NetworkManager/po/zh_TW.po
Lubomir Rintel b385ad0159 all: say Wi-Fi instead of "wifi" or "WiFi"
Correct the spelling across the *entire* tree, including translations,
comments, etc. It's easier that way.

Even the places where it's not exposed to the user, such as tests, so
that we learn how is it spelled correctly.
2018-11-29 17:53:35 +01:00

12247 lines
375 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of zh_TW.po to Traditional Chinese
# Traditional Chinese translation of Network Manager.
# Copyright (C) 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008.
# Chester Cheng <ccheng 於 redhat>, 2010.
# Chester Cheng <ccheng@紅帽子>, 2010.
# Terry Chuang <tchuang at redhat>, 2010.
# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2010.
# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2017. #zanata
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2017. #zanata
# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2018. #zanata
# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-16 16:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n"
"Language: zh_Hant\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../clients/cli/agent.c:40
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:58
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:157
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "數據機初始化失敗"
#: ../clients/cli/agent.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "錯誤:啟動連線失敗:%s"
#: ../clients/cli/agent.c:186
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:361 ../clients/cli/common.c:362
#: ../clients/cli/common.c:393 ../clients/cli/common.c:394
#: ../clients/cli/connections.c:1393
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"
#: ../clients/cli/common.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "錯誤:連線驗證失敗:%s\n"
#: ../clients/cli/common.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "錯誤:連線無效:%s\n"
#: ../clients/cli/common.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "錯誤:連線無效:%s\n"
#: ../clients/cli/common.c:711
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "錯誤:無法建立 NMClient 物件。"
#: ../clients/cli/common.c:1227
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "錯誤NetworkManager 未執行。"
#: ../clients/cli/common.c:1323
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1333
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1386
msgid "access denied"
msgstr "拒絕存取"
#: ../clients/cli/common.c:1394 ../clients/cli/connections.c:81
#: ../clients/cli/connections.c:90 ../clients/cli/devices.c:444
#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:543
#: ../clients/cli/general.c:41 ../clients/cli/general.c:135
#: ../clients/cli/general.c:140 ../clients/common/nm-client-utils.c:260
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1519
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1569
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2709
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2764
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#: ../clients/cli/common.c:1395
msgid "none"
msgstr "none"
#: ../clients/cli/common.c:1396
msgid "portal"
msgstr "入口網站"
#: ../clients/cli/common.c:1397
msgid "limited"
msgstr "受限"
#: ../clients/cli/common.c:1398
msgid "full"
msgstr "已滿"
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:65
msgid "Setting name? "
msgstr "設定名稱?"
#: ../clients/cli/connections.c:66
msgid "Property name? "
msgstr "屬性名稱?"
#: ../clients/cli/connections.c:67
msgid "Enter connection type: "
msgstr "輸入連線類型:"
#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:71
#, fuzzy
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "連線名稱、UUID 或是路徑):"
#: ../clients/cli/connections.c:72
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "連線名稱、UUID 或是路徑):"
#: ../clients/cli/connections.c:73
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "連線名稱、UUID 或是路徑):"
#: ../clients/cli/connections.c:74
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "連線名稱、UUID 或是路徑):"
#: ../clients/cli/connections.c:82
msgid "activating"
msgstr "啟用中"
#: ../clients/cli/connections.c:83
msgid "activated"
msgstr "已啟用"
#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/common/nm-client-utils.c:271
msgid "deactivating"
msgstr "正在停用"
# auto translated by TM merge from project: firewalld, version: 0.3.4, DocId: firewalld
#: ../clients/cli/connections.c:85
msgid "deactivated"
msgstr "已停止"
#: ../clients/cli/connections.c:91
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN 連線(準備)"
#: ../clients/cli/connections.c:92
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN 連線(需要身份認證)"
#: ../clients/cli/connections.c:93
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN 連線"
#: ../clients/cli/connections.c:94
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN 連線(取得 IP 配置)"
#: ../clients/cli/connections.c:95
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN 已連線"
#: ../clients/cli/connections.c:96
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN 連線失敗"
#: ../clients/cli/connections.c:97
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN 已離線"
#: ../clients/cli/connections.c:465
msgid "never"
msgstr "永不"
#: ../clients/cli/connections.c:815
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:891
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode <psk|eap>\n"
" [cak <key> ckn <key>]\n"
" [encrypt yes|no]\n"
" [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
" [page <default|0-31>]\n"
" [channel <default|0-26>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" dummy:\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1015
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1038
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1050
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1065
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1088
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1096
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "儲存連線錯誤:%s"
#: ../clients/cli/connections.c:1246
#, fuzzy
msgid "Connection profile details"
msgstr "連線詳情"
#: ../clients/cli/connections.c:1259 ../clients/cli/connections.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "錯誤「device show」%s"
#: ../clients/cli/connections.c:1334
#, fuzzy
msgid "Activate connection details"
msgstr "有效連線的詳細資訊"
#: ../clients/cli/connections.c:1442 ../clients/cli/devices.c:1511
#: ../clients/cli/devices.c:1525 ../clients/cli/devices.c:1540
#: ../clients/cli/devices.c:1598 ../clients/cli/devices.c:1700
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: ../clients/cli/connections.c:1530
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s"
#: ../clients/cli/connections.c:1545 ../clients/cli/connections.c:1553
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "欄位 '%s' 必須是單獨的"
#: ../clients/cli/connections.c:1818
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1843
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1881
msgid "No connection specified"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1892
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1910
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1939
#, fuzzy
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "錯誤:沒有 %s 參數。"
#: ../clients/cli/connections.c:1999
#, fuzzy
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "NetworkManager 狀態"
#: ../clients/cli/connections.c:2000
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager 進入了睡眠狀態"
#: ../clients/cli/connections.c:2052 ../clients/cli/connections.c:2798
#: ../clients/cli/connections.c:2810 ../clients/cli/connections.c:2822
#: ../clients/cli/connections.c:3050 ../clients/cli/connections.c:8798
#: ../clients/cli/connections.c:8814 ../clients/cli/devices.c:3064
#: ../clients/cli/devices.c:3076 ../clients/cli/devices.c:3089
#: ../clients/cli/devices.c:3240 ../clients/cli/devices.c:3251
#: ../clients/cli/devices.c:3269 ../clients/cli/devices.c:3278
#: ../clients/cli/devices.c:3299 ../clients/cli/devices.c:3310
#: ../clients/cli/devices.c:3328 ../clients/cli/devices.c:3711
#: ../clients/cli/devices.c:3721 ../clients/cli/devices.c:3729
#: ../clients/cli/devices.c:3741 ../clients/cli/devices.c:3756
#: ../clients/cli/devices.c:3764 ../clients/cli/devices.c:3938
#: ../clients/cli/devices.c:3949 ../clients/cli/devices.c:4120
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "錯誤:沒有 %s 參數。"
#: ../clients/cli/connections.c:2080
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "錯誤:%s - 此連線不存在。"
#: ../clients/cli/connections.c:2171 ../clients/cli/connections.c:2785
#: ../clients/cli/connections.c:2849 ../clients/cli/connections.c:8318
#: ../clients/cli/connections.c:8424 ../clients/cli/connections.c:8914
#: ../clients/cli/devices.c:1785 ../clients/cli/devices.c:2071
#: ../clients/cli/devices.c:2240 ../clients/cli/devices.c:2348
#: ../clients/cli/devices.c:2537 ../clients/cli/devices.c:3901
#: ../clients/cli/devices.c:4126 ../clients/cli/general.c:901
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "錯誤:%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:2264
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "裝置「%s」上沒有使用中的連線"
#: ../clients/cli/connections.c:2272
msgid "no active connection or device"
msgstr "沒有使用中的連線或裝置"
#: ../clients/cli/connections.c:2292
#, fuzzy, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "裝置「%s」和連線「%s」不相容"
#: ../clients/cli/connections.c:2325
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "裝置「%s」和連線「%s」不相容"
#: ../clients/cli/connections.c:2328
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "連線「%s」沒有找到任何裝置"
#: ../clients/cli/connections.c:2379
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2397
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2401 ../clients/cli/connections.c:2551
#: ../clients/cli/connections.c:6651
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "連線已成功啟用D-Bus 啟用路徑:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2408 ../clients/cli/connections.c:2530
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "錯誤:啟動連線失敗:%s"
#: ../clients/cli/connections.c:2445
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2613
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "錯誤:移除「%s」的值失敗%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2626
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2634
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2647
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2701
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "不明的裝置「%s」。"
#: ../clients/cli/connections.c:2706
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "連線無效或是無裝置"
#: ../clients/cli/connections.c:2832 ../clients/cli/devices.c:1744
#: ../clients/cli/devices.c:3121 ../clients/cli/devices.c:3341
#: ../clients/cli/devices.c:3955
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "不明的參數:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2857
msgid "preparing"
msgstr "正在準備"
#: ../clients/cli/connections.c:2965
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "連線「%s」 (%s) 已成功新增。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2981
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "連線已成功啟用D-Bus 啟用路徑:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3032 ../clients/cli/connections.c:8532
#: ../clients/cli/connections.c:8563 ../clients/cli/connections.c:8721
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "錯誤:尚未指定連線。"
#: ../clients/cli/connections.c:3062
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "錯誤:「%s」並非啟用中的連線。"
#: ../clients/cli/connections.c:3063
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "錯誤:「%s」並非啟用中的連線。"
#: ../clients/cli/connections.c:3071
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "錯誤:無法啟用連線:%s。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3102
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "錯誤:啟動連線失敗:%s"
#: ../clients/cli/connections.c:3353 ../clients/cli/connections.c:3410
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:221
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "「%s」不在「%s」之間"
#. We should not really come here
#: ../clients/cli/connections.c:3373 ../clients/cli/connections.c:3433
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
#: ../clients/cli/connections.c:3567
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3920
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "錯誤:無效的內容「%s」%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:3937
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:3957
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "錯誤:移除「%s」的值失敗%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3991
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "錯誤:「%s」設定不存在\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4018
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "錯誤:無效的連線類型;%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:4026
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "錯誤:無效的連線類型;%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:4103
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "錯誤:無效的連線類型;%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:4149
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4170
#, fuzzy
msgid "Error: master is required"
msgstr "錯誤需要「mater」。"
#: ../clients/cli/connections.c:4229
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "錯誤:不明的連線「%s」。"
#: ../clients/cli/connections.c:4260
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "錯誤:「%s」不是個有效的監控模式請使用「%s」或是「%s」。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4291
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4540
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "錯誤:找不到 '%s' 選項的欄位。"
#: ../clients/cli/connections.c:4586
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "錯誤:<setting>.<property> 引數遺失。"
#: ../clients/cli/connections.c:4609
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "錯誤:設定「%s」無效或不被允許%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:4655 ../clients/cli/connections.c:4671
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "「%s」意義含糊不清%s x %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4689
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "錯誤:無效的 <setting>.<property> '%s'。"
#: ../clients/cli/connections.c:4733 ../clients/cli/connections.c:8364
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "錯誤:無法新增「%s」連線(%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4751
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""
#: ../clients/cli/connections.c:4760
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "連線「%s」 (%s) 已成功新增。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4813 ../clients/cli/connections.c:6774
#: ../clients/cli/connections.c:6775 ../clients/cli/devices.c:535
#: ../clients/cli/devices.c:542 ../clients/cli/devices.c:1265
#: ../clients/cli/general.c:142 ../clients/cli/utils.h:296
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:763
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2704
msgid "no"
msgstr "否"
#: ../clients/cli/connections.c:4814 ../clients/cli/connections.c:6774
#: ../clients/cli/connections.c:6775 ../clients/cli/devices.c:534
#: ../clients/cli/devices.c:541 ../clients/cli/devices.c:1265
#: ../clients/cli/general.c:141 ../clients/cli/utils.h:296
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:763
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2701
msgid "yes"
msgstr "是"
#: ../clients/cli/connections.c:4900
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:5002
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "「%s」的連線類型有一個選用引數。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5008
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "您是否希望提供它yes/no[yes]"
#: ../clients/cli/connections.c:5141 ../clients/cli/utils.c:295
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "錯誤:「%s」引數需要有個值。"
#: ../clients/cli/connections.c:5148
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "錯誤「stp」%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:5234 ../clients/cli/connections.c:5245
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "錯誤需要「type」引數。"
#: ../clients/cli/connections.c:6210
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "[「%s」設定值]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: 前往某項設定或內容\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: 移除設定或重設內容值\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: 設定內容值\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: 描述內容\n"
"print [all] :: 列印連線\n"
"verify [all] :: 驗證連線\n"
"save :: 儲存連線\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 啟用連線\n"
"back :: 往後返回一層\n"
"help/? [<command>] :: 印出此協助畫面\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli 配置\n"
"quit :: 退出 nmcli\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6346
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: 進入設定/內容以進行編輯\n"
"\n"
"這項指令會進入一項設定或內容以讓您針對其進行編輯。\n"
"\n"
"範例nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6353
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <setting>[.<prop>] :: 移除設定或重設內容值\n"
"\n"
"這項指令會移除連線的所有設定,或是若\n"
"提供的乃內容的話,會將內容重設爲預設值。\n"
"\n"
"範例nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6360
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: 設置內容值\n"
"\n"
"這項指令會設置內容的值。\n"
"\n"
"範例nmcli> set con.id My connection\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6365
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<setting>.<prop>] :: 描述內容\n"
"\n"
"顯示內容的描述。您可查看 nm-settings(5) man page以檢視所有的 NM 設定和內容"
"屬性。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6370
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: 印出設定或是連線值\n"
"\n"
"顯示目前的內容或是整個連線。\n"
"\n"
"範例nmcli ipv4> print all\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6375
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all] :: 驗證設定或連線是否有效\n"
"\n"
"驗證設定或連線是否有效,並且可在之後進行儲存。它會顯示無效的值或是錯誤。\n"
"\n"
"範例nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6384
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6395
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 啟用連線\n"
"\n"
"啟用連線。\n"
"\n"
"可用選項:\n"
"<ifname> - 連線將會被啟用於的裝置\n"
" /<ap>|<nsp> - APWi-Fi或是 NSPWiMAX當未指定 <ifname> 時,以 / 作為"
"前置)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6402 ../clients/cli/connections.c:6560
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back :: 往上返回上一層的選單\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6405
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: nmcli 指令的協助\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli 配置\n"
"\n"
"配置 nmcli。下列爲可用的選項\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"範例nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6430 ../clients/cli/connections.c:6566
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: 退出 nmcli\n"
"\n"
"這項指令會退出 nmcli。當被編輯的連線尚未儲存時使用者會被要求確認動作。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6435 ../clients/cli/connections.c:6571
#: ../clients/cli/connections.c:7000 ../clients/cli/connections.c:7947
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "不明的指令:「%s」\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6500
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ 內容選單 ]---\n"
"set [<value>] :: 設定新的值\n"
"add [<value>] :: 新增選項至內容\n"
"change :: 更改目前的值\n"
"remove [<index> | <option>] :: 刪除值\n"
"describe :: 描述值\n"
"print [setting | connection] :: 印出內容(設定/連線)的值\n"
"back :: 往上一層\n"
"help/? [<command>] :: 印出此協助或指令描述\n"
"quit :: 退出 nmcli\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6525
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<value>] :: 設定新的值\n"
"\n"
"這項指令會將提供的 <value> 設置至此內容\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6529
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"add [<value>] :: 新增選項至內容\n"
"\n"
"這項指令會將提供的 <value> 新增至此內容(若這項內容乃 container 類型的話)。"
"若是單值的內容它會將值替換掉和「set」相同。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6535
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: 更改目前的值\n"
"\n"
"顯示目前的值,並允許對其進行編輯。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6539
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6550
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: 描述內容\n"
"\n"
"顯示內容的描述。您可查看 nm-settings(5) man page 以檢視所有的 NM 設定和內"
"容。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6555
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: 印出內容(設定、連線)的值\n"
"\n"
"顯示內容的值。提供一項引數,您亦可顯示整個設定或是連線的值。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6563
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: nmcli 指令的協助\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6657
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "錯誤:連線啟用失敗。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6754
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "錯誤:設定「%s」乃必要的並且不可移除。\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:6772
#, fuzzy, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6808
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "連線尚未儲存。您是否真的希望退出?[y/n]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6850
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"連線設定檔已經從另一個客戶端上移除。您可以在主選單輸入「儲存」來復原。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6884 ../clients/cli/connections.c:7289
#: ../clients/cli/connections.c:7349
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "「%s」內容所能使用的值%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6888 ../clients/cli/connections.c:7293
#: ../clients/cli/connections.c:7353
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "輸入「%s」的值"
#: ../clients/cli/connections.c:6903 ../clients/cli/connections.c:6925
#: ../clients/cli/connections.c:7298 ../clients/cli/connections.c:7359
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "錯誤:設置「%s」內容失敗%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6918
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "編輯「%s」的值"
#: ../clients/cli/connections.c:6947 ../clients/cli/settings.c:395
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "錯誤:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6952 ../clients/cli/connections.c:7457
#: ../clients/cli/connections.c:7508
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "錯誤:移除「%s」的值失敗%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6973
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "不明的檔案引數:「%s」\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7064
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "可用設定:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7076
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "錯誤:無效的設定名稱;%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7094
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "可用的內容:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7102
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "錯誤:內容 %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7147
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"以「autoconnect=yes」儲存連線。這可能會即刻將連線啟用。\n"
"您是否還是希望儲存?[是]"
#: ../clients/cli/connections.c:7223
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "您可編輯以下設定:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7254
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr "連線設定檔已經從另一個客戶端上移除。您可輸入「儲存」來復原。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7302 ../clients/cli/connections.c:7553
#: ../clients/cli/connections.c:7585
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "錯誤:尚未選擇設定;有效的值爲「%s」\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7303
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "先使用「goto <setting>」或是「set <setting>.<property>」\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7318 ../clients/cli/connections.c:7484
#: ../clients/cli/connections.c:7575
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "錯誤:無效的設定引數「%s」有效的值爲「%s」\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7327
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "錯誤:「%s」內容的設定遺失\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7334
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "錯誤:無效的內容:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7391
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "錯誤:「%s」設定不明\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7416
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "您可編輯下列內容:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7462
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "錯誤:尚未提供引數;有效的值爲「%s」\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7481
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "設定「%s」不存在連線中。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7529
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "錯誤:%s 內容,它也不是組設定名稱。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7554 ../clients/cli/connections.c:7586
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr "先使用「goto <setting>」或是「describe <setting>.<property>」\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7609
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "錯誤:無效的內容:%s也不是組有效的設定名稱。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7639
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "錯誤:不明的設定:「%s」\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7644
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "設定「%s」不存在連線中。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7675
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "錯誤:無效的內容:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7677
#, fuzzy
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr "錯誤:無效的內容:%s也不是組有效的設定名稱。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7693
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "無效的選項「%s」"
#: ../clients/cli/connections.c:7701
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "驗證設定「%s」%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7716
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "驗證連線:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7719
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7736
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "錯誤:無效的額外引數「%s」。"
#: ../clients/cli/connections.c:7771
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "錯誤:儲存「%s」(%s)連線失敗:(%d) %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7778
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "連線「%s」(%s) 已成功儲存。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7779
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "連線「%s」 (%s) 已成功新增。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7811
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "錯誤:連線驗證失敗:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7812
msgid "(unknown error)"
msgstr "(不明錯誤)"
#: ../clients/cli/connections.c:7813
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7835
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "錯誤連線尚未儲存。請先輸入「save」。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7839
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "錯誤:連線無效:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7849
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "錯誤:無法啟用連線:%s。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7858
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "錯誤:啟用「%s」(%s) 連線失敗:(%d) %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7865
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "監控連線啟用(按下任何鍵以繼續進行)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7901
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "錯誤status-line%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7909
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "錯誤save-confirmation%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7917
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "錯誤「show active」%s"
#: ../clients/cli/connections.c:7924
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "目前的 nmcli 配置:\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7932
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "無效的配置選項「%s」允許「%s」\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8150
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8164 ../clients/cli/connections.c:8325
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "錯誤:不明的連線「%s」。"
#: ../clients/cli/connections.c:8180
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr "警告:正要編輯既有的連線「%s」「type」引數已忽略\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8183
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr "警告:正要編輯既有的連線「%s」「con-name」引數已忽略\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8210
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "有效的連線類型:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8212
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "錯誤:無效的連線類型;%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8248
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli 互動式連線編輯程式 |==="
#: ../clients/cli/connections.c:8251
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "編輯既有的「%s」連線「%s」"
#: ../clients/cli/connections.c:8253
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "新增一項「%s」連線"
#: ../clients/cli/connections.c:8255
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "輸入「help」或是「?」以取得可用指令。"
#: ../clients/cli/connections.c:8257
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8259
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "輸入「describe [<setting>.<prop>]」以取得詳細的內容描述。"
#: ../clients/cli/connections.c:8287
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "錯誤:修改連線「%s」失敗(%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8293
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "連線「%s」(%s) 已成功修改。\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8369
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8435
#, fuzzy
msgid "New connection name: "
msgstr "新連線"
#: ../clients/cli/connections.c:8437
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "錯誤:沒有 %s 參數。"
#: ../clients/cli/connections.c:8442 ../clients/cli/connections.c:8925
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "錯誤:無效的額外引數「%s」。"
#: ../clients/cli/connections.c:8487
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "錯誤:尚未指定連線。"
#: ../clients/cli/connections.c:8488
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "錯誤:連線刪除失敗:%s"
#: ../clients/cli/connections.c:8544 ../clients/cli/connections.c:8665
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8545 ../clients/cli/connections.c:8666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "錯誤:「%s」不是個有效的「connection」指令。"
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:8596
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "錯誤:無法刪除不明的連線:%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:8606
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "連線失敗"
#: ../clients/cli/connections.c:8632
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "連線失敗"
#: ../clients/cli/connections.c:8641
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "連線已移除"
#: ../clients/cli/connections.c:8703
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "錯誤:無法新增「%s」連線(%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8736
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "錯誤:無法新增「%s」連線(%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8744
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "無法載入檔案「%s」\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8751
#, fuzzy
msgid "File to import: "
msgstr "加密失敗:%d。"
#: ../clients/cli/connections.c:8785
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "錯誤:未提供引數。"
#: ../clients/cli/connections.c:8808
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8822
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8824
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "不明的參數:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8835
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "錯誤需要「type」引數。"
#: ../clients/cli/connections.c:8839
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "錯誤需要「ifname」引數。"
#: ../clients/cli/connections.c:8845
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:8852 ../clients/cli/connections.c:8946
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:8859
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s%s。"
#: ../clients/cli/connections.c:8932
#, fuzzy
msgid "Output file name: "
msgstr "檔案名稱"
#: ../clients/cli/connections.c:8937
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "錯誤:連線無效:%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8959
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "無法建立暫時性檔案:%s"
#: ../clients/cli/connections.c:8967
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "錯誤:設置「%s」內容失敗%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8979
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "錯誤:移除「%s」的值失敗%s\n"
#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:39
msgid "Interface: "
msgstr "介面卡:"
#: ../clients/cli/devices.c:40
#, fuzzy
msgid "Interface(s): "
msgstr "介面卡:"
#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1293
msgid "(none)"
msgstr "(none)"
#: ../clients/cli/devices.c:184 ../clients/cli/devices.c:191
msgid "(unknown)"
msgstr "(不明)"
#: ../clients/cli/devices.c:339
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:340
msgid "<invisible>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:441
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../clients/cli/devices.c:695
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:718
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:733
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:744
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Disconnect the device.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties currently active on the device without "
"modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Disconnect the device.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:812
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on WiMAX devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1040
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "錯誤:尚未指定介面卡。"
#: ../clients/cli/devices.c:1063
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "錯誤:找不到「%s」裝置。"
#: ../clients/cli/devices.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "錯誤:找不到 Wi-Fi 裝置。"
#: ../clients/cli/devices.c:1098
msgid "No interface specified"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1117
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1213
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../clients/cli/devices.c:1214
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../clients/cli/devices.c:1225
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../clients/cli/devices.c:1229
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
#: ../clients/cli/devices.c:1233
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#: ../clients/cli/devices.c:1238
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
#: ../clients/cli/devices.c:1253
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ../clients/cli/devices.c:1254
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
# auto translated by TM merge from project: gnome-system-monitor, version: 3.8.2.1, DocId: gnome-system-monitor
#: ../clients/cli/devices.c:1255
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../clients/cli/devices.c:1450
msgid "Device details"
msgstr "裝置詳細資訊"
#: ../clients/cli/devices.c:1461
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "錯誤「device show」%s"
#: ../clients/cli/devices.c:1759
msgid "Status of devices"
msgstr "裝置的狀態"
#: ../clients/cli/devices.c:1763
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "錯誤「device status」%s"
#: ../clients/cli/devices.c:1790 ../clients/cli/devices.c:2245
#: ../clients/cli/devices.c:4130
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "錯誤:無效的額外引數「%s」。"
#: ../clients/cli/devices.c:1826 ../clients/cli/general.c:524
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "錯誤:逾時 %d 秒。"
#: ../clients/cli/devices.c:1875
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "成功:裝置「%s」已成功啟用。"
#: ../clients/cli/devices.c:1881
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "錯誤:連線啟用失敗:(%d) %s。"
#: ../clients/cli/devices.c:1917
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "錯誤:無法設定主機名稱:(%d) %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1920
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "錯誤:新增/啟用新連線失敗:(%d) %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1930
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr "錯誤:無法設定主機名稱:(%d) %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1932
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr "錯誤:新增/啟用新連線失敗:不明的錯誤"
#: ../clients/cli/devices.c:1944
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "UUID 爲「%s」的連線已建立並啟用於「%s」裝置上\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1947
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr "UUID 爲「%s」的連線已建立並啟用於「%s」裝置上\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2011
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "錯誤:裝置啟用失敗:%s"
#: ../clients/cli/devices.c:2020
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "錯誤:裝置啟用失敗:%s"
#: ../clients/cli/devices.c:2035
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "裝置「%s」已連上。\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2076
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "錯誤:不允許額外的引數:「%s」。"
#: ../clients/cli/devices.c:2148 ../clients/cli/devices.c:2163
#: ../clients/cli/devices.c:2393
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "成功:裝置「%s」已經成功地斷線。"
#: ../clients/cli/devices.c:2151
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "成功:裝置「%s」已成功啟用。"
#: ../clients/cli/devices.c:2210 ../clients/cli/devices.c:2280
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "錯誤:裝置「%s」%s斷線失敗%s"
#: ../clients/cli/devices.c:2220 ../clients/cli/devices.c:2289
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "連線已成功啟用D-Bus 啟用路徑:%s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2314
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2378
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "錯誤:找不到 Wi-Fi 裝置。"
#: ../clients/cli/devices.c:2379
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "錯誤:裝置「%s」%s斷線失敗%s"
#: ../clients/cli/devices.c:2457
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "錯誤:找不到 Wi-Fi 裝置。"
#: ../clients/cli/devices.c:2458
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "錯誤:裝置「%s」%s斷線失敗%s"
#: ../clients/cli/devices.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "錯誤:尚未指定連線。"
#: ../clients/cli/devices.c:2557 ../clients/cli/devices.c:2574
#: ../clients/cli/general.c:697 ../clients/cli/general.c:709
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "錯誤:找不到「%s」參數。"
#: ../clients/cli/devices.c:2563
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "錯誤「mode」%s。"
#: ../clients/cli/devices.c:2580
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "錯誤「autoconnect」%s。"
#: ../clients/cli/devices.c:2588 ../clients/cli/general.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "錯誤:無效的內容「%s」%s。"
#: ../clients/cli/devices.c:2637
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "沒有此連線「%s」"
#: ../clients/cli/devices.c:2663
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "裝置已移除"
#: ../clients/cli/devices.c:2845
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi 掃描清單"
#: ../clients/cli/devices.c:2922
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "錯誤:找不到 bssid 爲「%s」的存取點。"
#: ../clients/cli/devices.c:3112
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "錯誤「device wifi」%s"
#: ../clients/cli/devices.c:3130
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3137
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "錯誤:找不到「%s」裝置。"
#: ../clients/cli/devices.c:3147
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr "錯誤:裝置「%s」不是個 Wi-Fi 裝置。"
#: ../clients/cli/devices.c:3151 ../clients/cli/devices.c:3369
#: ../clients/cli/devices.c:3809 ../clients/cli/devices.c:3968
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "錯誤:裝置「%s」不是個 Wi-Fi 裝置。"
#: ../clients/cli/devices.c:3218
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID 或 BSSID"
#: ../clients/cli/devices.c:3223
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "錯誤SSID 或 BSSID 遺失。"
#: ../clients/cli/devices.c:3260
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "錯誤bssid 引數值「%s」不是個有效的 BSSID。"
#: ../clients/cli/devices.c:3290
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr "錯誤wep-key-type 引數值「%s」無效請使用「key」或是「phrase」。"
#: ../clients/cli/devices.c:3317 ../clients/cli/devices.c:3335
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "錯誤:%s%s。"
#: ../clients/cli/devices.c:3352
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "錯誤:欲連上的 BSSID%s與 bssid 引數(%s不同。"
#: ../clients/cli/devices.c:3358
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "錯誤:參數「%s」既不是 SSID 也不是 BSSID。"
#: ../clients/cli/devices.c:3371 ../clients/cli/devices.c:3811
#: ../clients/cli/devices.c:3970
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "錯誤:找不到 Wi-Fi 裝置。"
#: ../clients/cli/devices.c:3391
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s%s。"
#: ../clients/cli/devices.c:3418
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "錯誤:找不到 SSID 爲「%s」的網路。"
#: ../clients/cli/devices.c:3420
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "錯誤:找不到 BSSID 爲「%s」的存取點。"
#: ../clients/cli/devices.c:3462
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3480
msgid "Password: "
msgstr "密碼:"
#: ../clients/cli/devices.c:3630
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "「%s」不是個有效的 PSK"
#: ../clients/cli/devices.c:3647
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "'%s' 的長度不合規定(應為 5 或 6 位數)"
#: ../clients/cli/devices.c:3663
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3734
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "錯誤需要「ssid」。"
#: ../clients/cli/devices.c:3748
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr "錯誤wep-key-type 引數值「%s」無效請使用「key」或是「phrase」。"
#: ../clients/cli/devices.c:3773
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "不明的參數:%s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3793
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "錯誤需要「apn」。"
#: ../clients/cli/devices.c:3798
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "錯誤「channel」「%s」無效請使用 <1-13>。"
#: ../clients/cli/devices.c:3822
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "錯誤:裝置「%s」不是個 Wi-Fi 裝置。"
#: ../clients/cli/devices.c:3856
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "錯誤:無效的內容「%s」%s。"
#: ../clients/cli/devices.c:3931
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "錯誤:「%s」設定不存在\n"
#. Main header name
#: ../clients/cli/devices.c:4036
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:4146
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "錯誤「device status」%s"
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "asleep"
msgstr "睡眠中"
#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "connecting"
msgstr "連線中"
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "connected (local only)"
msgstr "已連上(只有本機)"
#: ../clients/cli/general.c:45
msgid "connected (site only)"
msgstr "已連上(只有網站)"
#: ../clients/cli/general.c:46 ../clients/common/nm-client-utils.c:270
msgid "connected"
msgstr "已連線"
#: ../clients/cli/general.c:47
msgid "disconnecting"
msgstr "正在切斷連線"
#: ../clients/cli/general.c:48 ../clients/common/nm-client-utils.c:263
msgid "disconnected"
msgstr "離線"
#: ../clients/cli/general.c:143
msgid "auth"
msgstr "auth"
#: ../clients/cli/general.c:171
msgid "running"
msgstr "執行中"
#: ../clients/cli/general.c:185
msgid "starting"
msgstr "正在開始"
#: ../clients/cli/general.c:185
msgid "started"
msgstr "已開始"
#: ../clients/cli/general.c:219
msgid "enabled"
msgstr "已啟用"
#: ../clients/cli/general.c:219
msgid "disabled"
msgstr "已停用"
#: ../clients/cli/general.c:337
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:348
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:357
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:369
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:377
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:390
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:400
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:408
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:416
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:437
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:447
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:457
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:467
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:497
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager 狀態"
#: ../clients/cli/general.c:501
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "錯誤:只允許這些欄位:%s"
#: ../clients/cli/general.c:554
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager 權限"
#: ../clients/cli/general.c:558
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "錯誤「general permissions」%s"
#: ../clients/cli/general.c:647
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager 日誌"
#: ../clients/cli/general.c:651
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "錯誤「general logging」%s"
#: ../clients/cli/general.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "錯誤:設置日誌的存取被拒絕;%s"
#: ../clients/cli/general.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "錯誤:無法設定主機名稱:(%d) %s"
#: ../clients/cli/general.c:819
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "錯誤:「--fields」值「%s」在此無效允許的欄位%s"
#: ../clients/cli/general.c:844
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "錯誤:無效的「%s」引數「%s」請使用 on/off。"
#. no arguments -> get current state
#: ../clients/cli/general.c:892 ../clients/cli/general.c:904
msgid "Connectivity"
msgstr "連線性"
#: ../clients/cli/general.c:907
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "錯誤「networking」指令「%s」無效。"
#: ../clients/cli/general.c:921
msgid "Networking"
msgstr "網路作業"
#. no argument, show all radio switches
#: ../clients/cli/general.c:956
msgid "Radio switches"
msgstr "Radio 開關"
#. no argument, show current Wi-Fi state
#: ../clients/cli/general.c:986
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-fi radio 開關"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:1013
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN radio 開關"
#: ../clients/cli/general.c:1061
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager 狀態"
#: ../clients/cli/general.c:1061
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "NetworkManager 狀態"
#: ../clients/cli/general.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "將主機名稱設定為「%s」"
#: ../clients/cli/general.c:1087
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "設定「%s」不存在連線中。\n"
#: ../clients/cli/general.c:1089
#, fuzzy, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "驗證連線:%s\n"
#: ../clients/cli/general.c:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "連線性"
#: ../clients/cli/general.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "NetworkManager 並不在執行中。"
#: ../clients/cli/general.c:1134
msgid "connection available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1136
msgid "connections available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1154
msgid "autoconnect"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1156
msgid "fw missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1161
msgid "plugin missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1166
msgid "sw"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1168
msgid "hw"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1173
msgid "iface"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1176
msgid "port"
msgstr "接埠"
#: ../clients/cli/general.c:1179
msgid "mtu"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1196
msgid "master"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1200 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../clients/cli/general.c:1202
msgid "ip4 default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1204
msgid "ip6 default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1286
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(5) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1375
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "錯誤「radio」指令「%s」無效。"
#: ../clients/cli/general.c:1387
#, fuzzy
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "NetworkManager 並不在執行中。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:245
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -o[verview] overview mode (hide default "
"values)\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
"output\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -g[et-values] <field1,field2,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -"
"f\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators "
"in values\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:325
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "錯誤:'%s' 選項的引數遺失。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:626
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:634
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:646
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:660
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:749
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "錯誤:選項 '--terse' 已指定了第二次。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:754
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "錯誤:選項 '--terse' 和 '--pretty' 是互斥的。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:762
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "錯誤:選項 '--pretty' 已指定了第二次。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:767
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "錯誤:選項 '--pretty' 和 '--terse' 是互斥的。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:782
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:796 ../clients/cli/nmcli.c:808
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "錯誤:'%s' 不是 '%s' 選項的有效引數。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:832
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:839
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli 工具,版本 %s\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:847
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "錯誤:選項 '%s' 不明,請嚐試 'nmcli -help'。"
#: ../clients/cli/nmcli.c:903 ../clients/cli/nmcli.c:910
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:1060
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "身份認證"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "身份認證"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "數據機初始化失敗"
#: ../clients/cli/settings.c:46
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "您是否也希望將「%s」設為「%s」[yes]"
#: ../clients/cli/settings.c:48
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "您是否也希望清除「%s」[yes]"
#: ../clients/cli/settings.c:224
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:243
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:245
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "您是否希望提供它們yes/no[yes]"
#: ../clients/cli/settings.c:333
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:338 ../clients/cli/settings.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "錯誤:「%s」不是個有效的連線類型。"
#: ../clients/cli/settings.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "'%s' 不是合於規定的 team 配置或檔名"
#: ../clients/cli/settings.c:389
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "錯誤:%s\n"
#: ../clients/cli/settings.c:485
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "不知如何取得內容值"
#: ../clients/cli/settings.c:575 ../clients/cli/settings.c:617
msgid "the property can't be changed"
msgstr "內容不可更改"
#: ../clients/cli/settings.c:731
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM property description]"
#: ../clients/cli/settings.c:741
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli specific description]"
#: ../clients/cli/utils.c:320
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "錯誤:預期「%s」引數但卻提供了「%s」。"
#: ../clients/cli/utils.c:323
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "錯誤:非預期的引數「%s」"
#: ../clients/cli/utils.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s"
#: ../clients/cli/utils.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s"
#: ../clients/cli/utils.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "無法選擇指定的 APN"
#: ../clients/cli/utils.c:1436
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:1441
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:1465
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:1473
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:1519 ../clients/cli/utils.c:1521
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4901
msgid "on"
msgstr "開"
#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4903
msgid "off"
msgstr "關"
#: ../clients/cli/utils.h:328
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.h:335
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:117
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "「%s」意義含糊不清%s x %s"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:127
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "「%s」無效請使用「%s」或是「%s」"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "「%s」無效請使用「%s」或是「%s」"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:209
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:219
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "名稱遺失,請嘗試 [%s] 其中之一"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:261
msgid "unmanaged"
msgstr "不受管理的"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:262
msgid "unavailable"
msgstr "無法使用"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "連線中(準備)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "連線中(配置中)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "連線中(需要身份認證)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:267
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "連線中(正在取得 IP 配置)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "正在連線(正在檢查 IP 連線)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
msgid "connection failed"
msgstr "連線失敗"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280
msgid "yes (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
msgid "no (guessed)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
#: ../libnm/nm-device.c:1437
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:288
msgid "No reason given"
msgstr "未提供理由"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:290
msgid "Device is now managed"
msgstr "裝置現在已受管理"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "裝置現在已不受管理"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "裝置尚未準備好進行配置"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr "IP 配置無法預留(沒有可用的位址、逾時等等。)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "IP 配置已不再有效"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "需要機密,但尚未提供"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X 請求已斷線"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X 請求組態失敗"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X 請求已失敗"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X 請求花了太長時間進行認證"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "無法啟動 PPP 服務"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP 服務已斷線"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP 失敗"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP 客戶端啟動失敗"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP 客戶端錯誤"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP 客戶端失敗"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "共享的連線服務啟動失敗"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "共享連線服務失敗"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP 服務啟用失敗"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP 服務錯誤"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP 服務失敗"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
msgid "The line is busy"
msgstr "忙線中"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
msgid "No dial tone"
msgstr "沒有撥號音"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
msgid "No carrier could be established"
msgstr "無法建立載體"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "撥號要求逾時"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "嘗試撥號失敗"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "數據機初始化失敗"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "無法選擇指定的 APN"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
msgid "Not searching for networks"
msgstr "不要搜尋網路"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
msgid "Network registration denied"
msgstr "網路登記被拒絕"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
msgid "Network registration timed out"
msgstr "網路登記逾時"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "無法向要求的網路登記"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN 檢查失敗"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "可能缺少裝置的必要韌體"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
msgid "The device was removed"
msgstr "裝置已移除"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager 進入了睡眠狀態"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "裝置的連線消失"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "裝置的連線已被使用者或客戶端切斷"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "載體/連結已更改"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "已假設了裝置的既有連線"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "要求現在已能進行"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
msgid "The modem could not be found"
msgstr "找不到數據機"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "藍牙連線失敗或逾時"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM 數據機的 SIM 卡尚未插入"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "需要 GSM 數據機的 SIM PIN"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "需要 GSM 數據機的 SIM PUK"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM 數據機的 SIM 錯誤"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand 裝置不支援已連接模式"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "連線的相依性發生錯誤"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL 橋接上發生了 RFC 2684 乙太網路上的問題"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager 無法使用"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "找不到 Wi-Fi 網路"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "基礎連線的次要連線失敗"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "設定 DCB 或 FCoE 失敗"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd 控制失敗"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
#, fuzzy
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "ModemManager 無法使用"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
#, fuzzy
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "ModemManager 無法使用"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "錯誤:啟動連線失敗。"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
#, fuzzy
msgid "The device's parent changed"
msgstr "裝置已移除"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
#, fuzzy
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "裝置已移除"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
msgid "OpenVSwitch database connection failed"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "原因不明"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
#, fuzzy
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362
#, fuzzy
msgid "Disconnected by user"
msgstr "離線"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363
#, fuzzy
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "基礎的網路連線已經中斷"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364
#, fuzzy
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN 服務無預期停止"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
#, fuzzy
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN 服務傳回無效的配置"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
#, fuzzy
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "嚐試連線已經逾時"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
#, fuzzy
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "VPN 服務並沒有按時開始"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
#, fuzzy
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "VPN 服務無法開始"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
#, fuzzy
msgid "No valid secrets"
msgstr "VPN 密碼不正確"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
#, fuzzy
msgid "Invalid secrets"
msgstr "VPN 密碼不正確"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
#, fuzzy
msgid "The connection was removed"
msgstr "連線已移除"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
#, fuzzy
msgid "Master connection failed"
msgstr "連線失敗"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
#, fuzzy
msgid "Could not create a software link"
msgstr "無法建立暫時性檔案:%s"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
#, fuzzy
msgid "The device disappeared"
msgstr "裝置的連線消失"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:492
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "欄位 '%s' 必須是單獨的"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:99
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "無效的前綴「%s」允許的值爲 <1-32>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:133
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:172
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:178
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:227
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:239
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:438
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "無效的優先順序對映「%s」"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:445
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:451
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "優先順序「%s」無效<0-%ld>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:503
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:510
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:523
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:526
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:580
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:587
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:599
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:602
#, c-format
msgid "team configuration must be a JSON object"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:723
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr "(預設)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:864
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1016
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1140
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [%lli, %lli]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1146
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1196
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1239
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "「%s」不是個有效的乙太網路 MAC"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "不合於規定的選項 '%s' 或其值為 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1348 ../libnm-core/nm-keyfile.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "不合於規定的選項 '%s' 或其值為 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1467
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d十六進位的 ascii-key"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1469
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d104/128 位元密碼)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1472
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d不明"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1504
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (NONE)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1510
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1512
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1514
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1516
#, fuzzy
msgid "MVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1556
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (none)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1562
msgid "agent-owned, "
msgstr "agent-owned, "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1564
msgid "not saved, "
msgstr "not saved, "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1566
msgid "not required, "
msgstr "not required, "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1631
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "「%s」無效請使用 <option>=<value>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1670
msgid "no item to remove"
msgstr "沒有可移除的項目"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1674
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "索引「%d」不在範圍內 <0-%d>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1689
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "無效的選項「%s」"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1691
msgid "missing option"
msgstr "遺失選項"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1715
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "「%s」不是個有效的 MAC"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1839
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4807 ../src/nm-config.c:533
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "「%s」無效"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1783
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "「%s」無效請使用「%s」或是「%s」"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1819
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "「%s」不是個有效的數字或是不在範圍內"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1937
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "「%s」不是個有效的十六進位字元"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2220
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "內容不可更改"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2243
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2269
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2391
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"輸入一列 bonding 選項,格式爲:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"可用的選項包含:%s\n"
"'mode' 能以名稱或數字提供:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"範例mode=2,miimon=120\n"
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2454
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "輸入連線類型:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2557
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2578
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "「%s」不是個有效的 master請使用 ifname 或是連線 UUID"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2675
#, fuzzy, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "「%s」不是個有效的 UUID"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2682
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2751
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0已停用"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2757
msgid "enabled, "
msgstr "enabled, "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2759
msgid "advertise, "
msgstr "advertise, "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2761
msgid "willing, "
msgstr "willing, "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2883
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "「%s」不是有效的 DCB 旗標"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2912
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "必須包含 8 個以逗號區隔開的數字"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2928
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "「%s」不是組介於 0 和(包含)%u 之間的數字或是 %u"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2931
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "「%s」不是組介於 0 和(包含)%u 之間的數字"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr ""
"警告:在「%s」包含 1啟用之前變更將不會生效\n"
"\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3007
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "頻寬比率總額必須是 100%%"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3080
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3086
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3110
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "「%s」不是個有效的 IBoIP P_Key"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3133
msgid "default"
msgstr "default"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3272
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3289
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3295
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3539
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3333
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3577
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3370
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3614
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3413
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3663
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3433
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3682
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "無效的閘道器「%s」"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3472
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3723
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "內容不可更改"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3516
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3533
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "無效的 IPv6 位址「%s」"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3785
#, c-format
msgid "the property doesn't contain interface name '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3822
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "「%s」不是個有效的頻道請使用 <1-13>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3914
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3936
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3960
#, c-format
msgid "the property doesn't contain vf with index %u"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3987
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'"
msgstr "內容不可更改"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4041
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4064
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
msgstr "內容不可更改"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4131
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain string '%s'"
msgstr "內容不可更改"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4206
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4280
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'"
msgstr "內容不可更改"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4386
#, c-format
msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4394
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "內容不可更改"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4402
msgid "no priority to remove"
msgstr "沒有可移除的優先順序"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4406
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "索引「%d」不在 <0-%d> 的範圍內"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4475
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr "未設定 '%s' 選項"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4514
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4645
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:446 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:662
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:645
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:858
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:872
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "「%s」不是個有效的 MAC 位址"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4520
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4651
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4538
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "「%s」無效應提供三個字串"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4552
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4584
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"輸入一列 S/390 選項,格式為:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"可用選項為:%s\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4618
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "「%s」不是個有效的頻道"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4624
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "「%ld」不是個有效的頻道"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4707
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4743
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4779
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4816
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4826
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "預測 WEP key 為「%s」\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4831
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "預測 WEP key 為「%s」\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4870
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4880
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "「%s」不是個有效的 PSK"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4932
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4991
#, fuzzy
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Bonding 主要介面卡 [none]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4998
#, fuzzy
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "連結監控"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5007
#, fuzzy
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "Bonding miimon [100]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5015
#, fuzzy
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "Bonding downdelay [0]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5023
#, fuzzy
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "Bonding updelay [0]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5031
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "Bonding arp-interval [0]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5039
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "Bonding arp-ip-target [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5047
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr ""
#. macro that returns @func as const (gboolean(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)).
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5166
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli 能接受直接的 JSON 配置資料以及一組包含了配置的檔案名稱。當在第二種情況"
"下時,檔案會被讀取並且內容會被放入此內容中。\n"
"\n"
"範例set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5174
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is "
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
"\n"
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
"and:\n"
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5224
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5258
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5315
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5350
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5377
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"以十六進位的值來輸入位元組。\n"
"接受的格式有兩種:\n"
"(a) 十六進位數字字串,每兩個數字代表一個位元組\n"
"(b) 以空格區隔開來的一列十六進位數字位元組清單(包含選用性的 0x/0x 前綴以及選"
"用性的前置 0。\n"
"\n"
"範例ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5394
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5412
#, fuzzy
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"輸入私密金鑰和金鑰密碼的路徑(若尚未設定):\n"
" <file path> [<password>]\n"
"範例:/home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5451
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:347
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5457
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5641
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6014
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6674
#, fuzzy
msgid "Password [none]"
msgstr "密碼 [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5503
#, fuzzy
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "藍牙裝置位址:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5548
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6068
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7401
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7439
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7576
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7794
#, fuzzy
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5554
#, fuzzy
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "啟用 STPyes/no[yes]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5560
#, fuzzy
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "STP 優先順序 [128]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5566
#, fuzzy
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "Forward delay [15]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5572
#, fuzzy
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Hello time [2]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5578
#, fuzzy
msgid "Max age [20]"
msgstr "Max age [20]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5584
#, fuzzy
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "MAC address ageing time [300]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5590
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5596
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5608
#, fuzzy
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "橋接連接埠優先順序 [32]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5614
#, fuzzy
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "橋接連接埠 STP path cost [100]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5620
#, fuzzy
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Hairpin 模式"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5635
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6008
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7291
#, fuzzy
msgid "Username [none]"
msgstr "使用者名稱 [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5738
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"輸入使用者權限的清單。使用者名稱的清單格式為:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"每個項目可以用逗號或空白字元隔開。\n"
"\n"
"例如alice bob charlie\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5780
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5797
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6025
#, fuzzy
msgid "APN"
msgstr "AP"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6077
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7464
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7610
#, fuzzy
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [auto]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6096
#, fuzzy
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6105
#, fuzzy
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "父介面卡 [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6128
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"輸入一列 DNS 伺服器的 IPv4 位址。\n"
"\n"
"範例8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6160
#, fuzzy
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6162
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"輸入一列 IPv4 位址,格式為:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"遺失的前綴會被視為 32 這個前綴。\n"
"\n"
"範例192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6175
#, fuzzy
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6183
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"輸入一列 IPv4 路由,格式為:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
"\n"
"Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6285
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"輸入一列 DNS 伺服器的 IPv6 位址。若 IPv6 配置方式為「auto」這些 DNS 伺服器"
"將會被附加至那些由自動配置所回傳的項目(若存在的話)。因為沒有上游網路,因此 "
"DNS 伺服器不可搭配「shared」或是「link-local」IPv6 配置方式使用。在所有其它 "
"IPv6 配置方式中,這些 DNS 伺服器會被作為此連線的唯一 DNS 伺服器使用。\n"
"\n"
"範例2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6323
#, fuzzy
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6325
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"輸入一列 IPv6 位址,格式為:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"遺失的前綴會被視為 128 這個前綴。\n"
"\n"
"範例2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6338
#, fuzzy
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6346
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"輸入一列 IPv6 路由,格式為:\n"
" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
"\n"
"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6451
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7324
#, fuzzy
msgid "Parent device [none]"
msgstr "父介面卡 [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6457
#, fuzzy
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "父介面卡 [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6464
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7344
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "移除"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6509
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6530
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6536
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:534
msgid "MKA CAK"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6546
msgid "MKA_CKN"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6552
msgid "SCI port [1]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6578
#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN 父裝置或連線 UUID"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6599
msgid "Tap [no]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6625
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7531
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6634
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "OLPC Mesh channel [1]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6643
#, fuzzy
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC address [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6655
msgid "PPPoE parent device"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6661
#, fuzzy
msgid "Service [none]"
msgstr "服務 [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6668
#, fuzzy
msgid "PPPoE username"
msgstr "PPPoE 使用者名稱:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6842
msgid "Browser only [no]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6848
msgid "PAC URL"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6854
msgid "PAC script"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6889
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7038
#, fuzzy
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "團隊 JSON 的配置 [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7194
#, fuzzy
msgid "User ID [none]"
msgstr "使用者名稱 [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7200
#, fuzzy
msgid "Group ID [none]"
msgstr "MAC [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7206
#, fuzzy
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "啟用 STPyes/no[yes]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7212
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7218
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7231
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN 父裝置或連線 UUID"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7238
#, fuzzy
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN ID <0-4095>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7244
#, fuzzy
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "VLAN 旗標(<0-7>[none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7253
#, fuzzy
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Ingress 優先順序對映 [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7263
#, fuzzy
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Egress 優先順序對映 [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7331
#, fuzzy
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VLAN ID <0-4095>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7337
#, fuzzy
msgid "Local address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC address [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7350
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7356
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7362
#, fuzzy
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "目的"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7408
#, fuzzy
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "WiMAX NSP 名稱:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7445
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7581
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Cloned MAC [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7472
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"輸入一列三個頻道(以逗號或空格區隔開)。\n"
"\n"
"範例0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7740
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"輸入 WEP key 的類型。接受的值為0 或 unknown、1 或 key以及 2 或 "
"passphrase。\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7802
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7818
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7833
#, fuzzy
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "(預設)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7847
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7868
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr ""
#. ***************************************************************************
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7995
msgid "802-1x settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7996
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
#, fuzzy
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL 連線 %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7997
#, fuzzy
msgid "bluetooth connection"
msgstr "Bond 連線 %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7998
#, fuzzy
msgid "Bond device"
msgstr "Ethernet"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7999
#, fuzzy
msgid "Bridge device"
msgstr "Ethernet"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8000
#, fuzzy
msgid "Bridge port"
msgstr "橋接"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8001
#, fuzzy
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "行動寬頻連線 %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8002
msgid "General settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8003
msgid "DCB settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8004
msgid "Dummy settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8005
msgid "Ethtool settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8006
msgid "Generic settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8007
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "行動寬頻連線 %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8008
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:170
#, fuzzy
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand 連線 %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8009
msgid "IPv4 protocol"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8010
msgid "IPv6 protocol"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8011
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8012
msgid "MACsec connection"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8013
#, fuzzy
msgid "macvlan connection"
msgstr "Bond 連線 %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8014
msgid "Match"
msgstr "比對"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8015
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "CDMA 連線 %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8016
msgid "OpenVSwitch bridge settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8017
msgid "OpenVSwitch interface settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8018
msgid "OpenVSwitch patch interface settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8019
msgid "OpenVSwitch port settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8020
msgid "PPP settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8021
msgid "PPPoE"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8022
msgid "Proxy"
msgstr "代理伺服器"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8023
msgid "Serial settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8024
msgid "SR-IOV settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8025
msgid "Traffic controls"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8026
#, fuzzy
msgid "Team device"
msgstr "裝置已移除"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8027
#, fuzzy
msgid "Team port"
msgstr "Team"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8028
#, fuzzy
msgid "Tun device"
msgstr "裝置已移除"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8029
msgid "User settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8030
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400
#, fuzzy
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN 連線 %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8031 ../src/nm-manager.c:5144
#, fuzzy
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN 連線"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8032
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:370
#, fuzzy
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VLAN 連線 %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8033
#, fuzzy
msgid "WiMAX connection"
msgstr "CDMA 連線 %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8034
#, fuzzy
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8035
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Wi-Fi 連線 %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8036
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8037
msgid "WPAN settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8038
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8389
msgid "name"
msgstr "名稱"
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:239
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:255
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:295
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:359
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:551
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:573
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:265
msgid "Identity"
msgstr "身份"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:271
msgid "Private key password"
msgstr "私密金鑰的密碼"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
msgid "Key"
msgstr "金鑰"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:353
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
msgid "Service"
msgstr "服務"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:484
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "無線網路所需的身份認證"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:485
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "需要密碼或加密金鑰來存取無線網路「%s」。"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有線網路 802.1X 身份認證"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:495
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 身份認證"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:496
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 碼"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "手機寬頻裝置需要 PIN 碼"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:514
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:546
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:568
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "行動寬頻網路的密碼"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:547
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:569
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:586
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "需要密碼才能連線至「%s」。"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:528
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:532
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:540
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:581
#, fuzzy
msgid "VPN password required"
msgstr "需要 PIN 碼"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "不明日誌網域「%s」"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s%s。"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
#, fuzzy
msgid "Certificate password"
msgstr "私密金鑰的密碼"
# ctx::sourcefile::/rhn/admin/config/GeneralConfig.do
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP 代理的密碼"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:135
#, fuzzy
msgid "Group password"
msgstr "顯示密碼"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "Gateway"
msgstr "閘道器"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:140
msgid "Cookie"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:141
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr ""
#. Generated file. Do not edit.
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:3
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
"\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to "
"the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not associate "
"with the same network in the 2.4GHz band even if the network's settings are "
"compatible. This setting depends on specific driver capability and may not "
"work with all drivers."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds "
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
"randomization), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If "
"blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) "
"(disable FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (enable FILS "
"if the supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
"\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure "
"WPA-PSK), or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for "
"any Wi-Fi connection that uses security."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
"supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it must "
"contain only hexadecimal characters and is interpreted as a hexadecimal WPA "
"key. Otherwise, the key must be between 8 and 63 ASCII characters (as "
"specified in the 802.11i standard) and is interpreted as a WPA passphrase, "
"and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when connecting to the Wi-Fi "
"network."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap"
"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
msgid ""
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods when "
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property. Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap\", "
"\"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods "
"when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", "
"\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
"specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and path. "
"When using the blob scheme (which is backwards compatible with NM 0.7.x) "
"this property should be set to the certificate's DER encoded data. When "
"using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded "
"path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and ending "
"with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the EAP "
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
"and is NOT recommended."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key"
"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-cert"
"\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-ca-"
"path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it overrides "
"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
"options for wpa_supplicant)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, \"speed"
"\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will "
"be skipped."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve"
"\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On "
"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
"\"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"When a value grater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-negotiate"
"\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" "
"is \"yes\") and the local device will advertise all the supported speeds. In "
"Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex\" "
"property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device "
"supports it."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
"to activate the connection. Note that autoconnect is not implemented for VPN "
"profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN "
"profiles."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
msgid ""
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
"higher number means higher priority."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all "
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
"hosts on the same local link. The permitted values are: yes: register "
"hostname and resolving for the connection, no: disable LLMNR for the "
"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of LLMNR "
"host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: "
"register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the "
"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of mDNS "
"host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
"that different interfaces yield different addresses. The '$' character is "
"treated special to perform dynamic substitutions at runtime. Currently "
"supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". "
"These effectively create unique IDs per-connection, per-device, per-boot, or "
"every time. Note that \"${DEVICE}\" corresponds the the interface name of "
"the device. Any unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, "
"however are reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or "
"escape it as \"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}-${BOOT}-"
"${DEVICE}\" to create a unique id for this connection that changes with "
"every reboot and differs depending on the interface where the profile "
"activates. If the value is unset, a global connection default is consulted. "
"If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and "
"uses a unique, fixed ID for the connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
"never changed as long as the connection still applies to the same network. "
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"Number to dial when establishing a PPP data session with the GSM-based "
"mobile broadband network. Many modems do not require PPP for connections to "
"the mobile network and thus this property should be left blank, which allows "
"NetworkManager to select the appropriate settings automatically."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"Tunnel flags. Currently the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
msgid "Array of IP addresses."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
"activation will fail. A zero value means that no duplicate address "
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
"ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
"links. The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client "
"identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host "
"key. If unset, a globally configured default is used. If still unset, the "
"client-id from the last lease is reused."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer. If the \"dhcp-hostname\" "
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects the "
"default value, which is 50 for VPNs and 100 for other connections. Note that "
"the priority is to order DNS settings for multiple active connections. It "
"does not disambiguate multiple DNS servers within the same connection "
"profile. When using dns=default, servers with higher priority will be on top "
"of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the "
"same connection, just specify them in the desired order. When multiple "
"devices have configurations with the same priority, the one with an active "
"default route will be preferred. Negative values have the special effect of "
"excluding other configurations with a greater priority value; so in presence "
"of at least a negative priority, only DNS servers from connections with the "
"lowest priority value will be used. When using a DNS resolver that supports "
"split-DNS as dns=dnsmasq or dns=systemd-resolved, each connection is used to "
"query domains in its search list. Queries for domains not present in any "
"search list are routed through connections having the '~.' special wildcard "
"domain, which is added automatically to connections with the default route "
"(or can be added manually). When multiple connections specify the same "
"domain, the one with the highest priority (lowest numerical value) wins. If "
"a connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a "
"negative DNS priority value, the subdomain is ignored."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
msgid ""
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific "
"documentation for other values. In general, for the \"auto\" method, "
"properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information that is added "
"on to the information returned from automatic configuration. The \"ignore-"
"auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this behavior. For "
"methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or \"link-local"
"\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", the IP "
"subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or otherwise "
"10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be configured on "
"the interface which shares the internet to a subnet, not on the uplink which "
"is shared."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
msgid "Array of IP routes."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) or "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). If the property is "
"set to EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens "
"derived from hardware address. This makes the host part of the address to "
"stay constant, making it possible to track host's presence when it changes "
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
"interface hardware is replaced. On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
"setting equals enabling stable-privacy. For keyfile plugin, the absence of "
"the setting on disk means EUI64 so that the property doesn't change on "
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. So, "
"the link-layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a "
"generated address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the "
"\"stable-llt\" option will be picked among a static timespan of three years "
"(the upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt"
"\"). When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-"
"duid\" is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value "
"is assumed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64. This "
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
"other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the "
"condition is inverted. A candidate interface name is considered matching "
"when both these conditions are satisfied: (a) any of the elements not "
"prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the "
"elements prefixed with '!' match."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid "Enable or disable STP."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
"port to connect to."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid "PAC script for the connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each "
"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network "
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid "The total number of virtual functions to create."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
"check=true\". The \"vlans\" attribute is represented as a semicolon-"
"separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the form \"ID[."
"PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the default) or "
"'ad' for 802.1ad."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid "Array of TC queueing disciplines."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid "Array of TC traffic filters."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used. See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\". When "
"setting the runner, all the properties specific to the runner will be reset "
"to the default value; all the properties specific to other runners will be "
"set to an empty value (or if not possible to a default value)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
"protocol). The default value of this property is "
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:90
msgid "Connecting"
msgstr "正在連線"
#: ../clients/nm-online.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "錯誤:無法建立 NMClient 物件。"
#: ../clients/nm-online.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "錯誤:無法建立 NMClient 物件。"
#: ../clients/nm-online.c:252
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr "連線的等待時間,以秒為單位(少了此選項,預設值將會是 30"
#: ../clients/nm-online.c:253
#, fuzzy
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "若 NetworkManager 沒有在執行的話,即刻退出"
#: ../clients/nm-online.c:254
msgid "Don't print anything"
msgstr "不印出任何東西"
#: ../clients/nm-online.c:255
#, fuzzy
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "等待 NetworkManager 完成啟用開啟網路連線。"
#: ../clients/nm-online.c:275
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr "等待 NetworkManager 完成啟用開啟網路連線。"
#: ../clients/nm-online.c:282 ../clients/nm-online.c:288
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "無效的選項。請使用 --help 來查看可用選項的清單。"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:429
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
#: ../clients/tui/nmtui.c:134
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "無法建立暫時性檔案:%s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:363
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "編輯程式錯誤:%s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:369
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "無法重新讀取檔案:%s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm-glib/nm-device.c:1820
#: ../libnm/nm-device.c:1380
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "乙太網路連線 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm-glib/nm-device.c:1822
#: ../libnm/nm-device.c:1382
msgid "Wi-Fi"
msgstr "無線網路"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi 連線 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2292
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1832 ../libnm/nm-device.c:1398
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:165
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand 連線 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm-glib/nm-device.c:1830
#: ../libnm/nm-device.c:1396
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "行動寬頻"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "行動寬頻連線 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:183
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL 連線 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2284
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1834 ../libnm-util/nm-connection.c:1623
#: ../libnm/nm-device.c:1400
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4786
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:192
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bond 連線 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2288
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1838 ../libnm-util/nm-connection.c:1627
#: ../libnm/nm-device.c:1404
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5122
msgid "Bridge"
msgstr "橋接"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "橋接連線 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2286
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1836 ../libnm-util/nm-connection.c:1625
#: ../libnm/nm-device.c:1402
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4889
msgid "Team"
msgstr "Team"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:211
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Team 連線 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2290 ../libnm-glib/nm-device.c:1840
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1629 ../libnm/nm-device.c:1406
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN 連線 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136
msgid "IP tunnel"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:227
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:242
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN 連線 %d"
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:368
msgid "Select..."
msgstr "選擇..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
msgid "Edit..."
msgstr "編輯..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:529
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Show"
msgstr "顯示"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "無法為「%s」連線類型「%s」建立編輯程式。"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "無法為無效的連線「%s」建立編輯程式。"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr "編輯連線"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:173
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "無法儲存連線:%s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:187
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "無法新增連線:%s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
msgid "Profile name"
msgstr "設定檔名稱"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:343
#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
msgstr "Ethernet"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:345
msgid "Device"
msgstr "裝置"
#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:405
msgid "Automatically connect"
msgstr "自動連線"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:411
msgid "Available to all users"
msgstr "所有使用者皆可使用"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:426 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:220
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
msgid "bytes"
msgstr "位元組"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Round-robin"
msgstr "循環配置資源"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
msgid "Active Backup"
msgstr "使用中備份工作"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Broadcast"
msgstr "廣播"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "調適型傳輸負載平衡tlb"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "調適型負載平衡alb"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII建議"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:359
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:363 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:85
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
msgid "Slaves"
msgstr "Slave"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:375 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:381
msgid "Primary"
msgstr "主要"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387
msgid "Link monitoring"
msgstr "連結監控"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:415
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "監控頻率"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
msgid "Link up delay"
msgstr "連線延遲"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
msgid "Link down delay"
msgstr "斷線延遲"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:421
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP 目標"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:428 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:110 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "複製的 MAC 位址"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "BRIDGE PORT"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:118
msgid "Priority"
msgstr "優先順序"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
msgid "Path cost"
msgstr "路徑成本"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Hairpin 模式"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:81
msgid "BRIDGE"
msgstr "BRIDGE"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
msgid "Aging time"
msgstr "過時時間"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:99
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "啟用 STPSpanning Tree Protocol"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:128
msgid "Forward delay"
msgstr "轉送延遲"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:138
msgid "Hello time"
msgstr "Hello time"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:148
msgid "Max age"
msgstr "Max age"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:154
msgid "Group forward mask"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
msgid "ETHERNET"
msgstr "ETHERNET"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:116
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
msgid "Datagram"
msgstr "Datagram"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
msgid "Connected"
msgstr "已連線"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
msgid "Transport mode"
msgstr "傳輸模式"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Link-Local"
msgstr "Link-Local"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Manual"
msgstr "手動"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
msgid "Shared"
msgstr "共享"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(無自訂路由)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "%d 個自訂路由"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 配置"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
msgid "Addresses"
msgstr "位址"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS 伺服器"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
msgid "Search domains"
msgstr "搜尋區域"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
msgid "Routing"
msgstr "路由"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "永不使用此網路來作為預設路由"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:185 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "此連線需要 IPv4 位址"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "自動(僅使用 DHCP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 配置"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:191
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "此連線需使用 IPv6 位址"
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
msgid "IPIP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
msgid "GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
msgid "SIT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
msgid "ISATAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
msgid "VTI"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
msgid "IP6IP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
msgid "IPIP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
msgid "IP6GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86
msgid "VTI6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:87
msgid "Parent"
msgstr "父"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157
msgid "Local IP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
msgid "Remote IP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169
msgid "Input key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176
msgid "Output key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
#, fuzzy
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 配置"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
#, fuzzy
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "身份認證"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
msgid "Use TCP header compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
msgid "TEAM PORT"
msgstr "團隊連接埠"
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON 配置"
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
msgid "TEAM"
msgstr "團隊"
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:102
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN id"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "用戶端"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
msgid "Access Point"
msgstr "存取點"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "臨機操作網路"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 個人用"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 企業級"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128 位元的金鑰Hex 或 ASCII"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128 位元的密碼字串"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "動態 WEP802.1x"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1預設值"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
msgid "Open System"
msgstr "開放系統"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
msgid "Shared Key"
msgstr "共享金鑰"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
msgid "Channel"
msgstr "頻道"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
msgid "Security"
msgstr "安全"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(尚不支援 wpa-enterprise"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
msgid "WEP index"
msgstr "WEP 索引"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
msgid "Authentication"
msgstr "身份認證"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(尚不支援動態 wep"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "每次都詢問此密碼"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
msgid "Show password"
msgstr "顯示密碼"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:187
msgid "Destination"
msgstr "目的"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:187
msgid "Prefix"
msgstr "前綴"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:196
msgid "Next Hop"
msgstr "下一個節點"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:204
msgid "Metric"
msgstr "公制"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:224
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "沒有已定義的自訂路線。"
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:134
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "選擇您想要新增的 slave 連線類型。"
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
msgid "Add..."
msgstr "新增..."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:55
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "錯誤:連線刪除失敗:%s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:76
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:80
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:183
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:254
msgid "Connecting..."
msgstr "連接中..."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:292 ../clients/tui/nmtui-connect.c:329
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "無法啟動連線:%s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:391 ../clients/tui/nmtui-connect.c:440
msgid "Activate"
msgstr "啟動"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:393
msgid "Deactivate"
msgstr "取消啟動"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:445 ../clients/tui/nmtui-edit.c:118
#: ../clients/tui/nmtui.c:128
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:445 ../clients/tui/nmtui-edit.c:118
msgid "Back"
msgstr "上一步"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:468
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "沒有此連線「%s」"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:470
msgid "Connection is already active"
msgstr "連線已啟用"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:228
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:370
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "選擇您想要建立的連線類型。"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:378
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"如果您要建立 VPN但此 VPN 連線沒有出現在清單上,您可能尚未安裝正確的 VPN 外"
"掛程式。"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:414 ../clients/tui/nmtui-edit.c:430
msgid "New Connection"
msgstr "新連線"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:469
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "無法刪除連線:%s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "無法刪除連線:%s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:530
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "確定要刪除連線「%s」"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
msgid "Set Hostname"
msgstr "設定主機名稱"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
msgid "Hostname"
msgstr "主機名稱"
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "將主機名稱設定為「%s」"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "無法設定主機名稱:「%s」"
#: ../clients/tui/nmtui.c:51 ../clients/tui/nmtui.c:54
msgid "connection"
msgstr "連線"
#: ../clients/tui/nmtui.c:52
msgid "Edit a connection"
msgstr "編輯連線"
#: ../clients/tui/nmtui.c:55
msgid "Activate a connection"
msgstr "啟用連線"
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
msgid "new hostname"
msgstr "新主機名稱"
#: ../clients/tui/nmtui.c:58
msgid "Set system hostname"
msgstr "設定系統的主機名稱"
#: ../clients/tui/nmtui.c:102
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager 文字介面"
#: ../clients/tui/nmtui.c:110
msgid "Please select an option"
msgstr "請選擇一個選項"
#: ../clients/tui/nmtui.c:158
msgid "Usage"
msgstr "用法"
#: ../clients/tui/nmtui.c:239
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "無法剖析引數"
#: ../clients/tui/nmtui.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "無法啟動連線:%s"
#: ../clients/tui/nmtui.c:254
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager 並不在執行中。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "PEM 金鑰檔案沒有結束標籤「%s」。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:222 ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 金鑰檔案沒有結束標籤「%s」。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:249 ../libnm-util/crypto.c:160
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "格式不良的 PEM 檔案Proc-Type 不是第一個標籤。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:257 ../libnm-util/crypto.c:168
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "格式不良的 PEM 檔案:不明的 Proc-Type 標籤「%s」"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:269 ../libnm-util/crypto.c:178
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "格式不良的 PEM 檔案DEK-Info 不是第二個標籤。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:189
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "格式不良的 PEM 檔案:在 DEK-Info 標籤中找不到 IV。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:288 ../libnm-util/crypto.c:196
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "格式不良的 PEM 檔案DEK-Info 標籤中的 IV 格式是無效的。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:211
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "格式不良的 PEM 檔案:不明的私密金鑰加密器「%s」。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:320 ../libnm-util/crypto.c:230
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "無法解碼私密金鑰。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:361 ../libnm-util/crypto.c:282
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "找不到預期的 PKCS#8 起始標籤。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:369 ../libnm-util/crypto.c:290
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "找不到預期的 PKCS#8 結束標籤「%s」。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:381 ../libnm-util/crypto.c:309
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "無法將 PKCS#8 私密金鑰解碼。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:440 ../libnm-util/crypto.c:351
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV 的長度必須為偶數位元組。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:456 ../libnm-util/crypto.c:365
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV 包含非十六進位的數字。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV 包含非十六進位的數字。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:580 ../libnm-util/crypto.c:515
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "無法決定私密金鑰的類型。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:592
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:653 ../libnm-util/crypto.c:570
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM 憑證沒有起始標籤「%s」。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:662 ../libnm-util/crypto.c:579
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 憑證沒有結束標籤「%s」。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:674 ../libnm-util/crypto.c:597
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "解碼憑證失敗。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:703 ../libnm-core/nm-crypto.c:756
#, c-format
msgid "Certificate file is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "解碼憑證失敗。"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "not a valid private key"
msgstr "無效的閘道器「%s」"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:75 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "初始化 crypto 引擎失敗。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:107 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:129
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "不合於規定的 IV 長度(必須至少是 %d。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "初始化解密用的加密器失敗: %s / %s。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:146 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "解密私密金鑰失敗: %s / %s。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:160 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:223
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "解密私密金鑰失敗:無預期的填空長度。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:171 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:234
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "解密私密金鑰失敗。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:205 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:289
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "初始化加密用的加密器失敗: %s / %s。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:247 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "加密私密金鑰失敗: %s / %s。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:272 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:329
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "初始化憑證資料時發生錯誤:%s"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:294 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:351
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "無法解碼憑證:%s"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:321 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "無法啟動 PKCS#12 解碼程式:%s"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:334 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "無法解碼 PKCS#12 檔案:%s"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:348 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:400
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "無法驗證 PKCS# 12 檔案:%s"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:376 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "無法初始化 PKCS#8 解碼器:%s"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:403 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:451
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "無法解碼 PKCS#8 檔案:%s"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:82 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "初始化 crypto 引擎失敗: %d。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:148 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "初始化解密用的加密器插槽失敗。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:158 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "設定解密用的對稱式金鑰失敗。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:168 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "設定解密用的 IV 失敗。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:176 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "初始化解密上下文失敗。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "解密私密金鑰失敗:%d。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:200 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "解密私密金鑰失敗:解密的資料太龐大。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:211 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "結束私密金鑰的解密失敗:%d。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "初始化加密用的加密器插槽失敗。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "設定加密用的對稱式金鑰失敗。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "設定加密用的 IV 失敗。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "初始化加密本文失敗。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:347 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "加密失敗:%d。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:355 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "加密後無預期的資料量。"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:393 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "無法解碼憑證:%d"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:439
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "無法初始化 PKCS#8 解碼器:%s"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "無法初始化 PKCS#12 解碼程式:%d"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:479 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "無法解碼 PKCS#12 檔案:%d"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:488 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "無法驗證 PKCS#12 檔案:%d"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:538 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
msgid "Could not generate random data."
msgstr "無法產生隨機資料。"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:283
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:353
#, fuzzy
msgid "unknown setting name"
msgstr "錯誤:「%s」設定不明\n"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:365
#, fuzzy
msgid "duplicate setting name"
msgstr "錯誤:「%s」設定不明\n"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1348
msgid "setting not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1414 ../libnm-core/nm-connection.c:1439
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1464
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1427 ../libnm-core/nm-connection.c:1452
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1477
#, fuzzy
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "設定「%s」不存在連線中。\n"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1567
#, fuzzy
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "無法刪除連線:%s"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1612
#, fuzzy
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "無法刪除連線:%s"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2150 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2571
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2588 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2619
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2636 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2678
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2690 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2708
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2720 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2744
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2826 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:187
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:136
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:194
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:208 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:947
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:990
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1156
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2492
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:373
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:118
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:159
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:358
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:124
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:918
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1355
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1374 ../libnm-util/nm-setting.c:1392
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2324 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2341
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2382 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2399
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2451 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2463
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2481 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2493
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2517 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2677
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:159 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:161
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:765
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:781
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:842
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:831
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:162 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:422
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:149
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:890
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:768
msgid "property is missing"
msgstr "找不到屬性"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2295
msgid "IP Tunnel"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:200
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "無效的單位「%s」"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "無效的閘道器「%s」"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:417
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:427
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:436
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:447
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:453
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:468
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:475
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:739
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:835 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2641
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:846
#, fuzzy
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "不是個有效的 MAC 位址"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1095
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1111
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1248
#, fuzzy
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1275 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1358
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1284
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1328
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1337
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1370
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1420
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1438
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1529
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2550
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "錯誤:無效的設定名稱;%s\n"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2575
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr "無效的閘道器「%s」"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2596
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2618
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2677
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2690
#, fuzzy, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr "錯誤:無效的 <setting>.<property> '%s'。"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2711
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "錯誤:無效的設定名稱;%s\n"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2754
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2769
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:104
#, c-format
msgid "property is not specified"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:308
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:632 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' 的值與 '%s=%s' 不符"
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:137
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:319 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:161
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:643 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:401
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' 既不是 UUID 也不是介面名稱"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:229
msgid "binary data missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:257
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:266
msgid "URI is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:274
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:292
#, fuzzy
msgid "data missing"
msgstr "找不到屬性"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:315 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "屬性不合規定"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "屬性不合規定"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:553 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1542
#, fuzzy
msgid "invalid certificate format"
msgstr "初始化憑證資料時發生錯誤:%s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:692
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2578 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2595
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2643
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2684 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2696
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2726
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:194
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:164 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:173
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:954
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1002
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:297 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:354
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:391 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2499
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:203
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:166 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:175
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:499 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:509
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:133
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:948
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:972
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1127 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2348 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2389
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2406 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2457
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2469 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2499 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2524
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:168
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:177
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:772
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:849 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:281
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:169 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:431 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:441
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:158
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:920
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:944
msgid "property is empty"
msgstr "屬性為空"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2608 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2656
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2359 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2371
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2417 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2429
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "必須符合 PKCS#12 的 '%s' 屬性"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2835
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:190
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:235
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:246
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:147
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:142 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:676
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:686
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:991
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1000
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1045
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1055
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1078
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1103
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1130
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1169
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:173
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1365 ../libnm-util/nm-setting.c:1383
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1402 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2652
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2686
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:167 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:657
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:666
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:981
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1017
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1027
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:828
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:837
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:846
msgid "property is invalid"
msgstr "屬性不合規定"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2862 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2874
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2915
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2930 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:206
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:218 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:149
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:927
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2711 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2721
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2731 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2741
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:167
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:899
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s' 不是合於屬性規定的值"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898
#, fuzzy
msgid "invalid auth flags"
msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "需要 '%s' 或 '%s' 設定"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:217
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:564 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "不合於規定的選項 '%s' 或其值為 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:589 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "只能設定 '%s' 與 '%s' 其中之一"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:602 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "找不到必要選項 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:612 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s' 不是合於 '%s' 規定的值"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:626 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s' 與 '%s > 0' 不相容"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:641
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' 選項僅適用於 '%s=%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:665 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s' 不是合於 '%s' 規定的配置"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:678 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:707 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:743
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:617 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:626
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:646 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' 選項需要先設定 '%s' 選項"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:718 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:657
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "未設定 '%s' 選項"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:730 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s' 不是合於 '%s' 選項的 IPv4 位址。"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:758 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' 選項僅適用於 '%s=%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:769
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "未設定 '%s' 選項"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:801
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:187
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "遺失選項"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:368
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:229 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "'%d' 值落在範圍之外 <%d-%d>"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:246 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:712 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:285 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:632
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:690
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "不是個有效的 MAC 位址"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:287
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "無法為「%s」連線類型「%s」建立編輯程式。"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:788
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "「%s」不是個有效的 UUID"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "索引「%s」無效"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1049
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "不明日誌層級「%s」"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1060
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "「%s」連線需要「%s」在此內容中"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1081
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:894
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1095
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "索引「%s」無效"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1120
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1131
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1144
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "連線中需要 '%s' 設定存在"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr "需要 '%s' 或 '%s' 設定"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:520 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593
msgid "flags invalid"
msgstr "旗標不合規定"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:529 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "旗標不合規定 - 已停用"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:555 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:604
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:628 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:677
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "屬性不合規定(未啟用)"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:564 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637
msgid "element invalid"
msgstr "元素不合規定"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:579 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652
msgid "sum not 100%"
msgstr "總和不是 100%"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:613 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:645
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:686 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:718
msgid "property invalid"
msgstr "屬性不合規定"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:635 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708
msgid "property missing"
msgstr "找不到屬性"
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:269
msgid "unsupported offload feature"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:277
msgid "offload feature has invalid variant type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:300
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:310 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "屬性值 '%s' 是空的,或太長(>64"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:342 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s' 包含不合規定的字元(請使用 [A-Za-z._-]"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:368 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:352
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' 的長度不合規定(應為 5 或 6 位數)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:379 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "「%s」不是個數字"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:413
#, fuzzy
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "屬性為空"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:423
msgid "property must contain only digits"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:226
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "如果指定父屬,就必須指定一組 P_Key"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:236
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key 連線並位指定父介面的名稱"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:274
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:289
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "無效的 IPv6 位址「%s」"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "無效的 IPv6 位址「%s」"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "無效的 IPv6 位址「%s」"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "無效的單位「%s」"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1287
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:421
#, fuzzy
msgid "unknown attribute"
msgstr "錯誤:「%s」設定不明\n"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1297
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1325
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1349
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "「%s」不是個有效的 MAC 位址"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1326
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "「%s」不是個有效的 MAC 位址"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2512
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d。IPv4 位址不合規定"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d。IPv4 位址不合規定"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2540
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d。IPv4 位址的前綴不合規定"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d。IPv4 位址的前綴不合規定"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2563
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2572
#, fuzzy
msgid "gateway is invalid"
msgstr "屬性不合規定"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2586
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d。路徑不合規定"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2595
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606
#, fuzzy, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "'%s=%s' 與 '%s > 0' 不相容"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:141
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:187
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "此屬性不能用於 '%s=%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:153
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:163
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:175
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:212
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:853
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:863
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "此屬性不能用於 '%s=%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "「%s」不是個有效的 UUID"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:221
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:233
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:247
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:261
#, fuzzy
msgid "value is not a valid token"
msgstr "「%s」不是個有效的 UUID"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:272
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:283
msgid "invalid DUID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:295
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:307
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d' 不是合於規定的頻道"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:362
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "「%s」不是個有效的 MAC 位址"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:399
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:412
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "「%s」不是個有效的頻道"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:440
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:252
msgid "the key is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:263
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:271
#, fuzzy
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "IV 包含非十六進位的數字。"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:175
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:657 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "並未指定屬性,也不是 '%s:%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:354
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:363
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:372
#, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:383
msgid "only valid for psk mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:186
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:128
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:777
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID 的長度落於範圍 <1-32> 位元之外"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:137
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:817
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' 不是合於規定的頻道"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:133
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:145
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:157
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:184
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not "
"'%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:219
#, c-format
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:225
#, c-format
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:196
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "「%s」不是個有效的 MAC 位址"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:221
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:231
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:241
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:251
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' 落於範圍 <128-16384> 之外"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:376 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:399
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "設定此屬性需要非零值的 '%s' 屬性"
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:161
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:171 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:180
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:191
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:199
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:207
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1086
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1109
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1130
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:68
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:296
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "「%s」不是個有效的頻道"
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:76
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:558
#, fuzzy
msgid "parent handle missing"
msgstr "找不到屬性"
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1203
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1223
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:134 ../libnm-core/nm-setting-team.c:193
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "'%d' 值落在範圍之外 <%d-%d>"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:175
#, c-format
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:181 ../libnm-core/nm-setting-team.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV 包含非十六進位的數字。"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:241
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV 包含非十六進位的數字。"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1153
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:380
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid runner \"%s\""
msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "missing link watcher name"
msgstr "遺失選項"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown link watcher \"%s\""
msgstr "不明日誌網域「%s」"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "missing target host"
msgstr "遺失選項"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "missing source address"
msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "「%s」不是個有效的 Wi-Fi 模式"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "「%s」不是個有效的 UUID"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "「%s」不是個有效的 UUID"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:109
#, fuzzy
msgid "missing key"
msgstr "遺失選項"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:115
#, fuzzy
msgid "key is too long"
msgstr "錯誤需要「ssid」。"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:120
msgid "key must be UTF8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:143
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:156
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:161
#, fuzzy
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "IV 包含非十六進位的數字。"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:186
#, fuzzy
msgid "value is missing"
msgstr "找不到屬性"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:193
#, fuzzy
msgid "value is too large"
msgstr "「%d」值不在範圍內 <0-3>"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:199
#, fuzzy
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "「%s」不是個有效的 UUID"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:329
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:370
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:374
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:668 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:678 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr "旗標不合規定"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:690
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:520
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "屬性為空"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:571
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:579
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:626 ../libnm-core/nm-setting.c:1891
msgid "not a secret property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:632
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr "錯誤:移除「%s」的值失敗%s\n"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "「%s」不是個有效的 MAC 位址"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:413
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:630 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s' 不是合於規定的乙太網路連接埠之值"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:640 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:622
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "「%s」不是個有效的雙工值"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:679
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:736
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:745
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:939
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "「%s」安全性需要「%s=%s」"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:960
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "「%s」安全性需要「%s」設定存在"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:981
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "「%d」值不在範圍內 <0-3>"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1036
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "「%s」連線需要「%s」在此內容中"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1066
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1038
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "「%s」只能與「%s=%s」WEP搭配使用"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:786
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "「%s」不是個有效的 Wi-Fi 模式"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:796
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "「%s」不是個有效的頻道"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "需要設定「%s」內容"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:902
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:182
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:191
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:202
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:771
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:819 ../libnm-core/nm-setting.c:866
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:838 ../libnm-core/nm-setting.c:852
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "錯誤:設置「%s」內容失敗%s\n"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "錯誤:設置「%s」內容失敗%s\n"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "不明的錯誤"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1789
msgid "secret not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1881
msgid "secret is not set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2062
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "「%s」不是個有效的頻道"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2158
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2174
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "無效的選項「%s」"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2196
#, fuzzy
msgid "parent not specified."
msgstr "錯誤:尚未指定介面卡。"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2243
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2359
#, fuzzy
msgid "action name missing."
msgstr "找不到屬性"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2383
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2521
#, fuzzy
msgid "invalid action: "
msgstr "無效的選項「%s」"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2525
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3033
#, fuzzy, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "無法設置訊號遮罩:%d"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3042
#, fuzzy, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "無法載入檔案「%s」\n"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3053
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3064
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3074
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3093
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3107
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3115
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "'%s' 不是合於 '%s' 規定的值"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3125
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3207 ../libnm-util/nm-utils.c:1794
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4285
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4300
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4336
msgid "interface name is too short"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4345
msgid "interface name is reserved"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4357
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4363
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5012
msgid "not valid utf-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5033 ../libnm-core/nm-utils.c:5501
msgid "is not a JSON object"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5477 ../libnm-core/nm-utils.c:5817
msgid "value is NULL"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5477 ../libnm-core/nm-utils.c:5817
msgid "value is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5489
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6136 ../libnm-core/nm-utils.c:6156
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6181
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "不明的裝置「%s」。"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6196
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6212
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "不合於規定的選項 '%s' 或其值為 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6221
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "不合於規定的選項 '%s' 或其值為 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6231
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "不合於規定的選項 '%s' 或其值為 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6241
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "遺失選項"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "遺失選項"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1080
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1174
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1186
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1195
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1824 ../libnm/nm-device.c:1384
msgid "Bluetooth"
msgstr "藍牙"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm/nm-device.c:1386
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm/nm-device.c:1394
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1842 ../libnm/nm-device.c:1408
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1844 ../libnm/nm-device.c:1410
#, fuzzy
msgid "MACVLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1846 ../libnm/nm-device.c:1412
msgid "VXLAN"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1848 ../libnm/nm-device.c:1414
msgid "IPTunnel"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1416
msgid "Tun"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1418
msgid "Veth"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1884 ../libnm/nm-device.c:1462
msgid "Wired"
msgstr "有線網路"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1915 ../libnm/nm-device.c:1493
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1917 ../libnm/nm-device.c:1495
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2014 ../libnm-glib/nm-device.c:2033
#: ../libnm/nm-device.c:1808 ../libnm/nm-device.c:1827
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:148
#, fuzzy
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "離線"
#: ../libnm-util/crypto.c:143
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "看起來不像是 PEM 私密金鑰檔案。"
#: ../libnm-util/crypto.c:405 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:253 ../libnm-util/crypto_nss.c:162
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:323
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "私密金鑰加密器「%s」不明。"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
#, c-format
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "初始化 MD5 引擎失敗: %s / %s。"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "不合乎規定的 IV 長度(必須至少是 %zd。"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "初始化 MD5 本文失敗:%d。"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:170
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "不合於規定的 IV 長度(必須至少是 %d。"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "無法將密碼轉為 UCS2%d"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1811
#, fuzzy
msgid "invalid private key"
msgstr "無效的閘道器「%s」"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2122
#, fuzzy
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "解密私密金鑰失敗。"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:185
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "需要 '%s' 或 '%s' 設定"
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:581
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "'%s' 不是 '%s' 選項合於規定的介面名稱"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:831
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "「%s」不是組有效的介面卡名稱"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:859
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "連線中需要 '%s' 設定存在"
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
msgid "not a valid interface name"
msgstr "不是合於規定的介面名稱"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d。IPv4 位址不合規定"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d。IPv4 位址的前綴不合規定"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d。路徑的前綴不合規定"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr "%d。IPv4 位址不合規定"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr "%d。IPv4 位址的前綴不合規定"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:581
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:588
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:806
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "需要設定「%s」內容"
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
#, fuzzy
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
#: ../libnm/nm-device-bond.c:111
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:115
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "「bluetooth」連線類型有一項選用性引數。\n"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:143
#, c-format
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:158
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:167
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:76
#, fuzzy
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "連線已移除"
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:83 ../libnm/nm-device-generic.c:97
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:97 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:68
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96
#, fuzzy
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "InfiniBand P_Key 連線並位指定父介面的名稱"
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:206
#, fuzzy
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "「PPPoE」的連線類型有四個選用引數。\n"
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:221
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:251
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:257
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-generic.c:90
#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
#: ../libnm/nm-device-tun.c:208
#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
#: ../libnm/nm-device-tun.c:217
#, fuzzy
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "裝置的連線消失"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:93
#, fuzzy
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "「InfiniBand」連線類型有五個選用性引數。\n"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:625
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324
#, fuzzy
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "不是個有效的 MAC 位址"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:632
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:271
#, fuzzy
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:157
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-modem.c:119
#, fuzzy
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "連線已移除"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:127
#, fuzzy
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:134
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:114
#, fuzzy
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "「OLPC Mesh」連線類型有兩個選用性引數。\n"
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:90
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:61
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-team.c:138
#, fuzzy
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "連線已移除"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "「VLAN」連線類型有四個選用性引數。\n"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:150
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:386
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "「VLAN」連線類型有四個選用性引數。\n"
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:616
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:652
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:659
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:315
#, fuzzy
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "「WiMax」連線類型有一項選用性引數。\n"
#: ../libnm/nm-device-wpan.c:82
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1388
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1390
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1392
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1420
msgid "MACsec"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1422
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1424
msgid "PPP"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1426
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1428
msgid "6LoWPAN"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1430
msgid "WireGuard"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:2549
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "錯誤:連線無效:%s\n"
#: ../libnm/nm-device.c:2558
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-manager.c:274
#, fuzzy
msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
msgstr "有效連線的詳細資訊"
#: ../libnm/nm-manager.c:955
#, fuzzy
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "有效連線的詳細資訊"
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:256
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:847 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1017
#, fuzzy
msgid "No service name specified"
msgstr "錯誤:尚未指定介面卡。"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "啟用或停用系統網路"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "系統政策防止啟用或停用系統網路作業"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "印出 NetworkManager 的版本並退出"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr "系統政策防止啟用或停用系統網路作業"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr "將 NetworkManager 導入睡眠模式或將它啟用(只應被系統電源管理所使用)"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr "系統政策防止將 NetworkManager 導入睡眠模式或將其啟用"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
msgstr "啟用或停用 Wi-Fi 裝置"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
msgstr "系統政策防止啟用或停用 Wi-Fi 裝置"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "啟用或停用行動寬頻裝置"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr "系統政策防止啟用或停用行動寬頻裝置"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "啟用或停用 WiMAX 行動寬頻裝置"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "系統政策防止啟用或停用 WiMAX 行動寬頻裝置"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "允許控制網路連線"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "系統政策防止網路連線的控制"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr "透過受保護的 Wi-Fi 網路共享連線"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr "系統政策讓您無法透過受保護的 Wi-Fi 網路共享連結"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr "透過開放的 Wi-Fi 網路共享連線"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr "系統政策讓您無法透過開放的 Wi-Fi 網路共享連線"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "修改個人網路連線"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "系統政策防止修改個人網路設定"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "修改所有使用者的網路連線"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "系統政策防止修改所有使用者的網路設定"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "修改永久系統的主機名稱"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "系統政策讓您無法修改永久的系統主機名稱"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr "系統政策讓您無法修改永久的系統主機名稱"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1073
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1080
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1087
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1095
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1104
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1115
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:119
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr ""
#: ../src/main.c:180 ../src/main.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "無法讀取配置:(%d%s\n"
#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "印出 NetworkManager 的版本並退出"
#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "不要成為 daemon"
#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:300
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "日誌等級:[%s] 之一"
#: ../src/main.c:198 ../src/nm-iface-helper.c:302
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "以「,」區隔開來的日誌區域:任何 [%s] 的組合"
#: ../src/main.c:200 ../src/nm-iface-helper.c:304
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "使所有警告表示嚴重錯誤"
#: ../src/main.c:201
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "指定 PID 檔案的位置"
#: ../src/main.c:203
#, fuzzy
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "印出 NetworkManager 的版本並退出"
#: ../src/main.c:213
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager 會監控所有網路連線並自動\n"
"選擇最佳的連線。它也能允許使用者指定\n"
"電腦中的無線網路卡應與哪個\n"
"無線存取點相聯。"
#: ../src/main.c:304 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:442
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s。請使用 --help 來查看有效選項的清單。\n"
#: ../src/main.c:339 ../src/nm-iface-helper.c:457
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "無法成為 daemon%s [error %u]\n"
#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "開啟 %s 失敗:%s\n"
#: ../src/main-utils.c:105
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "寫入 %s 失敗:%s\n"
#: ../src/main-utils.c:110
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "關閉 %s 失敗:%s\n"
#: ../src/main-utils.c:148 ../src/main-utils.c:159
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "NetworkManager 已在執行pid %ld\n"
#: ../src/main-utils.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "您必須成為 root 才能執行 NetworkManager\n"
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:313
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Created by NetworkManager\n"
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:324
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:212
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s 網路"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:270
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:280
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:293
#, fuzzy
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN 連線 %d"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:310
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:705
#, fuzzy
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM 連線 %d"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:729
#, fuzzy
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA 連線 %d"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:332
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1423
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:188
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:908
#, fuzzy
msgid "connection does not match device"
msgstr "沒有使用中的連線或裝置"
#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:191
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr ""
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:72
#, fuzzy
msgid "Bond connection"
msgstr "Bond 連線 %d"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:153
#, fuzzy
msgid "Bridge connection"
msgstr "橋接連線 %d"
#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:68
#, fuzzy
msgid "Dummy connection"
msgstr "ADSL 連線 %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1404
#, fuzzy
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE 連線 %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1404
#, fuzzy
msgid "Wired connection"
msgstr "有線連線 %d"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:33
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "有線連線 %d"
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:418
#, fuzzy
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "編輯連線"
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365
#, fuzzy
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "VLAN 連線 %d"
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:158
#, fuzzy
msgid "TUN connection"
msgstr "DUN 連線 %d"
#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68
msgid "WPAN connection"
msgstr ""
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:101
#, fuzzy
msgid "Team connection"
msgstr "Team 連線 %d"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:124
#, fuzzy
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh 連線 %d"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:881
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "'%s=%s' 與 '%s > 0' 不相容"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:77
#, fuzzy
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "無線網路所需的身份認證"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:87
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:100
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:120
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:132
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:154
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:165
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:198
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:210
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:241
#, fuzzy
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "動態 WEP802.1x"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:279
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:266
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:313
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:323
#, fuzzy
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "有線網路 802.1X 身份認證"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:360
#, fuzzy
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr "無線網路所需的身份認證"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:372
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:386
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:416
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:426
#, fuzzy
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "有線網路 802.1X 身份認證"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:437
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:450
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:478
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:507
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:517
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:558
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:586
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:610
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:699
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:709
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:756
#, fuzzy
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "設定解密用的對稱式金鑰失敗。"
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:691
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr "行動寬頻連線 %d"
#: ../src/nm-config.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "未設定 '%s' 選項"
#: ../src/nm-config.c:562
msgid "Config file location"
msgstr "配置檔案位置"
#: ../src/nm-config.c:563
msgid "Config directory location"
msgstr "配置目錄位置"
#: ../src/nm-config.c:564
#, fuzzy
msgid "System config directory location"
msgstr "配置目錄位置"
#: ../src/nm-config.c:565
#, fuzzy
msgid "Internal config file location"
msgstr "配置檔案位置"
#: ../src/nm-config.c:566
msgid "State file location"
msgstr "指定檔案位置"
#: ../src/nm-config.c:567
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:568
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "外掛程式清單,以「,」區隔開。"
#: ../src/nm-config.c:569
#, fuzzy
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "目前的 nmcli 配置:\n"
#: ../src/nm-config.c:570 ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "不要成為 daemon並記錄至 stderr"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:573
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "檢查網際網路連線的 http 位址"
#: ../src/nm-config.c:574
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "連線檢查之間的間隔(秒)"
#: ../src/nm-config.c:575
msgid "The expected start of the response"
msgstr "預期的反應起始"
#: ../src/nm-config.c:582
#, fuzzy
msgid "NetworkManager options"
msgstr "NetworkManager 權限"
#: ../src/nm-config.c:582
#, fuzzy
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "NetworkManager 權限"
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:279
#, fuzzy
msgid "The interface to manage"
msgstr "父介面卡 [none]"
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
#, fuzzy
msgid "Connection UUID"
msgstr "連線"
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
#, fuzzy
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "複製的 MAC 位址"
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
#, fuzzy
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "不支援的 DHCP 用戶端「%s」"
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "barbar"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "host.domain.org"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
#, fuzzy
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "沒有可移除的優先順序"
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
#, fuzzy
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "沒有可移除的優先順序"
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "1024"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:314
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:423
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:429
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:447
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr "即將忽略傳送至指令列上的日誌區域「%s」。\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:486
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:497
#, c-format
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-logging.c:273
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "不明日誌層級「%s」"
#: ../src/nm-logging.c:375
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "不明日誌網域「%s」"