NetworkManager/po/ko.po
Lubomir Rintel b385ad0159 all: say Wi-Fi instead of "wifi" or "WiFi"
Correct the spelling across the *entire* tree, including translations,
comments, etc. It's easier that way.

Even the places where it's not exposed to the user, such as tests, so
that we learn how is it spelled correctly.
2018-11-29 17:53:35 +01:00

12358 lines
406 KiB
Text

# translation of ko.po to Korean
# networkmanager korean translation.
# Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
#
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006-2007.
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
# Hyunsok Oh <enshahar@gmail.com>, 2010.
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011.
# Seongho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
#
# 주의:
# - 이 프로그램의 이름인 "Network Manager"는 "네트워크 관리" 혹은
# "네트워크 관리 프로그램"으로 번역.
# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2017. #zanata
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2017. #zanata
# khowell <khowell@redhat.com>, 2018. #zanata
# kjmin <kjmin@e4net.net>, 2018. #zanata
# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2018. #zanata
# selee <selee@e4net.net>, 2018. #zanata
# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-16 16:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../clients/cli/agent.c:40
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli 에이전트 { 명령 | 도움말 }\n"
"\n"
"COMMAND := { Secret | polkit | 전체 }\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli agent secret { 도움말 }\n"
"\n"
"nmcli를 네트워크 관리자 Secret 에이전트로 실행합니다. 네트워크 관리자가\n"
"암호를 요구하는 경우 등록된 에이전트에게 이를 요청합니다. 이 명령은 계속해서 "
"nmcli를 실행하며\n"
" 암호가 필요한 경우 사용자에게 요청합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:58
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli agent polkit { 도움말 }\n"
"\n"
"nmcli를 사용자 세션의 polkit 작업으로 등록합니다.\n"
"polkit 디먼에서 권한 부여를 요구하고, nmcli는 사용자에게 요청하고\n"
"polkit에 다시 응답을 보냅니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli agent all { 도움말 }\n"
"\n"
"nmcli를 네트워크 관리자 Secret 및 polkit 에이전트로 실행합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:157
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli가 네트워크 관리자의 Secret 에이전트로 등록되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/agent.c:159
#, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "오류: secret 에이전트 초기화 실패"
#: ../clients/cli/agent.c:178
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "오류: polkit 에이전트 초기화 실패: %s"
#: ../clients/cli/agent.c:186
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli가 polkit 에이전트로 등록되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/common.c:361 ../clients/cli/common.c:362
#: ../clients/cli/common.c:393 ../clients/cli/common.c:394
#: ../clients/cli/connections.c:1393
msgid "GROUP"
msgstr "그룹 "
#: ../clients/cli/common.c:621
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "오류: openconnect 실패: %s\n"
#: ../clients/cli/common.c:628
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "오류: openconnect 실패, 상태: %d\n"
#: ../clients/cli/common.c:630
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "오류: openconnect 실패, 신호: %d\n"
#: ../clients/cli/common.c:711
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
"경고: '%s'의 암호가 'passwd-file'에 제공되지 않았으며 '--ask' 옵션 없이는 "
"nmcli 요청이 불가능합니다.\n"
#: ../clients/cli/common.c:1207
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s."
#: ../clients/cli/common.c:1227
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "오류: 네트워크 관리 프로그램이 실행 중이 아닙니다."
#: ../clients/cli/common.c:1323
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1333
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1386
msgid "access denied"
msgstr "접근이 거부됨"
#: ../clients/cli/common.c:1394 ../clients/cli/connections.c:81
#: ../clients/cli/connections.c:90 ../clients/cli/devices.c:444
#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:543
#: ../clients/cli/general.c:41 ../clients/cli/general.c:135
#: ../clients/cli/general.c:140 ../clients/common/nm-client-utils.c:260
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1519
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1569
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2709
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2764
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: ../clients/cli/common.c:1395
msgid "none"
msgstr "없음"
#: ../clients/cli/common.c:1396
msgid "portal"
msgstr "포털 "
#: ../clients/cli/common.c:1397
msgid "limited"
msgstr "제한됨 "
#: ../clients/cli/common.c:1398
msgid "full"
msgstr "전체"
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:65
msgid "Setting name? "
msgstr "설정 이름은?"
#: ../clients/cli/connections.c:66
msgid "Property name? "
msgstr "속성 이름은?"
#: ../clients/cli/connections.c:67
msgid "Enter connection type: "
msgstr "연결 유형 입력: "
#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:71
#, fuzzy
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
#: ../clients/cli/connections.c:72
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
#: ../clients/cli/connections.c:73
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
#: ../clients/cli/connections.c:74
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "연결 (이름, UUID, 또는 경로): "
#: ../clients/cli/connections.c:82
msgid "activating"
msgstr "활성화중"
#: ../clients/cli/connections.c:83
msgid "activated"
msgstr "활성화됨"
#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/common/nm-client-utils.c:271
msgid "deactivating"
msgstr "활성화 해제하는 중"
#: ../clients/cli/connections.c:85
msgid "deactivated"
msgstr "비활성화됨"
#: ../clients/cli/connections.c:91
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN 연결 중 (준비)"
#: ../clients/cli/connections.c:92
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN 연결 중 (인증 필요)"
#: ../clients/cli/connections.c:93
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN 연결 중"
#: ../clients/cli/connections.c:94
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN 연결 중 (IP 설정 얻는 중)"
#: ../clients/cli/connections.c:95
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN 연결 됨"
#: ../clients/cli/connections.c:96
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN 연결 실패"
#: ../clients/cli/connections.c:97
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN 연결 끊겼음"
#: ../clients/cli/connections.c:465
msgid "never"
msgstr "하지않음"
#: ../clients/cli/connections.c:815
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection show { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := [--active] [--order <순서 지정>]\n"
"\n"
"인메모리 및 온디스크 연결 프로필을 나열합니다. 이 중 일부는\n"
"장치에서 해당 연결 프로필을 사용 중인 경우 함께 활성화될 수 있습니다. 매개변"
"수가 없으면 모든\n"
"프로필이 나열됩니다. --active 옵션이 지졍된 경우 활성\n"
"프로필만 표시됩니다. --order를 사용하면 사용자 지정 연결 순서 지정을 수행할 "
"수 있습니다(설명서 페이지 참조).\n"
"\n"
"인수 := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"지정된 연결에 대한 세부 정보를 표시합니다. 기본적으로 정적 구성\n"
"및 활성 연결 데이터가 모두 표시됩니다. 출력을 글로벌 '--fields' 옵션을 사용하"
"여\n"
"필터링할 수 있습니다. 자세한 내용은 설명서 페이지를 참조하십시오.\n"
"--active 옵션이 지정된 경우 활성 프로필만 \n"
"고려됩니다. 글로벌 --show-secrets 옵션을 사용하면 관련 Secret도 함께 표시할 "
"수 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:858
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection up { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <이름>] "
"[passwd-file <암호가 있는 파일>]\n"
"\n"
"장치에서 연결을 활성화합니다. 활성화할 프로파일은 장치의\n"
"이름, UUID 또는 D-Bus 경로에 의해 식별됩니다.\n"
"\n"
"인수 := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <이름>] [passwd-file <암호가 있는 "
"파일>]\n"
"\n"
"연결을 통해 장치를 활성화합니다. 연결 프로파일은\n"
"NetworkManager에 의해 자동으로 선택됩니다.\n"
"\n"
"ifname - 연결을 활성화할 장치 지정\n"
"ap - 연결할 AP 지정(Wi-Fi에만 유효)\n"
"nsp - 연결할 NSP 지정(WiMAX에만 유효)\n"
"passwd-file - 연결을 활성화하는 데 필요한 암호가 있는 파일\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:879
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection down { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"장치에서 연결을 해제합니다 (장치의 자동 활성화는 해제되지 않습니다)\n"
"연결 해제할 프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로에 의해\n"
"식별됩니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:891
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode <psk|eap>\n"
" [cak <key> ckn <key>]\n"
" [encrypt yes|no]\n"
" [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
" [page <default|0-31>]\n"
" [channel <default|0-26>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" dummy:\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1015
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection modify { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<설정>.<속성> <값>)+\n"
"\n"
"연결 프로필 속성을 1개 이상 수정합니다.\n"
"프로필은 이름, UUID 또는 D-Bus 경로를 기준으로 식별됩니다. 값이 여러 개인\n"
"속성의 경우 선택 사항인 '+' 또는 '-' 접두사를 속성 이름에 사용할 수 있습니"
"다.\n"
"'+' 기호를 사용하면 전체 값을 덮어쓰는 대신 항목을 추가할 수 있습니다.\n"
"'-' 기호를 사용하면 전체 값이 아닌 선택한 항목만 제거할 수 있습니다.\n"
"\n"
"예:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \\\"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1038
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection clone { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <새 이름>\n"
"\n"
"기존 연결 프로필을 복제합니다. 새로 생성된 연결은\n"
"<ID>와 똑같은 사본이며, uuid 속성(생성 예정) 및\n"
"ID(<새 이름> 인수로 제공됨)는 예외입니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1050
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection edit { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"상호 대화식 편집기에서 기존 연결 프로파일을 편집합니다.\n"
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다\n"
"\n"
"인수 := [type <새 연결 유형>] [con-name <새 연결 이름>]\n"
"\n"
"상호 대화식 편집기에서 새 연결 프로파일을 추가합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1065
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection delete { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"연결 프로파일을 삭제합니다.\n"
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1076
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection monitor { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"연결 프로파일 활동을 모니터링합니다.\n"
"이 명령은 지정된 연결이 변경될 때마다 줄을 인쇄합니다.\n"
"아무 것도 지정되지 않은 경우 모든 연결 프로파일을 모니터링합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1088
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"디스크에서 모든 연결 파일을 다시 불러옵니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1096
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection load { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"디스크에서 하나 이상의 연결 파일을 불러오기/다시 불러오기합니다. 수동으로 연"
"결 파일을 편집한 후 \n"
"NetworkManager가 최신 상태를 인식할 수 있도록\n"
"이 명령을 사용합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection import { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := [--temporary] type <유형> file <가져올 파일>\n"
"\n"
"외부/외래 구성을 네트워크 관리자 연결 프로필로 가져옵니다.\n"
"입력 파일 유형은 유형 옵션에 의해 지정됩니다.\n"
"현재 VPN 구성만 지원됩니다. 구성은\n"
"네트워크 관리자 VPN 플러그인을 통해 가져옵니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1121
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli connection export { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [id | uuid | path] <ID> [<출력 파일>]\n"
"\n"
"연결을 내보냅니다. 현재로서는 VPN 연결만 지원됩니다.\n"
"데이터는 표준 출력으로 이동되거나 파일로 디렉션됩니다(이름이 주어진 경우).\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1203
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "%s의 secret 업데이트 도중 오류 발생: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1246
msgid "Connection profile details"
msgstr "연결 프로파일 세부 정보"
#: ../clients/cli/connections.c:1259 ../clients/cli/connections.c:1344
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "오류: 'connection show': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:1334
msgid "Activate connection details"
msgstr "연결 세부 정보 활성화"
#: ../clients/cli/connections.c:1442 ../clients/cli/devices.c:1511
#: ../clients/cli/devices.c:1525 ../clients/cli/devices.c:1540
#: ../clients/cli/devices.c:1598 ../clients/cli/devices.c:1700
msgid "NAME"
msgstr "이름"
#: ../clients/cli/connections.c:1530
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "잘못된 필드 '%s', 허용된 필드: %s 및 %s 또는 %s,%s"
#: ../clients/cli/connections.c:1545 ../clients/cli/connections.c:1553
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "'%s'은(는) 독립형이어야 합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:1818
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "'--order' 옵션의 문자열 '%s'이(가) 잘못되었습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:1843
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "'--order' 옵션의 항목 '%s'이(가) 잘못되었습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:1881
msgid "No connection specified"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1892
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1910
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1939
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "'--order' 인수가 누락되었습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:1999
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "NetworkManager 활성 프로파일"
#: ../clients/cli/connections.c:2000
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager 연결 프로파일"
#: ../clients/cli/connections.c:2052 ../clients/cli/connections.c:2798
#: ../clients/cli/connections.c:2810 ../clients/cli/connections.c:2822
#: ../clients/cli/connections.c:3050 ../clients/cli/connections.c:8798
#: ../clients/cli/connections.c:8814 ../clients/cli/devices.c:3064
#: ../clients/cli/devices.c:3076 ../clients/cli/devices.c:3089
#: ../clients/cli/devices.c:3240 ../clients/cli/devices.c:3251
#: ../clients/cli/devices.c:3269 ../clients/cli/devices.c:3278
#: ../clients/cli/devices.c:3299 ../clients/cli/devices.c:3310
#: ../clients/cli/devices.c:3328 ../clients/cli/devices.c:3711
#: ../clients/cli/devices.c:3721 ../clients/cli/devices.c:3729
#: ../clients/cli/devices.c:3741 ../clients/cli/devices.c:3756
#: ../clients/cli/devices.c:3764 ../clients/cli/devices.c:3938
#: ../clients/cli/devices.c:3949 ../clients/cli/devices.c:4120
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:2080
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "오류: %s - 해당 연결 프로파일이 없습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:2171 ../clients/cli/connections.c:2785
#: ../clients/cli/connections.c:2849 ../clients/cli/connections.c:8318
#: ../clients/cli/connections.c:8424 ../clients/cli/connections.c:8914
#: ../clients/cli/devices.c:1785 ../clients/cli/devices.c:2071
#: ../clients/cli/devices.c:2240 ../clients/cli/devices.c:2348
#: ../clients/cli/devices.c:2537 ../clients/cli/devices.c:3901
#: ../clients/cli/devices.c:4126 ../clients/cli/general.c:901
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "오류: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:2264
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "장치 '%s'에 활성화된 연결이 없습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:2272
msgid "no active connection or device"
msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:2292
#, fuzzy, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:2325
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:2328
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "연결 '%s'에 대한 장치를 찾을 수 없습니다"
#: ../clients/cli/connections.c:2379
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2397
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2401 ../clients/cli/connections.c:2551
#: ../clients/cli/connections.c:6651
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2408 ../clients/cli/connections.c:2530
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2445
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2613
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "passwd-file '%s' 읽기 실패: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2626
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "'암호' 항목 '%s'에 콜론 누락"
#: ../clients/cli/connections.c:2634
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "'암호' 항목 '%s'에 점 누락"
#: ../clients/cli/connections.c:2647
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "'암호' 항목 '%s'의 설정 이름이 잘못됨"
#: ../clients/cli/connections.c:2701
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "알 수 없는 장치 '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:2706
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "유효한 연결 및 장치 모두 지정되어 있지 않습니다 "
#: ../clients/cli/connections.c:2832 ../clients/cli/devices.c:1744
#: ../clients/cli/devices.c:3121 ../clients/cli/devices.c:3341
#: ../clients/cli/devices.c:3955
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2857
msgid "preparing"
msgstr "준비하는 중"
#: ../clients/cli/connections.c:2965
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "연결 '%s'(%s)이(가) 성공적으로 삭제되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2981
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "연결 '%s'이(가) 성공적으로 비활성화되었습니다(D-Bus 활성 경로: %s).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3032 ../clients/cli/connections.c:8532
#: ../clients/cli/connections.c:8563 ../clients/cli/connections.c:8721
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:3062
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "오류: '%s'는 활성 연결이 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3063
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "오류: 일부 활성 연결을 찾을 수 없습니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:3071
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "오류: 활성 연결이 제공되지 않았습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:3102
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:3353 ../clients/cli/connections.c:3410
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:221
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s'는 [%s]에 없습니다 "
#. We should not really come here
#: ../clients/cli/connections.c:3373 ../clients/cli/connections.c:3433
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류 "
#: ../clients/cli/connections.c:3567
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr "경고: master='%s'이(가) 기존 프로필을 참조하지 않습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3920
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3937
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3957
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "오류: %s.%s의 값 제거 실패: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:3991
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "오류: '%s' 설정이 없습니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4018
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4026
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4103
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4149
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4170
#, fuzzy
msgid "Error: master is required"
msgstr "오류: 'master'가 필요합니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:4229
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:4260
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"오류: '%s'는 올바른 모니터링 모드가 아닙니다; '%s' 또는 '%s'를 사용합니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4291
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4540
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "오류: '%s'의 값이 누락되었습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:4586
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "오류: <setting>.<property> 인수가 누락되어 있습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:4609
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "오류: 잘못된 또는 허용되지 않는 설정 '%s': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4655 ../clients/cli/connections.c:4671
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "'%s'는 애매모호합니다 (%s x %s)"
#: ../clients/cli/connections.c:4689
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "오류: 잘못된 <setting>.<property> '%s'입니다."
#: ../clients/cli/connections.c:4733 ../clients/cli/connections.c:8364
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "오류: '%s' 연결 추가 실패: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4751
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""
#: ../clients/cli/connections.c:4760
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4813 ../clients/cli/connections.c:6774
#: ../clients/cli/connections.c:6775 ../clients/cli/devices.c:535
#: ../clients/cli/devices.c:542 ../clients/cli/devices.c:1265
#: ../clients/cli/general.c:142 ../clients/cli/utils.h:296
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:763
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2704
msgid "no"
msgstr "아니요"
#: ../clients/cli/connections.c:4814 ../clients/cli/connections.c:6774
#: ../clients/cli/connections.c:6775 ../clients/cli/devices.c:534
#: ../clients/cli/devices.c:541 ../clients/cli/devices.c:1265
#: ../clients/cli/general.c:141 ../clients/cli/utils.h:296
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:763
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2701
msgid "yes"
msgstr "예"
#: ../clients/cli/connections.c:4900
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:5002
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "'%s' 연결 유형에는 1 개의 옵션 인수가 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5008
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "지정하시겠습니까? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5141 ../clients/cli/utils.c:295
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "오류: '%s' 인수 값이 필요합니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:5148
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "오류: 'save': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:5234 ../clients/cli/connections.c:5245
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "오류: 'type' 인수가 필요합니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:6210
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' 설정 값]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6319
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: 설정 또는 속성으로 이동\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: 설정 제거 또는 속성 값 재설정\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: 속성 값 설정\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: 속성 설명\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: 연결 인쇄\n"
"verify [all | fix] :: 연결 확인\n"
"save [persistent|temporary] :: 연결 저장\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결 활성화\n"
"back :: 한 레벨 위로 이동(뒤로)\n"
"help/? [<command>] :: 이 도움말 인쇄\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli 구성\n"
"quit :: nmcli 종료\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6346
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: 설정/속성으로 가서 편집\n"
"\n"
"이 명령을 사용하여 설정 또는 속성으로 들어가서 편집합니다.\n"
"\n"
" 예: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6353
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <setting>[.<prop>] :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n"
"\n"
"이 명령을 사용하여 연결에서 모든 설정을 제거하거나 속성이 지정되어 있는 경"
"우 \n"
"속성을 기본값으로 다시 설정합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6360
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: 속성 값 설정\n"
"\n"
"이 명령을 사용하여 속성 값을 설정합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> set con.id My connection\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6365
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<setting>.<prop>] :: 속성 설명\n"
"\n"
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) "
"man 페이지에서 참조하십시오.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6370
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: 설정 또는 연결 값을 출력\n"
"\n"
"현재 속성 또는 전체 연결을 표시합니다.\n"
"\n"
"예: nmcli ipv4> print all\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6375
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all | fix] :: 설정 또는 연결 유효성 확인\n"
"\n"
"설정 또는 연결이 유효하며 나중에 저장할 수 있는지 확인합니다.\n"
"이는 잘못된 값을 오류로 표시합니다. 일부 오류는\n"
"'fix' 옵션을 통해 자동으로 수정될 수 있습니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6384
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
"verify [all | fix] :: 설정 또는 연결 유효성 확인\n"
"\n"
"설정 또는 연결이 유효하며 나중에 저장할 수 있는지 확인합니다.\n"
"이는 잘못된 값을 오류로 표시합니다. 일부 오류는\n"
"'fix' 옵션을 통해 자동으로 수정될 수 있습니다.\n"
"\n"
"예: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6395
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결을 활성화\n"
"\n"
"연결을 활성화합니다.\n"
"\n"
"사용 가능한 옵션:\n"
"<ifname> - /<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) 또는 NSP (WiMAX)에서 \n"
"연결이 활성화될 장치 (prepend with / when <ifname>이 지정되어 있지 않을 경"
"우 /를 선두에 붙임)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6402 ../clients/cli/connections.c:6560
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back :: 위의 메뉴 레벨로 이동\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6405
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: nmcli 명령 도움말\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6408
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli 구성\n"
"\n"
"nmcli를 구성합니다. 다음과 같은 옵션을 사용할 수 있습니다.\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"예: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6430 ../clients/cli/connections.c:6566
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: nmcli 종료\n"
"\n"
"이 명령은 nmcli를 종료합니다. 편집된 연결을 저장하지 않으면 사용자에게 확인"
"이 요구됩니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6435 ../clients/cli/connections.c:6571
#: ../clients/cli/connections.c:7000 ../clients/cli/connections.c:7947
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "알 수 없는 명령: '%s'\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6500
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ 속성 메뉴 ]---\n"
"set [<value>] :: 새로운 값을 설정\n"
"add [<value>] :: 속성에 새 옵션 추가\n"
"change :: 현재 값 변경\n"
"remove [<index> | <option>] :: 값 삭제\n"
"describe :: 속성 설명\n"
"print [setting | connection] :: 속성 (설정/연결) 값 출력\n"
"back :: 위 레벨로 이동\n"
"help/?[<command>] :: 이 도움말 또는 명령의 상세 정보 출력\n"
"quit :: nmcli 종료\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6525
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<value>] :: 새로운 값을 설정\n"
"\n"
"이 명령은 속성에 지정된 <value>를 설정합니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6529
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"[<값>] 추가 :: 속성에 새 값 추가\n"
"\n"
"이 명령은 속성이 컨테이너 유형인 경우 제공된 <값>을 이 속성에 추가합니다.단"
"일 값 속성에 대해 속성 값이 교체됩니다.('set'와 동일).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6535
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: 현재 값 변경\n"
"\n"
"현재 값을 표시하고 이를 편집할 수 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6539
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"remove [<값>|<인덱스>|<옵션 이름>] :: 값 삭제\n"
"\n"
"속성 값을 제거합니다. 단일 값 속성의 경우 속성을\n"
"기본값으로 다시 설정합니다. 컨테이너 유형 속성의 경우 해당 속성의\n"
"모든 값을 제거하거나 인수를 지정하여\n"
"단일 항목이나 옵션만 제거할 수 있습니다. 인수는 제거할 항목의\n"
"값 또는 인덱스이거나 옵션 이름(옵션 이름이 지정된 속성의 경우)입니다.\n"
"\n"
"예: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6550
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: 속성 설명\n"
"\n"
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) "
"man 페이지에서 참조하십시오.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6555
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: 속성 (설정, 연결) 값 출력\n"
"\n"
"속성 값을 표시합니다. 인수를 지정하여 전체 설정 또는 연결에 대한 값을 표시할 "
"수 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6563
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<command>] :: nmcli 명령 도움말\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6657
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "오류: 연결 활성화에 실패했습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6754
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "오류: 설정 '%s'은 필수 항목이므로 삭제할 수 없습니다.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:6772
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6808
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "연결이 저장되지 않았습니다. 정말로 종료하시겠습니까? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6850
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 메인 메뉴에서 'save'를 입"
"력하면 이를 복구할 수 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6884 ../clients/cli/connections.c:7289
#: ../clients/cli/connections.c:7349
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' 속성에 대해 허용되는 값: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6888 ../clients/cli/connections.c:7293
#: ../clients/cli/connections.c:7353
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' 값 입력: "
#: ../clients/cli/connections.c:6903 ../clients/cli/connections.c:6925
#: ../clients/cli/connections.c:7298 ../clients/cli/connections.c:7359
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "오류: '%s' 속성을 설정하는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6918
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' 값 편집: "
#: ../clients/cli/connections.c:6947 ../clients/cli/settings.c:395
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "오류: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6952 ../clients/cli/connections.c:7457
#: ../clients/cli/connections.c:7508
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6973
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "알 수 없는 명령 인수: '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7064
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "사용 가능한 설정: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7076
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "오류: 잘못된 설정 이름; %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7094
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "사용 가능한 속성: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7102
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "오류: 속성 %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7147
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"연결을 'autoconnect=yes'로 저장합니다.이로 인해 연결이 즉시 활성화될 수 있습"
"니다.\n"
"그래도 저장하시겠습니까? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7223
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "다음 설정을 편집할 수 있습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7254
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 'save'를 입력하여 이를 복"
"구할 수 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7302 ../clients/cli/connections.c:7553
#: ../clients/cli/connections.c:7585
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "오류: 설정이 선택되어 있지 않습니다; 유효한 설정은 [%s]입니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7303
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'set <setting>.<property>'를 사용합니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7318 ../clients/cli/connections.c:7484
#: ../clients/cli/connections.c:7575
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "오류: 잘못된 설정 인수 '%s'; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7327
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "오류: '%s' 속성 설정이 누락되어 있음\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7334
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7391
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 설정 '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7416
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "다음 속성을 편집할 수 있습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7462
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7481
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7529
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "오류: %s 속성, 설정 이름이 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7554 ../clients/cli/connections.c:7586
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'describe <setting>.<property>'를 사용합니"
"다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7609
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s, 올바른 설정 이름이 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7639
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "오류: 알 수 없는 설정: '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7644
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "오류: '%s' 설정이 연결에 없습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7675
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7677
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", 유효한 설정 이름이 아닙니다."
#: ../clients/cli/connections.c:7693
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "잘못된 확인 옵션: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7701
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "'%s' 설정 확인: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7716
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "연결 확인: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7719
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "오류를 자동으로 수정할 수 없습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7736
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "오류: 잘못된 인수 '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7771
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "오류: '%s'(%s) 연결 저장 실패: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7778
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 저장되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7779
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "연결 '%s'(%s)이(가) 성공적으로 업데이트되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7811
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "오류: 연결 확인에 실패했습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7812
msgid "(unknown error)"
msgstr "(알 수 없는 오류)"
#: ../clients/cli/connections.c:7813
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "오류를 수정하려면 'verify fix'를 실행해 볼 수 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7835
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "오류: 연결이 저장되어 있지 않습니다. 먼저 'save'를 입력합니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7839
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7849
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "오류: 연결을 활성화할 수 없음: %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7858
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "오류: '%s'(%s) 연결 활성화 실패: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7865
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr "모니터링 연결 활성화 (아무키나 눌러 계속 진행합니다)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7901
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "오류: status-line: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7909
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "오류: save-confirmation: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7917
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "오류: show-secrets: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7924
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "현재 nmcli 설정:\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7932
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "잘못된 설정 옵션 '%s'; [%s] 허용됨\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8150
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8164 ../clients/cli/connections.c:8325
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:8180
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr "경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'type' 인수를 무시합니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8183
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'con-name' 인수를 무시합니다 \n"
#: ../clients/cli/connections.c:8210
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "올바른 연결 유형: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8212
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8248
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli 상호 대화식 연결 편집기 |==="
#: ../clients/cli/connections.c:8251
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "기존 '%s' 연결을 편집하는 중입니다: '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:8253
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "새로운 '%s' 연결을 추가하고 있습니다 "
#: ../clients/cli/connections.c:8255
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "사용 가능한 명령을 보려면 'help' 또는 '?'를 입력합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:8257
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8259
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"상세 속성 정보를 표시하려면 'describe [<setting>.<prop>]'를 입력합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:8287
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "오류: 연결 '%s' 수정 실패: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8293
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8369
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s(%s)(이)가 %s(%s)(으)로 복제되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8435
msgid "New connection name: "
msgstr "새 연결 이름: "
#: ../clients/cli/connections.c:8437
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "오류: <new name> 인수가 누락되었습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:8442 ../clients/cli/connections.c:8925
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "오류: 알 수 없는 추가 인수: '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:8487
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "오류: 일부 연결이 삭제되지 않았습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:8488
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "오류: 연결 삭제에 실패했습니다: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8544 ../clients/cli/connections.c:8665
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8545 ../clients/cli/connections.c:8666
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "오류: 일부 연결을 찾을 수 없습니다."
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:8596
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "오류: 알 수 없는 연결을 삭제할 수 없습니다: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8606
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: 연결 프로파일이 변경되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8632
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: 연결 프로파일이 생성되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8641
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: 연결 프로파일이 제거되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8703
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "오류: 연결 다시 불러오기 실패: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8736
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "오류: 연결 불러오기 실패: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8744
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "파일 '%s'을 불러올 수 없습니다\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8751
msgid "File to import: "
msgstr "가져올 파일: "
#: ../clients/cli/connections.c:8785
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:8808
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "경고: '유형'이 이미 지정되어 있어 추가 유형을 무시합니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8822
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "경고: '파일'이 이미 지정되어 있어 추가 파일을 무시합니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8824
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "알 수 없는 매개변수: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8835
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "오류: 'type' 인수가 필요합니다. "
#: ../clients/cli/connections.c:8839
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "오류: 'file' 인수가 필요합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:8845
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8852 ../clients/cli/connections.c:8946
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "오류: VPN 플러그인 불러오기 실패: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8859
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "오류: '%s' 가져오기 실패: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8932
msgid "Output file name: "
msgstr "출력 파일 이름: "
#: ../clients/cli/connections.c:8937
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "오류: 연결이 VPN이 아닙니다."
#: ../clients/cli/connections.c:8959
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "오류: 임시 파일 %s을(를) 생성할 수 없습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:8967
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "오류: '%s' 내보내기 실패: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8979
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "오류: 임시 파일 '%s' 읽기 실패: %s."
#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:39
msgid "Interface: "
msgstr "인터페이스: "
#: ../clients/cli/devices.c:40
#, fuzzy
msgid "Interface(s): "
msgstr "인터페이스: "
#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1293
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"
#: ../clients/cli/devices.c:184 ../clients/cli/devices.c:191
msgid "(unknown)"
msgstr "(알 수 없음)"
#: ../clients/cli/devices.c:339
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:340
msgid "<invisible>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:441
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../clients/cli/devices.c:695
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:718
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"모든 장치의 상태를 표시합니다.\n"
"기본값으로 다음과 같은 항목이 표시됩니다:\n"
" DEVICE - 인터페이스 이름\n"
" TYPE - 장치 유형\n"
" STATE - 장치 상태\n"
" CONNECTION - 장치에서 활성화된 연결 (있을 경우)\n"
"'--fields' 글로벌 옵션을 사용하여 표시할 항목을 변경할 수 있습니다. "
"'status'는\n"
"기본 명령으로, 'nmcli device'를 실행하면 'nmcli device status'를 호출합니"
"다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:733
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device show { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [<ifname>]\n"
"\n"
"장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
"이 명령은 모든 장치 또는 지정된 장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:744
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device connect { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := <ifname>\n"
"\n"
"장치를 연결합니다.\n"
"NetworkManager는 보다 적합한 연결을 검색하여 활성화합니다.\n"
"또한 자동 연결로 설정되지 않은 연결도 검색합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device disconnect { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := <ifname>\n"
"\n"
"장치 연결을 해제합니다.\n"
"이 명령은 장치 연결을 해제하고 사용자/수동 작업없이\n"
"자동 활성화에 의해 연결되지 않게 합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties currently active on the device without "
"modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:787
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device disconnect { 인수 | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"장치의 연결을 해제합니다.\n"
"이 명령은 장치의 연결을 해제하며 사용자/수동 개입 없이\n"
"추가 연결이 자동 활성화되지 않도록 합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:799
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device delete { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := <ifname> ...\n"
"\n"
"소프트웨어 장치를 삭제합니다.\n"
"이 명령은 인터페이스를 제거하며, 소프트웨어 장치(본딩, 브리지 등)에만\n"
"적용됩니다. 하드웨어 장치는 이 명령으로 삭제할 수\n"
"없습니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:812
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device set { 인수 | 도움말 }\n"
"\n"
"인수 := 장치 { 속성 [ PROPERTY ... ] }\n"
"장치 := [ifname] <ifname> \n"
"속성 := { 자동 연결 { 예 | 아니요 } |\n"
" { 관리 여부 { 예 | 아니요 }\n"
"\n"
"장치 속성을 수정합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:825
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device monitor { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"장치 활동을 모니터링합니다.\n"
"이 명령은 지정된 장치의 상태가 변경될 때마다 줄을 인쇄합니다.\n"
"인터페이스가 지정되지 않은 경우 모든 장치를 모니터링합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:884
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli device lldp { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"LLDP를 통해 발견된 인접한 장치를 나열합니다.\n"
"'ifname' 옵션은 특정 인터페이스에 대해 인접 항목을 나열하는 데 사용할 수 있습"
"니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1040
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:1063
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "경고: 인수 '%s'(이)가 중복되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1066
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "오류: 장치 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1067
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "오류: 일부 장치를 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:1098
msgid "No interface specified"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1117
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1213
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../clients/cli/devices.c:1214
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../clients/cli/devices.c:1225
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../clients/cli/devices.c:1229
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
#: ../clients/cli/devices.c:1233
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#: ../clients/cli/devices.c:1238
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
#: ../clients/cli/devices.c:1253
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "애드혹"
#: ../clients/cli/devices.c:1254
msgid "Infra"
msgstr "인프라"
#: ../clients/cli/devices.c:1255
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음 "
#: ../clients/cli/devices.c:1450
msgid "Device details"
msgstr "장치 상세정보"
#: ../clients/cli/devices.c:1461
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "오류: 'device show': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1759
msgid "Status of devices"
msgstr "장치 상태"
#: ../clients/cli/devices.c:1763
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "오류: 'device status': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1790 ../clients/cli/devices.c:2245
#: ../clients/cli/devices.c:4130
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다."
#: ../clients/cli/devices.c:1826 ../clients/cli/general.c:524
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "오류: 제한시간 %d초를 초과했습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:1875
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "장치 '%s'이(가) '%s'을(를) 통해 성공적으로 활성화되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1881
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "오류: 연결 활성화 실패: (%d) %s.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1917
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "오류: Wi-Fi 핫스폿 설정 실패: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1920
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "오류: 새 연결 추가/활성화 실패: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1930
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr "오류: Wi-Fi 핫스폿을 설정할 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:1932
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr "오류: 새 연결을 추가/활성화하는데 실패했습니다: 알 수 없는 오류 "
#: ../clients/cli/devices.c:1944
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "장치 '%s'에 UUID '%s'인 연결이 생성 및 활성화되었습니다 \n"
#: ../clients/cli/devices.c:1947
#, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr "핫스폿 '%s'이(가) 장치 '%s'에서 활성화되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2011
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "오류: 장치 활성화에 실패했습니다: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2020
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "오류: 장치 활성화 실패: 장치의 연결이 해제되었습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2035
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "장치 '%s'가 연결되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2076
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "오류: 추가 인수가 허용되지 않음: '%s'."
#: ../clients/cli/devices.c:2148 ../clients/cli/devices.c:2163
#: ../clients/cli/devices.c:2393
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "장치 '%s'의 연결이 성공적으로 해제되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2151
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "장치 '%s'이(가) 성공적으로 제거되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2210 ../clients/cli/devices.c:2280
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "오류: 장치 '%s' (%s)의 연결 해제가 실패했습니다: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2220 ../clients/cli/devices.c:2289
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "장치 '%s'에 연결이 성공적으로 재적용되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2314
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2378
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "오류: 일부 장치의 연결을 해제할 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2379
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "오류: 장치 '%s'(%s)의 연결 해제 실패: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2457
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "오류: 일부 장치를 삭제할 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2458
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "오류: 장치 '%s'(%s) 삭제 실패: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2542
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "오류: 속성이 지정되지 않았습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2557 ../clients/cli/devices.c:2574
#: ../clients/cli/general.c:697 ../clients/cli/general.c:709
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "오류: '%s' 인자가 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2563
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "오류: 'managed': %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2580
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "오류: 'autoconnect': %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2588 ../clients/cli/general.c:723
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "오류: 속성 '%s'은(는) 알 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:2637
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: 연결 '%s' 사용 중\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2663
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: 장치가 생성되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2670
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: 장치가 제거되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2845
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi 스캔 목록 "
#: ../clients/cli/devices.c:2922
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "오류: bssid '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3112
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "오류: 'device wifi': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:3130
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3137
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "오류: '%s' 장치를 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3147
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""
"오류: 장치 '%s'이(가) Wi-Fi 장치로 인식되지 않았습니다.NetworkManager Wi-Fi "
"플러그인을 확인하십시오."
#: ../clients/cli/devices.c:3151 ../clients/cli/devices.c:3369
#: ../clients/cli/devices.c:3809 ../clients/cli/devices.c:3968
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치가 아닙니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3218
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID 또는 BSSID: "
#: ../clients/cli/devices.c:3223
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "오류: SSID 또는 BSSID가 누락되어 있습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3260
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "오류: bssid 인수 값 '%s'은 올바른 BSSID가 아닙니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3290
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"오류: wep-key-type 인수 값 '%s'은 유효하지 않습니다. 'key' 또는 'phrase'를 사"
"용합니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3317 ../clients/cli/devices.c:3335
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "오류: %s: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:3352
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "오류: (%s)에 연결하려는 BSSID는 bssid 인수 (%s)와 다릅니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3358
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "오류: 매개 변수 '%s'는 SSID 또는 BSSID가 아닙니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3371 ../clients/cli/devices.c:3811
#: ../clients/cli/devices.c:3970
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3391
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "오류: 숨겨진 SSID 스캔 실패: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:3418
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "오류: SSID '%s'인 네트워크를 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3420
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "오류: BSSID '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3462
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
"경고: 숨겨진 AP의 경우 '%s'(이)가 SSID여야 하지만 BSSID인 것 같습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3480
msgid "Password: "
msgstr "암호: "
#: ../clients/cli/devices.c:3630
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 WPA PSK가 아닙니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3647
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 WEP 키가 아닙니다(5 또는 13 ASCII 문자여야 함)."
#: ../clients/cli/devices.c:3663
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "핫스팟 암호: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:3734
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "오류: ssid가 너무 깁니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3748
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"오류: 밴드 인수 값 '%s'이(가) 잘못되었습니다. 'a' 또는 'bg'를 사용하십시오."
#: ../clients/cli/devices.c:3773
#, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "오류: 알 수 없는 매개변수 %s."
#: ../clients/cli/devices.c:3793
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "오류: 채널에는 밴드도 필요합니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3798
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "오류: 채널 '%s'이(가) 밴드 '%s'에 유효하지 않습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3822
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "오류: 장치 '%s'이(가) AP 또는 애드혹 모드를 지원하지 않습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:3856
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "오류: 잘못된 'password': %s."
#: ../clients/cli/devices.c:3931
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "오류: '%s'은(는) 반복할 수 없습니다."
#. Main header name
#: ../clients/cli/devices.c:4036
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "장치 LLDP 인접 라우터"
#: ../clients/cli/devices.c:4146
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "오류: 'device lldp list': %s"
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "asleep"
msgstr "사용 일시 중지"
#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "connecting"
msgstr "연결"
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "connected (local only)"
msgstr "연결됨 (로컬 전용)"
#: ../clients/cli/general.c:45
msgid "connected (site only)"
msgstr "연결됨 (사이트 전용)"
#: ../clients/cli/general.c:46 ../clients/common/nm-client-utils.c:270
msgid "connected"
msgstr "연결됨"
#: ../clients/cli/general.c:47
msgid "disconnecting"
msgstr "연결 끊는 중"
#: ../clients/cli/general.c:48 ../clients/common/nm-client-utils.c:263
msgid "disconnected"
msgstr "연결 끊겼음"
#: ../clients/cli/general.c:143
msgid "auth"
msgstr "인증 "
#: ../clients/cli/general.c:171
msgid "running"
msgstr "실행 중"
#: ../clients/cli/general.c:185
msgid "starting"
msgstr "시작하는 중"
#: ../clients/cli/general.c:185
msgid "started"
msgstr "시작됨"
#: ../clients/cli/general.c:219
msgid "enabled"
msgstr "사용"
#: ../clients/cli/general.c:219
msgid "disabled"
msgstr "사용 않음"
#: ../clients/cli/general.c:337
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general { 명령 | help }\n"
"\n"
"명령 := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:348
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"NetworkManager의 일반 정보를 표시합니다.\n"
"'status'는 기본 동작으로 'nmcli gen'을 실행하면 'nmcli gen status'를 실행한 "
"것입니다\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:357
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general hostname { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [<hostname>]\n"
"\n"
"시스템의 영구적인 호스트 이름을 가져오거나 변경합니다.\n"
"인수없이 실행하면, 이는 현재 설정되어 있는 호스트 이름을 출력합니다. 호스트 "
"이름을 전달하면\n"
"NetworkManager는 해당 호스트 이름을 시스템의 영구적인 호스트 이름으로 새로 설"
"정합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:369
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"인증된 작업의 호출 권한을 표시합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:377
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli general logging { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"NetworkManager 로깅 레벨 및 도메인을 검색하거나 변경합니다.\n"
"인수없이 실행하면 현재 로깅 레벨 및 도메인이 표시됩니다. 로그 기록 상태를\n"
"변경하려면 레벨 및 도메인중 하나 또는 모두를 제공합니다. 사용 가능한 로깅 도"
"메인 목록은 man 페이지에서\n"
"참조하십시오.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:390
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli networking { 명령 | help }\n"
"\n"
"명령 := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:400
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"네트워크를 켭니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:408
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"네트워크를 끕니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:416
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli networking connectivity { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [check]\n"
"\n"
"네트워크 연결 상태를 가져옵니다.\n"
"옵션의 'check' 인수를 사용하면 NetworkManager가 연결을 다시 확인합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:428
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio { 명령 | help }\n"
"\n"
"명령 := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:437
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio all { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [on | off]\n"
"\n"
"모든 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:447
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio wifi { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [on | off]\n"
"\n"
"Wi-Fi 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:457
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli radio wwan { 인수 | help }\n"
"\n"
"인수 := [on | off]\n"
"\n"
"모바일 광대역 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:467
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법: nmcli monitor\n"
"\n"
"네트워크 관리자 변경 사항을 모니터링합니다.\n"
"네트워크 관리자에 변경이 발생할 때마다 행을 출력합니다.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:497
msgid "NetworkManager status"
msgstr "네트워크 관리 상태"
#: ../clients/cli/general.c:501
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "오류: 다음 필드만 허용됨: %s"
#: ../clients/cli/general.c:554
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager 권한"
#: ../clients/cli/general.c:558
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "오류: 'general permissions': %s"
#: ../clients/cli/general.c:647
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager 로깅 "
#: ../clients/cli/general.c:651
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "오류: 'general logging': %s"
#: ../clients/cli/general.c:733
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "오류: 로깅 설정 실패: %s"
#: ../clients/cli/general.c:750
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "오류: 호스트 이름 설정 실패: %s"
#: ../clients/cli/general.c:819
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "오류: '--fields' 값 '%s'은(는) 올바르지 않습니다 (허용되는 필드: %s)"
#: ../clients/cli/general.c:844
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "오류: 잘못된 '%s' 인수입니다: '%s' (on/off 사용)."
#. no arguments -> get current state
#: ../clients/cli/general.c:892 ../clients/cli/general.c:904
msgid "Connectivity"
msgstr "연결 관련 "
#: ../clients/cli/general.c:907
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'networking' 명령 '%s'이 올바르지 않습니다."
#: ../clients/cli/general.c:921
msgid "Networking"
msgstr "네트워킹"
#. no argument, show all radio switches
#: ../clients/cli/general.c:956
msgid "Radio switches"
msgstr "라디오 스위치 "
#. no argument, show current Wi-Fi state
#: ../clients/cli/general.c:986
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi 라디오 스위치 "
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:1013
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN 라디오 스위치 "
#: ../clients/cli/general.c:1061
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager가 시작되었습니다."
#: ../clients/cli/general.c:1061
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "NetworkManager가 중지되었습니다."
#: ../clients/cli/general.c:1072
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "호스트 이름이 '%s'(으)로 설정되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/general.c:1087
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "'%s'이(가) 이제 1차 연결입니다.\n"
#: ../clients/cli/general.c:1089
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "1차 연결이 없습니다.\n"
#: ../clients/cli/general.c:1101
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "연결이 이제 '%s'입니다.\n"
#: ../clients/cli/general.c:1114
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Networkmanager가 이제 '%s' 상태입니다.\n"
#: ../clients/cli/general.c:1134
msgid "connection available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1136
msgid "connections available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1154
msgid "autoconnect"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1156
msgid "fw missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1161
msgid "plugin missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1166
msgid "sw"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1168
msgid "hw"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1173
msgid "iface"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1176
msgid "port"
msgstr "포트 "
#: ../clients/cli/general.c:1179
msgid "mtu"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1196
msgid "master"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1200 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../clients/cli/general.c:1202
msgid "ip4 default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1204
msgid "ip6 default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1286
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(5) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:1375
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "오류: 'monitor' 명령 '%s'이(가) 유효하지 않습니다."
#: ../clients/cli/general.c:1387
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Networkmanager가 실행 중이 아닙니다(대기 중).\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:245
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -o[verview] overview mode (hide default "
"values)\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
"output\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -g[et-values] <field1,field2,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -"
"f\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators "
"in values\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:325
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "오류: '%s' 옵션에 인자가 없습니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:626
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:634
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:646
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:660
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:749
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "오류: 옵션 '--terse'가 두번째로 설정되었습니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:754
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "오류: 옵션 '--terse'를 '--pretty'와 함께 사용할 수 없습니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:762
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "오류: 옵션 '--pretty'가 두번째로 설정되었습니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:767
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "오류: 옵션 '--pretty'를 '--terse'와 함께 사용할 수 없습니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:782
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:796 ../clients/cli/nmcli.c:808
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인자가 아닙니다 ('%s' 옵션에 사용)."
#: ../clients/cli/nmcli.c:832
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:839
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli 도구, 버전 %s\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:847
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "오류: '%s' 옵션은 알려져 있지 않습니다. 'nmcli -help'를 해 보십시오."
#: ../clients/cli/nmcli.c:903 ../clients/cli/nmcli.c:910
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:1060
msgid "Success"
msgstr "성공"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:69
#, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "인증 메시지: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:77
#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "인증 오류: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:137
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "경고: polkit 에이전트 초기화 실패: %s\n"
#: ../clients/cli/settings.c:46
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "'%s'을 '%s'에 설정하시겠습니까? [예]:"
#: ../clients/cli/settings.c:48
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "'%s'을 삭제하시겠습니까? [예]: "
#: ../clients/cli/settings.c:224
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
"경고: %s.%s(이)가 '%s'(으)로 설정되어 있지만, 인프라 모드에서는 무시될 수 있"
"습니다.\n"
#: ../clients/cli/settings.c:243
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr "경고: 설정 %s.%s의 경우 ipv4 및 ipv6 설정을 제거해야 합니다.\n"
#: ../clients/cli/settings.c:245
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "제거하시겠습니까? [예] "
#: ../clients/cli/settings.c:333
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "경고: %s은(는) 기존 연결 프로필의 UUID가 아닙니다.\n"
#: ../clients/cli/settings.c:338 ../clients/cli/settings.c:351
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "'%s'은(는) VPN 연결 프로파일이 아닙니다."
#: ../clients/cli/settings.c:345
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "'%s'은(는) 기존 프로파일의 이름이 아닙니다."
#: ../clients/cli/settings.c:389
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "오류: %s\n"
#: ../clients/cli/settings.c:485
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "속성 값을 가져오는 방법을 모릅니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:575 ../clients/cli/settings.c:617
msgid "the property can't be changed"
msgstr "속성을 변경할 수 없습니다 "
#: ../clients/cli/settings.c:731
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM 속성 설명]"
#: ../clients/cli/settings.c:741
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli 상세 설명]"
#: ../clients/cli/utils.c:320
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "오류: 인수 '%s'가 필요하지만 '%s'가 지정되었습니다."
#: ../clients/cli/utils.c:323
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "오류: 예상치 못한 인수 '%s'"
#: ../clients/cli/utils.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다"
#: ../clients/cli/utils.c:1436
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:1441
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:1465
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:1473
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:1519 ../clients/cli/utils.c:1521
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4901
msgid "on"
msgstr "켜짐"
#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4903
msgid "off"
msgstr "꺼짐"
#: ../clients/cli/utils.h:328
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.h:335
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:117
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:148
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "'%s'이(가) 불분명합니다(%s)."
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:127
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s'는 올바르지 않습니다; [%s] 또는 [%s]를 사용합니다 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:160
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다. [%s], [%s] 또는 [%s]을(를) 사용하십시오."
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:209
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:219
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "이름이 누락되어 있습니다, [%s] 중 하나를 시도합니다 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:261
msgid "unmanaged"
msgstr "관리되지 않음"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:262
msgid "unavailable"
msgstr "사용할 수 없음"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "연결 중 (준비)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "연결 중 (설정중)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "연결 중 (인증 필요)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:267
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "연결 중 (IP 설정 가져오는 중)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "연결 중 (IP 연결 확인하는 중)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
msgid "connection failed"
msgstr "연결 실패함"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280
msgid "yes (guessed)"
msgstr "예(추정됨)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
msgid "no (guessed)"
msgstr "아니요(추정됨)"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
#: ../libnm/nm-device.c:1437
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:288
msgid "No reason given"
msgstr "이유 없음 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:290
msgid "Device is now managed"
msgstr "현재 장치가 관리되고 있습니다 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "현재 장치가 관리되고 있지 않습니다 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "설정을 위해 장치를 준비할 수 없습니다 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr "IP 설정을 예약할 수 없습니다 (사용 가능한 주소 없음, 시간 제한 등)"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "더이상 IP 설정이 유효하지 않습니다 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "비밀 데이터가 필요하지만 전송되지 않았습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X 요청의 연결이 끊겼습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X 요청 설정에 실패했습니다."
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X 요청에 실패했습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X 요청이 인증에 너무 오래 걸립니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP 서비스 시작해 실패했습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP 동작 실패"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP 클라이언트 오류"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP 클라이언트 동작에 실패했습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "연결 공유 서비스 동작에 실패했습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
msgid "AutoIP service error"
msgstr "자동IP 서비스 오류"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "자동IP 서비스 동작에 실패했습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
msgid "The line is busy"
msgstr "회선 사용 중 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
msgid "No dial tone"
msgstr "전화 걸기 신호음 없음"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
msgid "No carrier could be established"
msgstr "서비스에 연결할 수 없습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "전화 걸기 요청 시간을 초과했습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "전화 걸기 시도에 실패했습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "모뎀 초기화 실패"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
msgid "Not searching for networks"
msgstr "네트워크 검색 요소가 없습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
msgid "Network registration denied"
msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
msgid "Network registration timed out"
msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN 확인 실패"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "필요한 장치 펌웨어가 누락되어 있습니다 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
msgid "The device was removed"
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "네트워크 관리자가 슬립 상태에 있습니다 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "사용자 또는 클라이언트에 의해 장치 연결이 끊어졌습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "캐리어/링크 변경됨 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "장치의 기존 연결을 가정합니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "요청자를 지금 사용할 수 있습니다 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
msgid "The modem could not be found"
msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "블루투스 연결에 실패 또는 시간 초과했습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM 카드를 삽입하지 않았습니다 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PIN이 필요합니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PUK가 필요합니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM 모뎀의 SIM이 잘못되었습니다 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "인피니밴드 장치에서 연결 모드를 지원하지 않습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "연결 의존성 설정을 실패했습니다 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL 브리지를 통한 RFC 2684 이더넷에 문제가 있습니다 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Wi-Fi 네트워크를 찾을 수 없습니다 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "기본 연결의 두 번째 연결을 실패했습니다 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB 또는 FCoE 설정에 실패했습니다 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd 제어에 실패했습니다 "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "모뎀에 오류가 있거나 더 이상 사용 가능하지 않습니다."
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "모뎀이 이제 준비되었으며 사용 가능합니다."
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "SIM PIN이 잘못되었습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "새 연결 활성화가 대기열에 추가되었습니다."
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
msgid "The device's parent changed"
msgstr "장치의 부모 항목이 변경되었습니다."
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "장치 부모 항목의 관리가 변경되었습니다."
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
msgid "OpenVSwitch database connection failed"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "알 수 없는 이유"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
#, fuzzy
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "연결이 본딩 연결이 아니었습니다."
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362
#, fuzzy
msgid "Disconnected by user"
msgstr "D-Bus에 의해 연결 해제됨"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363
#, fuzzy
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "기반 네트워크 연결이 중지되었습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364
#, fuzzy
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN 서비스가 예기치 못하게 중단되었습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
#, fuzzy
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN 서비스가 잘못된 설정을 반환했습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
#, fuzzy
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "연결 시도가 시간을 초과했습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
#, fuzzy
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "VPN 서비스가 제 시간에 시작되지 않았습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
#, fuzzy
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "VPN 서비스를 시작하는 데 실패했습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
#, fuzzy
msgid "No valid secrets"
msgstr "올바른 VPN 비밀 정보가 없습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
#, fuzzy
msgid "Invalid secrets"
msgstr "잘못된 VPN 비밀정보"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
#, fuzzy
msgid "The connection was removed"
msgstr "연결이 제거되었습니다"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
#, fuzzy
msgid "Master connection failed"
msgstr "연결 실패함"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
#, fuzzy
msgid "Could not create a software link"
msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %s"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
#, fuzzy
msgid "The device disappeared"
msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:492
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "'%s' 필드는 혼자만 있어야만 합니다"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:99
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:161
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <1-%d> 허용됨 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:107
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "잘못된 IP 주소: %s"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:133
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:172
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:178
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:227
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:239
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr "기본 라우팅을 추가할 수 없습니다(네트워크 관리자가 자동으로 처리)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:438
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "잘못된 속성 맵 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:445
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:451
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "우선 순위 '%s'가 잘못되었습니다 (<0-%ld>)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:503
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:510
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:523
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:526
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:580
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:587
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:599
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:602
#, c-format
msgid "team configuration must be a JSON object"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:723
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr "(기본값)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:864
msgid "auto"
msgstr "자동"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1016
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1140
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [%lli, %lli]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1146
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1196
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1239
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s'은 올바른 이더넷 MAC이 아닙니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "잘못된 옵션 '%s', [%s] 중 하나를 사용하십시오."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1348 ../libnm-core/nm-keyfile.c:771
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "잘못된 옵션 '%s', [%s] 중 하나를 사용하십시오."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1467
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d(키)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1469
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d(암호)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1472
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (알 수 없음)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1504
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (없음)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1510
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1512
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1514
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1516
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1556
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (없음)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1562
msgid "agent-owned, "
msgstr "에이전트 소유 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1564
msgid "not saved, "
msgstr "저장되지 않음 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1566
msgid "not required, "
msgstr "필요하지 않음 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1631
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s'가 올바르지 않습니다; <option>=<value>를 사용합니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1670
msgid "no item to remove"
msgstr "삭제할 항목이 없습니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1674
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "인덱스 '%d'가 범위 <0-%d>에 없습니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1689
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1691
msgid "missing option"
msgstr "누락된 옵션 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1715
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "'%s'은 올바른 MAC이 아닙니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1839
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4807 ../src/nm-config.c:533
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s'이 올바르지 않습니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1783
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "'%u' 플래그가 유효하지 않습니다. %s 결합을 사용하십시오."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1819
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s'은 올바른 번호가 아닙니다 (또는 범위 밖의 번호)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1937
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s'는 올바른 16 진수 문자가 아닙니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2220
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "속성에 EAP 메서드가 포함되어 있지 않습니다.'%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2243
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr "속성에 대체 주체 일치 항목 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2269
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr "속성에 'phase2' 대체 주제 항목 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2391
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 본딩 옵션 목록을 입력하십시오:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
"'mode'는 이름 또는 숫자로 지정할 수 있습니다:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"예: mode=2,miimon=120\n"
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2454
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "연결 유형 입력: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2557
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr "속성에 권한 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2578
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "'%s'는 올바른 마스터가 아닙니다; ifname 또는 연결 UUID를 사용합니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2675
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "값 '%s'은(는) 유효한 UUID가 아닙니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2682
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr "속성에 UUID '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2751
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (비활성화됨)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2757
msgid "enabled, "
msgstr "활성화됨, "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2759
msgid "advertise, "
msgstr "통지,"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2761
msgid "willing, "
msgstr "준비됨,"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2883
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 DCB 플래그가 아닙니다"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2912
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "쉼표로 구분된 8 개의 번호가 포함되어 있어야 합니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2928
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 또는 %u 사이의 숫자가 아닙니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2931
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 사이의 숫자가 아닙니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr ""
"경고: 변경 사항은 '%s'에 1 (활성화)를 포함할 때 까지 효력이 없습니다\n"
"\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3007
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "대역폭 비율은 총 100%%가 되어야 합니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3080
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3086
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr "SIM 연산자 ID는 5 또는 6자리 MCCMNC 코드여야 합니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3110
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s'는 올바른 IBoIP P_Key가 아닙니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3133
msgid "default"
msgstr "기본값 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3272
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3289
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3295
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3539
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr "속성에 DNS 서버 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3333
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3577
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr "속성에 DNS 검색 도메인 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3370
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3614
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
msgstr "속성에 DNS 옵션 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3413
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3663
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr "속성에 IP 주소 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3433
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3682
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "잘못된 게이트웨이 주소 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3472
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3723
#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "속성에 라우팅 '%s'이(가) 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3516
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3533
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3785
#, c-format
msgid "the property doesn't contain interface name '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3822
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다; <1-13>을 사용합니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3914
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3936
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3960
#, c-format
msgid "the property doesn't contain vf with index %u"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3987
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'"
msgstr "속성에 UUID '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4041
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4064
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
msgstr "속성에 라우팅 '%s'이(가) 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4131
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain string '%s'"
msgstr "속성에 매핑 '%s'이(가) 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4206
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4280
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'"
msgstr "속성에 라우팅 '%s'이(가) 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4386
#, fuzzy, c-format
msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)"
msgstr ""
"경고: 한 번에 1회의 매핑만 지원됩니다. 첫 번째 항목(%s)을 가져옵니다.\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4394
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "속성에 매핑 '%s'이(가) 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4402
msgid "no priority to remove"
msgstr "삭제할 우선 순위가 없습니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4406
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "인덱스 '%d'가 범위 <0-%d>에 없습니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4475
#, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr "'%s'은(는) 비어 있을 수 없습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4514
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4645
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:446 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:662
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:645
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:858
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:872
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s'은 올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4520
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4651
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "속성에 MAC 주소 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4538
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다. 2개 또는 3개 문자열을 입력해야 합니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4552
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr "'%s' 문자열 값은 1~199자로 구성해야 합니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4584
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 S/390 옵션 목록을 입력합니다:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4618
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s'는 올바른 채널이 아닙니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4624
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld'는 올바른 채널이 아닙니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4707
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4743
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4779
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr "속성에 프로토콜 '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4816
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
"'%s'은(는) %s '%s'(와)과 호환되지 않습니다. 키를 변경하거나 올바른 %s(을)를 "
"먼저 설정하십시오."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4826
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "WEP 키는 '%s'라고 가정합니다\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4831
#, fuzzy, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "WEP 키 인덱스가 '%d'으(로) 설정되었습니다.\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4870
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr ""
"경고: '%s'은(는) '%s' 유형과 호환되지 않습니다. 키를 변경하거나 삭제하십시"
"오.\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4880
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "'%s'는 올바른 PSK가 아닙니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4932
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4991
#, fuzzy
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "본딩 기본 인터페이스 [none]: "
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4998
#, fuzzy
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "링크 모니터링 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5007
#, fuzzy
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "본딩 miimon [100]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5015
#, fuzzy
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "본딩 downdelay [0]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5023
#, fuzzy
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "본딩 updelay [0]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5031
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "본딩 arp-interval [0]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5039
#, fuzzy
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "본딩 arp-ip-target [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5047
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr ""
#. macro that returns @func as const (gboolean(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)).
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5166
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli는 다이렉트 JSON 설정 데이터 및 설정이 포함된 파일 이름 모두를 받을 수 "
"있습니다. 설정이 포함된 파일의 경우 파일을 읽어 컨텐츠를 속성에 배치합니다.\n"
"\n"
"예: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5174
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is "
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
"\n"
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
"and:\n"
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5224
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
"CA 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사 file://이 추가됨).\n"
" [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/cacert.crt\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5258
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
"클라이언트 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사 file://이 추가"
"됨).\n"
" [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/jara.crt\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5315
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
"내부 인증을 위한 CA 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사\n"
" file://이 추가됨).\n"
" [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5350
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
"내부 인증을 위한 클라이언트 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두"
"사\n"
" file://이 추가됨).\n"
" [file://]<파일 경로>\n"
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5377
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"16 진수 값 목록을 바이트 단위로 입력합니다.\n"
"다음의 두 가지 형식으로 입력할 수 있습니다:\n"
"(a) 16 진수 숫자로 구성된 문자열, 여기서 각각의 두 자리수는 하나의 바이트를 "
"나타냄\n"
"(b) 공백으로 구분된 16 진수 숫자의 바이트 목록 (옵션으로 0x/0X 접두사 및 선"
"행 0을 사용).\n"
"\n"
" 예: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5394
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5412
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"개인 키 및 키 암호의 경로를 입력하십시오(아직 설정하지 않은 경우).\n"
" [file://]<파일 경로> [<암호>]\n"
"nmcli는 원시 blob 데이터처럼 개인 키를 지정하는 것을 지원하지 않습니다.\n"
"예: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5451
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:347
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5457
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5641
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6014
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6674
#, fuzzy
msgid "Password [none]"
msgstr "암호 [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5503
#, fuzzy
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "블루투스 장치 주소: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5548
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6068
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7401
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7439
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7576
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7794
#, fuzzy
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5554
#, fuzzy
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "STP 활성화 (예/아니오) [예]:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5560
#, fuzzy
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "STP 우선 순위 [128]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5566
#, fuzzy
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "포워드 지연 [15]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5572
#, fuzzy
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Hello 타임 [2]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5578
#, fuzzy
msgid "Max age [20]"
msgstr "최대 경과 시간 [20]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5584
#, fuzzy
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "MAC 주소 경과 시간 [300]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5590
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5596
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5608
#, fuzzy
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "브리지 포트 우선 순위 [32]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5614
#, fuzzy
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "브리지 포트 STP 경로 비용 [100]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5620
#, fuzzy
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Hairpin 모드 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5635
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6008
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7291
#, fuzzy
msgid "Username [none]"
msgstr "사용자 이름 [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5738
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"사용자 권한 목록을 입력합니다. 다음과 같은 형식으로된 사용자 이름 목록입니"
"다: \n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"여러 사용자 이름은 쉼표나 공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
"\n"
"예: alice bob charlie\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5780
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
"이 연결이 활성화되었을 때 활성화해야 하는 보조 연결을\n"
"입력하십시오. 연결은 UUID 또는 ID(이름)로 지정할 수 있습니다. nmcli는\n"
"투명한 방식으로 이름을 UUID로 변환합니다. 현재 네트워크 관리자는 VPN을\n"
"보조 연결로만 지원합니다.\n"
"항목은 쉼표나 공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
"\n"
"예: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5797
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
"연결이 데이터\n"
"할당량, 사용량 비용 또는 기타 제한 사항을 요구하는지를 나타내는 값을 입력하십"
"시오. 허용되는 옵션은 다음과 같습니다.\n"
"연결을 데이터 통신으로 설정하는 경우: 'true', 'yes', 'on'\n"
"연결을 데이터 통신으로 설정하지 않은 경우: 'false', 'no', 'off'\n"
"네트워크 관리자가 일부 추론을 사용하여 값을 선택하게 하는 경우: 'unknown'\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6025
#, fuzzy
msgid "APN"
msgstr "AP"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6077
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7464
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7610
#, fuzzy
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [auto]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6096
#, fuzzy
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6105
#, fuzzy
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6128
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"DNS 서버의 IPv4 주소 목록을 입력하십시오.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6160
#, fuzzy
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv4 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6162
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv4 주소를 입력하십시오.\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"누락된 접두어는 접두어 32로 간주됩니다.\n"
"\n"
"예: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6175
#, fuzzy
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "IPv4 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6183
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv4 라우팅 목록을 입력하십시오.\n"
"ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"누락된 접두어는 접두어 32로 간주됩니다.\n"
"누락된 다음 홉은 0.0.0.0으로 간주됩니다.\n"
"누락된 메트릭은 기본값(NM/커널에서 기본값이 설정됨)을 의미합니다.\n"
"\n"
"예: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6285
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"DNS 서버의 IPv6 주소 목록을 입력합니다. IPv6 설정 방법이 'auto'일 경우 DNS "
"서버는 자동 설정에 의해 반환된 주소에 추가됩니다. DNS 서버는 업스트림 네트워"
"크가 없기 때문에 'shared', 'link-local' IPv6 설정 방식과 함께 사용할 수 없습"
"니다. 다른 모든 IPv6 설정 방식에서 이러한 DNS 서버는 이 연결에 대한 DNS 서버"
"로만 사용됩니다.\n"
"\n"
"예: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6323
#, fuzzy
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "IPv6 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6325
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv6 주소 목록을 입력하십시오.\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"누락된 접두어는 접두어 128로 간주됩니다.\n"
"\n"
"예: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6338
#, fuzzy
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "IPv6 주소 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6346
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"다음과 같은 형식으로 IPv6 라우팅 목록을 입력하십시오.\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"누락된 접두어는 접두어 128로 간주됩니다.\n"
"누락된 다음 홉은 \"::\"(으)로 간주됩니다.\n"
"누락된 메트릭은 기본값(NM/커널에서 기본값이 설정됨)을 의미합니다.\n"
"\n"
"예: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
"beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6451
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7324
#, fuzzy
msgid "Parent device [none]"
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6457
#, fuzzy
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "부모 인터페이스 [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6464
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7344
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "삭제"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6509
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6530
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6536
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:534
msgid "MKA CAK"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6546
msgid "MKA_CKN"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6552
msgid "SCI port [1]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6578
#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6599
msgid "Tap [no]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6625
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7531
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6634
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "OLPC 메시 채널 [1]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6643
#, fuzzy
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6655
msgid "PPPoE parent device"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6661
#, fuzzy
msgid "Service [none]"
msgstr "서비스 [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6668
#, fuzzy
msgid "PPPoE username"
msgstr "PPPoE 사용자 이름: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6842
msgid "Browser only [no]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6848
msgid "PAC URL"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6854
msgid "PAC script"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6889
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7038
#, fuzzy
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "팀 JSON 설정 [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7194
#, fuzzy
msgid "User ID [none]"
msgstr "사용자 이름 [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7200
#, fuzzy
msgid "Group ID [none]"
msgstr "MAC [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7206
#, fuzzy
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "STP 활성화 (예/아니오) [예]:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7212
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7218
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7231
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7238
#, fuzzy
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7244
#, fuzzy
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "VLAN 플래그 (<0-7>) [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7253
#, fuzzy
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Ingress 우선 순위 맵 [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7263
#, fuzzy
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Egress 우선 순위 맵 [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7331
#, fuzzy
msgid "VXLAN ID"
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7337
#, fuzzy
msgid "Local address [none]"
msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7350
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7356
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7362
#, fuzzy
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "대상 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7408
#, fuzzy
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "WiMAX NSP 이름: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7445
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7581
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "복제된 MAC [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7472
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"하위 채널 목록을 입력하십시오(쉼표 또는 공백으로 구분).\n"
"\n"
"예: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7740
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"WEP 키 유형을 입력합니다. 사용할 수 있는 값은 다음과 같습니다: 0 또는 알 수 "
"없음, 1 또는 키, 2 또는 암호입니다.\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7802
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7818
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7833
#, fuzzy
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "(기본값)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7847
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7868
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr ""
#. ***************************************************************************
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7995
msgid "802-1x settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7996
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL 연결"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7997
#, fuzzy
msgid "bluetooth connection"
msgstr "Bond 연결 %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7998
#, fuzzy
msgid "Bond device"
msgstr "이더넷"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7999
#, fuzzy
msgid "Bridge device"
msgstr "이더넷"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8000
msgid "Bridge port"
msgstr "브릿지 포트"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8001
#, fuzzy
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8002
msgid "General settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8003
msgid "DCB settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8004
msgid "Dummy settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8005
msgid "Ethtool settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8006
msgid "Generic settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8007
#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8008
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:170
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand 연결"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8009
msgid "IPv4 protocol"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8010
msgid "IPv6 protocol"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8011
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8012
msgid "MACsec connection"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8013
#, fuzzy
msgid "macvlan connection"
msgstr "Bond 연결 %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8014
msgid "Match"
msgstr "일치 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8015
#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "CDMA 연결 %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8016
msgid "OpenVSwitch bridge settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8017
msgid "OpenVSwitch interface settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8018
msgid "OpenVSwitch patch interface settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8019
msgid "OpenVSwitch port settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8020
msgid "PPP settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8021
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8022
msgid "Proxy"
msgstr "프록시"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8023
msgid "Serial settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8024
msgid "SR-IOV settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8025
msgid "Traffic controls"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8026
#, fuzzy
msgid "Team device"
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8027
#, fuzzy
msgid "Team port"
msgstr "팀 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8028
#, fuzzy
msgid "Tun device"
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8029
msgid "User settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8030
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN 연결"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8031 ../src/nm-manager.c:5144
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN 연결"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8032
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:370
msgid "VXLAN connection"
msgstr "VXLAN 연결"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8033
#, fuzzy
msgid "WiMAX connection"
msgstr "CDMA 연결 %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8034
#, fuzzy
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "이더넷"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8035
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Wi-Fi 연결 %d"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8036
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8037
msgid "WPAN settings"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8038
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from translation memory: eap-configuration-guide, unique id: eap-config-guide:7.0.0:master:b068931cc450442b63f5b3d276ea4297
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8389
msgid "name"
msgstr "name"
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:239
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr "인증 세션이 이미 진행 중입니다."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:255
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:295
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:359
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:551
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:573
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
msgid "Password"
msgstr "암호 "
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:265
msgid "Identity"
msgstr "ID"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:271
msgid "Private key password"
msgstr "개인 키 암호"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
msgid "Key"
msgstr "키 "
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:353
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
msgid "Service"
msgstr "서비스 "
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:484
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:485
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr "'%s' 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "유선 802.1X 인증"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:495
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 인증 "
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:496
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "모바일 광대역 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요합니다"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:514
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:546
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:568
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "모바일 광대역 네트워크 암호"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:547
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:569
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:586
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:528
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:532
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:540
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:581
msgid "VPN password required"
msgstr "VPN 암호가 필요합니다."
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
#, fuzzy
msgid "Certificate password"
msgstr "개인 키 암호"
# ctx::sourcefile::/rhn/admin/config/GeneralConfig.do
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP 프록시 암호"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:135
msgid "Group password"
msgstr "그룹 암호"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "Gateway"
msgstr "게이트웨이"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:140
msgid "Cookie"
msgstr "쿠키"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:141
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "게이트웨이 인증서 해시"
#. Generated file. Do not edit.
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:3
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
"\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to "
"the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not associate "
"with the same network in the 2.4GHz band even if the network's settings are "
"compatible. This setting depends on specific driver capability and may not "
"work with all drivers."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds "
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
"randomization), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If "
"blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) "
"(disable FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (enable FILS "
"if the supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
"\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure "
"WPA-PSK), or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for "
"any Wi-Fi connection that uses security."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
"supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it must "
"contain only hexadecimal characters and is interpreted as a hexadecimal WPA "
"key. Otherwise, the key must be between 8 and 63 ASCII characters (as "
"specified in the 802.11i standard) and is interpreted as a WPA passphrase, "
"and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when connecting to the Wi-Fi "
"network."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap"
"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
msgid ""
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods when "
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property. Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap\", "
"\"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods "
"when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", "
"\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
"specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and path. "
"When using the blob scheme (which is backwards compatible with NM 0.7.x) "
"this property should be set to the certificate's DER encoded data. When "
"using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded "
"path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and ending "
"with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the EAP "
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
"and is NOT recommended."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key"
"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-cert"
"\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-ca-"
"path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it overrides "
"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
"options for wpa_supplicant)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, \"speed"
"\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will "
"be skipped."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve"
"\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On "
"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
"\"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"When a value grater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-negotiate"
"\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" "
"is \"yes\") and the local device will advertise all the supported speeds. In "
"Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex\" "
"property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device "
"supports it."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
"to activate the connection. Note that autoconnect is not implemented for VPN "
"profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN "
"profiles."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
msgid ""
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
"higher number means higher priority."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all "
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
"hosts on the same local link. The permitted values are: yes: register "
"hostname and resolving for the connection, no: disable LLMNR for the "
"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of LLMNR "
"host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: "
"register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the "
"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of mDNS "
"host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
"that different interfaces yield different addresses. The '$' character is "
"treated special to perform dynamic substitutions at runtime. Currently "
"supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". "
"These effectively create unique IDs per-connection, per-device, per-boot, or "
"every time. Note that \"${DEVICE}\" corresponds the the interface name of "
"the device. Any unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, "
"however are reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or "
"escape it as \"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}-${BOOT}-"
"${DEVICE}\" to create a unique id for this connection that changes with "
"every reboot and differs depending on the interface where the profile "
"activates. If the value is unset, a global connection default is consulted. "
"If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and "
"uses a unique, fixed ID for the connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
"never changed as long as the connection still applies to the same network. "
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"Number to dial when establishing a PPP data session with the GSM-based "
"mobile broadband network. Many modems do not require PPP for connections to "
"the mobile network and thus this property should be left blank, which allows "
"NetworkManager to select the appropriate settings automatically."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"Tunnel flags. Currently the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
msgid "Array of IP addresses."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
"activation will fail. A zero value means that no duplicate address "
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
"ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
"links. The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client "
"identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host "
"key. If unset, a globally configured default is used. If still unset, the "
"client-id from the last lease is reused."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer. If the \"dhcp-hostname\" "
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects the "
"default value, which is 50 for VPNs and 100 for other connections. Note that "
"the priority is to order DNS settings for multiple active connections. It "
"does not disambiguate multiple DNS servers within the same connection "
"profile. When using dns=default, servers with higher priority will be on top "
"of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the "
"same connection, just specify them in the desired order. When multiple "
"devices have configurations with the same priority, the one with an active "
"default route will be preferred. Negative values have the special effect of "
"excluding other configurations with a greater priority value; so in presence "
"of at least a negative priority, only DNS servers from connections with the "
"lowest priority value will be used. When using a DNS resolver that supports "
"split-DNS as dns=dnsmasq or dns=systemd-resolved, each connection is used to "
"query domains in its search list. Queries for domains not present in any "
"search list are routed through connections having the '~.' special wildcard "
"domain, which is added automatically to connections with the default route "
"(or can be added manually). When multiple connections specify the same "
"domain, the one with the highest priority (lowest numerical value) wins. If "
"a connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a "
"negative DNS priority value, the subdomain is ignored."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
msgid ""
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific "
"documentation for other values. In general, for the \"auto\" method, "
"properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information that is added "
"on to the information returned from automatic configuration. The \"ignore-"
"auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this behavior. For "
"methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or \"link-local"
"\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", the IP "
"subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or otherwise "
"10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be configured on "
"the interface which shares the internet to a subnet, not on the uplink which "
"is shared."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
msgid "Array of IP routes."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) or "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). If the property is "
"set to EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens "
"derived from hardware address. This makes the host part of the address to "
"stay constant, making it possible to track host's presence when it changes "
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
"interface hardware is replaced. On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
"setting equals enabling stable-privacy. For keyfile plugin, the absence of "
"the setting on disk means EUI64 so that the property doesn't change on "
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. So, "
"the link-layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a "
"generated address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the "
"\"stable-llt\" option will be picked among a static timespan of three years "
"(the upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt"
"\"). When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-"
"duid\" is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value "
"is assumed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64. This "
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
"other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the "
"condition is inverted. A candidate interface name is considered matching "
"when both these conditions are satisfied: (a) any of the elements not "
"prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the "
"elements prefixed with '!' match."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid "Enable or disable STP."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
"port to connect to."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid "PAC script for the connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each "
"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network "
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid "The total number of virtual functions to create."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
"check=true\". The \"vlans\" attribute is represented as a semicolon-"
"separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the form \"ID[."
"PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the default) or "
"'ad' for 802.1ad."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid "Array of TC queueing disciplines."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid "Array of TC traffic filters."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used. See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\". When "
"setting the runner, all the properties specific to the runner will be reset "
"to the default value; all the properties specific to other runners will be "
"set to an empty value (or if not possible to a default value)."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
"protocol). The default value of this property is "
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:90
msgid "Connecting"
msgstr "연결하는 중 "
#: ../clients/nm-online.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s."
#: ../clients/nm-online.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s."
#: ../clients/nm-online.c:252
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr "연결 대기 시간, 초 단위 (옵션 없음, 기본값은 30임) "
#: ../clients/nm-online.c:253
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "NetworkManager가 실행 중이지 않거나 연결되지 않는 경우 즉시 종료 "
#: ../clients/nm-online.c:254
msgid "Don't print anything"
msgstr "아무것도 출력하지 않음 "
#: ../clients/nm-online.c:255
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "연결 대신 NetworkManager 시작을 대기합니다."
#: ../clients/nm-online.c:275
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"NetworkManager가 시작 네트워크 연결을 활성화 완료할 때 까지 대기합니다."
#: ../clients/nm-online.c:282 ../clients/nm-online.c:288
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "잘못된 옵션입니다. --help를 사용하여 유효한 옵션 목록을 확인하십시오."
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:429
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
#: ../clients/tui/nmtui.c:134
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:363
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "편집기 실패: %s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:369
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "파일을 다시 읽어올 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm-glib/nm-device.c:1820
#: ../libnm/nm-device.c:1380
msgid "Ethernet"
msgstr "이더넷"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "이더넷 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm-glib/nm-device.c:1822
#: ../libnm/nm-device.c:1382
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2292
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1832 ../libnm/nm-device.c:1398
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:165
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm-glib/nm-device.c:1830
#: ../libnm/nm-device.c:1396
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "모바일 광대역"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:183
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2284
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1834 ../libnm-util/nm-connection.c:1623
#: ../libnm/nm-device.c:1400
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4786
msgid "Bond"
msgstr "본딩 "
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:192
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bond 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2288
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1838 ../libnm-util/nm-connection.c:1627
#: ../libnm/nm-device.c:1404
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5122
msgid "Bridge"
msgstr "브리지 "
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "브리지 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2286
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1836 ../libnm-util/nm-connection.c:1625
#: ../libnm/nm-device.c:1402
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4889
msgid "Team"
msgstr "팀 "
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:211
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "팀 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2290 ../libnm-glib/nm-device.c:1840
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1629 ../libnm/nm-device.c:1406
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136
msgid "IP tunnel"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:227
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:242
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN 연결 %d"
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:368
msgid "Select..."
msgstr "선택..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
msgid "Add"
msgstr "추가 "
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:529
msgid "Delete"
msgstr "삭제 "
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Show"
msgstr "보기 "
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "유형 '%s'의 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "잘못된 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr "연결 편집 "
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:173
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "연결을 저장할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:187
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "새 연결을 추가할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
msgid "Profile name"
msgstr "프로파일 이름"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:343
msgid "Ethernet device"
msgstr "이더넷 장치"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:345
msgid "Device"
msgstr "장치"
#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:405
msgid "Automatically connect"
msgstr "자동으로 연결 "
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:411
msgid "Available to all users"
msgstr "모든 사용자에게 사용 가능 "
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:426 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:220
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
msgstr "취소 "
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
msgid "bytes"
msgstr "바이트"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Round-robin"
msgstr "라운드-로빈 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
msgid "Active Backup"
msgstr "활성 백업 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Broadcast"
msgstr "브로드캐스트 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "적응형 전송 부하 분산 (tlb)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "적응형 부하 분산 (alb)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (권장사항)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:359
msgid "BOND"
msgstr "본딩 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:363 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:85
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152
msgid "Slaves"
msgstr "슬레이브 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:375 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:381
msgid "Primary"
msgstr "주 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387
msgid "Link monitoring"
msgstr "링크 모니터링 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:415
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "모니터링 빈도 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
msgid "Link up delay"
msgstr "링크 업 지연 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
msgid "Link down delay"
msgstr "링크 다운 지연 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:421
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP 대상 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:428 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:110 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "복제된 MAC 주소"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "브리지 포트"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:118
msgid "Priority"
msgstr "우선 순위 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73
msgid "Path cost"
msgstr "경로 비용 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Hairpin 모드 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:81
msgid "BRIDGE"
msgstr "브릿지"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147
msgid "seconds"
msgstr "초"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97
msgid "Aging time"
msgstr "유효 기간 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:99
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "IGMP 스누핑 활성화"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 활성화 "
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:128
msgid "Forward delay"
msgstr "전송 지연"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:138
msgid "Hello time"
msgstr "Hello 타임"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:148
msgid "Max age"
msgstr "최대 경과 시간"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:154
msgid "Group forward mask"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
msgid "ETHERNET"
msgstr "이더넷"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:116
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
msgid "Datagram"
msgstr "데이터그램 "
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
msgid "Connected"
msgstr "연결됨"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
msgid "INFINIBAND"
msgstr "인피니밴드 "
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88
msgid "Transport mode"
msgstr "전송 모드 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38
msgid "Disabled"
msgstr "비활성화됨 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
msgid "Automatic"
msgstr "자동 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Link-Local"
msgstr "링크-로컬 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42
msgid "Shared"
msgstr "공유"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(사용자 설정 라우트가 없음)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "%d 개의 사용자 지정 경로 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 설정 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS 서버"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
msgid "Search domains"
msgstr "검색 도메인 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
msgid "Routing"
msgstr "라우팅 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "기본 라우팅으로 이 네트워크를 사용하지 않습니다 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "자동으로 가져온 라우팅을 무시합니다"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:185 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "이 연결에는 IPv4 주소 설정이 필요합니다 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "자동 (DHCP 전용)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 설정 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:191
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "이 연결에는 IPv6 주소 설정이 필요합니다 "
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
msgid "IPIP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
msgid "GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
msgid "SIT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
msgid "ISATAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
msgid "VTI"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
msgid "IP6IP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
msgid "IPIP6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
msgid "IP6GRE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86
msgid "VTI6"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:87
msgid "Parent"
msgstr "부모 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157
msgid "Local IP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
msgid "Remote IP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169
msgid "Input key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176
msgid "Output key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "PPP 구성"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "허용된 인증 방법:"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "PTP(Point-to-Point) 암호화(MPPE) 사용"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "128비트 암호화 요구"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "상태 저장 MPPE 사용"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "BSD 데이터 압축 허용"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Deflate 데이터 압축 허용"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "TCP 헤더 압축 사용"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "PPP 에코 패킷 전송"
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92
msgid "TEAM PORT"
msgstr "팀 포트 "
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON 설정 "
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:145
msgid "TEAM"
msgstr "팀 "
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:102
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN id"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "클라이언트"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
msgid "Access Point"
msgstr "액세스 지점 "
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "애드혹 네트워크 "
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "자동 "
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA 및 WPA2 개인용"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA 및 WPA2 기업용"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128비트 키(16진수 또는 ASCII)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128비트 암호글"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "동적 WEP (802.1x)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (기본값)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
msgid "Open System"
msgstr "공개 시스템"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
msgid "Shared Key"
msgstr "공유 키"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256
msgid "Channel"
msgstr "채널"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261
msgid "Security"
msgstr "보안"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(WPA 기업용은 아직 지원하지 않습니다...)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
msgid "WEP index"
msgstr "WEP 인덱스"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319
msgid "Authentication"
msgstr "인증"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(동적 WEP는 아직 지원하지 않습니다...) "
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "매번 이 암호 물어보기"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
msgid "Show password"
msgstr "암호 표시 "
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:187
msgid "Destination"
msgstr "대상 "
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:187
msgid "Prefix"
msgstr "접두부"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:196
msgid "Next Hop"
msgstr "다음 홉 "
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:204
msgid "Metric"
msgstr "메트릭"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:224
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "사용자 지정 경로가 정의되어 있지 않습니다."
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:134
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "추가하고자 하는 슬레이브 연결 유형을 선택합니다."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:55
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
"인증을 위해 openconnect를 실행합니다.\n"
"완료 시 nmtui로 돌아갑니다."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:69
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "오류: openconnect 실패: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:76
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr "openconnect에 실패했습니다(상태 %d)."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:80
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr "openconnect에 실패했습니다(신호 %d)."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:183
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:254
msgid "Connecting..."
msgstr "연결 중..."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:292 ../clients/tui/nmtui-connect.c:329
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "연결을 활성화할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:391 ../clients/tui/nmtui-connect.c:440
msgid "Activate"
msgstr "활성화"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:393
msgid "Deactivate"
msgstr "비활성화 "
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:445 ../clients/tui/nmtui-edit.c:118
#: ../clients/tui/nmtui.c:128
msgid "Quit"
msgstr "종료 "
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:445 ../clients/tui/nmtui-edit.c:118
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:468
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "해당 연결 '%s'이 없습니다 "
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:470
msgid "Connection is already active"
msgstr "연결이 이미 활성화되어 있습니다 "
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:228
msgid "Create"
msgstr "생성 "
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:370
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "생성하고자 하는 연결 유형을 선택합니다."
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:378
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"VPN을 생성할 경우 생성하고자 하는 VPN 연결은 목록에 표시되지 않으므로 올바른 "
"VPN 플러그인을 설치할 수 없습니다."
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:414 ../clients/tui/nmtui-edit.c:430
msgid "New Connection"
msgstr "새 연결 "
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:469
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:508
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "연결 '%s'을(를) 삭제할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:530
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "정말로 연결 '%s'을 삭제하시겠습니까?"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
msgid "Set Hostname"
msgstr "호스트 이름 설정 "
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름 "
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "호스트 이름을 '%s'로 설정 "
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "호스트 이름을 설정할 수 없음: %s"
#: ../clients/tui/nmtui.c:51 ../clients/tui/nmtui.c:54
msgid "connection"
msgstr "연결 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:52
msgid "Edit a connection"
msgstr "연결 편집 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:55
msgid "Activate a connection"
msgstr "연결 활성화 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
msgid "new hostname"
msgstr "새 호스트 이름 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:58
msgid "Set system hostname"
msgstr "시스템의 호스트 이름 설정 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:102
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"
#: ../clients/tui/nmtui.c:110
msgid "Please select an option"
msgstr "옵션을 선택하십시오 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:158
msgid "Usage"
msgstr "사용법 "
#: ../clients/tui/nmtui.c:239
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "인자를 해석할 수 없습니다"
#: ../clients/tui/nmtui.c:249
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "NetworkManager에 접속할 수 없음: %s.\n"
#: ../clients/tui/nmtui.c:254
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "PEM 키 파일에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:222 ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 키 파일에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:249 ../libnm-util/crypto.c:160
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: Proc-Type이 첫번째 태그가 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:257 ../libnm-util/crypto.c:168
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 Proc-Type 태그 '%s'."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:269 ../libnm-util/crypto.c:178
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info가 두번째 태그가 아님."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:189
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: IV를 DEK-Info 태그에서 찾을 수 없음."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:288 ../libnm-util/crypto.c:196
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info 태그안에 잘못된 형태의 IV가 있음."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:211
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 비밀 키 암호화 방법 '%s'."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:320 ../libnm-util/crypto.c:230
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "비밀 키를 해독할 수 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:361 ../libnm-util/crypto.c:282
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "예상된 PKCS#8 시작 태그를 찾는데 실패하였습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:369 ../libnm-util/crypto.c:290
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "예상된 PKCS#8 종료 태그 '%s' 를 찾는데 실패하였습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:381 ../libnm-util/crypto.c:309
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 개 키를 해독하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:440 ../libnm-util/crypto.c:351
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV의 길이는 짝수여야만 합니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:456 ../libnm-util/crypto.c:365
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:580 ../libnm-util/crypto.c:515
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "비밀 키 유형을 결정할 수 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:592
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "암호가 제공되었지만 키가 암호화되지 않았습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:653 ../libnm-util/crypto.c:570
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM 인증서에 시작 태그 '%s'이(가) 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:662 ../libnm-util/crypto.c:579
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM 인증서에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:674 ../libnm-util/crypto.c:597
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "인증서 해독에 실패했습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:703 ../libnm-core/nm-crypto.c:756
#, c-format
msgid "Certificate file is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "인증서 해독에 실패했습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "not a valid private key"
msgstr "잘못된 개인 키"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:75 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:107 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:129
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "잘못된 IV 길이입니다(최소한 %d 이상이어야 함)."
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "해독 암호 컨텍스트 초기화 실패: %s (%s)"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:146 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "개인 키 해독 실패: %s (%s)"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:160 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:223
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 예기치 못한 패딩 길이."
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:171 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:234
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:205 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:289
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "암호화 암호 컨텍스트 초기화 실패: %s (%s)"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:247 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "데이터 암호화 실패: %s (%s)"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:272 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:329
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "인증서 정보를 초기화하는 중 오류가 발생했습니다: %s"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:294 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:351
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "인증서를 해독할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:321 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:334 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:348 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:400
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:376 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:403 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:451
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#12 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:82 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다: %d."
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:148 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "해독용 암호 슬롯을 할당하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:158 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "해독을 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:168 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "해독을 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:176 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "해독 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: %d."
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:200 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 해독 데이터가 너무 큽니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:211 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "비밀 키의 해독을 마무리하는 데 실패했습니다: %d."
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "암호화 암호 슬롯을 초기화하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "암호화를 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "암호화를 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "암호화 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:347 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "암호화에 실패했습니다: %d."
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:355 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "암호화 후 데이터 크기가 예상과 다릅니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:393 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "인증서를 복호화할 수 없습니다: %d."
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:439
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "암호는 UTF-8이어야 합니다"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %d"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:479 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %d"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:488 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %d"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:538 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
msgid "Could not generate random data."
msgstr "랜덤 데이터를 생성할 수 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:283
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "잘못된 유형입니다. 문자열 목록이어야 합니다."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:353
msgid "unknown setting name"
msgstr "알 수 없는 설정 이름"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:365
msgid "duplicate setting name"
msgstr "중복 설정 이름"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1348
msgid "setting not found"
msgstr "설정을 찾을 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1414 ../libnm-core/nm-connection.c:1439
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1464
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "비 슬레이브 연결에 설정이 필요합니다"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1427 ../libnm-core/nm-connection.c:1452
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1477
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "슬레이브 연결에서는 설정이 허용되지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1567
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "연결을 확인하는 데 예상치 못한 오류가 발생했습니다."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1612
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "연결을 정규화하는 데 예상치 못한 오류가 발생했습니다."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2150 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2571
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2588 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2619
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2636 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2678
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2690 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2708
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2720 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2744
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2826 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:187
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:136
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:194
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:208 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:947
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:990
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1156
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2492
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:373
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:118
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:159
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:358
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:124
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:918
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1355
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1374 ../libnm-util/nm-setting.c:1392
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2324 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2341
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2382 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2399
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2451 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2463
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2481 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2493
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2517 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2677
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:159 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:161
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:765
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:781
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:842
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:831
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:162 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:422
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:149
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:890
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:768
msgid "property is missing"
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2295
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP 터널"
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "메소드가 유형 '%s'(을)를 반환했지만 '%s'(이)가 예상됩니다"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:200
msgid "ignoring missing number"
msgstr "누락된 숫자 무시"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:208
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "잘못된 숫자 '%s' 무시"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:229
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "잘못된 %s 주소 무시: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:271
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "%s 라우팅에 대한 잘못된 게이트웨이 '%s' 무시"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:292
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "잘못된 %s 라우팅 무시: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:417
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "예기치 못한 문자 '%c'(이)가 주소 %s에 사용됨: '%s'(위치 %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:427
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "예기치 못한 문자 '%c'(이)가 %s에 사용됨: '%s'(위치 %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:436
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "예기치 못한 문자 '%c'(이)가 %s의 접두사 길이에 사용됨: '%s'(위치 %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:447
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "값 %s 끝에 가비지: '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:453
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "값 %s 끝에 세미콜론 사용하지 않음: '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:468
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "%s '%s'의 접두사 길이가 잘못되었습니다. %d(을)를 기본값으로 설정합니다"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:475
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "%s '%s'의 접두사 길이가 누락되었습니다. %d(을)를 기본값으로 설정합니다"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:739
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:835 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2641
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr "잘못된 바이트 요소 '%d' 무시(0~255 포함되지 않음)."
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:846
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "잘못된 MAC 주소 무시"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1095
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "잘못된 SSID 무시"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1111
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "잘못된 원시 암호 무시"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1248
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "잘못된 키/인증 값"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1259
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "잘못된 키/인증 값 경로 \"%s\""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1275 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1358
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "인증서 또는 키 파일 '%s'(이)가 존재하지 않습니다"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1284
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1328
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "잘못된 키/인증서 값 data:;base64,가 base64가 아닙니다"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1337
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "잘못된 키/인증서 data:;base64,file://"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1370
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "잘못된 키/인증서 값이 유효한 blob가 아닙니다"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1420
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "잘못된 패리티 값 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1438
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "잘못된 IP 주소: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1529
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2550
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "설정 값 불러오기 오류: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2575
#, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr "잘못된 음수 값(%i)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2596
#, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr "잘못된 문자 값(%i)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2618
#, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "잘못된 int64 값(%s)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2677
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr "너무 큰 FLAGS 속성 '%s'(%llu)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2690
#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr "처리되지 않은 설정 속성 유형 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2711
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "잘못된 설정 이름 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2754
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2769
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:104
#, c-format
msgid "property is not specified"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:308
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:632 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' 값은 '%s=%s'와 일치하지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:137
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:319 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:161
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:643 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:401
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s'은 UUID 또는 인터페이스 이름이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:229
msgid "binary data missing"
msgstr "바이너리 데이터 누락"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:257
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:266
msgid "URI is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:274
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:292
msgid "data missing"
msgstr "데이터 누락"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:315 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:682
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "인증서가 잘못됨: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "인증서가 잘못됨: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "CA 인증서는 X.509 형식이어야 합니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:553 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1542
msgid "invalid certificate format"
msgstr "잘못된 인증서 형식"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:692
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2578 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2595
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2643
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2684 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2696
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2726
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:194
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:164 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:173
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:954
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1002
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:297 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:354
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:391 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2499
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:203
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:166 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:175
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:499 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:509
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:133
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:948
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:972
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1127 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2348 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2389
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2406 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2457
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2469 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2499 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2524
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:168
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:177
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:772
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:849 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:281
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:169 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:431 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:441
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:158
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:920
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:944
msgid "property is empty"
msgstr "속성이 비어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2608 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2656
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2359 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2371
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2417 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2429
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12의 '%s' 속성과 일치해야 합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2835
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:190
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:235
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:246
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:147
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:142 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:676
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:686
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:991
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1000
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1045
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1055
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1078
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1103
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1130
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1169
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:173
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1365 ../libnm-util/nm-setting.c:1383
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1402 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2652
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2686
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:167 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:657
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:666
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:981
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1017
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1027
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:828
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:837
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:846
msgid "property is invalid"
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2862 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2874
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2915
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2930 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:206
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:218 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:149
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:927
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2711 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2721
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2731 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2741
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:167
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:899
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s'는 올바른 속성 값이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898
#, fuzzy
msgid "invalid auth flags"
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:171
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' 연결에는 '%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:217
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:564 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:589 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "'%s' 및 '%s' 중 하나만 설정할 수 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:602 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "필수 옵션 '%s'이 누락되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:612 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s'은 '%s'의 올바른 값이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:626 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s'은 '%s > 0'와 호환하지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:641
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' 옵션은 '%s=%s'에만 유효합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:665 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s'은 '%s'의 올바른 설정이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:678 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:707 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:743
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:617 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:626
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:646 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' 옵션을 사용하는 경우 '%s' 옵션을 설정해야 합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:718 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:657
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:730 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s'는 '%s' 옵션의 올바른 IPv4 주소가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:758 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:696
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' 옵션은 모드 '%s'에서만 유효합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:769
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "'%s' 및 '%s'에는 다른 값이 포함될 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:785
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "'%s' 옵션은 문자열이어야 합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:801
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:187
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:357
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "누락된 설정"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:368
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
"'%s' 설정이 있는 연결에는 슬레이브 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다. 현재 "
"'%s'입니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:229 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "값 '%d'이 범위 <%d-%d> 밖에 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:246 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:712 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:285 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:632
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:690
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:287
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:924
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "설정에는 유형 '%s'의 연결이 필요합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:788
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "연결 유형 '%s'이(가) 유효하지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1049
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:874
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "알 수 없는 슬레이브 유형 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1060
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:884
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "슬레이브 연결에는 유효한 '%s' 속성이 필요합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1081
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:894
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "'%s' 없이는 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1095
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1109
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "측정된 값 %d이(가) 유효하지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1120
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1131
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1144
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "속성 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1180
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "연결에서 slave-type '%s'에는 '%s' 설정이 필요합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
"'%s'(으)로 설정되고 포트 유형이 '%s'인 슬레이브 연결을 감지합니다. '%s'은"
"(는) '%s'(으)로 설정해야 합니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
"'%s'(으)로 설정되고 포트 유형이 '%s'인 슬레이브 연결을 감지합니다. '%s'은"
"(는) '%s'(으)로 설정해야 합니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:520 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593
msgid "flags invalid"
msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:529 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "플래그가 잘못되어 있음 - 비활성화함 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:555 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:604
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:628 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:677
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 (활성화되지 않음) "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:564 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637
msgid "element invalid"
msgstr "요소가 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:579 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652
msgid "sum not 100%"
msgstr "총 100%가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:613 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:645
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:686 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:718
msgid "property invalid"
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:635 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708
msgid "property missing"
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:269
msgid "unsupported offload feature"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:277
msgid "offload feature has invalid variant type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:300
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:310 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "속성 값 '%s'이 비어 있거나 너무 깁니다 (>64)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:342 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s'에는 잘못된 문자가 포함되어 있습니다 ([A-Za-z._-] 사용) "
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:368 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:352
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' 길이가 잘못되어 있습니다 (5 또는 6 자리여야 함) "
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:379 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s'은 번호가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:413
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "속성이 비어 있거나 크기가 잘못되었습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:423
msgid "property must contain only digits"
msgstr "속성에는 숫자만 포함되야 합니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:226
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "부모를 지정하는 경우 P_Key를 지정해야 합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:236
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
"InfiniBand P_Key 연결에서 부모 인터페이스 이름이 지정되어 있지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:274
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
"소프트웨어 InfiniBand 장치의 인터페이스 이름은 '%s'이거나 설정 해제해야 합니"
"다(현재 '%s'임)"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:289
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr "전송 모드 '%s'의 MTU는 최대 %d이지만 현재 %d입니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "누락된 IPv4 주소"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "누락된 IPv6 주소"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "잘못된 IPv4 주소 접두어 '%u'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "잘못된 IPv6 주소 접두어 '%u'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "잘못된 라우팅 메트릭 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1287
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:421
#, fuzzy
msgid "unknown attribute"
msgstr "알 수 없는 설정 이름"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1297
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "잘못된 패리티 값 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1325
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1349
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1326
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2512
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. DNS 서버는 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2528
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP 주소가 유효하지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2540
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP 주소에 잘못된 유형의 'label' 속성이 있습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP 주소에 잘못된 레이블 '%s'이(가) 있습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2563
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "주소를 구성하지 않으면 게이트웨이를 설정할 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2572
msgid "gateway is invalid"
msgstr "게이트웨이가 잘못되었습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2586
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. 라우팅이 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2595
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr "%d. 라우팅은 기본 라우팅을 사용할 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606
#, fuzzy, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "'%s=%s'은 '%s > 0'와 호환하지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:141
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:187
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:841
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 비어 있을 수 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:153
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:163
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:175
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:212
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:853
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:863
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 허용되지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:212
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 FQDN이 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:221
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr "dhcp-hostname도 설정된 경우 속성을 설정할 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:233
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:247
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:261
#, fuzzy
msgid "value is not a valid token"
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:272
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:283
msgid "invalid DUID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:295
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:307
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "'%d'은(는) 유효한 터널 모드가 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:362
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:382
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IPv%c 주소가 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:399
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr "터널 키는 GRE 터널에 대해서만 지정할 수 있습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:412
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:428
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "'%s'는 유효한 키가 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:440
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr "고정 TTL은 경로 MTU 검색이 활성화된 경우에만 허용됩니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:252
msgid "the key is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:263
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:271
#, fuzzy
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:175
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:657 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "속성이 지정되어 있지 않고 '%s:%s'도 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:354
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:363
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:372
#, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:383
msgid "only valid for psk mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:186
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "비 무차별 작업은 passthru 모드에서만 허용됩니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:128
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:777
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID 길이가 <1-32> 바이트 범위 밖에 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:137
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:817
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d'은 올바른 채널이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:133
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:145
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:157
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:184
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not "
"'%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:219
#, c-format
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:225
#, c-format
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:196
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:373
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:221
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:231
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:241
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:251
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d'는 유효한 범위 <128-16384> 밖에 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:376 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:399
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "이 속성을 설정하려면 0이 아닌 '%s' 속성이 필요합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:161
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:171 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:180
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:191
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:199
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:207
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1086
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1109
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1130
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:68
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:296
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:76
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:558
#, fuzzy
msgid "parent handle missing"
msgstr "데이터 누락"
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1203
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1223
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:134 ../libnm-core/nm-setting-team.c:193
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "값 '%d'이 범위 <%d-%d> 밖에 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:175
#, c-format
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:181 ../libnm-core/nm-setting-team.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:241
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1153
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:380
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid runner \"%s\""
msgstr "잘못된 라우팅: %s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "missing link watcher name"
msgstr "누락된 파일 이름"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown link watcher \"%s\""
msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "missing target host"
msgstr "누락된 설정"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "missing source address"
msgstr "누락된 IPv4 주소"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:185
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "'%u': 잘못된 모드"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:195
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "'%s': 잘못된 사용자 ID"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:206
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "'%s': 잘못된 그룹 ID"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:109
#, fuzzy
msgid "missing key"
msgstr "누락된 설정"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:115
#, fuzzy
msgid "key is too long"
msgstr "오류: ssid가 너무 깁니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:120
#, fuzzy
msgid "key must be UTF8"
msgstr "암호는 UTF-8이어야 합니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:143
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:156
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:161
#, fuzzy
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:186
#, fuzzy
msgid "value is missing"
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:193
#, fuzzy
msgid "value is too large"
msgstr "'%d' 값은 <0-3> 범위 밖에 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:199
#, fuzzy
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:329
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:370
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:374
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:668 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "vlan ID가 0~4094 범위에 속해야 하지만 현재 %u입니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:678 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:690
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:520
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:541
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "secret이 비어 있었습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:571
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "설정에 이름이 빈 Secret이 포합되어 있습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:579
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr "Secret 값이 비어 있었습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:626 ../libnm-core/nm-setting.c:1891
msgid "not a secret property"
msgstr "Secret 속성이 아님"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:632
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "Secret은 올바른 유형이 아닙니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:663
#, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr "값 '%s'을(를) 유닛으로 변환할 수 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:386
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP%c 주소가 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:413
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d이(가) 로컬 포트 최대 %d보다 큽니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:630 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s'은(는) 유효한 이더넷 포트 값이 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:640 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:622
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s'은 올바른 이중 값이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:679
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:736
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "Wake-on-LAN 모드 'default' 및 'ignore'는 독점 플래그입니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:745
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr "Wake-on-LAN 암호는 매직 패킷 모드에서만 사용할 수 있습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:939
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' 보안에는 '%s=%s'가 필요합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:960
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' 보안에는 '%s' 설정이 필요합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:981
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' 값은 <0-3> 범위 밖에 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1036
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "'%s' 연결에는 속성에 '%s'이 필요합니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1066
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1038
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s'은 '%s=%s'와 함께만 사용할 수 있습니다 (WEP)"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:786
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s'은 올바른 Wi-Fi 모드가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:796
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "'%s'에는 설정 '%s' 속성이 필요합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:902
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:182
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:191
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:202
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:771
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "중복 속성"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:819 ../libnm-core/nm-setting.c:866
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "유형 '%s'의 속성을 유형 '%s'의 값에서 설정할 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:838 ../libnm-core/nm-setting.c:852
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "속성 설정 실패: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:880
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "속성을 설정할 수 없음: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:896
#, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "알 수 없는 속성"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1789
msgid "secret not found"
msgstr "Secret을 찾을 수 없음"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1881
msgid "secret is not set"
msgstr "Secret이 설정되지 않았습니다"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2062
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2158
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2174
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2196
#, fuzzy
msgid "parent not specified."
msgstr "서비스 이름이 지정되지 않았습니다."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2243
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2359
#, fuzzy
msgid "action name missing."
msgstr "데이터 누락"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2383
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2521
#, fuzzy
msgid "invalid action: "
msgstr "잘못된 옵션 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2525
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3033
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "실패한 통계 파일 %s: %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3042
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "파일이 아닙니다(%s)."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3053
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3064
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "%s의 파일 권한"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3074
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "%s 거부"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3093
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "절대 경로가 아닙니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3107
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "플러그인 파일이 존재하지 않습니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3115
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "플러그인이 유효한 파일이 아닙니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3125
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "립툴 아카이브가 지원되지 않습니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3207 ../libnm-util/nm-utils.c:1794
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "'%s' 바이너리를 찾을 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4285
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4300
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4336
msgid "interface name is too short"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4345
msgid "interface name is reserved"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4357
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4363
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5012
msgid "not valid utf-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5033 ../libnm-core/nm-utils.c:5501
msgid "is not a JSON object"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5477 ../libnm-core/nm-utils.c:5817
msgid "value is NULL"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5477 ../libnm-core/nm-utils.c:5817
msgid "value is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5489
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6136 ../libnm-core/nm-utils.c:6156
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6181
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "알 수 없는 장치 '%s'."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6196
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6212
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6221
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6231
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6241
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr "%s(%s)(으)로부터 nm_vpn_editor_plugin_factory() 로드에 실패했습니다"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr "플러그인 %s(을)를 초기화하는 동안 알 수 없는 오류 발생"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr "'%s'에 VPN 플러그인을 로드할 수 없음: 플러그인 이름 누락"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr "'%s'에 VPN 플러그인을 로드할 수 없음: 잘못된 서비스 이름"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "플러그인에서 가져오기 기능을 지원하지 않습니다"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "플러그인에서 내보내기 기능을 지원하지 않습니다"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
#, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "누락된 파일 이름"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "파일 이름은 절대 경로여야 합니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "파일 이름에 잘못된 형식이 포함되어 있습니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr "동일한 %s.%s 값이 포함된 충돌하는 플러그인(%s)이 존재합니다"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "동일한 이름을 가진 충돌하는 플러그인이 존재합니다(%s)"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1070
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "누락된 \"plugin\" 설정"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1080
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr "%s: 이전에 이미 실패한 플러그인은 다시 로드하지 마십시오"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1174
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "VPN 플러그인 정보를 로드하기 위한 파일 이름 누락"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1186
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "VPN 플로그인 정보의 이름 누락"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1195
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "VPN 플러그인 정보의 서비스 누락"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1824 ../libnm/nm-device.c:1384
msgid "Bluetooth"
msgstr "블루투스"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm/nm-device.c:1386
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC 메시"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm/nm-device.c:1394
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1842 ../libnm/nm-device.c:1408
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1844 ../libnm/nm-device.c:1410
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1846 ../libnm/nm-device.c:1412
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1848 ../libnm/nm-device.c:1414
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1416
msgid "Tun"
msgstr "Tun"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1418
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1884 ../libnm/nm-device.c:1462
msgid "Wired"
msgstr "유선"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1915 ../libnm/nm-device.c:1493
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1917 ../libnm/nm-device.c:1495
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2014 ../libnm-glib/nm-device.c:2033
#: ../libnm/nm-device.c:1808 ../libnm/nm-device.c:1827
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:148
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "D-Bus에 의해 연결 해제됨"
#: ../libnm-util/crypto.c:143
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "PEM 비밀 키 파일처럼 보이지 않습니다."
#: ../libnm-util/crypto.c:405 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:253 ../libnm-util/crypto_nss.c:162
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:323
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "비밀 키 암호화 방식 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
#, c-format
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
msgstr "해시 길이가 너무 깁니다(%d > %d)"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "MD5 엔진 초기화 실패: %s(%s)"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "잘못된 IV 길이 (최소한 %zd바이트 이상이어야 함)."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:170
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "잘못된 IV 길이입니다(최소한 %d 이상이어야 함)."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "암호를 UCS2로 변환할 수 없습니다: %d"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1811
msgid "invalid private key"
msgstr "잘못된 개인 키"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2122
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "잘못된 phase2 개인 키"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:185
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다 "
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:581
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "'%s'는 '%s' 옵션의 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다 "
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:831
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s'은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:859
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "연결에 '%s' 설정이 필요합니다 "
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
msgid "not a valid interface name"
msgstr "올바른 인터페이스 이름이 아닙니다 "
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 주소는 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv4 주소에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. 라우팅에는 잘못된 접두어가 있습니다 "
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr "%d. IPv6 주소가 잘못되었습니다."
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv6 주소에 잘못된 접두어가 있습니다."
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:581
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr "'%s' 값 '%s'(을)를 단위로 변환하는 데 실패했습니다"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:588
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr "secret 플래그 속성 '%s'(을)를 찾을 수 없음"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:806
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' 속성 설정이 필요합니다 "
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "연결이 ADSL 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-bond.c:111
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "연결이 본딩 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:115
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "연결이 브리지 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:137
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "연결이 블루투스 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:143
#, c-format
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "잘못된 장치 블루투스 주소."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:158
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치의 블루투스 주소와 연결이 일치하지 않습니다."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:167
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "장치에는 연결에 필요한 블루투스 기능이 없습니다."
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:76
#, fuzzy
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "연결이 모뎀 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:83 ../libnm/nm-device-generic.c:97
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:97 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:68
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "연결에서 인터페이스 이름이 지정되지 않았습니다."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "연결이 이더넷 또는 PPPoE 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:221
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "S390 하위 채널에서 연결과 장치가 다릅니다."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "장치와 연결의 MAC이 일치하지 않습니다."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:251
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "차단 목록의 잘못된 MAC: %s."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:257
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "장치 MAC(%s)이 연결에 의해 차단되었습니다."
#: ../libnm/nm-device-generic.c:90
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "연결이 일반 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-tun.c:208
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "연결이 tun 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-tun.c:217
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "장치와 연결의 모드가 일치하지 않았습니다."
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:93
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "연결이 InfiniBand 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:625
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "잘못된 장치 MAC 주소입니다."
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:632
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 MAC이 일치하지 않습니다."
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:271
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "연결이 IP 터널 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:157
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "MAC-VLAN 연결이 아닙니다."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:119
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "연결이 모뎀 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:127
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "연결이 유효한 모뎀 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:134
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "장치에는 연결에 필요한 기능이 없습니다."
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:114
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "연결이 OLPC 메시 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:90
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:61
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-team.c:138
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "연결이 팀 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "연결이 VLAN 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 VLAN 식별자가 일치하지 않습니다."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:150
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 하드웨어 주소가 일치하지 않습니다."
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:386
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "연결이 VXLAN 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 VXLAN 식별자가 일치하지 않습니다."
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:616
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "Wi-Fi 연결이 아닙니다."
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:652
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "장치에는 연결에 필요한 WPA 기능이 없습니다."
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:659
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "장치에는 연결에 필요한 WPA2/RSN 기능이 없습니다."
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:315
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "연결이 WiMAX 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-wpan.c:82
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1388
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1390
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1392
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1420
msgid "MACsec"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1422
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1424
msgid "PPP"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1426
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1428
msgid "6LoWPAN"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:1430
msgid "WireGuard"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:2549
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "연결이 유효하지 않았음: %s"
#: ../libnm/nm-device.c:2558
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "장치와 연결의 인터페이스 이름이 일치하지 않습니다."
#: ../libnm/nm-manager.c:274
#, fuzzy
msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
msgstr "연결이 초기화 이전에 제거되었습니다"
#: ../libnm/nm-manager.c:955
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "활성 연결이 초기화되기 전에 제거되었습니다."
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:256
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr "연결이 초기화 이전에 제거되었습니다"
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:847 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1017
msgid "No service name specified"
msgstr "서비스 이름이 지정되지 않았습니다."
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "시스템 네트워크 사용 여부"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "시스템 정책이 시스템 네트워크의 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다 "
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr "시스템 정책이 시스템 네트워크의 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"네트워크 관리 프로그램을 일시 중지하거나 다시 시작합니다 (시스템 전원 관리에"
"서만 사용)"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"시스템 정책이 네트워크 관리 프로그램의 일시 중지나 다시 시작을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
msgstr "Wi-Fi 장치 사용 여부"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
msgstr "시스템 정책이 Wi-Fi 장치 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "모바일 광대역 장치 사용 여부"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr "시스템 정책이 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "와이맥스 모바일 광대역 장치 사용 여부"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"시스템 정책이 와이맥스 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "네트워크 연결 조작 허용"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "시스템 정책이 네트워크 연결 조작을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr "보호된 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr "시스템 정책이 보호된 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr "열린 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr "시스템 정책이 열린 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "개인 네트워크 연결을 수정합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "시스템 정책이 개인 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "모든 사용자의 네트워크 연결을 수정합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "시스템 정책이 모든 사용자의 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "영구적인 시스템 호스트 이름을 수정합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "시스템 정책이 호스트 이름의 변경을 금지합니다"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr "영구 글로벌 DNS 구성 수정"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr "시스템 정책이 영구적인 글로벌 DNS 구성의 수정을 금지합니다."
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr ""
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1073
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "개체 클래스 '%s'에 이름이 '%s'인 속성이 없습니다"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1080
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "개체 클래스의 '%s'의 속성 '%s'에는 쓸 수 없습니다"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1087
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr "구성 후에는 개체 '%s'의 구성 속성 ''%s''을(를) 설정할 수 없습니다"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1095
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"'%s::%s'은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다. '%s'은(는) GObject 하위 유형이 아"
"닙니다"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1104
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "유형 '%s'의 값에서 유형 '%s'의 속성 '%s'(을)를 설정할 수 없습니다"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1115
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
"유형 '%s'의 값 \"%s\"이(가) 잘못되었거나 유형 '%s'의 속성 '%s' 범위에서 벗어"
"났습니다"
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:119
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr ""
#: ../src/main.c:180 ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "구성 읽기 실패: %s\n"
#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다 "
#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "데몬이 되지 않습니다 "
#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:300
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "로그 수준: [%s] 중 하나 "
#: ../src/main.c:198 ../src/nm-iface-helper.c:302
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "','로 구분된 로그 도메인: [%s]의 조합 "
#: ../src/main.c:200 ../src/nm-iface-helper.c:304
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
#: ../src/main.c:201
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "PID 파일의 위치를 지정합니다 "
#: ../src/main.c:203
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "NetworkManager 구성을 인쇄하고 종료합니다."
#: ../src/main.c:213
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager는 모든 네트워크 연결을 모니터하고 사용할 최상의 \n"
"연결을 자동으로 선택합니다. 또한 사용자가 무선 액세스 \n"
"지점을 지정하여 컴퓨터에 있는 무선 카드에 \n"
"연결할 수 있게 합니다."
#: ../src/main.c:304 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:442
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. 올바른 옵션의 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n"
#: ../src/main.c:339 ../src/nm-iface-helper.c:457
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "데몬화할 수 없습니다: %s [error %u]\n"
#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "%s을 여는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:105
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s에 쓰는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:110
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s를 종료하는데 실패했습니다: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:148 ../src/main-utils.c:159
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "'%s'을(를) 생성할 수 없음: %s"
#: ../src/main-utils.c:212
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s이(가) 이미 실행 중입니다(pid %ld).\n"
#: ../src/main-utils.c:222
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "%s!을(를) 실행하려면 root여야 합니다.\n"
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:313
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# 네트워크 관리에서 만들어 냄\n"
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:324
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s에서 합침\n"
"\n"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:212
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s 네트워크 "
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:270
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "PAN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 NAP를 지원하지 않습니다"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:280
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr "PAN 연결에서 GSM, CDMA 또는 직렬 설정을 지정할 수 없습니다"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:293
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN 연결"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr "DUN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 DUN을 지원하지 않습니다"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:310
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "DUN 연결에는 GSM 또는 CDMA 설정을 포함해야 합니다"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:705
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM 연결"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:729
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA 연결"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:332
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "알 수 없거나 처리되지 않은 블루투스 연결 유형"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1423
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:188
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:908
msgid "connection does not match device"
msgstr "연결이 장치와 일치하지 않습니다."
#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:191
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr ""
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:72
msgid "Bond connection"
msgstr "본딩 연결"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:153
msgid "Bridge connection"
msgstr "브리지 연결"
#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:68
#, fuzzy
msgid "Dummy connection"
msgstr "ADSL 연결"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1404
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE 연결"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1404
msgid "Wired connection"
msgstr "유선 연결"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:33
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "유선 연결 %d"
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:418
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "IP 터널 연결"
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "MACVLAN 연결"
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:158
msgid "TUN connection"
msgstr "TUN 연결"
#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68
msgid "WPAN connection"
msgstr ""
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:101
msgid "Team connection"
msgstr "팀 연결"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:124
msgid "Mesh"
msgstr "메시"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:881
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "커널 버그로 인해 WPA 애드혹이 비활성화됨"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:43
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s은(는) 정적 WEP 키와 호환되지 않습니다."
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:77
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "LEAP 인증에는 LEAP 사용자 이름이 필요합니다."
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:87
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "LEAP 사용자 이름에 'leap' 인증이 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:100
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "LEAP 인증에 IEEE 802.1x 키 관리가 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:120
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "LEAP 인증이 애드혹 모드와 호환되지 않습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:132
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "LEAP 인증이 802.1x 설정과 호환되지 않습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:154
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 키 관리를 사용할 수 없습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:165
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 프로토콜을 지정할 수 없습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:198
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 암호화를 지정할 수 없습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:210
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 암호를 지정할 수 없습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:241
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "동적 WEP에는 802.1x 설정이 필요합니다."
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:279
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "동적 WEP에는 '공개' 인증이 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:266
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "동적 WEP에는 'ieee8021x' 키 관리가 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:313
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "WPA-PSK 인증이 802.1x와 호환되지 않습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:323
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK에는 'open' 인증이 필요합니다."
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr "WPA 애드혹 인증에는 애드혹 모드 AP가 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr "WPA 애드혹 인증에는 'wpa' 프로토콜이 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:360
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr "WPA 애드혹 인증에는 'none' pairwise 암호가 필요합니다."
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:372
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr "WPA 애드혹에는 'tkip' 그룹 암호화가 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:386
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr "액세스 지점에서 PSK를 지원하지 않지만 설정에는 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:416
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "WPA-EAP 인증에는 802.1x 설정이 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:426
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP에는 'open' 인증이 필요합니다."
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:437
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "802.1x 설정에는 'wpa-eap' 키 관리가 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:450
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr "액세스 지점에서 802.1x를 지원하지 않지만 설정에는 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:478
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr "액세스 지점 모드는 애드혹이지만 설정에는 인프라 보안이 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "애드혹 모드는 802.1x 보안과 호환되지 않습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "애드혹 모드는 LEAP 보안과 호환되지 않습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:507
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "애드혹 모드에는 '공개' 인증이 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:517
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr "액세스 지점 모드는 인프라이지만 설정에는 애드혹 보안이 필요합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:558
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:586
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr "연결이 액세스 지점과 일치하지 않습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:610
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr "액세스 지점이 암호화 해제되었지만 설정에서 보안을 지정합니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:699
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr "WPA 인증은 비 EAP(원본) LEAP 또는 동적 WEP와 호환되지 않습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:709
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr "WPA 인증은 공유 키 인증과 호환되지 않습니다"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:756
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "AP 보안 정보를 판별할 수 없습니다."
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:691
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr "GSM 모바일 광대역 연결에는 'gsm' 설정이 필요합니다."
#: ../src/nm-config.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다 "
#: ../src/nm-config.c:562
msgid "Config file location"
msgstr "설정 파일 위치 "
#: ../src/nm-config.c:563
msgid "Config directory location"
msgstr "설정 디렉토리 위치 "
#: ../src/nm-config.c:564
msgid "System config directory location"
msgstr "시스템 구성 디렉터리 위치"
#: ../src/nm-config.c:565
msgid "Internal config file location"
msgstr "내부 구성 파일 위치"
#: ../src/nm-config.c:566
msgid "State file location"
msgstr "상태 파일 위치 "
#: ../src/nm-config.c:567
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr "no-auto-default 장치의 상태 파일"
#: ../src/nm-config.c:568
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "','로 구분된 플러그인 목록 "
#: ../src/nm-config.c:569
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "초기 구성 후 종료"
#: ../src/nm-config.c:570 ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "데몬이 되지 않고 stderr에 기록합니다 "
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:573
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "인터넷 연결을 확인하기 위한 http(s) 주소 "
#: ../src/nm-config.c:574
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "연결 확인 사이의 간격 (초 단위)"
#: ../src/nm-config.c:575
msgid "The expected start of the response"
msgstr "예상되는 응답 시작 "
#: ../src/nm-config.c:582
#, fuzzy
msgid "NetworkManager options"
msgstr "NetworkManager 권한"
#: ../src/nm-config.c:582
#, fuzzy
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "NetworkManager 권한"
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:279
msgid "The interface to manage"
msgstr "관리 인터페이스"
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
msgid "Connection UUID"
msgstr "연결 UUID"
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "IPv6 SLAAC 관리 여부"
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "SLAAC 성공 필요 여부"
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "IPv6 임시 비공개 주소 사용"
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "현재 DHCPv4 주소"
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "DHCPv4 성공 필요 여부"
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "16진수 인코딩 DHCPv4 클라이언트 ID"
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "DHCP 서버로 전송할 호스트 이름"
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "barbar"
msgstr "barbar"
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "DHCP 서버로 전송할 FQDN"
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "host.domain.org"
msgstr "host.domain.org"
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "IPv4의 라우팅 우선 순위"
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "IPv6의 라우팅 우선 순위"
# translation auto-copied from project RHEL LVM Administration, version 6.1, document Device_Map_App
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "1024"
msgstr "1024"
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "16 진수로 인코딩된 인터페이스 식별자"
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr "IPv6 SLAAC 주소 생성 모드"
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""
"로깅 백엔드 구성 값입니다. NetworkManager.conf에서 logging.backend를 확인하십"
"시오"
#: ../src/nm-iface-helper.c:314
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
"nm-iface-helper는 단일 네트워크 인터페이스를 관리하는 소규모 독립 프로세스입"
"니다."
#: ../src/nm-iface-helper.c:423
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "인터페이스 및 UUID가 필요합니다\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:429
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "%s(%s)의 인터페이스 인덱스를 찾는 데 실패했습니다\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:447
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr "명령행에 전달된 인식할 수 없는 로그 도메인 '%s'을 무시합니다.\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:486
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): 잘못된 IID %s\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:497
#, c-format
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-logging.c:273
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "알려지지 않은 로그 수준 '%s'"
#: ../src/nm-logging.c:375
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'"