NetworkManager/po/hu.po

9793 lines
272 KiB
Text

# Hungarian translation of NetworkManager
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. Free Software Foundation. Inc.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-18 03:06+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-02 18:28+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../clients/cli/agent.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
"Használat: nmcli networking { PARANCS | help }\n"
"\n"
" PARANCS := { [ on | off ] }\n"
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:49
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:69
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:151
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "A modem előkészítése sikertelen"
#: ../clients/cli/agent.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s"
#: ../clients/cli/agent.c:176
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:208 ../clients/cli/connections.c:10953
#: ../clients/cli/devices.c:3552 ../clients/cli/general.c:344
#: ../clients/cli/general.c:485
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Hiba: a Hálózatkezelő nem fut."
#: ../clients/cli/agent.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53
#: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73
#: ../clients/cli/connections.c:193 ../clients/cli/connections.c:215
msgid "GROUP"
msgstr "CSOPORT"
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62
msgid "ADDRESS"
msgstr "CÍM"
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
#: ../clients/cli/connections.c:218
msgid "GATEWAY"
msgstr "ÁTJÁRÓ"
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
msgid "ROUTE"
msgstr "ÚTVONAL"
#. 3
#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 4
#: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
msgid "DOMAIN"
msgstr "TARTOMÁNY"
#. 5
#: ../clients/cli/common.c:46
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74
msgid "OPTION"
msgstr "KAPCSOLÓ"
#: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "nem érvényes MAC cím"
#: ../clients/cli/common.c:450
#, c-format
msgid ""
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
"metric"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
#: ../clients/cli/common.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid route: %s"
msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
#: ../clients/cli/common.c:479
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:496
msgid "unmanaged"
msgstr "kezeletlen"
#: ../clients/cli/common.c:498
msgid "unavailable"
msgstr "elérhetetlen"
#: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:246
msgid "disconnected"
msgstr "leválasztva"
#: ../clients/cli/common.c:502
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "kapcsolódás (előkészítés)"
#: ../clients/cli/common.c:504
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "kapcsolódás (konfigurálás)"
#: ../clients/cli/common.c:506
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "kapcsolódás (hitelesítés szükséges)"
#: ../clients/cli/common.c:508
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "kapcsolódás (IP-beállítások lekérése)"
#: ../clients/cli/common.c:510
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "kapcsolódás (IP-összekapcsolhatóság ellenőrzése)"
#: ../clients/cli/common.c:512
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:242
msgid "connected"
msgstr "kapcsolódva"
#: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:649
msgid "deactivating"
msgstr "kikapcsolás"
#: ../clients/cli/common.c:518
msgid "connection failed"
msgstr "kapcsolódás sikertelen"
#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/common.c:537
#: ../clients/cli/connections.c:654 ../clients/cli/connections.c:677
#: ../clients/cli/connections.c:1947 ../clients/cli/devices.c:1011
#: ../clients/cli/devices.c:1052 ../clients/cli/devices.c:1054
#: ../clients/cli/general.c:249 ../clients/cli/general.c:287
#: ../clients/cli/general.c:433 ../clients/cli/general.c:449
#: ../clients/cli/settings.c:864 ../clients/cli/settings.c:950
#: ../clients/cli/settings.c:1277 ../clients/cli/settings.c:1888
#: ../clients/cli/settings.c:3192 ../clients/cli/utils.c:1396 ../src/main.c:227
#: ../src/main.c:371 ../src/main.c:426
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#. "CAPABILITIES"
#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:934
#: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
#: ../clients/cli/connections.c:972 ../clients/cli/connections.c:1041
#: ../clients/cli/connections.c:1042 ../clients/cli/connections.c:1044
#: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:8509
#: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/devices.c:759
#: ../clients/cli/devices.c:976 ../clients/cli/devices.c:977
#: ../clients/cli/devices.c:978 ../clients/cli/devices.c:979
#: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:1015
#: ../clients/cli/devices.c:1017 ../clients/cli/devices.c:1045
#: ../clients/cli/devices.c:1046 ../clients/cli/devices.c:1047
#: ../clients/cli/devices.c:1048 ../clients/cli/devices.c:1049
#: ../clients/cli/devices.c:1050 ../clients/cli/devices.c:1051
#: ../clients/cli/devices.c:1053 ../clients/cli/devices.c:1055
#: ../clients/cli/general.c:443 ../clients/cli/settings.c:1870
#: ../clients/cli/settings.c:3187
msgid "yes"
msgstr "igen"
#: ../clients/cli/common.c:531 ../clients/cli/connections.c:934
#: ../clients/cli/connections.c:936 ../clients/cli/connections.c:938
#: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1042
#: ../clients/cli/connections.c:1044 ../clients/cli/connections.c:3465
#: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:8510
#: ../clients/cli/devices.c:759 ../clients/cli/devices.c:976
#: ../clients/cli/devices.c:977 ../clients/cli/devices.c:978
#: ../clients/cli/devices.c:979 ../clients/cli/devices.c:980
#: ../clients/cli/devices.c:1015 ../clients/cli/devices.c:1017
#: ../clients/cli/devices.c:1045 ../clients/cli/devices.c:1046
#: ../clients/cli/devices.c:1047 ../clients/cli/devices.c:1048
#: ../clients/cli/devices.c:1049 ../clients/cli/devices.c:1050
#: ../clients/cli/devices.c:1051 ../clients/cli/devices.c:1053
#: ../clients/cli/devices.c:1055 ../clients/cli/general.c:445
#: ../clients/cli/settings.c:1868 ../clients/cli/settings.c:3189
msgid "no"
msgstr "nem"
#: ../clients/cli/common.c:533
msgid "yes (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:535
msgid "no (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:546
msgid "No reason given"
msgstr "Nincs megadva ok"
#: ../clients/cli/common.c:549 ../clients/cli/connections.c:2988
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: ../clients/cli/common.c:552
msgid "Device is now managed"
msgstr "Az eszköz mostantól kezelt"
#: ../clients/cli/common.c:555
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Az eszköz mostantól nem kezelt"
#: ../clients/cli/common.c:558
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Az eszköz nem készíthető fel a beállításra"
#: ../clients/cli/common.c:561
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"Az IP-beállítások nem foglalhatók le (nem érhető el cím, időkorlát stb.)"
#: ../clients/cli/common.c:564
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "Az IP-beállítások már nem érvényesek"
#: ../clients/cli/common.c:567
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Titkos információkra volt szükség, de nem lettek megadva"
#: ../clients/cli/common.c:570
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "A 802.1X-kliens bontotta a kapcsolatot"
#: ../clients/cli/common.c:573
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "A 802.1X-kliens beállítása meghiúsult"
#: ../clients/cli/common.c:576
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "A 802.1X-kliens sikertelen"
#: ../clients/cli/common.c:579
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "A 802.1X-kliens hitelesítése túl sokáig tartott"
#: ../clients/cli/common.c:582
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "A PPP szolgáltatás nem indult el"
#: ../clients/cli/common.c:585
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP szolgáltatás leválasztva"
#: ../clients/cli/common.c:588
msgid "PPP failed"
msgstr "A PPP sikertelen"
#: ../clients/cli/common.c:591
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "A DHCP kliens nem indult el"
#: ../clients/cli/common.c:594
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP-klienshiba"
#: ../clients/cli/common.c:597
msgid "DHCP client failed"
msgstr "A DHCP-kliens sikertelen"
#: ../clients/cli/common.c:600
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "A megosztott kapcsolat szolgáltatás nem indult el"
#: ../clients/cli/common.c:603
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "A megosztott kapcsolat szolgáltatás sikertelen"
#: ../clients/cli/common.c:606
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Az AutoIP szolgáltatás nem indult el"
#: ../clients/cli/common.c:609
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP szolgáltatáshiba"
#: ../clients/cli/common.c:612
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Az AutoIP szolgáltatás sikertelen"
#: ../clients/cli/common.c:615
msgid "The line is busy"
msgstr "A vonal foglalt"
#: ../clients/cli/common.c:618
msgid "No dial tone"
msgstr "Nincs tárcsahang"
#: ../clients/cli/common.c:621
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Nem hozható létre vivőjel"
#: ../clients/cli/common.c:624
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "A tárcsázási kérés túllépte az időkorlátot"
#: ../clients/cli/common.c:627
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "A tárcsázási kísérlet meghiúsult"
#: ../clients/cli/common.c:630
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "A modem előkészítése sikertelen"
#: ../clients/cli/common.c:633
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "A megadott APN kiválasztása meghiúsult"
#: ../clients/cli/common.c:636
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Nem keres hálózatokat"
#: ../clients/cli/common.c:639
msgid "Network registration denied"
msgstr "Hálózatregisztráció megtagadva"
#: ../clients/cli/common.c:642
msgid "Network registration timed out"
msgstr "A hálózatregisztráció túllépte az időkorlátot"
#: ../clients/cli/common.c:645
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "A kért hálózaton való regisztráció sikertelen"
#: ../clients/cli/common.c:648
msgid "PIN check failed"
msgstr "A PIN ellenőrzése sikertelen"
#: ../clients/cli/common.c:651
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Az eszközhöz szükséges firmware hiányozhat"
#: ../clients/cli/common.c:654
msgid "The device was removed"
msgstr "Az eszköz eltávolításra került"
#: ../clients/cli/common.c:657
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "A Hálózatkezelő altatva"
#: ../clients/cli/common.c:660
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Az eszköz aktív kapcsolata eltűnt"
#: ../clients/cli/common.c:663
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Az eszközt a felhasználó vagy a kliens leválasztotta"
#: ../clients/cli/common.c:666
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "A vivőjel/kapcsolat megváltozott"
#: ../clients/cli/common.c:669
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "Az eszköz meglévő kapcsolata felvéve"
#: ../clients/cli/common.c:672
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "A kliens nem érhető el"
#: ../clients/cli/common.c:675
msgid "The modem could not be found"
msgstr "A modem nem található"
#: ../clients/cli/common.c:678
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "A Bluetooth kapcsolódás sikertelen, vagy túllépte az időkorlátot"
#: ../clients/cli/common.c:681
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "A GSM modem SIM kártyája nincs behelyezve"
#: ../clients/cli/common.c:684
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "A GSM modem SIM PIN kódja szükséges"
#: ../clients/cli/common.c:687
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "A GSM modem SIM PUK kódja szükséges"
#: ../clients/cli/common.c:690
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "A GSM modem SIM kódja hibás"
#: ../clients/cli/common.c:693
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "Az InfiniBand eszköz nem támogatja a csatlakoztatott módot"
#: ../clients/cli/common.c:696
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "A kapcsolat egyik függősége sikertelen volt"
#: ../clients/cli/common.c:699
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Hiba az RFC 2684 ADSL fölötti Ethernet bridge-dzsel"
#: ../clients/cli/common.c:702
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "A Modemkezelő nem érhető el"
#: ../clients/cli/common.c:705
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "A Wi-Fi hálózat nem található"
#: ../clients/cli/common.c:708
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Az alapkapcsolat egyik másodlagos kapcsolata sikertelen"
#: ../clients/cli/common.c:711
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:714
#, fuzzy
msgid "teamd control failed"
msgstr "kapcsolódás sikertelen"
#: ../clients/cli/common.c:717
#, fuzzy
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "A Modemkezelő nem érhető el"
#: ../clients/cli/common.c:720
#, fuzzy
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "A Modemkezelő nem érhető el"
#: ../clients/cli/common.c:723
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:726
#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult."
#: ../clients/cli/common.c:729
#, fuzzy
msgid "The device's parent changed"
msgstr "Az eszköz eltávolításra került"
#: ../clients/cli/common.c:732
#, fuzzy
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "Az eszköz eltávolításra került"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#: ../clients/cli/common.c:736 ../libnm-glib/nm-device.c:1874
#: ../libnm/nm-device.c:1825
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: ../clients/cli/common.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
#: ../clients/cli/common.c:785 ../clients/cli/common.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "„%s” nem érvényes sáv"
#: ../clients/cli/common.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr "„%s=%s” nem érvényes beállítás ehhez: „%s”"
#: ../clients/cli/common.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Hiba: a kapcsolat törlése meghiúsult: %s"
#: ../clients/cli/common.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Hiba: nem lehet a rendszerbuszhoz kapcsolódni: %s"
#: ../clients/cli/common.c:969
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:42
msgid "Setting name? "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:43
msgid "Property name? "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:44
#, fuzzy
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Aktív kapcsolat állapota: %s\n"
#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:47
#, fuzzy
msgid "Connection type: "
msgstr "Kapcsolatlista"
#: ../clients/cli/connections.c:48
msgid "VPN type: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:49
msgid "Master: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:50
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Kapcsolat (név, UUID vagy útvonal): "
#: ../clients/cli/connections.c:51
#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Kapcsolat (név, UUID vagy útvonal): "
#: ../clients/cli/connections.c:52
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "Kapcsolat (név, UUID vagy útvonal): "
#: ../clients/cli/connections.c:53
#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "Kapcsolat (név, UUID vagy útvonal): "
#: ../clients/cli/connections.c:54
msgid "Tunnel mode: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:55
msgid "MACVLAN mode: "
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194
#: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90
#: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
#: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
#: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:252
msgid "NAME"
msgstr "NÉV"
#. 0
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:195
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:76 ../clients/cli/connections.c:216
#: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58
#: ../clients/cli/devices.c:180
msgid "TYPE"
msgstr "TÍPUS"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:77
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "IDŐBÉLYEG"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:78
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "IDŐBÉLYEG-VALÓDI"
#. 4
#. 16
#: ../clients/cli/connections.c:79 ../clients/cli/devices.c:73
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "AUTO-CSATLAKOZÁS"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:80
#, fuzzy
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
msgstr "AUTO-CSATLAKOZÁS"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:81
msgid "READONLY"
msgstr "CSAK OLVASHATÓ"
#. 7
#. 8
#. 2
#. 15
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/connections.c:202
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167
#: ../clients/cli/devices.c:183
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS-ÚTVONAL"
#. 8
#. 13
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:165
#: ../clients/cli/devices.c:182
msgid "ACTIVE"
msgstr "AKTÍV"
#. 9
#. 0
#. 12
#. 3
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/devices.c:41
#: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164
#: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:253
msgid "DEVICE"
msgstr "ESZKÖZ"
#. 10
#. 3
#. 1
#. 10
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:197
#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67
#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "STATE"
msgstr "ÁLLAPOT"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:86
#, fuzzy
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "ELSŐDLEGES-ÚTVONAL"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:196
msgid "DEVICES"
msgstr "ESZKÖZÖK"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:198
msgid "DEFAULT"
msgstr "ALAPÉRTELMEZETT"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:199
msgid "DEFAULT6"
msgstr "ALAPÉRTELMEZETT6"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:200
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJEKTUM"
#. 7
#. 4
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:201 ../clients/cli/connections.c:239
#: ../clients/cli/connections.c:4183 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#. 5
#. 22
#: ../clients/cli/connections.c:203 ../clients/cli/devices.c:47
#: ../clients/cli/devices.c:79
msgid "CON-PATH"
msgstr "KAPCS-ÚTVONAL"
#. 10
#: ../clients/cli/connections.c:204
msgid "ZONE"
msgstr "ZÓNA"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:205
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "ELSŐDLEGES-ÚTVONAL"
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:217
msgid "USERNAME"
msgstr "FELHASZNÁLÓNÉV"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:219
msgid "BANNER"
msgstr "FEJLÉC"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:220
msgid "VPN-STATE"
msgstr "VPN-ÁLLAPOT"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:221
msgid "CFG"
msgstr "KFG"
#: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:226
msgid "GENERAL"
msgstr "ÁLTALÁNOS"
#. 0
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
#: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
#: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
#: ../clients/cli/connections.c:238 ../clients/cli/devices.c:236
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#: ../clients/cli/connections.c:273
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | "
"reload | load }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:295
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:316
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:337
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:349
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
" [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" SLAVE_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:461
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:484
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:496
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:511
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:522
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:534
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:542
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:567
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:645
msgid "activating"
msgstr "aktiválás"
#: ../clients/cli/connections.c:647
msgid "activated"
msgstr "aktiválva"
#: ../clients/cli/connections.c:651
msgid "deactivated"
msgstr "deaktiválva"
#: ../clients/cli/connections.c:663
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN kapcsolódás (előkészítés)"
#: ../clients/cli/connections.c:665
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN csatlakozás (hitelesítés szükséges)"
#: ../clients/cli/connections.c:667
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN csatlakozás"
#: ../clients/cli/connections.c:669
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN kapcsolódás (IP-beállítások lekérése)"
#: ../clients/cli/connections.c:671
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN csatlakozott"
#: ../clients/cli/connections.c:673
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN csatlakozás sikertelen"
#: ../clients/cli/connections.c:675
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN leválasztva"
#: ../clients/cli/connections.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "hiba a kapcsolat gyorsítótárának frissítésekor: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:765
#, fuzzy
msgid "Connection profile details"
msgstr "Kapcsolat részletei"
#: ../clients/cli/connections.c:777 ../clients/cli/connections.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Hiba: „device show”: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:933 ../clients/cli/settings.c:1884
msgid "never"
msgstr "soha"
#: ../clients/cli/connections.c:1158
#, fuzzy
msgid "Activate connection details"
msgstr "Aktív kapcsolat részletei"
#: ../clients/cli/connections.c:1394
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1409 ../clients/cli/connections.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "a(z) „%s” mezőnek önállónak kell lennie"
#. Add headers
#: ../clients/cli/connections.c:1632
#, fuzzy
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Hálózatkezelő állapota"
#: ../clients/cli/connections.c:1633
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "A Hálózatkezelő altatva"
#: ../clients/cli/connections.c:1679 ../clients/cli/connections.c:2387
#: ../clients/cli/connections.c:2409 ../clients/cli/connections.c:2418
#: ../clients/cli/connections.c:2427 ../clients/cli/connections.c:2586
#: ../clients/cli/connections.c:10059 ../clients/cli/connections.c:10176
#: ../clients/cli/connections.c:10308 ../clients/cli/connections.c:10441
#: ../clients/cli/connections.c:10551 ../clients/cli/connections.c:10562
#: ../clients/cli/connections.c:10661 ../clients/cli/devices.c:2221
#: ../clients/cli/devices.c:2229 ../clients/cli/devices.c:2552
#: ../clients/cli/devices.c:2559 ../clients/cli/devices.c:2573
#: ../clients/cli/devices.c:2580 ../clients/cli/devices.c:2597
#: ../clients/cli/devices.c:2605 ../clients/cli/devices.c:2618
#: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2989
#: ../clients/cli/devices.c:2996 ../clients/cli/devices.c:3008
#: ../clients/cli/devices.c:3021 ../clients/cli/devices.c:3028
#: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3207
#: ../clients/cli/devices.c:3380
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
#: ../clients/cli/connections.c:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Hiba: nincs ilyen kapcsolat: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1753 ../clients/cli/connections.c:2450
#: ../clients/cli/connections.c:11065 ../clients/cli/devices.c:3169
#: ../clients/cli/devices.c:3655 ../clients/cli/general.c:540
#: ../clients/cli/general.c:589 ../clients/cli/general.c:606
#: ../clients/cli/general.c:645 ../clients/cli/general.c:659
#: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:824
#: ../clients/cli/general.c:844
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Hiba: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1849
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "nincs aktív kapcsolat a(z) „%s” eszközön"
#: ../clients/cli/connections.c:1857
msgid "no active connection or device"
msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
#: ../clients/cli/connections.c:1908
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "a(z) „%s” eszköz nem kompatibilis a(z) „%s” kapcsolattal"
#: ../clients/cli/connections.c:1911
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "nem található eszköz a(z) „%s” kapcsolathoz"
#: ../clients/cli/connections.c:1923
msgid "unknown reason"
msgstr "ismeretlen ok"
#: ../clients/cli/connections.c:1925 ../clients/cli/general.c:278
msgid "none"
msgstr "nincs"
#: ../clients/cli/connections.c:1927
msgid "the user was disconnected"
msgstr "felhasználó leválasztva"
#: ../clients/cli/connections.c:1929
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "az alap hálózati kapcsolat megszakadt"
#: ../clients/cli/connections.c:1931
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "a VPN szolgáltatás váratlanul leállt"
#: ../clients/cli/connections.c:1933
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "a VPN szolgáltatás érvénytelen beállításokat adott"
#: ../clients/cli/connections.c:1935
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "a csatlakozási kísérlet túllépte az időkorlátot"
#: ../clients/cli/connections.c:1937
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "a VPN szolgáltatás nem indult el időben"
#: ../clients/cli/connections.c:1939
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "a VPN szolgáltatás nem indult el"
#: ../clients/cli/connections.c:1941
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "nincsenek érvényes VPN titkok"
#: ../clients/cli/connections.c:1943
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "érvénytelen VPN titkok"
#: ../clients/cli/connections.c:1945
msgid "the connection was removed"
msgstr "a kapcsolat eltávolításra került"
#: ../clients/cli/connections.c:1967 ../clients/cli/connections.c:1995
#: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:8400
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "A kapcsolat sikeresen aktiválva (D-Bus aktív útvonal: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1974
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
msgstr "A kapcsolat sikeresen aktiválva (D-Bus aktív útvonal: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1978 ../clients/cli/connections.c:2000
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult."
#: ../clients/cli/connections.c:2051
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "A VPN kapcsolat sikeresen aktiválva (D-Bus aktív útvonal: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2059
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:2078 ../clients/cli/devices.c:1413
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Hiba: az időkorlát (%d mp) lejárt."
#: ../clients/cli/connections.c:2138
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2223
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2235
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2243
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2256
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2303 ../clients/cli/connections.c:2451
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: ../clients/cli/connections.c:2312
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "Ismeretlen naplózási szint: „%s”"
#: ../clients/cli/connections.c:2317
#, fuzzy
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
#: ../clients/cli/connections.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:2435 ../clients/cli/devices.c:1312
#: ../clients/cli/devices.c:2235 ../clients/cli/devices.c:2629
#: ../clients/cli/devices.c:3213
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Ismeretlen paraméter: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2460
msgid "preparing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2481
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Siker: a(z) „%s” eszköz sikeresen leválasztva."
#: ../clients/cli/connections.c:2497
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "A kapcsolat sikeresen aktiválva (D-Bus aktív útvonal: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2568 ../clients/cli/connections.c:10294
#: ../clients/cli/connections.c:10493
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Hiba: Nincs megadva kapcsolat."
#: ../clients/cli/connections.c:2600
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
#: ../clients/cli/connections.c:2601 ../clients/cli/connections.c:10323
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
#: ../clients/cli/connections.c:2610
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
#: ../clients/cli/connections.c:2967 ../clients/cli/utils.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "„%s” nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”"
#: ../clients/cli/connections.c:3046
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/cli/connections.c:3579
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1646
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 ../libnm/nm-device.c:1813
msgid "InfiniBand"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3047 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1801
msgid "Ethernet"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:3083
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
#: ../clients/cli/connections.c:3104
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem érvényes „connection” parancs."
#: ../clients/cli/connections.c:3119
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID."
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
#: ../clients/cli/connections.c:3163
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:3176
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3185
#, fuzzy
msgid "InfiniBand transport mode"
msgstr "%d. InfiniBand kapcsolat"
#: ../clients/cli/connections.c:3197
msgid "ADSL protocol"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3208
#, fuzzy
msgid "ADSL encapsulation"
msgstr "%d. ADSL kapcsolat"
#: ../clients/cli/connections.c:3217
#, fuzzy
msgid "TUN device mode"
msgstr "Az eszköz eltávolításra került"
#: ../clients/cli/connections.c:3230
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:3252
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:3430
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3455
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3511
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
msgstr[0] "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló argumentuma hiányzik."
msgstr[1] "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló argumentuma hiányzik."
#: ../clients/cli/connections.c:3514
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3531
msgid "ethernet"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3536 ../clients/cli/connections.c:3584
#: ../clients/cli/connections.c:3718 ../clients/cli/connections.c:3797
msgid "MTU [auto]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3547 ../clients/cli/connections.c:3595
#: ../clients/cli/connections.c:3690 ../clients/cli/connections.c:3729
#: ../clients/cli/connections.c:4115
msgid "MAC [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3558
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3606
#, c-format
msgid "Transport mode %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3619
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3630
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3640
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr ""
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3657 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1803
msgid "Wi-Fi"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3665 ../clients/cli/connections.c:6069
#, c-format
msgid "Mode %s"
msgstr ""
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3685 ../libnm-glib/nm-device.c:1858
#: ../libnm/nm-device.c:1809
msgid "WiMAX"
msgstr ""
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3708
msgid "PPPoE"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3712 ../clients/cli/connections.c:3750
#: ../clients/cli/connections.c:4237
msgid "Password [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3714
msgid "Service [none]: "
msgstr ""
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3744
msgid "mobile broadband"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3748 ../clients/cli/connections.c:4187
msgid "Username [none]: "
msgstr ""
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3763
msgid "bluetooth"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3770
#, c-format
msgid "Bluetooth type %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3776
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
#. 13
#: ../clients/cli/connections.c:3792 ../clients/cli/devices.c:240
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:95
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1644 ../libnm-glib/nm-device.c:1870
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1600 ../libnm/nm-device.c:1821
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../clients/cli/connections.c:3808
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3819
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3830
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3841
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr ""
#. Ask for optional 'bond' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3857
msgid "bond"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3879
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3882
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
#: ../clients/cli/connections.c:3890
#, c-format
msgid "Bonding monitoring mode %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3896
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "Hiba: „%s” nem érvényes argumentum a(z) „%s” kapcsolóhoz."
#: ../clients/cli/connections.c:3905
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3908
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:3916
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3919
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:3927
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3930
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:3939
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3942
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „general” parancs nem érvényes."
#. FIXME: verify the string
#: ../clients/cli/connections.c:3950
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3957
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3963
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
msgstr ""
"Hiba: a wep-key-type argumentum „%s” értéke érvénytelen, használja a „key” "
"vagy „phrase” egyikét."
#: ../clients/cli/connections.c:3986
#, fuzzy
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr "Az IP-beállítások már nem érvényesek"
#: ../clients/cli/connections.c:4003
msgid "team"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4009
msgid "team-slave"
msgstr ""
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4021
#, fuzzy
msgid "bridge"
msgstr "Bridge"
#: ../clients/cli/connections.c:4027
#, c-format
msgid "Enable STP %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4032
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4040
msgid "STP priority [32768]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4044
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:4052
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4056
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:4065
msgid "Hello time [2]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4069
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” időkorlát érvénytelen."
#: ../clients/cli/connections.c:4077
msgid "Max age [20]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4081
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:4089
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4093
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „general” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:4102
#, c-format
msgid "Enable IGMP snooping %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4107
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n"
msgstr "Hiba: „list configured”: %s"
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4134
msgid "bridge-slave"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4139
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4152
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4166
#, c-format
msgid "Hairpin %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4171
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
msgstr "Hiba: „show active”: %s"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4198 ../libnm-glib/nm-device.c:1856
#: ../libnm/nm-device.c:1807
msgid "OLPC Mesh"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4203
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4206
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:4214
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr ""
#. Ask for optional 'adsl' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4233 ../libnm-glib/nm-device.c:1872
#: ../libnm/nm-device.c:1823
msgid "ADSL"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4241
#, fuzzy, c-format
msgid "ADSL encapsulation %s"
msgstr "%d. ADSL kapcsolat"
#. Ask for optional 'macvlan' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4259
msgid "macvlan"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4265
#, c-format
msgid "Tap %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4270
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'tap': %s.\n"
msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
#. Ask for optional 'vxlan' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4286
msgid "VXLAN"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4291 ../clients/cli/connections.c:4615
msgid "Parent device [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4296 ../clients/cli/connections.c:4620
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n"
msgstr "„%s” nem UUID vagy csatolónév"
#: ../clients/cli/connections.c:4305
msgid "Local address [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4310
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n"
msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
#: ../clients/cli/connections.c:4319
msgid "Minimum source port [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4323
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:4332
msgid "Maximum source port [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4336
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:4345
msgid "Destination port [8472]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4349
#, c-format
msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4388
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4390
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4404
#, c-format
msgid " Address successfully added: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4406
#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4408
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4410 ../clients/cli/connections.c:5591
#: ../clients/cli/connections.c:6451 ../clients/cli/connections.c:6577
#: ../clients/cli/connections.c:6610
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Hiba: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4430
msgid "IPv4 gateway [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4433
msgid "IPv6 gateway [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4453
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
#. Ask for IP addresses
#: ../clients/cli/connections.c:4466
#, c-format
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4474
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr ""
#. Ask for optional 'tun' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4518
msgid "Tun"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4523
msgid "User ID [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4536
msgid "Group ID [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4550
#, c-format
msgid "Enable PI %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4555
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'pi': %s.\n"
msgstr "Hiba: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4563
#, c-format
msgid "Enable VNET header %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4568
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n"
msgstr "Hiba: „device show”: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4576
#, c-format
msgid "Enable multi queue %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4581
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n"
msgstr "Hiba: „list active”: %s"
#. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:4595
msgid "IP Tunnel"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4600
msgid "Local endpoint [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4606
#, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4661 ../clients/cli/connections.c:10087
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
#: ../clients/cli/connections.c:4666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló mezői hiányoznak."
#: ../clients/cli/connections.c:4684
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:4691
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:4702
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: don't know how to create '%s' setting."
msgstr "Hiba: a rendszer beállításai nem kérhetők le."
#: ../clients/cli/connections.c:4712
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:4724
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4743
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4776
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4784
#, fuzzy
msgid "Error: redundant 'master' option."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló argumentuma hiányzik."
#: ../clients/cli/connections.c:4794
#, fuzzy
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
#: ../clients/cli/connections.c:4948
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5003 ../clients/cli/connections.c:5839
#, fuzzy
msgid "SSID: "
msgstr "SSID"
#: ../clients/cli/connections.c:5006 ../clients/cli/connections.c:5842
#, fuzzy
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
#: ../clients/cli/connections.c:5070
#, fuzzy
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "WiMAX NSP-lista"
#: ../clients/cli/connections.c:5073
#, fuzzy
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
#: ../clients/cli/connections.c:5125
msgid "PPPoE username: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5128 ../clients/cli/connections.c:5909
#, fuzzy
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
#: ../clients/cli/connections.c:5197
msgid "APN: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5200
#, fuzzy
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
#: ../clients/cli/connections.c:5258
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5261
#, fuzzy
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
#: ../clients/cli/connections.c:5302
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5346
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "nem található eszköz a(z) „%s” kapcsolathoz"
#: ../clients/cli/connections.c:5349 ../clients/cli/connections.c:5978
#, fuzzy
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
#: ../clients/cli/connections.c:5353
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5356 ../clients/cli/connections.c:6294
#, fuzzy
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "Hiba: az időkorlát (%d mp) lejárt."
#: ../clients/cli/connections.c:5362
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:5372 ../clients/cli/connections.c:5986
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr "„%s” nem UUID vagy csatolónév"
#: ../clients/cli/connections.c:5504
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "Hiba: „show active”: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5513
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
#: ../clients/cli/connections.c:5681
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5690
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multicast-snooping': %s."
msgstr "Hiba: „list configured”: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5787
#, fuzzy
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
#: ../clients/cli/connections.c:5794
#, c-format
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5855
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:5906
msgid "Username: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5915
#, c-format
msgid "Protocol %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5918
#, fuzzy
msgid "Error: 'protocol' is required."
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
#: ../clients/cli/connections.c:5975
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5995 ../clients/cli/connections.c:6075
#: ../clients/cli/connections.c:6177
#, fuzzy
msgid "Error: 'mode' is required."
msgstr "Hiba: az időkorlát (%d mp) lejárt."
#: ../clients/cli/connections.c:6001
#, fuzzy
msgid "Error: 'mode' is not valid."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:6014
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'tap': %s."
msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6100
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'pi': %s."
msgstr "Hiba: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6111
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'vnet-hdr': %s."
msgstr "Hiba: „device show”: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6122
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'multi-queue': %s."
msgstr "Hiba: „list active”: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6191
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:6197
msgid "Remote endpoint: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6200 ../clients/cli/connections.c:6302
#, fuzzy
msgid "Error: 'remote' is required."
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
#: ../clients/cli/connections.c:6207
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” időkorlát érvénytelen."
#: ../clients/cli/connections.c:6221
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address"
msgstr ""
"Hiba: a(z) „%s” „--fields” érték itt nem érvényes (engedélyezett mezők: %s)"
#: ../clients/cli/connections.c:6230 ../clients/cli/connections.c:6325
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name."
msgstr "„%s” nem UUID vagy csatolónév"
#: ../clients/cli/connections.c:6291
msgid "VXLAN ID: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6299
msgid "Remote: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>."
msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:6334
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address"
msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
#: ../clients/cli/connections.c:6343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address"
msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
#: ../clients/cli/connections.c:6352
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:6361
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/connections.c:6370
#, c-format
msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6410
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
#: ../clients/cli/connections.c:6517
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "Hiba: „show active”: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6589
#, c-format
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6593
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
msgstr "Hiba: nincs megadva érvényes paraméter."
#: ../clients/cli/connections.c:6597
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
msgstr "Hiba: érvénytelen „wifi” paraméter: „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:6622
#, c-format
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6626
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
msgstr "Hiba: nincs megadva érvényes paraméter."
#: ../clients/cli/connections.c:6630
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
msgstr "Hiba: érvénytelen „wifi” paraméter: „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:6678 ../clients/cli/connections.c:10126
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:6683
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:10581
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
#: ../clients/cli/connections.c:6967
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6976 ../clients/cli/devices.c:2041
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:6986
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Hiba: „show active”: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:7003
msgid "Interface name [*]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7008
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
#: ../clients/cli/connections.c:7010
#, c-format
msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7019
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
#: ../clients/cli/connections.c:7981
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:8063
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8090
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8097
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8104
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8109
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8114
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8119
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8128
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8139
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8146 ../clients/cli/connections.c:8305
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8149
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8152
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8174 ../clients/cli/connections.c:8311
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8179 ../clients/cli/connections.c:8316
#: ../clients/cli/connections.c:8740 ../clients/cli/connections.c:9645
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Ismeretlen naplózási tartomány: „%s”"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:8245
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8270
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8274
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8280
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8284
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8295
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8300
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8308
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8406
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult."
#: ../clients/cli/connections.c:8489
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:8507
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8543
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8592
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8617 ../clients/cli/connections.c:9023
#: ../clients/cli/connections.c:9081
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:9027
#: ../clients/cli/connections.c:9085
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8636 ../clients/cli/connections.c:8658
#: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9090
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "megköveteli a(z) „%s” tulajdonság beállítását"
#: ../clients/cli/connections.c:8652
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8681
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Hiba: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8687 ../clients/cli/connections.c:9169
#: ../clients/cli/connections.c:9210
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8708
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Ismeretlen paraméter: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8812
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8821
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:8838
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8846
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Hiba: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8887
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8965
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8993
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9035 ../clients/cli/connections.c:9252
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Hiba: a kapcsolat törlése meghiúsult: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9036
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9050 ../clients/cli/connections.c:9189
#: ../clients/cli/connections.c:9269
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:9060
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló argumentuma hiányzik."
#: ../clients/cli/connections.c:9067
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Hiba: érvénytelen „wifi” paraméter: „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:9117
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9130
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9174
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Hiba: ismeretlen argumentum: „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:9187
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
#: ../clients/cli/connections.c:9228
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9253
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9294
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9323
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9328
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
#: ../clients/cli/connections.c:9353
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Hiba: érvénytelen „wifi” paraméter: „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:9355
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9372
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9380
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9395
#, fuzzy, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "%d. VPN kapcsolat"
#: ../clients/cli/connections.c:9398
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9415
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:9448
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9455
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9456
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9489
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9490
#, fuzzy
msgid "(unknown error)"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: ../clients/cli/connections.c:9491
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9513
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9517
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Hiba: a kapcsolat törlése meghiúsult: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9527
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:9537
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9543
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9581
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9589
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9597
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Hiba: „show active”: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad color: %s\n"
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9620
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9630
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9885
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "„%s” és „%s” közül csak az egyik állítható be"
#: ../clients/cli/connections.c:9897 ../clients/cli/connections.c:10074
#: ../clients/cli/connections.c:10081 ../clients/cli/connections.c:10209
#: ../clients/cli/connections.c:10685
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:9915
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9918
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9932
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Aktív kapcsolat állapota: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9934
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9973
#, fuzzy, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
#: ../clients/cli/connections.c:9976
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "nem található eszköz a(z) „%s” kapcsolathoz"
#: ../clients/cli/connections.c:9978
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Személyes hálózati kapcsolatok módosítása"
#: ../clients/cli/connections.c:9980
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:9982
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10020
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10027
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10049 ../clients/cli/connections.c:10165
#: ../clients/cli/connections.c:10542 ../clients/cli/connections.c:10650
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
#: ../clients/cli/connections.c:10068 ../clients/cli/connections.c:10197
#: ../clients/cli/connections.c:10679
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "Hiba: Nincs megadva kapcsolat."
#: ../clients/cli/connections.c:10131
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10163
#, fuzzy
msgid "New connection name: "
msgstr "VPN csatlakozás sikertelen"
#: ../clients/cli/connections.c:10184 ../clients/cli/connections.c:10202
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
#: ../clients/cli/connections.c:10190
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unexpected extra argument '%s'."
msgstr "Hiba: váratlan argumentum: „%s”"
#: ../clients/cli/connections.c:10259
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Hiba: Nincs megadva kapcsolat."
#: ../clients/cli/connections.c:10260
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Hiba: a kapcsolat törlése meghiúsult: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10322 ../clients/cli/connections.c:10450
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10336
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no connection provided."
msgstr "Hiba: Nincs megadva kapcsolat."
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:10361
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Hiba: az ismeretlen kapcsolatok nem törölhetők: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "kapcsolódás sikertelen"
#: ../clients/cli/connections.c:10399
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "kapcsolódás sikertelen"
#: ../clients/cli/connections.c:10408
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "a kapcsolat eltávolításra került"
#: ../clients/cli/connections.c:10451
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem érvényes „connection” parancs."
#: ../clients/cli/connections.c:10474
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10506
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10514
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "A PKCS#8 fájl nem fejthető vissza: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:10523
#, fuzzy
msgid "File to import: "
msgstr "A titkosítás meghiúsult: %d."
#: ../clients/cli/connections.c:10558
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10569
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10571
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "Ismeretlen paraméter: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:10586
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
#: ../clients/cli/connections.c:10594 ../clients/cli/connections.c:10701
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10602
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:10648
#, fuzzy
msgid "Output file name: "
msgstr "fájlnév"
#: ../clients/cli/connections.c:10672
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Hiba: ismeretlen argumentum: „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:10692
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:10713
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10722
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
#: ../clients/cli/connections.c:10733
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10879
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10905
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:10992
#, fuzzy
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
#: ../clients/cli/connections.c:11057
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem érvényes „connection” parancs."
#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:36
msgid "Interface: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:37
msgid "Interface(s): "
msgstr ""
#. 3
#. 20
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77
msgid "CONNECTION"
msgstr "CSATLAKOZÁS"
#. 4
#. 21
#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:78
#, fuzzy
msgid "CON-UUID"
msgstr "UUID"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:59
#, fuzzy
msgid "NM-TYPE"
msgstr "TÍPUS"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:60
msgid "VENDOR"
msgstr "GYÁRTÓ"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:61
msgid "PRODUCT"
msgstr "TERMÉK"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:62
msgid "DRIVER"
msgstr "ILLESZTŐPROGRAM"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:63
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "ILLESZTŐPROGRAM-VERZIÓ"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:64
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "FIRMWARE-VERZIÓ"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:65
msgid "HWADDR"
msgstr "HWCÍM"
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:84
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:95 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:129
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:371
msgid "MTU"
msgstr ""
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:68
msgid "REASON"
msgstr "OK"
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:69
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:70
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-CSAT"
#. 14
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:103
msgid "IS-SOFTWARE"
msgstr ""
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:72
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM-KEZELT"
#. 17
#: ../clients/cli/devices.c:74
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "FIRMWARE-HIÁNYZIK"
#. 18
#: ../clients/cli/devices.c:75
msgid "NM-PLUGIN-MISSING"
msgstr ""
#. 19
#: ../clients/cli/devices.c:76
msgid "PHYS-PORT-ID"
msgstr ""
#. 23
#: ../clients/cli/devices.c:80
msgid "METERED"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:91
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "ELÉRHETŐ-KAPCSOLAT-ÚTVONALAK"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:92
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "ELÉRHETŐ-KAPCSOLATOK"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:101
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "VIVŐJEL-FELISMERÉS"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:102
msgid "SPEED"
msgstr "SEBESSÉG"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:112
msgid "CARRIER"
msgstr "VIVŐJEL"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:113
msgid "S390-SUBCHANNELS"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:718
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:123
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:726
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:125
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:126
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 5
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:128
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:129
msgid "2GHZ"
msgstr ""
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:130
msgid "5GHZ"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:139
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREK"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:140
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:141
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:142
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:143
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:225
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:153
#, fuzzy
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:155
msgid "MODE"
msgstr "MÓD"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:156
msgid "CHAN"
msgstr ""
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:157
msgid "FREQ"
msgstr "FREK"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:158
msgid "RATE"
msgstr "SEBESSÉG"
#. 7
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
msgid "SIGNAL"
msgstr "SZIGNÁL"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:160
msgid "BARS"
msgstr ""
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:161
msgid "SECURITY"
msgstr "BIZTONSÁG"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:162
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-JELZŐK"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:163
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-JELZŐK"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:166
msgid "*"
msgstr ""
#. 0
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:193
msgid "SLAVES"
msgstr "ALÁRENDELTEK"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:202
msgid "PARENT"
msgstr ""
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:203
msgid "ID"
msgstr "AZONOSÍTÓ"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "KÉPESSÉGEK"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:228
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "WIFI-KÉPESSÉGEK"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:230
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "VEZETÉKES-TULAJDONSÁGOK"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:231
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX-TULAJDONSÁGOK"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:352
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:146
msgid "TEAM"
msgstr ""
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:75
msgid "BRIDGE"
msgstr ""
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:241
msgid "BLUETOOTH"
msgstr ""
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:242
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "KAPCSOLATOK"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:254
msgid "CHASSIS-ID"
msgstr ""
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:255
msgid "PORT-ID"
msgstr ""
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:256
msgid "PORT-DESCRIPTION"
msgstr ""
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:257
#, fuzzy
msgid "SYSTEM-NAME"
msgstr "FELHASZNÁLÓNÉV"
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:258
msgid "SYSTEM-DESCRIPTION"
msgstr ""
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:259
#, fuzzy
msgid "SYSTEM-CAPABILITIES"
msgstr "KÉPESSÉGEK"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:260
msgid "IEEE-802-1-PVID"
msgstr ""
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:261
msgid "IEEE-802-1-PPVID"
msgstr ""
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:262
msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS"
msgstr ""
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:263
msgid "IEEE-802-1-VID"
msgstr ""
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:264
msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME"
msgstr ""
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:265
msgid "DESTINATION"
msgstr ""
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:266
msgid "CHASSIS-ID-TYPE"
msgstr ""
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:267
msgid "PORT-ID-TYPE"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | monitor | wifi "
"| lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"Használat: nmcli dev { PARANCS | help }\n"
"\n"
" PARANCS := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
" PARANCS := { status | show | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<csatolónév>]\n"
"\n"
" disconnect <csatolónév> [--nowait] [--timeout <időkorlát>]\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <csatolónév>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <jelszó>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <csatolónév>] [bssid <BSSID>] [name <név>]\n"
"\n"
" [--private] [--nowait] [--timeout <időkorlát>]\n"
"\n"
" wifi scan [[ifname] <csatolónév>]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <csatolónév>] [nsp <név>]]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:305
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:320
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:331
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:343
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:355
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:368
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:381
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:393
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password "
"<password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:440
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:1663
#: ../clients/cli/devices.c:1672 ../clients/cli/devices.c:1980
#: ../clients/cli/devices.c:1987
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Hiba: Nincs megadva csatoló."
#: ../clients/cli/devices.c:536
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem található."
#: ../clients/cli/devices.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Hiba: nem található megfelelő eszköz."
#: ../clients/cli/devices.c:637 ../clients/cli/devices.c:788
msgid "(none)"
msgstr "(semmi)"
#: ../clients/cli/devices.c:706
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../clients/cli/devices.c:707
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../clients/cli/devices.c:722
msgid "WPA1"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:731
msgid "802.1X"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:747
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Eseti"
#: ../clients/cli/devices.c:748
msgid "Infra"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:749
msgid "N/A"
msgstr "---"
#: ../clients/cli/devices.c:903
msgid "Device details"
msgstr "Eszköz részletei"
#: ../clients/cli/devices.c:915
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Hiba: „device show”: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:967 ../clients/cli/devices.c:970
msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"
#: ../clients/cli/devices.c:1011
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../clients/cli/devices.c:1102
msgid "on"
msgstr "be"
#: ../clients/cli/devices.c:1102
msgid "off"
msgstr "ki"
#: ../clients/cli/devices.c:1329
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Hiba: „device status”: %s"
#. Add headers
#: ../clients/cli/devices.c:1336
msgid "Status of devices"
msgstr "Eszközök állapota"
#: ../clients/cli/devices.c:1367 ../clients/cli/devices.c:3396
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
#: ../clients/cli/devices.c:1384 ../clients/cli/devices.c:1694
#: ../clients/cli/devices.c:2003 ../clients/cli/devices.c:2273
#: ../clients/cli/devices.c:3431
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem található."
#: ../clients/cli/devices.c:1462
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Siker: a(z) „%s” eszköz sikeresen leválasztva."
#: ../clients/cli/devices.c:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: (%d) %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1504
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1517
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1519
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: ismeretlen hiba"
#: ../clients/cli/devices.c:1531
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "A kapcsolat „%s” UUID-vel létrehozva és aktiválva a(z) „%s” eszközön\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1534
#, fuzzy, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr "A kapcsolat „%s” UUID-vel létrehozva és aktiválva a(z) „%s” eszközön\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1598
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1607
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: (%d) %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "A(z) „%s” eszköz leválasztva.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1678
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Hiba: érvénytelen extra argumentum: „%s”."
#: ../clients/cli/devices.c:1763 ../clients/cli/devices.c:1778
#: ../clients/cli/devices.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Siker: a(z) „%s” eszköz sikeresen leválasztva."
#: ../clients/cli/devices.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Siker: a(z) „%s” eszköz sikeresen leválasztva."
#: ../clients/cli/devices.c:1826
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Hiba: nem található megfelelő eszköz."
#: ../clients/cli/devices.c:1827
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” (%s) eszköz leválasztása meghiúsult: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Hiba: nem található megfelelő eszköz."
#: ../clients/cli/devices.c:1903
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” (%s) eszköz leválasztása meghiúsult: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2009
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Hiba: Nincs megadva kapcsolat."
#: ../clients/cli/devices.c:2021 ../clients/cli/devices.c:2036
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Hiba: az argumentum (%s) hiányzik."
#: ../clients/cli/devices.c:2026
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Hiba: „nm status”: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2051
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem található."
#: ../clients/cli/devices.c:2097
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "Hiba: ismeretlen kapcsolat: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2123
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2130
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "Az eszköz eltávolításra került"
#: ../clients/cli/devices.c:2216
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Wi-Fi keresési lista"
#: ../clients/cli/devices.c:2254
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Hiba: „device wifi”: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2296 ../clients/cli/devices.c:2377
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Hiba: nem található a(z) „%s” BSSID-vel rendelkező hozzáférési pont,"
#: ../clients/cli/devices.c:2323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr "Hiba: A(z) „%s” eszköz nem Wi-Fi eszköz."
#: ../clients/cli/devices.c:2325 ../clients/cli/devices.c:2657
#: ../clients/cli/devices.c:3077 ../clients/cli/devices.c:3226
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Hiba: A(z) „%s” eszköz nem Wi-Fi eszköz."
#: ../clients/cli/devices.c:2537
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2542
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Hiba: az SSID vagy BSSID hiányzik."
#: ../clients/cli/devices.c:2566
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” BSSID argumentumérték nem érvényes BSSID."
#: ../clients/cli/devices.c:2590
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"Hiba: a wep-key-type argumentum „%s” értéke érvénytelen, használja a „key” "
"vagy „phrase” egyikét."
#: ../clients/cli/devices.c:2610 ../clients/cli/devices.c:2623
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Hiba: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2638
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Hiba: a csatlakozáshoz használandó BSSID (%s) eltér a bssid argumentumtól "
"(%s)."
#: ../clients/cli/devices.c:2644
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Hiba: a paraméter („%s”) nem SSID vagy BSSID."
#: ../clients/cli/devices.c:2659 ../clients/cli/devices.c:3079
#: ../clients/cli/devices.c:3228
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Hiba: nem található Wi-Fi eszköz."
#: ../clients/cli/devices.c:2679
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2704
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Hiba: nem található „%s” SSID-jú hálózat."
#: ../clients/cli/devices.c:2706
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Hiba: nem található „%s” BSSID-jú hozzáférési pont."
#: ../clients/cli/devices.c:2748
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2762
msgid "Password: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2911
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
#: ../clients/cli/devices.c:2928
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "„%s” hossz érvénytelen (5 vagy 6 számjegy kellene legyen)"
#: ../clients/cli/devices.c:2944
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3002
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem található."
#: ../clients/cli/devices.c:3014
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Hiba: a wep-key-type argumentum „%s” értéke érvénytelen, használja a „key” "
"vagy „phrase” egyikét."
#: ../clients/cli/devices.c:3038
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "Hiba: ismeretlen argumentum: „%s”."
#: ../clients/cli/devices.c:3057
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3063
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Hiba: „%s” nem érvényes argumentum a(z) „%s” kapcsolóhoz."
#: ../clients/cli/devices.c:3091
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "Hiba: A(z) „%s” eszköz nem Wi-Fi eszköz."
#: ../clients/cli/devices.c:3126
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Hiba: érvénytelen „wifi” paraméter: „%s”."
#: ../clients/cli/devices.c:3195
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem található."
#: ../clients/cli/devices.c:3276
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Hiba: a „device wifi” parancs („%s) nem érvényes."
#. Main header name
#: ../clients/cli/devices.c:3302
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:3386
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown parameter: %s"
msgstr "Hiba: ismeretlen argumentum: „%s”."
#: ../clients/cli/devices.c:3411
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Hiba: „device status”: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:3458
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid."
msgstr "Hiba: a „device wifi” parancs („%s) nem érvényes."
#: ../clients/cli/devices.c:3646
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Hiba: a „dev” parancs („%s) nem érvényes."
#: ../clients/cli/general.c:35
msgid "RUNNING"
msgstr "FUT"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:36
msgid "VERSION"
msgstr "VERZIÓ"
#. 2
#: ../clients/cli/general.c:38
msgid "STARTUP"
msgstr ""
#. 3
#: ../clients/cli/general.c:39
#, fuzzy
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "CSATLAKOZÁS"
#. 4
#: ../clients/cli/general.c:40
msgid "NETWORKING"
msgstr "HÁLÓZATKEZELÉS"
#. 5
#: ../clients/cli/general.c:41
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI-HW"
#. 6
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#. 7
#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN-HW"
#. 8
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 9
#: ../clients/cli/general.c:45
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX-HW"
#. 10
#: ../clients/cli/general.c:46
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
#: ../clients/cli/general.c:62
msgid "PERMISSION"
msgstr "JOGOSULTSÁG"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:63
msgid "VALUE"
msgstr "ÉRTÉK"
#: ../clients/cli/general.c:71
msgid "LEVEL"
msgstr "SZINT"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:72
msgid "DOMAINS"
msgstr "TARTOMÁNYOK"
#: ../clients/cli/general.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Használat: nmcli general { PARANCS | help }\n"
"\n"
" PARANCS := { status | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <naplózási szint>] [domains <naplózandó tartományok>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:97
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:106
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:126
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"Használat: nmcli networking { PARANCS | help }\n"
"\n"
" PARANCS := { [ on | off ] }\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"Használat: nmcli networking { PARANCS | help }\n"
"\n"
" PARANCS := { [ on | off ] }\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Használat: nmcli networking { PARANCS | help }\n"
"\n"
" PARANCS := { [ on | off ] }\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:165
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"Használat: nmcli radio { PARANCS | help }\n"
"\n"
" PARANCS := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off]\n"
"\n"
" PARANCS := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:186
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:196
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:206
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:216
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:234
msgid "asleep"
msgstr "alszik"
#: ../clients/cli/general.c:236
msgid "connecting"
msgstr "csatlakozás"
#: ../clients/cli/general.c:238
msgid "connected (local only)"
msgstr "kapcsolódva (csak helyi)"
#: ../clients/cli/general.c:240
msgid "connected (site only)"
msgstr "kapcsolódva (csak hely)"
#: ../clients/cli/general.c:244
msgid "disconnecting"
msgstr "leválasztás"
#: ../clients/cli/general.c:280
msgid "portal"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:282
msgid "limited"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:284
msgid "full"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Hiba: „list configured”: %s; engedélyezett mezők: %s"
#: ../clients/cli/general.c:361
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Hálózatkezelő állapota"
#: ../clients/cli/general.c:366
msgid "running"
msgstr "fut"
#: ../clients/cli/general.c:369
#, fuzzy
msgid "starting"
msgstr "aktiválás"
#: ../clients/cli/general.c:369
msgid "started"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
#: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
#: ../clients/cli/general.c:375
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
#: ../clients/cli/general.c:371 ../clients/cli/general.c:372
#: ../clients/cli/general.c:373 ../clients/cli/general.c:374
#: ../clients/cli/general.c:375
msgid "disabled"
msgstr "letiltva"
#: ../clients/cli/general.c:447
msgid "auth"
msgstr "auth"
#: ../clients/cli/general.c:476
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Hiba: „general permissions”: %s"
#: ../clients/cli/general.c:490
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Hálózatkezelő jogosultságai"
#: ../clients/cli/general.c:531
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Hiba: „general logging”: %s"
#: ../clients/cli/general.c:546
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Hálózatkezelő naplózása"
#: ../clients/cli/general.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "A szignálmaszk beállítása meghiúsult: %d"
#: ../clients/cli/general.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Hiba: „general logging”: %s"
#: ../clients/cli/general.c:690
#, c-format
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „general” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/general.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"Hiba: a(z) „%s” „--fields” érték itt nem érvényes (engedélyezett mezők: %s)"
#: ../clients/cli/general.c:733
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Hiba: érvénytelen „%s” argumentum: „%s” (csak az on/off használható)."
#: ../clients/cli/general.c:744
#, fuzzy
msgid "Connectivity"
msgstr "Kapcsolatlista"
#: ../clients/cli/general.c:759
msgid "Networking"
msgstr "Hálózatkezelés"
#: ../clients/cli/general.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „networking” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/general.c:800
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „networking” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/general.c:829 ../clients/cli/general.c:849
msgid "Radio switches"
msgstr "Rádiókapcsolók"
#. no argument, show current WiFi state
#: ../clients/cli/general.c:867
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Wi-Fi rádiókapcsoló"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:883
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "WWAN rádiókapcsoló"
#: ../clients/cli/general.c:894
#, c-format
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „radio” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/general.c:915
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "Hálózatkezelő állapota"
#: ../clients/cli/general.c:918
#, fuzzy
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "Hálózatkezelő állapota"
#: ../clients/cli/general.c:932
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
#: ../clients/cli/general.c:949
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:961
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "A Hálózatkezelő altatva"
#: ../clients/cli/general.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” „nm” parancs nem érvényes."
#: ../clients/cli/general.c:999
#, fuzzy
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "A Hálózatkezelő már fut (pid: %ld)\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
"output\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
"Használat: %s [KAPCSOLÓK] OBJEKTUM { PARANCS | help }\n"
"\n"
"KAPCSOLÓK\n"
" -t[erse] tömör kimenet\n"
" -p[retty] szép kimenet\n"
" -m[ode] tabular|multiline kimeneti mód\n"
" -f[ields] <mező1,mező2,…>|all|common kiírandó mezők megadása\n"
" -e[scape] yes|no oszlopelválasztók escape-lése "
"az\n"
" értékekben\n"
" -n[ocheck] ne ellenőrizze az nmcli és a\n"
" Hálózatkezelő verzióit\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -v[ersion] programverzió kiírása\n"
" -h[elp] ezen súgó kiírása\n"
"\n"
"OBJEKTUM\n"
" g[eneral] A Hálózatkezelő általános állapota és műveletei\n"
" n[etworking] Általános hálózatfelügyelet\n"
" r[adio] A Hálózatkezelő rádiókapcsolói\n"
" c[onnection] A Hálózatkezelő kapcsolatai\n"
" d[evice] A Hálózatkezelő által kezelt eszközök\n"
"\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:144
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr ""
"Hiba: a(z) „%s” objektum ismeretlen, adja ki az „nmcli help” parancsot."
#: ../clients/cli/nmcli.c:174
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Hiba: a „--terse” kapcsoló másodszor lett megadva."
#: ../clients/cli/nmcli.c:179
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Hiba: a „--terse” és a „--pretty” kapcsolók kölcsönösen kizáróak."
#: ../clients/cli/nmcli.c:187
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Hiba: a „--pretty” kapcsoló másodszor lett megadva."
#: ../clients/cli/nmcli.c:192
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Hiba: a „--pretty” és „--terse” kapcsolók kölcsönösen kizáróak."
#: ../clients/cli/nmcli.c:202 ../clients/cli/nmcli.c:218
#: ../clients/cli/nmcli.c:236 ../clients/cli/nmcli.c:267
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló argumentuma hiányzik."
#: ../clients/cli/nmcli.c:211 ../clients/cli/nmcli.c:229
#: ../clients/cli/nmcli.c:245
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Hiba: „%s” nem érvényes argumentum a(z) „%s” kapcsolóhoz."
#: ../clients/cli/nmcli.c:252
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Hiba: a(z) „%s” kapcsoló mezői hiányoznak."
#: ../clients/cli/nmcli.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "Hiba: „%s” nem érvényes argumentum a(z) „%s” kapcsolóhoz."
#: ../clients/cli/nmcli.c:279
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli eszköz, %s verzió\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:285
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr ""
"Hiba: a(z) „%s” kapcsoló ismeretlen, adja ki az „nmcli-help” parancsot."
#: ../clients/cli/nmcli.c:368 ../clients/cli/nmcli.c:378
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
msgstr "A szignálmaszk beállítása meghiúsult: %d"
#: ../clients/cli/nmcli.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
msgstr "A szignálkezelő szál létrehozása meghiúsult: %d"
#: ../clients/cli/nmcli.c:513 ../clients/nm-online.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Hiba: nem sikerült a NMClient objektumot létrehozni."
#: ../clients/cli/nmcli.c:530
msgid "Success"
msgstr "Siker"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "Aktív kapcsolat állapota: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "Aktív kapcsolat állapota: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "A modem előkészítése sikertelen"
#: ../clients/cli/settings.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (hex-ascii-kulcs)"
#: ../clients/cli/settings.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (104/128 bites jelmondat)"
#: ../clients/cli/settings.c:820 ../clients/cli/settings.c:906
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (ismeretlen)"
#: ../clients/cli/settings.c:849
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (NINCS)"
#: ../clients/cli/settings.c:855
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "FEJLÉCEK_ÁTRENDEZÉSE, "
#: ../clients/cli/settings.c:857
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../clients/cli/settings.c:859
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LAZA_ÖSSZEKAPCSOLÁS, "
#: ../clients/cli/settings.c:861
#, fuzzy
msgid "MVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../clients/cli/settings.c:900
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (letiltva)"
#: ../clients/cli/settings.c:902
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (engedélyezve, nyilvános IP előnyben)"
#: ../clients/cli/settings.c:904
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (engedélyezve, ideiglenes IP előnyben)"
#: ../clients/cli/settings.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (no)"
msgstr "%d (ismeretlen)"
#: ../clients/cli/settings.c:921
#, c-format
msgid "%d (yes)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (default)"
msgstr "%d (letiltva)"
#: ../clients/cli/settings.c:937
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (nincs)"
#: ../clients/cli/settings.c:943
msgid "agent-owned, "
msgstr "ügynök tulajdona, "
#: ../clients/cli/settings.c:945
msgid "not saved, "
msgstr "nincs mentve, "
#: ../clients/cli/settings.c:947
msgid "not required, "
msgstr "nem szükséges, "
#: ../clients/cli/settings.c:996 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1264
#, fuzzy
msgid "0 (disabled)"
msgstr "%d (letiltva)"
#: ../clients/cli/settings.c:1270
#, fuzzy
msgid "enabled, "
msgstr "engedélyezve"
#: ../clients/cli/settings.c:1272
msgid "advertise, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1274
msgid "willing, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1302
msgid "-1 (unset)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1434 ../clients/cli/settings.c:1716
#: ../clients/cli/settings.c:1856
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: ../clients/cli/settings.c:1447 ../clients/cli/settings.c:1882
msgid "default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1762
#, c-format
msgid ""
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
"'none'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1773
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode '%s', use one of %s"
msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
#: ../clients/cli/settings.c:1872
#, c-format
msgid "yes (%u)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1886
#, c-format
msgid "always"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1986 ../clients/cli/settings.c:3273
#: ../clients/cli/settings.c:4447 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
#: ../clients/cli/settings.c:2103
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2105
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2266
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2285
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2287
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2383 ../clients/cli/settings.c:2778
#: ../clients/cli/settings.c:5138
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
#: ../clients/cli/settings.c:2406
#, fuzzy, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
#: ../clients/cli/settings.c:2428
#, fuzzy, c-format
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
#: ../clients/cli/settings.c:2450
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
msgstr "„%s” nem érvényes duplex érték"
#: ../clients/cli/settings.c:2489
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "„%s=%s” nem érvényes beállítás ehhez: „%s”"
#: ../clients/cli/settings.c:2556
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "„%s” nem érvényes duplex érték"
#: ../clients/cli/settings.c:2590
#, fuzzy, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
#: ../clients/cli/settings.c:2595 ../clients/cli/settings.c:2620
msgid "no item to remove"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2599 ../clients/cli/settings.c:2624
#, fuzzy, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "„%d” érték kívül esik a tartományon: <%d-%d>"
#: ../clients/cli/settings.c:2639
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
#: ../clients/cli/settings.c:2641
msgid "missing option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2668 ../clients/cli/settings.c:2688
#: ../clients/cli/settings.c:2708 ../clients/cli/settings.c:2728
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "„%s” nem érvényes ethernet port érték"
#: ../clients/cli/settings.c:2762
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
#: ../clients/cli/settings.c:2794
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "„%s” nem érvényes ethernet port érték"
#: ../clients/cli/settings.c:2819 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
#: ../clients/cli/settings.c:2843
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr "„%s” nem érvényes sáv"
#: ../clients/cli/settings.c:2855
#, c-format
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2896
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "„%s” nem érvényes duplex érték"
#: ../clients/cli/settings.c:2926
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
#: ../clients/cli/settings.c:2952 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
#: ../clients/cli/settings.c:3019
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3031
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3050
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” nem egy aktív kapcsolat."
#: ../clients/cli/settings.c:3094
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3098 ../clients/cli/settings.c:3114
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "VPN csatlakozás sikertelen"
#: ../clients/cli/settings.c:3107
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "„%s” nem érvényes érték a tulajdonsághoz"
#: ../clients/cli/settings.c:3141
#, fuzzy, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
#: ../clients/cli/settings.c:3148
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3160
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3227
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3351
msgid "private key password not provided"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3379
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3396
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3415
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3431
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3443
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3463
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3479
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3499
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3570
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3673
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3704
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "„%s” nem érvényes sáv"
#: ../clients/cli/settings.c:3741
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
#: ../clients/cli/settings.c:3772
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3820 ../clients/cli/settings.c:3839
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz"
#: ../clients/cli/settings.c:3845 ../clients/cli/settings.c:4153
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3857
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3893 ../clients/cli/settings.c:4207
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3931 ../clients/cli/settings.c:4245
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3985 ../clients/cli/settings.c:4298
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3998
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4014 ../clients/cli/settings.c:4327
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
#: ../clients/cli/settings.c:4069 ../clients/cli/settings.c:4382
#, fuzzy, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "ez a tulajdonság nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”"
#: ../clients/cli/settings.c:4082
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4128 ../clients/cli/settings.c:4147
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz"
#: ../clients/cli/settings.c:4165
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4311
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4395
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4412 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "„%s” nem szám"
#: ../clients/cli/settings.c:4419
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
#: ../clients/cli/settings.c:4466
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
#: ../clients/cli/settings.c:4503
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
#: ../clients/cli/settings.c:4531
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4571
msgid "no priority to remove"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4575
#, fuzzy, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "„%d” érték kívül esik a tartományon: <%d-%d>"
#: ../clients/cli/settings.c:4614
#, c-format
msgid ""
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4621
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4669
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr "„%s” beállítás üres"
#: ../clients/cli/settings.c:4743 ../clients/cli/settings.c:4910
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
#: ../clients/cli/settings.c:4749 ../clients/cli/settings.c:4916
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4768
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "„%s” nem érvényes érték a tulajdonsághoz"
#: ../clients/cli/settings.c:4782
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4804
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4836
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4882
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
#: ../clients/cli/settings.c:4888
#, fuzzy, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
#: ../clients/cli/settings.c:4936
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid powersave value"
msgstr "„%s” nem érvényes duplex érték"
#: ../clients/cli/settings.c:4969
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'"
msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
#: ../clients/cli/settings.c:5030 ../clients/cli/settings.c:5069
#: ../clients/cli/settings.c:5108
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5147
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5155
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5157
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5180
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5196 ../clients/cli/settings.c:5199
#: ../clients/cli/settings.c:5202 ../clients/cli/settings.c:5205
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"key.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5218
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5231
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
#: ../clients/cli/settings.c:5275
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
#: ../clients/cli/settings.c:5298
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "„%s” nem érvényes érték a tulajdonsághoz"
#: ../clients/cli/settings.c:5324
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5341
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5344
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5366
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5419
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5505 ../clients/cli/settings.c:5511
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:5554
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'"
msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
#: ../clients/cli/settings.c:7579
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:7632 ../clients/cli/settings.c:7672
msgid "the property can't be changed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:7756
#, fuzzy
msgid "(not available)"
msgstr "elérhetetlen"
#: ../clients/cli/settings.c:7781
msgid "[NM property description]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:7786
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------------
#: ../clients/cli/settings.c:7835
msgid "<hidden>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:125
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Hiba: „%s” argumentum értéke kötelező."
#: ../clients/cli/utils.c:150
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Hiba: a várt „%s” argumentum helyett „%s” lett megadva."
#: ../clients/cli/utils.c:153
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Hiba: váratlan argumentum: „%s”"
#: ../clients/cli/utils.c:203
#, c-format
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr "Hiba az IP4 cím („0x%X”) szöveges formátumúvá konvertálásakor"
#: ../clients/cli/utils.c:231
#, c-format
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "Hiba az IP6 cím („%s”) szöveges formátumúvá konvertálásakor"
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: ../clients/cli/utils.c:542 ../clients/cli/utils.c:573
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
#: ../clients/cli/utils.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
#: ../clients/cli/utils.c:684
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:696
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:960
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "a(z) „%s” mezőnek önállónak kell lennie"
#: ../clients/cli/utils.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "Hiba: „list configured”: %s; engedélyezett mezők: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:1020
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "A „--terse” megköveteli a „--fields” megadását."
#: ../clients/cli/utils.c:1024
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"A „--terse” adott „--fields” kapcsolóértékeket követel meg, nem ezt: „%s”."
#: ../clients/cli/utils.c:1386
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: az nmcli (%s) és a Hálózatkezelő (%s) verziói nem egyeznek. "
"A figyelmeztetés kikapcsolásához használja a --nocheck kapcsolót.\n"
#: ../clients/cli/utils.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
"Figyelmeztetés: az nmcli (%s) és a Hálózatkezelő (%s) verziói nem egyeznek. "
"A végrehajtás kikényszerítve a --nocheck kapcsolóval, de az eredmények "
"kiszámíthatatlanok."
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:213
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr ""
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:224
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:329
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:67 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:333
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "fájlnév"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:231
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:274
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:304
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:493
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:76
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:342
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:242
msgid "Identity"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:290
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290
msgid "Key"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:79
msgid "Service"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:450
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:458
#, fuzzy
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "kapcsolódás (hitelesítés szükséges)"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:461
#, fuzzy
msgid "Network name"
msgstr "Hálózatkezelés engedélyezve"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:470
#, fuzzy
msgid "DSL authentication"
msgstr "kapcsolódás (hitelesítés szükséges)"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478
#, fuzzy
msgid "PIN code required"
msgstr "nem szükséges, "
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479
#, fuzzy
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobil széles sávú eszközök be- és kikapcsolása"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481
#, fuzzy
msgid "PIN"
msgstr "VPN"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:523
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:543
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
msgid "VPN password required"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
msgid "could not get VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108
msgid "Group password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:144
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:111
msgid "Cookie"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:112
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:96
msgid "Connecting"
msgstr "csatlakozás"
#: ../clients/nm-online.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr "Kapcsolatra várakozás ennyi ideig, másodpercben (alapérték: 30)"
#: ../clients/nm-online.c:150
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "Kilépés azonnal, ha a Hálózatkezelő nem fut vagy nem kapcsolódik"
#: ../clients/nm-online.c:151
msgid "Don't print anything"
msgstr "Ne írjon ki semmit"
#: ../clients/nm-online.c:152
#, fuzzy
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "Kilépés azonnal, ha a Hálózatkezelő nem fut vagy nem kapcsolódik"
#: ../clients/nm-online.c:173
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Érvénytelen kapcsoló. Az érvényes kapcsolók listájáért használja a --help "
"kapcsolót."
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:178 ../clients/tui/nmt-editor.c:416
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:123 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
#: ../clients/tui/nmtui.c:115
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:326
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a PEM fájl adatainak."
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba: %s\n"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:374
#, c-format
msgid "Editor failed with status %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
#, c-format
msgid "Editor failed with signal %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "A PKCS#8 fájl nem fejthető vissza: %s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "%d. InfiniBand kapcsolat"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1860
#: ../libnm/nm-device.c:1811
msgid "Mobile Broadband"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "%d. bond kapcsolat"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:63
#, fuzzy
msgid "DSL"
msgstr "DNS"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "%d. ADSL kapcsolat"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1638
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1864 ../libnm-util/nm-connection.c:1594
#: ../libnm/nm-device.c:1815 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4160
msgid "Bond"
msgstr "Kapcsolódva"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "%d. bond kapcsolat"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1642
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1868 ../libnm-util/nm-connection.c:1598
#: ../libnm/nm-device.c:1819 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4457
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "%d. bridge kapcsolat"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1640
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1866 ../libnm-util/nm-connection.c:1596
#: ../libnm/nm-device.c:1817 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4266
msgid "Team"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "%d. VLAN kapcsolat"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "%d. VPN kapcsolat"
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370
msgid "Select..."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:168
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:110 ../clients/tui/nmt-page-team.c:174
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Hide"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103
msgid "Show"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni PEM fájl készítéséhez."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr "csatlakozás"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni a netlink csoporthoz: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Hiba: Az új kapcsolat hozzáadása vagy aktiválása meghiúsult: (%d) %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:321
#, fuzzy
msgid "Profile name"
msgstr "fájlnév"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
msgid "Ethernet device"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Eszköz részletei"
#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:392
msgid "Automatically connect"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:398
msgid "Available to all users"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:413 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:116 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117
msgid "bytes"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Round-robin"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86
msgid "Active Backup"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Broadcast"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "802.3ad"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97
msgid "MII (recommended)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98
#, fuzzy
msgid "ARP"
msgstr "AP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:356 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:79
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:153
msgid "Slaves"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:368 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:231
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:374
msgid "Primary"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:380
msgid "Link monitoring"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408
msgid "Monitoring frequency"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394
msgid "Link up delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401
msgid "Link down delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414
msgid "ARP targets"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:61
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:68
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:111
msgid "Priority"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
msgid "Path cost"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
msgid "Hairpin mode"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140
msgid "seconds"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:90
msgid "Aging time"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:121
msgid "Forward delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:131
msgid "Hello time"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
msgid "Max age"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:71
msgid "ETHERNET"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:78 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:123
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:365
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "nem érvényes MAC cím"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48
msgid "Datagram"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:49
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "kapcsolódva"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:82
msgid "INFINIBAND"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:89
msgid "Transport mode"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "letiltva"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Link-Local"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43
msgid "Shared"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:83 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:83
msgid "(No custom routes)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:86 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:86
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:129
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:137
msgid "Addresses"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:151 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:151
msgid "DNS servers"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:157 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
msgid "Search domains"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
msgid "Routing"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
msgid "Never use this network for default route"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:178
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:188
#, fuzzy
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "megköveteli a(z) „%s” beállítás jelenlétét a kapcsolatban"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:129
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:186
#, fuzzy
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "megköveteli a(z) „%s” beállítás jelenlétét a kapcsolatban"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:132
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:141
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:148
#, fuzzy
msgid "EAP"
msgstr "AP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:156
#, fuzzy
msgid "PAP"
msgstr "AP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:164
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:172
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:180
msgid "MSCHAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:196
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:208
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:218
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:230
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:238
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:246
msgid "Use TCP header compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:256
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:93
msgid "TEAM PORT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:100 ../clients/tui/nmt-page-team.c:164
msgid "JSON configuration"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:100
msgid "Parent"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
#, fuzzy
msgid "VLAN id"
msgstr "VLAN"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66
msgid "Access Point"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Eseti"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
msgid "A (5 GHz)"
msgstr ""
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
#, fuzzy
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Enterprise "
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
#, fuzzy
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "%d (104/128 bites jelmondat)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
msgid "LEAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100
#, fuzzy
msgid "Open System"
msgstr "Rendszer"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:101
msgid "Shared Key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:215
msgid "WI-FI"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:257
msgid "Channel"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:262
msgid "Security"
msgstr ""
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:283
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:293 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:312
#, fuzzy
msgid "WEP index"
msgstr "WEP "
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320
msgid "Authentication"
msgstr ""
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:326
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
msgid "Ask for this password every time"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129
msgid "Show password"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Destination"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200
msgid "Next Hop"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208
msgid "Metric"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228
msgid "No custom routes are defined."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139
msgid "Add..."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Hiba: a kapcsolat törlése meghiúsult: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178
#, fuzzy
msgid "Activation failed"
msgstr "kapcsolódás sikertelen"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "csatlakozás"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Aktív kapcsolatok listája"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "aktiválva"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "deaktiválva"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120
#: ../clients/tui/nmtui.c:109
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "%d. PAN kapcsolat"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
#, fuzzy
msgid "Connection is already active"
msgstr "Kapcsolat aktiválva\n"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225
msgid "Create"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "csatlakozás"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni a netlink csoporthoz: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "Hiba: az ismeretlen kapcsolatok nem törölhetők: %s."
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45
msgid "Set Hostname"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53
msgid "Hostname"
msgstr ""
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "A szignálmaszk beállítása meghiúsult: %d"
#: ../clients/tui/nmtui.c:54 ../clients/tui/nmtui.c:57
#, fuzzy
msgid "connection"
msgstr "csatlakozás"
#: ../clients/tui/nmtui.c:55
#, fuzzy
msgid "Edit a connection"
msgstr "leválasztás"
#: ../clients/tui/nmtui.c:58
#, fuzzy
msgid "Activate a connection"
msgstr "Aktív kapcsolat részletei"
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
msgid "new hostname"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:61
#, fuzzy
msgid "Set system hostname"
msgstr "Állandó rendszergépnév módosítása"
#: ../clients/tui/nmtui.c:84
#, fuzzy
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "Hálózatkezelő állapota"
#: ../clients/tui/nmtui.c:92
msgid "Please select an option"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:144
msgid "Usage"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:225
msgid "Could not parse arguments"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "A Hálózatkezelő futtatásához rendszergazdai jogosultság szükséges!\n"
#: ../clients/tui/nmtui.c:240
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "Hiba: a Hálózatkezelő nem fut."
#: ../libnm-core/crypto.c:119 ../libnm-util/crypto.c:132
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "A PEM kulcsfájl nem rendelkezik „%s” zárócímkével."
#: ../libnm-core/crypto.c:132 ../libnm-util/crypto.c:145
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Nem tűnik PEM személyes kulcs fájlnak."
#: ../libnm-core/crypto.c:149 ../libnm-util/crypto.c:162
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: a Proc-Type nem az első címke."
#: ../libnm-core/crypto.c:157 ../libnm-util/crypto.c:170
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen Proc-Type címke („%s”)."
#: ../libnm-core/crypto.c:167 ../libnm-util/crypto.c:180
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: A DEK-Info nem a második címke."
#: ../libnm-core/crypto.c:178 ../libnm-util/crypto.c:191
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Rosszul formázott PEM fájl: nem található IV a DEK-Info címkében."
#: ../libnm-core/crypto.c:185 ../libnm-util/crypto.c:198
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr ""
"Rosszul formázott PEM fájl: az IV formátuma érvénytelen a DEK-Info címkében."
#: ../libnm-core/crypto.c:200 ../libnm-util/crypto.c:213
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr ""
"Rosszul formázott PEM fájl: ismeretlen személyes kulcs titkosító: „%s”."
#: ../libnm-core/crypto.c:219 ../libnm-util/crypto.c:232
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "A személyes kulcs nem fejthető vissza."
#: ../libnm-core/crypto.c:273 ../libnm-util/crypto.c:284
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "A várt PKCS#8 kezdőcímke nem található."
#: ../libnm-core/crypto.c:281 ../libnm-util/crypto.c:292
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "A várt „%s” PKCS#8 zárócímke nem található."
#: ../libnm-core/crypto.c:300 ../libnm-util/crypto.c:311
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "A PKCS#8 személyes kulcs visszafejtése meghiúsult."
#: ../libnm-core/crypto.c:342 ../libnm-util/crypto.c:353
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "Az IV hosszának páros számú bájtnak kell lennie."
#: ../libnm-core/crypto.c:356 ../libnm-util/crypto.c:367
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "Az IV nem hexadecimális számjegyeket tartalmaz."
#: ../libnm-core/crypto.c:396 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:92
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-core/crypto_nss.c:113
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:278 ../libnm-util/crypto.c:407
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 ../libnm-util/crypto_nss.c:324
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "A(z) „%s” személyeskulcs-titkosító ismeretlen."
#: ../libnm-core/crypto.c:495 ../libnm-util/crypto.c:517
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "A személyes kulcs típusa nem határozható meg."
#: ../libnm-core/crypto.c:503
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:556 ../libnm-util/crypto.c:572
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "A PEM tanúsítvány nem tartalmaz kezdő „%s” címkét."
#: ../libnm-core/crypto.c:565 ../libnm-util/crypto.c:581
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "A PEM tanúsítvány nem tartalmaz záró „%s” címkét."
#: ../libnm-core/crypto.c:583 ../libnm-util/crypto.c:599
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "A tanúsítvány visszafejtése meghiúsult."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:49 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:100 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Érvénytelen IV hossz (legalább %zd hosszúnak kell lennie)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:116 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr ""
"A visszafejtési titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s /%s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:125 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-core/crypto_nss.c:203
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:195 ../libnm-util/crypto_nss.c:253
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: váratlan kitöltéshossz."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-core/crypto_nss.c:214
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:264
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:225 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "A titkosító kontextusának előkészítése meghiúsult: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:234 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Az adatot nem sikerült titkosítani: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:277 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:333
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Hiba a tanúsítvány adatainak előkészítésekor: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:299 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:355
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:327 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "A PKCS#12 dekódoló nem készíthető elő: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:340 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "A PKCS#12 fájl nem fejthető vissza: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "A PKCS#12 fájl nem ellenőrizhető: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "A PKCS#8 dekódoló nem készíthető elő: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:455
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "A PKCS#8 fájl nem fejthető vissza: %s"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:55 ../libnm-util/crypto_nss.c:54
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "A titkosító alrendszer előkészítése meghiúsult: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:121 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Érvénytelen IV hossz (legalább %d hosszúnak kell lennie)."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:132 ../libnm-util/crypto_nss.c:182
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "A visszafejtési titkosítóhely előkészítése meghiúsult."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:142 ../libnm-util/crypto_nss.c:192
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a visszafejtéshez."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:202
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Az IV nem állítható be a visszafejtéshez."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:160 ../libnm-util/crypto_nss.c:210
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "A visszafejtési kontextus előkészítése meghiúsult."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:173 ../libnm-util/crypto_nss.c:223
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:181 ../libnm-util/crypto_nss.c:231
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult: a visszafejtett adatok túl "
"nagyok."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:242
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "A személyes kulcs visszafejtésének befejezése meghiúsult: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:346
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "A titkosítóhely előkészítése meghiúsult."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:354
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a titkosításhoz."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:362
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Az IV nem állítható be a titkosításhoz."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:370
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "A titkosítási kontextus előkészítése meghiúsult."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:332 ../libnm-util/crypto_nss.c:378
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "A titkosítás meghiúsult: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:340 ../libnm-util/crypto_nss.c:386
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Váratlan mennyiségű adat a titkosítás után."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:383 ../libnm-util/crypto_nss.c:426
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "A tanúsítvány nem fejthető vissza: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:421
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:451 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "A PKCS#12 dekódoló nem készíthető elő: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:460 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "A PKCS#12 fájl nem fejthető vissza: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:469 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "A PKCS#12 fájl nem ellenőrizhető: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:520 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Nem sikerült a véletlen adatok előállítása."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:224
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:279
msgid "unknown setting name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:803
msgid "setting not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:867
#, fuzzy
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "Aktív kapcsolatok listája"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:878
#, fuzzy
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr ""
"„%s” beállítás szükséges a kapcsolathoz, ha a tulajdonság be van állítva"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:972
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1005
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1506 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2376
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2393 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2424
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2495 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2513
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2525 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2549
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2090
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:119
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1369
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1388 ../libnm-util/nm-setting.c:1406
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:870
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
msgid "property is missing"
msgstr "a tulajdonság hiányzik"
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:137
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "nem érvényes MAC cím"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:206
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:226
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:344
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:354
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:363
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:374
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:395
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:505
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:544
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:629 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:770
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1450
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:643
#, fuzzy
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "nem érvényes MAC cím"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:759
msgid "ignoring invalid binary property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:802
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:818
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:893 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1059
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:936
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:949
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1096
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1101
#, fuzzy
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "hiba a kapcsolat gyorsítótárának frissítésekor: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1383
#, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1486
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1499
#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1530
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:411
msgid "data missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:445
msgid "binary data missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:462
msgid "file:// URI not NUL terminated"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:471
msgid "file:// URI is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:479
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:993 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1257
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1577 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543
#, fuzzy
msgid "invalid certificate format"
msgstr "Hiba a tanúsítvány adatainak előkészítésekor: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1860 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812
msgid "invalid private key"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2172 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123
#, fuzzy
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "A személyes kulcs visszafejtése meghiúsult."
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2400
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2431 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2501
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2531
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2556 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2097
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:227
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1053 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:935
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:944
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
msgid "property is empty"
msgstr "a tulajdonság üres"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2461
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "egyeznie kell a(z) „%s” tulajdonsággal a PKCS#12-höz"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "a tulajdonság érvénytelen"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:211
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:148
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1379
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1397 ../libnm-util/nm-setting.c:1416
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847
msgid "property is invalid"
msgstr "a tulajdonság érvénytelen"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2748 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2768 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2778
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2788 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "„%s” nem érvényes érték a tulajdonsághoz"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "a(z) „%s” vagy „%s” beállítás szükséges"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:454 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "„%s” kapcsoló vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:473 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "„%s” és „%s” közül csak az egyik állítható be"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:495 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:509 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "„%s=%s” nem kompatibilis a(z) „%s > 0”-val"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:522 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:545 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "„%s=%s” nem érvényes beállítás ehhez: „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:558 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:567
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:587 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:623
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "„%s” beállítás megköveteli a(z) „%s” beállítás megadását"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:598 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "„%s” beállítás üres"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:610 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:637 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "„%s” nem érvényes Wi-Fi mód"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "„%s” beállítás üres"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "„%d” nem érvényes érték a tulajdonsághoz (<= %d kellene legyen)"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "„%d” érték kívül esik a tartományon: <%d-%d>"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "nem érvényes MAC cím"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr ""
"„%s” beállítás szükséges a kapcsolathoz, ha a tulajdonság be van állítva"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” időkorlát érvénytelen."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Ismeretlen naplózási szint: „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "„%s” kapcsolat ebben a tulajdonságban megköveteli ezt: „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "Hiba: a(z) „%s” időkorlát érvénytelen."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "megköveteli a(z) „%s” beállítás jelenlétét a kapcsolatban"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594
#, fuzzy
msgid "flags invalid"
msgstr "a jelzők érvénytelenek"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603
#, fuzzy
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "a jelzők érvénytelenek"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678
#, fuzzy
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "a tulajdonság érvénytelen"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638
#, fuzzy
msgid "element invalid"
msgstr "a jelzők érvénytelenek"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653
msgid "sum not 100%"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719
#, fuzzy
msgid "property invalid"
msgstr "a tulajdonság érvénytelen"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709
#, fuzzy
msgid "property missing"
msgstr "a tulajdonság hiányzik"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "„%s” tulajdonságérték üres vagy túl hosszú (>64)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "„%s” érvénytelen karaktereket tartalmaz (használható: [A-Za-z._-])"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "„%s” hossz érvénytelen (5 vagy 6 számjegy kellene legyen)"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397
#, fuzzy
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "a tulajdonság üres"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407
msgid "property must contain only digits"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231
#, fuzzy
msgid "not a valid interface name"
msgstr "a(z) „%s” nem érvényes csatolónév"
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:94
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím előtagja érvénytelen"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "„%s” nem érvényes IPv4 cím a(z) „%s” beállításhoz"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2110
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím érvénytelen"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2126
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím érvénytelen"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2138
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím előtagja érvénytelen"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2147
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím előtagja érvénytelen"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2161
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2170
#, fuzzy
msgid "gateway is invalid"
msgstr "a tulajdonság érvénytelen"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2184
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "a(z) %d. útvonal érvénytelen"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2193
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:880
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "ez a tulajdonság nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:892
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:902
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:914
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:856
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:866
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "ez a tulajdonság nem engedélyezett ehhez: „%s=%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:245
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:331
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:648
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "„%s” nem UUID vagy csatolónév"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:342
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:380
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:408
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "a tulajdonság nincs megadva és nem is „%s:%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:129
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "az SSID hossza kívül esik az <1-32> bájt tartományon"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:138
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "„%d” nem érvényes csatorna"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "„%d” kívül esik az érvényes <128-16384> tartományon"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "ezen tulajdonság beállításához nem nulla „%s” tulajdonság szükséges"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "„%s” nem érvényes Wi-Fi mód"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "„%s” nem érvényes UUID"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:637 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "„%s” érték nem felel meg ennek: „%s=%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr "a jelzők érvénytelenek"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "a tulajdonság üres"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1703
msgid "not a secret property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586
#, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594
msgid "secret flags property not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "„%s” nem érvényes MAC cím"
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "„%s” nem érvényes ethernet port érték"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "„%s” nem érvényes duplex érték"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "„%s” vagy az értéke („%s”) érvénytelen"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "„%s” biztonság megköveteli ezt: „%s=%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "„%s” biztonság megköveteli „%s” beállítás jelenlétét"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "„%d” érték kívül esik a <0-3> tartományon"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "„%s” kapcsolat ebben a tulajdonságban megköveteli ezt: „%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "„%s” csak a(z) „%s=%s” (WEP) kapcsolóval együtt használható"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "„%s” nem érvényes Wi-Fi mód"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "„%s” nem érvényes sáv"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "megköveteli a(z) „%s” tulajdonság beállítását"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:831
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1601
msgid "secret not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1693
msgid "secret is not set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2454
#, fuzzy, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "A szignálmaszk beállítása meghiúsult: %d"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2463
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "érvénytelen mező: „%s”"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2485
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2495
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2515
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2529
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2537
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "„%s” nem érvényes érték ehhez: „%s”"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2547
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 ../libnm-util/nm-utils.c:1827
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:136
#, c-format
msgid "cannot load plugin %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:164
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:171
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:187
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:199
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:253
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:273
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "fájlnév"
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:120
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:129
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:386
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:424
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:743
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:753
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:845
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:857
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:866
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1854 ../libnm/nm-device.c:1805
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1900 ../libnm/nm-device.c:1851
msgid "Wired"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1931 ../libnm/nm-device.c:1882
msgid "PCI"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1933 ../libnm/nm-device.c:1884
msgid "USB"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2029 ../libnm-glib/nm-device.c:2048
#: ../libnm/nm-device.c:1978 ../libnm/nm-device.c:1997
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149
#, fuzzy
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "leválasztva"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:85
#, c-format
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "Az MD5 alrendszer előkészítése meghiúsult: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:100
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Az MD5 kontextus előkészítése meghiúsult: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:461
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "A jelszó nem alakítható UCS2 formátumra: %d"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "a(z) „%s” vagy „%s” beállítás szükséges"
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "megköveteli a(z) „%s” beállítás jelenlétét a kapcsolatban"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:958
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím érvénytelen"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:968
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím előtagja érvénytelen"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:984
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "a(z) %d. útvonal előtagja érvénytelen"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím érvénytelen"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr "a(z) %d. IPv4 cím előtagja érvénytelen"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "megköveteli a(z) „%s” tulajdonság beállítását"
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
#, fuzzy
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
#: ../libnm/nm-device-bond.c:113
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:147
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:154
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:163
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:208
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:223
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 ../libnm/nm-device-infiniband.c:103
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:327
#, fuzzy
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "nem érvényes MAC cím"
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-generic.c:91
#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
#: ../libnm/nm-device-generic.c:98
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-tun.c:210
#, fuzzy
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
#: ../libnm/nm-device-tun.c:219
#, fuzzy
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "Az eszköz aktív kapcsolata eltűnt"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:95
#, fuzzy
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:111 ../libnm/nm-device-wifi.c:612
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:334
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:255
#, fuzzy
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:160
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-modem.c:121
#, fuzzy
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "a kapcsolat eltávolításra került"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:129
#, fuzzy
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:136
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:116
#, fuzzy
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "kapcsolódás (másodlagos kapcsolatok indítása)"
#: ../libnm/nm-device-team.c:119
#, fuzzy
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "a kapcsolat eltávolításra került"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:129
#, fuzzy
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "Az alapkapcsolat egyik másodlagos kapcsolata sikertelen"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:136
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:149
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:395
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:596
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:639
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:318
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:2401
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "a kapcsolat eltávolításra került"
#: ../libnm/nm-device.c:2410
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-manager.c:875
#, fuzzy
msgid "Active connection could not be attached to the device"
msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
#: ../libnm/nm-manager.c:1099
#, fuzzy
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "Aktív kapcsolat részletei"
#: ../libnm/nm-object.c:1511 ../libnm/nm-object.c:1657
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:908 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:972
#, fuzzy
msgid "No service name specified"
msgstr "Hiba: Nincs megadva csatoló."
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Rendszer hálózatkezelésének be- és kikapcsolása"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer hálózatkezelésének be- vagy "
"kikapcsolását"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"Hálózatkezelő elaltatása vagy felébresztése (csak a rendszer "
"energiagazdálkodása által használandó)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"A rendszer házirendje megakadályozza a Hálózatkezelő elaltatását vagy "
"felébresztését"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "WiFi eszközök be- és kikapcsolása"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr ""
"A rendszer házirendje megakadályozza a WiFi eszközök be- vagy kikapcsolását"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Mobil széles sávú eszközök be- és kikapcsolása"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"A rendszer házirendje megakadályozza a mobil széles sávú eszközök be- vagy "
"kikapcsolását"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMAX mobil széles sávú eszközök be- és kikapcsolása"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"A rendszer házirendje megakadályozza a WiMAX mobil széles sávú eszközök be- "
"vagy kikapcsolását"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Hálózati kapcsolatok felügyeletének engedélyezése"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr ""
"A rendszer házirendje megakadályozza a hálózati kapcsolatok felügyeletét"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Kapcsolatmegosztás védett WiFi hálózaton"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"A rendszer házirendje megakadályozza a kapcsolatok megosztását védett WiFi "
"hálózaton"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Kapcsolatmegosztás nyílt WiFi hálózaton"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"A rendszer házirendje megakadályozza a kapcsolatok megosztását nyílt WiFi "
"hálózaton"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Személyes hálózati kapcsolatok módosítása"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"A rendszer házirendje megakadályozza a személyes hálózati beállítások "
"módosítását"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Hálózati kapcsolatok módosítása minden felhasználó számára"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"A rendszer házirendje megakadályozza a hálózati beállítások módosítását "
"minden felhasználó számára"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Állandó rendszergépnév módosítása"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer állandó gépnevének "
"módosítását"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr ""
"A rendszer házirendje megakadályozza a rendszer állandó gépnevének "
"módosítását"
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1956
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr ""
#: ../src/main.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "A beállítások olvasása sikertelen: (%d) %s\n"
#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:241 ../src/nm-iface-helper.c:303
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "A Hálózatkezelő verziószámának kiírása és kilépés"
#: ../src/main.c:242 ../src/nm-iface-helper.c:304
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Ne démonként fusson"
#: ../src/main.c:243 ../src/nm-iface-helper.c:306
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Naplózási szint: az [%s] egyike"
#: ../src/main.c:245 ../src/nm-iface-helper.c:308
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
"Vesszővel elválasztott naplózási tartományok: [%s] tetszőleges kombinációja"
#: ../src/main.c:247 ../src/nm-iface-helper.c:310
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
#: ../src/main.c:248
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "A PID fájl helyének megadása"
#: ../src/main.c:249
msgid "State file location"
msgstr "Állapotfájl helye"
#: ../src/main.c:251
#, fuzzy
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "A Hálózatkezelő verziószámának kiírása és kilépés"
#: ../src/main.c:261
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"A Hálózatkezelő minden hálózati kapcsolatot felügyel, és automatikusan\n"
"kiválasztja a használható legjobbat. Lehetővé teszi a felhasználónak azon\n"
"vezeték nélküli hozzáférési pontok megadását, amelyekhez a számítógépben "
"lévő\n"
"vezeték nélküli kártyáknak kapcsolódniuk kell."
#: ../src/main.c:354 ../src/main-utils.c:244 ../src/nm-iface-helper.c:397
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Használja a --help kapcsolót az érvényes kapcsolókért.\n"
#: ../src/main.c:359 ../src/nm-iface-helper.c:402
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:369
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "A beállítások olvasása sikertelen: (%d) %s\n"
#: ../src/main.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Hiba: a kapcsolat aktiválása meghiúsult: %s."
#: ../src/main.c:390
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:401 ../src/nm-iface-helper.c:412
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Nem lehet démon módban elindulni: %s [hiba: %u]\n"
#: ../src/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "%s megnyitása sikertelen: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:105
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Nem sikerült írni a(z) %s fájlba: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:110
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s lezárása sikertelen: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:120
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "A Hálózatkezelő már fut (pid: %ld)\n"
#: ../src/main-utils.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "A Hálózatkezelő futtatásához rendszergazdai jogosultság szükséges!\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:214
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Készítette a Hálózatkezelő\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:221
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Összefésülve ebből: %s\n"
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:126
#, c-format
msgid "'%s' support not found or not enabled."
msgstr ""
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:173
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "nem található használható DHCP-kliens."
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:436
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "MEGJEGYZÉS: a libc feloldó nem támogat háromnál több névkiszolgálót."
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:438
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr ""
"Az alább felsorolt névkiszolgálók lehet, hogy nem kerülnek felismerésre."
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
#, fuzzy
msgid "ADSL connection"
msgstr "%d. ADSL kapcsolat"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Hálózatkezelés"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:252
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:275
#, fuzzy
msgid "PAN connection"
msgstr "%d. PAN kapcsolat"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:647
#, fuzzy
msgid "GSM connection"
msgstr "%d. GSM kapcsolat"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:306
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:670
#, fuzzy
msgid "CDMA connection"
msgstr "%d. CDMA kapcsolat"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1479
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:903
#, fuzzy
msgid "connection does not match device"
msgstr "nincs aktív kapcsolat vagy eszköz"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:111
#, fuzzy
msgid "Bond connection"
msgstr "%d. bond kapcsolat"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:117
#, fuzzy
msgid "Bridge connection"
msgstr "%d. bridge kapcsolat"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
#, fuzzy
msgid "PPPoE connection"
msgstr "%d. PPPoE kapcsolat"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1460
#, fuzzy
msgid "Wired connection"
msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178
#, fuzzy
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "%d. InfiniBand kapcsolat"
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346
#, fuzzy
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "%d. PAN kapcsolat"
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:443
#, fuzzy
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "%d. VLAN kapcsolat"
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:129
#, fuzzy
msgid "TUN connection"
msgstr "%d. DUN kapcsolat"
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:448
#, fuzzy
msgid "VLAN connection"
msgstr "%d. VLAN kapcsolat"
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:389
#, fuzzy
msgid "VXLAN connection"
msgstr "%d. VLAN kapcsolat"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:121
#, fuzzy
msgid "Team connection"
msgstr "csatlakozás"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:145
#, fuzzy
msgid "Mesh"
msgstr "%d. háló"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:871
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "„%s=%s” nem kompatibilis a(z) „%s > 0”-val"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:77
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:87
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:100
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:120
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:132
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:154
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:165
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:181
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:198
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:210
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:241
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:251
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:279
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:266
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:313
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:323
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:335
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:348
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:360
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:372
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:386
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:416
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:437
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:450
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:478
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:488
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:497
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:507
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:517
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:559
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:589
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:613
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:702
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:712
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:759
#, fuzzy
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "A szimmetrikus kulcs nem állítható be a visszafejtéshez."
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:634
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:466
msgid "Config file location"
msgstr "Beállítófájl helye"
#: ../src/nm-config.c:467
msgid "Config directory location"
msgstr "Beállítókönyvtár helye"
#: ../src/nm-config.c:468
#, fuzzy
msgid "System config directory location"
msgstr "Beállítókönyvtár helye"
#: ../src/nm-config.c:469
#, fuzzy
msgid "Internal config file location"
msgstr "Beállítófájl helye"
#: ../src/nm-config.c:470
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:471
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Bővítmények „,”-vel elválasztott listája"
#: ../src/nm-config.c:472
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:473 ../src/nm-iface-helper.c:305
#, fuzzy
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "Ne démonként fusson"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:476
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "http(s) cím az internet elérhetőségének teszteléséhez"
#: ../src/nm-config.c:477
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Az elérhetőségi tesztek közti idő (másodpercben)"
#: ../src/nm-config.c:478
msgid "The expected start of the response"
msgstr "A válasz várt kezdete"
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "The interface to manage"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "eth0"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
#, fuzzy
msgid "Connection UUID"
msgstr "Kapcsolatlista"
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
#, fuzzy
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "nem támogatott DHCP-kliens („%s”)"
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "barbar"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "host.domain.org"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "0"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "1024"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:300
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:320
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:378
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:384
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:446
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-logging.c:171
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Ismeretlen naplózási szint: „%s”"
#: ../src/nm-logging.c:264
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Ismeretlen naplózási tartomány: „%s”"
#: ../src/nm-manager.c:3545
#, fuzzy
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN csatlakozás"
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:132
#, fuzzy
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
msgstr "Hálózatkezelő állapota"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:109
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"
#~| msgid ""
#~| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
#~| " COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
#~| "\n"
#~| " show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
#~| "\n"
#~| " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
#~| "\n"
#~| " up [ id | uuid | path ] <ID> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] "
#~| "[--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#~| "\n"
#~| " up [ id | uuid | path ] <ID> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] "
#~| "[--timeout <timeout>]\n"
#~| "\n"
#~| " down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
#~| "\n"
#~| " delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
#~ " COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
#~ "\n"
#~ " show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
#~ "\n"
#~ " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
#~ "\n"
#~ " up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
#~ "<name>] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#~ "\n"
#~ " up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [--nowait] "
#~ "[--timeout <timeout>]\n"
#~ "\n"
#~ " down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
#~ "\n"
#~ " delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: nmcli connection { PARANCS | help }\n"
#~ " PARANCS := { show | up | down | delete }\n"
#~ "\n"
#~ " show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
#~ "\n"
#~ " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
#~ "\n"
#~ " up [ id | uuid | útvonal ] <azonosító> [ifname <csatoló>] [ap <BSSID>] "
#~ "[nsp <név>] [--nowait] [--timeout <időkorlát>]\n"
#~ "\n"
#~ " up [ id | uuid | útvonal ] <azonosító> [ifname <csatoló>] [ap <BSSID>] "
#~ "[--nowait] [--timeout <időkorlát>]\n"
#~ "\n"
#~ " down id <azonosító> | uuid <azonosító>\n"
#~ "\n"
#~ " delete id <azonosító> | uuid <azonosító>\n"
#~ "\n"
#~ msgid "List of configured connections"
#~ msgstr "A beállított kapcsolatok listája"
#~ msgid "Error: 'show configured': %s"
#~ msgstr "Hiba: „show configured”: %s"
#~ msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Hiba: „show configured”: %s; engedélyezett mezők: %s"
#~ msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Hiba: „list active”: %s; engedélyezett mezők: %s"
#~ msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Hiba: „show active”: %s; engedélyezett mezők: %s"
#~ msgid ""
#~ "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with "
#~ "activation."
#~ msgstr "Hiba: „%s” eszköz alárendeltekre vár az aktiválás folytatása előtt."
#~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
#~ msgstr "Hiba: nem található megfelelő eszköz: %s."
#~ msgid ""
#~ "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: a „configured” vagy „active” parancs szükséges a „connection show”-"
#~ "hoz."
#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: nem kérhetők le a kapcsolatok: a beállító szolgáltatás nem fut."
#~ msgid "Encrypted: "
#~ msgstr "Titkosított: "
#~ msgid "WPA "
#~ msgstr "WPA "
#~ msgid "WPA2 "
#~ msgstr "WPA2 "
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "Infrastruktúra"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Otthoni"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Partner"
#~ msgid "Roaming"
#~ msgstr "Barangoló"
#~ msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Hiba: „device show”: %s; engedélyezett mezők: %s"
#~ msgid "not connected"
#~ msgstr "nincs kapcsolat"
#~ msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Hiba: „device status”: %s; engedélyezett mezők: %s"
#~ msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Hiba: „device wifi”: %s; engedélyezett mezők: %s"
#~ msgid "Error: 'device wimax': %s"
#~ msgstr "Hiba: „device wimax”: %s"
#~ msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Hiba: „device wimax”: %s; engedélyezett mezők: %s"
#~ msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
#~ msgstr "Hiba: a(z) „%s” nevű NSP nem található."
#~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
#~ msgstr "Hiba: a(z) „%s” eszköz nem WiMAX-eszköz."
#~ msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
#~ msgstr "Hiba: nem található a(z) „%s” NSP-vel rendelkező hozzáférési pont."
#~ msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
#~ msgstr "Hiba: a „device wimax” parancs („%s) nem érvényes."
#~ msgid "Error: %s (allowed fields: %s)"
#~ msgstr "Hiba: %s (engedélyezett mezők: %s)"
#~ msgid "not running"
#~ msgstr "nem fut"
#~ msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Hiba: „general permissions”: %s; engedélyezett mezők: %s"
#~ msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Hiba: „general logging”: %s; engedélyezett mezők: %s"
#~ msgid "WiMAX radio switch"
#~ msgstr "WiMAX rádiókapcsoló"
#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
#~ msgstr "%d szignál érkezett, leállítás…"
#~ msgid "0 (unknown)"
#~ msgstr "0 (ismeretlen)"
#~ msgid "any, "
#~ msgstr "bármely, "
#~ msgid "900 MHz, "
#~ msgstr "900 MHz, "
#~ msgid "1800 MHz, "
#~ msgstr "1800 MHz, "
#~ msgid "1900 MHz, "
#~ msgstr "1900 MHz, "
#~ msgid "850 MHz, "
#~ msgstr "850 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#~ msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
#~ msgstr ""
#~ "A szimmetrikus kulcs beállítása meghiúsult a visszafejtéshez: %s / %s."
#~ msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
#~ msgstr "Az IV beállítása meghiúsult a visszafejtéshez: %s / %s."
#~ msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
#~ msgstr ""
#~ "A szimmetrikus kulcs beállítása meghiúsult a titkosításhoz: %s / %s."
#~ msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
#~ msgstr "Az IV beállítása meghiúsult a titkosításhoz: %s / %s."
#~ msgid "setting '%s' is required"
#~ msgstr "„%s” beállítás szükséges"
#~ msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
#~ msgstr "„%s” nem egyezik a virtuális csatoló nevével („%s”)"
#~ msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave"
#~ msgstr ""
#~ "Az IPv4 beállítás nem engedélyezett a bond kapcsolat alárendeltjéhez"
#~ msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave"
#~ msgstr ""
#~ "Az IPv6 beállítás nem engedélyezett a bond kapcsolat alárendeltjéhez"
#~ msgid "/path/to/state.file"
#~ msgstr "/útvonal/állapot.fájl"
#~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
#~ msgstr "A platform nem támogatja a GModule-okat!\n"
#~ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Érvénytelen kapcsoló. Az érvényes kapcsolók listájáért használja a --help "
#~ "kapcsolót.\n"
#~ msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
#~ msgstr "A(z) %s állapotfájl feldolgozása sikertelen: (%d) %s\n"
#~ msgid "'dhclient' could be found."
#~ msgstr "A „dhclient” nem használható."
#~ msgid "'dhcpcd' could be found."
#~ msgstr "A „dhcpd” nem használható."
#~ msgid "/path/to/config.file"
#~ msgstr "/útvonal/beállító.fájl"
#~ msgid "/path/to/config/dir"
#~ msgstr "/útvonal/beállító/könyvtár"
#~ msgid "plugin1,plugin2"
#~ msgstr "bővítmény1,bővítmény2"
#~ msgid "Bingo!"
#~ msgstr "Bingo!"
#~ msgid "error processing netlink message: %s"
#~ msgstr "hiba a netlink üzenet feldolgozásakor: %s"
#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
#~ msgstr "hiba lépett fel adatokra várakozás közben a foglalaton"
#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
#~ msgstr ""
#~ "nem lehet kapcsolódni a netlinkhez a kapcsolat állapotának megfigyelése "
#~ "érdekében: %s"
#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
#~ msgstr ""
#~ "nem engedélyezhető a hálózati kapcsolatkezelő hitelesítési adatainak "
#~ "átadása: %s"
#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
#~ msgstr ""
#~ "nem lehet netlink kezelőt lefoglalni a kapcsolat állapotának megfigyelése "
#~ "érdekében: %s"
#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
#~ msgstr ""
#~ "nem lehet netlink kapcsolat-gyorsítótárat lefoglalni a kapcsolat "
#~ "állapotának megfigyelése érdekében: %s"
#~ msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
#~ msgstr "A Hálózatkezelő sikeres kapcsolódására vár."
#~ msgid "NET-ENABLED"
#~ msgstr "NET-KÉPES"
#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
#~ msgstr "WIFI-HARDVER"
#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
#~ msgstr "WWAN-HARDVER"
#~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
#~ msgstr "WIMAX-HARDVER"
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
#~ msgstr "Hiba: nem lehet a D-Bus objektumproxyhoz kapcsolódni."
#~ msgid "Error in sleep: %s"
#~ msgstr "Hiba az alváskor: %s"
#~| msgid ""
#~| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
#~| "\n"
#~| " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
#~| "\n"
#~| " COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
#~| "\n"
#~| " status\n"
#~| " enable [true|false]\n"
#~| " sleep [true|false]\n"
#~| " wifi [on|off]\n"
#~| " wwan [on|off]\n"
#~| " wimax [on|off]\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
#~ "\n"
#~ " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
#~ "wimax }\n"
#~ "\n"
#~ " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
#~ "\n"
#~ " status\n"
#~ " permissions\n"
#~ " enable [true|false]\n"
#~ " sleep [true|false]\n"
#~ " wifi [on|off]\n"
#~ " wwan [on|off]\n"
#~ " wimax [on|off]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: nmcli nm { PARANCS | help }\n"
#~ "\n"
#~ " PARANCS := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
#~ "wimax }\n"
#~ "\n"
#~ " PARANCS := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
#~ "\n"
#~ " status\n"
#~ " permissions\n"
#~ " enable [true|false]\n"
#~ " sleep [true|false]\n"
#~ " wifi [on|off]\n"
#~ " wwan [on|off]\n"
#~ " wimax [on|off]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: érvénytelen „enable” paraméter: „%s”; használja a „true” vagy "
#~ "„false” egyikét."
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
#~ msgstr "Hiba: a Hálózatkezelő nem exportálta az alvási állapotot."
#~ msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: érvénytelen „sleep” paraméter: „%s”; használja a „true” vagy "
#~ "„false” egyikét."
#~ msgid "WiFi enabled"
#~ msgstr "WiFi engedélyezve"
#~ msgid "WWAN enabled"
#~ msgstr "WWAN engedélyezve"
#~ msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen „wwan” paraméter: „%s”."
#~ msgid "WiMAX enabled"
#~ msgstr "WiMAX engedélyezve"
#~ msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
#~ msgstr "Hiba: érvénytelen „wimax” paraméter: „%s”."
#~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
#~ msgstr "Hiba: nem lehet megállapítani, hogy a Hálózatkezelő fut-e: %s."
#~ msgid "state: %s\n"
#~ msgstr "állapot: %s\n"
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
#~ msgstr "állapot: %s (%d)\n"
#~ msgid "Active connection path: %s\n"
#~ msgstr "Aktív kapcsolat útvonala: %s\n"
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
#~ msgstr "Hiba: meg kell adni az id vagy uuid egyikét."
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
#~ msgstr "Figyelmeztetés: a kapcsolat nem aktív\n"
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
#~ msgstr "Hiba: nem lehet a D-Bushoz kapcsolódni."
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
#~ msgstr "Eszköz állapota: %d (%s)\n"
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Hiba: „nm status”: %s; engedélyezett mezők: %s"
#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba: nem sikerült a D-Bus objektumproxyt létrehozni az org.freedesktop."
#~ "DBus névtérhez"
#~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
#~ msgstr "Hiba: a NameHasOwner kérés meghiúsult: %s"
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
#~ msgstr "Nincs elég memória a PEM fájl adatainak tárolásához."
#~| msgid "Not enough memory to store certificate data."
#~ msgid "Not enough memory to store private key data."
#~ msgstr "Nincs elég memória a személyes kulcs adatainak tárolásához."
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
#~ msgstr "Nincs elég memória a tanúsítvány adatainak tárolásához."
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
#~ msgstr "Nincs elég memória az IV tárolásához."
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
#~ msgstr "Nincs elég memória a személyes kulcs visszafejtéséhez."
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
#~ msgstr "Nincs elég memória a visszafejtett személyes kulcs tárolásához."
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
#~ msgstr "Nincs elég memória a visszafejtett kulcspufferhez."
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
#~ msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a titkosításhoz."
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
#~ msgstr "Nincs elég memória titkosítási kulcs készítéséhez."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
#~ msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni az IV írásához PEM fájlba."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült memóriát foglalni a titkosított kulcs PEM fájlba írásához."
#~| msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
#~ msgid "Failed to initialize SIGTERM pipe: %d"
#~ msgstr "A SIGTERM adatcsatorna előkészítése meghiúsult: %d"
#~ msgid ""
#~ "Log domains separated by ',': any combination of\n"
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,"
#~ "MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,DNS,"
#~ "VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,CORE,"
#~ "DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
#~ " INFINIBAND,FIREWALL]"
#~ msgstr ""
#~ "Naplózási tartományok „,”-vel elválasztva: az alábbiak tetszőleges "
#~ "kombinációja:\n"
#~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,"
#~ "MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
#~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,DNS,"
#~ "VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
#~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,CORE,"
#~ "DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
#~ " INFINIBAND,FIREWALL]"
#~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
#~ msgstr "Hiba: az aktív kapcsolat létrehozása meghiúsult ehhez: „%s”."
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
#~ msgstr "IP4-BEÁLLÍTÁSOK"
#~ msgid "IP6-SETTINGS"
#~ msgstr "IP6-BEÁLLÍTÁSOK"
#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "ELŐTAG"
#~ msgid "unknown)"
#~ msgstr "ismeretlen)"
#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "Automatikus %s"