mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2025-12-25 11:50:14 +01:00
9133 lines
307 KiB
Text
9133 lines
307 KiB
Text
# translation of ru.po to
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
#
|
||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2006, 2007.
|
||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
||
# Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010.
|
||
# Sergey Isachenko aka Zabuldon <vortexius@gmail.com>, 2011.
|
||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
|
||
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
|
||
# ypoyarko <ypoyarko@redhat.com>, 2013. #zanata
|
||
# ypoyarko <ypoyarko@redhat.com>, 2014. #zanata
|
||
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012, 2014, 2015.
|
||
#
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 11:39+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 02:25+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
|
||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-20 12:08+0000\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
|
||
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
|
||
"running\n"
|
||
"and if a password is required asks the user for it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
|
||
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
|
||
"gives\n"
|
||
"the response back to polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgid "Error: secret agent initialization failed"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать модем"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:169
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:8958
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8984 ../clients/cli/connections.c:9182
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2908 ../clients/cli/general.c:361
|
||
#: ../clients/cli/general.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "Ошибка: NetworkManager не запущен."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:245
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
|
||
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «general»: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
|
||
#: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:172 ../clients/cli/connections.c:194
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr "ГРУППА"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
|
||
msgid "ADDRESS"
|
||
msgstr "АДРЕС"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:197
|
||
msgid "GATEWAY"
|
||
msgstr "ШЛЮЗ"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
|
||
msgid "ROUTE"
|
||
msgstr "МАРШРУТ"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
|
||
msgid "DOMAIN"
|
||
msgstr "ДОМЕН"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/common.c:46
|
||
msgid "WINS"
|
||
msgstr "WINS"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
|
||
msgid "OPTION"
|
||
msgstr "ПАРАМЕТР"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
|
||
msgstr "недопустимый префикс «%s» (допускается <1-32>)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:386
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgid "invalid IP address: %s"
|
||
msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
|
||
"metric"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid metric '%s'"
|
||
msgstr "недопустимая метрика «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:467
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid IPv4 route '%s'"
|
||
msgid "invalid route: %s"
|
||
msgstr "недопустимый маршрут IPv4: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:479
|
||
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:496
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "без управления"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:498
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "недоступен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:260
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "отключено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:502
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "подключение (подготовка)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:504
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "подключение (настройка)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:506
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "подключение (требуется аутентификация)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:508
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "подключение (получение конфигурации IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:510
|
||
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
||
msgstr "подключение (проверка IP-подключения)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:512
|
||
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:256
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "подключено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:540
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "деактивация"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:518
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "сбой соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:545
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:568 ../clients/cli/connections.c:1859
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:940 ../clients/cli/general.c:263
|
||
#: ../clients/cli/general.c:301 ../clients/cli/general.c:462
|
||
#: ../clients/cli/general.c:478 ../clients/cli/settings.c:721
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:783 ../clients/cli/settings.c:1077
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1311 ../src/main.c:315 ../src/main.c:343
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:529
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "Причина не указана"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:532 ../clients/cli/connections.c:2859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:535
|
||
msgid "Device is now managed"
|
||
msgstr "Устройство обслуживается"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:538
|
||
msgid "Device is now unmanaged"
|
||
msgstr "Устройство не обслуживается"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:541
|
||
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
||
msgstr "Устройство не позволяет чтение конфигурации"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:544
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурация IP не может быть зарезервирована (отсутствует доступный адрес, "
|
||
"истекло время ожидания и т.д.)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:547
|
||
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
||
msgstr "Конфигурация IP не актуальна"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:550
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "Не предоставлена требуемая секретная информация"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:553
|
||
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
||
msgstr "Заявитель 802.1X отключён"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:556
|
||
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "Сбой конфигурации заявителя 802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:559
|
||
msgid "802.1X supplicant failed"
|
||
msgstr "Сбой заявителя 802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:562
|
||
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "Превышено время ожидания при проверке подлинности заявителя 802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:565
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить службу PPP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:568
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "Служба PPP отключена"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:571
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "Сбой PPP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:574
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить клиент DHCP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:577
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "Ошибка клиента DHCP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:580
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "Сбой клиента DHCP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:583
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить службу общего подключения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:586
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "Сбой службы общего подключения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:589
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "Не удалось запустить службу AutoIP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:592
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "Сбой службы AutoIP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:595
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "Ошибка службы AutoIP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:598
|
||
msgid "The line is busy"
|
||
msgstr "Линия занята"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:601
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "Нет гудка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:604
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "Не удалось установить несущую частоту"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:607
|
||
msgid "The dialing request timed out"
|
||
msgstr "Истекло время ожидания набора номера"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:610
|
||
msgid "The dialing attempt failed"
|
||
msgstr "Во время набора номера произошла ошибка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:613
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать модем"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:616
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "Не удалось выбрать указанный APN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:619
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "Не выполнять поиск сетей"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:622
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "Регистрация сети запрещена"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:625
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "Истекло время ожидания регистрации сети"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:628
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "Не удалось зарегистрироваться в запрошенной сети"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:631
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "PIN-код не прошёл проверку"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:634
|
||
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно для устройства требуется дополнительное программное обеспечение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:637
|
||
msgid "The device was removed"
|
||
msgstr "Устройство извлечено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:640
|
||
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
||
msgstr "NetworkManager перешёл в спящий режим"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:643
|
||
msgid "The device's active connection disappeared"
|
||
msgstr "Устройство потеряло используемое соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:646
|
||
msgid "Device disconnected by user or client"
|
||
msgstr "Устройство отключено пользователем или клиентом"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:649
|
||
msgid "Carrier/link changed"
|
||
msgstr "Произошли изменения линии или несущей частоты"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:652
|
||
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
||
msgstr "Существующее соединение устройства принято"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:655
|
||
msgid "The supplicant is now available"
|
||
msgstr "Доступен заявитель"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:658
|
||
msgid "The modem could not be found"
|
||
msgstr "Не удалось обнаружить модем"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:661
|
||
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
||
msgstr "Время ожидания соединения по Bluetooth истекло или произошла ошибка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:664
|
||
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
||
msgstr "Не вставлена SIM-карта GSM-модема"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:667
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
||
msgstr "Требуется PIN-код к SIM-карте GSM-модема"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:670
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
||
msgstr "Требуется PUK-код к SIM-карте GSM-модема"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:673
|
||
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
||
msgstr "Неверная SIM-карта GSM модема"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:676
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает режим соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:679
|
||
msgid "A dependency of the connection failed"
|
||
msgstr "Сбой зависимости соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:682
|
||
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
||
msgstr "Ошибка RFC 2684 Ethernet с использованием моста ADSL"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:685
|
||
msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgstr "ModemManager недоступен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:688
|
||
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
||
msgstr "Не удалось обнаружить сеть Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:691
|
||
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
||
msgstr "Сбой вторичного подключения основого соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:694
|
||
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
||
msgstr "Не удалось настроить DCB или FCoE"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:697
|
||
msgid "teamd control failed"
|
||
msgstr "Не удалось настроить teamd"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:700
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgid "Modem failed or no longer available"
|
||
msgstr "ModemManager недоступен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:703
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgid "Modem now ready and available"
|
||
msgstr "ModemManager недоступен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:706
|
||
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
||
msgstr "Неверный PIN-код SIM-карты"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
||
#: ../clients/cli/common.c:710 ../clients/cli/devices.c:681
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1813 ../libnm/nm-device.c:1635
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid priority map '%s'"
|
||
msgstr "Неверная схема приоритетов «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:759 ../clients/cli/common.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
|
||
msgstr "недопустимый приоритет «%s» (<0-%ld>)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимое имя файла или неверная конфигурация агрегации (team): «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
|
||
"without '--ask' option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. define some prompts for connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:42
|
||
msgid "Setting name? "
|
||
msgstr "Настройка имени?"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:43
|
||
msgid "Property name? "
|
||
msgstr "Имя свойства?"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:44
|
||
msgid "Enter connection type: "
|
||
msgstr "Выберите тип соединения:"
|
||
|
||
#. define some other prompts
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:47
|
||
msgid "Connection type: "
|
||
msgstr "Тип соединения:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:48
|
||
msgid "VPN type: "
|
||
msgstr "Тип VPN:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:49
|
||
msgid "Bond master: "
|
||
msgstr "Мастер-агрегации (Bond):"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:50
|
||
msgid "Team master: "
|
||
msgstr "Мастер-агрегации (Team):"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:51
|
||
msgid "Bridge master: "
|
||
msgstr "Мастер-мост:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:52
|
||
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:60 ../clients/cli/connections.c:173
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:86
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:96 ../clients/cli/devices.c:107
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:116 ../clients/cli/devices.c:131
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:144 ../clients/cli/devices.c:170
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:185 ../clients/cli/devices.c:194
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:204
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "ИМЯ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:61 ../clients/cli/connections.c:174
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 0
|
||
#. 1
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:62 ../clients/cli/connections.c:195
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:59
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:173
|
||
msgid "TYPE"
|
||
msgstr "ТИП"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:63
|
||
msgid "TIMESTAMP"
|
||
msgstr "МЕТКА ВРЕМЕНИ"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:64
|
||
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
||
msgstr "ДЕЙСТВ. МЕТКА ВРЕМЕНИ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. 15
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:65 ../clients/cli/devices.c:73
|
||
msgid "AUTOCONNECT"
|
||
msgstr "АВТОПОДКЛЮЧЕНИЕ"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "AUTOCONNECT"
|
||
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
|
||
msgstr "АВТОПОДКЛЮЧЕНИЕ"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:67
|
||
msgid "READONLY"
|
||
msgstr "ТОЛЬКО ДЛЯ ЧТЕНИЯ"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 8
|
||
#. 2
|
||
#. 15
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:68 ../clients/cli/connections.c:181
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:160
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:176
|
||
msgid "DBUS-PATH"
|
||
msgstr "DBUS-PATH"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#. 13
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/cli/devices.c:158
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:175
|
||
msgid "ACTIVE"
|
||
msgstr "АКТИВЕН"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#. 0
|
||
#. 12
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/devices.c:42
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:58 ../clients/cli/devices.c:157
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:174
|
||
msgid "DEVICE"
|
||
msgstr "УСТРОЙСТВО"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#. 3
|
||
#. 1
|
||
#. 9
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:71 ../clients/cli/connections.c:176
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:67
|
||
#: ../clients/cli/general.c:37
|
||
msgid "STATE"
|
||
msgstr "СОСТОЯНИЕ"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "MASTER-PATH"
|
||
msgid "ACTIVE-PATH"
|
||
msgstr "МАСТЕР-ПУТЬ"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:175
|
||
msgid "DEVICES"
|
||
msgstr "УСТРОЙСТВА"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:177
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:178
|
||
msgid "DEFAULT6"
|
||
msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ 6"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:179
|
||
msgid "SPEC-OBJECT"
|
||
msgstr "SPEC-OBJECT"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 4
|
||
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:180 ../clients/cli/connections.c:218
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3984 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
|
||
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#. 5
|
||
#. 19
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:182 ../clients/cli/devices.c:48
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:77
|
||
msgid "CON-PATH"
|
||
msgstr "ПУТЬ ПОДКЛЮЧЕНИЯ"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:183
|
||
msgid "ZONE"
|
||
msgstr "ЗОНА"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:184
|
||
msgid "MASTER-PATH"
|
||
msgstr "МАСТЕР-ПУТЬ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:196
|
||
msgid "USERNAME"
|
||
msgstr "ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:198
|
||
msgid "BANNER"
|
||
msgstr "БАННЕР"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:199
|
||
msgid "VPN-STATE"
|
||
msgstr "СТАТУС VPN"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:200
|
||
msgid "CFG"
|
||
msgstr "CFG"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:219
|
||
msgid "GENERAL"
|
||
msgstr "ОБЩИЕ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:226
|
||
msgid "IP4"
|
||
msgstr "IP4"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:215 ../clients/cli/devices.c:227
|
||
msgid "DHCP4"
|
||
msgstr "DHCP4"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:216 ../clients/cli/devices.c:228
|
||
msgid "IP6"
|
||
msgstr "IP6"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:217 ../clients/cli/devices.c:229
|
||
msgid "DHCP6"
|
||
msgstr "DHCP6"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:251
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
|
||
#| "load }\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
|
||
#| " show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
#| "<name>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
#| " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " reload\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
|
||
"load }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
" show [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] "
|
||
"[passwd-file <file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
||
"<file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
|
||
"<value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
|
||
"load }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show configured [[id | uuid | путь] <ID>]\n"
|
||
" show active [[id | uuid | путь | абс.путь] <ID>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | путь] <ID>] [ifname <имя>] [ap <BSSID>] [nsp <имя>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | путь] <ID>] [ifname <имя>] [ap <BSSID>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | путь | абс.путь] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" add ОБЩИЕ_ПАРАМЕТРЫ ПАРАМЕТРЫ_ТИПА ПАРАМЕТРЫ_IP\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [id | uuid | путь] <ID> <параметр>.<свойство> <значение>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | путь] <ID>\n"
|
||
" edit [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | путь] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <файл> [ <файл>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
||
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
|
||
"all\n"
|
||
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
||
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
|
||
"page).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
|
||
"<ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details for specified connections. By default, both static "
|
||
"configuration\n"
|
||
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
|
||
"output\n"
|
||
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
|
||
"information.\n"
|
||
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
||
"account. --show-secrets option will reveal associated secrets as well.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:294
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
#| "<name>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified "
|
||
#| "by its\n"
|
||
#| "name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
||
#| "automatically by NetworkManager.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
||
#| "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
||
#| "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
|
||
"its\n"
|
||
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
|
||
"with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
||
"automatically by NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
||
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection up { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID> [ifname <интерфейс>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<имя>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подключение выбранного устройства. \n"
|
||
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := ifname <интерфейс> [ap <BSSID>] [nsp <имя>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подключение выбранного устройства. \n"
|
||
"NetworkManager автоматически выберет профиль соединения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname — подключаемый интерфейс\n"
|
||
"ap — точка подключения (только для Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp — NSP (только для WiMAX)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:315
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Deactivate a connection from a device (without preventing the device "
|
||
#| "from\n"
|
||
#| "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
||
#| "name,\n"
|
||
#| "UUID or D-Bus path.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
||
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
||
"name,\n"
|
||
"UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection down { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключение соединения с устройством, не ограничивая подключение в "
|
||
"дальнейшем.\n"
|
||
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:327
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
#| " type <type>\n"
|
||
#| " ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
||
#| " [con-name <connection name>]\n"
|
||
#| " [autoconnect yes|no]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
#| " ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
#| " [mtu <MTU>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
#| " [mac <MAC address>]\n"
|
||
#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
#| " [mtu <MTU>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
#| " [nsp <NSP>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
||
#| " [password <PPPoE password>]\n"
|
||
#| " [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
#| " [mtu <MTU>]\n"
|
||
#| " [mac <MAC address>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " gsm: apn <APN>\n"
|
||
#| " [user <username>]\n"
|
||
#| " [password <password>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " cdma: [user <username>]\n"
|
||
#| " [password <password>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
#| " [mtu <MTU>]\n"
|
||
#| " [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
#| " [parent <ifname>]\n"
|
||
#| " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
#| " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
#| " id <VLAN ID>\n"
|
||
#| " [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
#| " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
#| " [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
#| " [mtu <MTU>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor "
|
||
#| "(2) | broadcast (3) |\n"
|
||
#| " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
#| "(6)]\n"
|
||
#| " [primary <ifname>]\n"
|
||
#| " [miimon <num>]\n"
|
||
#| " [downdelay <num>]\n"
|
||
#| " [updelay <num>]\n"
|
||
#| " [arp-interval <num>]\n"
|
||
#| " [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
|
||
#| " [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
#| " [priority <num>]\n"
|
||
#| " [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
#| " [hello-time <1-10>]\n"
|
||
#| " [max-age <6-40>]\n"
|
||
#| " [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
|
||
#| " [priority <0-63>]\n"
|
||
#| " [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
#| " [hairpin yes|no]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
|
||
#| " [user <username>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
#| " [channel <1-13>]\n"
|
||
#| " [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " IP_OPTIONS:\n"
|
||
#| " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
#| " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <type>\n"
|
||
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <connection name>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
||
" [password <PPPoE password>]\n"
|
||
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
||
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection add { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := ОБЩИЕ_ПАРАМЕТРЫ ПАРАМЕТРЫ_СОЕДИНЕНИЯ ПАРАМЕТРЫ_IP\n"
|
||
"\n"
|
||
" ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ:\n"
|
||
" type <тип>\n"
|
||
" ifname <интерфейс> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <соединение>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ПАРАМЕТРЫ_СОЕДИНЕНИЯ:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC-адрес>]\n"
|
||
" [cloned-mac <клонированный MAC-адрес>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC-адрес>]\n"
|
||
" [cloned-mac <клонированный MAC-адрес>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC-адрес>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <пользователь PPPoE>\n"
|
||
" [password <пароль PPPoE>]\n"
|
||
" [service <служба PPPoE>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC-адрес>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <пользователь>]\n"
|
||
" [password <пароль>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <пользователь>]\n"
|
||
" [password <пароль>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC-адрес>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <интерфейс>]\n"
|
||
" [p-key <ключ IPoIB>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <адрес bluetooth>]\n"
|
||
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <родительское устройство (UUID соединения, имя "
|
||
"интерфейса или MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <флаги VLAN>]\n"
|
||
" [ingress <соответствие приоритета на входе>]\n"
|
||
" [egress <соответствие приоритета на выходе>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <интерфейс>]\n"
|
||
" [miimon <число>]\n"
|
||
" [downdelay <число>]\n"
|
||
" [updelay <число>]\n"
|
||
" [arp-interval <число>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <число>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <мастер (имя интерфейса или UUID соединения)>\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <файл>|<данные JSON>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <мастер (имя интерфейса или UUID соединения)>\n"
|
||
" [config <file>|<данные JSON>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <число>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <мастер (имя интерфейса или UUID соединения)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
|
||
" [user <пользователь>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC-адрес>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <адрес IPv4>] [gw4 <шлюз IPv4>]\n"
|
||
" [ip6 <адрес IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection edit { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | путь] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Изменение существующего профиля соединения.\n"
|
||
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Добавление нового профиля соединения в интерактивном редакторе.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete a connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Удаление профиля соединения.\n"
|
||
"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload all connection files from disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Перезагрузка файлов соединений с диска.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
||
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
|
||
"latest\n"
|
||
"state.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli connection load { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <filename> [<файл>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Загружает файлы соединений с диска. \n"
|
||
"Обычно используется после изменения файлов соединений вручную.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:536
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "активация"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:538
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "включено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:542
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "отключено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:554
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "Подключение VPN (подготовка)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:556
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "Подключение VPN (требуется аутентификация)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:558
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "Подключение VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:560
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "Подключение VPN (получение конфигурации IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:562
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "VPN подключён"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:564
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "Сбой подключения VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:566
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "VPN отключён"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:636
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error saving connection: %s"
|
||
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка при сохранении соединения: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:656
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connection details"
|
||
msgid "Connection profile details"
|
||
msgstr "Свойства подключения"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:668 ../clients/cli/connections.c:1061
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'device show': %s"
|
||
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
||
msgstr "Ошибка «device show»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:824
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "никогда"
|
||
|
||
#. "CAPABILITIES"
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:825 ../clients/cli/connections.c:827
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:829 ../clients/cli/connections.c:863
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/connections.c:933
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:3265
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7123 ../clients/cli/connections.c:7124
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:644 ../clients/cli/devices.c:701
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:908 ../clients/cli/devices.c:909
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:910 ../clients/cli/devices.c:911
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:944 ../clients/cli/devices.c:946
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:974 ../clients/cli/devices.c:975
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/general.c:472
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1542
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:825 ../clients/cli/connections.c:827
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:829 ../clients/cli/connections.c:932
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/connections.c:935
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3266 ../clients/cli/connections.c:7123
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7124 ../clients/cli/devices.c:644
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:701 ../clients/cli/devices.c:908
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:909 ../clients/cli/devices.c:910
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:911 ../clients/cli/devices.c:944
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:946 ../clients/cli/devices.c:974
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:975 ../clients/cli/devices.c:976
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
|
||
#: ../clients/cli/general.c:474 ../clients/cli/settings.c:1540
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1049
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Active connection details"
|
||
msgid "Activate connection details"
|
||
msgstr "Сведения об активном соединении"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1285
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
||
msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1300 ../clients/cli/connections.c:1308
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgid "'%s' has to be alone"
|
||
msgstr "поле «%s» должно быть единственным"
|
||
|
||
#. Add headers
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1525
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "NetworkManager status"
|
||
msgid "NetworkManager active profiles"
|
||
msgstr "Состояние NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1526
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "NetworkManager went to sleep"
|
||
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
||
msgstr "NetworkManager перешёл в спящий режим"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1572 ../clients/cli/connections.c:2299
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2321 ../clients/cli/connections.c:2330
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2340 ../clients/cli/connections.c:2350
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2500 ../clients/cli/connections.c:8678
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8895 ../clients/cli/devices.c:1985
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1993 ../clients/cli/devices.c:2309
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2316 ../clients/cli/devices.c:2330
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2337 ../clients/cli/devices.c:2354
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2362 ../clients/cli/devices.c:2550
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2646 ../clients/cli/devices.c:2653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1587
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: %s - no such connection."
|
||
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестное подключение %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1646 ../clients/cli/connections.c:2373
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9269 ../clients/cli/devices.c:2529
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2997 ../clients/cli/general.c:569
|
||
#: ../clients/cli/general.c:618 ../clients/cli/general.c:635
|
||
#: ../clients/cli/general.c:674 ../clients/cli/general.c:688
|
||
#: ../clients/cli/general.c:806 ../clients/cli/general.c:853
|
||
#: ../clients/cli/general.c:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "на устройстве «%s» нет активных соединений"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1749
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "на устройстве нет активных соединений"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "устройство «%s» несовместимо с соединением «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "не найдено устройство для соединения «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1835
|
||
msgid "unknown reason"
|
||
msgstr "неизвестная причина"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1837 ../clients/cli/general.c:292
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1839
|
||
msgid "the user was disconnected"
|
||
msgstr "пользователь был отключён"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1841
|
||
msgid "the base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "основное соединение с сетью было разорвано"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1843
|
||
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "служба VPN внезапно прекратила работу"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1845
|
||
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "служба VPN вернула недопустимую конфигурацию"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1847
|
||
msgid "the connection attempt timed out"
|
||
msgstr "время ожидания соединения истекло"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1849
|
||
msgid "the VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "служба VPN не была запущена вовремя"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1851
|
||
msgid "the VPN service failed to start"
|
||
msgstr "не удалось запустить службу VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1853
|
||
msgid "no valid VPN secrets"
|
||
msgstr "нет верных секретов VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1855
|
||
msgid "invalid VPN secrets"
|
||
msgstr "неверные секреты VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1857
|
||
msgid "the connection was removed"
|
||
msgstr "соединение удалено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1879 ../clients/cli/connections.c:1907
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2068 ../clients/cli/connections.c:7014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1886
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
|
||
"path: %s)\n"
|
||
msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1890 ../clients/cli/connections.c:1912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed."
|
||
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "VPN-соединение успешно установлено (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1990 ../clients/cli/devices.c:1397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "Ошибка: превышено время ожидания (%d с)."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2215 ../clients/cli/connections.c:2374
|
||
msgid "unknown error"
|
||
msgstr "неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown device '%s'."
|
||
msgstr "неизвестное устройство «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2229
|
||
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
||
msgstr "недействительное подключение или устройство не определено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2312
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
||
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
|
||
msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2358 ../clients/cli/devices.c:1296
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1999 ../clients/cli/devices.c:2373
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Неизвестный параметр: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2382
|
||
msgid "preparing"
|
||
msgstr "подготовка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2421
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2479 ../clients/cli/connections.c:8876
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No connection specified."
|
||
msgstr "Ошибка. Соединение не определено."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2510
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
|
||
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2511
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
|
||
msgid "Error: not all active connections found."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2520
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: %s - no such connection."
|
||
msgid "Error: no active connection provided."
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестное подключение %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2838 ../clients/cli/utils.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [%s]"
|
||
msgstr "«%s» не входит в %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
|
||
msgstr "Ошибка. «%s»: «%s» не является действительным %s MAC-адресом."
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2918 ../clients/cli/connections.c:3380
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1575
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1801 ../libnm/nm-device.c:1623
|
||
msgid "InfiniBand"
|
||
msgstr "InfiniBand"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2918 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1789 ../libnm/nm-device.c:1611
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
|
||
msgstr "Ошибка «mtu». Недействительный MTU: «%s» "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
|
||
msgstr "Ошибка «parent». Недействительное имя интерфейса: «%s» "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
|
||
msgstr "Ошибка «p-key». Недействительный InfiniBand P_KEY: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3020
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
|
||
msgstr "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3033
|
||
#| msgid "Wi-Fi"
|
||
msgid "Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "Режим Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3042
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Transport mode"
|
||
msgid "InfiniBand transport mode"
|
||
msgstr "Транспортный режим"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
|
||
msgstr "Ошибка «flags». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-7>."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
|
||
msgstr "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
|
||
msgstr "Ошибка «%s». Недействительный «%s»: используйте <%u-%u>."
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3312
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n"
|
||
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
|
||
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
|
||
"аргумента.\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
|
||
"аргумента.\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного "
|
||
"аргумента.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3315
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] "
|
||
msgid "Do you want to provide it? %s"
|
||
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
|
||
msgstr[0] "Хотите его определить? (Да, нет) [да]"
|
||
msgstr[1] "Хотите его определить? (Да, нет) [да]"
|
||
msgstr[2] "Хотите его определить? (Да, нет) [да]"
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3332
|
||
msgid "ethernet"
|
||
msgstr "ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3337 ../clients/cli/connections.c:3385
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3519 ../clients/cli/connections.c:3598
|
||
msgid "MTU [auto]: "
|
||
msgstr "MTU [авто]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3348 ../clients/cli/connections.c:3396
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3491 ../clients/cli/connections.c:3530
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3916
|
||
msgid "MAC [none]: "
|
||
msgstr "MAC [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3359
|
||
msgid "Cloned MAC [none]: "
|
||
msgstr "Клонированный MAC [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3407
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Transport mode"
|
||
msgid "Transport mode %s"
|
||
msgstr "Транспортный режим"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3420
|
||
msgid "Parent interface [none]: "
|
||
msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3431
|
||
msgid "P_KEY [none]: "
|
||
msgstr "P_KEY [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Если задан «parent», необходимо определить «p-key» \n"
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3458 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1791 ../libnm/nm-device.c:1613
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3466
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Mode"
|
||
msgid "Mode %s"
|
||
msgstr "Режим %s"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3486 ../libnm-glib/nm-device.c:1797
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1619
|
||
msgid "WiMAX"
|
||
msgstr "WiMAX"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3509
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr "PPPoE"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3513 ../clients/cli/connections.c:3551
|
||
msgid "Password [none]: "
|
||
msgstr "Пароль [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3515
|
||
msgid "Service [none]: "
|
||
msgstr "Служба [нет]: "
|
||
|
||
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3545
|
||
#| msgid "Mobile Broadband"
|
||
msgid "mobile broadband"
|
||
msgstr "мобильное широкополосное"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3549 ../clients/cli/connections.c:3988
|
||
msgid "Username [none]: "
|
||
msgstr "Пользователь [нет]: "
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3564
|
||
#| msgid "Bluetooth"
|
||
msgid "bluetooth"
|
||
msgstr "bluetooth"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3571
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Bluetooth"
|
||
msgid "Bluetooth type %s"
|
||
msgstr "Тип Bluetooth: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: «bt-type»: «%s» не является допустимым типом bluetooth.\n"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
|
||
#. 13
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3593 ../clients/cli/devices.c:233
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1573 ../libnm-glib/nm-device.c:1809
|
||
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1614 ../libnm/nm-device.c:1631
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3609
|
||
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
|
||
msgstr "Флаги VLAN (<0-7>) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3620
|
||
msgid "Ingress priority maps [none]: "
|
||
msgstr "Соответствие приоритета на входе [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3631
|
||
msgid "Egress priority maps [none]: "
|
||
msgstr "Соответствие приоритета на выходе [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3642
|
||
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
|
||
msgstr "Режим агрегации (Bond) [balance-rr]: "
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bond' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3658
|
||
msgid "bond"
|
||
msgstr "агрегированное (Bond)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3680
|
||
msgid "Bonding primary interface [none]: "
|
||
msgstr "Основной интерфейс агрегации (Bond) [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: «primary»: «%s» не является допустимым именем интерфейса.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3691
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Link monitoring"
|
||
msgid "Bonding monitoring mode %s"
|
||
msgstr "Режим мониторинга агрегации (Bond): %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка. Недопустимый режим мониторинга: «%s». Используйте «%s» или «%s».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3706
|
||
msgid "Bonding miimon [100]: "
|
||
msgstr "Bonding miimon [100]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "Ошибка «miimon». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3717
|
||
msgid "Bonding downdelay [0]: "
|
||
msgstr "Bonding downdelay [0]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "Ошибка «downdelay». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3728
|
||
msgid "Bonding updelay [0]: "
|
||
msgstr "Bonding updelay [0]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr "Ошибка «updelay». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3740
|
||
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
|
||
msgstr "Bonding arp-interval [0]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка «arp-interval». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <0-%u>.\n"
|
||
|
||
#. FIXME: verify the string
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3751
|
||
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
|
||
msgstr "Bonding arp-ip-target [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3758
|
||
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3764
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
|
||
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
|
||
msgstr "Ошибка «master». «%s» не содержит UUID или интерфейс."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3787
|
||
msgid "Team JSON configuration [none]: "
|
||
msgstr "Конфигурация JSON агрегированного соединения (team) [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3804
|
||
msgid "team"
|
||
msgstr "агрегированное (team)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3810
|
||
msgid "team-slave"
|
||
msgstr "Слейв агрегированного соединения (team)"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3822
|
||
msgid "bridge"
|
||
msgstr "мост"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3828
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: "
|
||
msgid "Enable STP %s"
|
||
msgstr "Включить STP %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3833
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'stp': %s."
|
||
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: «stp»: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3841
|
||
#| msgid "STP priority [128]: "
|
||
msgid "STP priority [32768]: "
|
||
msgstr "Приоритет STP [32768]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «priority»: «%s». Ожидается: <0-%d>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3853
|
||
msgid "Forward delay [15]: "
|
||
msgstr "Forward delay [15]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка «forward-delay». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <2-30>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3866
|
||
msgid "Hello time [2]: "
|
||
msgstr "Hello time [2]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «hello-time»: «%s». Ожидается: <1-10>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3878
|
||
msgid "Max age [20]: "
|
||
msgstr "Max age [20]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «max-age»: «%s». Ожидается: <6-40>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3890
|
||
msgid "MAC address ageing time [300]: "
|
||
msgstr "Время действия MAC-адреса [300]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «ageing-time»: «%s». Ожидается: <0-1000000>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3903
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: "
|
||
msgid "Enable IGMP snooping %s"
|
||
msgstr "Включить IGMP snooping %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3908
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'stp': %s."
|
||
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
|
||
msgstr "Ошибка «stp»: %s"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3935
|
||
#| msgid "team-slave"
|
||
msgid "bridge-slave"
|
||
msgstr "Слейв соединения типа «мост»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3940
|
||
msgid "Bridge port priority [32]: "
|
||
msgstr "Приоритет порта моста [32]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3953
|
||
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
|
||
msgstr "Стоимость STP порта моста [100]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3967
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Hairpin mode"
|
||
msgid "Hairpin %s"
|
||
msgstr "Режим разворота пакетов"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3972
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'hairpin': %s."
|
||
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
|
||
msgstr "Ошибка «hairpin»: %s"
|
||
|
||
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3999 ../libnm-glib/nm-device.c:1795
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1617
|
||
msgid "OLPC Mesh"
|
||
msgstr "OLPC Mesh"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4004
|
||
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
|
||
msgstr "Канал OLPC mesh [1]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
|
||
msgstr "Ошибка «channel». Недопустимое значение «%s». Ожидается: <1-13>.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4015
|
||
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
|
||
msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4057
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
||
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
|
||
msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4059
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
||
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
|
||
msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4073
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid " Address successfully added: %s %s\n"
|
||
msgid " Address successfully added: %s\n"
|
||
msgstr "Адрес добавлен: %s %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4075
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid " Warning: address already present: %s %s\n"
|
||
msgid " Warning: address already present: %s\n"
|
||
msgstr "Предупреждение. Адрес уже используется: %s %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4077
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
|
||
msgstr "Предупреждение. Игнорируется мусор в конце: «%s».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4079 ../clients/cli/connections.c:4960
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5021 ../clients/cli/connections.c:5442
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5475
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Ошибка:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4099
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
||
msgid "IPv4 gateway [none]: "
|
||
msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
|
||
msgid "IPv6 gateway [none]: "
|
||
msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый дополнительный аргумент: «%s»."
|
||
|
||
#. Ask for IP addresses
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] "
|
||
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
|
||
msgstr "Добавить IP-адреса? (Да или нет) [да]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
|
||
msgstr "Нажмите <Enter>, чтобы завершить процедуру добавления адресов.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
|
||
msgstr "Ошибка «parent». Недействительно без «p-key». "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4337 ../clients/cli/connections.c:5358
|
||
msgid "SSID: "
|
||
msgstr "SSID: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4340 ../clients/cli/connections.c:5361
|
||
msgid "Error: 'ssid' is required."
|
||
msgstr "Ошибка. Необходимо определить «ssid»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4404
|
||
msgid "WiMAX NSP name: "
|
||
msgstr "Имя WiMAX NSP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4407
|
||
msgid "Error: 'nsp' is required."
|
||
msgstr "Ошибка. Необходимо определить «nsp»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4459
|
||
msgid "PPPoE username: "
|
||
msgstr "Пользователь PPPoE:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4462
|
||
msgid "Error: 'username' is required."
|
||
msgstr "Ошибка. Необходимо определить имя пользователя."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4531
|
||
msgid "APN: "
|
||
msgstr "APN: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4534
|
||
msgid "Error: 'apn' is required."
|
||
msgstr "Ошибка. Необходимо определить «apn»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4592
|
||
msgid "Bluetooth device address: "
|
||
msgstr "Адрес устройства Bluetooth:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4595
|
||
msgid "Error: 'addr' is required."
|
||
msgstr "Ошибка. Необходимо определить «addr»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка «bt-type». Неверное значение «%s». Используйте [%s, %s (%s), %s]."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4680
|
||
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
|
||
msgstr "Родительское устройство VLAN или подключение UUID:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4683
|
||
msgid "Error: 'dev' is required."
|
||
msgstr "Ошибка. Необходимо определить «dev»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4687
|
||
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
|
||
msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4690
|
||
msgid "Error: 'id' is required."
|
||
msgstr "Ошибка. Необходимо определить «id»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
|
||
msgstr "Ошибка «id». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <0-4095>."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
|
||
msgstr "Ошибка «dev». «%s» может содержать UUID, имя интерфейса или MAC-адрес."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'mode': %s."
|
||
msgstr "Ошибка «mode»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
|
||
msgstr "Ошибка «primary». Недействительное имя интерфейса: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4901 ../clients/cli/connections.c:4999
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5217
|
||
msgid "Error: 'master' is required."
|
||
msgstr "Ошибка. Необходимо определить «master»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4907 ../clients/cli/connections.c:5005
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4910 ../clients/cli/connections.c:5013
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
|
||
"now.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: сейчас поддерживаются только слейвы Ethernet, поэтому «type» "
|
||
"игнорируется.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'stp': %s."
|
||
msgstr "Ошибка «stp»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5120
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'stp': %s."
|
||
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
|
||
msgstr "Ошибка «stp»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'hairpin': %s."
|
||
msgstr "Ошибка «hairpin»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5306
|
||
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
|
||
msgstr "Ошибка. Необходимо определить «vpn-type»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5313
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'vpn-type': %s."
|
||
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
|
||
msgstr "Ошибка «vpn-type»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
|
||
msgstr "Ошибка «channel». Неверное значение «%s». Допустимые значения: <1-13>."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5458
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
|
||
msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5462
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid gateway '%s'"
|
||
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый шлюз «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5491
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
|
||
msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5495
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid gateway '%s'"
|
||
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый шлюз «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5555
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
|
||
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» (%s) добавлено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
||
msgstr "Ошибка. Аргумент «type» является обязательным."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
||
msgstr "Ошибка «autoconnect»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5807
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'stp': %s."
|
||
msgid "Error: 'save': %s."
|
||
msgstr "Ошибка «stp»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5823
|
||
msgid "Interface name [*]: "
|
||
msgstr "Имя интерфейса [*]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
|
||
msgstr "Ошибка. Требуется аргумент «ifname»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка «ifname». Недействительный интерфейс: «%s». Укажите другой интерфейс "
|
||
"или «*»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "['%s' setting values]\n"
|
||
msgstr "[«%s» устанавливает значения]\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6678
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "---[ Main menu ]---\n"
|
||
#| "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
#| "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
||
#| "value\n"
|
||
#| "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
#| "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
#| "print [all] :: print the connection\n"
|
||
#| "verify [all] :: verify the connection\n"
|
||
#| "save :: save the connection\n"
|
||
#| "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
#| "back :: go one level up (back)\n"
|
||
#| "help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
#| "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
#| "quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
||
"value\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
||
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"back :: go one level up (back)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ главное меню]---\n"
|
||
"goto [<параметр> | <свойство>] :: перейти к параметру или "
|
||
"свойству\n"
|
||
"remove <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: удалить параметр или "
|
||
"сбросить значение свойства\n"
|
||
"set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: изменить значение свойства\n"
|
||
"describe [<параметр>.<свойство>] :: добавить описание свойства\n"
|
||
"print [all] :: показать информацию о соединении\n"
|
||
"verify [all] :: проверить соединение\n"
|
||
"save :: сохранить соединение\n"
|
||
"activate [<интерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: включить соединение\n"
|
||
"back :: вернуться к предыдущему шагу\n"
|
||
"help/? [<команда>] :: показать это справочное сообщение\n"
|
||
"nmcli <параметр> <значение> :: конфигурация nmcli\n"
|
||
"quit :: выход\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6705
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"goto <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: выбор свойства параметр для "
|
||
"редактирования\n"
|
||
"\n"
|
||
"Команда открывает параметр и его свойство для редактирования.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6712
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
|
||
"property\n"
|
||
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"remove <параметр>[.<свойство>] :: удаление или сброс параметра\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда удаляет параметр соединения, а если задано свойство — \n"
|
||
"будет восстановлено его исходное значение.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6719
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установка свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда определяет значение свойства.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6724
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe [<параметр>.<свойство>] :: описание свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно "
|
||
"найти на справочной странице nm-settings(5).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6729
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [all] :: вывод информации о параметрах и соединениях\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает отдельное свойство или данные для целого соединения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6734
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved "
|
||
#| "later. It indicates invalid values on error.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Examples: nmcli> verify\n"
|
||
#| " nmcli bond> verify\n"
|
||
msgid ""
|
||
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
|
||
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
|
||
"automatically\n"
|
||
"by 'fix' option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"verify [all] :: проверка параметров соединения\n"
|
||
"\n"
|
||
"Проверяет соединение и возвращает неверные значения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6743
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
||
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
||
"means 'save persistent'.\n"
|
||
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
||
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
||
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
||
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
|
||
"connection\n"
|
||
"profile must be deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6754
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activates the connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available options:\n"
|
||
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
||
"specified)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"activate [<интерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: активация соединения\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда аткивирует выбранное соединение.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Параметры:\n"
|
||
"<интерфейс> - имя интерфейса для активации соединения\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) или NSP (WiMAX) (если интерфейс не задан, в начале "
|
||
"строки надо добавить /)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6761 ../clients/cli/connections.c:6919
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"back :: go to upper menu level\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"back :: возврат к предыдущему меню\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6764
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6767
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
||
#| "status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
#| "save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
#| "prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
|
||
#| " 0 = normal\n"
|
||
#| " 1 = [30mblack[0m\n"
|
||
#| " 2 = [31mred[0m\n"
|
||
#| " 3 = [32mgreen[0m\n"
|
||
#| " 4 = [33myellow[0m\n"
|
||
#| " 5 = [34mblue[0m\n"
|
||
#| " 6 = [35mmagenta[0m\n"
|
||
#| " 7 = [36mcyan[0m\n"
|
||
#| " 8 = [37mwhite[0m\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
#| " nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
#| " nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
||
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
|
||
" 0 = normal\n"
|
||
" 1 = [30mblack[0m\n"
|
||
" 2 = [31mred[0m\n"
|
||
" 3 = [32mgreen[0m\n"
|
||
" 4 = [33myellow[0m\n"
|
||
" 5 = [34mblue[0m\n"
|
||
" 6 = [35mmagenta[0m\n"
|
||
" 7 = [36mcyan[0m\n"
|
||
" 8 = [37mwhite[0m\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli [<параметр> <значение>] :: конфигурация nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"Доступные параметры:\n"
|
||
"status-line yes | no [по умолчанию: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [по умолчанию: yes]\n"
|
||
"prompt-color <0-8> [по умолчанию: 0]\n"
|
||
" 0 = normal\n"
|
||
" 1 = [30mblack[0m\n"
|
||
" 2 = [31mred[0m\n"
|
||
" 3 = [32mgreen[0m\n"
|
||
" 4 = [33myellow[0m\n"
|
||
" 5 = [34mblue[0m\n"
|
||
" 6 = [35mmagenta[0m\n"
|
||
" 7 = [36mcyan[0m\n"
|
||
" 8 = [37mwhite[0m\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6788 ../clients/cli/connections.c:6925
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
||
"user is asked to confirm the action.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"quit :: выход из nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если изменения соединения не сохранены, появится окно подтверждения.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6793 ../clients/cli/connections.c:6930
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7342 ../clients/cli/connections.c:8262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
||
msgstr "Неизвестная команда: «%s»\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6859
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Property menu ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"back :: go to upper level\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"---[ меню свойств ]---\n"
|
||
"set [<значение>] :: определить новое значение\n"
|
||
"add [<значение>] :: добавить параметр\n"
|
||
"change :: изменить текущее значение\n"
|
||
"remove [<индекс> | <параметр>] :: удалить значение\n"
|
||
"describe :: добавить описание\n"
|
||
"print [параметр | соединение] :: вывести значения параметров\n"
|
||
"back :: вернуться к предыдущему шагу\n"
|
||
"help/? [<команда>] :: показать справку или описание команды\n"
|
||
"quit :: выход из nmcli\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6884
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"set [<значение>] :: установка нового значения\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда определяет новое значение свойства.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6888
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "This command add provided <value> to this property, if the property is of "
|
||
#| "a container type. For single-valued properties it replaces the value "
|
||
#| "(same as 'set').\n"
|
||
msgid ""
|
||
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
|
||
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
|
||
"(same as 'set').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"add [<значение>] :: присвоение значения свойству\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эта команда присваивает значение свойству (если свойство имеет тип "
|
||
"контейнера). Для свойств с единственным значением, оно будет перезаписано "
|
||
"(аналогично команде «set»).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6894
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"change :: изменение текущего значения\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показывает значение и позволяет его отредактировать.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6898
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
||
"property back to its default value. For container-type properties, this "
|
||
"removes\n"
|
||
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
|
||
"just\n"
|
||
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
|
||
"to\n"
|
||
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6909
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"describe :: описание свойства\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно "
|
||
"найти на справочной странице nm-settings(5).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6914
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
||
"the whole setting or connection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"print [свойство|параметр|соединение] :: вывод свойства (параметра, "
|
||
"соединения)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если аргумент не указан, возвращает значение свойства. Укажите параметр или "
|
||
"соединение, чтобы получить соответствующую информацию.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6922
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Обязательное значение «%s» не может быть удалено.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7121
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
|
||
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
msgstr "[Тип соединения: %s | имя: %s | UUID: %s | грязное: %s ]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7157
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n"
|
||
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
||
msgstr "Соединение не сохранено. Вы действительно хотите выйти? [y/n]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7203
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' in the main menu to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Профиль соединения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, "
|
||
"введите «save».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7225 ../clients/cli/connections.c:7648
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter '%s' value: "
|
||
msgstr "Введите значение «%s»:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7240 ../clients/cli/connections.c:7262
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7652 ../clients/cli/connections.c:7708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось установить свойство «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit '%s' value: "
|
||
msgstr "Измените значение «%s»:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7291 ../clients/cli/connections.c:7787
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
||
msgstr "Неизвестный аргумент команды: «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available settings: %s\n"
|
||
msgstr "Доступные параметры: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимое значение параметра: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available properties: %s\n"
|
||
msgstr "Доступные свойства: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка свойства %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7513
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
||
#| "immediate activation of the connection.\n"
|
||
#| "Do you still want to save? [yes] "
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
||
"immediate activation of the connection.\n"
|
||
"Do you still want to save? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Соединение будет сохранено с параметром «autoconnect=yes», что немедленно "
|
||
"активирует соединение. \n"
|
||
"Сохранить? [Да]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
||
msgstr "Разрешается изменить следующие параметры: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7617
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' to restore it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Профиль соединения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, "
|
||
"введите «save».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7646 ../clients/cli/connections.c:7701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "Допустимые значения «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7656 ../clients/cli/connections.c:7870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Параметр не выбран. Допускается: [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "используйте «goto <параметр>» или «set <параметр>.<свойство>»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7671 ../clients/cli/connections.c:7807
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый аргумент «%s». Допускается: [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Нет определения свойства «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недействительное свойство: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
||
msgstr "Вы можете изменить следующие свойства: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Аргумент не задан. Допускается: [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgstr "Параметр «%s» не определен в соединении.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. %s не является именем параметра или свойства.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "используйте «goto <параметр>» или «describe <параметр>.<свойство>»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgstr "Недопустимое свойство %s или неверное имя параметра.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Неизвестный параметр: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7946
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
||
msgstr "Параметр «%s» не определен в соединении.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7971
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
||
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недействительное свойство: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7973
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgid ", neither a valid setting name"
|
||
msgstr "Недопустимое свойство %s или неверное имя параметра.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7990
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid option '%s'"
|
||
msgid "Invalid verify option: %s\n"
|
||
msgstr "Недопустимый параметр «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Проверьте параметр «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify connection: %s\n"
|
||
msgstr "Проверьте соединение: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8033
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый дополнительный аргумент: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8066
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
|
||
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось сохранить соединение «%s» (%s): (%d) %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» (%s) сохранено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8074
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» (%s) добавлено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Проверка соединения завершилась неудачей: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8108
|
||
msgid "(unknown error)"
|
||
msgstr "(неизвестная ошибка)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Соединение не сохранено. Сначала введите «type».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
|
||
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось активировать соединение «%s» (%s): (%d) %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Контроль активации соединения (нажмите любую клавишу для продолжения)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка status-line: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка save-confirmation: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8215
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: 'show active': %s"
|
||
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка «show active»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Неверный код цвета: «%s». Допустимые значения: <0-8>\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
||
msgstr "Текущая конфигурация nmcli:\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
||
msgstr "Недопустимый параметр конфигурации «%s». Допускается: [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
|
||
msgstr "Ошибка. Допускается только одно значение: «id», «uuid» или «path»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8506 ../clients/cli/connections.c:8693
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка. Неизвестное соединение: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение. При редактировании соединения «%s» аргумент «type» будет "
|
||
"пропущен.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8527
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение. При редактировании соединения «%s» аргумент «con-name» будет "
|
||
"пропущен.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
||
msgstr "Доступные типы подключений: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
||
msgstr "===| интерактивный редактор соединений nmcli |==="
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
||
msgstr "Редактируется соединение «%s»: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
||
msgstr "Добавление нового соединения «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
||
msgstr "Для просмотра доступных команд введите «help» или «?»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для просмотра описания свойства введите «describe [<параметр>.<свойство>]»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8629
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
|
||
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось изменить соединение «%s»: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
||
msgstr "Соединение «%s» (%s) изменено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No arguments provided."
|
||
msgstr "Ошибка. Аргументы не определены."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection ID is missing."
|
||
msgstr "Ошибка. Идентификатор соединения отсутствует."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8709 ../clients/cli/connections.c:8722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
||
msgstr "Ошибка. Отсутствует аргумент <параметр>.<свойство>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8727
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
||
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствуют поля для параметров «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка <параметр>.<свойство>: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый параметр «%s»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимое свойство «%s»: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось изменить %s.%s: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8803
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой удаления соединения: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка. Неизвестное соединение: %s\n"
|
||
|
||
#. truncate trailing ", "
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось удалить неизвестные соединения: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8964
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
|
||
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9003
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
|
||
msgid "Error: failed to load connection: %s."
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9011
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9219
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgid "'--order' argument is missing"
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «connection»: «%s»"
|
||
|
||
#. define some prompts
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:38
|
||
msgid "Interface: "
|
||
msgstr "Интерфейс:"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#. 17
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:75
|
||
msgid "CONNECTION"
|
||
msgstr "СОЕДИНЕНИЕ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#. 18
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:47 ../clients/cli/devices.c:76
|
||
msgid "CON-UUID"
|
||
msgstr "UUID СОЕДИНЕНИЯ"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:60
|
||
msgid "VENDOR"
|
||
msgstr "ПРОИЗВОДИТЕЛЬ"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:61
|
||
msgid "PRODUCT"
|
||
msgstr "ПРОДУКТ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:62
|
||
msgid "DRIVER"
|
||
msgstr "ДРАЙВЕР"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:63
|
||
msgid "DRIVER-VERSION"
|
||
msgstr "ВЕРСИЯ ДРАЙВЕРА"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:64
|
||
msgid "FIRMWARE-VERSION"
|
||
msgstr "ВЕРСИЯ ПРОШИВКИ"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:65
|
||
msgid "HWADDR"
|
||
msgstr "АППАРАТНЫЙ АДРЕС"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:86
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:97 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:131
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:373
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:68
|
||
msgid "REASON"
|
||
msgstr "ПРИЧИНА"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:69
|
||
msgid "UDI"
|
||
msgstr "UDI"
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:70
|
||
msgid "IP-IFACE"
|
||
msgstr "IP_ИНТЕРФЕЙСА"
|
||
|
||
#. 13
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:99
|
||
msgid "IS-SOFTWARE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:72
|
||
msgid "NM-MANAGED"
|
||
msgstr "ПОД УПРАВЛЕНИЕМ NM"
|
||
|
||
#. 16
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:74
|
||
msgid "FIRMWARE-MISSING"
|
||
msgstr "ТРЕБУЕТСЯ ПРОШИВКА"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:87
|
||
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
|
||
msgstr "ДОСТУПНЫЕ ПУТИ СОЕДИНЕНИЯ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:88
|
||
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
|
||
msgstr "ДОСТУПНЫЕ СОЕДИНЕНИЯ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:97
|
||
msgid "CARRIER-DETECT"
|
||
msgstr "ОПРЕД.НЕСУЩЕЙ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:98
|
||
msgid "SPEED"
|
||
msgstr "СКОРОСТЬ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:108
|
||
msgid "CARRIER"
|
||
msgstr "НЕСУЩАЯ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:117 ../clients/cli/devices.c:603
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:118
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:119 ../clients/cli/devices.c:611
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:120
|
||
msgid "TKIP"
|
||
msgstr "TKIP"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:121
|
||
msgid "CCMP"
|
||
msgstr "CCMP"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:222
|
||
msgid "AP"
|
||
msgstr "ТОЧКА ДОСТУПА"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:123
|
||
msgid "ADHOC"
|
||
msgstr "ADHOC"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:132
|
||
msgid "CTR-FREQ"
|
||
msgstr "CTR-FREQ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:133
|
||
msgid "RSSI"
|
||
msgstr "RSSI"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:134
|
||
msgid "CINR"
|
||
msgstr "CINR"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:135
|
||
msgid "TX-POW"
|
||
msgstr "TX-POW"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:136
|
||
msgid "BSID"
|
||
msgstr "BSID"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:145 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:227
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:146
|
||
msgid "SSID-HEX"
|
||
msgstr "SSID-HEX"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:147 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:361
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:148
|
||
msgid "MODE"
|
||
msgstr "РЕЖИМ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:149
|
||
msgid "CHAN"
|
||
msgstr "КАНАЛ"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:150
|
||
msgid "FREQ"
|
||
msgstr "ЧАСТОТА"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:151
|
||
msgid "RATE"
|
||
msgstr "СКОРОСТЬ"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/cli/devices.c:172
|
||
msgid "SIGNAL"
|
||
msgstr "СИГНАЛ"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:153
|
||
msgid "BARS"
|
||
msgstr "СТОЛБЦЫ"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:154
|
||
msgid "SECURITY"
|
||
msgstr "ЗАЩИТА"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:155
|
||
msgid "WPA-FLAGS"
|
||
msgstr "ФЛАГИ WPA"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:156
|
||
msgid "RSN-FLAGS"
|
||
msgstr "ФЛАГИ RSN"
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:159
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:171 ../clients/cli/devices.c:225
|
||
msgid "NSP"
|
||
msgstr "NSP"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:186
|
||
msgid "SLAVES"
|
||
msgstr "СЛЕЙВЫ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:195
|
||
msgid "PARENT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:196
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:205 ../clients/cli/devices.c:220
|
||
msgid "CAPABILITIES"
|
||
msgstr "ВОЗМОЖНОСТИ"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:221
|
||
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
||
msgstr "СВОЙСТВА WIFI"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:223
|
||
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
||
msgstr "СВОЙСТВА ПРОВОДНОГО СОЕДИНЕНИЯ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:224
|
||
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
||
msgstr "СВОЙСТВА WIMAX"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:230 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:354
|
||
msgid "BOND"
|
||
msgstr "АГРЕГАЦИЯ (BOND)"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:231 ../clients/tui/nmt-page-team.c:148
|
||
msgid "TEAM"
|
||
msgstr "АГРЕГАЦИЯ (TEAM)"
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:232 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:77
|
||
msgid "BRIDGE"
|
||
msgstr "МОСТ"
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:234
|
||
msgid "BLUETOOTH"
|
||
msgstr "BLUETOOTH"
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:235
|
||
msgid "CONNECTIONS"
|
||
msgstr "СОЕДИНЕНИЯ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:259
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " status\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " show [<ifname>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " connect <ifname>\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " disconnect <ifname>\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
#| "[ifname <ifname>]\n"
|
||
#| " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| " wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<интерфейс>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <интерфейс>\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <интерфейс>\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <интерфейс>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <интерфейс>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <имя>] [private yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [[ifname] <интерфейс>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax [list [ifname <интерфейс>] [nsp <имя>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show status for all devices.\n"
|
||
"By default, the following columns are shown:\n"
|
||
" DEVICE - interface name\n"
|
||
" TYPE - device type\n"
|
||
" STATE - device state\n"
|
||
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
||
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
|
||
"is\n"
|
||
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
|
||
"status'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает статус всех устройств.\n"
|
||
"По умолчанию будут показаны столбцы:\n"
|
||
" УСТРОЙСТВО - имя интерфейса\n"
|
||
" ТИП - тип устройства\n"
|
||
" СТАТУС - статус устройства\n"
|
||
" СОЕДИНЕНИЕ - соединение устройства\n"
|
||
"Параметр «--fields» позволяет изменить показанные столбцы.\n"
|
||
"«status» используется по умолчанию, то есть «nmcli gen» эквивалентно «nmcli "
|
||
"gen status».\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details of device(s).\n"
|
||
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показывает информацию обо всех или\n"
|
||
"отдельно выбранном устройстве.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect the device.\n"
|
||
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
|
||
"activated.\n"
|
||
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device connect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подключение устройства.\n"
|
||
"NetworkManager выберет подходящее соединение,\n"
|
||
"принимая во внимание соединения без включенных функций\n"
|
||
"автоматического запуска.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disconnect the device.\n"
|
||
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
||
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device disconnect { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := <интерфейс>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключает устройство и предотвращает повторную\n"
|
||
"активацию соединений без вмешательства пользователя.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:333
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Show details of device(s).\n"
|
||
#| "The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deletes the software device.\n"
|
||
"The command removes the interface. It only works for software devices\n"
|
||
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Показывает информацию обо всех или\n"
|
||
"отдельно выбранном устройстве.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
||
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
|
||
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
|
||
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
|
||
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
|
||
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
|
||
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
|
||
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
|
||
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
|
||
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
|
||
"points.\n"
|
||
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
|
||
"might\n"
|
||
"be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n"
|
||
"the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device wifi { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Выполнение операций Wi-Fi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [list [ifname <интерфейс>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает доступные точки подключения к беспроводной сети. \n"
|
||
"«ifname» и «bssid» позволяют получить список точек доступа \n"
|
||
"для заданного интерфейса или BSSID.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <интерфейс>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <имя>] [private yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подключение к беспроводной сети, заданной с помощью SSID или BSSID. \n"
|
||
"Команда создаст новое соединение и использует его для подключения к сети. \n"
|
||
"Эта команда аналогична выбору SSID в окне графического клиента. \n"
|
||
"Так как каждый раз будет создаваться новое соединение, \n"
|
||
"этот способ подходит для подключения к новым сетям. \n"
|
||
"Для существующих соединений рекомендуется использовать «nmcli con up id "
|
||
"<имя>».\n"
|
||
"В настоящий момент поддерживаются только открытые сети WEP и WPA-PSK. \n"
|
||
"По умолчанию подразумевается, что конфигурация IP настраивается через DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := rescan [[ifname] <интерфейс>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Немедленный поиск доступных точек доступа. \n"
|
||
"NetworkManager периодически проверяет наличие беспроводных сетей, \n"
|
||
"но иногда это надо сделать сразу. Эта команда не показывает список \n"
|
||
"точек доступа — для этой цели служит «nmcli device wifi list».\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on WiMAX devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
|
||
"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli device wimax { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Выполнение операции над устройствами WiMAX.\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [list [ifname <интерфейс>] [nsp <имя>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает список доступных WiMAX NSP. С помощью параметров \n"
|
||
"«ifname» и «ncp» можно выбрать сети для конкретного интерфейса или NCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:522 ../clients/cli/devices.c:721
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(нет)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u МГц"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mbit/s"
|
||
msgstr "%u МБ/с"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:607
|
||
msgid "WPA1"
|
||
msgstr "WPA1"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:616
|
||
msgid "802.1X"
|
||
msgstr "802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:632
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "Ad-Hoc"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:633
|
||
msgid "Infra"
|
||
msgstr "Инфраструктура"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:634
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Н/Д"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:672
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Дом"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:675
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнёр"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:678
|
||
msgid "Roaming"
|
||
msgstr "Роуминг"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:836
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "Сведения об устройстве"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device show': %s"
|
||
msgstr "Ошибка «device show»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:899 ../clients/cli/devices.c:902
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(неизвестно)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Мб/c"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1027
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "вкл."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1027
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "выкл."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device status': %s"
|
||
msgstr "Ошибка: «device status»: %s"
|
||
|
||
#. Add headers
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1320
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "Состояние устройств"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый дополнительный аргумент: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1368 ../clients/cli/devices.c:1666
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1816 ../clients/cli/devices.c:1903
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2037 ../clients/cli/devices.c:2698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "Ошибка: не найдено устройство «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1446
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Success: Device '%s' successfully activated."
|
||
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
||
msgstr "Устройство «%s» успешно подключено."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1452
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
|
||
msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: (%d) %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1486
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось добавить или активировать новое соединение: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: не удалось добавить или активировать новое соединение: неизвестная "
|
||
"ошибка"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
||
msgstr "Соединение с UUID «%s» создано и задействовано на устройстве «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось отключить устройство: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1579
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
||
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось отключить устройство: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
|
||
msgstr "Устройство «%s» подключено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1635 ../clients/cli/devices.c:1644
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1785 ../clients/cli/devices.c:1794
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1873 ../clients/cli/devices.c:1881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1650 ../clients/cli/devices.c:1800
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
||
msgstr "Ошибка. Дополнительный аргумент не разрешен: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1714 ../clients/cli/devices.c:1725
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
||
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
|
||
msgstr "Выполнено: устройство «%s» отключено."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось отключить устройство «%s» (%s): %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
|
||
msgstr "Устройство «%s» отключено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1845
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось отключить устройство «%s» (%s): %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1909
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
|
||
msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted."
|
||
msgstr "Ошибка. Обязательное значение «%s» не может быть удалено.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1980
|
||
msgid "Wi-Fi scan list"
|
||
msgstr "Список сканирования Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
||
msgstr "Ошибка «device wifi»: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2060 ../clients/cli/devices.c:2135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
||
msgstr "Ошибка: точка доступа с bssid «%s» не найдена."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2084 ../clients/cli/devices.c:2401
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не является устройством WiFi."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2294
|
||
msgid "SSID or BSSID: "
|
||
msgstr "SSID или BSSID: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
||
msgstr "Ошибка: не указан SSID или BSSID."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
||
msgstr "Ошибка: недопустимое значение аргумента bssid «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2347
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: недопустимое значение аргумента wep-key-type «%s»; используйте «key» "
|
||
"или «phrase»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: %s: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: BSSID для подключения к (%s) отличается от bssid аргумента (%s)."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
||
msgstr "Ошибка: параметр «%s» не является SSID или BSSID."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2403 ../clients/cli/devices.c:2567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
||
msgstr "Ошибка: устройства Wi-Fi не найдены."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
||
msgstr "Ошибка: не найдена сеть с SSID «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
||
msgstr "Ошибка: точка доступа с BSSID «%s» не найдена."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2462
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Ошибка. Неверная команда «device wifi»: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2641
|
||
msgid "WiMAX NSP list"
|
||
msgstr "Список WiMAX NSP"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wimax': %s"
|
||
msgstr "Ошибка: «device wimax»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
|
||
msgstr "Ошибка: NSP с именем «%s» не найден."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
|
||
msgstr "Ошибка: «%s» не является устройством WIMAX."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
|
||
msgstr "Ошибка: точка доступа с nsp «%s» не найдена."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Ошибка. Неверная команда «device wimax»: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Ошибка. Неверная команда «dev»: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:35
|
||
msgid "RUNNING"
|
||
msgstr "ВЫПОЛНЯЕТСЯ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/general.c:36
|
||
msgid "VERSION"
|
||
msgstr "ВЕРСИЯ"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: ../clients/cli/general.c:38
|
||
msgid "STARTUP"
|
||
msgstr "ЗАПУСК"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: ../clients/cli/general.c:39
|
||
msgid "CONNECTIVITY"
|
||
msgstr "СВЯЗЬ"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: ../clients/cli/general.c:40
|
||
msgid "NETWORKING"
|
||
msgstr "СЕТЬ"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: ../clients/cli/general.c:41
|
||
msgid "WIFI-HW"
|
||
msgstr "WIFI-HW"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: ../clients/cli/general.c:42
|
||
msgid "WIFI"
|
||
msgstr "WIFI"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: ../clients/cli/general.c:43
|
||
msgid "WWAN-HW"
|
||
msgstr "WWAN-HW"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: ../clients/cli/general.c:44
|
||
msgid "WWAN"
|
||
msgstr "WWAN"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: ../clients/cli/general.c:45
|
||
msgid "WIMAX-HW"
|
||
msgstr "WIMAX-HW"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: ../clients/cli/general.c:46
|
||
msgid "WIMAX"
|
||
msgstr "WIMAX"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:68
|
||
msgid "PERMISSION"
|
||
msgstr "РАЗРЕШЕНИЕ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/general.c:69
|
||
msgid "VALUE"
|
||
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:77
|
||
msgid "LEVEL"
|
||
msgstr "УРОВЕНЬ"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: ../clients/cli/general.c:78
|
||
msgid "DOMAINS"
|
||
msgstr "ДОМЕНЫ"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<узел>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <уровень>] [domains <домены>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
||
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
||
"status'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает статус NetworkManager.\n"
|
||
"«status» используется по умолчанию, то есть «nmcli gen» эквивалентно «nmcli "
|
||
"gen status».\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
||
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
||
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
|
||
"hostname.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general hostname { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [<имя_узла>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение имени узла.\n"
|
||
"Если аргументы не указаны, команда вернет текущее имя узла.\n"
|
||
"В противном случае имя узла будет изменено. \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает разрешения для закрытых операций.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
||
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
|
||
"to\n"
|
||
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
|
||
"page\n"
|
||
"for the list of possible logging domains.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli general logging { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [level <уровень_ведения_журналов>] [domains <домены>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение доменов и уровня ведения журналов.\n"
|
||
"Если аргументы не указаны, команда вернет текущие настройки.\n"
|
||
"Полный список доменов можно найти на справочной странице команды.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli networking { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking on.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Включает сетевые функции.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключает сетевые функции.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get network connectivity state.\n"
|
||
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
|
||
"connectivity.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli networking connectivity { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возвращает статус подключения к сети.\n"
|
||
"Дополнительный аргумент «check» повторно проверяет подключение.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ФОРМАТ: nmcli radio { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
"КОМАНДА := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli radio all { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение статуса всех переключателей.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli radio wifi { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение статуса переключателя Wi-Fi.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli radio wwan { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение статуса переключателя мобильного соединения.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: nmcli radio wimax { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Просмотр и изменение статуса переключателя WiMAX.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:248
|
||
msgid "asleep"
|
||
msgstr "спящий"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:250
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "подключение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:252
|
||
msgid "connected (local only)"
|
||
msgstr "подключен (локально)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:254
|
||
msgid "connected (site only)"
|
||
msgstr "подключен (на узле)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:258
|
||
msgid "disconnecting"
|
||
msgstr "отключение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:294
|
||
msgid "portal"
|
||
msgstr "портал"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:296
|
||
msgid "limited"
|
||
msgstr "ограничено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:298
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "полностью"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Допустимые поля: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:382
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "Состояние NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:387
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "выполняется"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:390
|
||
msgid "starting"
|
||
msgstr "запускается"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:390
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "запущено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:392 ../clients/cli/general.c:393
|
||
#: ../clients/cli/general.c:394 ../clients/cli/general.c:395
|
||
#: ../clients/cli/general.c:396 ../clients/cli/general.c:398
|
||
#: ../clients/cli/general.c:399
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "включен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:392 ../clients/cli/general.c:393
|
||
#: ../clients/cli/general.c:394 ../clients/cli/general.c:395
|
||
#: ../clients/cli/general.c:396 ../clients/cli/general.c:398
|
||
#: ../clients/cli/general.c:399
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "отключен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:476
|
||
msgid "auth"
|
||
msgstr "подлинный"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
||
msgstr "Ошибка общих разрешений: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:519
|
||
msgid "NetworkManager permissions"
|
||
msgstr "Разрешения NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
||
msgstr "Ошибка «general logging»: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:575
|
||
msgid "NetworkManager logging"
|
||
msgstr "Ведение журналов NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:597
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s"
|
||
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось установить имя узла: (%d) %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:710
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: access denied to set logging; %s"
|
||
msgid "Error: failed to set logging: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Отказ доступа при настройке журналирования, %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «general»: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
||
msgstr "Недопустимое поле «--fields»: «%s». Допускается: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
||
msgstr "Недопустимый аргумент «%s»: «%s». Может принимать значения on или off."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:773
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "Соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:788
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «networking connectivity»: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «networking»: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:858 ../clients/cli/general.c:878
|
||
msgid "Radio switches"
|
||
msgstr "Переключатели"
|
||
|
||
#. no argument, show current WiFi state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:896
|
||
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
||
msgstr "Переключатель Wi-Fi"
|
||
|
||
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:912
|
||
msgid "WWAN radio switch"
|
||
msgstr "Переключатель WWAN"
|
||
|
||
#. no argument, show current WiMAX state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:929
|
||
msgid "WiMAX radio switch"
|
||
msgstr "Переключатель WiMAX"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимая команда «radio»: «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:86
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "OPTIONS\n"
|
||
#| " -t[erse] terse output\n"
|
||
#| " -p[retty] pretty output\n"
|
||
#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
||
#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
||
#| "values\n"
|
||
#| " -n[ocheck] don't check nmcli and "
|
||
#| "NetworkManager versions\n"
|
||
#| " -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
||
#| " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
|
||
#| "finishing operations\n"
|
||
#| " -v[ersion] show program version\n"
|
||
#| " -h[elp] print this help\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "OBJECT\n"
|
||
#| " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
||
#| " n[etworking] overall networking control\n"
|
||
#| " r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
||
#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
||
#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
||
#| "\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -t[erse] terse output\n"
|
||
" -p[retty] pretty output\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
|
||
"output\n"
|
||
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
||
"values\n"
|
||
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
|
||
"NetworkManager versions\n"
|
||
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
|
||
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
|
||
"finishing operations\n"
|
||
" -v[ersion] show program version\n"
|
||
" -h[elp] print this help\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
||
" n[etworking] overall networking control\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
||
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
||
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат: %s [ПАРАМЕТРЫ] ОБЪЕКТ { КОМАНДА | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПАРАМЕТРЫ\n"
|
||
" -t[erse] сжатый вывод\n"
|
||
" -p[retty] отформатированный вывод\n"
|
||
" -m[ode] tabular|multiline режим вывода\n"
|
||
" -f[ields] <поле1,поле2,...>|all|common поля вывода\n"
|
||
" -e[scape] yes|no использовать значения "
|
||
"разделителей столбцов \n"
|
||
" -n[ocheck] не проверять версии nmcli и "
|
||
"NetworkManager\n"
|
||
" -a[sk] запрашивать ввод недостающих "
|
||
"параметров\n"
|
||
" -w[ait] <секунды> время ожидания завершения "
|
||
"операции\n"
|
||
" -v[ersion] показать версию \n"
|
||
" -h[elp] показать эту справку\n"
|
||
"\n"
|
||
"ОБЪЕКТ\n"
|
||
" g[eneral] общий статус и операции NetworkManager\n"
|
||
" n[etworking] управление сетевыми настройками\n"
|
||
" r[adio] переключатели NetworkManager\n"
|
||
" c[onnection] соединения NetworkManager\n"
|
||
" d[evice] устройства под управлением NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
||
msgstr "Неизвестный объект «%s». Попробуйте выполнить «nmcli help»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "Ошибка. Параметр «--terse» указан дважды."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr "Ошибка: параметры «--terse» и «--pretty» взаимоисключаемы."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "Ошибка: параметр «--pretty» указан дважды."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr "Ошибка: параметры «--pretty» и «--terse» взаимоисключаемы."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:201 ../clients/cli/nmcli.c:217
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:235 ../clients/cli/nmcli.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент параметра «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:210 ../clients/cli/nmcli.c:228
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "Ошибка: недопустимый аргумент «%s» для параметра «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
||
msgstr "Ошибка: отсутствуют поля для параметров «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимое время ожидания («%s») для параметра «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "утилита nmcli, версия %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестный параметр «%s». Попробуйте выполнить «nmcli -help»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:365 ../clients/cli/nmcli.c:375
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Error: nmcli terminated by signal %d."
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ошибка. Работа nmcli прервана по сигналу %d."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:406
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Failed to set signal mask: %d"
|
||
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
|
||
msgstr "Ошибка установки маски сигнала: %d"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:413
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
|
||
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
|
||
msgstr "Ошибка создания потока обработки сигнала: %d"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:510 ../clients/nm-online.c:197
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: Could not create NMClient object."
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
||
msgstr "Ошибка: невозможно создать объект NMClient."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:527
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успешно"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:82
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Authentication"
|
||
msgid "Authentication message: %s\n"
|
||
msgstr "Аутентификация"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:88
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Authentication"
|
||
msgid "Authentication error: %s\n"
|
||
msgstr "Аутентификация"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать модем"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:674
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%d (hex-ascii-key)"
|
||
msgid "%d (key)"
|
||
msgstr "%d (16-теричный ASCII-ключ)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:676
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
|
||
msgid "%d (passphrase)"
|
||
msgstr "%d (104/128-битная парольная фраза)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:679 ../clients/cli/settings.c:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (неизвестно)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:708
|
||
msgid "0 (NONE)"
|
||
msgstr "0 (НЕТ)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:714
|
||
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
||
msgstr "УПОРЯДОЧИТЬ_ЗАГОЛОВКИ,"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:716
|
||
msgid "GVRP, "
|
||
msgstr "GVRP, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:718
|
||
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
||
msgstr "LOOSE_BINDING, "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (disabled)"
|
||
msgstr "%d (отключено)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
|
||
msgstr "%d (включено, предпочитая открытый IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
|
||
msgstr "%d (включено, предпочитая временный IP)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:770
|
||
msgid "0 (none)"
|
||
msgstr "0 (нет)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:776
|
||
msgid "agent-owned, "
|
||
msgstr "под управлением агента,"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:778
|
||
msgid "not saved, "
|
||
msgstr "не сохранено,"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:780
|
||
msgid "not required, "
|
||
msgstr "не требуется,"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1064
|
||
msgid "0 (disabled)"
|
||
msgstr "0 (отключено)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1070
|
||
msgid "enabled, "
|
||
msgstr "включено,"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1072
|
||
msgid "advertise, "
|
||
msgstr "объявление,"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1074
|
||
msgid "willing, "
|
||
msgstr "разрешение,"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1102
|
||
msgid "-1 (unset)"
|
||
msgstr "-1 (не задано)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1199 ../clients/cli/settings.c:1486
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1528
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "автоматически"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1212
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "yes (%u)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Присвоить «%s» значение «%s»? [да]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "Очистить «%s»? [да]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1833
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1854
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] "
|
||
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
||
msgstr "Хотите их определить? (Да или нет)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1950 ../clients/cli/settings.c:2272
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
|
||
msgstr "«%d» выходит за пределы диапазона <%d-%d>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:1995
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
|
||
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
|
||
msgstr "«%d» выходит за пределы диапазона <%d-%d>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2017
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
|
||
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
|
||
msgstr "«%u» выходит за пределы <%d-%d>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте формат: <параметр>=<значение>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%s' is not valid"
|
||
msgstr "Недопустимый индекс «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2122 ../clients/cli/settings.c:2147
|
||
msgid "no item to remove"
|
||
msgstr "нечего удалять"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2126 ../clients/cli/settings.c:2151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
|
||
msgstr "Индекс «%d» выходит за пределы диапазона <0-%d>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s'"
|
||
msgstr "Недопустимый параметр «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2168
|
||
msgid "missing option"
|
||
msgstr "пропущен параметр"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2198 ../clients/cli/settings.c:2218
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
||
msgstr "Число выходит за пределы диапазона или определено неверно: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
||
msgstr "Недействительный MAC Ethernet: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2313 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:795
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:256
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:835
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name"
|
||
msgstr "Недействительное имя интерфейса: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2337
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
||
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте значения от 1 до 13."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
||
msgstr "Неверное шестнадцатеричное значение: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC"
|
||
msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2457 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:784
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2536
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
|
||
"as:\n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: alice bob charlie\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список разрешений в виде:\n"
|
||
" [user:]<пользователь 1>, [user:]<пользователь 2>,...\n"
|
||
"Записи могут разделяться пробелом или запятой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: alice bob charlie\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недействительный мастер: «%s». Используйте имя интерфейса или UUID "
|
||
"соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2603 ../clients/cli/settings.c:2619
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
|
||
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
||
msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2612
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
|
||
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
|
||
msgstr "Недопустимое имя файла или неверная конфигурация группы: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2646
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2665
|
||
msgid ""
|
||
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
|
||
"is\n"
|
||
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
||
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
|
||
"supports\n"
|
||
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2742
|
||
msgid "private key password not provided"
|
||
msgstr "Не указан пароль частного ключа "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2769
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "the property can't be changed"
|
||
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
|
||
msgstr "свойство не может быть изменено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2784
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2819
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2831
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2867
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2887
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
||
#| " <file path> [<password>]\n"
|
||
#| "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
||
" [file://]<file path> [<password>]\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите адрес закрытого ключа и пароль (если еще не определен):\n"
|
||
" <путь> [<пароль>]\n"
|
||
"Пример: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:2958
|
||
msgid ""
|
||
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
||
"Two formats are accepted:\n"
|
||
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
|
||
"byte\n"
|
||
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
||
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите шестнадцатеричные значения.\n"
|
||
"Допустимый формат:\n"
|
||
"а) шестнадцатеричные числа, где одна цифра представляет один байт;\n"
|
||
"б) список шестнадцатеричных чисел через запятую с дополнительным префиксом "
|
||
"0x/0X или ведущим нулем.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3061
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список параметров агрегации:\n"
|
||
" параметр = <значение>, параметр = <значение>,... \n"
|
||
"Доступные параметры: %s\n"
|
||
"«режим» можно определить с помощью имени или кода:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: mode=2,miimon=120\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
|
||
msgstr "Недействительный MAC InfiniBand: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
||
msgstr "Недопустимое значение IBoIP P_Key: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3167
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
|
||
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недействительное значение «%s». Допустимый формат: ip[/префикс] next-hop "
|
||
"[метрика]."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3215 ../clients/cli/settings.c:3234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3240 ../clients/cli/settings.c:3541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3252
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv4 серверов DNS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3288 ../clients/cli/settings.c:3595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3342 ../clients/cli/settings.c:3648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3355
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
||
#| " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
|
||
#| "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv4 в формате:\n"
|
||
" ip[/префикс] [шлюз], ip[/префикс] [шлюз],...\n"
|
||
"По умолчанию исполльзуется префикс 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 92.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3371 ../clients/cli/settings.c:3677
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid gateway '%s'"
|
||
msgid "invalid gateway address '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый шлюз «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3426 ../clients/cli/settings.c:3732
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "the property can't be changed"
|
||
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
|
||
msgstr "свойство не может быть изменено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3439
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
#| " ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
|
||
#| "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
#| "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список маршрутов IPv4 в формате:\n"
|
||
" ip/[префикс] след.переход [метрика],...\n"
|
||
"Если префикс не определен, по умолчанию используется 32.\n"
|
||
"Если метрика не определена, по умолчанию используется 0.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3516 ../clients/cli/settings.c:3535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3553
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
||
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
||
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
||
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
|
||
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
|
||
"DNS servers for this connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv6 серверов DNS. Если IPv6 настроен в режиме "
|
||
"«auto», серверы будут добавлены в список, полученный в результате "
|
||
"автоматической конфигурации. Серверы DNS не могут использоваться в режимах "
|
||
"«shared» и «link-local». В остальных режимах они рассматриваются как "
|
||
"единственные серверы DNS для заданного соединения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3661
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
||
#| " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
|
||
#| "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
|
||
#| "1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список адресов IPv6 в формате:\n"
|
||
" ip[/префикс] [шлюз], ip[/префикс] [шлюз],...\n"
|
||
"По умолчанию исполльзуется префикс 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
|
||
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3745
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
||
#| " ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
|
||
#| "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
||
#| "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
#| "db8:beef::3 2\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список маршрутов IPv6 в формате:\n"
|
||
" ip/[префикс] след.переход [метрика],...\n"
|
||
"Если префикс не определен, по умолчанию используется 128.\n"
|
||
"Если метрика не определена, по умолчанию используется 0.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:"
|
||
"beef::3 2\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3762 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:317
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a number"
|
||
msgstr " «%s» не является числом"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте 0, 1 или 2."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте значения от 1 до 13."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
|
||
msgstr "Неверное значение «%s». Допустимые значения: [e, o, n]."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3851
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
|
||
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
|
||
"contents is put into this property.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nmcli принимает имя файла конфигурации или данные настройки JSON напрямую.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Примеры: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3891
|
||
msgid "no priority to remove"
|
||
msgstr "нет приоритета для удаления"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
|
||
msgstr "Индекс «%d» выходит за пределы диапазона <0-%d>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3934
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:3941
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "the property can't be changed"
|
||
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
|
||
msgstr "свойство не может быть изменено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4050 ../clients/cli/settings.c:4213
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:604
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:803
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:815
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:647
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:860
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4056 ../clients/cli/settings.c:4219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4075
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
|
||
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
|
||
msgstr "Строка «%s» должна содержать три значения."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4089
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите три канала (через пробел или запятую).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пример: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите список параметров S/390 в формате:\n"
|
||
" параметр = <значение>, параметр = <значение>,...\n"
|
||
"Допустимые параметры: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
||
msgstr "Недопустимый канал «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
||
msgstr "Недопустимый канал «%ld»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
||
msgid "'%s' is not a valid powersave value"
|
||
msgstr "Недопустимое дуплексное значение: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4299 ../clients/cli/settings.c:4337
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4414
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
|
||
"first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
|
||
msgstr "Ключ WEP определен как «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4424
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
|
||
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
|
||
msgstr "Ключ WEP определен как «%s»\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
|
||
msgstr "«%s» может быть равно [0 (неизвестно), 1 (ключ), 2 (парольная фраза)]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4463 ../clients/cli/settings.c:4466
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4469 ../clients/cli/settings.c:4472
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
|
||
"key.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4485
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
|
||
"and 2 or passphrase.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определите тип ключей WEP. Возможные значения: 0 (неизвестно), 1 (ключ), 2 "
|
||
"(парольная фраза).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid PSK"
|
||
msgstr "«%s» не является действительным PSK"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
||
msgstr "«%s» не содержит допустимый флаг DCB"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
|
||
msgstr "«%s» не содержит приоритет приложения DCB"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4591
|
||
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
||
msgstr "должен содержать 8 чисел, разделенных запятой"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
||
msgstr "«%s» не является числом в диапазоне от 0 до %u включительно или %u"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
||
msgstr "«%s» не является числом в диапазоне от 0 до %u включительно"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4633
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение. Изменения вступят в силу, только когда «%s» будет равно 1 "
|
||
"(включено)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:4686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
||
msgstr "сумма процентных частей пропускной способности должна быть равна 100%%"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:6395
|
||
msgid "don't know how to get the property value"
|
||
msgstr "неизвестно, как получить значение свойства"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:6448 ../clients/cli/settings.c:6488
|
||
msgid "the property can't be changed"
|
||
msgstr "свойство не может быть изменено"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:6572
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "unavailable"
|
||
msgid "(not available)"
|
||
msgstr "недоступен"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:6597
|
||
msgid "[NM property description]"
|
||
msgstr "[описание свойства NM]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:6602
|
||
msgid "[nmcli specific description]"
|
||
msgstr "[описание в nmcli]"
|
||
|
||
#. ----------------------------------------------------------------------------
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:6651
|
||
msgid "<hidden>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
||
msgstr "Ошибка. Значение «%s» является обязательным."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
||
msgstr "Ошибка. Ожидается аргумент «%s», а получен «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgstr "Ошибка. Непредвиденный аргумент: «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
|
||
msgstr "Ошибка преобразования адреса IP4 «0x%X» в текстовый формат"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
|
||
msgstr "Ошибка преобразования адреса IP6 «%s» в текстовый формат"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:503
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
|
||
msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s x %s)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "Недопустимое значение «%s». Ожидается [%s] или [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
|
||
msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s x %s)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
||
msgstr "имя не определено, попробуйте выбрать значение из [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "поле «%s» должно быть единственным"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
|
||
msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:929
|
||
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
||
msgstr "Параметр «--terse» требует указания «--fields»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметр «--terse» требует определённых значений «--fields», но не «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1301
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
|
||
"nocheck to suppress the warning.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: версии nmcli (%s) и NetworkManager (%s) не совпадают. "
|
||
"Используйте --nocheck для подавления этого предупреждения.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1310
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
|
||
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: версии nmcli (%s) и NetworkManager (%s) не совпадают. Для "
|
||
"принудительного запуска используйте --nocheck, но результаты не предсказуемы."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:215
|
||
msgid "An authentication session is already underway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||
#. * (and don't even care of which one)
|
||
#.
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:209
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:300
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:69 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:335
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:214
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:251
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:277
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:379
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:392
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:408
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:280
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:344
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Идентификация"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:228
|
||
msgid "Private key password"
|
||
msgstr "Пароль секретного ключа"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:265
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ключ"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:305
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:81
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Служба"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:339
|
||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для доступа к беспроводной сети «%s» требуются пароли или ключи шифрования."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:348
|
||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация проводного соединения 802.1X"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:351
|
||
msgid "Network name"
|
||
msgstr "Имя сети"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:358
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация DSL"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
msgstr "Требуется PIN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:367
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "Для использования мобильного устройства требуется PIN-код"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369
|
||
msgid "PIN"
|
||
msgstr "PIN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:375
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:388
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:404
|
||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||
msgstr "Пароль мобильной сети"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:376
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:389
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\rConnecting"
|
||
msgstr "Подключение..."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
||
"is 30)"
|
||
msgstr "Время ожидания соединения в секундах (по умолчанию 30)"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running"
|
||
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
||
msgstr "Выйти немедленно, если NetworkManager не запущен"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:151
|
||
msgid "Don't print anything"
|
||
msgstr "Ничего не выводить"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
||
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
||
msgstr "Ожидать успешного соединения в NetworkManager."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:173
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
||
msgstr "Ожидать успешного соединения в NetworkManager."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
||
msgstr "Неверный параметр. Используйте --help для вывода списка параметров."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:180 ../clients/tui/nmt-editor.c:417
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:125 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:71
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:117
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:328
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed: %s"
|
||
msgstr "Ошибка редактора: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Editor failed: %s"
|
||
msgid "Editor failed with status %d"
|
||
msgstr "Ошибка редактора: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:378
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Editor failed: %s"
|
||
msgid "Editor failed with signal %d"
|
||
msgstr "Ошибка редактора: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not re-read file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось заново прочитать файл: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet connection %d"
|
||
msgstr "Проводное соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
||
msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr "Соединение InfiniBand %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1799
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1621
|
||
msgid "Mobile Broadband"
|
||
msgstr "Мобильное"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
||
msgstr "Мобильное соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65
|
||
msgid "DSL"
|
||
msgstr "DSL"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "Cоединение DSL %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1567
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1803 ../libnm-util/nm-connection.c:1608
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1625 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3921
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bond connection %d"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond) соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1571
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1807 ../libnm-util/nm-connection.c:1612
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1629 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4218
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Мост"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgstr "Соединение типа «мост» %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1569
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1805 ../libnm-util/nm-connection.c:1610
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1627 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4027
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Агрегированное (Team)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team connection %d"
|
||
msgstr "Агрегированное (Team) соединение %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "Соединение VLAN %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "Соединение VPN %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:371
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Выбрать..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:112
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:115
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:112 ../clients/tui/nmt-page-team.c:176
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Изменить..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:118
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:105
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Скрыть"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:105
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Показать"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось открыть окно редактора для соединения «%s» типа «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось открыть окно редактора для неверного соединения «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:113
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "Изменить соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось добавить новое соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:322
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr "Имя профиля"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ethernet"
|
||
msgid "Ethernet device"
|
||
msgstr "Ethernet"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:335
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#. And finally the bottom widgets
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:393
|
||
msgid "Automatically connect"
|
||
msgstr "Подключаться автоматически"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:399
|
||
msgid "Available to all users"
|
||
msgstr "Доступно всем"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:414 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:118 ../clients/tui/nmtui-edit.c:218
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(по умолчанию)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:119
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "байт"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
|
||
msgid "Round-robin"
|
||
msgstr "Циклический"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
|
||
msgid "Active Backup"
|
||
msgstr "Активный и запасные"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
|
||
msgid "XOR"
|
||
msgstr "XOR"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "Рассылка"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
|
||
msgid "802.3ad"
|
||
msgstr "802.3ad"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:92
|
||
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
||
msgstr "Адаптивное распределение нагрузки исходящего трафика (TLB)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:93
|
||
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
||
msgstr "Адаптивное распределение нагрузки (ALB)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:99
|
||
msgid "MII (recommended)"
|
||
msgstr "MII (рекомендуется)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:100
|
||
msgid "ARP"
|
||
msgstr "ARP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:358 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:81
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:155
|
||
msgid "Slaves"
|
||
msgstr "Слейвы"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:370 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:233
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:376
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Основной"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:382
|
||
msgid "Link monitoring"
|
||
msgstr "Мониторинг соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:388 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:395
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:402 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:409
|
||
msgctxt "milliseconds"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "мс"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:389 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:410
|
||
msgid "Monitoring frequency"
|
||
msgstr "Частота мониторинга"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:396
|
||
msgid "Link up delay"
|
||
msgstr "Задержка установки соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:403
|
||
msgid "Link down delay"
|
||
msgstr "Задержка разрыва соединения"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:416
|
||
msgid "ARP targets"
|
||
msgstr "Получатели ARP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:63
|
||
msgid "BRIDGE PORT"
|
||
msgstr "ПОРТ МОСТА"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:70
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:107
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
|
||
msgid "Path cost"
|
||
msgstr "Стоимость пути"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:78
|
||
msgid "Hairpin mode"
|
||
msgstr "Режим разворота пакетов"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:116
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:126 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:136
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "сек."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
|
||
msgid "Aging time"
|
||
msgstr "Время старения"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:94
|
||
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgstr "Включить STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:117
|
||
msgid "Forward delay"
|
||
msgstr "Задержка переадресации"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127
|
||
msgid "Hello time"
|
||
msgstr "Время приветствия"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "Максимальный срок"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:73
|
||
msgid "ETHERNET"
|
||
msgstr "ETHERNET"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:125
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:367
|
||
msgid "Cloned MAC address"
|
||
msgstr "Клонированный MAC-адрес"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:50
|
||
msgid "Datagram"
|
||
msgstr "Датаграмма"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:51
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Подключено"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:84
|
||
msgid "INFINIBAND"
|
||
msgstr "INFINIBAND"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:91
|
||
msgid "Transport mode"
|
||
msgstr "Транспортный режим"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:44
|
||
msgid "Link-Local"
|
||
msgstr "Локальная связь"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:44 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:45
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Вручную"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:45
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Общее"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
|
||
msgid "(No custom routes)"
|
||
msgstr "(нет дополнительных маршрутов)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:88 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One custom route"
|
||
msgid_plural "%d custom routes"
|
||
msgstr[0] "%d дополнительный маршрут"
|
||
msgstr[1] "%d дополнительных маршрута"
|
||
msgstr[2] "%d дополнительных маршрутов"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:131
|
||
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ IPv4"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:139 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:139
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:146 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:146
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Шлюз"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:153 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:153
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr "Серверы DNS"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:159 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:159
|
||
msgid "Search domains"
|
||
msgstr "Поиск доменов"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "Маршрутизация"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:176 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:174
|
||
msgid "Never use this network for default route"
|
||
msgstr "Не использовать эту сеть для текущего маршрута"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:184
|
||
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Соединение требует адресацию IPv4"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Игнорировать"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
|
||
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
||
msgstr "Автоматически (только DHCP)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:131
|
||
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ IPv6"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:182
|
||
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
||
msgstr "Соединение требует адресацию IPv6"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:134
|
||
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
||
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ PPP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Authentication"
|
||
msgid "Allowed authentication methods:"
|
||
msgstr "Аутентификация"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:150
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:158
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:166
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:174
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:182
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:198
|
||
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:210
|
||
msgid "Require 128-bit encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:220
|
||
msgid "Use stateful MPPE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:232
|
||
msgid "Allow BSD data compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:240
|
||
msgid "Allow Deflate data compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:248
|
||
msgid "Use TCP header compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:258
|
||
msgid "Send PPP echo packets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:95
|
||
msgid "TEAM PORT"
|
||
msgstr "ПОРТ АГРЕГАЦИИ (TEAM)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:102 ../clients/tui/nmt-page-team.c:166
|
||
msgid "JSON configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация JSON"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:102
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Родительский"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:117
|
||
msgid "VLAN id"
|
||
msgstr "VLAN ID"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:68
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr "Точка доступа"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:69
|
||
msgid "Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "Динамическая сеть"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#. 802.11a Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr "A (5 ГГц)"
|
||
|
||
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:78
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr "B/G (2.4 ГГц)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
|
||
msgctxt "Wi-Fi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA и WPA2 Personal"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA и WPA2 Enterprise"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "40/128-битный ключ WEP (Hex или ASCII))"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "128-битный ключ WEP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:88
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:89
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1 (по умолчанию)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:96
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:97
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:102
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "Открытая система"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:103
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "Общий ключ"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:217
|
||
msgid "WI-FI"
|
||
msgstr "WI-FI"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:259
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:264
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Защита"
|
||
|
||
#. "wpa-enterprise"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:285
|
||
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
|
||
msgstr "(wpa-enterprise не поддерживается)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:295 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:314
|
||
msgid "WEP index"
|
||
msgstr "Индекс WEP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:303 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:322
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация"
|
||
|
||
#. "dynamic-wep"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:328
|
||
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
||
msgstr "(dynamic-wep не поддерживается)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:130
|
||
msgid "Ask for this password every time"
|
||
msgstr "Запрашивать пароль каждый раз"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:131
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "Показать пароль"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:192
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Назначение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:192
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Префикс"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:201
|
||
msgid "Next Hop"
|
||
msgstr "Следующий переход"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:209
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Метрика"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:229
|
||
msgid "No custom routes are defined."
|
||
msgstr "Нет дополнительных маршрутов."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:137
|
||
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
||
msgstr "Выберите тип добавляемого подчиненного соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:141
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Добавить..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:204
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:90
|
||
msgid "Activation failed"
|
||
msgstr "Ошибка подключения"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:145
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Подключение..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:180 ../clients/tui/nmtui-connect.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not activate connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:271 ../clients/tui/nmtui-connect.c:320
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:273
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Отключить"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:325 ../clients/tui/nmtui-edit.c:121
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:111
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such connection '%s'"
|
||
msgstr "Нет соединения «%s»."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:350
|
||
msgid "Connection is already active"
|
||
msgstr "Соединение активно"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:226
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:368
|
||
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
||
msgstr "Выберите тип нового соединения."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:376
|
||
msgid ""
|
||
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
||
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отсутствие необходимого типа VPN в списке может говорить о том, что в "
|
||
"системе не установлен соответствующий модуль VPN."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:412 ../clients/tui/nmtui-edit.c:428
|
||
msgid "New Connection"
|
||
msgstr "Новое соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:506
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Could not delete connection: %s"
|
||
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
|
||
msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
||
msgstr "Действительно удалить соединение «%s»?"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:47
|
||
msgid "Set Hostname"
|
||
msgstr "Измените имя узла"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:55
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Имя узла"
|
||
|
||
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set hostname to '%s'"
|
||
msgstr "Изменить имя узла на «%s»"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
||
msgstr "Не удалось установить имя узла: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:56 ../clients/tui/nmtui.c:59
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr "соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
|
||
msgid "Edit a connection"
|
||
msgstr "Изменить соединение"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
|
||
msgid "Activate a connection"
|
||
msgstr "Подключиться"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:62
|
||
msgid "new hostname"
|
||
msgstr "новое имя узла"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:63
|
||
msgid "Set system hostname"
|
||
msgstr "Измените имя узла"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:86
|
||
msgid "NetworkManager TUI"
|
||
msgstr "TUI NetworkManager"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:94
|
||
msgid "Please select an option"
|
||
msgstr "Выберите вариант"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:146
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Использование"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:227
|
||
msgid "Could not parse arguments"
|
||
msgstr "Не удалось обработать аргументы"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:237
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Could not activate connection: %s"
|
||
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:242
|
||
msgid "NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "NetworkManager не работает."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:120 ../libnm-util/crypto.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Файл ключа PEM не содержит завершающий тег «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:133 ../libnm-util/crypto.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
||
msgstr "Возможно, это не файл личного ключа PEM."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:150 ../libnm-util/crypto.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: Proc-Type не является первым тегом."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:158 ../libnm-util/crypto.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: неизвестный тег Proc-Type «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:168 ../libnm-util/crypto.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: DEK-Info не является вторым тегом."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:179 ../libnm-util/crypto.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: в теге DEK-Info не найден ВИ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:186 ../libnm-util/crypto.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: неверный формат ВИ в теге DEK-Info."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:201 ../libnm-util/crypto.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "Некорректный файл PEM: неизвестный шифр личного ключа «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:220 ../libnm-util/crypto.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:274 ../libnm-util/crypto.c:285
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||
msgstr "Не удалось найти открывающий тег PKCS#8."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:282 ../libnm-util/crypto.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось найти закрывающий тег PKCS#8 — «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:301 ../libnm-util/crypto.c:312
|
||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ PKCS#8."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:343 ../libnm-util/crypto.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "Длина ВИ должна быть равна чётному количеству байт."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:357 ../libnm-util/crypto.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "ВИ включает не шестнадцатеричные цифры."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:397 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:93
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-core/crypto_nss.c:115
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:280 ../libnm-util/crypto.c:408
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:263
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||
msgstr "Неизвестный шифр личного ключа «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:496 ../libnm-util/crypto.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "Не удалось определить тип личного ключа."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:557 ../libnm-util/crypto.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||
msgstr "Сертификат PEM не имеет тега начала «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:566 ../libnm-util/crypto.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "Сертификат PEM не имеет тега окончания «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto.c:584 ../libnm-util/crypto.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать сертификат."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:51 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:51
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать криптографический модуль."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:101 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
||
msgstr "Недопустимая длина ВИ (минимально %zd)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:112 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифра декодирования: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:121 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
||
msgstr "Не удалось создать симметричный ключ для расшифровки: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:130 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
||
msgstr "Не удалось создать ВИ для расшифровки: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:139 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
||
msgstr "Не удалось создать ВИ для расшифровки: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:149 ../libnm-core/crypto_nss.c:205
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:202 ../libnm-util/crypto_nss.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ: непредвиденная длина заполнения."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:160 ../libnm-core/crypto_nss.c:216
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:213 ../libnm-util/crypto_nss.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:236 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст кода шифрования: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:245 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
||
msgstr "Не удалось создать симметричный ключ для шифрования: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:255 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
||
msgstr "Не удалось создать ВИ для шифрования: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:264 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
||
msgstr "Не удалось зашифровать данные: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:307 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:329 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:357 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:370 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:414 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#8: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:437 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:57 ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать криптографический модуль: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:123 ../libnm-util/crypto_nss.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
||
msgstr "Недопустимая длина ВИ (минимально %d)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:134 ../libnm-util/crypto_nss.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:144 ../libnm-util/crypto_nss.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать симметричный ключ расшифровки."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:154 ../libnm-util/crypto_nss.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать ВИ расшифровки."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст расшифровки."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:175 ../libnm-util/crypto_nss.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:183 ../libnm-util/crypto_nss.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось расшифровать личный ключ: слишком большой объем расшифрованных "
|
||
"данных."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "Не удалось завершить расшифровку личного ключа: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:302 ../libnm-util/crypto_nss.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:310 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать симметричный ключ для шифрования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:318 ../libnm-util/crypto_nss.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "Не удалось задать ВИ расшифровки."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:326 ../libnm-util/crypto_nss.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифрования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:334 ../libnm-util/crypto_nss.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "Не удалось зашифровать: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:342 ../libnm-util/crypto_nss.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "Непредвиденный объём данных после шифрования."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:385 ../libnm-util/crypto_nss.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password must be UTF-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:453 ../libnm-util/crypto_nss.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:462 ../libnm-util/crypto_nss.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:471 ../libnm-util/crypto_nss.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:522 ../libnm-util/crypto_nss.c:553
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "Ошибка при генерации случайных данных."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:225
|
||
msgid "wrong type; should be a list of strings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
||
msgid "unknown setting name"
|
||
msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s\n"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:804
|
||
msgid "setting not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:868
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgid "setting not allowed in slave connection"
|
||
msgstr "Параметр «%s» не определен в соединении.\n"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:879
|
||
msgid "setting is required for non-slave connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:945
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
||
msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:978
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
||
msgstr "Не удалось удалить соединение: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1442 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2275
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2292 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2323
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2340 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2382
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2394 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2412
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2630 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:190
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:139
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:142
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:768
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:807
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:908
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1841
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:143 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:400
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:117
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:862
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:712 ../libnm-util/nm-setting.c:1366
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1403
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2284 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2301
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2359
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2411 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2423
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2453
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2477 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:210
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:143
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:161
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:769
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:785
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:846
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:852
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:124
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:164 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:139
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:892
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:770
|
||
msgid "property is missing"
|
||
msgstr "свойство не определено"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:579 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:598
|
||
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:894 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1158
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1478 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:916
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1179 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1502
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgid "invalid certificate format"
|
||
msgstr "Ошибка инициализации данных сертификата: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1761 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1771
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "invalid gateway '%s'"
|
||
msgid "invalid private key"
|
||
msgstr "недопустимый шлюз «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2072 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2082
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgid "invalid phase2 private key"
|
||
msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2282 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2299
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2330 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2347
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2388 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2430
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2455 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:197
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:206 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:167
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:775
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:818
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:226 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:292
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1848
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:178
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:150 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:159
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:409 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:892
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:900
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2291 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2308
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2366
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2417 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2429
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2447 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2459
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2484 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:217
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:226 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:776
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:853
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:283 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:340
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:349
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:917
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:171 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:180
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:433 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:443
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:148
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:922
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:930
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
|
||
msgid "property is empty"
|
||
msgstr "пустое свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2312 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2360
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2319 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2377 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
||
msgstr "должно соответствовать свойству «%s» для PKCS#12"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2605 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:130
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:193
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:208
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:169
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:142
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:618
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:628
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:960
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:968
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:976
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:985
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:994
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1003
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1039
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1049
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:773
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:782
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:791 ../libnm-util/nm-setting.c:1376
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1394 ../libnm-util/nm-setting.c:1413
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2630 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2664
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:152
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:206
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:222
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:908
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:152
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:157 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:659
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:668
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:990
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:998
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1006
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1015
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1024
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1033
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1069
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1079
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:830
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:839
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:848
|
||
msgid "property is invalid"
|
||
msgstr "неверное свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2664 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2674
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2684 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2694
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2704 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:218
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:230
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:147
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:871
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2699
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2709 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2719
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2729 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:238
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:169
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
||
msgstr "«%s» — недопустимое значение свойства"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:169
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "требует определения «%s» или «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:455 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:474 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
||
msgstr "Может быть определено только одно из двух — «%s» или «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:486 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
||
msgstr "Обязательный параметр «%s» не определен."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:496 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
||
msgstr "«%s» — недопустимое значение «%s» "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:510 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
||
msgstr " «%s=%s» несовместимо с «%s > 0»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:523 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
|
||
msgstr "Недопустимое имя интерфейса («%s») для параметра «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:533 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
||
msgstr "Параметр «%s» действителен только для «%s=%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:546 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
||
msgstr "Недопустимая конфигурация («%s=%s») для «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:559 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:568
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:588 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:624
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:613
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:633 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
||
msgstr " Для «%s» необходимо, чтобы был определен параметр «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:599 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is empty"
|
||
msgstr "Пустой параметр: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:611 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
||
msgstr "Недопустимый адрес IPv4 («%s») для «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:638 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:683
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
||
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "Параметр «%s» действителен только для «%s=%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:653
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "'%s' option is empty"
|
||
msgid "'%s' option should be string"
|
||
msgstr "Пустой параметр: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:137
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
|
||
msgstr "Недопустимое значение свойства: «%d» (должно быть <= %d)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:155
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:98
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgid "missing setting"
|
||
msgstr "требует определения «%s» или «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:166
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
|
||
"Instead it is '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:228 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
||
msgstr "значение «%d» выходит за пределы допустимого диапазона: <%d-%d>"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:245 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:592
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:652 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:287
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:634 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:692
|
||
msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "недопустимый MAC-адрес"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:149 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170
|
||
msgid "property is empty'"
|
||
msgstr "пустое свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:747
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
||
msgid "setting required for connection of type '%s'"
|
||
msgstr "Не удалось открыть окно редактора для соединения «%s» типа «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:828
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "index '%s' is not valid"
|
||
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "Недопустимый индекс «%s»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:863
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:878
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgid "Unknown slave type '%s'"
|
||
msgstr "Неизвестный уровень журналирования «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:873
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:888
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
|
||
msgstr "Сбой службы общего подключения"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:894
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:898
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "not saved, "
|
||
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
|
||
msgstr "не сохранено,"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property type should be set to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
||
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr "требует наличия «%s» в определении соединения"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
|
||
"set to '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:523 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595
|
||
msgid "flags invalid"
|
||
msgstr "неверные флаги"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:532 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604
|
||
msgid "flags invalid - disabled"
|
||
msgstr "флаги не установлены или установлены неверно"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:558 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:607
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:630 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:679
|
||
msgid "property invalid (not enabled)"
|
||
msgstr "неверное свойство (отключено)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:567 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639
|
||
msgid "element invalid"
|
||
msgstr "недопустимый элемент"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:582 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654
|
||
msgid "sum not 100%"
|
||
msgstr "сумма не равна 100%"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:616 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:648
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:688 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:720
|
||
msgid "property invalid"
|
||
msgstr "неверное свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:638 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710
|
||
msgid "property missing"
|
||
msgstr "свойство не определено"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:239 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
||
msgstr "пустое значение «%s» или свойство не определено (>64)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:271 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||
msgstr "«%s» содержит недопустимые символы. Используйте [A-Za-z._-]."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:306 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
||
msgstr "«%s» должно содержать 5-6 цифр"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:218
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:232
|
||
msgid "not a valid interface name"
|
||
msgstr "недействительное имя интерфейса"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:226
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:240
|
||
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
||
msgstr "При определении родительского интерфейса необходимо определить P_Key"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:236
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:250
|
||
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
||
msgstr "InfiniBand P_Key не содержит имя родительского интерфеса"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:272
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
|
||
"it is '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:79
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:79
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgid "Invalid IPv6 address '%s"
|
||
msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:93
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "недопустимый адрес IPv4: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:93
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u"
|
||
msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:111
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid metric '%s'"
|
||
msgid "Invalid routing metric '%s'"
|
||
msgstr "недопустимая метрика «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1861
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
||
msgid "%d. DNS server address is invalid"
|
||
msgstr "%d. Неверный адрес IPv4"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1877
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
||
msgid "%d. IP address is invalid"
|
||
msgstr "%d. Неверный адрес IPv4"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1889
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
||
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
|
||
msgstr "%d. Адрес IPv4 содержит недопустимый префикс"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1898
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
||
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
|
||
msgstr "%d. Адрес IPv4 содержит недопустимый префикс"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1912
|
||
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1921
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "property is invalid"
|
||
msgid "gateway is invalid"
|
||
msgstr "неверное свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1935
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route is invalid"
|
||
msgstr "%d. Неверный маршрут"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route cannot be a default route"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:123
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:121
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:862
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
|
||
msgstr "это свойство не может использоваться для «%s=%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:135
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:145
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:157
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:134
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:154
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:874
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:884
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:896
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:856
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:866
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "это свойство не может использоваться для «%s=%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:133
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
|
||
msgstr "«%s» не может использоваться для «%s=%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:123
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:722
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:133
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:779
|
||
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
||
msgstr "Длина SSID должна быть в пределах от 1 до 32 байт."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:132
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:762
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:142
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
||
msgstr "Недопустимый канал «%d»."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:367 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
||
msgstr "«%d» выходит за пределы диапазона <128-16384>"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:380 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
||
msgstr ""
|
||
"для определения этого свойства необходимо, чтобы «%s» имело ненулевое "
|
||
"значение"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:516 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
||
msgstr "Значение «%s» не соответствует «%s=%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:527 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
||
msgstr "«%s» может содержать UUID или имя интерфейса."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:541 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
||
msgstr "Не определено свойство и «%s:%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:554 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:594
|
||
msgid "flags are invalid"
|
||
msgstr "неверные флаги"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:441
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "property is empty"
|
||
msgid "secret was empty"
|
||
msgstr "пустое свойство"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:471
|
||
msgid "setting contained a secret with an empty name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secret value was empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:526 ../libnm-core/nm-setting.c:1607
|
||
msgid "not a secret property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:532
|
||
msgid "secret is not of correct type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:567
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
|
||
msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:575
|
||
msgid "secret flags property not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:572 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:614
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым значением порта Ethernet"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:582 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым значением дуплекса"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:641 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "недопустимый параметр «%s» или его значение «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:883
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
||
msgstr "Для защиты «%s» необходимо выражение «%s=%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:912
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "Для защиты «%s» необходимо определить «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:933
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
||
msgstr "Значение «%d» вне диапазона <0-3>"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1030
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
||
msgstr "Соединения «%s» требуют «%s» в этот свойстве"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1060
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
||
msgstr " «%s» может использоваться только вместе с «%s=%s» (WEP)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:731
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым режимом Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:741
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid band"
|
||
msgstr "«%s» не является допустимым диапазоном"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:751
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "requires setting '%s' property"
|
||
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "«%s» требует установки свойства «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1505
|
||
msgid "secret not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1597
|
||
msgid "secret is not set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2276 ../libnm-util/nm-utils.c:1813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find \"%s\" binary"
|
||
msgstr "Не удалось найти бинарный файл «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1793 ../libnm/nm-device.c:1615
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1811 ../libnm/nm-device.c:1633
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr "ADSL"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm/nm-device.c:1661
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "Проводное"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1870 ../libnm/nm-device.c:1692
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr "PCI"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1872 ../libnm/nm-device.c:1694
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
||
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
||
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
||
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
||
#. * the strings otherwise.
|
||
#.
|
||
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1968 ../libnm-glib/nm-device.c:1987
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1788 ../libnm/nm-device.c:1807
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "long device name"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:151
|
||
#| msgid "disconnected"
|
||
msgid "Disconnected by D-Bus"
|
||
msgstr "Отключено через D-Bus"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать модуль MD5: %s / %s."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать контекст MD5: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
||
msgstr "Не удалось преобразовать пароль в UCS2: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "требует определения «%s» или «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr "требует наличия «%s» в определении соединения"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
|
||
msgstr "%d. Неверный адрес IPv4"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
|
||
msgstr "%d. Адрес IPv4 содержит недопустимый префикс"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route has invalid prefix"
|
||
msgstr "%d. Маршрут содержит недопустимый префикс"
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secret flags property '%s' not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "требует определения свойства «%s»"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgid "The connection was not an ADSL connection."
|
||
msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bond.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgid "The connection was not a bond connection."
|
||
msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgid "The connection was not a bridge connection."
|
||
msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:140
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n"
|
||
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
|
||
msgstr "Для соединений Bluetooth доступен один дополнительный аргумент.\n"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:149
|
||
msgid "Invalid device Bluetooth address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:156
|
||
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:165
|
||
msgid ""
|
||
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n"
|
||
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"При настройке соединений PPPoE допускается использование четырех "
|
||
"дополнительных аргументов.\n"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:154 ../libnm/nm-device-infiniband.c:105
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:492 ../libnm/nm-device-wimax.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgid "Invalid device MAC address."
|
||
msgstr "недопустимый MAC-адрес"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:160 ../libnm/nm-device-infiniband.c:113
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:499 ../libnm/nm-device-wimax.c:318
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-generic.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgid "The connection was not a generic connection."
|
||
msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-generic.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
||
msgid "The connection did not specify an interface name."
|
||
msgstr "InfiniBand P_Key не содержит имя родительского интерфеса"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n"
|
||
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
||
msgstr "Для соединений «InfiniBand» доступно пять дополнительных аргументов.\n"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "the connection was removed"
|
||
msgid "The connection was not a modem connection."
|
||
msgstr "соединение удалено"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgid "The connection was not a valid modem connection."
|
||
msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:138
|
||
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
|
||
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
|
||
msgstr "Для соединений «OLPC Mesh» доступно два дополнительных аргумента.\n"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-team.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "the connection was removed"
|
||
msgid "The connection was not a team connection."
|
||
msgstr "соединение удалено"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
|
||
msgid "The connection was not a VLAN connection."
|
||
msgstr "Для соединений «VLAN» доступно четыре дополнительных аргумента.\n"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:138
|
||
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:151
|
||
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:483
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:519
|
||
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:526
|
||
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n"
|
||
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
|
||
msgstr "Для соединений «WiMax» доступен один дополнительный аргумент.\n"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:2152
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
||
msgid "The connection was not valid: %s"
|
||
msgstr "Ошибка. Недействительное соединение: %s\n"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:2161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-manager.c:858
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "no active connection or device"
|
||
msgid "Active connection could not be attached to the device"
|
||
msgstr "на устройстве нет активных соединений"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-manager.c:1082
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Active connection details"
|
||
msgid "Active connection removed before it was initialized"
|
||
msgstr "Сведения об активном соединении"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-object.c:1439 ../libnm/nm-object.c:1585
|
||
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
|
||
msgid "Connection removed before it was initialized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:885
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgid "No service name specified"
|
||
msgstr "Ошибка. Интерфейс не определен."
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable or disable system networking"
|
||
msgstr "Включение или выключение сетевой подсистемы"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика препятствует включению или отключению сетевой подсистемы"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
||
"power management)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевести NetworkManager в режим сна или пробудить его (должно "
|
||
"использоваться только системой управления питанием)"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
||
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика не разрешает переводить NetworkManager в режим сна или "
|
||
"пробуждать его"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
||
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
||
msgstr "Включить или выключить устройства WiFi"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает включение и выключение WiFi устройств"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
||
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Включить или выключить устройства широкополосных мобильных сетей"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает включение или выключение устройств "
|
||
"широкополосной мобильной связи"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
||
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "Включить или выключить устройства мобильных сетей WiMax"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает включение или выключение устройств мобильной "
|
||
"связи WiMAX"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
||
msgid "Allow control of network connections"
|
||
msgstr "Разрешить контроль сетевых подключений"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
||
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает управление подключениями."
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
||
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
||
msgstr "Совместное использование соединений в закрытой сети WiFi"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает совместное использование соединений в закрытой "
|
||
"сети WiFi"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
||
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
||
msgstr "Совместное использование соединений в открытой сети WiFi"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает совместное использование соединений в открытой "
|
||
"сети WiFi"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
||
msgid "Modify personal network connections"
|
||
msgstr "Редактировать личные настройки подключения"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
||
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает изменение персональных настроек сети"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
||
msgid "Modify network connections for all users"
|
||
msgstr "Изменить подключения доступные всем пользователям"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
||
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
||
msgstr "Системная политика запрещает изменение настроек для всех пользователей"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "Изменить постоянное имя узла компьютера"
|
||
|
||
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
"Системная политика запрещает изменение постоянного имени узла компьютера"
|
||
|
||
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
||
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
||
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
||
#. * connection id.
|
||
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1294
|
||
#, c-format
|
||
#| msgctxt "long device name"
|
||
#| msgid "%s %s"
|
||
msgctxt "connection id fallback"
|
||
msgid "%s %d"
|
||
msgstr "%s %d"
|
||
|
||
#. Logging/debugging
|
||
#: ../src/main.c:223 ../src/nm-iface-helper.c:300
|
||
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
||
msgstr "Показать версию NetworkManager и выйти"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:224 ../src/nm-iface-helper.c:301
|
||
msgid "Don't become a daemon"
|
||
msgstr "Не использовать в качестве службы"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:225 ../src/nm-iface-helper.c:302
|
||
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
||
msgstr "Не работать в режиме службы и не входить в stderr"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:226 ../src/nm-iface-helper.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log level: one of [%s]"
|
||
msgstr "Уровень журнала: одно значение из [%s]"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:228 ../src/nm-iface-helper.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Домены журналов должны быть перечислены через запятую и могут содержать "
|
||
"любую комбинацию [%s]. "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:230 ../src/nm-iface-helper.c:307
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "Сделать все предупреждения критическими"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:231
|
||
msgid "Specify the location of a PID file"
|
||
msgstr "Укажите расположение PID файла"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:231
|
||
msgid "filename"
|
||
msgstr "имя файла"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:232
|
||
msgid "State file location"
|
||
msgstr "Расположение файла состояния"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:232
|
||
msgid "/path/to/state.file"
|
||
msgstr "/путь/к/state.file"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:248
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
||
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
||
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
||
"should associate with."
|
||
msgstr ""
|
||
"NetworkManager отслеживает все сетевые соединения и автоматически\n"
|
||
"выбирает для использования наиболее подходящее соединение. А также "
|
||
"позволяет\n"
|
||
"пользователю задать беспроводным картам точки доступа, с которыми они \n"
|
||
"должны ассоциироваться."
|
||
|
||
#: ../src/main.c:261 ../src/main-utils.c:228 ../src/nm-iface-helper.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "%s. Используйте --help для вывода списка допустимых параметров.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:266 ../src/nm-iface-helper.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
|
||
msgstr "Неизвестные домены журналов «%s» в строке команды. Пропускаются...\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию: (%d) %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
|
||
msgstr "Ошибка в файле конфигурации: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неизвестный домен журналов «%s» в файле конфигурации. Пропускается...\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
|
||
msgstr "Сбой при разборе файла состояния %s: (%d) %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:353 ../src/nm-iface-helper.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
||
msgstr "Невозможно преобразовать в службу: %s [ошибка %u]\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "При открытии %s произошла ошибка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "При записи в %s произошла ошибка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "При закрытии %s произошла ошибка: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:162
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
|
||
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
|
||
msgstr "%s уже запущен (pid %ld)\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:205
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
|
||
msgid "You must be root to run %s!\n"
|
||
msgstr "Вы должны быть суперпользователем для запуска %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:205
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# Создано в NetworkManager\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Объединено с %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:130
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "'dhcpcd' could be found."
|
||
msgid "'%s' support not found or not enabled."
|
||
msgstr "«dhcpcd» не найден."
|
||
|
||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no usable DHCP client could be found."
|
||
msgstr "невозможно найти клиентов DHCP."
|
||
|
||
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:363
|
||
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||
msgstr ""
|
||
"ЗАМЕЧАНИЕ: преобразователь имён glibc не поддерживает более трёх серверов "
|
||
"имён."
|
||
|
||
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:365
|
||
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||
msgstr "Нижеперечисленные серверы имён могут быть не распознаны."
|
||
|
||
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:129
|
||
#| msgid "ADSL connection %d"
|
||
msgid "ADSL connection"
|
||
msgstr "Соединение ADSL"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Network"
|
||
msgstr "Сеть %s"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:255
|
||
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:265
|
||
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:278
|
||
#| msgid "PAN connection %d"
|
||
msgid "PAN connection"
|
||
msgstr "Соединение PAN"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:285
|
||
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:295
|
||
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:305
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:540
|
||
#| msgid "GSM connection %d"
|
||
msgid "GSM connection"
|
||
msgstr "Соединение GSM"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:309
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:563
|
||
#| msgid "CDMA connection %d"
|
||
msgid "CDMA connection"
|
||
msgstr "Соединение CDMA"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:317
|
||
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:337
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1442
|
||
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1116
|
||
#: ../src/devices/wimax/nm-device-wimax.c:454
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "index '%s' is not valid"
|
||
msgid "connection does not match device"
|
||
msgstr "Недопустимый индекс «%s»."
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:126
|
||
#| msgid "Bond connection %d"
|
||
msgid "Bond connection"
|
||
msgstr "Агрегированное (Bond) соединение"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:132
|
||
#| msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgid "Bridge connection"
|
||
msgstr "Соединение типа «мост»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1425
|
||
#| msgid "PPPoE connection %d"
|
||
msgid "PPPoE connection"
|
||
msgstr "Соединение PPPoE"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1425
|
||
#| msgid "Wired connection %d"
|
||
msgid "Wired connection"
|
||
msgstr "Проводное соединение"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired connection %d"
|
||
msgstr "Проводное соединение %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
|
||
#| msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgid "InfiniBand connection"
|
||
msgstr "Соединение InfiniBand"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:218
|
||
#| msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgid "VLAN connection"
|
||
msgstr "Соединение VLAN"
|
||
|
||
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:132
|
||
#| msgid "Team connection %d"
|
||
msgid "Team connection"
|
||
msgstr "Агрегированное (Team) соединение"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mesh %d"
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Mesh %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1086
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:44
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
||
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
|
||
msgstr " «%s=%s» несовместимо с «%s > 0»"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
|
||
msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:88
|
||
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:101
|
||
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:121
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:133
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:182
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:252
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:280
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:267
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:314
|
||
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация проводного соединения 802.1X"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:336
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:349
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:361
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
|
||
msgstr "Для доступа к беспроводной сети требуется аутентификация"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:373
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:387
|
||
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:417
|
||
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:427
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "Аутентификация проводного соединения 802.1X"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:438
|
||
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:451
|
||
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:479
|
||
msgid ""
|
||
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:489
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:498
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:508
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:518
|
||
msgid ""
|
||
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:560
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection does not match access point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:614
|
||
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:703
|
||
msgid ""
|
||
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
|
||
"WEP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:713
|
||
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:760
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgid "Failed to determine AP security information"
|
||
msgstr "Не удалось задать симметричный ключ расшифровки."
|
||
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:527
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mobile broadband connection %d"
|
||
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
|
||
msgstr "Мобильное соединение %d"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:393
|
||
msgid "Config file location"
|
||
msgstr "Расположение файла конфигурации"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:393
|
||
msgid "/path/to/config.file"
|
||
msgstr "/путь/к/config.file"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:394
|
||
msgid "Config directory location"
|
||
msgstr "Путь к каталогу конфигурации"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:394
|
||
msgid "/path/to/config/dir"
|
||
msgstr "/путь/к/каталогу"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:396
|
||
msgid "List of plugins separated by ','"
|
||
msgstr "Список модулей (через запятую)"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:396
|
||
msgid "plugin1,plugin2"
|
||
msgstr "модуль1,модуль2"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:397
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
||
msgid "Quit after initial configuration"
|
||
msgstr "Текущая конфигурация nmcli:\n"
|
||
|
||
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
|
||
#: ../src/nm-config.c:400
|
||
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
||
msgstr "http(s) адрес для проверки соединения с Интернетом"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:401
|
||
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
||
msgstr "Интервал между проверками соединения (в секундах)"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:402
|
||
msgid "The expected start of the response"
|
||
msgstr "Ожидается начало ответа"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:402
|
||
msgid "Bingo!"
|
||
msgstr "Бинго!"
|
||
|
||
#. Interface/IP config
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Parent interface [none]: "
|
||
msgid "The interface to manage"
|
||
msgstr "Родительский интерфейс [нет]:"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
|
||
msgid "eth0"
|
||
msgstr "eth0"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "connection"
|
||
msgid "Connection UUID"
|
||
msgstr "соединение"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
|
||
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
|
||
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
||
msgid "Whether SLAAC must be successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
||
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cloned MAC address"
|
||
msgid "Current DHCPv4 address"
|
||
msgstr "Клонированный MAC-адрес"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
|
||
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
||
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
|
||
msgstr "клиент DHCP «%s» не поддерживается"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
|
||
msgid "Hostname to send to DHCP server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
|
||
msgid "barbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "no priority to remove"
|
||
msgid "Route priority for IPv4"
|
||
msgstr "нет приоритета для удаления"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "no priority to remove"
|
||
msgid "Route priority for IPv6"
|
||
msgstr "нет приоритета для удаления"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
|
||
msgid "1024"
|
||
msgstr "1024"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
|
||
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:319
|
||
msgid ""
|
||
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An interface name and UUID are required\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:393
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgid "Failed to find interface index for %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось найти закрывающий тег PKCS#8 — «%s»."
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "Неизвестный уровень журналирования «%s»"
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»"
|
||
|
||
#: ../src/nm-manager.c:3437
|
||
#| msgid "VPN connecting"
|
||
msgid "VPN connection"
|
||
msgstr "VPN-соединение"
|
||
|
||
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:115
|
||
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
|
||
msgstr "NetworkManager должен отключить сети"
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ibft/plugin.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ibft: failed to read iscsiadm records: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ibft/plugin.c:74
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Wired connection %d"
|
||
msgid "ibft: read connection '%s'"
|
||
msgstr "Проводное соединение %d"
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ibft/plugin.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ibft: failed to read iscsiadm record: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:112
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Система"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
|
||
#~ msgstr "недопустимый префикс «%s» (допускается <1-32>)"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
|
||
#~ msgstr "недопустимый префикс «%s» (допускается <1-128>)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "invalid next hop address '%s'"
|
||
#~ msgid "invalid route destination address '%s'"
|
||
#~ msgstr "недопустимый адрес перехода: «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid next hop address '%s'"
|
||
#~ msgstr "недопустимый адрес перехода: «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
|
||
#~ "connected]."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ошибка «mode». Недействительный режим передачи InfiniBand: "
|
||
#~ "«%s» [датаграмма, подключено]."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error: Could not get system settings."
|
||
#~ msgid "Error: could not get remote settings: %s."
|
||
#~ msgstr "Ошибка. Не удалось получить системные параметры."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ошибка: не удалось получить соединения: служба параметров не запущена."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error: Could not get system settings."
|
||
#~ msgid "Error: Could not get system settings: %s."
|
||
#~ msgstr "Ошибка. Не удалось получить системные параметры."
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Недействительное значение «%s». Допустимый формат: ip[/префикс] [шлюз]."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
|
||
#~ msgid "connection type '%s' is not a valid base type"
|
||
#~ msgstr "Ошибка. Недопустимый тип bluetooth: «%s»\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
||
#~ msgid "Detect a slave connection with '"
|
||
#~ msgstr "Выберите тип добавляемого подчиненного соединения."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to set signal mask: %d"
|
||
#~ msgstr "Ошибка установки маски сигнала: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
|
||
#~ msgstr "Ошибка создания потока обработки сигнала: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
|
||
#~ msgstr "GModules не поддерживаются на вашей платформе.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "'dhclient' could be found."
|
||
#~ msgid "'dhclient' could not be found or was disabled."
|
||
#~ msgstr "«dhclient» не найден."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "DUN connection %d"
|
||
#~ msgid "DUN connection"
|
||
#~ msgstr "Подключение DUN %d"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
|
||
#~ msgstr "недопустимый префикс «%s» (допускается <0-32>)"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid IPv6 route '%s'"
|
||
#~ msgstr "недопустимый маршрут IPv6: «%s»"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
|
||
#~ msgstr "недопустимый префикс «%s» (допускается <0-128>)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Show connections which are currently used by a device to connect to a "
|
||
#~ "network.\n"
|
||
#~ "Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
|
||
#~ "provided,\n"
|
||
#~ "the connection details are displayed instead.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active "
|
||
#~ "if\n"
|
||
#~ "a device is using that connection profile. Without a parameter, all "
|
||
#~ "profiles\n"
|
||
#~ "are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed "
|
||
#~ "instead.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Формат: nmcli connection show { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "АРГУМЕНТЫ := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Показывает список соединений.\n"
|
||
#~ "Если параметры не указаны, команда вернет все активные соединения.\n"
|
||
#~ "Если указан идентификатор, будет показана информация о его соединении.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "АРГУМЕНТЫ := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Показывает настроенные соединения, которые могут быть активны,\n"
|
||
#~ "если устройство использует соответствующий профиль соединения.\n"
|
||
#~ "Если параметры не указаны, команда вернет все профили.\n"
|
||
#~ "Если указан идентификатор, будет показаны сведения о его профиле.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
|
||
#~ "[<value>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Modify a single property in the connection profile.\n"
|
||
#~ "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Формат: nmcli connection modify { АРГУМЕНТЫ | help }\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | путь] <ID> <параметр>.<свойство> [<защита>]\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Изменение свойства в профиле соединения. \n"
|
||
#~ "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'list configured': %s"
|
||
#~ msgstr "Ошибка «list configured»: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "List of configured connections"
|
||
#~ msgstr "Список настроенных соединений"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'show configured': %s"
|
||
#~ msgstr "Ошибка «show configured»: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'list active': %s"
|
||
#~ msgstr "Ошибка «list active»: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "List of active connections"
|
||
#~ msgstr "Список активных соединений"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with "
|
||
#~ "activation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ошибка. Для продолжения активации устройства «%s» необходимо дождаться "
|
||
#~ "его подчиненных устройств."
|
||
|
||
#~ msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
|
||
#~ msgstr "Для соединения «%s» доступно три дополнительных аргумента.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
|
||
#~ msgstr "Режим передачи (датаграммы или подключенный) [датаграмма]:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Для мобильных широкополосных соединений доступно два дополнительных "
|
||
#~ "аргумента.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
|
||
#~ msgstr "Тип bluetooth (panu, dun-gsm, dun-cdma) [panu]: "
|
||
|
||
#~ msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
|
||
#~ msgstr "Для соединений «bond» доступны дополнительные аргументы.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
|
||
#~ msgstr "Режим мониторинга агрегации (miimon или arp) [miimon]: "
|
||
|
||
#~ msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
|
||
#~ msgstr "Для соединений «bridge» доступно шесть дополнительных аргументов.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
|
||
#~ msgstr "Ошибка «stp»: «%s»\n"
|
||
|
||
#~ msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Для соединений «bridge-slave» доступно три дополнительных аргумента.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
|
||
#~ msgstr "Hairpin (да/нет) [да]: "
|
||
|
||
#~ msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
|
||
#~ msgstr "Ошибка «hairpin»: «%s»\n"
|
||
|
||
#~ msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
|
||
#~ msgstr "Для соединений VPN доступен один дополнительный аргумент.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "save :: save the connection\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "save :: сохранение соединения\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Сохраняет соединение в NetworkManager.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Removes the property value (sets it to default).\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "remove [<индекс>|<значение>] :: удаление значения\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Очищает свойство и присваивает ему исходное значение.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: '%s' setting not present\n"
|
||
#~ msgstr "Ошибка. Параметр «%s» не определен.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ ">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
|
||
#~ "editing library to enable the feature. <<<\n"
|
||
#~ "Supported libraries are:\n"
|
||
#~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
|
||
#~ "readline/rltop.html\n"
|
||
#~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ ">>> Редактирование в командной строке недоступно. Для этого рекомендуется "
|
||
#~ "установить библиотеку для редактирования текста. <<<\n"
|
||
#~ "Поддерживаемые библиотеки:\n"
|
||
#~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
|
||
#~ "readline/rltop.html\n"
|
||
#~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ошибка. После «connection show» ожидается «configured» или «active»."
|
||
|
||
#~ msgid "not running"
|
||
#~ msgstr "не выполняется"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: %s"
|
||
#~ msgstr "Ошибка: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "0 (unknown)"
|
||
#~ msgstr "0 (неизвестно)"
|
||
|
||
#~ msgid "any, "
|
||
#~ msgstr "любой, "
|
||
|
||
#~ msgid "900 MHz, "
|
||
#~ msgstr "900 МГц, "
|
||
|
||
#~ msgid "1800 MHz, "
|
||
#~ msgstr "1800 МГц, "
|
||
|
||
#~ msgid "1900 MHz, "
|
||
#~ msgstr "1900 МГц, "
|
||
|
||
#~ msgid "850 MHz, "
|
||
#~ msgstr "850 МГц, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 МГц, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 МГц, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 МГц, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 МГц, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 МГц, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 МГц, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 МГц, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 МГц, "
|
||
|
||
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
||
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 МГц, "
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Недействительное значение «%s». Допустимый формат: <целевой_ip>/префикс "
|
||
#~ "<ip_перехода> [метрика]."
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
|
||
#~ msgstr "«%s» не соответствует виртуальному интерфейсу «%s»."
|
||
|
||
#~ msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
|
||
#~ msgstr "Для подчиненных интерфейсов нельзя использовать конфигурацию IPv4"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
|
||
#~ msgstr "Для подчиненных интерфейсов нельзя использовать конфигурацию IPv6"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Неверный параметр. Используйте --help для вывода списка возможных "
|
||
#~ "параметров.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||
#~ msgstr "произошла ошибка при ожидании данных из сокета"
|
||
|
||
#~ msgid "error processing netlink message: %s"
|
||
#~ msgstr "ошибка обработки сообщения netlink: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "не удалось подключиться к netlink для отслеживания состояния соединения: "
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
||
#~ msgstr "не удалось включить передачу мандата идентификатора netlink: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "не удалось создать идентификатор netlink для отслеживания состояния "
|
||
#~ "соединения: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to join netlink group: %s"
|
||
#~ msgstr "не удалось войти в группу netlink: %s"
|