NetworkManager/po/tr.po

8757 lines
269 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for NetworkManager.
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Alperen Yusuf Aybar <alperen@aybar.biz>, 2006.
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2012.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
"Manager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-07 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-30 21:11+0000\n"
"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-03 09:56+0000\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1417381917.000000\n"
#: ../clients/cli/agent.c:42
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli agent { KOMUT | help }\n"
"\n"
"KOMUT := { sır | polkit | tümü }\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:50
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"nmcli'yi NetworkManager gizli ajanı olarak çalıştırır. NetworkManager parola "
"sorduğunda\n"
"bunu kayıtlı ajana sorar. Bu komut nmcli'yi çalışır halde tutar\n"
"ve bir parola sorulduğunda bunu kullanıcıya iletir.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:60
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the reponse back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Kullanıcı oturumu için nmcli'yi bir polkit aracı olarak kaydeder.\n"
"Polkit sürecinin kimlik doğrulamaya ihtiyacı olduğunda nmcli bunu "
"kullanıcıya\n"
"sorar ver aldığı cevabı polkit'e iletir.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:70
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"nmcli hem NetworkManager sırrı hem de bir polkit aaracı olarak çalıştırılır."
"\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:151
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli başarıyla NetworkManager'ın sır aracı olarak kaydettirildi.\n"
#: ../clients/cli/agent.c:153
#, c-format
#| msgid "Modem initialization failed"
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Hata: sır aracı başlatılamadı"
#: ../clients/cli/agent.c:168
#, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Hata: polkit aracı başlatılamadı: %s"
#: ../clients/cli/agent.c:176
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli başarıyla bir polkit aracı olarak kaydettirildi.\n"
#: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:8657
#: ../clients/cli/connections.c:8683 ../clients/cli/connections.c:8821
#: ../clients/cli/devices.c:2790 ../clients/cli/general.c:325
#: ../clients/cli/general.c:463
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışmıyor."
#: ../clients/cli/agent.c:244
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: ''agent' komutu '%s' geçerli değil."
#: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:50
#: ../clients/cli/common.c:58 ../clients/cli/common.c:69
#: ../clients/cli/connections.c:172 ../clients/cli/connections.c:194
msgid "GROUP"
msgstr "GRUP"
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:59
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"
#. 1
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:60
msgid "ROUTE"
msgstr "ROTA"
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:61
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 3
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:62
msgid "DOMAIN"
msgstr "ALAN"
#. 4
#: ../clients/cli/common.c:43
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:51 ../clients/cli/common.c:70
msgid "OPTION"
msgstr "SEÇENEK"
#: ../clients/cli/common.c:377 ../clients/cli/settings.c:3113
#: ../clients/cli/settings.c:3132
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:385
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-32> izin veriliyor"
#: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:445
#, c-format
#| msgid "invalid field '%s'"
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:430 ../clients/cli/settings.c:3459
#: ../clients/cli/settings.c:3478
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:438
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-128> izin veriliyor"
#: ../clients/cli/common.c:521
#, c-format
msgid "invalid route destination address '%s'"
msgstr "geçersiz rota adresi '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:528
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-%d> izin veriliyor"
#: ../clients/cli/common.c:538
#, c-format
#| msgid "invalid field '%s'"
msgid "invalid next hop address '%s'"
msgstr "geçersiz sonraki atlama adresi '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:543
#, c-format
msgid ""
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
"metric"
msgstr ""
"rotanın ikinci atlama adresi ('%s') ne bir atlama adresi ne de bir metrik"
#: ../clients/cli/common.c:553
#, c-format
#| msgid "invalid field '%s'"
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "geçersiz metrik '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:562
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr "varsayılan rota eklenemedi (NetworkManager yönlendirecek)"
#: ../clients/cli/common.c:650
msgid "unmanaged"
msgstr "yönetilmeyen"
#: ../clients/cli/common.c:652
msgid "unavailable"
msgstr "mevcut değil"
#: ../clients/cli/common.c:654 ../clients/cli/general.c:260
msgid "disconnected"
msgstr "bağlantı kesildi"
#: ../clients/cli/common.c:656
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "bağlanıyor (hazırlama)"
#: ../clients/cli/common.c:658
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "bağlanıyor (yapılandırılıyor)"
#: ../clients/cli/common.c:660
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "bağlanıyor (kimlik doğrulama gerekiyor)"
#: ../clients/cli/common.c:662
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "bağlanıyor (IP yapılandırması alınıyor)"
#: ../clients/cli/common.c:664
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "bağlanılıyor (IP bağlanılırlığı denetleniyor)"
#: ../clients/cli/common.c:666
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "bağlanılıyor (ikincil bağlantılar başlatılıyor)"
#: ../clients/cli/common.c:668 ../clients/cli/general.c:256
msgid "connected"
msgstr "bağlandı"
#: ../clients/cli/common.c:670 ../clients/cli/connections.c:552
msgid "deactivating"
msgstr "etkisizleştiriliyor"
#: ../clients/cli/common.c:672
msgid "connection failed"
msgstr "bağlantı başarısız"
#: ../clients/cli/common.c:674 ../clients/cli/connections.c:557
#: ../clients/cli/connections.c:580 ../clients/cli/connections.c:1709
#: ../clients/cli/devices.c:878 ../clients/cli/general.c:263
#: ../clients/cli/general.c:281 ../clients/cli/general.c:411
#: ../clients/cli/general.c:427 ../clients/cli/settings.c:704
#: ../clients/cli/settings.c:766 ../clients/cli/settings.c:1059
#: ../clients/cli/utils.c:1148 ../src/main.c:509 ../src/main.c:537
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: ../clients/cli/common.c:683
msgid "No reason given"
msgstr "Açıklama verilmedi"
#: ../clients/cli/common.c:686 ../clients/cli/connections.c:2660
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: ../clients/cli/common.c:689
msgid "Device is now managed"
msgstr "Aygıt yönetiliyor"
#: ../clients/cli/common.c:692
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Aygıt yönetilmiyor"
#: ../clients/cli/common.c:695
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Aygıt yapılandırma için hazır değil"
#: ../clients/cli/common.c:698
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"IP yapılandrıması saklanamadı (kullanılabili adres yok veya zaman aşımı gibi "
"nedenlerle)"
#: ../clients/cli/common.c:701
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "IP yapılandırması artık geçerli değil"
#: ../clients/cli/common.c:704
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Gizli bilgiler gerekliydi ama girilmedi"
#: ../clients/cli/common.c:707
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X iletişimi koptu"
#: ../clients/cli/common.c:710
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X iletişim yapılandırması başarısız"
#: ../clients/cli/common.c:713
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X iletişimi başarısız"
#: ../clients/cli/common.c:716
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X iletişim kimlik doğrulaması uzun sürecek gibi"
#: ../clients/cli/common.c:719
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP hizmeti başlatılamadı"
#: ../clients/cli/common.c:722
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP hizmeti koptu"
#: ../clients/cli/common.c:725
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP başarısız"
#: ../clients/cli/common.c:728
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP istemcisi başlatılamadı"
#: ../clients/cli/common.c:731
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP istemci hatası"
#: ../clients/cli/common.c:734
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP istemcisi başarısız"
#: ../clients/cli/common.c:737
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Paylaşımlı ağ hizmeti başlatılamadı"
#: ../clients/cli/common.c:740
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Paylaşımlı bağlantı hizmeti başarısız"
#: ../clients/cli/common.c:743
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP hizmeti başlatılamadı"
#: ../clients/cli/common.c:746
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP hizmet hatası"
#: ../clients/cli/common.c:749
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP hizmeti başarısız"
#: ../clients/cli/common.c:752
msgid "The line is busy"
msgstr "Hat meşgul"
#: ../clients/cli/common.c:755
msgid "No dial tone"
msgstr "Arama tonu yok"
#: ../clients/cli/common.c:758
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Bir operatöre bağlanılamadı"
#: ../clients/cli/common.c:761
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Arama isteği zaman aşımına uğradı"
#: ../clients/cli/common.c:764
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Arama girişimi başarısız"
#: ../clients/cli/common.c:767
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Modem kurulumu başarısız"
#: ../clients/cli/common.c:770
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Belirtilen APN seçimi başarısız"
#: ../clients/cli/common.c:773
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Ağlar için arama yapılmıyor"
#: ../clients/cli/common.c:776
msgid "Network registration denied"
msgstr "Ağa katılım engellendi"
#: ../clients/cli/common.c:779
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Ağ kaydı zaman aşımına uğradı"
#: ../clients/cli/common.c:782
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "İstenilen ağa kayıt başarısız"
#: ../clients/cli/common.c:785
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN sorgulaması başarısız"
#: ../clients/cli/common.c:788
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Aygıt için gerekli ürün yazılımı eksik olabilir"
#: ../clients/cli/common.c:791
msgid "The device was removed"
msgstr "Aygıt kaldırıldı"
#: ../clients/cli/common.c:794
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager uyudu"
#: ../clients/cli/common.c:797
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Aygıtın varolan bağlantısı koptu"
#: ../clients/cli/common.c:800
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Kullanıcı ya da istemci tarafından bağlantı koparıldı"
#: ../clients/cli/common.c:803
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Operatör/bağlantı değişti"
#: ../clients/cli/common.c:806
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "Aygıtın mevcut bağlantısı kabul edildi"
#: ../clients/cli/common.c:809
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "İletişim şimdi uygun"
#: ../clients/cli/common.c:812
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Modem bulunamadı"
#: ../clients/cli/common.c:815
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Bluetooth bağlantısı başarısız ya da zaman aşımına uğradı"
#: ../clients/cli/common.c:818
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "GSM Modem'in SIM kartı yerleştirilmemiş"
#: ../clients/cli/common.c:821
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "GSM Modem'in SIM PIN'i gerekli"
#: ../clients/cli/common.c:824
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "GSM Modem'in SIM PUK'u gerekli"
#: ../clients/cli/common.c:827
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "GSM Modem'in SIM'i yanlış"
#: ../clients/cli/common.c:830
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand aygıtı bağlanılan kipi desteklemiyor"
#: ../clients/cli/common.c:833
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Bir bağlantı gereksinimi sağlanamadı, başarısız"
#: ../clients/cli/common.c:836
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL köprüsü üzerinden RFC 2684 Ethernet ile bir sorun oluştu"
#: ../clients/cli/common.c:839
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager kullanılabilir değil"
#: ../clients/cli/common.c:842
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Wi-Fi ağı bulunamadı"
#: ../clients/cli/common.c:845
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Temel bağlantının ikincil bağlantısı başarısız"
#: ../clients/cli/common.c:848
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "DCB veya FCoE kurulumu başarısız"
#: ../clients/cli/common.c:851
#| msgid "connection failed"
msgid "teamd control failed"
msgstr "teamd kontrolü başarısız"
#: ../clients/cli/common.c:854
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Modem başarısız oldu veya artık kullanılabilir değil"
#: ../clients/cli/common.c:857
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Modem şimdi hazır ve kullanılabilir"
#: ../clients/cli/common.c:860
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "SIM PIN hatalı"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#: ../clients/cli/common.c:864 ../clients/cli/devices.c:617
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1812 ../libnm/nm-device.c:1624
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: ../clients/cli/common.c:906
#, c-format
#| msgid "invalid field '%s'"
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "geçersiz öncelik alanı '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:913 ../clients/cli/common.c:919
#, c-format
#| msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "'%s' önceliği geçerli değil (<0-%ld>)"
#: ../clients/cli/common.c:986
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr "'%s' geçerli bir takım yapılandırması veya dosya adı değil."
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:42
msgid "Setting name? "
msgstr "İsim ayarlansın mı? "
#: ../clients/cli/connections.c:43
msgid "Property name? "
msgstr "Özellik ismi? "
#: ../clients/cli/connections.c:44
#| msgid "Active connection state: %s\n"
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Bağlantı türünü girin: "
#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:47
#| msgid "Connection list"
msgid "Connection type: "
msgstr "Bağlantı türü: "
#: ../clients/cli/connections.c:48
msgid "VPN type: "
msgstr "VPN türü: "
#: ../clients/cli/connections.c:49
msgid "Bond master: "
msgstr "Birincil bağlantı: "
#: ../clients/cli/connections.c:50
msgid "Team master: "
msgstr "Birincil takım: "
#: ../clients/cli/connections.c:51
msgid "Bridge master: "
msgstr "Birincil köprü: "
#: ../clients/cli/connections.c:52
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): "
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:60 ../clients/cli/connections.c:173
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:85
#: ../clients/cli/devices.c:95 ../clients/cli/devices.c:106
#: ../clients/cli/devices.c:115 ../clients/cli/devices.c:130
#: ../clients/cli/devices.c:143 ../clients/cli/devices.c:169
#: ../clients/cli/devices.c:184 ../clients/cli/devices.c:193
#: ../clients/cli/devices.c:202
msgid "NAME"
msgstr "İSİM"
#. 0
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:61 ../clients/cli/connections.c:174
msgid "UUID"
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:62 ../clients/cli/connections.c:195
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
#: ../clients/cli/devices.c:172
msgid "TYPE"
msgstr "TÜR"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:63
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "ZAMANDAMGASI"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:64
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "ZAMANDAMGASI-GERÇEK"
#. 4
#. 15
#: ../clients/cli/connections.c:65 ../clients/cli/devices.c:72
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "OTOMATİK-BAĞLANTI"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:66
#| msgid "AUTOCONNECT"
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
msgstr "OTOMATİKBAĞLAN-ÖNCELİK"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:67
msgid "READONLY"
msgstr "SALT-OKUNUR"
#. 7
#. 8
#. 2
#. 15
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:68 ../clients/cli/connections.c:181
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:159
#: ../clients/cli/devices.c:175
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS-YOLU"
#. 8
#. 13
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/cli/devices.c:157
#: ../clients/cli/devices.c:174
msgid "ACTIVE"
msgstr "ETKİN"
#. 9
#. 0
#. 12
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/devices.c:41
#: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:156
#: ../clients/cli/devices.c:173
msgid "DEVICE"
msgstr "AYGIT"
#. 10
#. 3
#. 1
#. 9
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:71 ../clients/cli/connections.c:176
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:66
#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "STATE"
msgstr "DURUM"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:72
#| msgid "MASTER-PATH"
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "ETKİN-YOL"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:175
msgid "DEVICES"
msgstr "AYGITLAR"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:177
msgid "DEFAULT"
msgstr "ÖNTANIMLI"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:178
msgid "DEFAULT6"
msgstr "ÖNTANIMLI6"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:179
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "BELİRLİ-NESNE"
#. 7
#. 4
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:180 ../clients/cli/connections.c:218
#: ../clients/cli/connections.c:3771 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#. 5
#. 19
#: ../clients/cli/connections.c:182 ../clients/cli/devices.c:47
#: ../clients/cli/devices.c:76
msgid "CON-PATH"
msgstr "BAĞ-YOL"
#. 10
#: ../clients/cli/connections.c:183
msgid "ZONE"
msgstr "BÖLGE"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:184
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "ANA-YOL"
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:196
msgid "USERNAME"
msgstr "KULLANICI ADI"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:197
msgid "GATEWAY"
msgstr "AĞ GEÇİDİ"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:198
msgid "BANNER"
msgstr "SEMBOL"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:199
msgid "VPN-STATE"
msgstr "VPN DURUMU"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:200
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
#: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:217
msgid "GENERAL"
msgstr "GENEL"
#. 0
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:224
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
#: ../clients/cli/connections.c:215 ../clients/cli/devices.c:225
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
#: ../clients/cli/connections.c:216 ../clients/cli/devices.c:226
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
#: ../clients/cli/connections.c:217 ../clients/cli/devices.c:227
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#: ../clients/cli/connections.c:251
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
"load }\n"
"\n"
" show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] "
"[passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli bağlantı { KOMUT | help }\n"
"\n"
"KOMUT := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load }"
"\n"
"\n"
" show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | yol | apath] <ID>] ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | yol] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <isim>] "
"[passwd-dosyası <parola dosyası>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | yol] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-dosyası "
"<parola dosyası>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
" add GENEL_SEÇENEKLER TÜRE_ÖZEL_SEÇENEKLER IP_SEÇENEKLERİ\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | yol] <ID> ([+|-]<ayar>.<özellik> "
"<değer>)+\n"
"\n"
" edit [id | uuid | yol] <ID>\n"
" edit [tür <yeni_bağlantı_türü>] [bağlantı-adı <yeni_bağlantı_adı>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | yol] <ID>\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <dosyadı> [ <dosyadı>... ]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:272
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
"<ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. --show-secrets option will reveal associated secrets as well.\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection show { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [--active]\n"
"\n"
"Bellekteki ve diskteki bağlantı profillerini listeler, bu profillerden "
"bazılarını\n"
"kullanan aygıtlar olduğunda etkin de olabilirler. Bir parametre olmadan tüm\n"
"profiller listelenir. Eğer --active seçeneği kullanılırsa sadece\n"
"etkin bağlantılar görüntülenir.\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID> "
"...\n"
"\n"
"Belirtilen bağlantının ayrıntılarını görüntüler. Varsayılan olarak hem "
"statik\n"
"yapılandırmalar hem de etkin bağlantılar görüntülenir. Çıktıyı '--fields'\n"
"seçeneğini kullanarak filtrelemek mümkündür. Kılavuz sayfasında daha fazla\n"
"bilgi bulabilirsiniz. --active seçeneği kullanıldığında sadece etkin "
"profiller\n"
"hesaba katılır. --show-secrets seçeneği gizli bilgileri de görüntüleyecektir."
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:293
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection up { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<isim>] [passwd-dosyası <parola dosyası>]\n"
"\n"
"Bir aygıtta bir bağlantıyı etkinleştir. Etkinleştirilecek profil isim, UUID "
"veya\n"
"D-Bus yolu ile belirtilir.\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <isim>] [passwd-dosyası <"
"parola dosyası>]\n"
"\n"
"Bir aygıtı bir bağlantı ile etkinleştirir. Bağlantı profili NetworkManager "
"tarafından\n"
"otomatik olarak seçilir.\n"
"\n"
"ifname - bağlantının etkin olacağı aygıtı belirtir\n"
"ap - bağlanılacak erişim noktasını belirtir (sadece kablosuz "
"bağlantı için)\n"
"nsp - bağlanılacak NSP'yi belirtir (sadece WiMAX için geçerlidir)\n"
"passwd-file - bağlantıyı etkinleştirmek için gerekli olan parolaları içeren "
"dosya\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:314
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection down { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol | apath] <ID>\n"
"\n"
"Bir aygıtın bağlantısını etkisiz hale getir (aygıtı sonraki otomatik "
"etkinleştirme\n"
"listesinden çıkarmadan). Etkisiz hale getirilecek bağlantı isim, UUID veya\n"
"D-Bus yolu ile belirlenir.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:326
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
" [save yes|no]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection add { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := GENEL_SEÇENEKLER TÜRE_BAĞLI_SEÇENEKLER IP_SEÇENEKLERİ\n"
"\n"
" GENEL_SEÇENEKLER:\n"
" type <tür>\n"
" ifname <arayüz adı> | \"*\"\n"
" [con-name <bağlantı adı>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
" [save yes|no]\n"
"\n"
" TÜRE_BAĞLI_SEÇENEKLER:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <klonlanmış MAC adresi>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC adresi>]\n"
" [cloned-mac <klonlanmış MAC adresi>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC adresi>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE kullanıcı adı>\n"
" [password <PPPoE parolası>]\n"
" [service <PPPoE servis adı>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC adresi>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <kullanıcı adı>]\n"
" [password <parola>]\n"
"\n"
" cdma: [user <kullanıcı adı>]\n"
" [password <parola>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC adresi>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth adresi>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <üst cihaz (bağlantı UUID, ifname veya MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN bayrakları>]\n"
" [ingress <giriş önceliği haritalaması>]\n"
" [egress <çıkış önceliği haritalaması>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]"
"\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname veya UUID veya isim)>\n"
"\n"
" team: [config <dosya>|<ham JSON verisi>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname veya bağlantı UUID veya isim)>\n"
" [config <dosya>|<ham JSON verisi>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [mac <MAC adresi>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname veya bağlantı UUID veya isim)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type "
"vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <kullanıcı adı>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC adresi>]\n"
"\n"
" IP_SEÇENEKLERİ:\n"
" [ip4 <IPv4 adresi>] [gw4 <IPv4 ağ geçidi>]\n"
" [ip6 <IPv6 adresi>] [gw6 <IPv6 ağ geçidi>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:406
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection modify { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID> ([+|-]<ayar>.<özellik> <değer>)+\n"
"\n"
"Bağlantı profilinin bir veya daha fazla özelliğini değiştir.\n"
"Profil ismi, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir. Çoklu değerli\n"
"özellikler için '+' veya '-' öneklerini kullanabilirsiniz.\n"
"'+' işareti tüm değerin üzerine yazmak yerine ögeleri eklemeye izin verir.\n"
" '-' işareti tüm değerleri çıkarmadan seçili değerlerin çıkartılmasına izin "
"verir.\n"
"\n"
"Örnekler:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/"
"8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:429
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection edit { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
"\n"
"Etkileşimli bir düzenleyicide mevcut bağlantı profilini düzenle.\n"
"Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [type <yeni bağlantı türü>] [bağlantı-adı <yeni bağlantı adı>]"
"\n"
"\n"
"Etkileşimli bir düzenleyicide yeni bir bağlantı profili ekle.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:444
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection delete { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] <ID>\n"
"\n"
"Bir bağlantı profilini sil.\n"
"Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:455
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Diskteki tüm bağlantı dosyalarını yeniden yükle.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:463
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli connection load { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := <dosya adı> [<dosya adı>...]\n"
"\n"
"Diskteki bir veya daha fazla bağlantı dosyasını yükle/yeniden yükle. Bunu\n"
"bir bağlantı dosyasında elle değişiklik yaptığınızda NetworkManager'ın\n"
"son durumdan haberi olması için yapın.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:548
msgid "activating"
msgstr "etkinleştiriliyor"
#: ../clients/cli/connections.c:550
msgid "activated"
msgstr "etkinleştirildi"
#: ../clients/cli/connections.c:554
msgid "deactivated"
msgstr "devre dışı"
#: ../clients/cli/connections.c:566
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN bağlantısı (hazırlama)"
#: ../clients/cli/connections.c:568
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN bağlantısı (kimlik doğrulama gerekiyor)"
#: ../clients/cli/connections.c:570
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN bağlantısı"
#: ../clients/cli/connections.c:572
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN bağlantısı (IP yapılandırması alınıyor)"
#: ../clients/cli/connections.c:574
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN bağlı"
#: ../clients/cli/connections.c:576
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN bağlantısı başarısız"
#: ../clients/cli/connections.c:578
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN bağlı değil"
#: ../clients/cli/connections.c:661
#| msgid "Connection details"
msgid "Connection profile details"
msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları"
#: ../clients/cli/connections.c:673 ../clients/cli/connections.c:1082
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Hata: 'bağlantıyı göster': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:819
msgid "never"
msgstr "hiçbir zaman"
#. "CAPABILITIES"
#: ../clients/cli/connections.c:820 ../clients/cli/connections.c:822
#: ../clients/cli/connections.c:824 ../clients/cli/connections.c:856
#: ../clients/cli/connections.c:923 ../clients/cli/connections.c:924
#: ../clients/cli/connections.c:926 ../clients/cli/connections.c:3066
#: ../clients/cli/connections.c:6827 ../clients/cli/connections.c:6828
#: ../clients/cli/devices.c:587 ../clients/cli/devices.c:637
#: ../clients/cli/devices.c:846 ../clients/cli/devices.c:847
#: ../clients/cli/devices.c:848 ../clients/cli/devices.c:849
#: ../clients/cli/devices.c:882 ../clients/cli/devices.c:884
#: ../clients/cli/devices.c:912 ../clients/cli/devices.c:913
#: ../clients/cli/devices.c:914 ../clients/cli/devices.c:915
#: ../clients/cli/devices.c:916 ../clients/cli/devices.c:917
#: ../clients/cli/devices.c:918 ../clients/cli/general.c:421
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: ../clients/cli/connections.c:820 ../clients/cli/connections.c:822
#: ../clients/cli/connections.c:824 ../clients/cli/connections.c:923
#: ../clients/cli/connections.c:924 ../clients/cli/connections.c:926
#: ../clients/cli/connections.c:3067 ../clients/cli/connections.c:6827
#: ../clients/cli/connections.c:6828 ../clients/cli/devices.c:587
#: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:846
#: ../clients/cli/devices.c:847 ../clients/cli/devices.c:848
#: ../clients/cli/devices.c:849 ../clients/cli/devices.c:882
#: ../clients/cli/devices.c:884 ../clients/cli/devices.c:912
#: ../clients/cli/devices.c:913 ../clients/cli/devices.c:914
#: ../clients/cli/devices.c:915 ../clients/cli/devices.c:916
#: ../clients/cli/devices.c:917 ../clients/cli/devices.c:918
#: ../clients/cli/general.c:423
msgid "no"
msgstr "hayır"
#: ../clients/cli/connections.c:1070
#| msgid "Active connection details"
msgid "Activate connection details"
msgstr "Bağlantı ayrıntılarını etkinleştir"
#: ../clients/cli/connections.c:1303
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "geçersiz alan '%s'; izin verilen alanlar: %s ve %s veya %s,%s"
#: ../clients/cli/connections.c:1318 ../clients/cli/connections.c:1326
#, c-format
#| msgid "field '%s' has to be alone"
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "'%s' alanı yanlız olmalı"
#. Add headers
#: ../clients/cli/connections.c:1381
#| msgid "NetworkManager status"
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "NetworkManager etkin profilleri"
#: ../clients/cli/connections.c:1382
#| msgid "NetworkManager went to sleep"
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "NetworkManager bağlantı profilleri"
#: ../clients/cli/connections.c:1422 ../clients/cli/connections.c:2205
#: ../clients/cli/connections.c:2221 ../clients/cli/connections.c:2230
#: ../clients/cli/connections.c:2240 ../clients/cli/connections.c:2250
#: ../clients/cli/connections.c:2328 ../clients/cli/connections.c:8377
#: ../clients/cli/connections.c:8594 ../clients/cli/devices.c:1867
#: ../clients/cli/devices.c:1875 ../clients/cli/devices.c:2191
#: ../clients/cli/devices.c:2198 ../clients/cli/devices.c:2212
#: ../clients/cli/devices.c:2219 ../clients/cli/devices.c:2236
#: ../clients/cli/devices.c:2244 ../clients/cli/devices.c:2432
#: ../clients/cli/devices.c:2528 ../clients/cli/devices.c:2535
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik."
#: ../clients/cli/connections.c:1437
#, c-format
#| msgid "Error: %s - no such connection."
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Hata: %s - böyle bir bağlantı profili yok."
#: ../clients/cli/connections.c:1496 ../clients/cli/connections.c:2273
#: ../clients/cli/connections.c:8894 ../clients/cli/devices.c:2411
#: ../clients/cli/devices.c:2879 ../clients/cli/general.c:518
#: ../clients/cli/general.c:567 ../clients/cli/general.c:584
#: ../clients/cli/general.c:623 ../clients/cli/general.c:637
#: ../clients/cli/general.c:755 ../clients/cli/general.c:802
#: ../clients/cli/general.c:822
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Hata: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1591
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "'%s' aygıtı üzerinde etkin bir bağlantı yok"
#: ../clients/cli/connections.c:1599
msgid "no active connection or device"
msgstr "etkin bağlantı veya aygıt yok"
#: ../clients/cli/connections.c:1670
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "'%s aygıtı '%s' bağlantısı ile uyumlu değil"
#: ../clients/cli/connections.c:1673
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "'%s' bağlantısı için aygıt bulunamadı"
#: ../clients/cli/connections.c:1685
msgid "unknown reason"
msgstr "bilinmeyen neden"
#: ../clients/cli/connections.c:1687 ../clients/cli/general.c:272
msgid "none"
msgstr "yok"
#: ../clients/cli/connections.c:1689
msgid "the user was disconnected"
msgstr "kullanıcı bağlantısı kesildi"
#: ../clients/cli/connections.c:1691
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "ana ağ bağlantısı yarıda kesildi"
#: ../clients/cli/connections.c:1693
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN hizmeti beklenmedik bir biçimde durdu"
#: ../clients/cli/connections.c:1695
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN hizmeti geçersiz bir yapılandırma döndürdü"
#: ../clients/cli/connections.c:1697
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "bağlantı denemesi zaman aşımına uğradı"
#: ../clients/cli/connections.c:1699
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN hizmeti zamanında başlatılmadı"
#: ../clients/cli/connections.c:1701
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "VPN hizmeti başlatılamadı"
#: ../clients/cli/connections.c:1703
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "geçerli bir VPN parolası yok"
#: ../clients/cli/connections.c:1705
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "geçersiz VPN parolaları"
#: ../clients/cli/connections.c:1707
msgid "the connection was removed"
msgstr "bağlantı kaldırıldı"
#: ../clients/cli/connections.c:1729 ../clients/cli/connections.c:1757
#: ../clients/cli/connections.c:1911 ../clients/cli/connections.c:6718
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (D-Bus etkin yolu: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1736
#, c-format
#| msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
msgstr ""
"Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (birincil bağlantı diğerlerini bekliyor) "
"(D-Bus etkin yolu: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1740 ../clients/cli/connections.c:1762
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi."
#: ../clients/cli/connections.c:1806
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "VPN bağlantısı başarıyla atkifleştirildi (Etkin D-Bus yolu: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1814
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1833 ../clients/cli/devices.c:1320
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Hata: %d saniye zaman aşımı sona erdi."
#: ../clients/cli/connections.c:1893
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:1978
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "'%s' passwd dosyası okunamadı: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:1990
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdi alanı eksik"
#: ../clients/cli/connections.c:1998
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde nokta eksik"
#: ../clients/cli/connections.c:2011
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde geçersiz isim"
#: ../clients/cli/connections.c:2059
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
"Uyarı: '%s' kullanıcısı için parola 'passwd-doyasında' verilmemiş ve nmcli '"
"--ask' seçeneği olmadan parola soramaz.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2127 ../clients/cli/connections.c:2274
#| msgid "Unknown error"
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
#: ../clients/cli/connections.c:2135
#, c-format
#| msgid "Unknown log level '%s'"
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "bilinmeyen aygıt '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:2140
#| msgid "no active connection or device"
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "geçerli bağlantı veya aygıt verilmedi"
#: ../clients/cli/connections.c:2258 ../clients/cli/devices.c:1219
#: ../clients/cli/devices.c:1881 ../clients/cli/devices.c:2255
#: ../clients/cli/devices.c:2541
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Bilinmeyen değiştirge: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2282
msgid "preparing"
msgstr "hazırlanıyor"
#: ../clients/cli/connections.c:2310 ../clients/cli/connections.c:8575
#: ../clients/cli/connections.c:8689
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi."
#: ../clients/cli/connections.c:2338
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgstr "Hata: %s etkin bir bağlantı değil."
#: ../clients/cli/connections.c:2639 ../clients/cli/utils.c:517
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "'%s' [%s] arasında değil"
#: ../clients/cli/connections.c:2718
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir."
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:2719 ../clients/cli/connections.c:3181
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1532
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1800 ../libnm/nm-device.c:1612
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../clients/cli/connections.c:2719 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1788 ../libnm/nm-device.c:1600
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../clients/cli/connections.c:2739
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "Hata: 'mtu': '%s' geçerli bir MTU değeri değil."
#: ../clients/cli/connections.c:2755
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Hata: 'parent': '%s' geçerli bir arayüz adı değil."
#: ../clients/cli/connections.c:2776
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "Hata: 'p-key': '%s' geçerli bir InfiniBand P_KEY değeri değil."
#: ../clients/cli/connections.c:2821
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s %s değeri değil."
#: ../clients/cli/connections.c:2834
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Kablosuz kipi"
#: ../clients/cli/connections.c:2843
#| msgid "InfiniBand connection %d"
msgid "InfiniBand transport mode"
msgstr "InfiniBand taşıma kipi"
#: ../clients/cli/connections.c:2856
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr "Hata: 'flags': '%s' geçerli değil; <0-7> kullanın."
#: ../clients/cli/connections.c:2878
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli değil; %s "
#: ../clients/cli/connections.c:3057
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli değil; <%u-%u> kullanın."
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3113
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
msgstr[0] "'%s' bağlantı türü için %d isteğe bağlı seçenek mevcut.\n"
msgstr[1] "'%s' bağlantı türü için %d isteğe bağlı seçenek mevcut.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3116
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "Bunu sağlamak istiyor musunuz? %s"
msgstr[1] "Bunları sağlamak istiyor musunuz? %s"
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3133
msgid "ethernet"
msgstr "ethernet"
#: ../clients/cli/connections.c:3138 ../clients/cli/connections.c:3186
#: ../clients/cli/connections.c:3320 ../clients/cli/connections.c:3399
msgid "MTU [auto]: "
msgstr "MTU [otomatik]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3149 ../clients/cli/connections.c:3197
#: ../clients/cli/connections.c:3292 ../clients/cli/connections.c:3331
#: ../clients/cli/connections.c:3703
msgid "MAC [none]: "
msgstr "MAC [hiçbiri]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3160
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr "Klonlanmış MAC [hiçbiri]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3208
#, c-format
msgid "Transport mode %s"
msgstr "Aktarım kipi %s"
#: ../clients/cli/connections.c:3221
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3232
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr "P_KEY [hiçbiri]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3242
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr "Hata: 'parent' belirtildiğinde 'p-key' zorunludur.\n"
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3259 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1790 ../libnm/nm-device.c:1602
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Kablosuz"
#: ../clients/cli/connections.c:3267
#, c-format
msgid "Mode %s"
msgstr "Kip %s"
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3287 ../libnm-glib/nm-device.c:1796
#: ../libnm/nm-device.c:1608
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3310
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: ../clients/cli/connections.c:3314 ../clients/cli/connections.c:3352
msgid "Password [none]: "
msgstr "Parola [hiçbiri]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3316
msgid "Service [none]: "
msgstr "Servis [hiçbiri]: "
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3346
msgid "mobile broadband"
msgstr "mobil geniş bant"
#: ../clients/cli/connections.c:3350 ../clients/cli/connections.c:3775
msgid "Username [none]: "
msgstr "Kullanıcı adı [hiçbiri]: "
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3365
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"
#: ../clients/cli/connections.c:3372
#, c-format
msgid "Bluetooth type %s"
msgstr "Bluetooth türü %s"
#: ../clients/cli/connections.c:3378
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "Hata: 'bt-type': '%s' geçerli bir bluetooth türü değil.\n"
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
#. 13
#: ../clients/cli/connections.c:3394 ../clients/cli/devices.c:231
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:51
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1530 ../libnm-glib/nm-device.c:1808
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1612 ../libnm/nm-device.c:1620
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../clients/cli/connections.c:3410
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr "VLAN bayrakları (<0-7>) [hiçbiri]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3421
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr "Giriş öncelikli haritalar [hiçbiri]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3432
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr "Çıkış öncelikli haritalar [hiçbiri]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3443
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr "Birleştirme kipi [balance-rr]: "
#. Ask for optional 'bond' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3459
msgid "bond"
msgstr "bond"
#: ../clients/cli/connections.c:3481
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr "Birincil arayüz birleştiriliyor [hiçbiri]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3484
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "Hata: 'birincil': '%s' geçerli bir arayüz adı değil.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3492
#, c-format
msgid "Bonding monitoring mode %s"
msgstr "%s izleme kipi birleştiriliyor"
#: ../clients/cli/connections.c:3498
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "Hata: '%s' geçerli bir izleme kipi değil, '%s' veya '%s' kullanın.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3507
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr "miimon birleştiriliyor[100]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3510
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Hata: 'miimon': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3518
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr "downdelay birleştiriliyor [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3521
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Hata: 'downdelay': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3529
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr "updelay birleştiriliyor [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3532
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Hata: 'updelay': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3541
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr "arp-interval birleştiriliyor [0]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3544
#, c-format
#| msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Hata: 'arp-interval': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n"
#. FIXME: verify the string
#: ../clients/cli/connections.c:3552
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr "arp-ip-target birleştiriliyor [hiçbiri]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3559
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
msgstr "LACP değeri ('yavaş' veya 'hızlı')[yavaş]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3565
#, c-format
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
msgstr "Hata: 'lacp_rate': '%s' geçerli değil ('yavaş' veya 'hızlı').\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3588
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr "Takım JSON yapılandırması [hiçbiri]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3605
msgid "team"
msgstr "takım"
#: ../clients/cli/connections.c:3611
msgid "team-slave"
msgstr "takım-ikincil"
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3623
#| msgid "Bridge"
msgid "bridge"
msgstr "köprü"
#: ../clients/cli/connections.c:3629
#, c-format
msgid "Enable STP %s"
msgstr "STP %s etkinleştir"
#: ../clients/cli/connections.c:3634
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
msgstr "Hata: 'stp': %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3642
msgid "STP priority [32768]: "
msgstr "STP önceliği [32768]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3646
#, c-format
#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "Hata: 'priority': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%d>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3654
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr "İletim gecikmesi [15]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3658
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "Hata: 'forward-delay': '%s' geçerli bir sayı değil <2-30>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3667
msgid "Hello time [2]: "
msgstr "Selamlaşma zamanı [2]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3671
#, c-format
#| msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "Hata: 'hello-time': '%s' geçerli bir sayı değil <1-10>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3679
msgid "Max age [20]: "
msgstr "En fazla yaş [20]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3683
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "Hata: 'max-age': '%s' geçerli bir sayı değil <6-40>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3691
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr "MAC adresi yaşlanma zamanı [300]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3695
#, c-format
#| msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "Hata: 'ageing-time': '%s' geçerli bir sayı değil <0-1000000>.\n"
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3722
msgid "bridge-slave"
msgstr "bridge-slave"
#: ../clients/cli/connections.c:3727
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr "Köprü bağlantı noktası önceliği [32]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3740
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr "Köprü bağlantı noktası STP yol maliyeti [100]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3754
#, c-format
msgid "Hairpin %s"
msgstr "Hairpin %s"
#: ../clients/cli/connections.c:3759
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wifi': %s"
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
msgstr "Hata: 'hairpin': %s.\n"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3786 ../libnm-glib/nm-device.c:1794
#: ../libnm/nm-device.c:1606
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"
#: ../clients/cli/connections.c:3791
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr "OLPC Mesh kanalı [1]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3794
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "Hata: 'channel': '%s' geçerli bir sayı değil <1-13>.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3802
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr "DHCP anycast MAC adresi [none]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3847
msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
msgstr "IPv4 adresi (IP[/plen] [ağ geçidi]) [hiçbiri]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3849
msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
msgstr "IPv6 adresi (IP[/plen] [ağ geçidi]) [hiçbiri]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3867
#, c-format
msgid " Address successfully added: %s %s\n"
msgstr " Adres başarıyla eklendi: %s %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3869
#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s %s\n"
msgstr " Uyarı: adres zaten var: %s %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3871
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr " Uyarı: sondaki yanlışlık görmezden geliniyor: '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3873 ../clients/cli/connections.c:4714
#: ../clients/cli/connections.c:4775 ../clients/cli/connections.c:5177
#: ../clients/cli/connections.c:5187
#| msgid "Error: %s."
msgid "Error: "
msgstr "Hata: "
#. Ask for IP addresses
#: ../clients/cli/connections.c:3890
#, c-format
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
msgstr "IP adresleri eklemek istiyor musunuz? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:3897
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr "Adres eklemeyi tamamlamak için <Enter> tuşuna basın.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4036
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr "Hata: 'parent': 'p-key' olmadan geçerli değil."
#: ../clients/cli/connections.c:4091 ../clients/cli/connections.c:5096
#| msgid "SSID"
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
#: ../clients/cli/connections.c:4094 ../clients/cli/connections.c:5099
#| msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "Hata: 'ssid' gerekli."
#: ../clients/cli/connections.c:4158
#| msgid "WiMAX NSP list"
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "WiMAX NSP adı: "
#: ../clients/cli/connections.c:4161
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "Hata: 'nsp' gereklidir."
#: ../clients/cli/connections.c:4213
msgid "PPPoE username: "
msgstr "PPPoE kullanıcı adı: "
#: ../clients/cli/connections.c:4216
#| msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "Hata: 'kullanıcı adı' gereklidir."
#: ../clients/cli/connections.c:4285
msgid "APN: "
msgstr "APN: "
#: ../clients/cli/connections.c:4288
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "Hata: 'apn' gereklidir."
#: ../clients/cli/connections.c:4346
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "Bluetooth aygıt adresi: "
#: ../clients/cli/connections.c:4349
#| msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "Hata: 'addr' gereklidir."
#: ../clients/cli/connections.c:4390
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr "Hata: 'bt-type': '%s' geçerli değil; [%s, %s (%s), %s] kullanın."
#: ../clients/cli/connections.c:4434
#| msgid "no device found for connection '%s'"
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "VLAN üst aygıtı veya bağlantı UUID: "
#: ../clients/cli/connections.c:4437
#| msgid "Error: 'dev list': %s"
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "Hata: 'dev' gereklidir."
#: ../clients/cli/connections.c:4441
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
#: ../clients/cli/connections.c:4444
#| msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "Hata: 'id' gereklidir."
#: ../clients/cli/connections.c:4450
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr "Hata: 'id': '%s' geçerli değil; <0-4095> kullanın."
#: ../clients/cli/connections.c:4460
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr "Hata: 'dev': '%s', UUID, arayüz adı veya MAC değil."
#: ../clients/cli/connections.c:4594
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev list': %s"
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "Hata: 'kip': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4603
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Hata: 'primary': '%s' geçerli bir arayüz adı değil."
#: ../clients/cli/connections.c:4655 ../clients/cli/connections.c:4753
#: ../clients/cli/connections.c:4955
#| msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "Hata: 'master' gereklidir."
#: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:4759
#: ../clients/cli/connections.c:4961
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr "Uyarı: master='%s' mevcut bir profile karşılık gelmiyor.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4664 ../clients/cli/connections.c:4767
#: ../clients/cli/connections.c:4964
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
"now.\n"
msgstr ""
"Uyarı: 'type' şimdilik yoksayıldı. Şimdi sadece ikincil ethernetleri "
"destekliyoruz .\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4861
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "Hata: 'stp': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4991
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wifi': %s"
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "Hata: 'hairpin': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:5044
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "Hata: 'vpn-type' gereklidir."
#: ../clients/cli/connections.c:5051
#, c-format
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
msgstr "Uyarı: 'vpn-type': %s bilinmiyor.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5112
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr "Hata: 'kanal': '%s' geçerli değil; <1-13> kullanın."
#: ../clients/cli/connections.c:5144
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "Hata: '%s' geçerli bir bağlantı türü değil."
#: ../clients/cli/connections.c:5244
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Hata: '%s' bağlantısı eklenemedi: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5249
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla eklendi.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5469
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Hata: 'tür' değişkeni gereklidir."
#: ../clients/cli/connections.c:5477
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü; %s."
#: ../clients/cli/connections.c:5486
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Hata: 'otomatik bağlan': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:5496
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm status': %s"
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Hata: 'kaydet': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:5512
msgid "Interface name [*]: "
msgstr "Arayüz adı [*]: "
#: ../clients/cli/connections.c:5517
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "Hata: 'ifname' değişkeni gereklidir."
#: ../clients/cli/connections.c:5524
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "Hata: 'ifname': '%s' geçerli bir arayüz veya '*' değil."
#: ../clients/cli/connections.c:6300
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' değerleri ayarlıyor]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6382
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Ana menü ]---\n"
"goto [<ayar> | <özellik>] :: bir ayara veya özelliğe git\n"
"remove <ayar>[.<özellik>] | <prop> :: ayarı kaldır veya özellik değerini "
"sıfırla\n"
"set [<ayar>.<özellik> <değer>] :: özellik değerini ayarla\n"
"describe [<ayar>.<özellik>] :: özelliği tanımla\n"
"print [tümü | <ayar>[.<özellik>]] :: bağlantıyı yazdır\n"
"verify [tümü | fix] :: bağlantıyı doğrula\n"
"save [kalıcı|geçici] :: bağlantıyı kaydet\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: bağlantıyı etkinleştir\n"
"back :: bir seviye yukarı çık (geri)\n"
"help/? [<komut>] :: bu yardımı yazdır\n"
"nmcli <yapılandırma-seçeneği> <değer> :: nmcli yapılandırması\n"
"quit :: çık nmcli\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6409
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <ayar>[.<özellik>] | <özellik> :: düzenlemek için ayarı/özelliği "
"girin\n"
"\n"
"Bu komut bir ayar veya özelliği düzenlemek için girer.\n"
"\n"
"Örnekler: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6416
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <ayar>[.<özellik>] :: ayarı kaldır veya özellik değerini sıfırla\n"
"\n"
"Bu komut bağlantının tüm ayarlarını kaldırır, veya bir özellik verilmişse\n"
"onu varsayılan değerine sıfırlar.\n"
"\n"
"Örnekler: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6423
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<ayar>.<özellik> <değer>] :: özelliğin değerini ayarla\n"
"\n"
"Bu komut bir özelliğin değerini ayarlar.\n"
"\n"
"Örnek: nmcli> set con.id Bağlantım\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6428
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<ayar>.<özellik>] :: özellik tanımla\n"
"\n"
"Özellik tanımını gösterir. Tüm NM ayarlarını ve özelliklerini görmek için nm-"
"settings(5) kılavuz sayfasına bakabilirsiniz.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6433
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: ayarı veya bağlantı değerini yazdır\n"
"\n"
"Mevcut özelliği veya tüm bağlantıyı gösterir.\n"
"\n"
"Örnek: nmcli ipv4> print all\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6438
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all | fix] :: ayarların veya bağlantının geçerliliğini onayla\n"
"\n"
"Ayarın veya bağlantının geçerli olduğunu ve ileride kaydedilebileceğini "
"onaylar.\n"
"Geçersiz değerleri hatalarda gösterir. Bazı hatalar \n"
"'fix' seçeneği ile düzeltilebilir.\n"
"\n"
"Örnekler: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6447
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
"save [persistent|temporary] :: bağlantıyı kaydet\n"
"\n"
"Bağlantı profilini NetworkManager'a ya kalıcı olarak kaydetmesi için ya da\n"
"sadece bellekte tutması için gönderir. 'save' seçeneğini parametre olmadan "
"kullanmak\n"
"'save persistent'. anlamına gelir.\n"
"Bir kere profili kalıcı olarak kaydettiğinizde bu ayarlar yeniden başlatma "
"sonrasında da\n"
"geçerli olacağını unutmayın. Sonra yapacağınız değişiklikler de kalıcı veya "
"geçici olabilir\n"
"ama geçici değişiklikler yeniden başlatma sonrasında silineceklerdir.\n"
"Kalıcı bir bağlantıyı tamamen kaldırmak isterseniz\n"
"bağlantı profilini silmeniz gerekir.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6458
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: bağlantıyı etkinleştir\n"
"\n"
"Bağlantıyı etkinleştirir.\n"
"\n"
"Kullanılabilir seçenekler:\n"
"<ifname> - bağlantısı etkinleştirilecek aygıt\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) veya NSP (WiMAX) (<ifname> belirtilmediğinde)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6465 ../clients/cli/connections.c:6623
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back :: bir üst menüye git\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6468
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<komut>] :: nmcli komutları için yardım\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6471
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
" 0 = normal\n"
" 1 = black\n"
" 2 = red\n"
" 3 = green\n"
" 4 = yellow\n"
" 5 = blue\n"
" 6 = magenta\n"
" 7 = cyan\n"
" 8 = white\n"
"\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<yapılandırma seçeneği> <değer>] :: nmcli yapılandırması\n"
"\n"
"nmcli'yi yapılandırır. Aşağıdaki seçenekler kullanılabilir:\n"
"status-line yes | no [varsayılan: no]\n"
"save-confirmation yes | no [varsayılan yes]\n"
"show-secrets yes | no [varsayılan: no]\n"
"prompt-color <0-8> [varsayılan: 0]\n"
" 0 = normal\n"
" 1 = siyah\n"
" 2 = kırmızı\n"
" 3 = yeşil\n"
" 4 = sarı\n"
" 5 = mavi[0m\n"
" 6 = eflatun\n"
" 7 = cam göbeği[0m\n"
" 8 = beyaz\n"
"\n"
"Örnekler: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6492 ../clients/cli/connections.c:6629
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: nmcli uygulamasından çık\n"
"\n"
"Bu komutla nmcli uygulamasından çıkılır. Düzenlenen bağlantı kaydedilmemişse "
ıkışta kullanıcıya ne yapılacağı sorulur.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6497 ../clients/cli/connections.c:6634
#: ../clients/cli/connections.c:7044 ../clients/cli/connections.c:7960
#, c-format
#| msgid "Unknown log domain '%s'"
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Bilinmeyen komut: '%s'\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6563
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Özelllek menüsü ]---\n"
"set [<değer>] :: yeni değer ata\n"
"add [<değer>] :: özelliğe yeni seçenek ekle\n"
"change :: mevcut değeri değiştir\n"
"remove [<indeks> | <seçenek>] :: değeri sil\n"
"describe :: özelliği tanımla\n"
"print [ayar | bağlantı] :: özellik (ayar/bağlantı) değerini yazdır\n"
"back :: bir üst seviyeye git\n"
"help/? [<komut>] :: bu yardımı veya komut tanımlamasını "
"yazdır\n"
"quit :: nmcli uygulamasından çık\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6588
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<değer>] :: yeni değer ata\n"
"\n"
"Bu komut verilen <değeri> bu özelliğe atar\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6592
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"add [<değer>] :: özelliğe yeni bir değer ekler\n"
"\n"
"Eğer özellik bir kap çeşidi ise bu komut bu özelliğe verilen <değeri> ekler. "
"Tek değerli bir özellik ise bu değerin üzerine yazılır ('set' ile aynı "
"işlevi görür).\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6598
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: mevcut değeri değiştir\n"
"\n"
"Mevcut değeri görüntüler ve düzenlenmesine izin verir.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6602
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"remove [<değer>|<indeks>|<seçenek adı>] :: değeri sil\n"
"\n"
"Özelliğin değerini siler. Tek değerli özellikler için özelliğin varsayılan "
"değerini\n"
"geri yükler. Kap türündeki özellikler için özelliğin bütün değerlerini "
"siler\n"
"veya tek bir ögeyi ya da seçeneği silmesini sağlayacak parametre de\n"
"kullanabilirsiniz. Bu parametre bir değer veya silinecek ögenin indeksi\n"
"veya seçenek adı (seçenek adına sahip özellikler için) olabilir.\n"
"\n"
"Örnekler: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6613
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: özellik tanımla\n"
"\n"
"Özellik tanımını gösterir. Tüm NM ayarlarını ve özelliklerini görmek için nm-"
"settings(5) kılavuz sayfasına bakabilirsiniz.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6618
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Özellik değerlerini gösterir. Bir değişken belirterek, tüm ayar ve "
"bağlantılar için değerleri de gösterebilirsiniz.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6626
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
"help/? [<komut>] :: nmcli komutları için yardım\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6724
#, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed."
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6807
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Hata: '%s' ayarı zorunludur ve kaldırılamaz.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:6825
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Tür: %s | İsim: %s | UUID: %s | Kirli: %s | Geçici: %s ]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6860
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "Bağlantı kaydedilmedi. Gerçekten çıkmak istiyor musunuz? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6905
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"Bağlantı profili başka bir istemciden kaldırıldı. Ama menüden 'kaydet'e "
"tıklayarak geri yükleyebilirsiniz.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6927 ../clients/cli/connections.c:7348
#: ../clients/cli/connections.c:7403
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "'%s' değerini girin: "
#: ../clients/cli/connections.c:6942 ../clients/cli/connections.c:6964
#: ../clients/cli/connections.c:7352 ../clients/cli/connections.c:7408
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Hata: '%s' özelliği ayarlanamadı: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6958
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "'%s' değerini düzenle: "
#: ../clients/cli/connections.c:6987
#, c-format
#| msgid "Error: %s."
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Hata: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6993 ../clients/cli/connections.c:7487
#: ../clients/cli/connections.c:7528
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Hata: '%s' değeri kaldırılamadı: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7014
#, c-format
#| msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Bilinmeyen komut değişkeni: '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7140
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Kullanılabilir ayarlar: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7149
#, c-format
#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Hata: geçersiz ayar adı: '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7166
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Kullanılabilir özellikler: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7174
#, c-format
#| msgid "Error: %s."
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Hata: özellik %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7215
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"Bağlantı 'autoconnect=yes' ile kaydediliyor. Bu bağlantının hemen "
"etkinleştirilmesine neden olur.\n"
"Yine de kaydetmek istiyor musunuz? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7290
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Bu ayarları değiştirebilirsiniz: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7317
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"Bağlantı profili başka bir istemciden kaldırıldı. 'Kaydet' ile geri "
"yükleyebilirsiniz.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7346 ../clients/cli/connections.c:7401
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "'%s' özelliği için izin verilen değerler: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7356 ../clients/cli/connections.c:7570
#, c-format
#| msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Hata: hiç ayar seçilmedi; geçerli olanlar [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7357
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "önce 'goto <ayar>'ı kullanın, veya 'set <ayar>.<özellik>'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7371 ../clients/cli/connections.c:7507
#: ../clients/cli/connections.c:7587
#, c-format
#| msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "Hata: geçersiz ayar değişkeni '%s'; geçerli olanlar [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7381
#, c-format
#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Hata: '%s' özelliği için eksik ayar.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7388
#, c-format
#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7435
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Hata: bilinmeyen ayar '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7448
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Aşağıdaki özellikleri düzenleyebilirsiniz: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7492
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Hata: hiç değişken verilmedi; geçerli olanlar [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7505
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "'%s' ayarı bağlantıda bulunmuyor.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7546
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Hata: %s özellikleri veya bu bir ayar adı.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7571
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr "ilk olarak 'goto <ayar>' kullan ya da 'describe <ayar>.<özellik>'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7612
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s geçerli bir ayar adı değil.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7641
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Hata: bilinmeyen ayar: '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7646
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Hata: '%s' ayarı bağlantıda bulunmuyor\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7671
#, c-format
#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7673
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", ya da geçersiz ayar adı"
#: ../clients/cli/connections.c:7690
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Geçersiz onaylama seçeneği: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7698
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "'%s' ayarını onaylayın: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7713
#, c-format
#| msgid "VPN connection %d"
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Bağlantıyı onayla: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7716
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Hata otomatik olarak onarılamadı.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7733
#, c-format
#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Hata: geçersiz parametre '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7766
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Hata: '%s' (%s) bağlantısı kaydedilemedi: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7773
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla kaydedildi.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7774
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla güncellendi.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7807
#, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Hata: bağlantı doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7808
#| msgid "Unknown error"
msgid "(unknown error)"
msgstr "(bilinmeyen hata)"
#: ../clients/cli/connections.c:7809
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Hataları düzeltmek için 'onarmayı doğrula' 'yı çalıştırabilirsiniz.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7831
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Hata: bağlantı kaydedilmedi. İlk olarak 'kaydet' yazın.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7835
#, c-format
#| msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Hata: bağlantı geçerli değil: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7845
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7855
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Hata: Yeni bağlantı '%s' (%s) etkinleştirme başarısız: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7861
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Bağlantı izleme etkinleştirme (devam etmek için herhangi bir tuşa basın)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7899
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm status': %s"
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Hata: durum-çizgisi: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7907
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Hata: kayıt onaylaması: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7915
#, c-format
#| msgid "Error: 'con status': %s"
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Hata: 'gizi bilgi gösterimi':%s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7923
#, c-format
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
msgstr "Hata: hatalı renk numarası: '%s'; <0-8> kullanın\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7935
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Geçerli nmcli yapılandırması:\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7945
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "Geçersiz yapılandırma seçeneği '%s'; izin verilenler [%s]\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8193
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "Hata: 'id', uuid ya da 'path' bunlardan biri sağlanabilir."
#: ../clients/cli/connections.c:8205 ../clients/cli/connections.c:8392
#: ../clients/cli/connections.c:8399
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Hata: Bilinmeyen bağlantı '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:8223
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Uyarı: mevcut '%s' bağlantısını düzenleme; 'type' değişkeni yoksayıldı\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8226
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Uyarı: mevcut '%s' bağlantısını düzenleme; 'con-name' değişkeni yoksayıldı\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8240
#, c-format
#| msgid "Active connection state: %s\n"
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Geçerli bağlantı türleri: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8242
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8281
#, c-format
#| msgid "no active connection or device"
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| nmcli etkileşimli bağlantı düzenleyicisi |==="
#: ../clients/cli/connections.c:8284
#, c-format
#| msgid "no device found for connection '%s'"
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Mevcut '%s' bağlantısı düzenleme: '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:8286
#, c-format
#| msgid "Active connections"
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Bir yeni '%s' bağlantı ekleniyor"
#: ../clients/cli/connections.c:8288
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Kullanılabilir komutlar için 'help' veya '?' kullanmayı deneyin."
#: ../clients/cli/connections.c:8290
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "Detaylı özellik tanımlaması için 'describe [<ayar>.<özellik>]' yazın."
#: ../clients/cli/connections.c:8328
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Hata: Bağlantı düzenleme başarısız '%s': %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8335
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla düzenlendi.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8367
#, c-format
#| msgid "Error: %s argument is missing."
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Hata: Değişken sağlanamadı."
#: ../clients/cli/connections.c:8386
#, c-format
#| msgid "Error: %s argument is missing."
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "Hata: bağlantı ID 'si eksik."
#: ../clients/cli/connections.c:8408 ../clients/cli/connections.c:8421
#, c-format
#| msgid "Error: %s argument is missing."
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Hata: <ayar>.<özellik> değişkeni eksik."
#: ../clients/cli/connections.c:8426
#, c-format
#| msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Hata: '%s' için değer eksik."
#: ../clients/cli/connections.c:8444
#, c-format
#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Hata: geçersiz <ayar>.<özellik> '%s'."
#: ../clients/cli/connections.c:8452
#, c-format
#| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Hata: geçersiz ya da izinsiz ayar '%s': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8473
#, c-format
#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Hata: geçersiz özellik '%s': %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8484
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Hata: düzenleme başarısız %s.%s: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8502
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Hata: şuradan bir değer silme başarısız %s.%s: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8539
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Hata: Bağlantı silinemedi: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8603
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgstr "Hata: bilinmeyen bağlantı: %s\n"
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:8640
#, c-format
#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Hata: Bilinmeyen bağlantı(lar) silinemedi: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8663
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Hata: bağlantılar yeniden yüklenemedi: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8702
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Hata: bağlantı yüklenemedi: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8710
#, c-format
#| msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "'%s' dosyası yüklenemedi\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8886
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "Hata: '%s' geçerli bir 'bağlantı' komutu değil."
#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:37
msgid "Interface: "
msgstr "Arayüz: "
#. 3
#. 17
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:74
msgid "CONNECTION"
msgstr "BAĞLANTI"
#. 4
#. 18
#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:75
#| msgid "UUID"
msgid "CON-UUID"
msgstr "CON-UUID"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:59
msgid "VENDOR"
msgstr "ÜRETİCİ"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:60
msgid "PRODUCT"
msgstr "ÜRÜN"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:61
msgid "DRIVER"
msgstr "SÜRÜCÜ"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:62
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "SÜRÜM"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:63
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "AYGIT-YAZILIMI"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:64
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:65 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:86
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:96 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:130
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:372
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:67
msgid "REASON"
msgstr "NEDEN"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:68
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:69
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
#. 13
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:70 ../clients/cli/devices.c:98
msgid "IS-SOFTWARE"
msgstr "IS-YAZILIM"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:71
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "AY-YÖNETİMLİ"
#. 16
#: ../clients/cli/devices.c:73
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "AYGIT-YAZILIMI-EKSİK"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:86
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "UYGUN-BAĞLANTI-YOLLARI"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:87
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "UYGUN-BAĞLANTILAR"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:96
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "TAŞIYICI-ALGILAMA"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:97
msgid "SPEED"
msgstr "HIZ"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:107
msgid "CARRIER"
msgstr "TAŞIYICI"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:116 ../clients/cli/devices.c:546
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:117
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:118 ../clients/cli/devices.c:554
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:119
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:120
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 5
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:220
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:122
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:131
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREK"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:132
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:133
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:134
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:135
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:144 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:226
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:145
#| msgid "SSID"
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID-HEX"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:146 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:360
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:147
msgid "MODE"
msgstr "KİP"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:148
msgid "CHAN"
msgstr "CHAN"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:149
msgid "FREQ"
msgstr "FREKANS"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:150
msgid "RATE"
msgstr "ORAN"
#. 7
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:171
msgid "SIGNAL"
msgstr "SiNYAL"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:152
msgid "BARS"
msgstr "BARS"
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:153
msgid "SECURITY"
msgstr "GÜVENLİK"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:154
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-BAYRAKLAR"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:155
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-BAYRAKLAR"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:158
msgid "*"
msgstr "*"
#. 0
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:170 ../clients/cli/devices.c:223
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:185
msgid "SLAVES"
msgstr "İKİNCİLLER"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:194
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:203 ../clients/cli/devices.c:218
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "YETENEKLER"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:219
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WIFI-ÖZELLİKLER"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:221
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "KABLOLU-ÖZELLİKLER"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:222
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX-ÖZELLİKLERİ"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:228 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:73
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:229 ../clients/tui/nmt-page-team.c:51
msgid "TEAM"
msgstr "TAKIM"
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:230 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:42
msgid "BRIDGE"
msgstr "KÖPRÜ"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:232
msgid "BLUETOOTH"
msgstr "BLUETOOTH"
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:233
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "BAĞLANTILAR"
#: ../clients/cli/devices.c:257
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| " list [iface <iface>]\n"
#| " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#| " wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
#| " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | wimax }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" disconnect <ifname>\n"
"\n"
" delete <ifname>\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device { KOMUT | help }\n"
"\n"
"KOMUT := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | wimax }\n"
"\n"
"KOMUT := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" disconnect <ifname>\n"
"\n"
" delete <ifname>\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <parola>] [wep-key-type key|phrase] ["
"ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <isim>] [private yes|no]\n"
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <isim>]]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:281
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli aygıt durumu { yardımı }\n"
"\n"
"Tüm aygıtlar için durumları göster\n"
"Varsayılan olarak aşağıdaki sütınlar gösterilecektir:\n"
" AYGIT - arayüz adı\n"
" TİP - aygıt tipi\n"
" DURUM - aygıt durumu\n"
" BAĞLANTI - aygıttaki etkin bağlantılar (eğer varsa)\n"
"Gösterilen kolonlar '--fields' genel seçeneği kullanılarak değiştirilebilir. "
"'status' is\n"
"varsayılan komut, 'nmcli device' çağrıları 'nmcli device status'.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:296
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device show { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [<ifname>]\n"
"\n"
"Aygıt(lar)ın ayrıntılarını göster.\n"
"Bu komut tüm aygıtların ya da verilen aygıt için detayları listeler\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:307
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device connect { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := <ifname>\n"
"\n"
"Aygıta bağlan.\n"
"NetworkManager etkinleştirmek için uygun bir bağlantı arıyacaktır.\n"
"Ayrıca otomatik bağlanma ayarlarınıda göz önünde bulunduracaktır.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:319
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Disconnect the device.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device disconnect { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := <ifname>\n"
"\n"
"Aygıtı ayır.\n"
"Bu komut cihazı ayırır ve otomatik bağlanmaları önler\n"
"el ile bağlantıları hariç.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:331
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Deletes the software device.\n"
"The command removes the interface. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device delete { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := <ifname>\n"
"\n"
"Yazılımsal aygıtları siler.\n"
"Bu komut arayüzleri siler. Sadece yazılımsal aygıtlar için çalışır\n"
"(köprüler, atlamalar). Donanımsal aygıtlar bu komut kullanılarak\n"
"silinemezler.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:344
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n"
"the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device wifi { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"İşlemleri Wi-Fi aygıtlar üzerinde yapın.\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"Kullanılabilir Wi-Fi erişim noktalarını listeler. 'ifname' ve 'bssid' "
"seçenekleri\n"
"belirli erişim noktalarını ve ya belirtilmiş BSSID için kullanılır.\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := connect <(B)SSID> [password <parola>] [wep-key-type "
"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
"\n"
"SSID ya da BSSID ile belirtilmiş Wi-Fi ağlarına bağlanır. Bu komut yeni bir\n"
"bağlantı oluşturur ve o aygıt üzerinde etkinleştirir. Bu GUI istemcide SSID\n"
"üzerine tıklama olayının komut satırı karşılığıdır. Bu komut her zaman\n"
"yeni bir bağlantı yaratır ve bunu kolaylaştırır.\n"
"Eğer ağa bir bağlantı zaten mevcut ise, mevcut profil şöyle\n"
"ayağa kalkabilir: nmcli con up id <isim>.Dikkat\n"
"Şu anda sadece açık WEP ve WPA-PSK ağları desteklenmektedirler.\n"
"IP yapılandırmalırını DHCP üzerinden alırlar.\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
"\n"
"NetworkManager için kullanılabilir erişim noktalarını yeniden taratır.\n"
"NetworkManage Wi-Fi ağlarını belli periyodlarda taratır, ancak bu "
"taratmanın\n"
"elle yapılması daha iyidir. Dikkat edin bu komut erişim noktalarını "
"göstermez.\n"
"Onun için 'nmcli device wifi list komutunu kullanın.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:377
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on WiMAX devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device wimax { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"WiMAX aygıtları üzerinde işlemler yürütür.\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [list [ifname <ifname>] [nsp <isim>]]\n"
"\n"
"Kullanılabilir WiMAX NSP leri listeler. 'ifname' ve 'nsp' seçenekleri "
"belirli bir arayüz\n"
"ya da NSP için ağları listeler.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:466 ../clients/cli/devices.c:657
msgid "(none)"
msgstr "(hiçbiri)"
#: ../clients/cli/devices.c:534
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../clients/cli/devices.c:535
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../clients/cli/devices.c:550
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
#: ../clients/cli/devices.c:559
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
#: ../clients/cli/devices.c:575
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ../clients/cli/devices.c:576
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
#: ../clients/cli/devices.c:577
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../clients/cli/devices.c:608
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: ../clients/cli/devices.c:611
msgid "Partner"
msgstr "Ortak"
#: ../clients/cli/devices.c:614
msgid "Roaming"
msgstr "Dolaşım"
#: ../clients/cli/devices.c:774
msgid "Device details"
msgstr "Aygıt ayrıntıları"
#: ../clients/cli/devices.c:786
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev list': %s"
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Hata: 'device show': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:837 ../clients/cli/devices.c:840
msgid "(unknown)"
msgstr "(bilinmeyen)"
#: ../clients/cli/devices.c:878
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../clients/cli/devices.c:964
msgid "on"
msgstr "açık"
#: ../clients/cli/devices.c:964
msgid "off"
msgstr "kapalı"
#: ../clients/cli/devices.c:1236
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev status': %s"
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Hata: 'aygıt durumu': %s"
#. Add headers
#: ../clients/cli/devices.c:1243
msgid "Status of devices"
msgstr "Aygıtların durumu"
#: ../clients/cli/devices.c:1274
#, c-format
#| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Hata: geçersiz fazladan değişken '%s'."
#: ../clients/cli/devices.c:1291 ../clients/cli/devices.c:1566
#: ../clients/cli/devices.c:1699 ../clients/cli/devices.c:1786
#: ../clients/cli/devices.c:1919 ../clients/cli/devices.c:2580
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bulunamadı."
#: ../clients/cli/devices.c:1346
#, c-format
#| msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "'%s' aygıtı '%s' ile başarıyla etkinleştirildi.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1368 ../clients/cli/devices.c:1419
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr ""
"'%s' UUID ile bğlantı oluşturuldu ve '%s' aygıtı üzerinde etkinleştirildi\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1373
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: (%d) %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1400
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Hata: Yeni bir bağlantı ekleme/etkinleştirme başarısız: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1409
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Hata: Yeni bir bağlantı oluşturma/etkinleştirme başarısız: Bilinmeyen hata"
#: ../clients/cli/devices.c:1481
#, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Hata: Aygıt etkinleştirilemedi: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1490
#, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: aygıt bağlantısı kesilmiş"
#: ../clients/cli/devices.c:1504
#, c-format
#| msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "'%s' aygıtı başarıyla bağlandı.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1535 ../clients/cli/devices.c:1544
#: ../clients/cli/devices.c:1668 ../clients/cli/devices.c:1677
#: ../clients/cli/devices.c:1756 ../clients/cli/devices.c:1764
#, c-format
#| msgid "Error: iface has to be specified."
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Hata: Belirtilen bir arayüz yok."
#: ../clients/cli/devices.c:1550 ../clients/cli/devices.c:1683
#: ../clients/cli/devices.c:1770
#, c-format
#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Hata: fazladan değişken olamaz: '%s'."
#: ../clients/cli/devices.c:1609
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "Başarılı: '%s' aygıtının bağlantısı başarıyla kesildi."
#: ../clients/cli/devices.c:1623
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) bağlantısı kesilemedi: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1638
#, c-format
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgstr "'%s' aygıtının bağlantısı başarıyla kesildi.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1728
#, c-format
#| msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s"
msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) silinmesi başarısız: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1792
#, c-format
#| msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted."
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir donanımsay aygıt. Silinemedi."
#: ../clients/cli/devices.c:1862
#| msgid "WiFi scan list"
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi tarama listesi"
#: ../clients/cli/devices.c:1900
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wifi': %s"
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Hata: 'wifi aygıtı': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1942 ../clients/cli/devices.c:2017
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Hata: '%s' bssid'li erişim noktası bulunamadı."
#: ../clients/cli/devices.c:1966 ../clients/cli/devices.c:2283
#: ../clients/cli/devices.c:2447
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı değil."
#: ../clients/cli/devices.c:2176
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID veya BSSID: "
#: ../clients/cli/devices.c:2181
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Hata: SSID veya BSSID bilgileri eksik."
#: ../clients/cli/devices.c:2205
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Hata: '%s' geçerli bir BSSID değildir."
#: ../clients/cli/devices.c:2229
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"Hata: wep-key-type değişkeni için '%s' değeri geçersiz, 'key' ya da 'phrase' "
"kullanın."
#: ../clients/cli/devices.c:2249
#, c-format
#| msgid "Error: %s."
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Error: %s: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2264
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "Hata: (%s) bağlantı için verilen BSSID değişkenden (%s) farklı."
#: ../clients/cli/devices.c:2270
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Hata: '%s' parametresi SSID ya da BSSID değil."
#: ../clients/cli/devices.c:2285 ../clients/cli/devices.c:2449
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Hata: Wi-Fi aygıtı bulunamadı."
#: ../clients/cli/devices.c:2303
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Hata: '%s' adlı SSID bulunamadı."
#: ../clients/cli/devices.c:2305
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Hata: '%s' adlı BSSID ile erişim noktası bulunamadı."
#: ../clients/cli/devices.c:2344
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#: ../clients/cli/devices.c:2476
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: 'device wifi' komut '%s' tanımlı değil."
#: ../clients/cli/devices.c:2523
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "WiMAX NSP listesi"
#: ../clients/cli/devices.c:2560
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wimax': %s"
msgid "Error: 'device wimax': %s"
msgstr "Hata: 'device wimax': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2603
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "Hata: '%s' adlı NSP bulunamadı."
#: ../clients/cli/devices.c:2616
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir WiMAX aygıtı değil."
#: ../clients/cli/devices.c:2660
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "Hata: '%s' nsp'li erişim noktası bulunamadı."
#: ../clients/cli/devices.c:2697
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: 'device wimax' komutu '%s' geçerli değil."
#: ../clients/cli/devices.c:2870
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: 'dev' komut '%s' tanımlı değil."
#: ../clients/cli/general.c:35
msgid "RUNNING"
msgstr "ÇALIŞIYOR"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:36
msgid "VERSION"
msgstr "SÜRÜM"
#. 2
#: ../clients/cli/general.c:38
msgid "STARTUP"
msgstr "BAŞLANGIÇ"
#. 3
#: ../clients/cli/general.c:39
#| msgid "CONNECTION"
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "BAĞLANTI"
#. 4
#: ../clients/cli/general.c:40
msgid "NETWORKING"
msgstr "AĞ"
#. 5
#: ../clients/cli/general.c:41
#| msgid "WIFI"
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
#. 6
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "WIFI"
msgstr "KABLOSUZ"
#. 7
#: ../clients/cli/general.c:43
#| msgid "WWAN"
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
#. 8
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 9
#: ../clients/cli/general.c:45
#| msgid "WIMAX"
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
#. 10
#: ../clients/cli/general.c:46
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
#: ../clients/cli/general.c:68
msgid "PERMISSION"
msgstr "İZİN"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:69
msgid "VALUE"
msgstr "DEĞER"
#: ../clients/cli/general.c:77
msgid "LEVEL"
msgstr "SEVİYE"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:78
msgid "DOMAINS"
msgstr "ALANLAR"
#: ../clients/cli/general.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli general { KOMUT | help }\n"
"\n"
"KOMUT := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<makine_adi>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log seviyesi>] [domains <log alanları>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:103
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"NetworkManager için genel durumları gösterir.\n"
"'status' varsayılan eylemdir, yani 'nmcli gen' aslında 'nmcli gen status' "
"komutunu çağırır\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:112
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli general hostname { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [<makine_adi>]\n"
"\n"
"Sistem makine adını getirir ya da değiştirir.\n"
"Hiç değişken verilmez ise sistemde kayıtlı makine adını döndürür. Bir makine "
"adı girerseniz\n"
"NetworkManager yeni makine adını ayarlayacaktır.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:124
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Doğrulanmış işlemler için çağrıcı izinlerini gösterir.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli general logging { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [level <log seviyesi>] [domains <log alanları>]\n"
"\n"
"NetworkManager için loglama seviyesini ve alanlarını getirir ya da "
"değiştirir.\n"
"Bir değişken kullanılmaz ise log durumunu değiştirmek, seviye ve/veya alan\n"
"ayarlamak yerine mevcut loglama seviyesi ve alanları gösterilir. Uygun "
"loglama\n"
"alanlarını listeletmek için, lütfen kılavuz sayfasına göz atın.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:145
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli networking { KOMUT | help }\n"
"\n"
"KOMUT := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:155
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Ağı etkinleştirir.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:163
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Ağı etkinsizleştirir.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:171
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli networking connectivity { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [check]\n"
"\n"
"Ağın bağlantı durumunu gösterir.\n"
"İsteğe bağlı değişken 'check' ile NetworkManager bağlantıyı yeniden kontrol "
"eder.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:183
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| " enable [true|false]\n"
#| " sleep [true|false]\n"
#| " wifi [on|off]\n"
#| " wwan [on|off]\n"
#| " wimax [on|off]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli radio { KOMUT | help }\n"
"\n"
"KOMUT := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"KOMUT := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:197
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli radio all { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
"\n"
"Tüm radyo anahtarlarının durumunu gösterir, ya da açar/kapatır.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:207
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli radio wifi { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
"\n"
"Wi-Fi radyo anahtarının durumunu gösterir, ya da açar/kapar.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:217
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli radio wwan { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
"\n"
"Mobil geniş bant radyo anahtarınının durumunu gösterir, ya da açar/kapatır.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:228
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: nmcli radio wimax { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
"DEĞİŞKENLER := [on | off]\n"
"\n"
"WiMAX radyo anahtarının durumunu gösterir, ya da açar/kapatır.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:248
msgid "asleep"
msgstr "uykuda"
#: ../clients/cli/general.c:250
msgid "connecting"
msgstr "bağlanıyor"
#: ../clients/cli/general.c:252
msgid "connected (local only)"
msgstr "bağlandı (sadece yerel)"
#: ../clients/cli/general.c:254
msgid "connected (site only)"
msgstr "bağlandı (sadece siteye)"
#: ../clients/cli/general.c:258
msgid "disconnecting"
msgstr "bağlantı kesiliyor"
#: ../clients/cli/general.c:274
msgid "portal"
msgstr "kapı"
#: ../clients/cli/general.c:276
msgid "limited"
msgstr "sınırlı"
#: ../clients/cli/general.c:278
msgid "full"
msgstr "tam"
#: ../clients/cli/general.c:316
#, c-format
#| msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Hata: sadece bu alanlar kullanılabilir: %s"
#: ../clients/cli/general.c:336 ../clients/cli/general.c:337
#: ../clients/cli/general.c:338 ../clients/cli/general.c:339
#: ../clients/cli/general.c:340 ../clients/cli/general.c:342
#: ../clients/cli/general.c:343
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
#: ../clients/cli/general.c:336 ../clients/cli/general.c:337
#: ../clients/cli/general.c:338 ../clients/cli/general.c:339
#: ../clients/cli/general.c:340 ../clients/cli/general.c:342
#: ../clients/cli/general.c:343
msgid "disabled"
msgstr "etkin değil"
#: ../clients/cli/general.c:346
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager durumu"
#: ../clients/cli/general.c:351
msgid "running"
msgstr "çalışıyor"
#: ../clients/cli/general.c:354
#| msgid "activating"
msgid "starting"
msgstr "başlatılıyor"
#: ../clients/cli/general.c:354
msgid "started"
msgstr "başlatıldı"
#: ../clients/cli/general.c:425
msgid "auth"
msgstr "yetkilendirme"
#: ../clients/cli/general.c:454
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm permissions': %s"
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Hata: 'genel izinler': %s"
#: ../clients/cli/general.c:468
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "NetworkManager izinleri"
#: ../clients/cli/general.c:509
#, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s"
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Hata: 'genel loglama': %s"
#: ../clients/cli/general.c:524
#| msgid "NetworkManager permissions"
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "NetworkManager günlükleme"
#: ../clients/cli/general.c:546
#, c-format
#| msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Hata: makine adı ayarlama başarısız: %s"
#: ../clients/cli/general.c:659
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev list': %s"
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Hata: günlükleme ayarlama başarısız: %s"
#: ../clients/cli/general.c:668
#, c-format
#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: 'general' komutu '%s' geçerli değil."
#: ../clients/cli/general.c:686
#, c-format
#| msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "Hata: '--fields' değeri '%s' burada geçerli değil (izinli alan: %s)"
#: ../clients/cli/general.c:711
#, c-format
#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Hata: geçersiz '%s' değişkeni: '%s' (on/off kullanın)"
#: ../clients/cli/general.c:722
#| msgid "Connection list"
msgid "Connectivity"
msgstr "Bağlanabilirlik"
#: ../clients/cli/general.c:737
#| msgid "Networking enabled"
msgid "Networking"
msgstr "Ağ"
#: ../clients/cli/general.c:762
#, c-format
#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: 'ağ bağlantısı' '%s' komutu geçerli değil."
#: ../clients/cli/general.c:778
#, c-format
#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: 'networking' komutu '%s' geçerli değil."
#: ../clients/cli/general.c:807 ../clients/cli/general.c:827
msgid "Radio switches"
msgstr "Radyo anahtarları"
#. no argument, show current WiFi state
#: ../clients/cli/general.c:845
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi radyo anahtarı"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:861
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN radyo anahtarı"
#. no argument, show current WiMAX state
#: ../clients/cli/general.c:878
msgid "WiMAX radio switch"
msgstr "WiMAX radyo anahtarı"
#: ../clients/cli/general.c:890
#, c-format
#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "Hata: 'radyo' '%s' komutu geçerli değil."
#: ../clients/cli/nmcli.c:86
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| "OPTIONS\n"
#| " -t[erse] terse output\n"
#| " -p[retty] pretty output\n"
#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
#| "values\n"
#| " -n[ocheck] don't check nmcli and "
#| "NetworkManager versions\n"
#| " -v[ersion] show program version\n"
#| " -h[elp] print this help\n"
#| "\n"
#| "OBJECT\n"
#| " nm NetworkManager status\n"
#| " con NetworkManager connections\n"
#| " dev devices managed by NetworkManager\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
"\n"
msgstr ""
"Kullanım: %s [SEÇENEKLER] NESNE { KOMUT | help }\n"
"\n"
"SEÇENEKLER\n"
" -t[erse] kısa çıktı\n"
" -p[retty] güzel çıktı\n"
" -m[ode] tabular|multiline çıktı kipi\n"
" -f[ields] <alan1,alan2,...>|all|common çıktısı olacak alanları belirler\n"
" -e[scape] yes|no değerlerdeki kaçış sütunları "
"ayırıcıları\n"
" -n[ocheck] nmcli ve NetworkManager "
"sürümlerini kontrol etmez\n"
" -a[sk] eksik parametreleri sorar\n"
" -w[ait] <seconds> biten işlemler için zaman aşımı "
"ayarlar\n"
" -v[ersion] program sürümünü gösterir\n"
" -h[elp] bu yardımı ekrana yazdırır\n"
"\n"
"NESNE\n"
" g[eneral] NetworkManager için genel durum ve işlemler\n"
" n[etworking] Tüm ağ kontrolleri\n"
" r[adio] NetworkManager radyo anahtarları\n"
" c[onnection] NetworkManager bağlantıları\n"
" d[evice] NetworkManager tarafından yönetilen aygıtlar\n"
" a[gent] NetworkManager gizli araç ya da polkit aracı\n"
"\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:142
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Hata: '%s' nesnesi bilinmiyor, 'nmcli help' komutunu deneyin."
#: ../clients/cli/nmcli.c:172
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Hata: '--terse' seçeneği ikinci zaman için belirlenmiş."
#: ../clients/cli/nmcli.c:177
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Hata: '--terse' parametresi '--pretty' parametresi ile çakışıyor."
#: ../clients/cli/nmcli.c:185
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Hata: '--pretty' seçeneği ikinci zaman için belirlenmiş."
#: ../clients/cli/nmcli.c:190
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Hata: '--pretty' parametresi '--terse' parametresi ile çakışıyor."
#: ../clients/cli/nmcli.c:200 ../clients/cli/nmcli.c:216
#: ../clients/cli/nmcli.c:245
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Hata: '%s' seçeneği için eksik değişken."
#: ../clients/cli/nmcli.c:209 ../clients/cli/nmcli.c:225
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Hata: '%s', '%s' seçeneği için geçerli bir değişken değil."
#: ../clients/cli/nmcli.c:232
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Hata: '%s' seçeneği için alanlar eksik."
#: ../clients/cli/nmcli.c:250
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "Hata: '%s' geçerli bir zaman aşımı süresi değil, '%s' seçeneği için."
#: ../clients/cli/nmcli.c:257
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli aracı, sürüm %s\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:263
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Hata: '%s' seçeneği bilinmiyor, 'nmcli-help' komutunu deneyin."
#: ../clients/cli/nmcli.c:346 ../clients/cli/nmcli.c:356
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Hata: nmcli %s (%d) sinyali tarafından sonlandırıldı\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:387
#, c-format
#| msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
msgstr "Sinyal maskeleme başarısız: %d\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:394
#, c-format
#| msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
msgstr "Sinyal yakalama iş parçaçığı oluşturma başarısız: %d\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:491 ../clients/nm-online.c:197
#, c-format
#| msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Hata: NMClient nesnesi oluşturulamadı: %s."
#: ../clients/cli/nmcli.c:508
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:82
#, c-format
#| msgid "Active connection state: %s\n"
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "Kimlik doğrulama iletisi: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:88
#, c-format
#| msgid "Active connection state: %s\n"
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "Kimlik doğrulama hatası: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:134
#, c-format
#| msgid "Modem initialization failed"
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Uyarı: polkit aracı oluşturma başarısız: %s\n"
#: ../clients/cli/settings.c:657
#, c-format
#| msgid "%d (hex-ascii-key)"
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (anahtar)"
#: ../clients/cli/settings.c:659
#, c-format
#| msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (parola)"
#: ../clients/cli/settings.c:662 ../clients/cli/settings.c:743
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (bilinmeyen)"
#: ../clients/cli/settings.c:691
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (YOK)"
#: ../clients/cli/settings.c:697
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "BAŞLIKLARI_YENİDEN_SIRALA, "
#: ../clients/cli/settings.c:699
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../clients/cli/settings.c:701
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "BAĞLAMAYI_AYIR, "
#: ../clients/cli/settings.c:737
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (devre dışı)"
#: ../clients/cli/settings.c:739
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (etkinleştirildi, tercih edilen genel IP)"
#: ../clients/cli/settings.c:741
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (etkinleştirildi, tercih edilen geçici IP)"
#: ../clients/cli/settings.c:753
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (hiçbiri)"
#: ../clients/cli/settings.c:759
msgid "agent-owned, "
msgstr "uygulamaya-ait, "
#: ../clients/cli/settings.c:761
msgid "not saved, "
msgstr "kaydedilmemiş, "
#: ../clients/cli/settings.c:763
msgid "not required, "
msgstr "gerekli değil, "
#: ../clients/cli/settings.c:1046
#| msgid "%d (disabled)"
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (devre dışı)"
#: ../clients/cli/settings.c:1052
#| msgid "enabled"
msgid "enabled, "
msgstr "etkin, "
#: ../clients/cli/settings.c:1054
msgid "advertise, "
msgstr "duyur, "
#: ../clients/cli/settings.c:1056
msgid "willing, "
msgstr "hazır, "
#: ../clients/cli/settings.c:1084
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (ayarlanmamış)"
#: ../clients/cli/settings.c:1181 ../clients/cli/settings.c:1512
#: ../clients/cli/settings.c:1554
msgid "auto"
msgstr "otomatik"
#: ../clients/cli/settings.c:1194
msgid "default"
msgstr "varsayılan"
#: ../clients/cli/settings.c:1682
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "Ayrıca şunu: '%s' şu şekilde: '%s' ayarlamak istiyor musunuz? [evet]: "
#: ../clients/cli/settings.c:1684
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Ayrıca '%s' temizlemek istiyor musunuz? [yes]: "
#: ../clients/cli/settings.c:1845
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
"Uyarı: %s.%s şu olarak: '%s' ayarlandı, ancak altyapı kipi tarafından "
"yoksayılabilir\n"
#: ../clients/cli/settings.c:1864
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr "Uyarı: %s.%s ayarı, iv4 ve ipv6 ayarlarının silinmesini gerektiriyor.\n"
#: ../clients/cli/settings.c:1866
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "Bunları kaldırmak istiyor musunuz? [evet] "
#: ../clients/cli/settings.c:1962 ../clients/cli/settings.c:2242
#: ../clients/cli/settings.c:4342
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "'%s' geçerli değil"
#: ../clients/cli/settings.c:1985
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "'%d' geçerli değil, <%d-%d> kullanın"
#: ../clients/cli/settings.c:2007
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "'%u' geçerli değil; <%d-%d> kullanın"
#: ../clients/cli/settings.c:2073
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "'%s' geçerli değil; <seçenek>=<değer> kullanın"
#: ../clients/cli/settings.c:2107
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "'%s' geçerli bir indeks değil"
#: ../clients/cli/settings.c:2112 ../clients/cli/settings.c:2137
msgid "no item to remove"
msgstr "silinecek öge yok"
#: ../clients/cli/settings.c:2116 ../clients/cli/settings.c:2141
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "'%d' indeksi <0-%d> aralığında değil"
#: ../clients/cli/settings.c:2156
#, c-format
#| msgid "invalid field '%s'"
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "geçersiz seçenek '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:2158
msgid "missing option"
msgstr "eksik seçenek"
#: ../clients/cli/settings.c:2188 ../clients/cli/settings.c:2208
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "'%s' geçerli bir sayı değil (sınırların dışında)"
#: ../clients/cli/settings.c:2258
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "'%s' geçerli bir Ethernet MAC adresi değil"
#: ../clients/cli/settings.c:2283 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:800
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:254
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:833
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:268
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil"
#: ../clients/cli/settings.c:2307
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr "'%s' geçerli bayrak sayısı değil: <0-%d> kullanın"
#: ../clients/cli/settings.c:2319
#, c-format
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr "Uyarı: '%s' toplamı tüm bayraklardan büyük => tüm bayraklar ayarlandı\n"
#: ../clients/cli/settings.c:2362
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "'%s' geçerli bir on altılık karakter değil"
#: ../clients/cli/settings.c:2392
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değil"
#: ../clients/cli/settings.c:2429 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:789
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:790
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil"
#: ../clients/cli/settings.c:2496
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr "özellik '%s' izinini içermiyor"
#: ../clients/cli/settings.c:2508
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"Kullanıcı izinlerinin listesini girin. Bu listedeki isimler şu şekilde "
"biçimlendirilmelidir:\n"
" [user:]<kullanici adi 1>, [user:]<kullanici adi 2>,...\n"
"Öğeler virgül ve ya boşluk ile birbirinden ayrılabilirler.\n"
"\n"
"Örneğin: ali ayşe deniz\n"
#: ../clients/cli/settings.c:2527
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "'%s' geçerli bir ana bağlantı değil; ifname ya da UUID kullanın"
#: ../clients/cli/settings.c:2571
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "Uyarı: %s herhangi bir mevcut bağlantı profilinin UUID 'si değil\n"
#: ../clients/cli/settings.c:2575 ../clients/cli/settings.c:2591
#, c-format
#| msgid "VPN connection failed"
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "'%s' bir VPN bağlantı profili değil"
#: ../clients/cli/settings.c:2584
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "'%s' mevcut bir profilin adı değil"
#: ../clients/cli/settings.c:2618
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil"
#: ../clients/cli/settings.c:2625
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr "Özellik UUID '%s' barındırmıyor"
#: ../clients/cli/settings.c:2637
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
"İkincil bağlantıları girin ki bu bağlantı etkinleştiğinde o da etkinleşmiş "
"olmalıdır.\n"
"Bağlantılar UUID ya da ID (isim) ile belirtilebilirler. nmcli şeffaf bir "
"biçimde\n"
"isimleri UUID olarak çevirir. NetworkManager sadece VPN leri\n"
"ikincil bağlantı olarak kabul edebilirler.\n"
"Ögeler virgül veya boşluklar ile birbirinden ayrılabilirler.\n"
"\n"
"Örneğin: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
#: ../clients/cli/settings.c:2714
msgid "private key password not provided"
msgstr "özel anahtar parolası girilmedi"
#: ../clients/cli/settings.c:2741
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "özellik '%s' EAP yönetimi içermiyor"
#: ../clients/cli/settings.c:2766
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr "özellik diğer bir başlık eşleşmesi '%s' içermiyor."
#: ../clients/cli/settings.c:2795
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr "özellik diğer bir \"phase2\" başlık eşleşmesi '%s' içermiyor. "
#: ../clients/cli/settings.c:2821
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" <file path> [<password>]\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"Gizli anahtarın yolunu ve parolasını girin (henüz ayarlamadıysanız):\n"
" <dosya yolu> [<parola>]\n"
"Örneğin: /home/ali/gizli-anahtar Parolam123\n"
#: ../clients/cli/settings.c:2891
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"Onaltılık değerlerin bir listesi olarak baytlar girin\n"
"İki biçim kabul ediliyor:\n"
"(a) onaltılık sayılarından bir karakter dizisi, her iki sayı bir bayta denk "
"gelir\n"
"(b) boşlık ile ayrılmış onaltılık sayılardan oluşan bir liste (tercihen 0x/"
"0X öneki ile ve tercihen 0 ile başlayan).\n"
"\n"
"Örneğin: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: ../clients/cli/settings.c:2994
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"Bağlama seçeneklerini aşağıdaki biçimde listeleyin:\n"
" seçenek = <değer>, seçenek = <değer>,... \n"
"Geçerli seçenekler: %s\n"
"'kip' ismiyle veya numarasıyla kullanılabilir:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Örnek: mode=2,miimon=120\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3032
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "'%s' geçerli bir InfiniBand MAC adresi değil"
#: ../clients/cli/settings.c:3069
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "'%s' geçerli bir IBoIP P_Key değil"
#: ../clients/cli/settings.c:3138 ../clients/cli/settings.c:3484
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr "özellik '%s' DNS sunucusunu içermiyor"
#: ../clients/cli/settings.c:3150
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"DNS sunucuların IPv4 adres listesini girin.\n"
"\n"
"Örnek: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3186 ../clients/cli/settings.c:3538
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr "özellik, DNS arama alanı '%s' içermiyor"
#: ../clients/cli/settings.c:3206 ../clients/cli/settings.c:3558
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
msgstr "'%s' geçerli değil (ip[/prefix] [gateway] kullanın)"
#: ../clients/cli/settings.c:3255 ../clients/cli/settings.c:3606
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr "özellik IP adresi '%s' içermiyor"
#: ../clients/cli/settings.c:3268
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"IPv4 adresleri listesini şu biçimde girin:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"Eksik prefix var ise varsayılan olarak 32 kullanılır.\n"
"\n"
"Örneğin: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3321 ../clients/cli/settings.c:3637
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr ""
"'%s' geçerli değil (format şöyle olmalı: ip[/önek] [sonraki-atlama-noktası] "
"[metrik])"
#: ../clients/cli/settings.c:3369 ../clients/cli/settings.c:3685
#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "özellik '%s' yönlendirmesini içermiyor"
#: ../clients/cli/settings.c:3382
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default "
"value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"IPv4 yönlendirmelerinin listesini girin, şu biçimde:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Eksik önek(prefix) 32 olarak kabul edilir.\n"
"Eksik next-hop(sonraki-atlama) 0.0.0.0. olarak kabul edilir \n"
"Eksik metric(ölçü) ya da 0 değeri varsayılan olarak kabul edilir (NM/kernel "
"varsayılan değeri ayarlar).\n"
"\n"
"Örneğin: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3496
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"DNS sunucunlarının IPv6 adreslerinin listesini girin. Eğer IPv6 "
"yapılandırma yöntemi 'auto' olarak ayarlanmış ise, DNS sunucları "
"yapılandırmadan(var ise) otomatik olarak girilir. DNS sunucuları 'shared' "
"ya da 'link-local' IPv6 ayarlama yöntemlerini bir üst ağ olarak kullanamaz. "
"Tüm diğer IPv6 yapılandırma yöntemlerinde, bu DNS sunucları bu bağlantı için "
"sadece DNS sunucusu olarak kullanılırlar.\n"
"\n"
"Örneğin: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3619
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"IPv6 adresleri listesini girin, şu biçimde olmalı:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
"Eksik prefix öğesi varsayılan olarak 128 kabul edilir.\n"
"\n"
"Örneğin: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:300c:"
"326b\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3698
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default "
"value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"IPv6 yönlendirmelirini listesini girin, şu biçimde olmalı:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Eksik prefix(ön ek) 128 olarak kabul edilir.\n"
"Eksik next-hop(sonraki atlama) \"::\" olarak kabul edilir.\n"
"Eksik metric(ölçü) 0 olarak kabul edilir (NM/kernel varsayılan değeri "
"ayarlar).\n"
"\n"
"Örneğin: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 "
"2001:db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3715 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:315
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:372
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' bir numara değil"
#: ../clients/cli/settings.c:3722
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "'%s' geçerli değil; 0,1 ve ya 2 kullanın"
#: ../clients/cli/settings.c:3739
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "'%s' geçerli bir kanal değil; <1-13> kullanın"
#: ../clients/cli/settings.c:3776
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr "'%s' geçerli değil: [e, o, n] kullanın"
#: ../clients/cli/settings.c:3804
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli JSON yapılandırma verisi ve yapılandırma içeren bir dosyayı kabul "
"edebilir. İkinci durumda dosya okunur ve içeriği bu özelliğe konur.\n"
"\n"
"Örnekler: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": \""
"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3844
msgid "no priority to remove"
msgstr "silmek için öncelik yok"
#: ../clients/cli/settings.c:3848
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "'%d' indeksi <0-%d> aralığı içinde değil"
#: ../clients/cli/settings.c:3887
#, c-format
msgid ""
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
msgstr ""
"Uyarı: aynı anda sadece bir haritalama işlemi destekleniyor; birincisi "
"seçiliyor (%s)\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3894
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "özellik, '%s' haritalamayı içermiyor"
#: ../clients/cli/settings.c:4003 ../clients/cli/settings.c:4171
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:604
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:783
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:795
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:648
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:840
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:854
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir"
#: ../clients/cli/settings.c:4009 ../clients/cli/settings.c:4177
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "özellik '%s' MAC adresini içermiyor"
#: ../clients/cli/settings.c:4028
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
msgstr "'%s' geçerli değil; 3 karakter dizisi gerekli"
#: ../clients/cli/settings.c:4047
msgid ""
"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"Üç kanalın listesini girin (virgül ya da boşluk ile ayrılmış).\n"
"\n"
"Örneğin: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4097
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"S/390 seçeneklerinin listesini şu biçimde girin:\n"
" seçenek = <değer>, seçenek = <değer>,...\n"
"Geçerli seçenekler: %s\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4143
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "'%s' geçerli bir kanal değil"
#: ../clients/cli/settings.c:4149
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "'%ld' geçerli bir kanal değil"
#: ../clients/cli/settings.c:4236 ../clients/cli/settings.c:4274
#: ../clients/cli/settings.c:4312
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr "özellik '%s' protokolünü içermiyor"
#: ../clients/cli/settings.c:4351
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
"'%s' şunla uyumlu değil %s '%s', lütfen anahtar değişin ya da önce %s "
"ayarlayın."
#: ../clients/cli/settings.c:4359
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "WEP anahtarı '%s' olarak tahmin edildi\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4361
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
msgstr "WEP key dizini '%d' olarak ayarlandı\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4384
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "'%s' şunlardan biri değil [0 (bilinmeyen), 1 (anahtar), 2 (parola)]"
#: ../clients/cli/settings.c:4400 ../clients/cli/settings.c:4403
#: ../clients/cli/settings.c:4406 ../clients/cli/settings.c:4409
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"key.\n"
msgstr ""
"Uyarı: '%s', '%s' tipi ile uyumlu değil, lütfen anahtarı değiştirin ya da "
"silin.\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4422
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"WEP anahtarları tipinde birşey girin. Kabul edilen değerler: 0 ve ya "
"bilinmeyen, 1 ve ya anahtar, 2 ve ya parola.\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4435
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "'%s' geçerli bir PSK değil"
#: ../clients/cli/settings.c:4479
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "'%s' geçerli bir DCB bayrağı değil"
#: ../clients/cli/settings.c:4502
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "'%s' bir DCP uygulama önceliği değil"
#: ../clients/cli/settings.c:4528
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "virgül ile ayrılmış 8 numara bulunmak zorundadır"
#: ../clients/cli/settings.c:4545
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s', 0 ile %u (dahil) ya da %u arasında bir sayu değil"
#: ../clients/cli/settings.c:4548
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s' 0 ve %u(kendisi dahil) arasında bir sayı değil"
#: ../clients/cli/settings.c:4570
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
msgstr ""
"Uyarı: değişiklikler '%s' 1 (etkin) içermediği sürece etkili olmayacaktır\n"
"\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4623
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "bant genişliği yüzdeleri toplam 100%% olmak zorundadır"
#: ../clients/cli/settings.c:6273
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "özellik değerinin nasıl alınacağı bilinmiyor"
#: ../clients/cli/settings.c:6326 ../clients/cli/settings.c:6366
msgid "the property can't be changed"
msgstr "özellik değişemedi"
#: ../clients/cli/settings.c:6449
#| msgid "unavailable"
msgid "(not available)"
msgstr "(uygun değil)"
#: ../clients/cli/settings.c:6474
msgid "[NM property description]"
msgstr "[NM özellik açıklaması]"
#: ../clients/cli/settings.c:6479
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[nmcli belirli açıklaması]"
#. ----------------------------------------------------------------------------
#: ../clients/cli/settings.c:6528
msgid "<hidden>"
msgstr "<gizli>"
#: ../clients/cli/utils.c:127
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Hata: '%s' değişkeni için değer gerekli."
#: ../clients/cli/utils.c:152
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Hata: '%s' değeri bekleniyordu, ancak '%s' alındı."
#: ../clients/cli/utils.c:155
#, c-format
#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Hata: Beklenmeyen değişken '%s'"
#: ../clients/cli/utils.c:205
#, c-format
#| msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr "'0x%X' IP4 adresini metin biçimine çevrilirken hata oluştu"
#: ../clients/cli/utils.c:233
#, c-format
#| msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "'%s' IP6 adresini metin biçimine çevirilirken hata oluştu"
#: ../clients/cli/utils.c:410
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
msgstr "'%s' belirsiz (on x off)"
#: ../clients/cli/utils.c:420
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın"
#: ../clients/cli/utils.c:502
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "'%s' belirsiz (%s x %s)"
#: ../clients/cli/utils.c:514
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "eksik isim, şunlardan birini deneyin [%s]"
#: ../clients/cli/utils.c:756
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "'%s' alanı boş olmalı"
#: ../clients/cli/utils.c:759
#, c-format
#| msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:816
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "'--terse' parametresi özel '--fields' parametresine ihtiyaç duyar"
#: ../clients/cli/utils.c:820
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"'--terse' seçeneği özel '--fields' seçeneği değerlerini gerektirir, '%s' "
"değil"
#: ../clients/cli/utils.c:1138
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
"Uyarı: nmcli (%s) ve NetworkManager (%s) sürümleri uyuşmuyor. Uyarıyı "
"bastırmak için --nocheck seçeneğini kullanın.\n"
#: ../clients/cli/utils.c:1147
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
"Hata: nmcli (%s) ve NetworkManager (%s) sürümleri uyuşmuyor. --nocheck "
"seçeneğini kullanarak işlemi zorlayabilirsiniz, fakat sonuçlar öngörülemez."
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:215
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr "Bir kimlik doğrulama oturu zaten var. "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:204
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:295
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:334
#| msgid "filename"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:209
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:246
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:272
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:305
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:374
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:387
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:403
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:279
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:310 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:343
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:218
msgid "Identity"
msgstr "Kimlik"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
msgid "Private key password"
msgstr "Özel anahtar parolası"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:260
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:291
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:300
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
msgid "Service"
msgstr "Servis"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:334
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Kablosuz ağ kimlik doğrulama gerektiriyor"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"'%s' kablosuz ağına bağlanmak için parola veya şifreleme anahtarı gerekiyor."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
#| msgid "connecting (need authentication)"
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:346
#| msgid "Networking enabled"
msgid "Network name"
msgstr "Ağ adı"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:353
#| msgid "connecting (need authentication)"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL kimlik doğrulaması"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:361
#| msgid "not required, "
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kodu gerekiyor"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:362
#| msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:364
#| msgid "VPN"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:370
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:383
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:399
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobil geniş ağ parolası"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:371
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:384
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:400
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s' ağına bağlanmak için parola gerekiyor."
#: ../clients/nm-online.c:96
#, c-format
msgid "\rConnecting"
msgstr "\rBağlanıyor"
#: ../clients/nm-online.c:149
#| msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)"
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr ""
"Bağlantı için bekleme zamanı, saniye cinsinden (seçenek olmadan, varsayılan "
"30)"
#: ../clients/nm-online.c:150
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "Eğer Ağ Yöneticisi çalışmıyor ya da bağlanmıyorsa hemen çık"
#: ../clients/nm-online.c:151
msgid "Don't print anything"
msgstr "Herhangi bir şey yazdırma"
#: ../clients/nm-online.c:152
#| msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "Bağlantı yerine NetworkManager başlaması bekleniyor"
#: ../clients/nm-online.c:173
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"NetworkManager 'ın ağ bağlantıları etkinleştirmesinin bitmesi bekleniyor."
#: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Geçersiz seçenek. Lütfen geçerli seçeneklerin listesini görmek için --help "
"parametresini kullanın."
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:180 ../clients/tui/nmt-editor.c:244
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:135 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:71
#: ../clients/tui/nmtui.c:117
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:328
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:360
#, c-format
#| msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:368
#, c-format
#| msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Düzenleyici başarısız: %s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
#, c-format
msgid "Editor failed with status %d"
msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:378
#, c-format
msgid "Editor failed with signal %d"
msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:382
#, c-format
#| msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Dosya yeniden okunamadı: %s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
#, c-format
#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Eternet bağlantısı %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
#, c-format
#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi bağlantısı %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand bağlantısı %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1798
#: ../libnm/nm-device.c:1610
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobil Geniş Bant"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
#, c-format
#| msgid "Bond connection %d"
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:39
#| msgid "DNS"
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
#, c-format
#| msgid "ADSL connection %d"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL bağlantısı %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1524
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1802 ../libnm-util/nm-connection.c:1606
#: ../libnm/nm-device.c:1614 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3975
msgid "Bond"
msgstr "Bağ"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bond bağlantısı %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1528
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1806 ../libnm-util/nm-connection.c:1610
#: ../libnm/nm-device.c:1618 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
msgid "Bridge"
msgstr "Köprü"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Köprü bağlantısı %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1526
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1804 ../libnm-util/nm-connection.c:1608
#: ../libnm/nm-device.c:1616 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4081
msgid "Team"
msgstr "Takım"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
#, c-format
#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Team connection %d"
msgstr "Takım bağlantısı %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN bağlatısı %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN bağlantısı %d"
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:371
msgid "Select..."
msgstr "Seç..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:112
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:115
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:175 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:173
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:118
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:81
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "'%s' bağlantısı '%s' türünde oluşturulamadı."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:85
#, c-format
#| msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Geçersiz bağlantı '%s' için bir düzenleyici oluşturulamadı."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:95
#| msgid "disconnecting"
msgid "Edit Connection"
msgstr "Bağlantıyı Düzenle"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:148
#, c-format
#| msgid "unable to join netlink group: %s"
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Bağlantı kaydedilemedi: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:162
#, c-format
#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Yeni bağlantı eklenemedi: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:241 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:128 ../clients/tui/nmtui-edit.c:218
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86
msgid "(default)"
msgstr "(varsayılan)"
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:119
msgid "bytes"
msgstr "bayt"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "Active Backup"
msgstr "Etkin Yedek"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
msgid "Broadcast"
msgstr "Çoklu gönderim"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:92
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:93
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "Uyarlanabilir İletim Yük Dengelemesi (tlb)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:94
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "Uyarlanabilir Yük Dengelemesi (alb)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:100
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (önerilen)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:101
#| msgid "AP"
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:357 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:80
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
msgid "Slaves"
msgstr "Bağımlılar"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:369 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:232
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:375
msgid "Primary"
msgstr "Birincil"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:381
msgid "Link monitoring"
msgstr "Bağlantı izleme"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:388 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:409
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "İzleme sıklığı"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:395
msgid "Link up delay"
msgstr "Giden bağlantı gecikmesi:"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:402
msgid "Link down delay"
msgstr "Gelen bağlantı gecikmesi"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:415
msgid "ARP targets"
msgstr "ARP hedefleri"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:38
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "KÖPRÜ PORTU"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:69
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:106
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75
msgid "Path cost"
msgstr "Yol maliyeti"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:77
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Hairpin kipi"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:115
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:125 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:135
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91
msgid "Aging time"
msgstr "Yaşlandırma zamanı"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:93
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP Etkinleştir (Yayılım Ağacı Protokolü)"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:116
msgid "Forward delay"
msgstr "İletme gecikmesi"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:126
msgid "Hello time"
msgstr "Merhaba zamanı"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:136
msgid "Max age"
msgstr "En fazla yaş"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:41
msgid "ETHERNET"
msgstr "ETHERNET"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:124
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:366
#| msgid "is not a valid MAC address"
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Klonlanmış MAC adresi"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:40
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:51
msgid "Datagram"
msgstr "Veri birimi"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:52
#| msgid "connected"
msgid "Connected"
msgstr "Bağlandı"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:90
msgid "Transport mode"
msgstr "Aktarım kipi"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41
#| msgid "disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Kapalı"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:44
msgid "Link-Local"
msgstr "Yerel Bağlantı"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:44 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:45
msgid "Manual"
msgstr "Elle"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:45
msgid "Shared"
msgstr "Paylaşılmış"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:54
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "IPv4 YAPILANDIRMASI"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:100 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:100
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(Özel bir yönlendirme yok)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:103 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "Bir özel yönlendirme"
msgstr[1] "%d özel yönlendirme"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
msgid "Addresses"
msgstr "Adresler"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "Gateway"
msgstr "Geçit"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS sunucuları"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:162 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:162
msgid "Search domains"
msgstr "Alan adlarını ara"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:177 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:175
msgid "Routing"
msgstr "Yönlendirme"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "Bu ağı varsayılan yönlendirme olarak asla kullanma"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "Bu bağlantı için IPv4 adresleme gerekir"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "Otomatik (sadece DHCP)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:54
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "IPv6 YAPILANDIRMASI"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Bu bağlantı IPv6 adreslemesi gerektiriyor"
#: ../clients/tui/nmt-page-main.c:139
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
#: ../clients/tui/nmt-page-main.c:139
msgid "Show"
msgstr "Göster"
#: ../clients/tui/nmt-page-main.c:188
#| msgid "filename"
msgid "Profile name"
msgstr "Profil adı"
#: ../clients/tui/nmt-page-main.c:199
msgid "Ethernet device"
msgstr "Ethernet aygıtı"
#: ../clients/tui/nmt-page-main.c:201
#| msgid "Device details"
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
#: ../clients/tui/nmt-page-main.c:252
msgid "Automatically connect"
msgstr "Otomatik bağlan"
#: ../clients/tui/nmt-page-main.c:258
msgid "Available to all users"
msgstr "Tüm kullanıcılar kullanabilir"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:49
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "PPP YAPILANDIRMASI"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:142
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "İzin verilen kimlik doğrulama yöntemleri:"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:149
#| msgid "AP"
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:157
#| msgid "AP"
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:165
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:173
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:181
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:197
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Uçtan uca şifreleme kullan (MPPE)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:209
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "128-bit şifreleme gerektiriyor"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:219
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "Durumlu MPPE kullan"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:231
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "BSD veri sıkıştırmasına izin ver"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:239
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Deflate veri sıkıştırmasına izin ver"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:247
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "TCP başlık sıkıştırması kullan"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:257
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "PPP yankı paketleri gönder"
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:45
msgid "TEAM PORT"
msgstr "TAKIM PORTU"
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:100 ../clients/tui/nmt-page-team.c:164
msgid "JSON configuration"
msgstr "JSON yapılandırması"
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:101
msgid "Parent"
msgstr "Üst"
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:116
#| msgid "VLAN"
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN kimliği"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:57
msgid "WI-FI"
msgstr "Kablosuz"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:68
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "İstemci"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:69
msgid "Access Point"
msgstr "Erişim Noktası"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70
#| msgid "Ad-Hoc"
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-Hoc Ağ"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:77
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Kişisel"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
#| msgid "Enterprise "
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Kurumsal"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit Anahtar (Hex veya ASCII)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:88
#| msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit Parola"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:89
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinamik WEP (802.1x)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:90
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Varsayılan)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:96
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:97
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:98
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:103
#| msgid "System"
msgid "Open System"
msgstr "Açık Sistem"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:104
msgid "Shared Key"
msgstr "Paylaşılan Anahtar"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:258
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:263
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:284
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(Henüz wpa-enterprise desteği yok...)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:294 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:313
#| msgid "WEP "
msgid "WEP index"
msgstr "WEP indeks"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:302 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:321
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik doğrulama"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:327
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(Henüz dynamic-wep için destek yok...)"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:130
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "Bu parolayı her zaman sor"
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:131
msgid "Show password"
msgstr "Parolayı göster"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:219
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:219
msgid "Prefix"
msgstr "Ön ek"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
msgid "Next Hop"
msgstr "Sonraki Atlama"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:236
msgid "Metric"
msgstr "Ölçü"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:256
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "Tanımlanmış bir özel yönlendirme yok."
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:137
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "Eklemek istediğiniz ikincil bağlantının türünü seçin."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:141
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:204
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:90
#| msgid "connection failed"
msgid "Activation failed"
msgstr "Etkinleştirme başarısız"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:145
#| msgid "\rConnecting"
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:174 ../clients/tui/nmtui-connect.c:197
#, c-format
#| msgid "no active connection on device '%s'"
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Bağlantı etkinleştirilemedi: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:257 ../clients/tui/nmtui-connect.c:306
#| msgid "activated"
msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:259
#| msgid "deactivated"
msgid "Deactivate"
msgstr "Devre Dışı Bırak"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:311 ../clients/tui/nmtui-edit.c:121
#: ../clients/tui/nmtui.c:111
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:334
#, c-format
#| msgid "PAN connection %d"
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "'%s' gibi bir bağlantı yok"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:336
#| msgid "Connection activated\n"
msgid "Connection is already active"
msgstr "Bağlantı zaten etkin"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:226
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:368
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "Oluşturmak istediğiniz bağlantı tipini seçin."
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:376
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Bir VPN oluşturuyorsanız, ve VPN bağlantısı listede gözükmüyor ise, doğru "
"VPN eklentisini kuramamış olabilirsiniz."
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:412 ../clients/tui/nmtui-edit.c:428
#| msgid "\rConnecting"
msgid "New Connection"
msgstr "Yeni Bağlantı"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:467
#, c-format
#| msgid "unable to join netlink group: %s"
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Bağlantı silinemedi: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:506
#, c-format
#| msgid "no device found for connection '%s'"
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "'%s' bağlantısı silinemedi: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "'%s' bağlantısını silmek istediğinize emin misiniz?"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:47
msgid "Set Hostname"
msgstr "Makine Adını Ayarla"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:55
msgid "Hostname"
msgstr "Makine Adı"
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "Makine adını '%s' olarak ayarla"
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:120
#, c-format
#| msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Makine adı ayarlanamadı: %s"
#: ../clients/tui/nmtui.c:56 ../clients/tui/nmtui.c:59
#| msgid "connecting"
msgid "connection"
msgstr "bağlantı"
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
#| msgid "disconnecting"
msgid "Edit a connection"
msgstr "Bir bağlantıyı düzenle"
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
#| msgid "Active connections"
msgid "Activate a connection"
msgstr "Bir bağlantıyı etkinleştir"
#: ../clients/tui/nmtui.c:62
msgid "new hostname"
msgstr "yeni makine adı"
#: ../clients/tui/nmtui.c:63
#| msgid "Modify persistent system hostname"
msgid "Set system hostname"
msgstr "Sistem makine adını ayarla"
#: ../clients/tui/nmtui.c:86
#| msgid "NetworkManager status"
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "NetworkManager TUI"
#: ../clients/tui/nmtui.c:94
msgid "Please select an option"
msgstr "Lütfen bir seçenek seçin"
#: ../clients/tui/nmtui.c:146
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
#: ../clients/tui/nmtui.c:227
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Değişkenler ayrıştırılamadı"
#: ../clients/tui/nmtui.c:237
#, c-format
#| msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "NetworkManager ile bağlantı kurulamadı: %s.\n"
#: ../clients/tui/nmtui.c:242
#| msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager çalışmıyor."
#: ../libnm-core/crypto.c:120 ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM anahtar dosyası '%s' son etiketine sahip değil."
#: ../libnm-core/crypto.c:133 ../libnm-util/crypto.c:146
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Bir PEM özel anahtar dosyasına benzemiyor."
#: ../libnm-core/crypto.c:150 ../libnm-util/crypto.c:163
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: Proc-Type ilk etiket değildi."
#: ../libnm-core/crypto.c:158 ../libnm-util/crypto.c:171
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen Proc-Type etiketi '%s'."
#: ../libnm-core/crypto.c:168 ../libnm-util/crypto.c:181
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info ikinci etiket değildi."
#: ../libnm-core/crypto.c:179 ../libnm-util/crypto.c:192
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketinde IV mevcut değil."
#: ../libnm-core/crypto.c:186 ../libnm-util/crypto.c:199
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketi içerisinde IV'ün geçersiz biçimi."
#: ../libnm-core/crypto.c:201 ../libnm-util/crypto.c:214
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen özel anahtar şifresi '%s'."
#: ../libnm-core/crypto.c:220 ../libnm-util/crypto.c:233
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Özel anahtar çözülemedi."
#: ../libnm-core/crypto.c:273 ../libnm-util/crypto.c:285
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Beklenen PKCS#8 başlama etiketi bulunamadı."
#: ../libnm-core/crypto.c:281 ../libnm-util/crypto.c:293
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Beklenen PKCS#8 bitiş etiketi '%s' bulunamadı."
#: ../libnm-core/crypto.c:300 ../libnm-util/crypto.c:312
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 özel anahtarının şifresi çözülemedi."
#: ../libnm-core/crypto.c:342 ../libnm-util/crypto.c:354
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV, uzunluk olarak bayt cinsinden bir çift sayı olmalıdır."
#: ../libnm-core/crypto.c:356 ../libnm-util/crypto.c:368
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor."
#: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:151
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:269 ../libnm-core/crypto_nss.c:172
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:334 ../libnm-util/crypto.c:408
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:150 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:267
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:170 ../libnm-util/crypto_nss.c:331
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "'%s' özel anahtar şifresi bilinmiyor."
#: ../libnm-core/crypto.c:508 ../libnm-util/crypto.c:518
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Özel anahtar türü belirlenemedi."
#: ../libnm-core/crypto.c:565 ../libnm-util/crypto.c:573
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM sertifikasının başlama etiketi '%s' yok."
#: ../libnm-core/crypto.c:574 ../libnm-util/crypto.c:582
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM sertifikasının bitiş etiketi '%s' yok."
#: ../libnm-core/crypto.c:592 ../libnm-util/crypto.c:600
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Sertifika çözülemedi."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:50 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Kripto cihazını sıfırlama başarısız."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 cihazını başlatma başarısız oldu: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:159 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:158
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en az %zd olmalı)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:170 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Şifre çözümleme içeriğini başlatma başarısız oldu: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:179 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr ""
"Şifre çözümleme işlemi için simetrik anahtar oluşturma başarısız oldu: %s / "
"%s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:188 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Şifre çözümleme için IV ayarlama hatası: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:196
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:207 ../libnm-core/crypto_nss.c:262
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:260
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: beklenmeyen dolgu uzunluğu."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:218 ../libnm-core/crypto_nss.c:273
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:217 ../libnm-util/crypto_nss.c:271
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:291 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Şifreleme anahtarı içerik sıfırlama hatası: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:300 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:298
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "Şifreleme için simetrik anahtar ayarlama hatası: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:310 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:308
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "Şifreleme için IV ayarlama hatası: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:319 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:317
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "Veri şifreleme başarısız: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:359 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:357
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Sertifika verisi başlatma hatası: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:381 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Sertifika çözülemedi: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 şifre çözücü sıfırlanamadı: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:419 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:416
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 dosya şifresi çözülemedi: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:431 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:460 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 şifre çözücü ilklendirilemedi: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:483 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:479
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 dosya şifresi çözülemedi: %s"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:57 ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Kripto motoru başlatılamadı: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:108 ../libnm-util/crypto_nss.c:107
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 içeriği sıfırlama başarısız: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en azından %d olmalı)."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:189
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Şifre çözücü anahtar yuvası sıfırlama hatası."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:201 ../libnm-util/crypto_nss.c:199
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Şifre çözümlemesi için simetrik anahtar ayarlama başarısız."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:211 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Şifre çözümlemesi için IV ayarlama başarısız."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:219 ../libnm-util/crypto_nss.c:217
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Şifre çözüm içeriği sıfırlanması başarısız."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:232 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:240 ../libnm-util/crypto_nss.c:238
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: şifresi çözülen veri çok uzun."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:251 ../libnm-util/crypto_nss.c:249
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Özel anahtar şifre çözümleme bitirme hatası: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:356 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Şifreleme anahtar yuvası sıfırlama hatası."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:364 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Şifreleme için simetrik anahtar ayarlama hatası."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:372 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Şifreleme için IV ayarlama hatası."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:380 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Şifreleme içeriği sıfırlama hatası."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:388 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Şifrelenemedi: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:396 ../libnm-util/crypto_nss.c:393
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Şifrelemeden sonra beklenmeyen miktarda veri."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:436 ../libnm-util/crypto_nss.c:433
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Sertifikanın kodu çözülemedi: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:471
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Parola UTF-8 olmalı"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:501 ../libnm-util/crypto_nss.c:496
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 kod çözücü sıfırlanamadı: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:510 ../libnm-util/crypto_nss.c:505
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 dosyası kodu çözülemedi: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:514
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:564 ../libnm-util/crypto_nss.c:558
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Rastgele veri üretilemedi."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:223
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "yanlış tip; karakter dizilerinin listesi olmalı."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:278
msgid "unknown setting name"
msgstr "bilinmeyen ayar adı"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:763
msgid "setting not found"
msgstr "ayar bulunamadı"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:827
#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "ikincil bağlantıda ayara izin verilmiyor"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:838
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "ikincil olmayan bağlantılar için ayarlar gerekli"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:904
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Bağlantı doğrulamada beklenmedik hata"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:935
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Bağlantıyı normalleştirmede beklenmedik hata"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1399 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2270
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2287 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2317
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2334 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2375
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2387 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2405
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2417 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2623 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:188
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:118
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:136
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:140
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:766
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:782
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:812
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:881
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:799
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:863
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:106
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:141 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:398
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:115
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:692 ../libnm-util/nm-setting.c:1370
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1389 ../libnm-util/nm-setting.c:1407
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2282 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2299
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2340 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2357
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2409 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2421
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2439 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2451
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2475 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2653
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:208
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:140
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:158
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:161
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:767
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:783
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:844
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:828
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:809
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:873
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:122
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:162 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:422
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:750
#| msgid "Error: %s argument is missing."
msgid "property is missing"
msgstr "özellik eksik"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:596
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "CA sertifikası X.509 biçiminde olmalı"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:892 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1156
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1476 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:914
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1500
#| msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgid "invalid certificate format"
msgstr "geçersiz sertifika biçimi"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1758 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1769
msgid "invalid private key"
msgstr "geçersiz özel anahtar"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2068 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2080
#| msgid "Failed to decrypt the private key."
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "geçersiz faz2 özel anahtarı"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2277 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2294
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2324 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2341
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2381 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2411 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2423
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:195
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:204 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:156
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:773
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:823
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:224 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:290
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:946
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:955
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:148 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:157
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:407 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:417
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:124
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:899
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:923
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2289 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2306
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2347 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2364
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2415 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2427
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2445 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2457
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:215
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:224 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:177
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:186
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:774
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:851
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:281 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:338
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:347
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:893
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:902
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:169 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:431 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:441
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:929
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953
msgid "property is empty"
msgstr "özellik boş"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2306 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2353
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2317 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2329
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2375 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2387
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12 için '%s' özelliği eşleşmek zorunda"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2598 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2632
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:127
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:191
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:206
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:937
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:854
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:133 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:618
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:628
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:942
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:951
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:959
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:967
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:975
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:984
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:993
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1002
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1038
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1048
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:753
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:762
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:771 ../libnm-util/nm-setting.c:1380
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1398 ../libnm-util/nm-setting.c:1417
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2628 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2662
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:149
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:204
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:220
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:884
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:864
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:660
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:669
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:981
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:989
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:997
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1005
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1014
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1023
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1032
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1068
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1078
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:810
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:819
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:828
msgid "property is invalid"
msgstr "özellik geçersiz"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2657 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2667
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2677 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2687
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2697 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:216
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:228
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:144
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2687 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2697
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2707 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2717
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2727 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:236
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:248
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:166
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s' özellik için geçerli bir değer değil"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:166
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' bağlantısı '%s' ya da '%s' ayarı istiyor"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:459 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:501
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:478 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:520
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "sadece şunlardan biri ayarlanabilir; '%s' ve '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:489 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:531
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "zorunlu seçenek '%s' eksik"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:540
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:511 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:553
#, c-format
#| msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s', '%s > 0' ile uyumlu değil"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:524 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:566
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "'%s', '%s' seçeneği için geçerli bir arayüz ismi değil"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:534 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:576
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "'%s' seçeneği sadece '%s=%s' için geçerli"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:547 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:589
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "'%s=%s', '%s' için geçerli bir yapılandırma değil"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:560 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:569
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:589 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:625
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:602 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:611
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:631 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:667
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "'%s' seçeneği, '%s' seçeneğinin ayarlanması için gerekli"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:600 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:642
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "'%s' seçeneği boş"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:612 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:654
#, c-format
#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "'%s', '%s' seçeneği için geçerli bir IPv4 adresi değil"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:639 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:681
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' seçeneği sadece '%s' kipi ile geçerli olur"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:123
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:135
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:153
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:165
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "'%d' özellik için geçerli bir değere değil (<= %d olmalı)"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:153
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:96
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "eksik ayar"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:164
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:107
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
"'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun "
"yerine '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:204 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:221 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:592
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:652 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:285
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:635 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:693
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "geçerli bir MAC adresi değildir"
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:147 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:168
msgid "property is empty'"
msgstr "özellik boş'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:745
#, c-format
#| msgid "no device found for connection '%s'"
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "'%s' tipinin bağlantısı için ayar gerekli"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:833
#, c-format
#| msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "bağlantı tipi '%s' geçerli değil"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:868
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:876
#, c-format
#| msgid "Unknown log level '%s'"
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Bilinmeyen ikincil tür '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:878
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:886
#| msgid "Shared connection service failed"
msgid "Slave connections need a valid '"
msgstr "İkincil bağlantının ihtiyacı bir geçerli '"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:899
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:895
#| msgid "not saved, "
msgid "Cannot set '"
msgstr "Ayarlanamadı '"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:912
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "özellik türü '%s' olarak ayarlanmalı"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:927
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "ikincil tür '%s' bağlantı ayarı olarak bir '%s' gereksinimi duyuyor"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:937
#, c-format
#| msgid "Active connection path: %s\n"
msgid "Detect a slave connection with '"
msgstr "İkincil bir bağlantıyı algıla '"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:521 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593
msgid "flags invalid"
msgstr "bayraklar geçersiz"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:530 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "bayraklar geçersiz - kapatılmış"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:556 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:605
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:628 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:677
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "özellik geçersiz (etkin değil)"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:565 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637
msgid "element invalid"
msgstr "öğe geçersiz"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:580 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652
msgid "sum not 100%"
msgstr "toplam %100 etmiyor"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:614 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:646
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:686 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:718
#| msgid "Error: %s argument is missing."
msgid "property invalid"
msgstr "özellik geçersiz"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:636 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708
#| msgid "Error: %s argument is missing."
msgid "property missing"
msgstr "özellik eksik"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:237 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "özellik değeri '%s' boş ya da çok uzun (>64)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:269 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "'%s' geçersiz karakter(ler) içeriyor ([A-Za-z._-] kullanın)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:304 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:361
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "'%s' uzunluğu geçerli değil (5 ya da 6 basamak olmalı)"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:216
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:230
msgid "not a valid interface name"
msgstr "geçerli bir arayüz ismi değil"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:224
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:238
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "Eğer üst belirtilmiş ise P_Key belirtilmek zorundadır"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:234
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:248
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "InfiniBand P_Key bağlantısı bir üst arayüz ismi belirtmemiş"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:270
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:284
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
"yazılımsal sınırsız bant aygıtının arayüz ismi '%s' ve ya ayarlanmamış olmak "
"zorundadır ('%s' yerine)"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr "taşıma kipi '%s' için mtu en fazla %d olmalı ancak şu anda %d"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:809
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:838
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:819
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "özellik '%s=%s' için boş olamaz"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:903
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:913
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:925
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:822
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:832
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:842
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:850
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:860
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:872
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:832
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:842
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:852
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "bu özellik '%s=%s' için kullanılamaz"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:972
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:916
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz bir ön eke sahip"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:992
#, c-format
#| msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgid "%d. IPv4 address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz '%s' etiketine sahip"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:1003
#, c-format
msgid "IPv4 address / label count mismatch (%d vs %d)"
msgstr "IPv4 adresi / etiket sayısı eşleşmiyor (%d vs %d)"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:1019
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:942
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. yönlendirme geçersiz"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:1029
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:952
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. yönlendirme geçersiz bir ön eke sahip"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:1045
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:876
#, c-format
#| msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. DNS sunucusu adresi geçersiz"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:821
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:831
#, c-format
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
msgstr "'%s' şunun için kullanılamaz %s=%s"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:116
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:702
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:131
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:759
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "SSID uzunluğu aşıldı <1-32> byte"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:125
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:742
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:140
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:799
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "'%d' geçerli olmayan bir kanal"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' geçerli aralığın dışında <128-16384>"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "bu özelllik sıfır olmayan bir '%s' özelliği istiyor"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:513 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:554
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "'%s' değer '%s=%s' ile eşleşmiyor"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:524 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:565
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "'%s' UUID ya da bir arayüz ismi değil"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:538 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:578
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "özellik belirtilmemiş ve '%s:%s' değil"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:551 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr "bayraklar geçersiz"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:439
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "gizli bilgi boş"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:469
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "ayar ismi olmayan bir gizli bilgi içeriyor"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:477
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr "gizli değer boş"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:524 ../libnm-core/nm-setting.c:1496
msgid "not a secret property"
msgstr "gizli bir özellik değil"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:530
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "gizli bilgi doğru türde değil"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:565
#, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr "'%s' değeri uint'e dönüştürülemedi"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:573
msgid "secret flags property not found"
msgstr "gizli bayrak özelliği bulunamadı"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:572 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:615
#, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "'%s' geçerli bir ethernet port numarası değildir"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:582 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:625
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "'%s' geçerli bir dupleks değeri değil"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:641 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:682
#, c-format
#| msgid "invalid field '%s'"
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "geçersiz '%s' ya da değeri '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "'%s' güvenliği için '%s=%s' gereklidir"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:911
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:941
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "'%s' güvenliği için '%s' ayarı gereklidir"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:932
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:962
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "'%d' değeri geçerli aralığın dışında <0-3>"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1059
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "'%s' bağlantıları için bu özellikte '%s' gerekli"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1059
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1089
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "'%s' sadece şunun ile birlikte kullanılabilir '%s=%s' (WEP)"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:711
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:768
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:721
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "'%s' geçerli bir bant değil"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:731
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' ayarı '%s' özelliği istiyor"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1394
msgid "secret not found"
msgstr "gizli bilgi bulunamadı"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1486
msgid "secret is not set"
msgstr "secret ayarlı değil"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1792 ../libnm/nm-device.c:1604
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1810 ../libnm/nm-device.c:1622
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1838 ../libnm/nm-device.c:1650
msgid "Wired"
msgstr "Kablolu"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1869 ../libnm/nm-device.c:1681
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871 ../libnm/nm-device.c:1683
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1967 ../libnm-glib/nm-device.c:1986
#: ../libnm/nm-device.c:1777 ../libnm/nm-device.c:1796
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
#| msgid "disconnected"
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "D-Bus tarafından bağlantı kesildi"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:468
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Şifre UCS2'ye dönüştürülemedi: %d"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:184
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "'%s' ya da '%s' ayarı gerekli"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:861
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "bağlantıda var olan '%s' ayarı gerekli"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:581
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr "'%s' değerini '%s' uint olarak dönüştürme başarısız"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:588
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr "Gizli bayraklar özelliği '%s' bulunamadı"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:788
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "'%s' ayarı özelliği gerekli"
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:71
#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "Bağlantı bir ADSL bağlantısı değildi."
#: ../libnm/nm-device-bond.c:114
#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "Bağlantı birleştirilmiş bir bağlantı değildi."
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:114
#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "Bağlantı bir köprü bağlantısı değildi."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:139
#, c-format
#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "Bağlantı bir Bluetooth bağlantısı değildi."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:148
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "Geçersiz aygıt Bluetooth adresi."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:155
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "Aygıtın Bluetooth adresi ve bağlantı eşleşmiyor."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:164
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği Bluetooth yeteneklerini kaybediyor."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:137
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "Bağlantı bir Ethernet veya PPPoE bağlantısı değil."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:153 ../libnm/nm-device-infiniband.c:104
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:491 ../libnm/nm-device-wimax.c:310
#| msgid "is not a valid MAC address"
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Geçersiz aygıt MAC adresi."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:159 ../libnm/nm-device-infiniband.c:112
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:498 ../libnm/nm-device-wimax.c:317
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor."
#: ../libnm/nm-device-generic.c:92
#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "Bağlantı bir genel bağlantı değildi."
#: ../libnm/nm-device-generic.c:99
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "Bağlantı bir arayüz adı belirtmiyor."
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:96
#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "Bağlantı bir InfiniBand bağlantısı değildi."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:122
#| msgid "the connection was removed"
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "Bağlantı bir modem bağlantısı değildi."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:130
#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "Bağlantı geçerli bir modem bağlantısı değildi."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:137
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği yetenekleri kaybediyor."
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:117
#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "Bağlantı bir OLPC Mesh bağlantısı değildi."
#: ../libnm/nm-device-team.c:120
#| msgid "the connection was removed"
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "Bağlantı bir takım bağlantısı değildi."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:114
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "Bağlantı bir VLAN bağlantısı değildi."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:121
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Aygıtın VLAN tanımlayıcıları ile bağlantı eşleşmiyor."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:134
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "Aygıtın donanım adresi ve bağlantı eşleşmiyor."
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:482
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "Bağlantı bir kablosuz bağlantısı değildi."
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:518
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği WPA yetenekleri kaybediyor."
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:525
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği WPA2/RSN yetenekleri kaybediyor."
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:301
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "Bağlantı bir WiMAX bağlantısı değildi."
#: ../libnm/nm-device.c:2122
#, c-format
#| msgid "the connection was removed"
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "Bağlantı geçerli değildi: %s"
#: ../libnm/nm-device.c:2131
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "Aygıtın arayüz isimleri ve bağlantı eşleşmiyor."
#: ../libnm/nm-manager.c:1054
#| msgid "Active connection details"
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "Etkin bağlantı başlatılmadan kaldırıldı."
#: ../libnm/nm-object.c:1434 ../libnm/nm-object.c:1580
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
msgstr "Arayan nesne için D-Bus yolunu belirtmedi"
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:259
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr "Bağlantı başlatılmadan kaldırıldı."
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:883
#| msgid "Error: iface has to be specified."
msgid "No service name specified"
msgstr "Servis adı belirtilmedi"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Sistem ağını etkinleştir ya da etkisizleştir"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"Sistem kuralları, sistem ağını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi "
"engelliyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"NetworkManager'i uykuda konumuna getir veya uyandır (yalnızca sistem güç "
"yönetimi tarafından kullanılmalıdır)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"Sistem kuralları, NetworkManager'ı uykuda konumuna getirmeyi veya "
"uyandırmayı engelliyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "WiFi aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr ""
"Sistem kuralları, WiFi aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi "
"engelliyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Sistem kuralları, mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da "
"etkisizleştirmeyi engelliyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Sistem kuralları, WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da "
"etkisizleştirmeyi engelliyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Ağ bağlantılarının denetimine izin ver"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Sistem kuralları, ağ bağlantılarını denetlemeyi engelliyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Korumalı bir WiFi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"Sistem kuralları, korumalı kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Açık bir Wfi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"Sistem kuralları, korumasız kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Kişisel ağ bağlantılarını düzenle"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"Sistem kuralları, kişisel ağ ayarlarının değiştirilmesine izin vermiyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Tüm kullanıcılar için ağ bağlantılarını düzenle"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"Sistem kuralları, tüm kullanıcılar için ağ ayarlarının değiştirilmesine izin "
"vermiyor"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Direşken sistemin adını değiştir"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "Sistem kuralları, direşken sistemin adının değiştirilmesini önlüyor"
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1158
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
#: ../src/main.c:135
#, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgstr "Sinyal maskeleme başarısız: %d."
#: ../src/main.c:144
#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
msgstr "Sinyal yakalama iş parçacığı oluşturma başarısız: %d"
#: ../src/main.c:159
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "%s açılması başarısız: %s\n"
#: ../src/main.c:165
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "%s yazılması başarısız: %s\n"
#: ../src/main.c:170
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s kapatılması başarısız: %s\n"
#: ../src/main.c:213
#, c-format
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi zaten çalışıyor (pid %ld)\n"
#: ../src/main.c:366
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Ağ Yöneticisinin sürümünü yazdır ve çık"
#: ../src/main.c:367
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Bir servis haline gelme"
#: ../src/main.c:368
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "Artalan işlemi olma be stderr üstüne günlükle"
#: ../src/main.c:369
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Günlükleme seviyesi: bir ['%s']"
#: ../src/main.c:371
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "Günlükleme alanlar ',' ile ayrılmıştır: herhangi bi [%s]"
#: ../src/main.c:373
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bütün uyarıları ölümcül yap"
#: ../src/main.c:374
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "PID dosyasının konumunu belirtin"
#: ../src/main.c:374
msgid "filename"
msgstr "dosya adı"
#: ../src/main.c:375
msgid "State file location"
msgstr "Durum dosyası konumu"
#: ../src/main.c:375
msgid "/path/to/state.file"
msgstr "/dizin/yol/durum.dosyasi"
#: ../src/main.c:401
#, c-format
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
msgstr "GModule leri platformunuzu desteklemiyor!\n"
#: ../src/main.c:406
#, c-format
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
msgstr "Ağ Yöneticisini çalıştırmak için kök iznine sahip olmalısınız\n"
#: ../src/main.c:429
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"NetworkManager tüm bağlantılarınızı izler ve kullanım için en iyi olanını "
"otomatik\n"
"olarak seçer. Ayrıca kullanıcalara, bilgisayarlarındaki kablosuz kartları\n"
"kullanarak, kablosuz erişim noktalarını belirtmelerine\n"
"izin verir."
#: ../src/main.c:435 ../src/main.c:451
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Geçerli seçeneklerin bir listesini görmek için lütfen --help komutunu "
"kullanın.\n"
#: ../src/main.c:456
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"Komut satırına geçilen tanınmayan '%s' günlük etki alan(lar)ı yok sayılıyor."
"\n"
#: ../src/main.c:507
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "Yapılandırma okunamıyor: (%d) %s\n"
#: ../src/main.c:521
#, c-format
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Yapılandırma dosyasında hata: %s\n"
#: ../src/main.c:526
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
"Yapılandırma dosyalarındaki tanınmayan '%s' günlük etki alan(lar)ı yok "
"sayılıyor.\n"
#: ../src/main.c:534
#, c-format
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
msgstr "Durum dosyası %s ayrıştırması başarısız: (%d) %s\n"
#: ../src/main.c:547
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Artalan işlemi yapılamadı: %s [hata %u]\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:151
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Ağ Yöneticisi Tarafından Oluşturuldu\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:158
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s'den birleşmiş\n"
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:292
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "kullanılabilir bir DHCP istemcisi bulunamadı."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:301
#| msgid "'dhclient' could be found."
msgid "'dhclient' could not be found or was disabled."
msgstr "'dhclient' bulunamadı veya kapalı."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
#| msgid "'dhcpcd' could be found."
msgid "'dhcpcd' could not be found or was disabled."
msgstr "'dhcpcd' bulunamadı veya kapalı."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "desteklenmeyen DHCP istemcisi '%s'"
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:374
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "NOT: libc çözücü 3'den fazla sunucu adını desteklemeyebilir."
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Aşağıda listelenen sunucu adları tanınmayabilir."
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:127
#| msgid "ADSL connection %d"
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL bağlantısı"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:193
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s Ağı"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:248
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "PAN isteği yapıldı, ancak Bluetooth aygıtı NAP desteklemiyor"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:258
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr "PAN bağlantıları GSM, CDMA ya da seri ayarlar belirtmiyor"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:271
#| msgid "PAN connection %d"
msgid "PAN connection"
msgstr "PAN bağlantısı"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:278
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr "DUN isteği yapıldı, ancak Bluetooth aygıtı DUN desteklemiyor"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:288
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "DUN bağlantısı bir GSM ya da CDMA ayarı içermek zorundadır"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:298
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:485
#| msgid "GSM connection %d"
msgid "GSM connection"
msgstr "GSM bağlantısı"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:508
#| msgid "CDMA connection %d"
msgid "CDMA connection"
msgstr "CDMA bağlantısı"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
#| msgid "DUN connection %d"
msgid "DUN connection"
msgstr "DUN bağlantısı"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:311
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "Bilinmeyen/yakalanmamoş Bluetooth bağlantı tipi"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1438
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1121
#: ../src/devices/wimax/nm-device-wimax.c:448
#| msgid "no active connection or device"
msgid "connection does not match device"
msgstr "bağlantı aygıtla eşleşmiyor"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:124
#| msgid "Bond connection %d"
msgid "Bond connection"
msgstr "Bond bağlantısı"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:131
#| msgid "Bridge connection %d"
msgid "Bridge connection"
msgstr "Köprü bağlantısı"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1421
#| msgid "PPPoE connection %d"
msgid "PPPoE connection"
msgstr "PPPoE bağlantısı"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1421
#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Wired connection"
msgstr "Kablolu bağlantı"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:38
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Kablolu bağlantı %d"
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
#| msgid "InfiniBand connection %d"
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "InfiniBand bağlantısı"
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:216
#| msgid "VLAN connection %d"
msgid "VLAN connection"
msgstr "VLAN bağlatısı"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:134
#| msgid "Active connections"
msgid "Team connection"
msgstr "Takım bağlantı"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:150
#| msgid "Mesh %d"
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1091
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "WPA Ad-Hoc çekirdek hataları nedeniyle kapatıldı"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
#, c-format
#| msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s, statik WEP anahtarları ile uyumlu değili"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "LEAP kimlik doğrulaması, LEAP kullanıcı adı istiyor"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "LEAP kullanıcı adı 'leap' kimlik doğrulama istiyor"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "LEAP kimli doğrulaması, IEEE 802.1x anahtar yönetimi istiyor"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "LEAP kimlik doğrulaması, Ad-Hoc kipi ile uyumlu değil"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "LEAP kimlik doğrulaması 802.1x ayarı ile uyumlu değil"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
"'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı, WPA anahtar yönetimi "
"kullanamaz"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
msgstr ""
"'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı WPA protokollerini kullanamaz"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
msgstr "'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı WPA şifresi belirtemez"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
msgstr "'%s' kimlik doğrulaması kullanan bir bağlantı WPA parolası belirtemez"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "Devingen WEP için bir 802.1x ayarı gerekli"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "Devingen WEP için 'open' kimlik doğrulama gerekli"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "Devingen WEP için 'ieee8021x' anahtar yönetimi gerekli"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "WPA-PSK kimlik doğrulaması 802.1x ile uyumlu değil"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK için 'open' kimlik doğrulama gerekli"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr "WPA Ad-Hoc kimli doğrulaması, bir Ad-Hoc kipi AP istiyor"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr "WPA Ad-Hoc kimlik doğrulamas 'wpa' protokolü istiyor"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr "WPA Ad-Hoc kimlik doğrulaması 'none ' ikili şifrelemesi istiyor"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr "WPA Ad-Hoc 'tkip' grup şifrelemesi istiyor"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr "Erişim noktası PSK desteklemiyor, ancak ayar onu istiyor"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "WPA-EAP kimlik doğrulaması 802.1x ayarı istiyor"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP 'open' kimlik doğrulaması istiyor"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "802.1x ayarı 'wpa-eap' anahtar yönetimi istiyor"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr "Erişim noktası 802.1x desteklemiyor, ancak ayar onu istiyor"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr "Erişim noktası kipi Ad-Hoc ancak ayar altyapı güvenliği istiyor"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "Ad-Hoc kipi, 802.1x güvenliği ile uyumlu değil"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "Ad-Hoc kipi, LEAP güvenliği ile uyumlu değil"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "Ad-Hoc kipi için 'open' kimlik doğrulama gerekli"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
"Erişim noktası kipi bir altyapı ancak ayar için Ad-Hoc güvenliği gerekli"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr "bağlantı, erişim noktası ile eşleşmiyor"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr "Erişim noktası şifresiz ama ayar bir güvenlik belirtiyor"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
"WPA kimlik doğrulaması, non-EAP (özgün) LEAP ya da Devingen WEP ile uyumlu "
"değil"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
"WPA kimlik doğrulama Paylaşımlı Anahtar kimlik doğrulaması ile uyumlu değil"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Erişim noktası güvenlik bilgisi belirleme başarısız"
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:472
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr "GSM mobile geniş bant bağlantısı 'gsm' ayarı istiyor"
#: ../src/nm-config.c:352
msgid "Config file location"
msgstr "Yapılandırma dosyasının konumu"
#: ../src/nm-config.c:352
msgid "/path/to/config.file"
msgstr "/yol/altyol/config.file"
#: ../src/nm-config.c:353
#| msgid "Config file location"
msgid "Config directory location"
msgstr "Yapılandırma dizini konumu"
#: ../src/nm-config.c:353
#| msgid "/path/to/config.file"
msgid "/path/to/config/dir"
msgstr "/yol/dizin/yapilandirma.dosyasi"
#: ../src/nm-config.c:355
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Eklentilerin listesi (',' ile ayrılmış)"
#: ../src/nm-config.c:355
msgid "plugin1,plugin2"
msgstr "eklenti1,eklenti2"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:358
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "İnternet bağlanılabilirliğini kontrol etmek için bir http(s) adresi"
#: ../src/nm-config.c:359
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Bağlantı kontrolleri aralığı süresi (saniye cinsinden)"
#: ../src/nm-config.c:360
msgid "The expected start of the response"
msgstr "Yanıtın beklenen başlangıcı"
#: ../src/nm-config.c:360
msgid "Bingo!"
msgstr "Bingo!"
#: ../src/nm-logging.c:137
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Bilinmeyen kayıt seviyesi '%s'"
#: ../src/nm-logging.c:219
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Bilinmeyen kayıt etki alanı '%s'"
#: ../src/nm-manager.c:3360
#| msgid "VPN connecting"
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN bağlantısı"
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:114
#| msgid "NetworkManager status"
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
msgstr "NetworkManager 'ın ağları kapatması gerekiyor"
#: ../src/settings/plugins/ibft/plugin.c:65
#, c-format
msgid "ibft: failed to read iscsiadm records: %s"
msgstr "ibft: iscsiadm kayıtlarını okuma başarısız: %s"
#: ../src/settings/plugins/ibft/plugin.c:73
#, c-format
#| msgid "Wired connection %d"
msgid "ibft: read connection '%s'"
msgstr "ibft: okuma bağlantısı '%s'"
#: ../src/settings/plugins/ibft/plugin.c:79
#, c-format
msgid "ibft: failed to read iscsiadm record: %s"
msgstr "ibft: iscsiadm kaydı okuma başarısız: %s"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:112
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#~| msgid "TKIP"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
#~| " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
#~| "\n"
#~| " list [id <id> | uuid <id>]\n"
#~| " status\n"
#~| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
#~| "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#~| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
#~| "timeout <timeout>]\n"
#~| " down id <id> | uuid <id>\n"
#~| " delete id <id> | uuid <id>\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
#~ " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
#~ "\n"
#~ " list [id <id> | uuid <id>]\n"
#~ " status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
#~ "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
#~ "timeout <timeout>]\n"
#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
#~ " delete id <id> | uuid <id>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kullanımı: nmcli con { KOMUT | help }\n"
#~ " KOMUT := { list | status | up | down | delete }\n"
#~ "\n"
#~ " list [id <id> | uuid <id>]\n"
#~ " status\n"
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <isim>] [--"
#~ "nowait] [--timeout <zamanaşımı>]\n"
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
#~ "timeout <zamanaşımı>]\n"
#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
#~ " delete id <id> | uuid <id>\n"
#~ msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Hata: 'bağlantı listesi': %s; izin verilen alanlar :%s"
#~ msgid "Error: no valid parameter specified."
#~ msgstr "Hata: geçerli bir değiştirge belirtilmedi."
#~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
#~ msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışıyorsa bulunamıyor: %s"
#~| msgid "Unknown parameter: %s\n"
#~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
#~ msgstr "Hata: bilinmeyen parametre: %s"
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
#~ msgstr "Hata: id veya uuid değeri belirtilmeli."
#~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
#~ msgstr "Hata: Uygun bir aygıt bulunamadı: %s."
#~ msgid "Error: No suitable device found."
#~ msgstr "Hata: Uygun bir aygıt bulunamadı."
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
#~ msgstr "Uyarı: Bağlantı etkin değil\n"
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
#~ msgstr "Hata: D-Bus'a bağlanılamadı."
#~ msgid "Error: Could not get system settings."
#~ msgstr "Hata: Sistem ayarları alınamadı."
#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
#~ msgstr "Hata: Bağlantılar alınamıyor: ayarlar hizmeti çalışmıyor."
#~ msgid "Encrypted: "
#~ msgstr "Şifreli: "
#~ msgid "WPA "
#~ msgstr "WPA "
#~ msgid "WPA2 "
#~ msgstr "WPA2 "
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "Altyapı"
#~ msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Hata: 'dev list':%s; izin verilen alanlar :%s"
#~ msgid "not connected"
#~ msgstr "bağlı değil"
#~ msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Hata: 'dev status': %s; izin verilen alanlar: %s"
#~ msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Hara: 'dev wimax': %s; izin verilen alanlar: %s"
#~ msgid "NET-ENABLED"
#~ msgstr "NET-ENABLED"
#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
#~ msgstr "WIFI-DONANIM"
#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
#~ msgstr "WWAN-DONANIM"
#~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
#~ msgstr "WIMAX-DONANIMI"
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Hata: 'nm status': %s; izin verilen alanlar: %s"
#~ msgid "not running"
#~ msgstr "çalışmıyor"
#~| msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Hata: 'nm izinleri': %s; izin verilen alanlar: %s"
#~ msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Hata: Sistem veri yoluna bağlanamadı: %s"
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
#~ msgstr "Hata: D-Bus nesnesi proxy oluşturamadı."
#~ msgid "Error in sleep: %s"
#~ msgstr "Uyku hatası: %s"
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
#~ msgstr ""
#~ "Hata: geçersiz 'enable' parametresi: %s'; kullanım 'true' yada 'false'."
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
#~ msgstr "Hata: Uyku durumu Ağ Yöneticisi ile verilemez."
#~ msgid "WiFi enabled"
#~ msgstr "WiFi etkin"
#~ msgid "WWAN enabled"
#~ msgstr "WWAN etkin"
#~ msgid "WiMAX enabled"
#~ msgstr "WiMAX etkin"
#~ msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
#~ msgstr "Hata: geçersiz 'wimax' değiştirgesi: '%s'."
#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
#~ msgstr "%d sinyali yakalandı, kapatılıyor..."
#~ msgid "0 (unknown)"
#~ msgstr "0 (bilinmeyen)"
#~ msgid "any, "
#~ msgstr "herhangi, "
#~ msgid "900 MHz, "
#~ msgstr "900 MHz, "
#~ msgid "1800 MHz, "
#~ msgstr "1800 MHz, "
#~ msgid "1900 MHz, "
#~ msgstr "1900 MHz, "
#~ msgid "850 MHz, "
#~ msgstr "850 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
#~ msgstr "Hata: D-Bus nesnesi proxy için org.freedesktop.DBus oluşturulamadı"
#~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
#~ msgstr "Hata: NameHasOwner isteği başarısız oldu: %s"
#~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Geçersiz seçenek. Lütfen geçerli seçeneklerin listesini görmek için --"
#~ "help kullanın.\n"
#~ msgid "error processing netlink message: %s"
#~ msgstr "netlink iletisinin işlenmesinde hata: %s"
#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
#~ msgstr "yuva üzerinde veri beklenirken hata oluştu"
#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "bağ durumunu izlemek için netlink'e bağlanılamadı: %s"
#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
#~ msgstr "kimlik gönderimi için ağ köprüsü etkinleştirilemiyor: %s"
#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "adres durumunu izlemek için ağ-adresi paylaşımı yapılamadı: %s"
#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
#~ msgstr ""
#~ "adres durumunu izlemek için ağ-adresi adres belleği paylaşımı yapılamadı: "
#~ "%s"
#~ msgid "error updating link cache: %s"
#~ msgstr "bağ önbelleğinin güncellenmesinde hata: %s"
#~ msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
#~ msgstr "Ağ Yöneticisi başarılı bir bağlantı için bekliyor"
#~ msgid "state: %s\n"
#~ msgstr "durum: %s\n"
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
#~ msgstr "durum: %s (%d)\n"
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
#~ msgstr "IP4-AYARLAR"
#~ msgid "IP6-SETTINGS"
#~ msgstr "IP6-AYARLARL"
#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "ÖNEK"
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
#~ msgstr "Aygıt durumu: %d (%s)\n"
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
#~ msgstr "PEM dosyası verilerini depolamak için yeterli bellek yok."
#~ msgid "Not enough memory to store private key data."
#~ msgstr "Özel anahtar verisini kaydetmek için yeterli bellek yok."
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
#~ msgstr "Sertifika verisi depolamak için yetersiz bellek."
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
#~ msgstr "IV'ü depolamak için yeterli bellek yok."
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
#~ msgstr "Özel anahtarı çözümlemek için yeterli bellek yok."
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
#~ msgstr "Çözülmüş özel anahtarı depolamak için yeterli bellek yok."
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
#~ msgstr "Çözümlenmiş anahtar ara belleği için yeterli bellek yok."
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
#~ msgstr "Şifrelemek için bellek ayrılamadı."
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
#~ msgstr "Şifreleme anahtarı yapmak için yeterli bellek yok."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
#~ msgstr "IV'ü PEM dosyasına yazmak için bellek ayrılamadı."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
#~ msgstr "Şifrelenmiş anahtarı PEM dosyasına yazmak için bellek ayrılamadı."
#~ msgid "Allow use of user-specific connections"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı bağlantılara izin ver"
#~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
#~ msgstr ""
#~ "Sistem kuralları, kullanıcı tanımlı bağlantıların kullanımını engelliyor"
#~ msgid "unknown)"
#~ msgstr "bilinmeyen)"