstr "netinkamas „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1495
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unhandled setting property type '%s'"
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas <nustatymas>.<savybė> „%s“."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1526
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid setting name '%s'"
|
|
msgstr "Klaida: netinkamas nustatymo pavadinimas; %s\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414
|
|
msgid "data missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:448
|
|
msgid "binary data missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:465
|
|
msgid "file:// URI not NUL terminated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:474
|
|
msgid "file:// URI is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
|
|
msgstr "indeksas „%s“ yra netinkamas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:681 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
|
|
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1012 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1276
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1612 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid certificate format"
|
|
msgstr "Klaida inicijuojant liudijimo duomenis: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1895 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid private key"
|
|
msgstr "netinkamas šliuzas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2207 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid phase2 private key"
|
|
msgstr "Nepavyko iššifruoti asmeninio rakto."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2435
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2466 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2524 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2536
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2554 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2566
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2169
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1134 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
|
|
msgid "property is empty"
|
|
msgstr "savybė yra tuščia"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2496
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
|
msgstr "PKCS#12 turi atitikti „%s“ savybę"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "certificate is invalid: %s"
|
|
msgstr "savybė netinkama"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1367
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:887
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
|
|
msgid "property is invalid"
|
|
msgstr "savybė netinkama"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2783 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2793
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2813
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2823 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkama vertė savybei"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
|
|
msgstr "reikalauja nustatymo „%s“ arba „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas parametras „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:510 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
|
msgstr "gali būti nustatyta tik viena iš „%s“ ir „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:523 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
|
msgstr "trūksta būtino parametro „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:533 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkama „%s“ vertė"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:547 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
|
msgstr "„%s=%s“ nesuderinama su „%s > 0“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:560 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas sąsajos pavadinimas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:570 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkama „%s“ vertė"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:583 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
|
msgstr "„%s=%s“ yra netinkama „%s“ konfigūracija"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:596 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:605
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:625 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:661
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
|
msgstr "„%s“ parametras reikalauja nustatyti parametrą „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:636 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' option is empty"
|
|
msgstr "„%s“ parametras yra tuščias"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkamas IPv4 adresas parametrui „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:676 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkama Wi-Fi veiksena"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:703
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' option should be string"
|
|
msgstr "„%s“ parametras yra tuščias"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
|
|
msgstr "„%d“ yra netinkama vertė savybei (turi būti <= %d)"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing setting"
|
|
msgstr "trūksta parametro"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
|
|
"Instead it is '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
|
msgstr "vertė „%d“ yra už ribų <%d-%d>"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
|
|
msgid "is not a valid MAC address"
|
|
msgstr "nėra tinkamas MAC adresas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "setting required for connection of type '%s'"
|
|
msgstr "„%s“ nustatymas reikalauja ryšio, kai savybė yra nustatoma"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
|
msgstr "indeksas „%s“ yra netinkamas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown slave type '%s'"
|
|
msgstr "Nežinomas žurnalo vedimo lygis „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
|
|
msgstr "„%s“ ryšys šioje savybėje reikalauja „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "metered value %d is not valid"
|
|
msgstr "indeksas „%s“ yra netinkamas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property type should be set to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
|
msgstr "reikalauja „%s“ nustatymo ryšyje"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
|
|
"set to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "flags invalid"
|
|
msgstr "požymiai yra netinkami"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "flags invalid - disabled"
|
|
msgstr "požymiai yra netinkami"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "property invalid (not enabled)"
|
|
msgstr "savybė netinkama"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "element invalid"
|
|
msgstr "požymiai yra netinkami"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
|
|
msgid "sum not 100%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "property invalid"
|
|
msgstr "savybė netinkama"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "property missing"
|
|
msgstr "trūksta savybės"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
|
msgstr "savybės vertė „%s“ yra tuščia arba per ilga (>64)"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
|
msgstr "„%s“ turi netinkamų simbolių (naudokite [A-Za-z._-])"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
|
msgstr "„%s“ ilgis yra netinkamas (turi būti 5 arba 6 skaitmenys)"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "property is empty or wrong size"
|
|
msgstr "savybė yra tuščia"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
|
|
msgid "property must contain only digits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
|
|
msgid "not a valid interface name"
|
|
msgstr "netinkamas sąsajos pavadinimas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
|
|
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
|
msgstr "Reikia nurodyti P_Key nurodant tėvą"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
|
|
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
|
msgstr "InfiniBand P_Key ryšiui nenurodytas tėvinės sąsajos pavadinimas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
|
|
"it is '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing IPv4 address"
|
|
msgstr "netinkamas IPv4 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing IPv6 address"
|
|
msgstr "netinkamas IPv6 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas IPv4 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas IPv6 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
|
|
msgstr "netinkamas IPv4 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
|
|
msgstr "netinkamas IPv6 adresas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:170
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid routing metric '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas matavimas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2182
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. DNS server address is invalid"
|
|
msgstr "%d. IPv4 adresas yra netinkamas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2198
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IP address is invalid"
|
|
msgstr "%d. IPv4 adresas yra netinkamas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2210
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
|
|
msgstr "%d. IPv4 adresas turi netinkamą priešdėlį"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
|
|
msgstr "%d. IPv4 adresas turi netinkamą priešdėlį"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2233
|
|
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gateway is invalid"
|
|
msgstr "savybė netinkama"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. route is invalid"
|
|
msgstr "%d. kelias yra netinkamas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. route cannot be a default route"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
|
|
msgstr "ši savybė neleidžiama „%s=%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
|
msgstr "ši savybė neleidžiama „%s=%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas UUID"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
|
|
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
|
|
msgstr "„%d“ yra netinkamas kanalas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:647
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
|
msgstr "„%s“ nėra nei UUID, nei sąsajos pavadinimas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas MAC adresas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:366
|
|
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:379
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:395
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas kanalas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:407
|
|
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
|
msgstr "savybė yra nenurodyta ir nėra „%s:%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
|
|
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
|
|
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
|
msgstr "SSID ilgis yra už ribū <1-32> baitai"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
|
msgstr "„%d“ yra netinkamas kanalas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
|
msgstr "„%d“ yra už galimų ribų <128-16384>"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
|
msgstr "šios savybės nustatymas reikalauja, kad savybė „%s“ būtų ne nulis"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%u': invalid mode"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkama Wi-Fi veiksena"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s': invalid user ID"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas UUID"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s': invalid group ID"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas UUID"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
|
msgstr "„%s“ vertė neatitinka „%s=%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
|
|
msgid "flags are invalid"
|
|
msgstr "požymiai yra netinkami"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "secret was empty"
|
|
msgstr "savybė yra tuščia"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
|
|
msgid "setting contained a secret with an empty name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "secret value was empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784
|
|
msgid "not a secret property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
|
|
msgid "secret is not of correct type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko pakeisti %s.%s: %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
|
|
msgid "secret flags property not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IP address"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas MAC adresas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamas MAC adresas"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d is greater than local port max %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkama laidinio prievado vertė"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkama dupleksinė vertė"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
|
msgstr "netinkamas „%s“ arba jo vertė „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
|
|
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
|
|
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
|
msgstr "„%s“ saugumas reikalauja „%s=%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
|
msgstr "„%s“ saugumas reikalauja „%s“ nustatymo"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
|
msgstr "„%d“ vertė yra už ribų <0-3>"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
|
msgstr "„%s“ ryšys šioje savybėje reikalauja „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
|
msgstr "„%s“ gali būti naudojamas tik su „%s=%s“ (WEP)"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkama Wi-Fi veiksena"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid band"
|
|
msgstr "„%s“ nėra tinkamos bangos"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
|
|
msgstr "reikalauja nustatyti „%s“ savybę"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to set property: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko nustatyti „%s“ savybės: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:926
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can not set property: %s"
|
|
msgstr "Klaida: nepavyko nustatyti „%s“ savybės: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown property"
|
|
msgstr "(nežinoma klaida)"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1682
|
|
msgid "secret not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1774
|
|
msgid "secret is not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2447
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed stat file %s: %s"
|
|
msgstr "Nepavyko nustatyti signalo kaukės: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a file (%s)"
|
|
msgstr "nėra failas (%s)"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2467
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid file owner %d for %s"
|
|
msgstr "netinkamas laukas „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file permissions for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reject %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path is not absolute (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2530
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
|
|
msgstr "„%s“ yra netinkama „%s“ vertė"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2622 ../libnm-util/nm-utils.c:1815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find \"%s\" binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load plugin %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown error initializing plugin %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the plugin does not support import capability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the plugin does not support export capability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing filename"
|
|
msgstr "trūksta parametro"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filename has invalid format (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:740
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing \"plugin\" setting"
|
|
msgstr "trūksta parametro"
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:842
|
|
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:854
|
|
msgid "missing name for VPN plugin info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:863
|
|
msgid "missing service for VPN plugin info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1804
|
|
msgid "Bluetooth"
|
|
msgstr "Bluetooth"
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MACVLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm/nm-device.c:1828
|
|
msgid "IPTunnel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1832
|
|
msgid "Veth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1913 ../libnm/nm-device.c:1864
|
|
msgid "Wired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1944 ../libnm/nm-device.c:1895
|
|
msgid "PCI"
|
|
msgstr "PCI"
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1946 ../libnm/nm-device.c:1897
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
|
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
|
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
|
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
|
#. * the strings otherwise.
|
|
#.
|
|
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2042 ../libnm-glib/nm-device.c:2061
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:1991 ../libnm/nm-device.c:2010
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "long device name"
|
|
msgid "%s %s"
|
|
msgstr "%s %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnected by D-Bus"
|
|
msgstr "atjungtas"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti MD5 posistemės: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti MD5 konteksto: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|
msgstr "Nepavyko konvertuoti slaptažodžio į UCS-2: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
|
msgstr "reikalauja nustatymo „%s“ arba „%s“"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
|
msgstr "reikalauja „%s“ nustatymo ryšyje"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
|
msgstr "%d. IPv4 adresas yra netinkamas"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
|
msgstr "%d. IPv4 adresas turi netinkamą priešdėlį"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d. route has invalid prefix"
|
|
msgstr "%d. kelias turi netinkamą priešdėlį"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:910
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
|
|
msgstr "%d. IPv4 adresas yra netinkamas"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:920
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
|
|
msgstr "%d. IPv4 adresas turi netinkamą priešdėlį"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secret flags property '%s' not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires setting '%s' property"
|
|
msgstr "reikalauja nustatyti „%s“ savybę"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not an ADSL connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bond.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a bond connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a bridge connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bt.c:137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bt.c:146
|
|
msgid "Invalid device Bluetooth address."
|
|
msgstr "Neteisingas Bluetooth įrenginio adresas."
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bt.c:153
|
|
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr "Bluetooth įrenginio ir ryšio adresai nesutapo."
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-bt.c:162
|
|
msgid ""
|
|
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:207
|
|
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
|
|
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232 ../libnm/nm-device-infiniband.c:102
|
|
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:604 ../libnm/nm-device-wimax.c:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid device MAC address."
|
|
msgstr "nėra tinkamas MAC adresas"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:237
|
|
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-generic.c:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a generic connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-generic.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection did not specify an interface name."
|
|
msgstr "InfiniBand P_Key ryšiui nenurodytas tėvinės sąsajos pavadinimas"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-tun.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a tun connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-tun.c:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
|
|
msgstr "Įrenginio aktyvus ryšys dingo"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:110 ../libnm/nm-device-wifi.c:611
|
|
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:333
|
|
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:159
|
|
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-modem.c:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a modem connection."
|
|
msgstr "ryšys buvo pašalintas"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-modem.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a valid modem connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-modem.c:135
|
|
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
|
|
msgstr "jungiamasi (paleidžiami antriniai prisijungimai)"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-team.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a team connection."
|
|
msgstr "ryšys buvo pašalintas"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The connection was not a VLAN connection."
|
|
msgstr "Bazinio ryšio antraeilis ryšys nepavyko"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
|
|
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
|
|
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:387
|
|
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:394
|
|
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:595
|
|
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:631
|
|
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:638
|
|
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:317
|
|
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:2729
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The connection was not valid: %s"
|
|
msgstr "ryšys buvo pašalintas"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-device.c:2738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-manager.c:874
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active connection could not be attached to the device"
|
|
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-manager.c:1098
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active connection removed before it was initialized"
|
|
msgstr "Aktyvaus ryšio detalės"
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-object.c:1545 ../libnm/nm-object.c:1691
|
|
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
|
|
msgid "Connection removed before it was initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No service name specified"
|
|
msgstr "Klaida: nenurodyta sąsaja."
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
|
msgid "Enable or disable system networking"
|
|
msgstr "Įjungti arba išjungti sistemos prieigą prie tinklo"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistemos politika neleidžia įjungti arba išjungti sistemos prieigos prie "
|
|
"tinklo"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
|
"power management)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Užmigdyti arba pažadinti NetworkManager (tai turėtų naudoti tik sistemos "
|
|
"energijos valdymo posistemė)"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
|
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
|
msgstr "Sistemos politika neleidžia užmigdyti arba pažadinti NetworkManager"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
|
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
|
msgstr "Įjungti arba išjungti WiFi įrenginius"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
|
msgstr "Sistemos politika neleidžia įjungti arba išjungti WiFi įrenginių"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
|
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
|
msgstr "Įjungti arba išjungti mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginius"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistemos politika neleidžia įjungti arba išjungti mobiliojo plačiajuosčio "
|
|
"ryšio įrenginių"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
|
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
|
msgstr "Įjungti arba išjungti WiMAX mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginius"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistemos politika neleidžia įjungti arba išjungti WiMAX mobiliojo "
|
|
"plačiajuosčio ryšio įrenginių"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
|
msgid "Allow control of network connections"
|
|
msgstr "Leisti valdyti tinklo ryšius"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
|
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
|
msgstr "Sistemos politika neleidžia valdyti tinklo ryšių"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
|
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
|
msgstr "Dalijimasis ryšiu naudojant apsaugotą WiFi tinklą"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistemos politika nelaidžia dalytis ryšiais naudojant apsaugotą WiFi tinklą"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
|
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
|
msgstr "Dalijimasis ryšiu naudojant atvirą WiFi tinklą"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistemos politika neleidžia dalytis ryšiais naudojant atvirą WiFi tinklą"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
|
msgid "Modify personal network connections"
|
|
msgstr "Keisti asmeninius tinklo ryšius"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
|
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
|
msgstr "Sistemos politika neleidžia keisti asmeninių tinklų nustatymų"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
|
msgid "Modify network connections for all users"
|
|
msgstr "Keisti visų naudotojų tinklo ryšius"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
|
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistemos politika neleidžia keisti tinklo nustatymų, skirtų visiems "
|
|
"naudotojams"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
|
msgid "Modify persistent system hostname"
|
|
msgstr "Keisti pastovų sistemos vardą"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
|
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
|
msgstr "Sistemos politika neleidžia keisti įsiminto sistemos vardo"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
|
|
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
|
|
"configuration"
|
|
msgstr "Sistemos politika neleidžia keisti įsiminto sistemos vardo"
|
|
|
|
#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
|
"type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
|
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
|
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
|
#. * connection id.
|
|
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "connection id fallback"
|
|
msgid "%s %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main.c:220 ../src/main.c:358
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
|
|
msgstr "Nepavyko perskaityti konfigūracijos: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#. Logging/debugging
|
|
#: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:297
|
|
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
|
msgstr "Parodyti NetworkManager versiją ir išeiti"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:298
|
|
msgid "Don't become a daemon"
|
|
msgstr "Netapti demonu"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:236 ../src/nm-iface-helper.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log level: one of [%s]"
|
|
msgstr "Žurnalo lygis: vienas iš [%s]"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:238 ../src/nm-iface-helper.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
|
msgstr "Žurnalo domenai, skiriami „,“: bet kuri [%s] kombinacija"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:240 ../src/nm-iface-helper.c:304
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Paversti visus įspėjimus lemtingais"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:241
|
|
msgid "Specify the location of a PID file"
|
|
msgstr "Nurodykite PID failo vietą"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:242
|
|
msgid "State file location"
|
|
msgstr "Būsenos failo vieta"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
|
|
msgstr "Parodyti NetworkManager versiją ir išeiti"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:254
|
|
msgid ""
|
|
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
|
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
|
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
|
"should associate with."
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager stebi visus tinklo ryšius ir automatiškai\n"
|
|
"pasirenka geriausią ryšį. Jis taip pat leidžia naudotojui\n"
|
|
"nurodyti belaidžio ryšio prieigos taškus, su kuriais susieti\n"
|
|
"jūsų kompiuterio belaidžio ryšio kortas."
|
|
|
|
#: ../src/main.c:343 ../src/main-utils.c:269 ../src/nm-iface-helper.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr "%s. Naudokite --help, galimų parinkčių sąrašui gauti.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:348 ../src/nm-iface-helper.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main.c:373
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
|
|
msgstr "Klaida: ryšio patikrinimas nesėkmingas: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main.c:389 ../src/nm-iface-helper.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
|
msgstr "Nepavyko tapri demonu: %s [klaida %u]\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "Nepavyko atverti %s: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "Nepavyko rašymas į %s: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "Nepavyko užverti %s: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
|
|
msgstr "NetworkManager jau veikia „pid %ld)\n"
|
|
|
|
#: ../src/main-utils.c:207
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You must be root to run %s!\n"
|
|
msgstr "Jūs turite būti root, kad paleistumėte NetworkManager!\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:213
|
|
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|
msgstr "# Sukurta NetworkManager programos\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# Merged from %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Sulieta iš %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADSL connection"
|
|
msgstr "ADSL ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s Network"
|
|
msgstr "Tinklai"
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:253
|
|
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:263
|
|
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PAN connection"
|
|
msgstr "PAN ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:283
|
|
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:293
|
|
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
|
|
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GSM connection"
|
|
msgstr "GSM ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:307
|
|
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CDMA connection"
|
|
msgstr "CDMA ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:315
|
|
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
|
|
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "connection does not match device"
|
|
msgstr "nėra aktyvaus ryšio įrenginyje"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bond connection"
|
|
msgstr "Susieti ryšį %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bridge connection"
|
|
msgstr "Susieti ryšį %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PPPoE connection"
|
|
msgstr "PPPoE ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wired connection"
|
|
msgstr "Laidinis ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired connection %d"
|
|
msgstr "Laidinis ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "InfiniBand connection"
|
|
msgstr "InfiniBand ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IP tunnel connection"
|
|
msgstr "PAN ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MACVLAN connection"
|
|
msgstr "VLAN ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TUN connection"
|
|
msgstr "DUN ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLAN connection"
|
|
msgstr "VLAN ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VXLAN connection"
|
|
msgstr "VLAN ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Team connection"
|
|
msgstr "Komandinis ryšys %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mesh"
|
|
msgstr "Susiejimas %d"
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:839
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:42
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
|
|
msgstr "„%s=%s“ nesuderinama su „%s > 0“"
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:76
|
|
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:86
|
|
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:99
|
|
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:119
|
|
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:131
|
|
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:180
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:240
|
|
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:250
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:278
|
|
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:265
|
|
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:312
|
|
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:322
|
|
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:334
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:347
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:359
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:371
|
|
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:385
|
|
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:415
|
|
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:425
|
|
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:436
|
|
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:449
|
|
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:477
|
|
msgid ""
|
|
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:487
|
|
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:496
|
|
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:506
|
|
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:516
|
|
msgid ""
|
|
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:558
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connection does not match access point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:612
|
|
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:701
|
|
msgid ""
|
|
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
|
|
"WEP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:711
|
|
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:758
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to determine AP security information"
|
|
msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti simetriško rakto."
|
|
|
|
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:641
|
|
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:465
|
|
msgid "Config file location"
|
|
msgstr "Konfigūracijos failo vieta"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:466
|
|
msgid "Config directory location"
|
|
msgstr "Konfigūracijos aplanko vieta"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System config directory location"
|
|
msgstr "Konfigūracijos aplanko vieta"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal config file location"
|
|
msgstr "Konfigūracijos failo vieta"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:469
|
|
msgid "State file for no-auto-default devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:470
|
|
msgid "List of plugins separated by ','"
|
|
msgstr "Įskiepių sąrašas skiriant „,“"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:471
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit after initial configuration"
|
|
msgstr "Dabartinė nmcli konfigūracija:\n"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:472 ../src/nm-iface-helper.c:299
|
|
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
|
msgstr "Netapti demonu ir rašyti žurnalą į stderr"
|
|
|
|
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
|
|
#: ../src/nm-config.c:475
|
|
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
|
msgstr "http(s) adresas interneto jungiamumui tikrinti"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:476
|
|
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
|
msgstr "Intervalas tarp jungiamumo tikrinimų (sekundėmis)"
|
|
|
|
#: ../src/nm-config.c:477
|
|
msgid "The expected start of the response"
|
|
msgstr "Tikėtina atsakymo pradžia"
|
|
|
|
#. Interface/IP config
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The interface to manage"
|
|
msgstr "Sąsajos pavadinimas: "
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
|
|
msgid "eth0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection UUID"
|
|
msgstr "Jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
|
|
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
|
|
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
|
|
msgid "Whether SLAAC must be successful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
|
|
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
|
|
msgid "Current DHCPv4 address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
|
|
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
|
|
msgstr "nepalaikomas DHCP klientas „%s“."
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
|
|
msgid "Hostname to send to DHCP server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
|
|
msgid "barbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
|
msgid "FQDN to send to DHCP server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
|
msgid "host.domain.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Route priority for IPv4"
|
|
msgstr "nėra šalinamo prioriteto"
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Route priority for IPv6"
|
|
msgstr "nėra šalinamo prioriteto"
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
|
|
msgid "1024"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
|
|
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
|
|
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
|
|
msgid ""
|
|
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
|
|
"NetworkManager.conf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:314
|
|
msgid ""
|
|
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
|
|
"interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An interface name and UUID are required\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-iface-helper.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/nm-logging.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log level '%s'"
|
|
msgstr "Nežinomas žurnalo vedimo lygis „%s“"
|
|
|
|
#: ../src/nm-logging.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
|
msgstr "Nežinoma žurnalo sritis „%s“"
|
|
|
|
#: ../src/nm-manager.c:3625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VPN connection"
|
|
msgstr "VPN jungiamasi"
|
|
|
|
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:131
|
|
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
|
|
msgstr "NetworkManager reikia išjungti tinklus"
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:108
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
|
|
#~ msgstr "Nežinomas parametras: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "'%s' is not a valid powersave value"
|
|
#~ msgstr "„%s“ nėra tinkama dupleksinė vertė"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
|
|
#~ msgstr "Nepavyko perskaityti konfigūracijos: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "no usable DHCP client could be found."
|
|
#~ msgstr "nerastas veikiantis DHCP klientas."
|
|
|
|
#~ msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "PASTABA: libc adresų nustatymo funkcija gali nepalaikyti daugiau nei 3 "
|
|
#~ "vardų serverių."
|
|
|
|
#~ msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|
#~ msgstr "Žemiau pateikti vardų serveriai gali būti neatpažinti."
|
|
|
|
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
|
|
#~ msgstr "netinkamas priešdėlis „%s“; leidžiama <0-128>"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
|
|
#~ msgstr "netinkamas priešdėlis „%s“; leidžiama <0-32>"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid next hop address '%s'"
|
|
#~ msgstr "netinkamas kito mazgo adresas „%s“"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid IPv6 route '%s'"
|
|
#~ msgstr "netinkamas IPv6 kelias „%s“"
|
|
|
|
#~ msgid "IP"
|
|
#~ msgstr "IP"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'list configured': %s"
|
|
#~ msgstr "Klaida: „list configured“: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "List of configured connections"
|
|
#~ msgstr "Sukonfigūruotų ryšių sąrašas"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'show configured': %s"
|
|
#~ msgstr "Klaida: „show configured“: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Klaida: „show configured“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'list active': %s"
|
|
#~ msgstr "Klaida: „list active“: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Klaida: „list active“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Klaida: „show active“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with "
|
|
#~ "activation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Klaida: įrenginys „%s“ laukia pagalbininkų prieš pradėdamas aktyvavimą."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
|
#~ msgstr "Klaida: nerastas tinkamas įrenginys: %s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
|
|
#~ "connected]."
|
|
#~ msgstr "Klaida: „parent“: „%s“ nėra tinkamas sąsajos pavadinimas."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|
#~ msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
|
|
#~ msgstr "Klaida: trūksta argumento parinkčiai „%s“."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Error: 'stp': %s."
|
|
#~ msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
|
|
#~ msgstr "Klaida: „stp“: %s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Error: 'hairpin': %s."
|
|
#~ msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
|
|
#~ msgstr "Klaida: „hairpin“: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
|
|
#~ "now.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Įspėjimas: „type“ šiuo metu nepaisoma. Šiuo metu palaikomi tik laidiniai "
|
|
#~ "potinkliai.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Team master: "
|
|
#~ msgstr "Komandos pagrindinis: "
|
|
|
|
#~ msgid "Bridge master: "
|
|
#~ msgstr "Susietas pagrindinis: "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "save :: save the connection\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "save :: įrašyti ryšį\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Nusiunčia ryšį į NetworkManager, kuris jį įrašys.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Removes the property value (sets it to default).\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "remove [<indeksas>|<parametras>] :: ištrinti vertę\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Pašalina savybės vertę (nustato ją į numatytąją).\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
|
|
#~ msgstr "Klaida: blogas spalvos numeris: „%s“; naudokite <0-8>\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ ">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
|
|
#~ "editing library to enable the feature. <<<\n"
|
|
#~ "Supported libraries are:\n"
|
|
#~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
|
|
#~ "readline/rltop.html\n"
|
|
#~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ ">>> Komandų eilutės redagavimas neprieinamas. Šiai savybei įjungti "
|
|
#~ "diekite eilučių redagavimo biblioteką. <<<\n"
|
|
#~ "Palaikomos bibliotekos:\n"
|
|
#~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
|
|
#~ "readline/rltop.html\n"
|
|
#~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Klaida: „connection show“ tikimasi „configured“ arba „active“ komandos."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
|
|
#~ msgstr "Klaida: nepavyko gauti ryšių: nustatymų tarnyba neveikia."
|
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
#~ msgstr "Namai"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner"
|
|
#~ msgstr "Partneris"
|
|
|
|
#~ msgid "Roaming"
|
|
#~ msgstr "Tarptinklinio ryšio tinklas"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Klaida: „device show“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "not connected"
|
|
#~ msgstr "neprisijungta"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Klaida: „device status“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Klaida: „device wifi“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "WiMAX NSP list"
|
|
#~ msgstr "WiMAX NSP sąrašas"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
|
|
#~ msgstr "Klaida: „device wimax“: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Klaida: „device wimax“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
|
|
#~ msgstr "Klaida: NSP pavadintas „%s“ nerastas."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
|
|
#~ msgstr "Klaida: „%s“ nėra WiMAX įrenginys "
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
|
|
#~ msgstr "Klaida: prieigos su nsp „%s“ taškas nerastas."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
|
|
#~ msgstr "Klaida: netinkama „device wimax“ komanda „%s“."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: %s"
|
|
#~ msgstr "Klaida: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: %s (allowed fields: %s)"
|
|
#~ msgstr "Klaida: %s (leidžiami laukai: %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "not running"
|
|
#~ msgstr "neveikia"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Klaida: „general permissions“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s"
|
|
#~ msgstr "Klaida: „general logging“: %s; leidžiami laukai: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "WiMAX radio switch"
|
|
#~ msgstr "WiMAX radijo jungiklis"
|
|
|
|
#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
|
#~ msgstr "Gautas signalas %d, išjungiama..."
|
|
|
|
#~ msgid "0 (unknown)"
|
|
#~ msgstr "0 (nežinoma)"
|
|
|
|
#~ msgid "any, "
|
|
#~ msgstr "bet koks, "
|
|
|
|
#~ msgid "900 MHz, "
|
|
#~ msgstr "900 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "1800 MHz, "
|
|
#~ msgstr "1800 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "1900 MHz, "
|
|
#~ msgstr "1900 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "850 MHz, "
|
|
#~ msgstr "850 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
|
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
|
|
#~ msgstr "„%s“ nėra tinkamas (naudokite ip[/priešdėlis] [šliuzas])"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "„%s“ yra netinkamas (naudokite <paskirties IP>/priešdėlis <kito mazgo IP> "
|
|
#~ "[matavimas])"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|
#~ msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti simetriško rakto: %s / %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|
#~ msgstr "Nepavyko iššifravimui nustatyti IV: %s / %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
|
#~ msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti simetriško rakto: %s / %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
|
#~ msgstr "Nepavyko šifravimui nustatyti IV: %s / %s."
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
|
|
#~ msgstr "„%s“ neatitinka virtualaus sąsajos pavadinimo „%s“"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave"
|
|
#~ msgstr "IPv4 konfigūracija neleidžiama pagalbiniam susiejimui"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave"
|
|
#~ msgstr "IPv6 konfigūracija neleidžiama pagalbiniam susiejimui"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
|
|
#~ msgstr "„%s“ neleidžiamas %s=%s"
|
|
|
|
#~ msgid "/path/to/state.file"
|
|
#~ msgstr "/kelias/iki/būsenos.failo"
|
|
|
|
#~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
|
|
#~ msgstr "GModules nepalaikomi jūsų platformoje\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Netinkama parinktis. Galimų parinkčių sąrašą galite pamatyti naudodami "
|
|
#~ "parametrą --help.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
|
|
#~ msgstr "Nepavyko perskaityti būsenos failo %s: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "'dhclient' could be found."
|
|
#~ msgstr "nerastas „dhclient“."
|
|
|
|
#~ msgid "'dhcpcd' could be found."
|
|
#~ msgstr "nerastas „dhcpcd“."
|
|
|
|
#~ msgid "/path/to/config.file"
|
|
#~ msgstr "/kelias/iki/konfigūracijos.failo"
|
|
|
|
#~ msgid "/path/to/config/dir"
|
|
#~ msgstr "/kelias/iki/konfigūracijos/aplanko"
|
|
|
|
#~ msgid "plugin1,plugin2"
|
|
#~ msgstr "įskiepis1,įskiepis2"
|
|
|
|
#~ msgid "Bingo!"
|
|
#~ msgstr "Bingo!"
|
|
|
|
#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
#~ msgstr "laukiant lizde duomenų įvyko klaida"
|
|
|
|
#~ msgid "error processing netlink message: %s"
|
|
#~ msgstr "klaida apdorojant netlink pranešimą: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|
#~ msgstr "nepavyko prisijungti prie netlink saito būsenai stebėti: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
|
#~ msgstr "nepavyko įjungti netlink valdiklio įgaliojimams perduoti: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|
#~ msgstr "nepavyko rezervuoti netlink valdiklio saito būsenai stebėti: %s"
|
|
|
|
#~| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|
#~ msgid "Error: 'ingress': '%s' is not valid; %s "
|
|
#~ msgstr "Klaida: „ingress“: „%s“ yra netinkamas; %s."
|
|
|
|
#~ msgid "IPv4 method '%s' is not allowed when IPv6 method 'ignore' is set"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "IPv4 metodas „%s“ neleidžiamas, kai nustatytas IPv6 metodas „ignore“"
|
|
|
|
#~ msgid "IPv6 method '%s' is not allowed when IPv4 method 'disabled' is set"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "IPv6 metodas „%s“ neleidžiamas, kai nustatytas IPv4 metodas „disabled“"
|