mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-05-20 19:38:11 +02:00
12967 lines
556 KiB
Text
12967 lines
556 KiB
Text
# translation of ko.po to Korean
|
||
# networkmanager korean translation.
|
||
# Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||
#
|
||
#
|
||
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006-2007.
|
||
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
|
||
# Hyunsok Oh <enshahar@gmail.com>, 2010.
|
||
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010.
|
||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011.
|
||
# Seongho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
|
||
#
|
||
# 주의:
|
||
# - 이 프로그램의 이름인 "Network Manager"는 "네트워크 관리" 혹은
|
||
# "네트워크 관리 프로그램"으로 번역.
|
||
# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2019. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-06-30 11:33+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-08-13 10:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:22
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli 에이전트 { 명령 | 도움말 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { Secret | polkit | 전체 }\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
|
||
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
|
||
"running\n"
|
||
"and if a password is required asks the user for it.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli agent secret { 도움말 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli를 네트워크 관리자 Secret 에이전트로 실행합니다. 네트워크 관리자가\n"
|
||
"암호를 요구하는 경우 등록된 에이전트에게 이를 요청합니다. 이 명령은 계속해서 nmcli를 실행하며\n"
|
||
" 암호가 필요한 경우 사용자에게 요청합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
|
||
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
|
||
"gives\n"
|
||
"the response back to polkit.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli agent polkit { 도움말 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli를 사용자 세션의 polkit 작업으로 등록합니다.\n"
|
||
"polkit 디먼에서 권한 부여를 요구하고, nmcli는 사용자에게 요청하고\n"
|
||
"polkit에 다시 응답을 보냅니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli agent all { 도움말 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli를 네트워크 관리자 Secret 및 polkit 에이전트로 실행합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli가 네트워크 관리자의 Secret 에이전트로 등록되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: secret agent initialization failed"
|
||
msgstr "오류: secret 에이전트 초기화 실패"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
|
||
msgstr "nmcli가 polkit 에이전트로 등록되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/agent.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
|
||
msgstr "오류: polkit 에이전트 초기화 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:347 ../clients/cli/common.c:348
|
||
#: ../clients/cli/common.c:379 ../clients/cli/common.c:380
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1523
|
||
msgid "GROUP"
|
||
msgstr "그룹 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류: openconnect 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
|
||
msgstr "오류: openconnect 실패, 상태: %d\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
|
||
msgstr "오류: openconnect 실패, 신호: %d\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
|
||
"without '--ask' option.\n"
|
||
msgstr "경고: '%s'의 암호가 'passwd-file'에 제공되지 않았으며 '--ask' 옵션 없이는 nmcli 요청이 불가능합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
|
||
msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1265
|
||
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "오류: 네트워크 관리 프로그램이 실행 중이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
|
||
msgstr "오류 : 인수 '%s' 이해되지. 대신 --help를 전달하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1372
|
||
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
|
||
msgstr "오류 : 인수가 누락되었습니다. --help를 전달하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1439
|
||
msgid "access denied"
|
||
msgstr "접근이 거부됨"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1441
|
||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||
msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
|
||
msgstr "오류 : 시스템 버스 연결 오류 : %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1493 ../clients/cli/connections.c:67
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:77 ../clients/cli/devices.c:434
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:526 ../clients/cli/devices.c:533
|
||
#: ../clients/cli/general.c:31 ../clients/cli/general.c:86
|
||
#: ../clients/cli/general.c:91 ../clients/common/nm-client-utils.c:252
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1747
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1778
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2680
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2738
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1494
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1495
|
||
msgid "portal"
|
||
msgstr "포털 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1496
|
||
msgid "limited"
|
||
msgstr "제한됨 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/common.c:1497
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "전체"
|
||
|
||
#. define some prompts for connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:50
|
||
msgid "Setting name? "
|
||
msgstr "설정 이름은?"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:51
|
||
msgid "Property name? "
|
||
msgstr "속성 이름은?"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:52
|
||
msgid "Enter connection type: "
|
||
msgstr "연결 유형 입력: "
|
||
|
||
#. define some other prompts
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:56
|
||
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "연결 (이름, UUID 또는 경로) : "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:57
|
||
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "VPN 연결 (이름, UUID 또는 경로) : "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:58
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
|
||
msgstr "연결 (이름, UUID 또는 경로) : "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:59
|
||
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
|
||
msgstr "연결 (이름, UUID, 경로 또는 경로) : "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:68
|
||
msgid "activating"
|
||
msgstr "활성화중"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:69
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "활성화됨"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/common/nm-client-utils.c:263
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "활성화 해제하는 중"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:71
|
||
msgid "deactivated"
|
||
msgstr "비활성화됨"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:78
|
||
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
||
msgstr "VPN 연결 중 (준비)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:79
|
||
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "VPN 연결 중 (인증 필요)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:80
|
||
msgid "VPN connecting"
|
||
msgstr "VPN 연결 중"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:81
|
||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "VPN 연결 중 (IP 설정 얻는 중)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:82
|
||
msgid "VPN connected"
|
||
msgstr "VPN 연결 됨"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:83
|
||
msgid "VPN connection failed"
|
||
msgstr "VPN 연결 실패"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:84
|
||
msgid "VPN disconnected"
|
||
msgstr "VPN 연결 끊겼음"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:546
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "하지않음"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
|
||
"monitor | reload | load | import | export }\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
|
||
"<file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
|
||
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
|
||
"<value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" reload\n"
|
||
"\n"
|
||
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법 : nmcli 연결 {명령 | help} 명령 : = {show | 위로 | 다운 | 추가 | 수정 | 클론 | 편집 | 삭제 | 모니터 | 다시로드 | 로드 | 수입품 | 내보내기} show [--active] [--order <order spec>] show [- 액티브] [id | uuid | 경로 | apath] <ID> ... 위로 [[id | uuid | 통로] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file <file with passwords>] down [id | uuid | 경로 | apath] <ID> ... COMMON_OPTIONS 추가 TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [- ([+ | -]<setting>.<property> <value>) +] 수정 [--temporary] [id | uuid | 통로] <ID> ([+ | -]<setting>.<property> <value>) + 복제 [--temporary] [id | uuid | 경로] <ID> <new name>편집 [id | uuid | 통로] <ID>편집 [유형 <new_con_type>] [이름 <new_con_name>] delete [id | uuid | 통로] <ID>모니터 [id | uuid | 통로] <ID> ... 재 장전 <filename> [ <filename>...] import [--temporary] 유형 <type> 파일 <file to import>수출 [id | uuid | 통로] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:929
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
|
||
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
|
||
"all\n"
|
||
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
|
||
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
|
||
"page).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details for specified connections. By default, both static "
|
||
"configuration\n"
|
||
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
|
||
"output\n"
|
||
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
|
||
"information.\n"
|
||
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
|
||
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
|
||
"well.\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli connection show { 인수 | 도움말 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [--active] [--order <순서 지정>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"인메모리 및 온디스크 연결 프로필을 나열합니다. 이 중 일부는\n"
|
||
"장치에서 해당 연결 프로필을 사용 중인 경우 함께 활성화될 수 있습니다. 매개변수가 없으면 모든\n"
|
||
"프로필이 나열됩니다. --active 옵션이 지졍된 경우 활성\n"
|
||
"프로필만 표시됩니다. --order를 사용하면 사용자 지정 연결 순서 지정을 수행할 수 있습니다(설명서 페이지 참조).\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"지정된 연결에 대한 세부 정보를 표시합니다. 기본적으로 정적 구성\n"
|
||
"및 활성 연결 데이터가 모두 표시됩니다. 출력을 글로벌 '--fields' 옵션을 사용하여\n"
|
||
"필터링할 수 있습니다. 자세한 내용은 설명서 페이지를 참조하십시오.\n"
|
||
"--active 옵션이 지정된 경우 활성 프로필만 \n"
|
||
"고려됩니다. 글로벌 --show-secrets 옵션을 사용하면 관련 Secret도 함께 표시할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
|
||
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
|
||
"its\n"
|
||
"name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
|
||
"with passwords>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
|
||
"automatically by NetworkManager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
|
||
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
|
||
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
|
||
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli connection up { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <이름>] [passwd-file <암호가 있는 파일>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치에서 연결을 활성화합니다. 활성화할 프로파일은 장치의\n"
|
||
"이름, UUID 또는 D-Bus 경로에 의해 식별됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <이름>] [passwd-file <암호가 있는 파일>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결을 통해 장치를 활성화합니다. 연결 프로파일은\n"
|
||
"NetworkManager에 의해 자동으로 선택됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ifname - 연결을 활성화할 장치 지정\n"
|
||
"ap - 연결할 AP 지정(Wi-Fi에만 유효)\n"
|
||
"nsp - 연결할 NSP 지정(WiMAX에만 유효)\n"
|
||
"passwd-file - 연결을 활성화하는 데 필요한 암호가 있는 파일\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:971
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
|
||
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
|
||
"name,\n"
|
||
"UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli connection down { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치에서 연결을 해제합니다 (장치의 자동 활성화는 해제되지 않습니다)\n"
|
||
"연결 해제할 프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로에 의해\n"
|
||
"식별됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:983
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
|
||
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
|
||
"\n"
|
||
" COMMON_OPTIONS:\n"
|
||
" type <type>\n"
|
||
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
|
||
" [con-name <connection name>]\n"
|
||
" [autoconnect yes|no]\n"
|
||
" [save yes|no]\n"
|
||
" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
|
||
" [slave-type <master connection type>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
|
||
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi: ssid <SSID>\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [nsp <NSP>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
|
||
" [password <PPPoE password>]\n"
|
||
" [service <PPPoE service name>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" gsm: apn <APN>\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" cdma: [user <username>]\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
" [transport-mode datagram | connected]\n"
|
||
" [parent <ifname>]\n"
|
||
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
|
||
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" id <VLAN ID>\n"
|
||
" [flags <VLAN flags>]\n"
|
||
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
|
||
" [egress <egress priority mapping>]\n"
|
||
" [mtu <MTU>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
|
||
"| broadcast (3) |\n"
|
||
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
|
||
"(6)]\n"
|
||
" [primary <ifname>]\n"
|
||
" [miimon <num>]\n"
|
||
" [downdelay <num>]\n"
|
||
" [updelay <num>]\n"
|
||
" [arp-interval <num>]\n"
|
||
" [arp-ip-target <num>]\n"
|
||
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge: [stp yes|no]\n"
|
||
" [priority <num>]\n"
|
||
" [forward-delay <2-30>]\n"
|
||
" [hello-time <1-10>]\n"
|
||
" [max-age <6-40>]\n"
|
||
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
|
||
" [multicast-snooping yes|no]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
|
||
" [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
|
||
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
|
||
" [user <username>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
|
||
" [channel <1-13>]\n"
|
||
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" adsl: username <username>\n"
|
||
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
|
||
" [password <password>]\n"
|
||
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
|
||
"\n"
|
||
" tun: mode tun|tap\n"
|
||
" [owner <UID>]\n"
|
||
" [group <GID>]\n"
|
||
" [pi yes|no]\n"
|
||
" [vnet-hdr yes|no]\n"
|
||
" [multi-queue yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
|
||
" remote <remote endpoint IP>\n"
|
||
" [local <local endpoint IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode <psk|eap>\n"
|
||
" [cak <key> ckn <key>]\n"
|
||
" [encrypt yes|no]\n"
|
||
" [port 1-65534]\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
|
||
" [tap yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
|
||
" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
|
||
" [local <source IP>]\n"
|
||
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
" [source-port-min <0-65535>]\n"
|
||
" [source-port-max <0-65535>]\n"
|
||
" [destination-port <0-65535>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
|
||
" [page <default|0-31>]\n"
|
||
" [channel <default|0-26>]\n"
|
||
" [mac <MAC address>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
|
||
" dummy:\n"
|
||
"\n"
|
||
" SLAVE_OPTIONS:\n"
|
||
" bridge: [priority <0-63>]\n"
|
||
" [path-cost <1-65535>]\n"
|
||
" [hairpin yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" IP_OPTIONS:\n"
|
||
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
|
||
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법 : nmcli connection add {ARGUMENTS | 도움말} 논증 : = COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [- ([+ | -]<setting>.<property> <value>) +] COMMON_OPTIONS : 유형 <type>ifname <interface name> | \"*\"[con-name <connection name>] [autoconnect yes | no] [save yes | no] [master <master (ifname, or connection UUID or name)>] [노예형 <master connection type>] TYPE_SPECIFIC_OPTIONS : 이더넷 : [맥 <MAC address>] [복제 된 맥 <cloned MAC address>] [mtu <MTU>] wifi : ssid <SSID>[맥 <MAC address>] [복제 된 맥 <cloned MAC address>] [mtu <MTU>] [모드 인프라 스트럭처 | ap | adhoc] wimax : [mac <MAC address>] [nsp] <NSP>] pppoe : 사용자 이름 <PPPoE username>[암호 <PPPoE password>] [서비스 <PPPoE service name>] [mtu <MTU>] [맥 <MAC address>] gsm : apn <APN>[사용자 <username>] [암호 <password>] cdma : [사용자 <username>] [암호 <password>] infiniband : [맥 <MAC address>] [mtu <MTU>] [전송 모드 데이터 그램 | 연결된] [부모 <ifname>] [p- 키 <IPoIB P_Key>] 블루투스 : [addr <bluetooth address>] [bt 유형 panu | nap | dun-gsm | dun-cdma] vlan : dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>신분증 <VLAN ID>[깃발 <VLAN flags>] [진입 <ingress priority mapping>] [출구 <egress priority mapping>] [mtu <MTU>] bond : [mode balance-rr (0) | 활성 백업 (1) | balance-xor (2) | 방송 (3) | 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | 밸런스 - alb (6)] [기본 <ifname>] [miimon <num>] [downdelay <num>] [updelay <num>] [arp-interval <num>] [arp-ip-target <num>] [lacp-rate slow (0) | 빠른 (1)] 본드 - 슬레이브 : 마스터 <master (ifname, or connection UUID or name)>팀 : [config <file>|<raw JSON data>] 팀 - 슬레이브 : 마스터 <master (ifname, or connection UUID or name)>[설정 <file>|<raw JSON data>] bridge : [stp yes | no] [priority <num>] [순방향 지연 <2-30>] [안녕하세요. <1-10>] [최대 연령 <6-40>] [숙성 시간 <0-1000000>] [멀티 캐스트 - 스누핑 예 | 아니오] [mac] <MAC address>] 브리지 - 슬레이브 : 마스터 <master (ifname, or connection UUID or name)>[우선 순위 <0-63>] [경로 비용 <1-65535>] [머리핀 예 | 아니오] vpn : VPN 유형 vpnc | openvpn | pptp | openconnect | openswan | libreswan | ssh | l2tp | iodine | ... [사용자 <username>] olpc-mesh : ssid <SSID>[채널 <1-13>] [dhcp-anycast] <MAC address>] adsl : 사용자 이름 <username>프로토콜 pppoa | pppoe | ipoatm [password <password>] [캡슐화 vcmux | llc] tun : 모드 tun | 탭 [owner <UID>] [그룹 <GID>] [파이 yes | no] [vnet-hdr yes | no] [멀티 큐 yes | no] ip-tunnel : mode ipip | gre | sit | isatap | vti | ip6ip6 | ipip6 | ip6gre | vti6 remote <remote endpoint IP>[노동 조합 지부 <local endpoint IP>] [dev <parent device (ifname or connection UUID)>] macsec : dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>방법 <psk|eap>[cak <key> ckn <key>] [암호화 예 | 아니오] [포트 1-65534] macvlan : dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>모드 vepa | 브리지 | 개인 | 패스 스루 | 소스 [tap yes | no] vxlan : id <VXLAN ID>먼 <IP of multicast group or remote address>[노동 조합 지부 <source IP>] [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remove a setting from the connection profile.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
|
||
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
|
||
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법 : nmcli 연결 수정 { ARGUMENTS | help } 인수 : = [id | UUID | 통로] <ID> ([+ |-] <setting> . <property><value> ) + 연결 프로필의 하나 이상의 속성을 수정합니다. 프로파일은 이름, UUID 또는 D- 버스 경로로 식별됩니다. 다중 값 속성의 경우 속성 이름에 선택적 '+'또는 '-'접두사를 사용할 수 있습니다. '+'부호를 사용하면 전체 값을 덮어 쓰지 않고 항목을 추가 할 수 있습니다. '-'기호를 사용하면 전체 값 대신 선택된 항목을 제거 할 수 있습니다. 인수 : = 제거 <setting> 연결 프로파일에서 설정을 제거하십시오. 예 : nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek nmcli con mod em1-1 ipv4.method 설명서 ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"nmcli con mod em1-1 + ipv4.dns 8.8. 4.4 nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1 nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe :: cafe / 56\"nmcli con mod bond0 + bond.options mii = 500 nmcli con mod bond0 -bond.options 다운 딜레이 nmcli con mod em1-1 제거 sriov\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1135
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
|
||
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
|
||
"and\n"
|
||
"id (provided as <new name> argument).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli connection clone { 인수 | 도움말 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <새 이름>\n"
|
||
"\n"
|
||
"기존 연결 프로필을 복제합니다. 새로 생성된 연결은\n"
|
||
"<ID>와 똑같은 사본이며, uuid 속성(생성 예정) 및\n"
|
||
"ID(<새 이름> 인수로 제공됨)는 예외입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1147
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli connection edit { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"상호 대화식 편집기에서 기존 연결 프로파일을 편집합니다.\n"
|
||
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [type <새 연결 유형>] [con-name <새 연결 이름>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"상호 대화식 편집기에서 새 연결 프로파일을 추가합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1162
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete a connection profile.\n"
|
||
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli connection delete { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [id | uuid | path] <ID>\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결 프로파일을 삭제합니다.\n"
|
||
"프로파일은 이름, UUID, D-Bus 경로로 식별합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1173
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor connection profile activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
|
||
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli connection monitor { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결 프로파일 활동을 모니터링합니다.\n"
|
||
"이 명령은 지정된 연결이 변경될 때마다 줄을 인쇄합니다.\n"
|
||
"아무 것도 지정되지 않은 경우 모든 연결 프로파일을 모니터링합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload all connection files from disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli connection reload { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"디스크에서 모든 연결 파일을 다시 불러옵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1193
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
|
||
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
|
||
"latest\n"
|
||
"state.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli connection load { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := <filename> [<filename>...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"디스크에서 하나 이상의 연결 파일을 불러오기/다시 불러오기합니다. 수동으로 연결 파일을 편집한 후 \n"
|
||
"NetworkManager가 최신 상태를 인식할 수 있도록\n"
|
||
"이 명령을 사용합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
|
||
"profile.\n"
|
||
"The type of the input file is specified by type option.\n"
|
||
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
|
||
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli connection import { 인수 | 도움말 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [--temporary] type <유형> file <가져올 파일>\n"
|
||
"\n"
|
||
"외부/외래 구성을 네트워크 관리자 연결 프로필로 가져옵니다.\n"
|
||
"입력 파일 유형은 유형 옵션에 의해 지정됩니다.\n"
|
||
"현재 VPN 구성만 지원됩니다. 구성은\n"
|
||
"네트워크 관리자 VPN 플러그인을 통해 가져옵니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1218
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
|
||
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli connection export { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [id | uuid | path] <ID> [<출력 파일>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결을 내보냅니다. 현재로서는 VPN 연결만 지원됩니다.\n"
|
||
"데이터는 표준 출력으로 이동되거나 파일로 디렉션됩니다(이름이 주어진 경우).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s의 secret 업데이트 도중 오류 발생: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1356
|
||
msgid "Connection profile details"
|
||
msgstr "연결 프로파일 세부 정보"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1369 ../clients/cli/connections.c:1470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'connection show': %s"
|
||
msgstr "오류: 'connection show': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1458
|
||
msgid "Activate connection details"
|
||
msgstr "연결 세부 정보 활성화"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1572 ../clients/cli/devices.c:1501
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1515 ../clients/cli/devices.c:1529
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1544 ../clients/cli/devices.c:1601
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1703
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "이름"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
|
||
msgstr "잘못된 필드 '%s', 허용된 필드: %s 및 %s 또는 %s,%s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1675 ../clients/cli/connections.c:1683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' has to be alone"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 독립형이어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
|
||
msgstr "'--order' 옵션의 문자열 '%s'이(가) 잘못되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:1968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
|
||
msgstr "'--order' 옵션의 항목 '%s'이(가) 잘못되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2006
|
||
msgid "No connection specified"
|
||
msgstr "연결이 지정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s argument is missing"
|
||
msgstr "%s 인수가 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown connection '%s'"
|
||
msgstr "알 수없는 연결 '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2064
|
||
msgid "'--order' argument is missing"
|
||
msgstr "'--order' 인수가 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2125
|
||
msgid "NetworkManager active profiles"
|
||
msgstr "NetworkManager 활성 프로파일"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2126
|
||
msgid "NetworkManager connection profiles"
|
||
msgstr "NetworkManager 연결 프로파일"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2178 ../clients/cli/connections.c:2857
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2870 ../clients/cli/connections.c:2883
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3115 ../clients/cli/connections.c:8986
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9008 ../clients/cli/devices.c:3121
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3134 ../clients/cli/devices.c:3146
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3439 ../clients/cli/devices.c:3450
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3468 ../clients/cli/devices.c:3477
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3498 ../clients/cli/devices.c:3509
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3527 ../clients/cli/devices.c:4047
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4058 ../clients/cli/devices.c:4067
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4081 ../clients/cli/devices.c:4098
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4107 ../clients/cli/devices.c:4253
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4264 ../clients/cli/devices.c:4480
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s argument is missing."
|
||
msgstr "오류: %s 인자가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s - no such connection profile."
|
||
msgstr "오류: %s - 해당 연결 프로파일이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2297 ../clients/cli/connections.c:2843
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2913 ../clients/cli/connections.c:8527
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8619 ../clients/cli/connections.c:9113
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1801 ../clients/cli/devices.c:2069
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2239 ../clients/cli/devices.c:2352
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2541 ../clients/cli/devices.c:3318
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4217 ../clients/cli/devices.c:4659
|
||
#: ../clients/cli/general.c:997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s."
|
||
msgstr "오류: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2389 ../clients/cli/devices.c:4431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||
msgstr "장치 '%s'에 활성화된 연결이 없습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2397
|
||
msgid "no active connection or device"
|
||
msgstr "활성화된 연결이나 장치가 없습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
|
||
msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 장치는 '%s' 연결과 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||
msgstr "연결 '%s'에 대한 장치를 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
|
||
msgstr "힌트 : ' %s 자세한 내용은 '를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2526 ../clients/cli/connections.c:2676
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2533 ../clients/cli/connections.c:2655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||
msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
|
||
msgstr "오류 : 시간 초과가 만료되었습니다 (%d 초)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown device '%s'."
|
||
msgstr "알 수 없는 장치 '%s'."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2748
|
||
msgid "neither a valid connection nor device given"
|
||
msgstr "유효한 연결 및 장치 모두 지정되어 있지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
|
||
msgstr "유효하지 않은 passwd-file ' %s 라인에서 %zd : %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
|
||
msgstr "유효하지 않은 passwd-file ' %s ': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2894 ../clients/cli/connections.c:9019
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1759 ../clients/cli/devices.c:1807
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2245 ../clients/cli/devices.c:3181
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3540 ../clients/cli/devices.c:4117
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4270 ../clients/cli/devices.c:4490
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 추가 인수 '%s'입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:2922
|
||
msgid "preparing"
|
||
msgstr "준비하는 중"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
|
||
msgstr "연결 '%s'(%s)이(가) 성공적으로 삭제되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
|
||
msgstr "연결 '%s'이(가) 성공적으로 비활성화되었습니다(D-Bus 활성 경로: %s).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3096 ../clients/cli/connections.c:8716
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8747 ../clients/cli/connections.c:8910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No connection specified."
|
||
msgstr "오류: 연결이 지정되어 있지 않습니다. "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
|
||
msgstr "오류: '%s'는 활성 연결이 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all active connections found."
|
||
msgstr "오류: 일부 활성 연결을 찾을 수 없습니다. "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no active connection provided."
|
||
msgstr "오류: 활성 연결이 제공되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
|
||
msgstr "연결 ' %s '비활성화에 실패했습니다 : %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3427 ../clients/cli/connections.c:3485
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not among [%s]"
|
||
msgstr "'%s'는 [%s]에 없습니다 "
|
||
|
||
#. We should not really come here
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3447 ../clients/cli/connections.c:3506
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "알 수 없는 오류 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:3640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
|
||
msgstr "경고: master='%s'이(가) 기존 프로필을 참조하지 않습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 속성 '%s': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
|
||
msgstr "오류 : 실패 %s%s . %s : %s ."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is mandatory."
|
||
msgstr "오류 : ' %s '는 필수입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid slave type; %s."
|
||
msgstr "오류 : 잘못된 슬레이브 유형입니다. %s ."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bad connection type: %s"
|
||
msgstr "오류 : 잘못된 연결 유형 : %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4244
|
||
msgid "Error: master is required"
|
||
msgstr "오류 : 마스터가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
|
||
msgstr "오류 : 채권 옵션 추가 오류 %s = %s '."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
|
||
msgstr "오류: '%s'는 올바른 모니터링 모드가 아닙니다; '%s' 또는 '%s'를 사용합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
|
||
msgstr "오류 : 'bt-type': '%s' 유효하지; 사용 [%s, %s, %s (%s), %s]."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
|
||
msgstr "오류 : '설정 %s '는 필수이며 제거 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' is missing."
|
||
msgstr "오류: '%s'의 값이 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4724
|
||
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
|
||
msgstr "오류: <setting>.<property> 인수가 누락되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4750
|
||
msgid "Error: missing setting."
|
||
msgstr "오류 : 설정이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting '%s' is not present in the connection."
|
||
msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 설정 인수 '%s'; 올바른 인수는 []입니다"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 또는 허용되지 않는 설정 '%s': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4845 ../clients/cli/connections.c:4861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
|
||
msgstr "오류 : ' %s '는 모호합니다 ( %s . %s 또는 %s . %s )."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 <setting>.<property> '%s'입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4919 ../clients/cli/connections.c:8567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
|
||
msgstr "오류: '%s' 연결 추가 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4937
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
|
||
"connection by its uuid '%2$s'\n"
|
||
msgid_plural "Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference the connection by its uuid '%2$s'\n"
|
||
msgstr[0] "경고 : 이름이 ' %1$s '. uuid '로 연결 참조 %2$s '\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:4946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
|
||
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:6934
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6935 ../clients/cli/devices.c:525
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:532 ../clients/cli/devices.c:1250
|
||
#: ../clients/cli/general.c:93 ../clients/cli/utils.h:294
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2675
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "아니요"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5009 ../clients/cli/connections.c:6934
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6935 ../clients/cli/devices.c:524
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:531 ../clients/cli/devices.c:1250
|
||
#: ../clients/cli/general.c:92 ../clients/cli/utils.h:294
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2672
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "예"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5095
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
|
||
msgstr "이 옵션을 두 번 이상 지정할 수 있습니다. 프레스 <Enter> 너 끝났을 때.\n"
|
||
|
||
#. Ask for optional arguments.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
|
||
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
|
||
msgstr[0] "있다 %d 에 대한 선택적 설정 %s .\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to provide it? %s"
|
||
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
|
||
msgstr[0] "지정하시겠습니까? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5335 ../clients/cli/utils.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
|
||
msgstr "오류: '%s' 인수 값이 필요합니다. "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'save': %s."
|
||
msgstr "오류: 'save': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:5427 ../clients/cli/connections.c:5438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is required."
|
||
msgstr "오류 : ' %s '인수가 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "['%s' setting values]\n"
|
||
msgstr "['%s' 설정 값]\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6493
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
|
||
"value\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
|
||
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"back :: go one level up (back)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr "---[ Main menu ]---\n"
|
||
"goto [<setting> | <prop>] :: 설정 또는 속성으로 이동\n"
|
||
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: 설정 제거 또는 속성 값 재설정\n"
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: 속성 값 설정\n"
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: 속성 설명\n"
|
||
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: 연결 인쇄\n"
|
||
"verify [all | fix] :: 연결 확인\n"
|
||
"save [persistent|temporary] :: 연결 저장\n"
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결 활성화\n"
|
||
"back :: 한 레벨 위로 이동(뒤로)\n"
|
||
"help/? [<command>] :: 이 도움말 인쇄\n"
|
||
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli 구성\n"
|
||
"quit :: nmcli 종료\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6520
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
msgstr "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: 설정/속성으로 가서 편집\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령을 사용하여 설정 또는 속성으로 들어가서 편집합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 예: nmcli> goto connection\n"
|
||
" nmcli connection> goto secondaries\n"
|
||
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6527
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
|
||
"property\n"
|
||
"is given, resets that property to the default value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
msgstr "remove <setting>[.<prop>] :: 설정을 제거하거나 속성 값을 재설정\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령을 사용하여 연결에서 모든 설정을 제거하거나 속성이 지정되어 있는 경우 \n"
|
||
"속성을 기본값으로 다시 설정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli> remove wifi-sec\n"
|
||
" nmcli> remove eth.mtu\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6534
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets property value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
msgstr "set [<setting>.<prop> <value>] :: 속성 값 설정\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령을 사용하여 속성 값을 설정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli> set con.id My connection\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6539
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr "describe [<setting>.<prop>] :: 속성 설명\n"
|
||
"\n"
|
||
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) man 페이지에서 참조하십시오.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6544
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [all] :: print setting or connection values\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows current property or the whole connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
msgstr "print [all] :: 설정 또는 연결 값을 출력\n"
|
||
"\n"
|
||
"현재 속성 또는 전체 연결을 표시합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli ipv4> print all\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6549
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
|
||
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
|
||
"automatically\n"
|
||
"by 'fix' option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
msgstr "verify [all | fix] :: 설정 또는 연결 유효성 확인\n"
|
||
"\n"
|
||
"설정 또는 연결이 유효하며 나중에 저장할 수 있는지 확인합니다.\n"
|
||
"이는 잘못된 값을 오류로 표시합니다. 일부 오류는\n"
|
||
"'fix' 옵션을 통해 자동으로 수정될 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6558
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
|
||
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
|
||
"means 'save persistent'.\n"
|
||
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
|
||
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
|
||
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
|
||
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
|
||
"connection\n"
|
||
"profile must be deleted.\n"
|
||
msgstr "verify [all | fix] :: 설정 또는 연결 유효성 확인\n"
|
||
"\n"
|
||
"설정 또는 연결이 유효하며 나중에 저장할 수 있는지 확인합니다.\n"
|
||
"이는 잘못된 값을 오류로 표시합니다. 일부 오류는\n"
|
||
"'fix' 옵션을 통해 자동으로 수정될 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli> verify\n"
|
||
" nmcli> verify fix\n"
|
||
" nmcli bond> verify\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6569
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activates the connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available options:\n"
|
||
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
|
||
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
|
||
"specified)\n"
|
||
msgstr "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: 연결을 활성화\n"
|
||
"\n"
|
||
"연결을 활성화합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"사용 가능한 옵션:\n"
|
||
"<ifname> - /<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) 또는 NSP (WiMAX)에서 \n"
|
||
"연결이 활성화될 장치 (prepend with / when <ifname>이 지정되어 있지 않을 경우 /를 선두에 붙임)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6576 ../clients/cli/connections.c:6734
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"back :: go to upper menu level\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "back :: 위의 메뉴 레벨로 이동\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6579
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "help/? [<command>] :: nmcli 명령 도움말\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6582
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
msgstr "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli 구성\n"
|
||
"\n"
|
||
"nmcli를 구성합니다. 다음과 같은 옵션을 사용할 수 있습니다.\n"
|
||
"status-line yes | no [default: no]\n"
|
||
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
|
||
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
|
||
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"예: nmcli> nmcli status-line yes\n"
|
||
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
|
||
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6604 ../clients/cli/connections.c:6740
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
|
||
"user is asked to confirm the action.\n"
|
||
msgstr "quit :: nmcli 종료\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령은 nmcli를 종료합니다. 편집된 연결을 저장하지 않으면 사용자에게 확인이 요구됩니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6609 ../clients/cli/connections.c:6745
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7140 ../clients/cli/connections.c:8149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command: '%s'\n"
|
||
msgstr "알 수 없는 명령: '%s'\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
|
||
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6674
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"---[ Property menu ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"back :: go to upper level\n"
|
||
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
|
||
"quit :: exit nmcli\n"
|
||
msgstr "---[ 속성 메뉴 ]---\n"
|
||
"set [<value>] :: 새로운 값을 설정\n"
|
||
"add [<value>] :: 속성에 새 옵션 추가\n"
|
||
"change :: 현재 값 변경\n"
|
||
"remove [<index> | <option>] :: 값 삭제\n"
|
||
"describe :: 속성 설명\n"
|
||
"print [setting | connection] :: 속성 (설정/연결) 값 출력\n"
|
||
"back :: 위 레벨로 이동\n"
|
||
"help/?[<command>] :: 이 도움말 또는 명령의 상세 정보 출력\n"
|
||
"quit :: nmcli 종료\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6699
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set [<value>] :: set new value\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command sets provided <value> to this property\n"
|
||
msgstr "set [<value>] :: 새로운 값을 설정\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령은 속성에 지정된 <value>를 설정합니다\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6703
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
|
||
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
|
||
"(same as 'set').\n"
|
||
msgstr "[<값>] 추가 :: 속성에 새 값 추가\n"
|
||
"\n"
|
||
"이 명령은 속성이 컨테이너 유형인 경우 제공된 <값>을 이 속성에 추가합니다.단일 값 속성에 대해 속성 값이 교체됩니다.('set'와 동일).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6709
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"change :: change current value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Displays current value and allows editing it.\n"
|
||
msgstr "change :: 현재 값 변경\n"
|
||
"\n"
|
||
"현재 값을 표시하고 이를 편집할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6713
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
|
||
"\n"
|
||
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
|
||
"property back to its default value. For container-type properties, this "
|
||
"removes\n"
|
||
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
|
||
"just\n"
|
||
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
|
||
"to\n"
|
||
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "remove [<값>|<인덱스>|<옵션 이름>] :: 값 삭제\n"
|
||
"\n"
|
||
"속성 값을 제거합니다. 단일 값 속성의 경우 속성을\n"
|
||
"기본값으로 다시 설정합니다. 컨테이너 유형 속성의 경우 해당 속성의\n"
|
||
"모든 값을 제거하거나 인수를 지정하여\n"
|
||
"단일 항목이나 옵션만 제거할 수 있습니다. 인수는 제거할 항목의\n"
|
||
"값 또는 인덱스이거나 옵션 이름(옵션 이름이 지정된 속성의 경우)입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
|
||
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
|
||
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6724
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"describe :: describe property\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
|
||
"see all NM settings and properties.\n"
|
||
msgstr "describe :: 속성 설명\n"
|
||
"\n"
|
||
"속성 설명을 표시합니다. NM 설정 및 속성에 대한 자세한 설명은 nm-settings(5) man 페이지에서 참조하십시오.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6729
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
|
||
"value(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
|
||
"the whole setting or connection.\n"
|
||
msgstr "print [property|setting|connection] :: 속성 (설정, 연결) 값 출력\n"
|
||
"\n"
|
||
"속성 값을 표시합니다. 인수를 지정하여 전체 설정 또는 연결에 대한 값을 표시할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6737
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "help/? [<command>] :: nmcli 명령 도움말\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
|
||
msgstr "오류: 연결 활성화에 실패했습니다.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
msgstr "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:6968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
|
||
msgstr "연결이 저장되지 않았습니다. 정말로 종료하시겠습니까? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7009
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' in the main menu to restore it.\n"
|
||
msgstr "연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 메인 메뉴에서 'save'를 입력하면 이를 복구할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7043 ../clients/cli/connections.c:7437
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "'%s' 속성에 대해 허용되는 값: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7047 ../clients/cli/connections.c:7441
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter '%s' value: "
|
||
msgstr "'%s' 값 입력: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7061 ../clients/cli/connections.c:7079
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7450 ../clients/cli/connections.c:7518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' 속성을 설정하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit '%s' value: "
|
||
msgstr "'%s' 값 편집: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7093 ../clients/cli/settings.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s\n"
|
||
msgstr "오류: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
|
||
msgstr "알 수 없는 명령 인수: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available settings: %s\n"
|
||
msgstr "사용 가능한 설정: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 설정 이름; %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Available properties: %s\n"
|
||
msgstr "사용 가능한 속성: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property %s\n"
|
||
msgstr "오류: 속성 %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7286
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
|
||
"immediate activation of the connection.\n"
|
||
"Do you still want to save? %s"
|
||
msgstr "연결을 'autoconnect=yes'로 저장합니다.이로 인해 연결이 즉시 활성화될 수 있습니다.\n"
|
||
"그래도 저장하시겠습니까? %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
|
||
msgstr "다음 설정을 편집할 수 있습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7402
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
|
||
"'save' to restore it.\n"
|
||
msgstr "연결 프로파일이 다른 클라이언트에서 삭제되었습니다. 'save'를 입력하여 이를 복구할 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7454 ../clients/cli/connections.c:7729
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "오류: 설정이 선택되어 있지 않습니다; 유효한 설정은 [%s]입니다\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'set <setting>.<property>'를 사용합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7470 ../clients/cli/connections.c:7647
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 설정 인수 '%s'; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' 속성 설정이 누락되어 있음\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 설정 '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
|
||
msgstr "다음 속성을 편집할 수 있습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7620 ../clients/cli/connections.c:7679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' 값을 삭제하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
|
||
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다; 올바른 인수는 [%s]입니다\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
|
||
msgstr "연결에 설정 '%s'이 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
|
||
msgstr "오류: %s 속성, 설정 이름이 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7730 ../clients/cli/connections.c:7762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
|
||
msgstr "'goto <setting>'를 먼저 사용하거나 'describe <setting>.<property>'를 사용합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s, 올바른 설정 이름이 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 설정: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
|
||
msgstr "오류: '%s' 설정이 연결에 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 속성: %s%s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7853
|
||
msgid ", neither a valid setting name"
|
||
msgstr ", 유효한 설정 이름이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid verify option: %s\n"
|
||
msgstr "잘못된 확인 옵션: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
|
||
msgstr "'%s' 설정 확인: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verify connection: %s\n"
|
||
msgstr "연결 확인: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
|
||
msgstr "오류를 자동으로 수정할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 인수 '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "오류: '%s'(%s) 연결 저장 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
|
||
msgstr "오류 : 시간 초과 저장 중 %s '( %s ) 연결\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
|
||
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 저장되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:7979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
|
||
msgstr "연결 '%s'(%s)이(가) 성공적으로 업데이트되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 연결 확인에 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8013
|
||
msgid "(unknown error)"
|
||
msgstr "(알 수 없는 오류)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
|
||
msgstr "오류를 수정하려면 'verify fix'를 실행해 볼 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
|
||
msgstr "오류: 연결이 저장되어 있지 않습니다. 먼저 'save'를 입력합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 연결이 올바르지 않습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8051
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
|
||
msgstr "오류: 연결을 활성화할 수 없음: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
|
||
msgstr "오류: '%s'(%s) 연결 활성화 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8067
|
||
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
|
||
msgstr "모니터링 연결 활성화 (아무키나 눌러 계속 진행합니다)\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: status-line: %s\n"
|
||
msgstr "오류: status-line: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
|
||
msgstr "오류: save-confirmation: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
|
||
msgstr "오류: show-secrets: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current nmcli configuration:\n"
|
||
msgstr "현재 nmcli 설정:\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
|
||
msgstr "잘못된 설정 옵션 '%s'; [%s] 허용됨\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
|
||
msgstr "오류 : 'id', 'filename', uuid 또는 'path'중 하나만 제공 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8371 ../clients/cli/connections.c:8535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 연결 '%s'."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
|
||
msgstr "경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'type' 인수를 무시합니다\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8391
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
|
||
msgstr "경고: 기존 연결 '%s'을 편집하는 중입니다; 'con-name' 인수를 무시합니다 \n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid connection types: %s\n"
|
||
msgstr "올바른 연결 유형: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
|
||
msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
|
||
msgstr "===| nmcli 상호 대화식 연결 편집기 |==="
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
|
||
msgstr "기존 '%s' 연결을 편집하는 중입니다: '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding a new '%s' connection"
|
||
msgstr "새로운 '%s' 연결을 추가하고 있습니다 "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
|
||
msgstr "사용 가능한 명령을 보려면 'help' 또는 '?'를 입력합니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
|
||
msgstr "'print'를 입력하여 모든 연결 속성을 표시하십시오."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
|
||
msgstr "상세 속성 정보를 표시하려면 'describe [<setting>.<prop>]'를 입력합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
|
||
msgstr "오류: 연결 '%s' 수정 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
|
||
msgstr "연결 '%s' (%s)이 성공적으로 추가되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
|
||
msgstr "%s(%s)(이)가 %s(%s)(으)로 복제되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8631
|
||
msgid "New connection name: "
|
||
msgstr "새 연결 이름: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: <new name> argument is missing."
|
||
msgstr "오류: <new name> 인수가 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8639 ../clients/cli/connections.c:9124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 추가 인수: '%s'."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all connections deleted."
|
||
msgstr "오류: 일부 연결이 삭제되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류 : 연결 삭제에 실패했습니다 : %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8728 ../clients/cli/connections.c:8848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s.\n"
|
||
msgstr "오류: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8729 ../clients/cli/connections.c:8849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all connections found."
|
||
msgstr "오류: 일부 연결을 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#. truncate trailing ", "
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
|
||
msgstr "오류: 알 수 없는 연결을 삭제할 수 없습니다: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile changed\n"
|
||
msgstr "%s: 연결 프로파일이 변경되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile created\n"
|
||
msgstr "%s: 연결 프로파일이 생성되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: connection profile removed\n"
|
||
msgstr "%s: 연결 프로파일이 제거되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
|
||
msgstr "오류: 연결 다시 불러오기 실패: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load connection: %s."
|
||
msgstr "오류: 연결 불러오기 실패: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load file '%s'\n"
|
||
msgstr "파일 '%s'을 불러올 수 없습니다\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8936
|
||
msgid "File to import: "
|
||
msgstr "가져올 파일: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:8969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No arguments provided."
|
||
msgstr "오류: 인수가 지정되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr "경고: '유형'이 이미 지정되어 있어 추가 유형을 무시합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9017
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
|
||
msgstr "경고: '파일'이 이미 지정되어 있어 추가 파일을 무시합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'type' argument is required."
|
||
msgstr "오류: 'type' 인수가 필요합니다. "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'file' argument is required."
|
||
msgstr "오류: 'file' 인수가 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
|
||
msgstr "오류: %s. 수정에 실패했습니다: ."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9054 ../clients/cli/connections.c:9145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
|
||
msgstr "오류: VPN 플러그인 불러오기 실패: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
|
||
msgstr "오류: '%s' 가져오기 실패: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9131
|
||
msgid "Output file name: "
|
||
msgstr "출력 파일 이름: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: the connection is not VPN."
|
||
msgstr "오류: 연결이 VPN이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
|
||
msgstr "오류: 임시 파일 %s을(를) 생성할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
|
||
msgstr "오류: '%s' 내보내기 실패: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/connections.c:9178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
|
||
msgstr "오류: 임시 파일 '%s' 읽기 실패: %s."
|
||
|
||
#. define some prompts
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:23
|
||
msgid "Interface: "
|
||
msgstr "인터페이스: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:24
|
||
msgid "Interface(s): "
|
||
msgstr "인터페이스 : "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:64 ../clients/cli/devices.c:1278
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(없음)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:171 ../clients/cli/devices.c:178
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(알 수 없음)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<invisible> | %s"
|
||
msgstr "<invisible> | %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:330
|
||
msgid "<invisible>"
|
||
msgstr "<invisible>"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mb/s"
|
||
msgstr "%u Mb/s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
|
||
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" show [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" connect <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" reapply <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
" disconnect <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" delete <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" monitor <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
||
"[ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
|
||
"[hidden yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
|
||
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법 : nmcli 장치 { COMMAND | help } 명령 : = { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | delete | monitor | wifi | lldp } 상태 표시 [ <ifname> ] [ifname] 설정 <ifname> [자동 연결 예 | 아니오] [관리 예 | 아니오] 연결 <ifname> 다시 적용 <ifname> 수정하다 <ifname> ([+ |-] <setting> . <property><value> ) + 연결 끊기 <ifname> ... 삭제 <ifname> ... 모니터 <ifname> ... wifi [목록 [ifname <ifname> ] [bssid <BSSID> ] [-다시 스캔 예 | 아니오 | 자동]] wifi 연결 <(B)SSID> [암호 <password> ] [wep 키 유형 키 | 구문] [ifname <ifname> ] [bssid <BSSID> ] [이름 <name> ] [private yes | no] [hidden yes | no] wifi 핫스팟 [ifname <ifname> ] [이름 <name> ] [ssid <SSID> ] [band a | bg] [채널 <channel> ] [비밀번호 <password> ] wifi 재검색 [ifname <ifname> ] [[ssid <SSID to scan> ] ...] wifi show-password [ifname <ifname> ] lldp [목록 [ifname <ifname> ]]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show status for all devices.\n"
|
||
"By default, the following columns are shown:\n"
|
||
" DEVICE - interface name\n"
|
||
" TYPE - device type\n"
|
||
" STATE - device state\n"
|
||
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
|
||
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
|
||
"is\n"
|
||
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
|
||
"status'.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli device status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"모든 장치의 상태를 표시합니다.\n"
|
||
"기본값으로 다음과 같은 항목이 표시됩니다:\n"
|
||
" DEVICE - 인터페이스 이름\n"
|
||
" TYPE - 장치 유형\n"
|
||
" STATE - 장치 상태\n"
|
||
" CONNECTION - 장치에서 활성화된 연결 (있을 경우)\n"
|
||
"'--fields' 글로벌 옵션을 사용하여 표시할 항목을 변경할 수 있습니다. 'status'는\n"
|
||
"기본 명령으로, 'nmcli device'를 실행하면 'nmcli device status'를 호출합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show details of device(s).\n"
|
||
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli device show { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [<ifname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
|
||
"이 명령은 모든 장치 또는 지정된 장치의 상세 정보를 표시합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect the device.\n"
|
||
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
|
||
"activated.\n"
|
||
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli device connect { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치를 연결합니다.\n"
|
||
"NetworkManager는 보다 적합한 연결을 검색하여 활성화합니다.\n"
|
||
"또한 자동 연결로 설정되지 않은 연결도 검색합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
|
||
"made since it was last applied.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli device disconnect \n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := \n"
|
||
"\n"
|
||
"장치 연결을 해제합니다.\n"
|
||
"이 명령은 장치 연결을 해제하고 사용자/수동 작업없이\n"
|
||
"자동 활성화에 의해 연결되지 않게 합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify one or more properties currently active on the device without "
|
||
"modifying\n"
|
||
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
|
||
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
|
||
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
|
||
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
|
||
"10.10.1.5/8\"\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
|
||
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
|
||
msgstr "사용법 : nmcli 장치 {ARGUMENTS | --help} 논증 : = <ifname> ([+ | -]<setting>.<property> <value>) + 연결 프로필을 수정하지 않고 장치에서 현재 활성화 된 하나 이상의 속성을 수정합니다. 변경 사항은 즉시 적용됩니다. 다중 값 속성의 경우 속성 이름 앞에 선택적 '+'또는 '-'접두어를 사용할 수 있습니다. '+'기호를 사용하면 전체 값을 덮어 쓰지 않고 항목을 추가 할 수 있습니다. '-'기호를 사용하면 전체 값 대신 선택한 항목을 제거 할 수 있습니다. 예 : nmcli dev mod em1 ipv4.method 수동 ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"nmcli dev mod em1 + ipv4.dns 8.8.4.4 nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1 nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe :: cafe / 56\"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disconnect devices.\n"
|
||
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
|
||
"further connections without user/manual intervention.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli device disconnect { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치의 연결을 해제합니다.\n"
|
||
"이 명령은 장치의 연결을 해제하며 사용자/수동 개입 없이\n"
|
||
"추가 연결이 자동 활성화되지 않도록 합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the software devices.\n"
|
||
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
|
||
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
|
||
"command.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli device delete { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := <ifname> ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"소프트웨어 장치를 삭제합니다.\n"
|
||
"이 명령은 인터페이스를 제거하며, 소프트웨어 장치(본딩, 브리지 등)에만\n"
|
||
"적용됩니다. 하드웨어 장치는 이 명령으로 삭제할 수\n"
|
||
"없습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
|
||
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
|
||
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
|
||
" { managed { yes | no }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modify device properties.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli device set { 인수 | 도움말 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := 장치 { 속성 [ PROPERTY ... ] }\n"
|
||
"장치 := [ifname] <ifname> \n"
|
||
"속성 := { 자동 연결 { 예 | 아니요 } |\n"
|
||
" { 관리 여부 { 예 | 아니요 }\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치 속성을 수정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor device activity.\n"
|
||
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
|
||
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli device monitor { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [<ifname>] ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치 활동을 모니터링합니다.\n"
|
||
"이 명령은 지정된 장치의 상태가 변경될 때마다 줄을 인쇄합니다.\n"
|
||
"인터페이스가 지정되지 않은 경우 모든 장치를 모니터링합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
|
||
"auto]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
|
||
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
|
||
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
|
||
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
|
||
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
|
||
"yes|no]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
|
||
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
|
||
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
|
||
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
|
||
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
|
||
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
|
||
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
|
||
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
|
||
"to stop the hotspot.\n"
|
||
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
|
||
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
|
||
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
|
||
"ssid - SSID of the hotspot\n"
|
||
"band - Wi-Fi band to use\n"
|
||
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
|
||
"password - password to use for the hotspot\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
|
||
"points.\n"
|
||
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
|
||
"might\n"
|
||
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
|
||
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
|
||
"be\n"
|
||
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
|
||
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법 : nmcli 장치 wifi {ARGUMENTS | 도움말} Wi-Fi 장치에서 작업을 수행하십시오. 논쟁 : = [목록 [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]] 사용 가능한 Wi-Fi 액세스 지점을 나열합니다. 'ifname'및 'bssid'옵션을 사용하여 특정 인터페이스 또는 특정 BSSID에 대한 AP를 나열 할 수 있습니다. 논증 : = 연결 <(B)SSID> [암호 <password>] [wep-key-type key | 구] [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [이름 <name>] [private yes | no] [hidden yes | no] SSID 또는 BSSID로 지정된 Wi-Fi 네트워크에 연결합니다. 이 명령은 새 연결을 만든 다음 장치에서이 연결을 활성화합니다. 이것은 GUI 클라이언트에서 SSID를 클릭하는 명령 줄 카운터 파트입니다. 이 명령은 항상 새로운 연결을 생성하므로 새로운 Wi-Fi 네트워크에 연결하는 데 주로 유용합니다. 네트워크 연결이 이미있는 경우 다음과 같이 기존 프로필을 표시하는 것이 좋습니다. nmcli con up id <name>. 현재 열려있는 WEP 및 WPA-PSK 네트워크 만 지원됩니다. 또한 DHCP를 통해 IP 구성을 얻은 것으로 가정합니다. 논쟁 : = 핫스팟 [ifname <ifname>] [이름 <name>] [ssid <SSID>] [밴드 a | bg] [채널 <channel>] [암호 <password>] Wi-Fi 핫스팟을 만듭니다. '연결 끊기'또는 '장치 연결 끊기'를 사용하여 핫스팟을 중지하십시오. 핫스팟의 매개 변수는 선택적 매개 변수의 영향을받을 수 있습니다. ifname - 사용할 Wi-Fi 장치 con-name - 만든 핫 스폿 연결 프로파일의 이름 ssid - 핫 스폿 대역의 SSID - 채널을 사용하는 Wi-Fi 대역 - Wi-Fi 암호 사용 채널 - 핫 스폿에 사용할 암호 ARGUMENTS : = rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...] NetworkManager가 즉시 사용 가능한 액세스 포인트를 다시 검색하도록 요청합니다. NetworkManager는 Wi-Fi 네트워크를 주기적으로 검사하지만 어떤 경우 수동으로 검사를 시작하는 것이 유용 할 수 있습니다. 'ssid'는 특정 SSID를 검색 할 수 있으며, 숨겨진 SSID가있는 AP에 유용합니다. 더 많은 'ssid'매개 변수를 지정할 수 있습니다. 이 명령은 AP를 표시하지 않으며, 'nmcli device wifi list'를 사용합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
|
||
"be\n"
|
||
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli device lldp { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [list [ifname <ifname>]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"LLDP를 통해 발견된 인접한 장치를 나열합니다.\n"
|
||
"'ifname' 옵션은 특정 인터페이스에 대해 인접 항목을 나열하는 데 사용할 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No interface specified."
|
||
msgstr "오류: 인터페이스가 지정되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
|
||
msgstr "경고: 인수 '%s'(이)가 중복되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
|
||
msgstr "오류: 장치 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1048
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices found."
|
||
msgstr "오류: 일부 장치를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1079
|
||
msgid "No interface specified"
|
||
msgstr "인터페이스가 지정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' not found"
|
||
msgstr "장치 '%s' 찾을 수 없음"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u MHz"
|
||
msgstr "%u MHz"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Mbit/s"
|
||
msgstr "%u Mbit/s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1237
|
||
msgid "Ad-Hoc"
|
||
msgstr "애드혹"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1238
|
||
msgid "Infra"
|
||
msgstr "인프라"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1239 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:118
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "메시"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1240
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "해당 없음 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1435
|
||
msgid "Device details"
|
||
msgstr "장치 상세정보"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device show': %s"
|
||
msgstr "오류: 'device show': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1776
|
||
msgid "Status of devices"
|
||
msgstr "장치 상태"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device status': %s"
|
||
msgstr "오류: 'device status': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1842 ../clients/cli/general.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||
msgstr "오류: 제한시간 %d초를 초과했습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
|
||
msgstr "장치 '%s'이(가) '%s'을(를) 통해 성공적으로 활성화되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1919
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
|
||
msgstr "힌트 : \"nmcli dev wifi show-password\"는 Wi-Fi 이름과 암호를 보여줍니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
|
||
msgstr "오류: 연결 활성화 실패: (%d) %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
|
||
msgstr "오류: Wi-Fi 핫스폿 설정 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
|
||
msgstr "오류: 새 연결 추가/활성화 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:1959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
|
||
msgstr "오류: '%s'() 연결 활성화 실패: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device activation failed: %s"
|
||
msgstr "오류: 장치 활성화에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
|
||
msgstr "오류: 추가 인수가 허용되지 않음: '%s'."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
|
||
msgstr "장치 '%s'의 연결이 성공적으로 해제되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2147 ../clients/cli/devices.c:2473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
|
||
msgstr "장치 '%s'이(가) 성공적으로 제거되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2209 ../clients/cli/devices.c:2279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr "오류 : '기기에 다시 연결하는 중 %s '( %s ) 실패 : %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2219 ../clients/cli/devices.c:2288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
|
||
msgstr "장치 '%s'에 연결이 성공적으로 재적용되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
|
||
msgstr "오류 : 장치에서 적용된 연결 읽기 '%s' (%s) 실패한: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices disconnected."
|
||
msgstr "오류: 일부 장치의 연결을 해제할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 장치 '%s'(%s)의 연결 해제 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: not all devices deleted."
|
||
msgstr "오류: 일부 장치를 삭제할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류: 장치 '%s'(%s) 삭제 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No property specified."
|
||
msgstr "오류: 속성이 지정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2563 ../clients/cli/devices.c:2582
|
||
#: ../clients/cli/general.c:773 ../clients/cli/general.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
||
msgstr "오류: '%s' 인자가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'managed': %s."
|
||
msgstr "오류: 'managed': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
|
||
msgstr "오류: 'autoconnect': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2598 ../clients/cli/general.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: property '%s' is not known."
|
||
msgstr "오류: 속성 '%s'은(는) 알 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: using connection '%s'\n"
|
||
msgstr "%s: 연결 '%s' 사용 중\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device created\n"
|
||
msgstr "%s: 장치가 생성되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: device removed\n"
|
||
msgstr "%s: 장치가 제거되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2856
|
||
msgid "Wi-Fi scan list"
|
||
msgstr "Wi-Fi 스캔 목록 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:2974 ../clients/cli/devices.c:3251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
||
msgstr "오류: bssid '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device wifi': %s"
|
||
msgstr "오류: 'device wifi': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
|
||
msgstr "오류 : 잘못된 재검색 인자 : '%s' [자동, 아니요, 예]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||
msgstr "오류: '%s' 장치를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3237
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
|
||
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
|
||
msgstr "오류: 장치 '%s'이(가) Wi-Fi 장치로 인식되지 않았습니다.NetworkManager Wi-Fi 플러그인을 확인하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3241 ../clients/cli/devices.c:3570
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4159 ../clients/cli/devices.c:4286
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
||
msgstr "오류: '%s' 장치는 Wi-Fi 장치가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3417
|
||
msgid "SSID or BSSID: "
|
||
msgstr "SSID 또는 BSSID: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
||
msgstr "오류: SSID 또는 BSSID가 누락되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
||
msgstr "오류: bssid 인수 값 '%s'은 올바른 BSSID가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3489
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
||
msgstr "오류: wep-key-type 인수 값 '%s'은 유효하지 않습니다. 'key' 또는 'phrase'를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3516 ../clients/cli/devices.c:3534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s: %s."
|
||
msgstr "오류: %s: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
||
msgstr "오류: (%s)에 연결하려는 BSSID는 bssid 인수 (%s)와 다릅니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
||
msgstr "오류: 매개 변수 '%s'는 SSID 또는 BSSID가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3572 ../clients/cli/devices.c:4161
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4288 ../clients/cli/devices.c:4524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
||
msgstr "오류: Wi-Fi 장치를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
|
||
msgstr "오류: 숨겨진 SSID 스캔 실패: %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
||
msgstr "오류: SSID '%s'인 네트워크를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
||
msgstr "오류: BSSID '%s'인 액세스 지점을 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
|
||
msgstr "오류 : 연결 ' %s '가 있지만 속성이 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3691
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
|
||
msgstr "경고: 숨겨진 AP의 경우 '%s'(이)가 SSID여야 하지만 BSSID인 것 같습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3732
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "암호: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 WPA PSK가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 WEP 키가 아닙니다(5 또는 13 ASCII 문자여야 함)."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:3904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hotspot password: %s\n"
|
||
msgstr "핫스팟 암호: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: ssid is too long."
|
||
msgstr "오류: ssid가 너무 깁니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
|
||
msgstr "오류: 밴드 인수 값 '%s'이(가) 잘못되었습니다. 'a' 또는 'bg'를 사용하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: channel requires band too."
|
||
msgstr "오류: 채널에는 밴드도 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
|
||
msgstr "오류: 채널 '%s'이(가) 밴드 '%s'에 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
|
||
msgstr "오류: 장치 '%s'이(가) AP 또는 애드혹 모드를 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 'password': %s."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4246 ../clients/cli/devices.c:4471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
|
||
msgstr "오류: '%s'은(는) 반복할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4377 ../clients/cli/devices.c:4381
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4386 ../clients/cli/devices.c:4389
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:250
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "보안"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4377
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4393 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:333
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:903
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:938
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:961
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:137
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:151
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:160 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:266 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:298
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:331
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "암호 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#. Main header name
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4565
|
||
msgid "Device LLDP neighbors"
|
||
msgstr "장치 LLDP 인접 라우터"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/devices.c:4682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
|
||
msgstr "오류: 'device lldp list': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:32
|
||
msgid "asleep"
|
||
msgstr "사용 일시 중지"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:33
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "연결"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:34
|
||
msgid "connected (local only)"
|
||
msgstr "연결됨 (로컬 전용)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:35
|
||
msgid "connected (site only)"
|
||
msgstr "연결됨 (사이트 전용)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:36 ../clients/common/nm-client-utils.c:262
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "연결됨"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:37
|
||
msgid "disconnecting"
|
||
msgstr "연결 끊는 중"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:38 ../clients/common/nm-client-utils.c:255
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "연결 끊겼음"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:94
|
||
msgid "auth"
|
||
msgstr "인증 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:123
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "실행 중"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:137
|
||
msgid "starting"
|
||
msgstr "시작하는 중"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:137
|
||
msgid "started"
|
||
msgstr "시작됨"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:171
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "사용"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:171
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "사용 않음"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli general { 명령 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"명령 := { status | hostname | permissions | logging }\n"
|
||
"\n"
|
||
" status\n"
|
||
"\n"
|
||
" hostname [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
" permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show overall status of NetworkManager.\n"
|
||
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
|
||
"status'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli general status { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetworkManager의 일반 정보를 표시합니다.\n"
|
||
"'status'는 기본 동작으로 'nmcli gen'을 실행하면 'nmcli gen status'를 실행한 것입니다\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change persistent system hostname.\n"
|
||
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
|
||
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
|
||
"hostname.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli general hostname { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [<hostname>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"시스템의 영구적인 호스트 이름을 가져오거나 변경합니다.\n"
|
||
"인수없이 실행하면, 이는 현재 설정되어 있는 호스트 이름을 출력합니다. 호스트 이름을 전달하면\n"
|
||
"NetworkManager는 해당 호스트 이름을 시스템의 영구적인 호스트 이름으로 새로 설정합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli general permissions { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인증된 작업의 호출 권한을 표시합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
|
||
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
|
||
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
|
||
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
|
||
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Available flags are:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
|
||
" disk. Note that this does not include connections, which\n"
|
||
" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
|
||
" /etc/resolv.conf anew.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
|
||
" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
|
||
" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
|
||
" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
|
||
" interrupts name resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
|
||
"identical to sending a SIGHUP.\n"
|
||
msgstr "사용법 : nmcli 일반 재 장전 { ARGUMENTS | help } 인수 : = [ <flag> [, <flag> ...]] NetworkManager 구성을 다시로드하고 캐시 플러시 또는 외부 상태를 디스크에 다시 쓰는 것과 같은 특정 업데이트를 수행합니다. 이는 SIGHUP을 NetworkManager로 보내는 것과 유사하지만 flags 인수를 통해 다시로드 할 항목을보다 세밀하게 제어 할 수 있습니다. 또한 PolicyKit을 통한 비 루트 액세스를 허용하며 동기 신호와 반대입니다. 사용 가능한 플래그는 다음과 같습니다. 'conf'디스크에서 NetworkManager.conf 구성을 다시로드하십시오. 여기에는 'nmcli connection reload'를 통해 다시로드 할 수있는 연결이 포함되지 않습니다. 'dns-rc'일반적으로 /etc/resolv.conf를 새로 쓰는 DNS 구성을 업데이트합니다. 'dns-full'DNS 플러그인을 다시 시작하십시오. 이것은 예를 들어 dnsmasq 플러그인을 사용할 때 유용합니다.이 플러그인은 /etc/NetworkManager/dnsmasq.d에서 추가 구성을 사용합니다. 해당 파일을 편집하면 DNS 플러그인을 다시 시작할 수 있습니다. 이 작업은 이름 확인을 잠시 중단합니다. 플래그가 없으면 지원되는 모든 항목이 다시로드되며 이는 SIGHUP 전송과 동일합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
|
||
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
|
||
"to\n"
|
||
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
|
||
"page\n"
|
||
"for the list of possible logging domains.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli general logging { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetworkManager 로깅 레벨 및 도메인을 검색하거나 변경합니다.\n"
|
||
"인수없이 실행하면 현재 로깅 레벨 및 도메인이 표시됩니다. 로그 기록 상태를\n"
|
||
"변경하려면 레벨 및 도메인중 하나 또는 모두를 제공합니다. 사용 가능한 로깅 도메인 목록은 man 페이지에서\n"
|
||
"참조하십시오.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli networking { 명령 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"명령 := { [ on | off | connectivity ] }\n"
|
||
"\n"
|
||
" on\n"
|
||
"\n"
|
||
" off\n"
|
||
"\n"
|
||
" connectivity [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking on.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli networking on { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크를 켭니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"Switch networking off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli networking off { help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크를 끕니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get network connectivity state.\n"
|
||
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
|
||
"connectivity.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli networking connectivity { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [check]\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크 연결 상태를 가져옵니다.\n"
|
||
"옵션의 'check' 인수를 사용하면 NetworkManager가 연결을 다시 확인합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli radio { 명령 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"명령 := { all | wifi | wwan }\n"
|
||
"\n"
|
||
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli radio all { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"모든 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli radio wifi { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wi-Fi 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli radio wwan { 인수 | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"인수 := [on | off]\n"
|
||
"\n"
|
||
"모바일 광대역 라디오 스위치의 상태를 가져오거나 이를 활성화/비활성화합니다\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"Monitor NetworkManager changes.\n"
|
||
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법: nmcli monitor\n"
|
||
"\n"
|
||
"네트워크 관리자 변경 사항을 모니터링합니다.\n"
|
||
"네트워크 관리자에 변경이 발생할 때마다 행을 출력합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:481
|
||
msgid "NetworkManager status"
|
||
msgstr "네트워크 관리 상태"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
|
||
msgstr "오류: 다음 필드만 허용됨: %s"
|
||
|
||
#. NetworkManager quit while we were waiting.
|
||
#: ../clients/cli/general.c:541 ../clients/tui/nmtui.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NetworkManager is not running."
|
||
msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:563
|
||
msgid "NetworkManager permissions"
|
||
msgstr "NetworkManager 권한"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general permissions': %s"
|
||
msgstr "오류: 'general permissions': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
|
||
msgstr "오류 : 잘못된 재로드 플래그 ' %s '. 허용되는 플래그는 다음과 같습니다. %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: extra argument '%s'"
|
||
msgstr "오류 : 추가 인수 ' %s '"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to reload: %s"
|
||
msgstr "오류 : 다시로드하지 못했습니다 : %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:708
|
||
msgid "NetworkManager logging"
|
||
msgstr "NetworkManager 로깅 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'general logging': %s"
|
||
msgstr "오류: 'general logging': %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set logging: %s"
|
||
msgstr "오류: 로깅 설정 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
|
||
msgstr "오류: 호스트 이름 설정 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
|
||
msgstr "오류: '--fields' 값 '%s'은(는) 올바르지 않습니다 (허용되는 필드: %s)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
|
||
msgstr "오류: 잘못된 '%s' 인수입니다: '%s' (on/off 사용)."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set networking: %s"
|
||
msgstr "오류 : 네트워킹을 설정하지 못했습니다 : %s"
|
||
|
||
#. no arguments -> get current state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:988 ../clients/cli/general.c:1000
|
||
msgid "Connectivity"
|
||
msgstr "연결 관련 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "오류: 'networking' 명령 '%s'이 올바르지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1015
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "네트워킹"
|
||
|
||
#. no argument, show all radio switches
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1043
|
||
msgid "Radio switches"
|
||
msgstr "라디오 스위치 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
|
||
msgstr "오류 : Wi-Fi 라디오를 설정하지 못했습니다 : %s"
|
||
|
||
#. no argument, show current Wi-Fi state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1086
|
||
msgid "Wi-Fi radio switch"
|
||
msgstr "Wi-Fi 라디오 스위치 "
|
||
|
||
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1122
|
||
msgid "WWAN radio switch"
|
||
msgstr "WWAN 라디오 스위치 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1162
|
||
msgid "NetworkManager has started"
|
||
msgstr "NetworkManager가 시작되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1162
|
||
msgid "NetworkManager has stopped"
|
||
msgstr "NetworkManager가 중지되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hostname set to '%s'\n"
|
||
msgstr "호스트 이름이 '%s'(으)로 설정되었습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
|
||
msgstr "'%s'이(가) 이제 1차 연결입니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There's no primary connection\n"
|
||
msgstr "1차 연결이 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
|
||
msgstr "연결이 이제 '%s'입니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
|
||
msgstr "Networkmanager가 이제 '%s' 상태입니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1236
|
||
msgid "connection available"
|
||
msgstr "연결 가능"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1238
|
||
msgid "connections available"
|
||
msgstr "사용 가능한 연결"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1256
|
||
msgid "autoconnect"
|
||
msgstr "자동연결"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1258
|
||
msgid "fw missing"
|
||
msgstr "fw 누락"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1263
|
||
msgid "plugin missing"
|
||
msgstr "플러그인 누락"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1273 ../clients/cli/general.c:1287
|
||
msgid "sw disabled"
|
||
msgstr "sw 비활성화"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1278 ../clients/cli/general.c:1292
|
||
msgid "hw disabled"
|
||
msgstr "hw 비활성화"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1303
|
||
msgid "sw"
|
||
msgstr "남"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1305
|
||
msgid "hw"
|
||
msgstr "hw"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1310
|
||
msgid "iface"
|
||
msgstr "Iface"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1313
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "포트 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1316
|
||
msgid "mtu"
|
||
msgstr "mtu"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1333
|
||
msgid "master"
|
||
msgstr "석사"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1337 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:230
|
||
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:394
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1339
|
||
msgid "ip4 default"
|
||
msgstr "ip4 기본값"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1341
|
||
msgid "ip6 default"
|
||
msgstr "ip6 기본값"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s VPN connection"
|
||
msgstr "VPN 연결 %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: prints header line for activated device in plain `nmcli` overview output as
|
||
#. * "<interface-name>: <device-state> to <connection-id>"
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1436
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "nmcli-overview"
|
||
msgid "%s: %s to %s"
|
||
msgstr "에"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: prints header line for not active device in plain `nmcli` overview output as
|
||
#. * "<interface-name>: <device-state>"
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1443
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "nmcli-overview"
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1493
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
|
||
"and\n"
|
||
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
|
||
"details.\n"
|
||
msgstr "알려진 장치에 대한 완전한 정보를 얻으려면 \"nmcli device show\"를 사용하고 활성 연결 프로필에 대한 개요를 보려면 \"nmcli connection show\"를 사용하십시오. 자세한 사용법은 nmcli (1) 및 nmcli-examples (5) 매뉴얼 페이지를 참조하십시오.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
|
||
msgstr "오류: 'monitor' 명령 '%s'이(가) 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/general.c:1521
|
||
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
|
||
msgstr "Networkmanager가 실행 중이 아닙니다(대기 중).\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
||
"\n"
|
||
"OPTIONS\n"
|
||
" -a, --ask ask for missing parameters\n"
|
||
" -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in output\n"
|
||
" -e, --escape yes|no escape columns separators in "
|
||
"values\n"
|
||
" -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
|
||
" -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
|
||
" -h, --help print this help\n"
|
||
" -m, --mode tabular|multiline output mode\n"
|
||
" -o, --overview overview mode\n"
|
||
" -p, --pretty pretty output\n"
|
||
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
|
||
" -t, --terse terse output\n"
|
||
" -v, --version show program version\n"
|
||
" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing "
|
||
"operations\n"
|
||
"\n"
|
||
"OBJECT\n"
|
||
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
|
||
" n[etworking] overall networking control\n"
|
||
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
|
||
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
||
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
||
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
|
||
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "사용법 : nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help } 옵션 -a, --ask 매개 변수 누락 요청 -c, --colors auto | yes | 출력에 색상을 사용할지 여부 -e, --escape yes | 값에 이스케이프 열 구분 기호 없음 -f, --fields <field,...> | all | common 출력 할 필드 지정 -g, --get-values <field,...> |-| m 표 형식 -t -f -h에 대한 모든 단축키 -m, --mode 표 형식 | 여러 줄 출력 모드 -o,-개요 개요 모드 -p,-예쁜 출력- s, --show-secrets를 사용하면 비밀번호를 표시 할 수 있습니다. -t, --terter terse output -v, --version show program version -w, --wait <seconds> 종료 작업을 기다리는 시간 초과 설정 개체 g [일반] NetworkManager의 일반 상태 및 작업 n [네트워킹] 전체 네트워킹 제어 r [adio] NetworkManager 라디오 스위치 c [onnection] NetworkManager의 연결 d [evice] NetworkManager에 의해 관리되는 장치 a [gent] NetworkManager secret 에이전트 또는 폴킷 에이전트 m [onitor] 모니터 NetworkManager 변경 사항\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||
msgstr "오류: '%s' 옵션에 인자가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
|
||
msgstr "예기치 않은 파일 끝에 '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
|
||
msgstr "예상 된 공백 다음 '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected a value for '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
|
||
msgstr "'다음 줄 바꿈이 예상됩니다.%s'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||
msgstr "오류: 옵션 '--terse'가 두번째로 설정되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||
msgstr "오류: 옵션 '--terse'를 '--pretty'와 함께 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||
msgstr "오류: 옵션 '--pretty'가 두번째로 설정되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||
msgstr "오류: 옵션 '--pretty'를 '--terse'와 함께 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인자가 아닙니다 ('%s' 옵션에 사용)."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:808 ../clients/cli/nmcli.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||
msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인자가 아닙니다 ('%s' 옵션에 사용)."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
|
||
msgstr "오류 : '%s' 유효한 시간 초과가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
||
msgstr "nmcli 도구, 버전 %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||
msgstr "오류: '%s' 옵션은 알려져 있지 않습니다. 'nmcli -help'를 해 보십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:915 ../clients/cli/nmcli.c:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
|
||
msgstr "오류 : 신호로 nmcli 종료 됨 %s (%d)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/nmcli.c:990
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "성공"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
|
||
msgstr "오류 : 폴킷 에이전트 실패 : %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
|
||
msgstr "경고: polkit 에이전트 초기화 실패: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "'%s'을 '%s'에 설정하시겠습니까? [예]:"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
|
||
msgstr "'%s'을 삭제하시겠습니까? [예]: "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
|
||
msgstr "경고: %s.%s(이)가 '%s'(으)로 설정되어 있지만, 인프라 모드에서는 무시될 수 있습니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
|
||
msgstr "경고: 설정 %s.%s의 경우 ipv4 및 ipv6 설정을 제거해야 합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:250
|
||
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
|
||
msgstr "제거하시겠습니까? [예] "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
|
||
msgstr "경고: %s은(는) 기존 연결 프로필의 UUID가 아닙니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:343 ../clients/cli/settings.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
|
||
msgstr "'%s'은(는) VPN 연결 프로파일이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 기존 프로파일의 이름이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s\n"
|
||
msgstr "경고: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Info: %s\n"
|
||
msgstr "정보 : %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:488
|
||
msgid "don't know how to get the property value"
|
||
msgstr "속성 값을 가져오는 방법을 모릅니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:578
|
||
msgid "the property can't be changed"
|
||
msgstr "속성을 변경할 수 없습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:656
|
||
msgid "[NM property description]"
|
||
msgstr "[NM 속성 설명]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/settings.c:666
|
||
msgid "[nmcli specific description]"
|
||
msgstr "[nmcli 상세 설명]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
|
||
msgstr "오류: 인수 '%s'가 필요하지만 '%s'가 지정되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
|
||
msgstr "오류: 예상치 못한 인수 '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
|
||
msgstr "잘못된 입력란 ' %s%s%s '; 그런 분야는 없다"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
|
||
msgstr "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failure to select field"
|
||
msgstr "필드를 선택하지 못했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
|
||
msgstr "nmcli 출력을 읽는 중 오류가 발생했습니다 : %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
|
||
msgstr "nmcli 출력을 쓰는 중 오류가 발생했습니다 : %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
|
||
msgstr "호출기 파이프를 만들지 못했습니다. %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
|
||
msgstr "호출기를 포크하는 데 실패했습니다. %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.c:1514 ../clients/cli/utils.c:1518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
|
||
msgstr "호출기 파이프를 복제하지 못했습니다. %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.h:300 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4129
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "켜짐"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.h:300 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4130
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "꺼짐"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.h:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld (%s)"
|
||
msgstr "%lld (%s)"
|
||
|
||
#: ../clients/cli/utils.h:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lld - %s"
|
||
msgstr "%lld - %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
|
||
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
|
||
#.
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:109
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
|
||
msgstr "'%s'이(가) 불분명합니다(%s)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "'%s'는 올바르지 않습니다; [%s] 또는 [%s]를 사용합니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
|
||
msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다. [%s], [%s] 또는 [%s]을(를) 사용하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
|
||
msgstr "'%s'이(가) 불분명합니다(%s)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name, try one of [%s]"
|
||
msgstr "이름이 누락되어 있습니다, [%s] 중 하나를 시도합니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:253
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "관리되지 않음"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:254
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "사용할 수 없음"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:256
|
||
msgid "connecting (prepare)"
|
||
msgstr "연결 중 (준비)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:257
|
||
msgid "connecting (configuring)"
|
||
msgstr "연결 중 (설정중)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:258
|
||
msgid "connecting (need authentication)"
|
||
msgstr "연결 중 (인증 필요)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:259
|
||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||
msgstr "연결 중 (IP 설정 가져오는 중)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:260
|
||
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
||
msgstr "연결 중 (IP 연결 확인하는 중)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:261
|
||
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
||
msgstr "연결 중 (보조 연결 시작하는 중)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264
|
||
msgid "connection failed"
|
||
msgstr "연결 실패함"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:274
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:275
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276
|
||
msgid "connecting (externally)"
|
||
msgstr "연결 (외부)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
|
||
msgid "connected (externally)"
|
||
msgstr "연결됨 (외부)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
|
||
msgid "deactivating (externally)"
|
||
msgstr "비활성화 (외부)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
|
||
msgid "yes (guessed)"
|
||
msgstr "예(추정됨)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
|
||
msgid "no (guessed)"
|
||
msgstr "아니요(추정됨)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
|
||
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:384 ../libnm/nm-device.c:1628
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "이유 없음 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
|
||
msgid "Device is now managed"
|
||
msgstr "현재 장치가 관리되고 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
|
||
msgid "Device is now unmanaged"
|
||
msgstr "현재 장치가 관리되고 있지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
|
||
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
||
msgstr "설정을 위해 장치를 준비할 수 없습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
||
msgstr "IP 설정을 예약할 수 없습니다 (사용 가능한 주소 없음, 시간 제한 등)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
|
||
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
||
msgstr "더이상 IP 설정이 유효하지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "비밀 데이터가 필요하지만 전송되지 않았습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
|
||
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
||
msgstr "802.1X 요청의 연결이 끊겼습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
|
||
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "802.1X 요청 설정에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
|
||
msgid "802.1X supplicant failed"
|
||
msgstr "802.1X 요청에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
|
||
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "802.1X 요청이 인증에 너무 오래 걸립니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "PPP 서비스 시작해 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "PPP 동작 실패"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "DHCP 클라이언트 오류"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "DHCP 클라이언트 동작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "연결 공유 서비스 동작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "자동IP 서비스 오류"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "자동IP 서비스 동작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
|
||
msgid "The line is busy"
|
||
msgstr "회선 사용 중 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "전화 걸기 신호음 없음"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "서비스에 연결할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
|
||
msgid "The dialing request timed out"
|
||
msgstr "전화 걸기 요청 시간을 초과했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
|
||
msgid "The dialing attempt failed"
|
||
msgstr "전화 걸기 시도에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "모뎀 초기화 실패"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "네트워크 검색 요소가 없습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "PIN 확인 실패"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
|
||
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr "필요한 장치 펌웨어가 누락되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
|
||
msgid "The device was removed"
|
||
msgstr "장치가 제거되었습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
|
||
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
||
msgstr "네트워크 관리자가 슬립 상태에 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
|
||
msgid "The device's active connection disappeared"
|
||
msgstr "장치의 활성 연결이 사라졌습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
|
||
msgid "Device disconnected by user or client"
|
||
msgstr "사용자 또는 클라이언트에 의해 장치 연결이 끊어졌습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
|
||
msgid "Carrier/link changed"
|
||
msgstr "캐리어/링크 변경됨 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
|
||
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
||
msgstr "장치의 기존 연결을 가정합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
|
||
msgid "The supplicant is now available"
|
||
msgstr "요청자를 지금 사용할 수 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
|
||
msgid "The modem could not be found"
|
||
msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
|
||
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
||
msgstr "블루투스 연결에 실패 또는 시간 초과했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
|
||
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
||
msgstr "GSM 모뎀의 SIM 카드를 삽입하지 않았습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
||
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PIN이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
|
||
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
||
msgstr "GSM 모뎀의 SIM PUK가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
|
||
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
||
msgstr "GSM 모뎀의 SIM이 잘못되었습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr "인피니밴드 장치에서 연결 모드를 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362
|
||
msgid "A dependency of the connection failed"
|
||
msgstr "연결 의존성 설정을 실패했습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363
|
||
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
||
msgstr "ADSL 브리지를 통한 RFC 2684 이더넷에 문제가 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364
|
||
msgid "ModemManager is unavailable"
|
||
msgstr "ModemManager를 사용할 수 없음 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
|
||
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
||
msgstr "Wi-Fi 네트워크를 찾을 수 없습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
|
||
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
||
msgstr "기본 연결의 두 번째 연결을 실패했습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
|
||
msgid "DCB or FCoE setup failed"
|
||
msgstr "DCB 또는 FCoE 설정에 실패했습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
|
||
msgid "teamd control failed"
|
||
msgstr "teamd 제어에 실패했습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
|
||
msgid "Modem failed or no longer available"
|
||
msgstr "모뎀에 오류가 있거나 더 이상 사용 가능하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
|
||
msgid "Modem now ready and available"
|
||
msgstr "모뎀이 이제 준비되었으며 사용 가능합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
|
||
msgid "SIM PIN was incorrect"
|
||
msgstr "SIM PIN이 잘못되었습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
|
||
msgid "New connection activation was enqueued"
|
||
msgstr "새 연결 활성화가 대기열에 추가되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
|
||
msgid "The device's parent changed"
|
||
msgstr "장치의 부모 항목이 변경되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
|
||
msgid "The device parent's management changed"
|
||
msgstr "장치 부모 항목의 관리가 변경되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375
|
||
msgid "Open vSwitch database connection failed"
|
||
msgstr "Open vSwitch 데이터베이스 연결에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376
|
||
msgid "A duplicate IP address was detected"
|
||
msgstr "중복 된 IP 주소가 감지되었습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377
|
||
msgid "The selected IP method is not supported"
|
||
msgstr "선택한 IP 방법이 지원되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378
|
||
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
|
||
msgstr "SR-IOV 매개 변수를 구성하지 못했습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379
|
||
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
|
||
msgstr "Wi-Fi P2P 피어를 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:385
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "알 수없는 이유"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:386
|
||
msgid "The connection was disconnected"
|
||
msgstr "연결이 끊어졌습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:387
|
||
msgid "Disconnected by user"
|
||
msgstr "사용자가 연결 해제"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:388
|
||
msgid "The base network connection was interrupted"
|
||
msgstr "기본 네트워크 연결이 중단되었습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:389
|
||
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
|
||
msgstr "VPN 서비스가 예기치 않게 중지되었습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:390
|
||
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
|
||
msgstr "VPN 서비스가 잘못된 구성을 반환했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:391
|
||
msgid "The connection attempt timed out"
|
||
msgstr "연결 시도 시간이 초과되었습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:392
|
||
msgid "The VPN service did not start in time"
|
||
msgstr "VPN 서비스가 제 시간에 시작되지 않았습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:393
|
||
msgid "The VPN service failed to start"
|
||
msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:394
|
||
msgid "No valid secrets"
|
||
msgstr "유효한 비밀이 없습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:395
|
||
msgid "Invalid secrets"
|
||
msgstr "잘못된 비밀"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:396
|
||
msgid "The connection was removed"
|
||
msgstr "연결이 제거되었습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:397
|
||
msgid "Master connection failed"
|
||
msgstr "마스터 연결 실패"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:398
|
||
msgid "Could not create a software link"
|
||
msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:399
|
||
msgid "The device disappeared"
|
||
msgstr "장치가 사라졌습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:722
|
||
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:738
|
||
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:743
|
||
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:753
|
||
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
|
||
msgstr "의 속성이 누락되었습니다 <setting> . <property> : <secret> \"형식"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:764
|
||
msgid "invalid setting name"
|
||
msgstr "잘못된 설정 이름 ''"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:780
|
||
msgid "property name is not UTF-8"
|
||
msgstr "속성 이름이 UTF-8이 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:795
|
||
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:802
|
||
msgid "secret is not UTF-8"
|
||
msgstr "비밀은 UTF-8이 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||
msgstr "'%s' 필드는 혼자만 있어야만 합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
|
||
msgstr "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:276
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
|
||
msgstr "잘못된 접두사 '%s'; <1-%d> 허용됨 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IP address: %s"
|
||
msgstr "잘못된 IP 주소: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:309
|
||
msgid ""
|
||
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
|
||
"ip[/prefix] ...]'"
|
||
msgstr "유효한 구문은 다음과 같습니다. 'ip [/ prefix] [next-hop] [metric] [attribute = val] ... [, ip [/ prefix] ...]'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the next hop ('%s') must be first"
|
||
msgstr "다음 홉 ( '%s') 처음이어야한다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
|
||
msgstr "메트릭 ( '%s') 속성보다 앞에 있어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid route: %s. %s"
|
||
msgstr "잘못된 경로 : %s. %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
|
||
msgstr "파일에서 pac 스크립트를 읽을 수 없습니다 '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr "파일 '%s' 유효하지 않은 utf-8이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
|
||
msgstr "'%s' 유효한 PAC 스크립트가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a valid PAC Script"
|
||
msgstr "유효한 PAC 스크립트가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot read team config from file '%s'"
|
||
msgstr "파일에서 팀 구성을 읽을 수 없습니다 '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
|
||
msgstr "팀 구성 파일 '%s' 유효하지 않은 utf-8이 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1036
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1352
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1356
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4153
|
||
msgid "'%s' is out of range [%"
|
||
msgstr "값 '%s'이 범위 밖에 있습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number"
|
||
msgstr "'%s' 유효한 번호가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
|
||
msgstr "값 '%s'이 범위 %u 밖에 있습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 이더넷 MAC이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 ' %s ', [ %s ]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1595
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 '%s', [%s] 중 하나를 사용하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (key)"
|
||
msgstr "%d(키)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (passphrase)"
|
||
msgstr "%d(암호)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (unknown)"
|
||
msgstr "%d (알 수 없음)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1732
|
||
msgid "0 (NONE)"
|
||
msgstr "0 (없음)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1738
|
||
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
||
msgstr "REORDER_HEADERS, "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1740
|
||
msgid "GVRP, "
|
||
msgstr "GVRP, "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
|
||
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
||
msgstr "LOOSE_BINDING, "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1744
|
||
msgid "MVRP, "
|
||
msgstr "MVRP, "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1765
|
||
msgid "0 (none)"
|
||
msgstr "0 (없음)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1771
|
||
msgid "agent-owned, "
|
||
msgstr "에이전트 소유 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1773
|
||
msgid "not saved, "
|
||
msgstr "저장되지 않음 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1775
|
||
msgid "not required, "
|
||
msgstr "필요하지 않음 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
|
||
msgstr "'%s'가 올바르지 않습니다; <option>=<value>를 사용합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
|
||
msgstr "비워 둘 수 없습니다 \" %s \"옵션"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
|
||
msgstr "'%u' 플래그가 유효하지 않습니다. %s 결합을 사용하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 번호가 아닙니다 (또는 범위 밖의 번호)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2082
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4026
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:183 ../src/nm-config.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid"
|
||
msgstr "'%s'이 올바르지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2177
|
||
msgid "not a valid hex-string"
|
||
msgstr "유효하지 않은 16 진 문자열"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid hex character"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 16 진수 문자가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2272
|
||
msgid ""
|
||
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
|
||
"password"
|
||
msgstr "너무 많은 주장. 개인 키 파일 및 선택적으로 비밀번호 만 지정하십시오"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set bond option \"%s\""
|
||
msgstr "채권 옵션을 설정하지 못했습니다 \" %s \""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2404
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: mode=2,miimon=120\n"
|
||
msgstr "다음과 같은 형식으로 본딩 옵션 목록을 입력하십시오:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,... \n"
|
||
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
|
||
"'mode'는 이름 또는 숫자로 지정할 수 있습니다:\n"
|
||
"balance-rr = 0\n"
|
||
"active-backup = 1\n"
|
||
"balance-xor = 2\n"
|
||
"broadcast = 3\n"
|
||
"802.3ad = 4\n"
|
||
"balance-tlb = 5\n"
|
||
"balance-alb = 6\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: mode=2,miimon=120\n"
|
||
|
||
#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
|
||
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
|
||
#. * No technical reason, really.
|
||
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
|
||
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
|
||
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
|
||
#. * we're setting (type) has been removed.
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can not change the connection type"
|
||
msgstr "연결 유형을 변경할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid permission \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 권한 \" %s \""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "값 '%s'은(는) 유효한 UUID가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725
|
||
msgid "0 (disabled)"
|
||
msgstr "0 (비활성화됨)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2731
|
||
msgid "enabled, "
|
||
msgstr "활성화됨, "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2733
|
||
msgid "advertise, "
|
||
msgstr "통지,"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2735
|
||
msgid "willing, "
|
||
msgstr "준비됨,"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 DCB 플래그가 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2851
|
||
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
|
||
msgstr "쉼표로 구분된 8 개의 번호가 포함되어 있어야 합니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
|
||
msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 또는 %u 사이의 숫자가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
|
||
msgstr "'%s'은 0에서 %u (포함) 사이의 숫자가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
|
||
msgstr "변경 사항은 ' %s '포함 (사용 가능)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
|
||
msgstr "대역폭 비율은 총 100%%가 되어야 합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2990
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2996
|
||
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
|
||
msgstr "SIM 연산자 ID는 5 또는 6자리 MCCMNC 코드여야 합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 IBoIP P_Key가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3043
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "기본값 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
|
||
msgstr "유효하지 않은 IPv %c 주소 ' %s '"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gateway address '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 게이트웨이 주소 '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다; 을 사용합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3541
|
||
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
|
||
msgstr "올바른 구문은 다음과 같습니다. vf [attribute = value] ... [, vf [attribute = value] ...]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3565
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3645
|
||
msgid ""
|
||
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
|
||
msgstr "유효한 구문은 다음과 같습니다. '[root | 부모의 <handle> ] [손잡이 <handle> ] <kind> '"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3590
|
||
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
|
||
msgstr "유효한 구문은 다음과 같습니다. ' <vid> [- <vid> ] [pvid] [tagged] '"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid priority map '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 속성 맵 '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
|
||
msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다. 2개 또는 3개 문자열을 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3917
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"Valid options are: %s\n"
|
||
msgstr "다음과 같은 형식으로 S/390 옵션 목록을 입력합니다:\n"
|
||
" option = <value>, option = <value>,...\n"
|
||
"올바른 옵션은 다음과 같습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%ld' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%ld'는 올바른 채널이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3975
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:438 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:758
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:824
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:881
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4035
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
|
||
"first."
|
||
msgstr "'%s'은(는) %s '%s'(와)과 호환되지 않습니다. 키를 변경하거나 올바른 %s(을)를 먼저 설정하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
|
||
msgstr "WEP 키는 ' %s '"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WEP key index set to '%d'"
|
||
msgstr "WEP 키 인덱스가 ' %d '"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
|
||
msgstr "' %s '는'와 호환되지 않습니다 %s '유형 인 경우 키를 변경하거나 삭제하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
|
||
msgstr "'%s' 유효하지 않습니다. 'on', 'off'또는 'ignore'사용"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4244
|
||
msgid "Bonding primary interface [none]"
|
||
msgstr "본딩 기본 인터페이스 [없음]"
|
||
|
||
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251
|
||
msgid "Bonding monitoring mode"
|
||
msgstr "본딩 모니터링 모드"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4260
|
||
msgid "Bonding miimon [100]"
|
||
msgstr "본딩 miimon [100]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4268
|
||
msgid "Bonding downdelay [0]"
|
||
msgstr "본딩 다운 딜레이 [0]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4276
|
||
msgid "Bonding updelay [0]"
|
||
msgstr "본딩 업 딜레이 [0]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4284
|
||
msgid "Bonding arp-interval [0]"
|
||
msgstr "접합 arp- 간격 [0]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4292
|
||
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
|
||
msgstr "arp-ip-target 본딩 [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4300
|
||
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
|
||
msgstr "LACP 속도 ( '느리게'또는 '빠름') [느리게]"
|
||
|
||
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
|
||
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4467
|
||
msgid ""
|
||
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
|
||
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
|
||
"contents is put into this property.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
|
||
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
msgstr "nmcli는 다이렉트 JSON 설정 데이터 및 설정이 포함된 파일 이름 모두를 받을 수 있습니다. 설정이 포함된 파일의 경우 파일을 읽어 컨텐츠를 속성에 배치합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": \"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
|
||
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4475
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
|
||
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
|
||
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
|
||
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
|
||
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is "
|
||
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
|
||
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
|
||
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
|
||
"and:\n"
|
||
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
|
||
"name=ethtool delay-up=3\n"
|
||
msgstr "키가 teamd 속성 인 사전으로 서식이 지정된 링크 관찰자 목록을 입력하십시오. 사전 쌍은 key = value 형식이고 쌍은 ''로 구분됩니다. 사전은 ','로 구분됩니다. 사전에 허용되거나 필요한 키는 링크 감시자 유형을 기준으로 변경되지만 모든 링크 감시자에게 공통된 속성은 'name'*이며 링크 감시자를 지정할 수 있습니다. 'ethtool'링크 감시자에 사용할 수있는 속성 : '지연 대기', '지연 대기' 'nsna_ping'링크 감시자에 사용할 수있는 속성 : 'init-wait', 'interval', 'missed-max' host '*'arp_ping '에 사용할 수있는 속성은'nsna_ping '및'source-host '*,'validate-active ','validate-inactive ','send-always '에 대한 모든 속성을 포함합니다. '*'로 표시된 속성은 필수 항목입니다. 예 : name = arp_ping source-host = 172.16.1.1 target-host = 172.16.1.254, name = ethtool 지연 - 상승 = 3\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4524
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4560
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
msgstr "CA 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사 file://이 추가됨).\n"
|
||
" [file://]<파일 경로>\n"
|
||
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
|
||
"예: /home/cimrman/cacert.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4602
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
msgstr "클라이언트 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사 file://이 추가됨).\n"
|
||
" [file://]<파일 경로>\n"
|
||
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
|
||
"예: /home/cimrman/jara.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4659
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr "내부 인증을 위한 CA 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사\n"
|
||
" file://이 추가됨).\n"
|
||
" [file://]<파일 경로>\n"
|
||
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
|
||
"예: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4702
|
||
msgid ""
|
||
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
|
||
"prefixed\n"
|
||
"with file://).\n"
|
||
" [file://]<file path>\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
msgstr "내부 인증을 위한 클라이언트 인증서의 파일 경로를 입력합니다(선택적으로 접두사\n"
|
||
" file://이 추가됨).\n"
|
||
" [file://]<파일 경로>\n"
|
||
"nmcli는 인증서를 원시 blob 데이터로 지정하도록 지원하지 않습니다.\n"
|
||
"예: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4729
|
||
msgid ""
|
||
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
|
||
"Two formats are accepted:\n"
|
||
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
|
||
"byte\n"
|
||
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
|
||
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
msgstr "16 진수 값 목록을 바이트 단위로 입력합니다.\n"
|
||
"다음의 두 가지 형식으로 입력할 수 있습니다:\n"
|
||
"(a) 16 진수 숫자로 구성된 문자열, 여기서 각각의 두 자리수는 하나의 바이트를 나타냄\n"
|
||
"(b) 공백으로 구분된 16 진수 숫자의 바이트 목록 (옵션으로 0x/0X 접두사 및 선행 0을 사용).\n"
|
||
"\n"
|
||
" 예: ab0455a6ea3a74C2\n"
|
||
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4746
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4764
|
||
msgid ""
|
||
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
|
||
" [file://]<file path> [<password>]\n"
|
||
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
|
||
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
msgstr "개인 키 및 키 암호의 경로를 입력하십시오(아직 설정하지 않은 경우).\n"
|
||
" [file://]<파일 경로> [<암호>]\n"
|
||
"nmcli는 원시 blob 데이터처럼 개인 키를 지정하는 것을 지원하지 않습니다.\n"
|
||
"예: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4803
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:268
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:356
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:53 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:322
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "사용자 이름 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4809
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5093
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5520
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6492
|
||
msgid "Password [none]"
|
||
msgstr "비밀번호 [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4855
|
||
msgid "Bluetooth device address"
|
||
msgstr "블루투스 장치 주소"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4903
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5573
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7200
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7238
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7420
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650
|
||
msgid "MAC [none]"
|
||
msgstr "MAC [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4909
|
||
msgid "Enable STP [no]"
|
||
msgstr "STP 활성화 [아니오]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4915
|
||
msgid "STP priority [32768]"
|
||
msgstr "STP 우선순위"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4921
|
||
msgid "Forward delay [15]"
|
||
msgstr "전송 지연"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4927
|
||
msgid "Hello time [2]"
|
||
msgstr "Hello 타임"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4933
|
||
msgid "Max age [20]"
|
||
msgstr "최대 경과 시간"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4939
|
||
msgid "MAC address ageing time [300]"
|
||
msgstr "MAC 주소 에이징 시간 [300]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4949
|
||
msgid "Group forward mask [0]"
|
||
msgstr "그룹 전달 마스크 [0]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4991
|
||
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
|
||
msgstr "IGMP 스누핑 활성화"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5049
|
||
msgid "Bridge port priority [32]"
|
||
msgstr "브리지 포트 우선 순위 [32]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5055
|
||
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
|
||
msgstr "브리지 포트 STP 경로 비용 [100]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5061
|
||
msgid "Hairpin [no]"
|
||
msgstr "머리핀 [아니오]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5087
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5514
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7046
|
||
msgid "Username [none]"
|
||
msgstr "사용자 이름 [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5189
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
|
||
"as:\n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: alice bob charlie\n"
|
||
msgstr "사용자 권한 목록을 입력합니다. 다음과 같은 형식으로된 사용자 이름 목록입니다: \n"
|
||
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
|
||
"여러 사용자 이름은 쉼표나 공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: alice bob charlie\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5242
|
||
msgid ""
|
||
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
|
||
"is\n"
|
||
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
|
||
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
|
||
"supports\n"
|
||
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
|
||
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
msgstr "이 연결이 활성화되었을 때 활성화해야 하는 보조 연결을\n"
|
||
"입력하십시오. 연결은 UUID 또는 ID(이름)로 지정할 수 있습니다. nmcli는\n"
|
||
"투명한 방식으로 이름을 UUID로 변환합니다. 현재 네트워크 관리자는 VPN을\n"
|
||
"보조 연결로만 지원합니다.\n"
|
||
"항목은 쉼표나 공백으로 구분할 수 있습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5265
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
|
||
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
|
||
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
|
||
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
|
||
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
|
||
msgstr "연결이 데이터\n"
|
||
"할당량, 사용량 비용 또는 기타 제한 사항을 요구하는지를 나타내는 값을 입력하십시오. 허용되는 옵션은 다음과 같습니다.\n"
|
||
"연결을 데이터 통신으로 설정하는 경우: 'true', 'yes', 'on'\n"
|
||
"연결을 데이터 통신으로 설정하지 않은 경우: 'false', 'no', 'off'\n"
|
||
"네트워크 관리자가 일부 추론을 사용하여 값을 선택하게 하는 경우: 'unknown'\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5530
|
||
msgid "APN"
|
||
msgstr "APN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5582
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7269
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7460
|
||
msgid "MTU [auto]"
|
||
msgstr "MTU [자동]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5601
|
||
msgid "P_KEY [none]"
|
||
msgstr "P_KEY [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5610
|
||
msgid "Parent interface [none]"
|
||
msgstr "부모 인터페이스 [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5637
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
msgstr "DNS 서버의 IPv4 주소 목록을 입력하십시오.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5685
|
||
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "IPv4 주소 (IP [/ plen]) [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5687
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
msgstr "다음과 같은 형식으로 IPv4 주소를 입력하십시오.\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"누락된 접두어는 접두어 32로 간주됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5706
|
||
msgid "IPv4 gateway [none]"
|
||
msgstr "IPv4 게이트웨이 [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5714
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
msgstr "다음과 같은 형식으로 IPv4 라우팅 목록을 입력하십시오.\n"
|
||
"ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"누락된 접두어는 접두어 32로 간주됩니다.\n"
|
||
"누락된 다음 홉은 0.0.0.0으로 간주됩니다.\n"
|
||
"누락된 메트릭은 기본값(NM/커널에서 기본값이 설정됨)을 의미합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
|
||
" 10.1.2.0/24\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5754
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "다음과 같은 형식으로 된 IPv4 라우팅 규칙 목록을 입력하십시오. 우선 순위 [prio] [[src]]에서 [d [dst]],, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5845
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
|
||
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
|
||
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
|
||
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
|
||
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
|
||
"DNS servers for this connection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
msgstr "DNS 서버의 IPv6 주소 목록을 입력합니다. IPv6 설정 방법이 'auto'일 경우 DNS 서버는 자동 설정에 의해 반환된 주소에 추가됩니다. DNS 서버는 업스트림 네트워크가 없기 때문에 'shared', 'link-local' IPv6 설정 방식과 함께 사용할 수 없습니다. 다른 모든 IPv6 설정 방식에서 이러한 DNS 서버는 이 연결에 대한 DNS 서버로만 사용됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5899
|
||
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
|
||
msgstr "IPv6 주소 (IP [/ plen]) [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5901
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
msgstr "다음과 같은 형식으로 IPv6 주소 목록을 입력하십시오.\n"
|
||
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
|
||
"누락된 접두어는 접두어 128로 간주됩니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5920
|
||
msgid "IPv6 gateway [none]"
|
||
msgstr "IPv6 게이트웨이 [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5928
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
|
||
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
|
||
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
|
||
"db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
msgstr "다음과 같은 형식으로 IPv6 라우팅 목록을 입력하십시오.\n"
|
||
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
|
||
"\n"
|
||
"누락된 접두어는 접두어 128로 간주됩니다.\n"
|
||
"누락된 다음 홉은 \"::\"(으)로 간주됩니다.\n"
|
||
"누락된 메트릭은 기본값(NM/커널에서 기본값이 설정됨)을 의미합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:beef::3 2\n"
|
||
" abbe::/64 55\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5968
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
|
||
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "다음과 같은 형식으로 된 IPv6 라우팅 규칙 목록을 입력하십시오. 우선 순위 [prio] [[src]]에서 [d [dst]],, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6075
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7099
|
||
msgid "Parent device [none]"
|
||
msgstr "부모 장치 [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6081
|
||
msgid "Local endpoint [none]"
|
||
msgstr "로컬 엔드 포인트 [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6088
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7119
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "먼"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6133
|
||
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6154
|
||
msgid "Enable encryption [yes]"
|
||
msgstr "암호화 사용 [예]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6160
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:917
|
||
msgid "MKA CAK"
|
||
msgstr "MKA CAK"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6170
|
||
msgid "MKA_CKN"
|
||
msgstr "MKA_CKN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6176
|
||
msgid "SCI port [1]"
|
||
msgstr "SCI 포트 [1]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6202
|
||
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6223
|
||
msgid "Tap [no]"
|
||
msgstr "[아니오]를 탭하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6290
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7374
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6299
|
||
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
|
||
msgstr "OLPC 메시 채널 [1]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6308
|
||
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
|
||
msgstr "DHCP 애니 캐스트 MAC 주소 [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6473
|
||
msgid "PPPoE parent device"
|
||
msgstr "PPPoE 상위 장치"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6479
|
||
msgid "Service [none]"
|
||
msgstr "서비스 [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6486
|
||
msgid "PPPoE username"
|
||
msgstr "PPPoE 사용자 이름"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6522
|
||
msgid "Browser only [no]"
|
||
msgstr "브라우저 전용 [no]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6528
|
||
msgid "PAC URL"
|
||
msgstr "PAC URL"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6534
|
||
msgid "PAC script"
|
||
msgstr "PAC 스크립트"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6658
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6846
|
||
msgid "Team JSON configuration [none]"
|
||
msgstr "팀 JSON 구성 [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6949
|
||
msgid "User ID [none]"
|
||
msgstr "사용자 ID [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6955
|
||
msgid "Group ID [none]"
|
||
msgstr "그룹 ID [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6961
|
||
msgid "Enable PI [no]"
|
||
msgstr "PI 활성화 [아니오]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6967
|
||
msgid "Enable VNET header [no]"
|
||
msgstr "VNET 헤더 사용 [no]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6973
|
||
msgid "Enable multi queue [no]"
|
||
msgstr "다중 대기열 사용 [no]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6986
|
||
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
|
||
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID:"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6993
|
||
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
|
||
msgstr "VLAN ID"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6999
|
||
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
|
||
msgstr "VLAN 플래그 ( <0-7> ) [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7008
|
||
msgid "Ingress priority maps [none]"
|
||
msgstr "수신 우선 순위 맵 [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7018
|
||
msgid "Egress priority maps [none]"
|
||
msgstr "송신 우선 순위 맵 [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7086
|
||
msgid "Table [0]"
|
||
msgstr "표 [0]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7106
|
||
msgid "VXLAN ID"
|
||
msgstr "VLAN ID : "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7112
|
||
msgid "Local address [none]"
|
||
msgstr "현지 주소 [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7125
|
||
msgid "Minimum source port [0]"
|
||
msgstr "최소 소스 포트 [0]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7131
|
||
msgid "Maximum source port [0]"
|
||
msgstr "최대 소스 포트 [0]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7137
|
||
msgid "Destination port [8472]"
|
||
msgstr "대상 포트 [8472]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7177
|
||
msgid "Peer"
|
||
msgstr "동료"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7207
|
||
msgid "WiMAX NSP name"
|
||
msgstr "WiMAX NSP 이름"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7244
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7425
|
||
msgid "Cloned MAC [none]"
|
||
msgstr "복제 된 MAC [없음]"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7277
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
msgstr "하위 채널 목록을 입력하십시오(쉼표 또는 공백으로 구분).\n"
|
||
"\n"
|
||
"예: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7599
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
|
||
"and 2 or passphrase.\n"
|
||
msgstr "WEP 키 유형을 입력합니다. 사용할 수 있는 값은 다음과 같습니다: 0 또는 알 수 없음, 1 또는 키, 2 또는 암호입니다.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658
|
||
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
|
||
msgstr "짧은 주소 (<0x0000-0xffff>)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7674
|
||
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
|
||
msgstr "PAN 식별자 (<0x0000-0xffff>)"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7689
|
||
msgid "Page (<default|0-31>)"
|
||
msgstr "페이지 ( <default|0-31> )"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7703
|
||
msgid "Channel (<default|0-26>)"
|
||
msgstr "채널"
|
||
|
||
#. ***************************************************************************
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7838
|
||
msgid "6LOWPAN settings"
|
||
msgstr "6LOWPAN 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7839
|
||
msgid "802-1x settings"
|
||
msgstr "802-1x 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7840
|
||
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117
|
||
msgid "ADSL connection"
|
||
msgstr "ADSL 연결"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7841
|
||
msgid "bluetooth connection"
|
||
msgstr "Bond 연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7842
|
||
msgid "Bond device"
|
||
msgstr "본드 장치"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7843
|
||
msgid "Bridge device"
|
||
msgstr "브리지 장치"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7844
|
||
msgid "Bridge port"
|
||
msgstr "브릿지 포트"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7845
|
||
msgid "CDMA mobile broadband connection"
|
||
msgstr "모바일 광대역 연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7846
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "일반 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7847
|
||
msgid "DCB settings"
|
||
msgstr "DCB 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7848
|
||
msgid "Dummy settings"
|
||
msgstr "더미 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7849
|
||
msgid "Ethtool settings"
|
||
msgstr "Ethtool 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7850
|
||
msgid "Generic settings"
|
||
msgstr "일반 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7851
|
||
msgid "GSM mobile broadband connection"
|
||
msgstr "모바일 광대역 연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7852
|
||
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:158
|
||
msgid "InfiniBand connection"
|
||
msgstr "InfiniBand 연결"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7853
|
||
msgid "IPv4 protocol"
|
||
msgstr "IPv4 프로토콜"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7854
|
||
msgid "IPv6 protocol"
|
||
msgstr "IPv6 프로토콜"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7855
|
||
msgid "IP-tunnel settings"
|
||
msgstr "IP 터널 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7856
|
||
msgid "MACsec connection"
|
||
msgstr "MACsec 연결"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7857
|
||
msgid "macvlan connection"
|
||
msgstr "Bond 연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7858
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "일치 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7859
|
||
msgid "OLPC Mesh connection"
|
||
msgstr "CDMA 연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7860
|
||
msgid "Open vSwitch bridge settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch 브리지 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7861
|
||
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
|
||
msgstr "vSwitch DPDK 인터페이스 설정 열기"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7862
|
||
msgid "Open vSwitch interface settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch 인터페이스 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7863
|
||
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch 패치 인터페이스 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7864
|
||
msgid "Open vSwitch port settings"
|
||
msgstr "Open vSwitch 포트 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7865
|
||
msgid "PPP settings"
|
||
msgstr "PPP 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7866
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr "PPPoE"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7867
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "프록시"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7868
|
||
msgid "Serial settings"
|
||
msgstr "시리얼 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7869
|
||
msgid "SR-IOV settings"
|
||
msgstr "SR-IOV 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7870
|
||
msgid "Traffic controls"
|
||
msgstr "교통 통제"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7871
|
||
msgid "Team device"
|
||
msgstr "팀 장치"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7872
|
||
msgid "Team port"
|
||
msgstr "팀 포트"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7873
|
||
msgid "Tun device"
|
||
msgstr "튜닝 장치"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7874
|
||
msgid "User settings"
|
||
msgstr "사용자 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7875
|
||
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:385
|
||
msgid "VLAN connection"
|
||
msgstr "VLAN 연결"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7876 ../src/nm-manager.c:5697
|
||
msgid "VPN connection"
|
||
msgstr "VPN 연결"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7877
|
||
#: ../src/devices/nm-device-vrf.c:175
|
||
msgid "VRF connection"
|
||
msgstr "VRF 연결"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7878
|
||
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:354
|
||
msgid "VXLAN connection"
|
||
msgstr "VXLAN 연결"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7879
|
||
msgid "Wi-Fi P2P connection"
|
||
msgstr "Wi-Fi P2P 연결"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7880
|
||
msgid "WiMAX connection"
|
||
msgstr "CDMA 연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7881
|
||
msgid "Wired Ethernet"
|
||
msgstr "유선 이더넷"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7882
|
||
msgid "WireGuard VPN settings"
|
||
msgstr "WireGuard VPN 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7883
|
||
msgid "Wi-Fi connection"
|
||
msgstr "Wi-Fi 연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7884
|
||
msgid "Wi-Fi security settings"
|
||
msgstr "Wi-Fi 보안 설정"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7885
|
||
msgid "WPAN settings"
|
||
msgstr "WPAN 설정"
|
||
|
||
# auto translated by TM merge from translation memory: eap-configuration-guide, unique id: eap-config-guide:7.0.0:master:b068931cc450442b63f5b3d276ea4297
|
||
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8262
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "name"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find any session id for uid %d"
|
||
msgstr "uid에 대한 세션 ID를 찾을 수 없습니다 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not retrieve session id: %s"
|
||
msgstr "세션 ID를 검색 할 수 없습니다 : %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preshared-key for %s"
|
||
msgstr "사전 공유 키 %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:282
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:287
|
||
msgid "Private key password"
|
||
msgstr "개인 키 암호"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:279
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "키 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:361
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "서비스 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:473
|
||
msgid "WireGuard private-key"
|
||
msgstr "WireGuard 개인 키"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
|
||
msgstr "WireGuard VPN을 연결하려면 비밀이 필요합니다. %s '"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:615
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:899
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:934
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:957
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||
msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:866
|
||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr "'%s' 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:872
|
||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgstr "유선 802.1X 인증"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
|
||
msgstr "비밀은 유선 네트워크에 액세스해야합니다.%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
msgstr "DSL 인증 "
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
|
||
msgstr "비밀은 DSL 연결에 필요합니다. '%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:889
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:890
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "모바일 광대역 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:893
|
||
msgid "PIN"
|
||
msgstr "PIN"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:898
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:933
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:956
|
||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||
msgstr "모바일 광대역 네트워크 암호"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
|
||
msgstr "비밀은 MACsec 네트워크에 액세스해야합니다.%s'"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:915
|
||
msgid "MACsec PSK authentication"
|
||
msgstr "MACsec PSK 인증"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:922
|
||
msgid "MACsec EAP authentication"
|
||
msgstr "MACsec EAP 인증"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:927
|
||
msgid "WireGuard VPN secret"
|
||
msgstr "WireGuard VPN 비밀"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:966
|
||
msgid "VPN password required"
|
||
msgstr "VPN 암호가 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
|
||
msgstr "알 수없는 VPN 플러그인 \" %s \""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr "레거시 전용 VPN 플러그인을로드 할 수 없습니다 \"%s\" \"%s\""
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
|
||
msgstr "VPN 플러그인을로드 할 수 없습니다 \"%s\" 누락으로 인해 \"%s\". 누락 된 클라이언트 플러그인?"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: ."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144
|
||
msgid "Certificate password"
|
||
msgstr "인증서 비밀번호"
|
||
|
||
# ctx::sourcefile::/rhn/admin/config/GeneralConfig.do
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:145
|
||
msgid "HTTP proxy password"
|
||
msgstr "HTTP 프록시 암호"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:152
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:161
|
||
msgid "Group password"
|
||
msgstr "그룹 암호"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:167 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:130
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:131
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "게이트웨이"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:168
|
||
msgid "Cookie"
|
||
msgstr "쿠키"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:169
|
||
msgid "Gateway certificate hash"
|
||
msgstr "게이트웨이 인증서 해시"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
|
||
msgstr "에서 시작하는 잘못된 피어 %s : %zu : %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:388
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
|
||
"\".conf\""
|
||
msgstr "WireGuard 구성의 이름은 유효한 인터페이스 이름 뒤에 \".conf\"가 와야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
|
||
msgstr "인식 할 수없는 라인 %s :%zu"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
|
||
msgstr "잘못된 값 \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
|
||
msgstr "잘못된 비밀 ' %s '에서 %s :%zu"
|
||
|
||
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
|
||
msgstr "WireGuard 연결을 생성하지 못했습니다 : %s"
|
||
|
||
#. Generated file. Do not edit.
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:3
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this 6LowPAN interface should be created."
|
||
msgstr "주어진 경우이 6LowPAN 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4
|
||
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
|
||
msgstr "결합 할 메쉬 네트워크가있는 채널입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5
|
||
msgid ""
|
||
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
|
||
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
|
||
"request."
|
||
msgstr "애니 캐스트 DHCP DHCP를 통해 IP 주소를 요청할 때 사용되는 MAC 주소입니다. 사용 된 특정 애니 캐스트 주소는 요청에 응답하는 DHCP 서버 클래스를 결정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6
|
||
msgid "SSID of the mesh network to join."
|
||
msgstr "가입 할 메시 네트워크의 SSID."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
|
||
msgid ""
|
||
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
|
||
"\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to "
|
||
"the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not associate "
|
||
"with the same network in the 2.4GHz band even if the network's settings are "
|
||
"compatible. This setting depends on specific driver capability and may not "
|
||
"work with all drivers."
|
||
msgstr "네트워크의 802.11 주파수 대역. 5GHz 802.11a의 경우 \"a\"또는 2.4GHz 802.11의 경우 \"bg\"중 하나입니다. 이렇게하면 특정 대역에 대한 Wi-Fi 네트워크 연결이 잠길 것입니다. 즉, \"a\"를 지정하면 네트워크 설정이 호환 가능하더라도 2.4GHz 대역의 동일한 네트워크와 연결되지 않습니다. 이 설정은 특정 드라이버 기능에 따라 다르며 모든 드라이버에서 작동하지 않을 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
|
||
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
|
||
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
|
||
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
|
||
msgstr "지정된 경우 지정된 액세스 지점과 만 연결되도록 장치에 지시합니다. 이 기능은 드라이버에 따라 다르며 모든 장치에서 지원되지는 않습니다. 참고 :이 속성은 Ad-Hoc 네트워크를 만들 때 사용되는 BSSID를 제어하지 않으며 장래에는 불가능합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
|
||
msgid ""
|
||
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
|
||
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
|
||
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
|
||
"the \"band\" property to be set."
|
||
msgstr "Wi-Fi 연결에 사용할 무선 채널입니다. 장치는 지정된 채널에서 Wi-Fi 네트워크를 조인 (또는 Ad-Hoc 네트워크 용으로 만 생성)합니다. 채널 번호는 밴드 사이에서 겹치기 때문에이 속성에는 \"band\"속성을 설정해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
|
||
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
|
||
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
|
||
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
|
||
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
|
||
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
|
||
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
|
||
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
|
||
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
|
||
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
|
||
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
|
||
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
|
||
msgstr "지정된 경우 장치가이 MAC 주소를 대신 사용하도록 요청하십시오. 이를 MAC 복제 또는 스푸핑이라고합니다. 명시 적으로 MAC 주소를 지정하는 것 외에도 \"보존\", \"영구\", \"임의\"및 \"안정\"특수 값이 지원됩니다. \"보존\"은 활성화시 MAC 주소를 건드리지 않는 것을 의미합니다. \"영구\"은 장치의 영구 하드웨어 주소를 사용함을 의미합니다. \"임의\"는 각 연결에 임의의 MAC 주소를 만듭니다. \"stable\"은 connection.stable-id 및 컴퓨터 종속 키를 기반으로 해시 된 MAC 주소를 만듭니다. 지정하지 않으면 전역 기본값을 통해 값을 덮어 쓸 수 있습니다 (NetworkManager.conf의 설명서 참조). 여전히 지정되지 않은 경우 기본값은 \"preserve\"입니다 (NetworkManager의 이전 버전은 다른 기본값을 사용할 수 있음). D-Bus에서이 필드는 \"assigned-mac-address\"또는 더 이상 사용되지 않는 \"cloned-mac-address\"로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
|
||
msgid ""
|
||
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
|
||
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
|
||
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
|
||
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
|
||
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
|
||
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
|
||
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
|
||
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
|
||
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
|
||
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
|
||
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
|
||
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
|
||
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
|
||
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
|
||
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
|
||
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
|
||
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
|
||
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
|
||
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
|
||
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
|
||
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
|
||
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
|
||
"administered."
|
||
msgstr "\"복제 MAC 주소\"가 \"임의\"또는 \"안정\"으로 설정되면 기본적으로 MAC 주소의 모든 비트가 스크램블되고 로컬에서 관리되는 유니 캐스트 MAC 주소가 만들어집니다. 이 속성은 특정 비트가 고정되도록 지정할 수 있습니다. 첫 번째 MAC 주소의 최하위 비트는 유니 캐스트 MAC 주소를 생성하기 위해 항상 설정 해제됩니다. 속성이 NULL이면 기본 연결 설정으로 덮어 쓸 수 있습니다. 값이 여전히 NULL 또는 빈 문자열이면 기본값은 로컬에서 관리되는 유니 캐스트 MAC 주소를 만드는 것입니다. 값에 하나의 MAC 주소가 포함되어 있으면이 주소가 마스크로 사용됩니다. 마스크의 설정 비트는 장치의 현재 MAC 주소로 채워지는 반면, 설정되지 않은 비트는 무작위 화됩니다. \"FE : FF : FF : 00 : 00 : 00\"설정은 현재 MAC 주소의 OUI를 보존하고 \"임의\"또는 \"안정\"알고리즘을 사용하여 하위 3 바이트를 랜덤 화하는 것을 의미합니다. 마스크 뒤에 하나의 추가 MAC 주소가 값에 포함 된 경우이 주소는 현재 MAC 주소 대신 사용되어 임의 화되지 않는 비트를 채 웁니다. 예를 들어 \"FE : FF : FF : 00 : 00 : 00 68 : F7 : 28 : 00 : 00 : 00\"값은 MAC 주소의 OUI를 68 : F7 : 28로 설정하고 하위 비트는 무작위. \"02 : 00 : 00 : 00 : 00 : 00 00 : 00 : 00 : 00 : 00 : 00\"으로 설정하면 전체적으로 관리되고 번인 된 MAC 주소가 완전히 스크램블됩니다. 값에 둘 이상의 추가 MAC 주소가 포함되어 있으면 그 중 하나가 임의로 선택됩니다. 예를 들어 \"02 : 00 : 00 : 00 : 00 00 : 00 : 00 : 00 : 00 02 : 00 : 00 : 00 : 00 : 00\"은 임의로 로컬 또는 전역으로 스크램블 된 MAC 주소를 생성합니다 관리."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
|
||
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
|
||
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
|
||
"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds "
|
||
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
|
||
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
|
||
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
|
||
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
|
||
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
|
||
msgstr "TRUE 인 경우 네트워크가 SSID를 숨기는 비 브로드 캐스트 네트워크임을 나타냅니다. 인프라 및 AP 모드에서 모두 작동합니다. 인프라 모드에서는 SSID 프로브 스캔과 같이 숨겨진 네트워크를보다 안정적으로 검색하기 위해 다양한 해결 방법이 사용됩니다. 그러나 이러한 해결 방법은 숨겨진 SSID 네트워크에 내재 된 불안감을 노출 시키므로 숨겨진 SSID 네트워크는주의해서 사용해야합니다. AP 모드에서 생성 된 네트워크는 SSID를 브로드 캐스트하지 않습니다. 명시 적 프로브 스캔은 무선으로 명확하게 인식 가능하기 때문에 네트워크를 숨김으로 표시하는 것은 인프라 스트럭처 모드 또는 클라이언트 스테이션 (AP 모드)의 개인 정보 보호 문제 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr "이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 Wi-Fi 장치에만 적용됩니다. 이 속성은 장치의 MAC 주소 (예 : MAC 스푸핑)를 변경하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14
|
||
msgid ""
|
||
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
|
||
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
|
||
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
|
||
msgstr "이 연결이 절대로 적용되지 않아야하는 Wi-Fi 장치의 영구 MAC 주소 목록입니다. 각 MAC 주소는 표준 16 진수 및 콜론 표기법 (예 : \"00 : 11 : 22 : 33 : 44 : 55\")으로 지정해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
|
||
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
|
||
"randomization), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
|
||
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
|
||
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
|
||
"Deprecated: 1"
|
||
msgstr "NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (MAC 주소를 임의로 지정하지 않음) 또는 NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (항상 MAC 주소를 무작위로 지정), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) 중 하나 (사용자가 전역 기본값을 임의로 설정하고 임의성을 지원하지 않는 한 임의로 지정하지 않음) . 이 속성은 'cloned-mac-address'에 대해 사용되지 않습니다. 지원 중단 : 1"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
|
||
msgid ""
|
||
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap"
|
||
"\". If blank, infrastructure is assumed."
|
||
msgstr "Wi-Fi 네트워크 모드; \"인프라\", \"메쉬\", \"애드혹\"또는 \"ap\"중 하나입니다. 비어 있으면 인프라가 가정됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
|
||
msgstr "0이 아닌 경우 지정된 크기 이하의 패킷 만 전송하여 큰 패킷을 여러 이더넷 프레임으로 분할합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18
|
||
msgid ""
|
||
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
|
||
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
|
||
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
|
||
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
|
||
"globally configured value). All other values are reserved."
|
||
msgstr "NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (Wi-Fi 절전 사용 안 함), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (Wi-Fi 절전 사용), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (현재 구성 설정을 터치하지 않음) 또는 NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT 구성된 값). 다른 모든 값은 예약되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
|
||
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
|
||
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
|
||
"setting a static bitrate."
|
||
msgstr "0이 아닌 경우 지정된 비트 전송률을 액세스 지점과의 통신에만 사용하도록 장치에 지시합니다. 단위는 Kb / s, 즉 5500 = 5.5 Mbit / s입니다. 이 속성은 드라이버에 따라 다르며 모든 장치가 고정 비트 전송률을 설정할 수있는 것은 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
|
||
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
|
||
"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
|
||
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
|
||
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
|
||
msgstr "Wi-Fi 네트워크의 일부로 감지 된 BSSID (각 BSSID는 \"00 : 11 : 22 : 33 : 44 : 55\"와 같은 MAC 주소로 포맷 됨) 목록입니다. NetworkManager는 이전에 본 BSSID를 내부적으로 추적합니다. 이 속성은 읽기 전용이며 NetworkManager의 BSSID 목록을 반영합니다. 이 속성에 대한 변경 사항은 유지되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
|
||
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
|
||
msgstr "Wi-Fi 네트워크의 SSID. 반드시 지정해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
|
||
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
|
||
"support setting a static transmit power."
|
||
msgstr "0이 아니면 지정된 전송 전원을 사용하도록 장치에 지시합니다. 단위는 dBm입니다. 이 속성은 드라이버에 따라 크게 달라지며 모든 장치가 정적 송신 전력 설정을 지원하는 것은 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23
|
||
msgid ""
|
||
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
|
||
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
|
||
"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
|
||
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
|
||
msgstr "활성화 할 NMSettingWirelessWakeOnWLan 옵션. 모든 장치가 모든 옵션을 지원하는 것은 아닙니다. (NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY (0x2로), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4로), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8이), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10을), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (가 0x20), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (× 40), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80으로), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (로 0x100) 또는 특수 값 NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT의 조합이 될 수 있습니다 0x1) (전역 설정 사용) 및 NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (NetworkManager에서 WOL (Wake-on-LAN) 관리를 비활성화)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
|
||
msgid ""
|
||
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
|
||
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
|
||
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
|
||
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
|
||
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
|
||
msgstr "WEP를 사용할 때 (예 : key-mgmt = \"none\"또는 \"ieee8021x\") AP에서 요구하는 802.11 인증 알고리즘을 나타냅니다. 개방형 시스템의 경우 \"열림\", 공유 키의 경우 \"공유\", Cisco LEAP의 경우 \"뛰기\"중 하나입니다. Cisco LEAP (즉, key-mgmt = \"ieee8021x\"및 auth-alg = \"leap\")을 사용하는 경우 \"leap-username\"및 \"leap-password\"등록 정보를 지정해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
|
||
"connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
|
||
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) "
|
||
"(disable FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (enable FILS "
|
||
"if the supplicant and the access point support it) or "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
|
||
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
|
||
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
|
||
msgstr "연결에 Fast Initial Link Setup (802.11a)이 활성화되어 있어야하는지 여부를 나타냅니다. NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (요청자와 액세스 포인트가 지원하는 경우 FILS를 활성화) 또는 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (FILS를 활성화하고 다음 중 하나가 실패하면 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (글로벌 기본값 사용), F_SSING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE 지원되지 않음). NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0)로 설정되고 글로벌 기본값이 설정되지 않은 경우 FILS가 선택적으로 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
|
||
msgid ""
|
||
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
|
||
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
|
||
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
|
||
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
|
||
msgstr "목록에있는 알고리즘 중 하나를 사용하지 않는 Wi-Fi 네트워크에 대한 연결을 차단하는 그룹 / 브로드 캐스트 암호화 알고리즘 목록입니다. 최대한의 호환성을 위해이 속성은 비워 둡니다. 각 목록 요소는 \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\"또는 \"ccmp\"중 하나 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
|
||
msgid ""
|
||
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
|
||
"\" (Dynamic WEP), \"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE), \"owe"
|
||
"\" (Opportunistic Wireless Encryption) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). "
|
||
"This property must be set for any Wi-Fi connection that uses security."
|
||
msgstr "연결에 사용되는 키 관리 \"없음\"(WEP), \"ieee8021x\"(동적 WEP), \"wpa-psk\"(인프라 WPA-PSK), \"sae\"(SAE), \"owe\"(Opportunistic Wireless Encryption) 또는 \"wpa-eap\"중 하나 (WPA- 기업). 보안을 사용하는 모든 Wi-Fi 연결에이 속성을 설정해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
|
||
msgid ""
|
||
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
|
||
"and auth-alg = \"leap\")."
|
||
msgstr "기존 LEAP 연결 (즉, key-mgmt = \"ieee8021x\"및 auth-alg = \"도약\")의 로그인 비밀번호입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
|
||
msgstr "\"leap-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30
|
||
msgid ""
|
||
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
|
||
"and auth-alg = \"leap\")."
|
||
msgstr "레거시 LEAP 연결의 로그인 사용자 이름 (예 : key-mgmt = \"ieee8021x\"및 auth-alg = \"도약\")."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31
|
||
msgid ""
|
||
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
|
||
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
|
||
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
|
||
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
|
||
msgstr "목록의 알고리즘 중 하나를 사용하지 않는 Wi-Fi 네트워크에 대한 연결을 방지하는 쌍 단위 암호화 알고리즘 목록입니다. 최대한의 호환성을 위해이 속성은 비워 둡니다. 각 목록 요소는 \"tkip\"또는 \"ccmp\"중 하나 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
|
||
"the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
|
||
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
|
||
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
|
||
"supplicant and the access point support it) or "
|
||
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
|
||
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
|
||
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
|
||
msgstr "연결에 보호 된 관리 프레임 (802.11w)을 사용해야하는지 여부를 나타냅니다. NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (글로벌 기본값 사용), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (PMF 비활성화), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (요청자와 액세스 지점이 지원하는 경우 PMF 사용) 또는 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) 지원되지 않음). NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0)로 설정되고 전역 기본값이 설정되지 않은 경우 PMF가 선택적으로 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
|
||
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
|
||
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
|
||
msgstr "사용할 수있는 WPA 프로토콜 버전을 지정하는 문자열 목록입니다. 각 요소는 하나의 \"wpa\"(WPA 허용) 또는 \"rsn\"(WPA2 / RSN 허용) 일 수 있습니다. 지정하지 않으면 WPA 및 RSN 연결이 허용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
|
||
msgid ""
|
||
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
|
||
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
|
||
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
|
||
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
|
||
"length for SAE authentication."
|
||
msgstr "WPA 네트워크를위한 사전 공유 키. WPA-PSK의 경우 실제 키를 도출하기 위해 해시되는 8에서 63 자의 ASCII 암호 (802.11i 표준에 지정된대로) 또는 64 개의 16 진수 문자 형식의 키입니다. WPA3- 개인 네트워크는 SAE 인증을 위해 모든 길이의 암호를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
|
||
msgstr "\"psk\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
|
||
"and \"wep-key3\" properties."
|
||
msgstr "\"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\"및 \"wep-key3\"등록 정보를 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are "
|
||
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
|
||
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
|
||
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
|
||
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
|
||
"actual WEP key."
|
||
msgstr "WEP 키의 해석을 제어합니다. 허용되는 값은 NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1)입니다.이 경우 키는 10 자 또는 26 자의 16 진수 문자열 또는 5 자 또는 13 자의 ASCII 암호입니다. 또는 NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2)를 사용합니다.이 경우 암호는 문자열로 제공되며 실제 MD5 방법을 사용하여 실제 WEP 키를 파생시킵니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
|
||
msgid ""
|
||
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
|
||
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr "색인 0 WEP 키. 이것은 대부분의 네트워크에서 사용되는 WEP 키입니다. 이 키가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\"속성을 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39
|
||
msgid ""
|
||
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr "색인 1 WEP 키. 이 WEP 색인은 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 키가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\"속성을 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40
|
||
msgid ""
|
||
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr "색인 2 WEP 키. 이 WEP 색인은 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 키가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\"속성을 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41
|
||
msgid ""
|
||
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
|
||
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
|
||
msgstr "색인 3 WEP 키. 이 WEP 색인은 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 키가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\"속성을 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42
|
||
msgid ""
|
||
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
|
||
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
|
||
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
|
||
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
|
||
msgstr "정적 WEP (예 : key-mgmt = \"none\")를 사용하고 기본값이 아닌 WEP 키 색인이 AP에서 사용되면 WEP 키 색인을 여기에 입력하십시오. 유효한 값은 0 (기본 키)부터 3까지입니다. 일부 소비자 액세스 포인트 (예 : Linksys WRT54G)는 키 1 - 4에 번호를 매 깁니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
|
||
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
|
||
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
|
||
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
|
||
"of 1."
|
||
msgstr "어떤 WPS 모드가 사용되는지를 나타내는 플래그. NetworkManager가 액세스 포인트 기능에서 WPS 등록을 시작하는 것이 가능한지 여부를 자동 결정하기 때문에 기본 설정을 변경하는 것이 중요하지 않습니다. 이 속성을 1로 설정하면 WPS를 비활성화 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
|
||
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
|
||
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr "인증 서버가 제공 한 인증서의 altSubjectName과 일치시킬 문자열 목록입니다. 목록이 비어 있으면 서버 인증서의 altSubjectName 확인이 수행되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
|
||
msgid ""
|
||
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
|
||
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
|
||
"like EAP-TTLS."
|
||
msgstr "EAP 인증 방법에 대한 익명 ID 문자열입니다. EAP-TTLS와 같은 다른 터널링 된 ID를 지원하는 EAP 유형의 암호화되지 않은 ID로 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
|
||
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
|
||
msgstr "인증에 대한 시간 초과입니다. 0은 전역 기본값을 의미합니다. 글로벌 기본값이 설정되지 않은 경우 인증 시간 초과는 25 초입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap"
|
||
"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three are "
|
||
"currently supported: blob, path and pkcs#11 URL. When using the blob scheme "
|
||
"this property should be set to the certificate's DER encoded data. When "
|
||
"using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded "
|
||
"path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and ending "
|
||
"with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the EAP "
|
||
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
|
||
"and is NOT recommended. Note that enabling NMSetting8021x:system-ca-certs "
|
||
"will override this setting to use the built-in path, if the built-in path is "
|
||
"not a directory."
|
||
msgstr "\"eap\"특성에 지정된 EAP 메소드에서 사용되는 경우 CA 인증서를 포함합니다. 인증서 데이터는 \"체계\"를 사용하여 지정됩니다. blob, path 및 pkcs # 11 URL의 세 가지가 현재 지원됩니다. BLOB 구성표를 사용하는 경우이 속성은 인증서의 DER 인코딩 데이터로 설정되어야합니다. 경로 체계를 사용하는 경우이 특성은 문자열 \"file : //\"로 시작하고 종료 NUL 바이트로 끝나는 인증서의 전체 UTF-8 인코딩 경로로 설정되어야합니다. EAP 방법이 CA 인증서를 지원하더라도이 속성을 설정 해제 할 수 있지만 중간자 공격이 가능하므로 권장하지 않습니다. 내장 경로가 디렉토리가 아닌 경우 NMSetting8021x : system-ca-certs를 활성화하면 내장 경로를 사용하도록이 설정을 무시합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
|
||
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
|
||
"that requires a login."
|
||
msgstr "\"ca-cert\"등록 정보에 저장된 CA 인증서에 액세스하는 데 사용되는 암호입니다. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS # 11 토큰에 저장된 경우에만 의미가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr "\"ca-cert-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
|
||
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
|
||
"certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-"
|
||
"ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then "
|
||
"this setting is ignored."
|
||
msgstr "\"ca-cert\"특성에 지정된 인증서 외에 검증 체인에 추가 할 PEM 또는 DER 형식의 인증서를 포함하는 디렉토리에 대한 UTF-8 인코딩 경로. NMSetting8021x : system-ca-certs가 사용 가능하고 내장 CA 경로가 기존 디렉토리 인 경우이 설정은 무시됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
|
||
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
|
||
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
|
||
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
|
||
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
|
||
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
|
||
msgstr "\"eap\"등록 정보에 지정된 EAP 메소드가 클라이언트 인증서를 사용할 경우이를 포함합니다. 인증서 데이터는 \"체계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체계 (NM 0.7.x와 역 호환)를 사용할 때이 속성은 인증서의 DER로 인코딩 된 데이터로 설정되어야합니다. 경로 체계를 사용하는 경우이 속성은 인증서의 전체 UTF-8 인코딩 경로 ( \"file : //\"문자열 접두어)로 끝나야하며 종료 NUL 바이트로 끝나야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
|
||
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
|
||
"that requires a login."
|
||
msgstr "\"client-cert\"등록 정보에 저장된 클라이언트 인증서에 액세스하는 데 사용되는 암호입니다. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS # 11 토큰에 저장된 경우에만 의미가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
|
||
msgstr "\"client-cert-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
|
||
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
|
||
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed "
|
||
"as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr "서버 도메인 이름에 대한 제약 조건. 설정된 경우이 FQDN 목록은 인증 서버가 제공 한 인증서의 dNSName 요소에 대한 일치 요구 사항으로 사용됩니다. 일치하는 dNSName을 찾으면이 제한 조건이 충족됩니다. dNSName 값이 없으면이 비교는 동일한 비교를 사용하여 SubjectName CN과 일치합니다. 여러 개의 유효한 FQDN을 \";\"으로 전달할 수 있습니다. 구분 된 목록."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
|
||
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
|
||
"SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, "
|
||
"multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr "서버 도메인 이름에 대한 제약 조건. 설정된 경우이 FQDN은 인증 서버가 제공 한 인증서의 dNSName 요소에 대한 접미사 일치 요구 사항으로 사용됩니다. 일치하는 dNSName을 찾으면이 제한 조건이 충족됩니다. dNSName 값이 없으면이 접미어는 동일한 접미사 일치 비교를 사용하여 SubjectName CN과 일치합니다. 버전 1.24부터 여러 유효한 FQDN을 \";\"으로 전달할 수 있습니다. 구분 된 목록."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
|
||
msgid ""
|
||
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
|
||
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
|
||
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
|
||
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
|
||
"the allowed combinations."
|
||
msgstr "802.1x를 사용하여 네트워크에 인증 할 때 허용되는 EAP 방법입니다. 유효한 메소드는 \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", \"pwd\"및 \"fast\"입니다. 각 방법마다이 설정의 속성을 사용하여 다른 구성이 필요합니다. 허용되는 조합에 대해서는 wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
|
||
msgid ""
|
||
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
|
||
"login name."
|
||
msgstr "EAP 인증 방법의 ID 문자열입니다. 종종 사용자의 사용자 또는 로그인 이름."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
|
||
"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
|
||
"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
|
||
"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
|
||
msgstr "802.1X 인증이 선택적인지 여부 TRUE이면 시간 초과 또는 인증 실패 후에도 활성화가 계속됩니다. 등록 정보를 TRUE로 설정하는 것은 현재 이더넷 연결에만 허용됩니다. FALSE로 설정하면 인증에 성공한 후에 만 활성화를 계속할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
|
||
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
|
||
msgstr "EAP-FAST 용 PAC가 포함 된 UTF-8 인코딩 파일 경로"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
|
||
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
|
||
"\"password\" is preferred."
|
||
msgstr "EAP 인증 방법에 사용되는 UTF-8로 인코딩 된 암호 \"password\"속성과 \"password-raw\"속성이 모두 지정되면 \"password\"가 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
|
||
msgstr "\"password\"property의 처리 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
|
||
msgid ""
|
||
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
|
||
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
|
||
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
|
||
"preferred."
|
||
msgstr "EAP 인증 방법에 사용되는 암호로 UTF-8 이외의 다른 인코딩에서 암호를 사용할 수 있도록 바이트 배열로 제공됩니다. \"password\"속성과 \"password-raw\"속성이 모두 지정되면 \"password\"가 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
|
||
msgstr "\"password-raw\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
|
||
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
|
||
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
|
||
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
|
||
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr "NMSetting8021xAuthFlags 옵션을 사용하여 \"1 단계\"외부 인증에 사용할 인증 플래그를 지정합니다. 개별 TLS 버전은 명시 적으로 비활성화 할 수 있습니다. 특정 TLS 비활성화 플래그가 설정되지 않은 경우 허용 또는 금지하는 것은 요청자의 몫입니다. TLS 옵션은 tls_disable_tlsv1_x 설정에 매핑됩니다. 자세한 내용은 wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
|
||
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
|
||
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
|
||
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
|
||
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
|
||
"documentation for more details."
|
||
msgstr "\"eap\"속성에서 FAST가 EAP 메서드로 지정된 경우 EAP-FAST 자격 증명의 인라인 공급을 사용하거나 사용하지 않도록 설정합니다. 인증 된 값은 \"0\"(비활성화 됨), \"1\"(인증되지 않은 프로비저닝 허용), \"2\"(인증 된 프로비저닝 허용) 및 \"3\"(인증 된 프로비저닝과 인증되지 않은 프로비저닝 모두 허용)입니다. 자세한 내용은 wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
|
||
msgid ""
|
||
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
|
||
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
|
||
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
|
||
"documentation for more details."
|
||
msgstr "키 파생 중에 새로운 PEAP 레이블을 사용합니다. 일부 RADIUS 서버는 새로운 PEAP 레이블을 PEAPv1과 상호 운용하도록 요구할 수 있습니다. 새 PEAP 레이블을 강제로 사용하려면 \"1\"로 설정하십시오. 자세한 내용은 wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
|
||
msgid ""
|
||
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
|
||
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
|
||
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
|
||
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
|
||
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
|
||
msgstr "\"eap\"속성에서 PEAP가 EAP 메서드로 설정된 경우 PEAP 버전이 사용됩니다. 설정을 해제하면 서버가보고 한 버전이 사용됩니다. 때로는 이전 RADIUS 서버를 사용할 때 클라이언트가 특정 PEAP 버전을 사용해야하는 경우가 있습니다. 이렇게하려면이 속성을 \"0\"또는 \"1\"로 설정하여 특정 PEAP 버전을 강제 적용 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
|
||
msgid ""
|
||
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
|
||
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
|
||
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
|
||
"certificate's altSubjectName is performed."
|
||
msgstr "내부 \"단계 2\"인증 중에 인증 서버가 제공 한 인증서의 altSubjectName과 일치시킬 문자열 목록입니다. 목록이 비어 있으면 서버 인증서의 altSubjectName 확인이 수행되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication method when "
|
||
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
|
||
"property. Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap\", "
|
||
"\"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". Each "
|
||
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
|
||
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr "내부 TLS 터널을 사용하는 EAP 방법이 \"eap\"속성에 지정된 경우 허용 된 \"단계 2\"내부 비 EAP 인증 방법을 지정합니다. 인식 된 비 EAP \"단계 2\"방법은 \"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\"및 \"tls\"입니다. 각 \"단계 2\"내부 방법에는 성공적인 인증을위한 특정 매개 변수가 필요합니다. 자세한 내용은 wpa_supplicant 설명서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
|
||
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
|
||
"property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", "
|
||
"\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
|
||
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
|
||
"wpa_supplicant documentation for more details."
|
||
msgstr "내부 TLS 터널을 사용하는 EAP 방법이 \"eap\"속성에 지정된 경우 허용 된 \"단계 2\"내부 EAP 기반 인증 방법을 지정합니다. 인식 된 EAP 기반 \"단계 2\"방법은 \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\"및 \"tls\"입니다. 각 \"단계 2\"내부 방법에는 성공적인 인증을위한 특정 매개 변수가 필요합니다. 자세한 내용은 wpa_supplicant 설명서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
|
||
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
|
||
"specified using a \"scheme\"; three are currently supported: blob, path and "
|
||
"pkcs#11 URL. When using the blob scheme this property should be set to the "
|
||
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
|
||
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
|
||
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
|
||
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note that "
|
||
"enabling NMSetting8021x:system-ca-certs will override this setting to use "
|
||
"the built-in path, if the built-in path is not a directory."
|
||
msgstr "\"phase2-auth\"또는 \"phase2-autheap\"등록 정보에 지정된 EAP 메소드에 의해 사용되는 경우 \"2 단계\"클라이언트 인증서가 들어 있습니다. 인증서 데이터는 \"체계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체계 (NM 0.7.x와 역 호환)를 사용할 때이 속성은 인증서의 DER로 인코딩 된 데이터로 설정되어야합니다. 경로 체계를 사용하는 경우이 속성은 인증서의 전체 UTF-8 인코딩 경로 ( \"file : //\"문자열 접두어)로 끝나야하며 종료 NUL 바이트로 끝나야합니다. 이 속성은 EAP 메서드가 CA 인증서를 지원하더라도 설정을 해제 할 수 있지만 man-in-the-middle 공격을 허용하므로 권장되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
|
||
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
|
||
"PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr "\"phase2-ca-cert\"등록 정보에 저장된 \"phase2\"CA 인증서에 액세스하는 데 사용되는 암호입니다. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS # 11 토큰에 저장된 경우에만 의미가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
|
||
msgstr "\"phase2-ca-cert-password\"속성 처리 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
|
||
msgid ""
|
||
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
|
||
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
|
||
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If NMSetting8021x:"
|
||
"system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing "
|
||
"directory, then this setting is ignored."
|
||
msgstr "\"phase2-ca-cert\"특성에 지정된 인증서 외에 검증 체인에 추가 할 PEM 또는 DER 형식의 인증서를 포함하는 디렉토리에 대한 UTF-8 인코딩 경로. NMSetting8021x : system-ca-certs가 사용 가능하고 내장 CA 경로가 기존 디렉토리 인 경우이 설정은 무시됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
|
||
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
|
||
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
|
||
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
|
||
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
|
||
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
|
||
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
|
||
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
|
||
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
|
||
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
|
||
msgstr "\"phase2-auth\"또는 \"phase2-autheap\"등록 정보에 지정된 EAP 메소드에 의해 사용되는 경우 \"2 단계\"클라이언트 인증서가 들어 있습니다. 인증서 데이터는 \"체계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체계 (NM 0.7.x와 역 호환)를 사용할 때이 속성은 인증서의 DER로 인코딩 된 데이터로 설정되어야합니다. 경로 체계를 사용하는 경우이 속성은 인증서의 전체 UTF-8 인코딩 경로 ( \"file : //\"문자열 접두어)로 끝나야하며 종료 NUL 바이트로 끝나야합니다. 이 속성은 EAP 메서드가 CA 인증서를 지원하더라도 설정을 해제 할 수 있지만 man-in-the-middle 공격을 허용하므로 권장되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
|
||
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
|
||
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
|
||
msgstr "\"phase2-client-cert\"등록 정보에 저장된 \"phase2\"클라이언트 인증서에 액세스하는 데 사용되는 암호입니다. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS # 11 토큰에 저장된 경우에만 의미가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
|
||
msgstr "\"phase2-client-cert-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
|
||
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
|
||
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
|
||
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
|
||
msgstr "서버 도메인 이름에 대한 제약 조건. 설정된 경우이 FQDN 목록은 내부 \"단계 2\"인증 중에 인증 서버가 제공 한 인증서의 dNSName 요소에 대한 일치 요구 사항으로 사용됩니다. 일치하는 dNSName을 찾으면이 제한 조건이 충족됩니다. dNSName 값이 없으면이 비교는 동일한 비교를 사용하여 SubjectName CN과 일치합니다. 여러 개의 유효한 FQDN을 \";\"으로 전달할 수 있습니다. 구분 된 목록."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
|
||
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
|
||
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
|
||
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
|
||
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
|
||
"match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as "
|
||
"a \";\" delimited list."
|
||
msgstr "서버 도메인 이름에 대한 제약 조건. 설정된 경우이 FQDN은 내부 \"단계 2\"인증 중에 인증 서버가 제공 한 인증서의 dNSName 요소에 대한 접미사 일치 요구 사항으로 사용됩니다. 일치하는 dNSName을 찾으면이 제한 조건이 충족됩니다. dNSName 값이 없으면이 접미어는 동일한 접미사 일치 비교를 사용하여 SubjectName CN과 일치합니다. 버전 1.24부터 여러 유효한 FQDN을 \";\"으로 전달할 수 있습니다. 구분 된 목록."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
|
||
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
|
||
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
|
||
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
|
||
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
|
||
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
|
||
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
|
||
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
|
||
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
|
||
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
|
||
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
|
||
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
|
||
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
|
||
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
|
||
msgstr "\"phase2-auth\"또는 \"phase2-autheap\"등록 정보가 \"tls\"로 설정된 경우 \"2 단계\"내부 개인 키가 들어 있습니다. 키 데이터는 \"체계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체계와 개인 키를 사용할 때이 속성은 키의 암호화 된 PEM 인코딩 된 데이터로 설정해야합니다. 경로 체계에서 개인 키를 사용하는 경우이 속성은 키의 전체 UTF-8 인코딩 경로로 설정해야하며 \"file : //\"문자열이 앞에 붙어 있고 종료 NUL 바이트로 끝납니다. PKCS # 12 형식 개인 키와 blob 체계를 사용하는 경우이 속성은 PKCS # 12 데이터로 설정해야하며 \"phase2-private-key-password\"속성은 PKCS # 12 인증서를 해독하는 데 사용되는 암호로 설정해야하며 키. PKCS # 12 파일 및 경로 체계를 사용하는 경우이 속성은 키의 전체 UTF-8 인코딩 경로로 설정해야하며 문자열 앞에 \"file : //\"이라는 접두사가 있고 끝나는 NUL 바이트로 끝나야합니다. blob 스키마에서 \"phase2-private-key-password\"속성은 PKCS # 12 개인 키와 인증서를 디코딩하는 데 사용되는 암호로 설정해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
|
||
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
|
||
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
|
||
msgstr "개인 키가 경로 체계를 사용하거나 PKCS # 12 형식 키일 때 \"phase2-private-key\"속성에 지정된 \"단계 2\"개인 키를 해독하는 데 사용되는 암호입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
|
||
msgstr "\"phase2-private-key-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
|
||
msgid ""
|
||
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
|
||
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
|
||
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
|
||
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
|
||
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
|
||
msgstr "내부 \"단계 2\"인증 중에 인증 서버가 제시 한 인증서 제목과 일치시킬 하위 문자열. 설정을 해제하면 인증 서버 인증서의 제목에 대한 확인이 수행되지 않습니다. 이 속성은 보안을 제공하며 NMSetting8021x : phase2-domain-suffix-match를 사용하도록 권장하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
|
||
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
|
||
msgstr "EAP 인증 방법에 사용되는 PIN입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
|
||
msgstr "\"pin\"property의 처리 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
|
||
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
|
||
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
|
||
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
|
||
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
|
||
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
|
||
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
|
||
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
|
||
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
|
||
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
|
||
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
|
||
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
|
||
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
|
||
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
|
||
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
|
||
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
|
||
"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
|
||
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
|
||
msgstr "\"eap\"속성이 \"tls\"로 설정된 경우 개인 키가 들어 있습니다. 키 데이터는 \"체계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체계와 개인 키를 사용할 때이 속성은 키의 암호화 된 PEM 인코딩 된 데이터로 설정해야합니다. 경로 체계에서 개인 키를 사용하는 경우이 속성은 키의 전체 UTF-8 인코딩 경로로 설정해야하며 \"file : //\"문자열이 앞에 붙어 있고 종료 NUL 바이트로 끝납니다. PKCS # 12 형식 개인 키 및 blob 체계를 사용하는 경우이 속성을 PKCS # 12 데이터로 설정하고 \"private-key-password\"속성을 PKCS # 12 인증서 및 키의 암호를 해독하는 데 사용되는 암호로 설정해야합니다. PKCS # 12 파일 및 경로 체계를 사용하는 경우이 속성은 키의 전체 UTF-8 인코딩 경로로 설정해야하며 문자열 앞에 \"file : //\"이라는 접두사가 있고 끝나는 NUL 바이트로 끝나야합니다. blob 스킴에서 \"private-key-password\"속성은 PKCS # 12 개인 키와 인증서를 디코딩하는 데 사용되는 암호로 설정되어야합니다. 경고 : \"개인 키\"는 \"비밀\"속성이 아니므로 BLOB 체계를 사용하는 암호화되지 않은 개인 키 데이터는 권한이없는 사용자가 읽을 수 있습니다. 개인 키는 암호화되지 않은 개인 키 데이터에 대한 무단 액세스를 방지하기 위해 개인 키 암호로 항상 암호화되어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key"
|
||
"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
|
||
"private key is a PKCS#12 format key."
|
||
msgstr "개인 키가 경로 체계를 사용하거나 개인 키가 PKCS # 12 형식 키인 경우 \"개인 키\"속성에 지정된 개인 키의 암호를 해독하는 데 사용되는 암호입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
|
||
msgstr "\"private-key-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
|
||
msgid ""
|
||
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
|
||
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
|
||
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
|
||
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
|
||
"domain-suffix-match."
|
||
msgstr "인증 서버가 제시 한 인증서 제목과 일치시킬 하위 문자열입니다. 설정을 해제하면 인증 서버 인증서의 제목에 대한 확인이 수행되지 않습니다. 이 속성은 거의 보안을 제공하지 않으며 NMSetting8021x : domain-suffix-match를 사용하여 해당 기능의 사용이 권장되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
|
||
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
|
||
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
|
||
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-cert"
|
||
"\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-ca-"
|
||
"path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it overrides "
|
||
"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
|
||
"options for wpa_supplicant)."
|
||
msgstr "TRUE 일 경우 configure시에 지정된 --system-ca-path 스위치로 시스템 CA 디렉토리를 사용하여 \"ca-path\"및 \"phase2-ca-path\"등록 정보를 무시합니다. 이 디렉토리의 인증서는 \"ca-cert\"및 \"phase2-ca-cert\"속성에 지정된 인증서 이외에 인증 체인에 추가됩니다. --system-ca-path와 함께 제공되는 경로가 파일 이름 (신뢰할 수있는 CA 인증서의 번들) 인 경우 대신 \"ca-cert\"및 \"phase2-ca-cert\"속성을 무시합니다 (wpa_supplicant에 대한 ca_cert / ca_cert2 옵션 설정). )."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
|
||
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
|
||
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
|
||
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
|
||
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, \"speed"
|
||
"\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will "
|
||
"be skipped."
|
||
msgstr "TRUE이면 속도 및 이중 모드의 자동 협상을 적용합니다. \"speed\"및 \"duplex\"속성이 모두 지정되면 링크 자동 협상 과정에서 해당 단일 모드 만 보급되고 승인됩니다.이 모드는 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며이 모드 에서처럼 기가비트 모드를 적용하는 데 유용합니다 사례 링크 협상이 필수적입니다. FALSE 일 때, \"speed\"와 \"duplex\"속성이 모두 설정되어 있거나 링크 구성을 건너 뛰어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
|
||
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
|
||
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
|
||
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
|
||
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
|
||
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
|
||
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
|
||
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
|
||
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
|
||
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve"
|
||
"\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On "
|
||
"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
|
||
"\"cloned-mac-address\"."
|
||
msgstr "지정된 경우 장치가이 MAC 주소를 대신 사용하도록 요청하십시오. 이를 MAC 복제 또는 스푸핑이라고합니다. 명시 적으로 MAC 주소를 지정하는 것 외에도 \"보존\", \"영구\", \"임의\"및 \"안정\"특수 값이 지원됩니다. \"보존\"은 활성화시 MAC 주소를 건드리지 않는 것을 의미합니다. \"영구적 인\"은 장치에 영구적 인 하드웨어 주소가있는 경우 영구적 인 하드웨어 주소를 사용함을 의미합니다 (그렇지 않으면 \"보존\"으로 간주됩니다). \"임의\"는 각 연결에 임의의 MAC 주소를 만듭니다. \"stable\"은 connection.stable-id 및 컴퓨터 종속 키를 기반으로 해시 된 MAC 주소를 만듭니다. 지정하지 않으면 전역 기본값을 통해 값을 덮어 쓸 수 있습니다 (NetworkManager.conf의 설명서 참조). 여전히 지정되지 않은 경우 기본값은 \"preserve\"입니다 (NetworkManager의 이전 버전은 다른 기본값을 사용할 수 있음). D-Bus에서이 필드는 \"assigned-mac-address\"또는 더 이상 사용되지 않는 \"cloned-mac-address\"로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
|
||
msgid ""
|
||
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
|
||
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
|
||
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
|
||
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
|
||
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
|
||
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
|
||
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
|
||
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
|
||
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
|
||
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
|
||
"your device supports it."
|
||
msgstr "값이 \"half\"또는 \"full\"로 설정되면 지정된 이중 모드를 사용하도록 장치를 구성합니다. \"자동 협상\"이 \"예\"인 경우 지정된 이중 모드가 링크 협상 중에 광고되는 유일한 모드가됩니다. 이는 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며 링크 협상이 필수 인 것처럼 기가비트 모드를 적용하는 데 유용합니다. 값이 설정되지 않은 경우 (기본값) 링크 구성은 건너 뛰거나 ( \"자동 협상\"이 \"아니오\", 기본값) 또는 자동 협상됩니다 ( \"자동 협상\"이 \"예\"인 경우) 로컬 장치는 지원되는 모든 이중 모드를 광고합니다. 지정된 경우 \"속도\"속성과 함께 설정해야합니다. 양면 모드를 지정하기 전에 장치가 지원하는지 확인하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr "이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 이더넷 장치에만 적용됩니다. 이 속성은 장치의 MAC 주소 (예 : MAC 스푸핑)를 변경하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
|
||
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
|
||
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
|
||
msgstr "이 연결을 지정하면 영구 MAC 주소가 목록의 주소와 일치하는 이더넷 장치에는이 연결이 적용되지 않습니다. 각 MAC 주소는 표준 16 진수 및 콜론 표기법 (00 : 11 : 22 : 33 : 44 : 55)으로되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
|
||
msgid ""
|
||
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
|
||
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
|
||
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
|
||
"device supports only one port type, this setting is ignored."
|
||
msgstr "장치가 여러 연결 방법을 지원할 경우 사용할 특정 포트 유형입니다. \"tp\"(Twisted Pair), \"aui\"(Attachment Unit Interface), \"bnc\"(Thin Ethernet) 또는 \"mii\"(Media Independent Interface) 중 하나입니다. 장치가 하나의 포트 유형 만 지원하는 경우이 설정은 무시됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
|
||
msgid ""
|
||
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
|
||
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
|
||
msgstr "s390 네트워크 장치 유형; s390 시스템에서 사용할 수있는 여러 종류의 가상 네트워크 장치를 나타내는 \"qeth\", \"lcs\"또는 \"ctc\"중 하나입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
|
||
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
|
||
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
|
||
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
|
||
msgstr "s390 관련 장치 옵션의 키 / 값 쌍 사전입니다. 키와 값은 모두 문자열이어야합니다. 허용 된 키에는 \"portno\", \"layer2\", \"portname\", \"protocol\"등이 있습니다. 키 이름은 영숫자 문자 (예 : [a-zA-Z0-9]) 만 포함해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
|
||
msgid ""
|
||
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
|
||
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
|
||
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
|
||
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
|
||
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
|
||
"hexadecimal characters and the period (.) character."
|
||
msgstr "이 네트워크 장치가 z / VM 또는 s390 호스트와의 통신에 사용하는 특정 서브 채널을 식별합니다. z / VM이 아닌 장치의 \"mac-address\"등록 정보와 마찬가지로이 등록 정보를 사용하여이 연결이이 서브 채널을 사용하는 네트워크 장치에만 적용되는지 확인할 수 있습니다. 목록에는 정확히 3 개의 문자열이 포함되어야하며 각 문자열은 16 진수 문자와 마침표 (.) 문자로만 구성 될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
|
||
msgid ""
|
||
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
|
||
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
|
||
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
|
||
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
|
||
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
|
||
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-negotiate"
|
||
"\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" "
|
||
"is \"yes\") and the local device will advertise all the supported speeds. In "
|
||
"Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex\" "
|
||
"property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device "
|
||
"supports it."
|
||
msgstr "0보다 큰 값이 설정되면 지정된 속도를 사용하도록 장치를 구성합니다. \"자동 협상\"이 \"예\"인 경우 지정한 속도가 링크 협상 중에 광고되는 유일한 속도가됩니다. 이것은 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며 기가비트 속도를 강화하는 데 유용합니다.이 경우 링크 협상이 필수적입니다. 값이 설정되지 않은 경우 (기본값 0) 링크 구성이 건너 뜁니다 ( \"자동 협상\"이 \"아니요\"인 경우 기본값) 또는 자동 협상됩니다 ( \"자동 협상\"이 \"예\"인 경우). \") 로컬 장치가 지원되는 모든 속도를 광고합니다. Mbit / s, 즉 100 == 100Mbit / s. 0이 아닌 경우 \"duplex\"속성과 함께 설정해야합니다. 속도 값을 지정하기 전에 장치가이를 지원하는지 확인하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
|
||
msgid ""
|
||
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
|
||
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
|
||
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
|
||
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
|
||
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
|
||
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
|
||
msgstr "활성화 할 NMSettingWiredWakeOnLan 옵션. 모든 장치가 모든 옵션을 지원하는 것은 아닙니다. NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2로), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4로), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8이), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10을), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (가 0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC (× 40) 또는 특수 값 NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1로) (전역 설정을 사용하는) 및 NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE의 조합이 될 수 있습니다 (0x8000) (NetworkManager의 WOL (Wake-on-LAN) 관리를 비활성화)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
|
||
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
|
||
"required."
|
||
msgstr "지정된 경우 마술 - 패킷 기반 Wake-on-LAN에 사용되는 암호로, 이더넷 MAC 주소로 표시됩니다. NULL이면 암호가 필요하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
|
||
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
|
||
msgstr "ADSL 연결 캡슐화. \"vcmux\"또는 \"llc\"일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
|
||
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr "ADSL 서비스 인증에 사용되는 비밀번호."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
|
||
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
|
||
msgstr "ADSL 연결 프로토콜. \"pppoa\", \"pppoe\"또는 \"ipoatm\"일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
|
||
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
|
||
msgstr "ADSL 서비스 인증에 사용되는 사용자 이름."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
|
||
msgid "VCI of ADSL connection"
|
||
msgstr "ADSL 연결의 VCI"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
|
||
msgid "VPI of ADSL connection"
|
||
msgstr "ADSL 연결의 VPI"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
|
||
msgid "The Bluetooth address of the device."
|
||
msgstr "장치의 블루투스 주소입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
|
||
msgid ""
|
||
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
|
||
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
|
||
msgstr "전화 접속 네트워킹 연결의 경우 \"dun\"또는 NAP 프로필을 지원하는 장치의 개인 영역 네트워킹 연결의 경우 \"panu\"."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
|
||
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
|
||
"zA-Z0-9])."
|
||
msgstr "본딩 옵션의 키 / 값 쌍 사전입니다. 키와 값은 모두 문자열이어야합니다. 옵션 이름은 영숫자 문자 (예 : [a-zA-Z0-9]) 만 포함해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
|
||
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
|
||
msgstr "이더넷 MAC 주소 에이징 시간 (초)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
|
||
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 전달 지연 (초)입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for "
|
||
"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC "
|
||
"address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, "
|
||
"4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
|
||
msgstr "지정된 경우이 브리지가 STP에 사용하는 멀티 캐스트 그룹의 MAC 주소입니다. 주소는 표준 이더넷 MAC 주소 형식의 링크 로컬 주소 여야합니다 (예 : 01 : 80 : C2 : 00 : 00 : 0X 형식의 주소, X는 [0, 4..F]). 지정하지 않으면 기본값은 01 : 80 : C2 : 00 : 00 : 00입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
|
||
msgid ""
|
||
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
|
||
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
|
||
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
|
||
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
|
||
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
|
||
msgstr "전달할 그룹 주소의 마스크. 일반적으로 01 : 80 : C2 : 00 : 00 : 00에서 01 : 80 : C2 : 00 : 00 : 0F 사이의 그룹 주소는 표준에 따라 전달되지 않습니다. 이 속성은 16 비트 마스크로 전달되어야하는 해당 범위의 그룹 주소에 각각 해당합니다. 마스크는 STP, MAC 중지 프레임 및 LACP에 사용되므로 비트 0, 1 또는 2를 설정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
|
||
msgstr "스패닝 트리 프로토콜 (STP) hello 시간 (초)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
|
||
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
|
||
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
|
||
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
|
||
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
|
||
"property is deprecated. Deprecated: 1"
|
||
msgstr "지정된 경우 브리지의 MAC 주소입니다. 새 브리지를 만들 때이 MAC 주소가 설정됩니다. 이 필드를 지정하지 않으면 \"ethernet.cloned-mac-address\"가 대신 참조되어 초기 MAC 주소가 생성됩니다. 어쨌든 \"ethernet.cloned-mac-address\"를 설정하면 나중에 브리지를 활성화하는 동안 브리지의 MAC 주소를 덮어 씁니다. 따라서이 속성은 더 이상 사용되지 않습니다. 지원 중단 : 1"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
|
||
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 최대 메시지 수명 (초)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
|
||
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
|
||
msgstr "멀티 캐스트 해시 테이블의 최대 크기를 설정하십시오 (값은 2의 거듭 제곱이어야합니다)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
|
||
msgid ""
|
||
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a "
|
||
"multicast group after a \"leave\" message has been received."
|
||
msgstr "\"leave\"메시지가 수신 된 후 멀티 캐스트 그룹의 전달을 중지하기 전에 브릿지가 전송할 쿼리 수를 설정하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
|
||
msgid ""
|
||
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a "
|
||
"group, after a \"leave\" message is received."
|
||
msgstr "\"탈퇴\"메시지가 수신 된 후 그룹의 나머지 구성원을 찾기 위해 쿼리 사이의 간격 (초)을 설정하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
|
||
msgid ""
|
||
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no "
|
||
"membership reports for this group are received."
|
||
msgstr "이 그룹에 대한 회원 보고서가 수신되지 않으면 브리지가 그룹을 떠나는 지연 시간 (초)을 설정하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
|
||
msgid ""
|
||
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not "
|
||
"specified the option is disabled."
|
||
msgstr "브리지에 의한 멀티 캐스트 쿼리 전송을 활성화 또는 비활성화합니다. 지정하지 않으면 옵션이 비활성화됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
|
||
msgid ""
|
||
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the "
|
||
"bridge will start to send its own queries."
|
||
msgstr "이 지연 시간 (초)이 지난 후에 쿼리가 표시되지 않으면 브리지가 자체 쿼리를 보내기 시작합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
|
||
msgid ""
|
||
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end "
|
||
"of the startup phase."
|
||
msgstr "시작 단계가 끝난 후 브리지가 보낸 쿼리 사이의 간격 (초)입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
|
||
msgid ""
|
||
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD "
|
||
"queries sent by the bridge."
|
||
msgstr "브리지에서 보낸 IGMP / MLD 쿼리에 대한 최대 응답 시간 / 최대 응답 지연 (초)을 설정하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for "
|
||
"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
|
||
msgstr "활성화 된 경우 브리지 자체 IP 주소가 IGMP 쿼리의 소스 주소로 사용되며 그렇지 않은 경우 기본값 0.0.0.0이 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
|
||
msgid ""
|
||
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this "
|
||
"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled'. If not "
|
||
"specified the default value is 'auto'."
|
||
msgstr "브리지의 멀티 캐스트 라우터를 설정합니다. 이 옵션이 작동하려면 멀티 캐스트 스누핑을 활성화해야합니다. 지원되는 값은 'auto', 'disabled', 'enabled'입니다. 지정하지 않으면 기본값은 'auto'입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
|
||
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
|
||
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
|
||
msgstr "이 브리지에 대해 IGMP 스누핑을 활성화할지 여부를 제어합니다. 해시 충돌로 인해 스누핑이 자동으로 비활성화 된 경우 시스템은 충돌이 해결 될 때까지 기능을 사용하지 못하게 할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
|
||
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
|
||
msgstr "시작 단계에서 전송할 IGMP 쿼리 수를 설정하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to "
|
||
"determine membership information."
|
||
msgstr "시작시 전송 된 쿼리 사이의 시간 (초)을 설정하여 멤버십 정보를 결정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
|
||
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
|
||
"bridge."
|
||
msgstr "이 브리지에 대한 STP (Spanning Tree Protocol) 우선 순위를 설정합니다. 낮은 값은 \"더 좋음\"입니다. 가장 낮은 우선 순위 브리지가 루트 브리지로 선출됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
|
||
msgstr "이 브리지에 대해 STP (Spanning Tree Protocol)를 사용할지 여부를 제어합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
|
||
msgid ""
|
||
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
|
||
"to incoming untagged frames."
|
||
msgstr "브리지 포트의 기본 PVID, 즉 태그가없는 수신 프레임에 할당 된 VLAN ID입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
|
||
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
|
||
msgstr "브리지에서 VLAN 필터링을 사용할지 여부를 제어합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
|
||
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
|
||
msgstr "지정된 경우, 프로토콜은 VLAN 필터링에 사용됩니다. 지원되는 값은 '802.1Q', '802.1ad'입니다. 지정하지 않으면 기본값은 '802.1Q'입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
|
||
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
|
||
msgstr "VLAN 별 통계 계정 사용 여부를 제어합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
|
||
msgid ""
|
||
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
|
||
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
|
||
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
|
||
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
|
||
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
|
||
"couple of ids separated by a dash."
|
||
msgstr "브리지 VLAN 객체의 배열. 여기에 지정된 VLAN 외에도 브리지에는 bridge.vlan-default-pvid 속성으로 구성된 default-pvid VLAN이 있습니다. nmcli에서 VLAN 목록은 다음 구문으로 지정할 수 있습니다. $vid [pvid] [태그 없음] [, $vid [pvid] [tagged]] ... 어디서 $vid 는 1에서 4094 사이의 단일 ID이거나 대시로 구분 된 두 개의 ID로 표시되는 범위입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
|
||
"sent back out through the port the frame was received on."
|
||
msgstr "포트에 대해 \"머리핀 모드\"를 활성화하거나 비활성화하여 프레임을 수신 한 포트를 통해 프레임을 다시 보낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
|
||
msgid ""
|
||
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
|
||
msgstr "이 포트를 통한 대상에 대한 STP (Spanning Tree Protocol) 포트 비용."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
|
||
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
|
||
msgstr "이 브리지 포트의 스패닝 트리 프로토콜 (STP) 우선 순위."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
|
||
msgid ""
|
||
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
|
||
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
|
||
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
|
||
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
|
||
"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
|
||
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
|
||
msgstr "브리지 VLAN 객체의 배열. 여기에 지정된 VLAN 외에도 포트에는 bridge.vlan-default-pvid 속성으로 브리지에 기본 pvid VLAN이 구성됩니다. nmcli에서 VLAN 목록은 다음 구문으로 지정할 수 있습니다. $vid [pvid] [태그 없음] [, $vid [pvid] [tagged]] ... 어디서 $vid 는 1에서 4094 사이의 단일 ID이거나 대시로 구분 된 두 개의 ID로 표시되는 범위입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple frames."
|
||
msgstr "0이 아니면 지정된 크기 이하의 패킷 만 전송하여 큰 패킷을 여러 프레임으로 분할합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
|
||
msgid ""
|
||
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
|
||
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
|
||
"used when required."
|
||
msgstr "CDMA 기반 모바일 광대역 네트워크에 연결하기 위해 전화를 걸 번호입니다 (있는 경우). 지정하지 않으면 기본 번호 (# 777)가 필요할 때 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
|
||
msgid ""
|
||
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
|
||
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
|
||
"password is required, it is specified here."
|
||
msgstr "필요한 경우 네트워크 인증에 사용되는 암호입니다. 많은 제공 업체는 암호가 필요 없으며 암호를 수락합니다. 그러나 암호가 필요한 경우 여기에 지정됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
|
||
msgid ""
|
||
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
|
||
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
|
||
"username is required, it is specified here."
|
||
msgstr "필요한 경우 네트워크 인증에 사용되는 사용자 이름입니다. 많은 제공 업체는 사용자 이름을 요구하거나 사용자 이름을 수락하지 않습니다. 그러나 사용자 이름이 필요한 경우 여기에 지정됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
|
||
msgid ""
|
||
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
|
||
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
|
||
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
|
||
"Currently this only applies to 802-1x authentication."
|
||
msgstr "인증 재시도 = 수. 0은 무기한 시도를 의미합니다. -1은 글로벌 기본값을 사용함을 의미합니다. 글로 z 기본값이 설정되지 않은 경우, 인증은 연결 실패 전에 3 회 재 시도합니다. 현재 이것은 802-1x 인증에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
|
||
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
|
||
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
|
||
"to activate the connection. Note that autoconnect is not implemented for VPN "
|
||
"profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN "
|
||
"profiles."
|
||
msgstr "연결 자원이 사용 가능할 때 NetworkManager에 의해 연결이 자동으로 연결되어야하는지 여부. 자동으로 연결을 활성화하려면 TRUE, 연결을 활성화하려면 수동 개입이 필요하면 FALSE VPN 연결에는 자동 연결이 구현되어 있지 않습니다. VPN 프로필을 자동으로 연결하는 대신 \"보조\"를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
|
||
msgid ""
|
||
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
|
||
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
|
||
"higher number means higher priority."
|
||
msgstr "자동 연결 우선 순위. 연결이 자동 연결로 설정된 경우 우선 순위가 높은 연결이 선호됩니다. 높은 숫자는 높은 우선 순위를 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
|
||
msgid ""
|
||
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
|
||
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
|
||
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
|
||
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
|
||
"autoconnect again."
|
||
msgstr "포기하기 전에 자동 활성화 할 때 연결을 시도해야하는 횟수입니다. 0은 영원을 의미하고 -1은 글로벌 기본값을 의미합니다 (재정의되지 않으면 4 번). 이 값을 1로 설정하면 자동 연결을 차단하기 전에 한 번만 활성화를 시도합니다. 시간 초과 후 NetworkManager는 자동으로 다시 연결을 시도합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
|
||
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
|
||
"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
|
||
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
|
||
"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all "
|
||
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
|
||
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
|
||
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
|
||
msgstr "NetworkManager가이 연결을 활성화 할 때이 연결의 슬레이브를 자동으로 가져와야하는지 여부. 이는 마스터 연결에만 실제 효과가 있습니다. \"autoconnect\", \"autoconnect-priority\"및 \"autoconnect-retries\"속성은이 설정과 관련이 없습니다. 허용되는 값은 다음과 같습니다. 0 : 슬레이브 연결을 그대로 둡니다. 1 :이 연결로 모든 슬레이브 연결을 활성화합니다. -1은 기본값입니다. -1 (기본값)이 설정되면 전역 연결. 자동 연결 - 슬레이브가 읽혀 실제 값을 결정합니다. 기본값 인 경우에도이 대체 값은 0입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
|
||
msgid ""
|
||
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
|
||
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
|
||
msgstr "0보다 크면 시간 제한에 도달하거나 IP 게이트웨이가 핑에 응답 할 때까지 IP 주소 지정의 성공을 지연시킵니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
|
||
msgid ""
|
||
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
|
||
"or \"T-Mobile 3G\"."
|
||
msgstr "\"Work Wi-Fi\"또는 \"T-Mobile 3G\"와 같이 사람이 읽을 수있는 고유 한 연결 식별자입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
|
||
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
|
||
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
|
||
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
|
||
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
|
||
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
|
||
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
|
||
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "이 연결이 바인드 된 네트워크 인터페이스의 이름. 설정되지 않은 경우 연결을 적절한 유형의 인터페이스에 연결할 수 있습니다 (다른 설정에 의해 제한되는 경우). 소프트웨어 장치의 경우 생성 된 장치의 이름을 지정합니다. 인터페이스 이름을 쉽게 영구적으로 만들 수없는 연결 유형 (예 : 모바일 광대역 또는 USB 이더넷)의 경우이 속성을 사용하지 않아야합니다. 이 속성을 설정하면 연결을 사용할 수있는 인터페이스가 제한되며 인터페이스 이름이 변경되거나 재정렬 될 경우 연결이 잘못된 인터페이스에 적용될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
|
||
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
|
||
msgstr "LLDP가 연결에 사용되도록 설정되어 있는지 여부."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
|
||
msgid ""
|
||
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
|
||
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
|
||
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
|
||
"hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register "
|
||
"hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the "
|
||
"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of "
|
||
"LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS "
|
||
"plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
|
||
"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise the setting has no effect. "
|
||
"One such plugin is dns-systemd-resolved."
|
||
msgstr "연결에 LLMNR (Link-Local Multicast Name Resolution)을 사용할지 여부 LLMNR은 IPv4 및 IPv6 호스트가 동일한 로컬 링크에서 호스트의 이름 확인을 수행 할 수 있도록하는 DNS (Domain Name System) 패킷 형식을 기반으로하는 프로토콜입니다. 허용되는 값은 다음과 같습니다. \"yes\"(2) 호스트 이름 등록 및 연결 해결, \"no\"(0) 인터페이스에 대해 LLMNR 비활성화, \"resolve\"(1) 호스트 이름을 등록하지 않고 LLMNR 호스트 이름 확인 허용 \"default\"는 궁극적으로 DNS 플러그인에 의존합니다 (systemd-resolved의 경우 현재 \"yes\"를 의미 함). 이 기능에는 LLMNR을 지원하는 플러그인이 필요합니다. 그렇지 않으면 설정이 적용되지 않습니다. 그러한 플러그인 중 하나는 dns-systemd-resolved입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
|
||
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
|
||
msgstr "마스터 디바이스의 인터페이스 이름 또는 마스터 연결의 UUID."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
|
||
msgid ""
|
||
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes"
|
||
"\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
|
||
"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
|
||
"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
|
||
"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" "
|
||
"ultimately depends on the DNS plugin (which for systemd-resolved currently "
|
||
"means \"no\"). This feature requires a plugin which supports mDNS. Otherwise "
|
||
"the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
|
||
msgstr "연결에 mDNS가 활성화되어 있는지 여부 허용되는 값은 다음과 같습니다. \"yes\"(2) 호스트 이름 등록 및 연결 해결, \"no\"(0) 인터페이스에 대해 mDNS 비활성화, \"resolve\"(1) 호스트 이름을 등록하지 않고 mDNS 호스트 이름 확인 및 \" NetworkManager.conf에서 전역 기본값을 조회 할 수 있습니다. 지정되지 않은 경우 \"default\"는 궁극적으로 DNS 플러그인에 의존합니다 (systemd-resolved의 경우 현재 \"no\"를 의미 함). 이 기능에는 mDNS를 지원하는 플러그인이 필요합니다. 그렇지 않으면 설정이 적용되지 않습니다. 그러한 플러그인 중 하나는 dns-systemd-resolved입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
|
||
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
|
||
msgstr "연결이 측정되는지 여부입니다. 현재 활성화 된 연결에서이 속성을 업데이트하면 변경 내용이 즉시 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
|
||
msgid ""
|
||
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points "
|
||
"to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is "
|
||
"transmitted as a DHCPv4 or DHCPv6 option. The value must be a valid URL "
|
||
"starting with \"https://\". The special value \"none\" is allowed to "
|
||
"indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value is unspecified "
|
||
"(the default), a global connection default gets consulted. If still "
|
||
"unspecified, the ultimate default is \"none\"."
|
||
msgstr "구성된 경우 IoT 장치에 대한 제조업체 권장 네트워크 정책을 가리키는 MUD (제조업체 사용 설명) URL로 설정하십시오. DHCPv4 또는 DHCPv6 옵션으로 전송됩니다. 값은 \"https : //\"로 시작하는 유효한 URL이어야합니다. 특수 값 \"없음\"은 MUD URL이 사용되지 않음을 나타낼 수 있습니다. 프로파일 별 값을 지정하지 않으면 (기본값) 전역 연결 기본값이 참조됩니다. 여전히 지정되지 않은 경우 궁극적 인 기본값은 \"없음\"입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
|
||
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
|
||
msgstr "특정 순간에 프로필이 여러 번 활성화 될 수 있는지 여부를 지정합니다. 값은 NMConnectionMultiConnect 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
|
||
msgid ""
|
||
"An array of strings defining what access a given user has to this "
|
||
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
|
||
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
|
||
"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
|
||
"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
|
||
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
|
||
"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
|
||
"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
|
||
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
|
||
"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
|
||
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
|
||
msgstr "지정된 사용자가이 연결에 대해 갖는 액세스를 정의하는 문자열의 배열입니다. 이 값이 NULL 또는 비어 있으면 모든 사용자가이 연결에 액세스 할 수 있습니다. 그렇지 않으면이 목록에있는 경우에만 사용자가 허용됩니다. 이 값이 비어 있지 않으면 지정된 사용자 중 하나가 활성 세션에 로그인 한 경우에만 연결이 활성화 될 수 있습니다. 각 항목의 형식은 \"[type] : [id] : [reserved]\"입니다. 예 : \"user : dcbw : blah\". 현재 \"사용자\"[유형] 만 허용됩니다. 다른 값은 무시되고 나중에 사용하기 위해 예약됩니다. [id]는이 권한이 참조하는 사용자 이름이며 \":\"문자를 포함 할 수 없습니다. 제시된 모든 [예약 된] 정보는 무시되어야하며 추후 사용을 위해 예약되어 있습니다. [type], [id] 및 [reserved]는 모두 유효한 UTF-8이어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
|
||
msgid ""
|
||
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
|
||
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
|
||
"connection is read-only and cannot be modified."
|
||
msgstr "적절한 권한을 가진 제공된 설정 서비스의 D-Bus 인터페이스를 사용하여 연결을 수정할 수 있으면 FALSE이거나 연결이 읽기 전용이고 수정할 수없는 경우 TRUE입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
|
||
msgid ""
|
||
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
|
||
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
|
||
msgstr "기본 연결 자체가 활성화 될 때 활성화해야하는 연결 UUID 목록입니다. 현재는 VPN 연결 만 지원됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
|
||
msgid ""
|
||
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
|
||
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
|
||
msgstr "이 슬레이브의 마스터 연결 (예 : \"bond\")의 장치 유형 이름을 설정합니다.이 연결이 슬레이브가 아닌 경우 NULL입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
|
||
msgid ""
|
||
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
|
||
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
|
||
"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
|
||
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
|
||
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
|
||
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
|
||
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
|
||
"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
|
||
"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
|
||
"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
|
||
"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
|
||
"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
|
||
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
|
||
"that different interfaces yield different addresses. The '$' character is "
|
||
"treated special to perform dynamic substitutions at runtime. Currently "
|
||
"supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${MAC}\", \"${BOOT}\", "
|
||
"\"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs per-connection, per-"
|
||
"device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" corresponds to the "
|
||
"interface name of the device and \"${MAC}\" is the permanent MAC address of "
|
||
"the device. Any unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, "
|
||
"however are reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or "
|
||
"escape it as \"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}-${BOOT}-"
|
||
"${DEVICE}\" to create a unique id for this connection that changes with "
|
||
"every reboot and differs depending on the interface where the profile "
|
||
"activates. If the value is unset, a global connection default is consulted. "
|
||
"If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and "
|
||
"uses a unique, fixed ID for the connection."
|
||
msgstr "이것은 다양한 목적으로 사용되는 연결의 ID를 나타냅니다. ID를 공유하도록 여러 프로파일을 구성 할 수 있습니다. 또한 안정 ID는 상황에 따라 동적으로 결정적으로 대체되는 자리 표시자를 포함 할 수 있습니다. 안정 ID는 ipv6.addr-gen-mode = stable-privacy를 사용하여 IPv6 안정 개인 주소를 생성하는 데 사용됩니다. 또한 ethernet.cloned-mac-address = stable 및 wifi.cloned-mac-address = stable에 대해 생성 된 복제 된 MAC 주소를 시드하는 데 사용됩니다. 또한 ipv4.dhcp-client-id = stable을 사용하여 DHCP 클라이언트 식별자로 사용하고 ipv6.dhcp-duid = stable- [llt, ll, uuid]를 사용하여 DHCP DUID를 파생시킵니다. 사용되는 컨텍스트에 따라 다른 매개 변수도 생성 알고리즘에 시드됩니다. 예를 들어, 호스트 별 키도 일반적으로 포함되므로 다른 시스템에서 다른 ID를 생성하게됩니다. 또는 ipv6.addr-gen-mode = stable-privacy를 사용하면 장치 이름도 포함되므로 인터페이스마다 다른 주소가 생성됩니다. '$'문자는 런타임시 동적 대체를 수행하기 위해 특수하게 처리됩니다. 현재 지원되는 것은 \" ${CONNECTION} \",\" ${DEVICE} \",\" ${MAC} \",\" ${BOOT} \",\" ${RANDOM} \". 연결, 장치, 부팅 또는 매번 고유 한 ID를 효과적으로 생성합니다.\" ${DEVICE} \"는 장치의 인터페이스 이름에 해당하며\" ${MAC} \"는 기기의 영구 MAC 주소입니다. '$'다음에 인식 할 수없는 패턴은 그대로 취급되지만 나중에 사용하기 위해 예약되어 있으므로 '$'를 피하거나\"$$ \"로 이스케이프하는 것이 좋습니다. \" ${CONNECTION} - ${BOOT} - ${DEVICE} \"는 재부팅 할 때마다 변경되고 프로파일이 활성화되는 인터페이스에 따라 달라지는이 연결의 고유 ID를 작성합니다. 값이 설정되지 않으면 글로벌 연결 기본값이 참조됩니다. 값이 아직 설정되지 않은 경우 기본값은 \" ${CONNECTION} 연결에 고유 한 고정 ID를 사용합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
|
||
msgid ""
|
||
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
|
||
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
|
||
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
|
||
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
|
||
"reading (changes to this property will not be preserved)."
|
||
msgstr "Unix Epoch 이후 초 단위로, 연결이 마지막으로 성공적으로 _ 성공적으로 _ 활성화되었습니다. NetworkManager는 연결이 활성 상태 일 때 주기적으로 연결 시간 소인을 업데이트하여 활성 연결에 최신 시간 소인이 있는지 확인합니다. 이 속성은 읽기 전용입니다 (이 속성의 변경 사항은 유지되지 않습니다)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
|
||
msgid ""
|
||
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
|
||
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
|
||
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
|
||
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
|
||
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
|
||
msgstr "연결의 기본 유형. 하드웨어 종속 연결의 경우 하드웨어 유형별 설정 (예 : \"802-3-ethernet\"또는 \"802-11-wireless\"또는 \"bluetooth\"등)의 설정 이름을 포함하고 하드웨어가 아닌 경우 VPN 또는 기타와 같은 연결에는 해당 설정 유형 (예 : \"VPN\"또는 \"브리지\"등)의 설정 이름이 있어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
|
||
msgid ""
|
||
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
|
||
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
|
||
"never changed as long as the connection still applies to the same network. "
|
||
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
|
||
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
|
||
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
|
||
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
|
||
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
|
||
msgstr "연결에 대한 보편적 인 고유 식별자 (예 : libuuid로 생성됨). 연결이 생성 될 때 할당되어야하며 연결이 동일한 네트워크에 계속 적용되는 한 변경되지 않아야합니다. 예를 들어, \"id\"속성이나 NMSettingIP4Config가 변경되면 변경해서는 안되지만 Wi-Fi SSID, 모바일 광대역 네트워크 공급자 또는 \"유형\"속성이 변경 될 때 다시 만들어야 할 수 있습니다. UUID는 \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\"형식이어야합니다 (즉, 16 진수 문자와 \"-\"만 포함)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
|
||
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
|
||
"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a "
|
||
"chance to appear. Note that this property only works together with "
|
||
"NMSettingConnection:interface-name to identify the device that will be "
|
||
"waited for. The value 0 means no wait time. The default value is -1, which "
|
||
"currently has the same meaning as no wait time."
|
||
msgstr "시작시 장치를 기다리는 시간 (밀리 초)입니다. 부팅 중에 드라이버가 장치를 감지하는 데 시간이 걸릴 수 있습니다. 이 속성은 장치가 나타날 기회를 제공하기 위해 NetworkManager-wait-online.service 및 nm-online을 지연시킵니다. 이 속성은 NMSettingConnection : interface-name과 함께 작동하여 대기 할 장치를 식별합니다. 값 0은 대기 시간이 없음을 의미합니다. 기본값은 -1이며 현재 대기 시간이없는 것과 동일한 의미를 갖습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
|
||
msgid ""
|
||
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
|
||
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
|
||
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
|
||
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
|
||
"takes effect immediately."
|
||
msgstr "연결의 신뢰 수준입니다. 자유 양식 대소 문자를 구분하지 않는 문자열 (예 : \"집\", \"직장\", \"공용\"). NULL 또는 지정되지 않은 영역은 연결이 방화벽에서 정의한 기본 영역에 배치됨을 의미합니다. 현재 활성화 된 연결에서이 속성을 업데이트하면 변경 내용이 즉시 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
|
||
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr "DCB FCoE 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
|
||
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
|
||
msgstr "FCoE 컨트롤러 모드. \"fabric\"(기본값) 또는 \"vn2vn\"."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
|
||
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
|
||
msgstr "FCoE 프레임에서 사용해야하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7) 또는 기본 우선 순위에 대해 -1. \"app-fcoe-flags\"속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 플래그가 포함 된 경우에만 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
|
||
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr "DCB FIP 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
|
||
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
|
||
msgstr "FIP 프레임이 사용해야하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7) 또는 기본 우선 순위가 -1입니다. \"app-fip-flags\"속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 플래그가 포함 된 경우에만 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
|
||
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr "DCB iSCSI 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
|
||
msgid ""
|
||
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
|
||
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
|
||
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
|
||
msgstr "iSCSI 프레임이 사용해야하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7) 또는 기본 우선 순위에 대해 -1. \"app-iscsi-flags\"속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 플래그가 포함 된 경우에만 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
|
||
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
|
||
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
|
||
"percents."
|
||
msgstr "배열 색인이 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하고 값이 우선 순위에서 사용할 수있는 우선 순위의 할당 된 그룹의 대역폭 비율을 나타내는 8 개의 단위 값 배열입니다. 동일한 그룹에 속하는 우선 순위의 모든 백분율의 합계는 총 백분율이어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
|
||
"priority should transmit priority pause."
|
||
msgstr "배열 인덱스가 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하며 값은 해당 우선 순위가 우선 순위 일시 중지를 전송해야하는지 여부를 나타내는 8 개의 부울 값 배열입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
|
||
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr "DCB 우선 순위 흐름 제어 (PFC)에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
|
||
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
|
||
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
|
||
"values must total 100 percents."
|
||
msgstr "배열 인덱스가 우선 순위 그룹 ID (0 - 7)에 해당하며 값은 해당 그룹에 할당 된 링크 대역폭의 백분율을 나타내는 8 개의 단위 값의 배열입니다. 허용되는 값은 0 - 100이며 모든 값의 합계는 총 100 퍼센트입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
|
||
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
|
||
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
|
||
msgstr "DCB 우선 순위 그룹에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
|
||
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
|
||
msgstr "배열 지수가 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하고 값이 우선 순위 그룹 ID를 나타내는 8 개의 단위 값의 배열입니다. 허용 된 우선 순위 그룹 ID 값은 제한되지 않은 그룹에 대해 0 - 7 또는 15입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
|
||
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
|
||
msgstr "배열 인덱스가 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하며 값이 우선 순위가 할당 된 그룹에 할당 된 모든 대역폭을 사용할 수 있는지 여부를 나타내는 8 개의 부울 값 배열입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
|
||
msgid ""
|
||
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
|
||
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
|
||
"the priority is mapped."
|
||
msgstr "배열 색인이 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하고 값이 우선 순위가 매핑되는 트래픽 클래스 (0 - 7)를 나타내는 8 개의 단위 값 배열입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
|
||
msgid ""
|
||
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
|
||
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
|
||
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
|
||
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
|
||
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
|
||
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
|
||
"14.9."
|
||
msgstr "GSM 기반 네트워크와 데이터 세션을 설정할 때 사용되는 APN을 지정하는 GPRS 액세스 포인트 이름입니다. APN은 종종 사용자에게 네트워크 사용 요금 및 사용자가 인터넷에 액세스하는지 아니면 특정 서비스 제공 업체 전용 담으로 요금을 청구 할지를 결정하므로 사용자의 모바일 광대역 계획에 올바른 APN을 사용하는 것이 중요합니다. APN은 GSM 03.60 섹션 14.9에 따라 문자 az, 0-9,. 및 -로만 구성 될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
|
||
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
|
||
"Broadband Provider database."
|
||
msgstr "참인 경우 APN, 사용자 이름 또는 암호와 같은 설정은 기본적으로 모뎀이 이동 광대역 공급자 데이터베이스에 등록 할 네트워크와 일치하는 값으로 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
|
||
msgid ""
|
||
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
|
||
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
|
||
"specified device."
|
||
msgstr "이 연결이 적용되는 장치 고유 식별자 (WWAN 관리 서비스에서 제공). 지정된 경우 연결은 지정된 장치에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
|
||
msgid ""
|
||
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
|
||
"to roaming networks will not be made."
|
||
msgstr "TRUE로 설정하면 홈 네트워크에 대한 연결 만 허용됩니다. 로밍 네트워크에 연결되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
|
||
msgid ""
|
||
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
|
||
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
|
||
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
|
||
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
|
||
"the device is not otherwise possible."
|
||
msgstr "네트워크 ID (GSM LAI 형식, 즉 MCC-MNC)는 특정 네트워크 등록을 강제합니다. 네트워크 ID가 지정되면 NetworkManager는 장치가 지정된 네트워크에만 등록되도록합니다. 이는 장치의 직접 로밍 제어가 가능하지 않은 경우 장치가 로밍하지 않도록 보장하는 데 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
|
||
msgid ""
|
||
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
|
||
"based modems. Deprecated: 1"
|
||
msgstr "GSM 기반 모바일 광대역 네트워크와 PPP 데이터 세션을 설정할 때 전화 할 번호입니다. 많은 모뎀이 모바일 네트워크에 연결하기 위해 PPP를 필요로하지 않으므로이 등록 정보는 비워 두어야 NetworkManager가 적절한 설정을 자동으로 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
|
||
msgid ""
|
||
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
|
||
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
|
||
"device."
|
||
msgstr "SIM을 PIN으로 잠근 경우 다른 작업을 요청하기 전에 잠금을 해제해야합니다. 장치의 작동을 허용하려면 여기에 PIN을 지정하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
|
||
msgid ""
|
||
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
|
||
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
|
||
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
|
||
"the given identifier."
|
||
msgstr "이 연결이 적용되는 SIM 카드 고유 식별자 (WWAN 관리 서비스에서 제공). 주어진 경우 해당 연결은 주어진 식별자와 일치하는 SIM 카드가있는 \"device-id\"가 허용하는 모든 장치에도 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
|
||
msgid ""
|
||
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
|
||
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
|
||
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
|
||
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
|
||
msgstr "이 연결이 적용되는 특정 모바일 네트워크 운영자를 나타내는 \"310260\"또는 \"21601\"과 같은 MCC / MNC 문자열 주어진 경우 연결은 주어진 운영자가 제공 한 SIM 카드가 들어있는 \"device-id\"및 \"sim-id\"가 허용하는 모든 장치에도 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
|
||
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
|
||
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
|
||
msgstr "이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 IPoIB 장치에만 적용됩니다. 이 속성은 장치의 MAC 주소 (예 : MAC 스푸핑)를 변경하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
|
||
msgid ""
|
||
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
|
||
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
|
||
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
|
||
msgstr "이 장치에 사용할 InfiniBand P_Key입니다. 값 -1은 기본 P_Key (일명 \"인덱스 0에서 P_Key\")를 사용함을 의미합니다. 그렇지 않으면 16 비트 부호없는 정수로, \"전체 구성원\"P_Key 인 경우 상위 비트가 설정됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
|
||
msgid ""
|
||
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
|
||
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
|
||
"setting either this property or \"mac-address\"."
|
||
msgstr "이 장치의 상위 장치의 인터페이스 이름입니다. 일반적으로 NULL이지만 \"p_key\"속성이 설정된 경우이 속성 또는 \"mac-address\"를 설정하여 기본 장치를 지정해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
|
||
msgid ""
|
||
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
|
||
msgstr "IP-over-InfiniBand 전송 모드. \"데이터 그램\"또는 \"연결됨\"."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
|
||
msgid ""
|
||
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
|
||
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
|
||
msgstr "캡슐화의 추가 레벨은 패킷에 추가 될 수 있습니다. 이 등록 정보는 IPv6 터널에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
|
||
msgid ""
|
||
"Tunnel flags. Currently the following values are supported: "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
|
||
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
|
||
"for IPv6 tunnels."
|
||
msgstr "터널 플래그. 현재 다음 값이 지원된다 NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1로) NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2로) NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4로) NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8이) NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY (0x10으로) NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (가 0x20). IPv6 터널에만 유효합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
|
||
msgid ""
|
||
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
|
||
"IPv6 tunnels."
|
||
msgstr "터널 패킷에 할당 할 플로우 레이블. 이 등록 정보는 IPv6 터널에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
|
||
msgid ""
|
||
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
|
||
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr "터널 입력 패킷에 사용되는 키. 속성은 특정 터널 모드 (GRE, IP6GRE)에서만 유효합니다. 비어있는 경우 키가 사용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
|
||
msgid ""
|
||
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
|
||
"contain an IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr "터널의 로컬 종점. 값은 비어있을 수 있으며, 그렇지 않으면 IPv4 또는 IPv6 주소를 포함해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
|
||
msgid ""
|
||
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
|
||
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
|
||
msgstr "터널링 모드. 예 : NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) 또는 NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple fragments."
|
||
msgstr "0이 아닌 경우 지정된 크기 이하의 패킷 만 전송하여 더 큰 패킷을 여러 조각으로 나눕니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
|
||
msgid ""
|
||
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
|
||
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
|
||
msgstr "터널 출력 패킷에 사용되는 키. 속성은 특정 터널 모드 (GRE, IP6GRE)에서만 유효합니다. 비어있는 경우 키가 사용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
|
||
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
|
||
"that interface."
|
||
msgstr "주어진 경우 새 장치가 바인딩 될 부모 인터페이스 이름 또는 부모 연결 UUID를 지정하여 터널링 된 패킷이 해당 인터페이스를 통해서만 라우팅되도록합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
|
||
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
|
||
msgstr "이 터널에서 Path MTU Discovery를 사용할지 여부."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
|
||
msgid ""
|
||
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
|
||
"address."
|
||
msgstr "터널의 원격 종점. 값에는 IPv4 또는 IPv6 주소가 포함되어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
|
||
msgid ""
|
||
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
|
||
"tunneled packets."
|
||
msgstr "터널링 된 패킷에 설정할 서비스 유형 (IPv4) 또는 트래픽 클래스 (IPv6) 필드입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
|
||
msgid ""
|
||
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
|
||
"packets inherit the TTL value."
|
||
msgstr "터널링 된 패킷에 할당 할 TTL입니다. 0은 패킷이 TTL 값을 상속하는 특수한 값입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
|
||
msgid "Array of IP addresses."
|
||
msgstr "IP 주소의 배열."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
|
||
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
|
||
"activation will fail. A zero value means that no duplicate address "
|
||
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
|
||
"ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout "
|
||
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
|
||
msgstr "네트워크에서 중복 된 IP 주소가 있는지 확인하는 데 사용되는 시간 제한 (밀리 초)입니다. 주소 충돌이 감지되면 활성화가 실패합니다. 0 값은 중복 된 주소 검색이 수행되지 않음을 의미합니다. -1은 기본값 (ipvx.dad-timeout 무시 또는 0 구성)을 의미합니다. 0보다 큰 값은 밀리 초 단위의 시간 초과입니다. 이 속성은 현재 IPv4 용으로 만 구현됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
|
||
msgid ""
|
||
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
|
||
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
|
||
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
|
||
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
|
||
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
|
||
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
|
||
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
|
||
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
|
||
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
|
||
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
|
||
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
|
||
"links. The special value \"duid\" generates a RFC4361-compliant client "
|
||
"identifier based on a hash of the interface name as IAID and /etc/machine-"
|
||
"id. The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client "
|
||
"identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host "
|
||
"key. If you set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or "
|
||
"\"${MAC}\" specifier to get a per-device key. If unset, a globally "
|
||
"configured default is used. If still unset, the default depends on the DHCP "
|
||
"plugin."
|
||
msgstr "DHCP 서버가 DHCP 임대 및 옵션을 사용자 정의하는 데 사용할 수있는 로컬 시스템을 식별하기 위해 DHCP 서버로 전송되는 문자열. 속성이 16 진수 문자열 ( 'aa : bb : cc') 인 경우 이진 클라이언트 ID로 해석됩니다.이 경우 첫 번째 바이트는 RFC 2132 섹션 9.14에 따라 'type'필드로 간주되며 나머지 바이트 하드웨어 주소 일 수 있습니다 (예 : '01 : xx : xx : xx : xx : xx : xx '여기서 1은 이더넷 ARP 유형이고 나머지는 MAC 주소). 속성이 16 진수 문자열이 아닌 경우 하드웨어 주소가 아닌 클라이언트 ID로 간주되며 '유형'필드는 0으로 설정됩니다. 특수 값인 \"mac\"및 \"perm-mac\"가 지원되며 현재 \" 또는 장치의 영구 MAC 주소를 사용하여 유형이 ethernet (01) 인 클라이언트 식별자를 생성합니다. 현재이 옵션은 이더넷 유형의 링크에서만 작동합니다. \"stable\"특수 값은 stable-id (connection.stable-id 참조) 및 호스트 별 키를 기반으로 유형 0 클라이언트 식별자를 생성하도록 지원됩니다. 설정을 해제하면 전역 적으로 구성된 기본값이 사용됩니다. 여전히 설정되지 않은 경우 마지막리스의 client-id가 다시 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
|
||
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
|
||
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr "\"dhcp-send-hostname\"등록 정보가 TRUE이면 임대를 획득 할 때 지정된 FQDN이 DHCP 서버로 전송됩니다. 이 등록 정보와 \"dhcp-hostname\"은 동시에 사용할 수 없으므로 동시에 설정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
|
||
msgid ""
|
||
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
|
||
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
|
||
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
|
||
msgstr "\"dhcp-send-hostname\"등록 정보가 TRUE이면 임대를 얻을 때 지정된 이름이 DHCP 서버로 전송됩니다. 이 등록 정보와 \"dhcp-fqdn\"은 동시에 사용할 수 없으며 동시에 설정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
|
||
msgid ""
|
||
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently this property only includes "
|
||
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
|
||
"flags are NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) and "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). When no FQDN flag is set and "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is set, the DHCP FQDN option "
|
||
"will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is not set, the standard FQDN "
|
||
"flags are set in the request: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) for IPv4 and "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) for IPv6. When this property is "
|
||
"set to the default value NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), a global default "
|
||
"is looked up in NetworkManager configuration. If that value is unset or also "
|
||
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described "
|
||
"above are sent in the DHCP requests."
|
||
msgstr "DHCP 호스트 이름 및 FQDN에 대한 플래그입니다. 현재이 속성에는 DHCP FQDN 옵션에 설정된 FQDN 플래그를 제어하는 플래그 만 포함되어 있습니다. 지원되는 FQDN 플래그는 NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) 및 NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4)입니다. FQDN 플래그가 설정되지 않고 NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8)가 설정되면 DHCP FQDN 옵션에 플래그가 포함되지 않습니다. 그렇지 않으면 FQDN 플래그가 설정되지 않고 NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8)가 설정되지 않은 경우 표준 FQDN 플래그가 요청에 설정됩니다. 이 특성이 기본값 NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0)으로 설정되면 NetworkManager 구성에서 전역 기본값이 조회됩니다. 해당 값이 설정되어 있지 않거나 NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0) 인 경우 위에서 설명한 표준 FQDN 플래그가 DHCP 요청으로 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
|
||
"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
|
||
"among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to \"mac"
|
||
"\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) MAC "
|
||
"address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed by "
|
||
"hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to "
|
||
"generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-"
|
||
"host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
|
||
"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is "
|
||
"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored "
|
||
"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address."
|
||
msgstr "DHCP 클라이언트가 사용하는 \"IDID (Identity Association Identifier)\"가 포함 된 문자열입니다. 이 속성은 32 비트 10 진수 값이거나 \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\"및 \"stable\"중 특수 값입니다. \"mac\"(또는 \"perm-mac\")으로 설정하면 현재 (또는 영구) MAC 주소의 마지막 4 바이트가 IAID로 사용됩니다. \"ifname\"으로 설정하면 IAID는 인터페이스 이름을 해싱하여 계산됩니다. 특수 값 \"stable\"은 안정 ID (connection.stable-id 참조), 호스트 별 키 및 인터페이스 이름을 기반으로 IAID를 생성하는 데 사용할 수 있습니다. 속성이 설정되어 있지 않으면 전역 구성의 값이 사용됩니다. 전역 기본값이 설정되어 있지 않으면 IAID는 \"ifname\"으로 간주됩니다. 현재이 속성은 dhclient에 의해 IPv6에 대해 무시되며, 항상 MAC 주소에서 IAID를 가져옵니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
|
||
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
|
||
"providing a static hostname for the computer. If the \"dhcp-hostname\" "
|
||
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
|
||
"of the computer is sent."
|
||
msgstr "참인 경우 임대를 얻을 때 호스트 이름이 DHCP 서버로 전송됩니다. 일부 DHCP 서버는이 호스트 이름을 사용하여 DNS 데이터베이스를 업데이트합니다. 기본적으로 컴퓨터의 고정 호스트 이름을 제공합니다. \"dhcp-hostname\"속성이 NULL이고이 속성이 TRUE이면 컴퓨터의 현재 영구 호스트 이름이 전송됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
|
||
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
|
||
"timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for "
|
||
"infinity."
|
||
msgstr "DHCP 트랜잭션의 시간 초과 (초)입니다. 0 (기본값)이면 전역 적으로 구성된 기본값이 사용됩니다. 여전히 지정되지 않은 경우 장치 별 시간 초과가 사용됩니다 (보통 45 초). 무한대는 2147483647 (MAXINT32)로 설정하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
|
||
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
|
||
msgstr "DNS 서버의 IP 주소 배열입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
|
||
msgid ""
|
||
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
|
||
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
|
||
"use default options. This is distinct from an empty list of properties. The "
|
||
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", "
|
||
"\"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"ndots\", \"no-check-names"
|
||
"\", \"no-ip6-dotint\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", \"single-"
|
||
"request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\". "
|
||
"The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile contributes name "
|
||
"servers to resolv.conf, and if all contributing profiles have \"trust-ad\" "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr "man 5 resolv.conf에 설명 된 DNS 옵션 배열. NULL은 옵션이 설정되지 않고 기본값으로 유지됨을 의미합니다. 이 경우 NetworkManager는 기본 옵션을 사용합니다. 이것은 빈 속성 목록과 다릅니다. 현재 지원되는 옵션은 \"시도\", \"디버그\", \"edns0\", \"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"ndots\", \"no-check-names\", \"no-ip6- dotint \",\"no-reload \",\"no-tld-query \",\"rotate \",\"single-request \",\"single-request-reopen \",\"timeout \",\"trust-ad \",\"use-vc \" . \"trust-ad\"설정은 프로파일이 이름 서버를 resolv.conf에 제공하고 모든 기여 프로파일에 \"trust-ad\"가 활성화 된 경우에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
|
||
msgid ""
|
||
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
|
||
"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a "
|
||
"globally configured default value. If the latter is missing or zero too, it "
|
||
"defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and 100 for other connections. "
|
||
"Note that the priority is to order DNS settings for multiple active "
|
||
"connections. It does not disambiguate multiple DNS servers within the same "
|
||
"connection profile. When using dns=default, servers with higher priority "
|
||
"will be on top of resolv.conf. To prioritize a given server over another "
|
||
"one within the same connection, just specify them in the desired order. "
|
||
"When multiple devices have configurations with the same priority, VPNs will "
|
||
"be considered first, then devices with the best (lowest metric) default "
|
||
"route and then all other devices. Negative values have the special effect "
|
||
"of excluding other configurations with a greater priority value; so in "
|
||
"presence of at least one negative priority, only DNS servers from "
|
||
"connections with the lowest priority value will be used. When using a DNS "
|
||
"resolver that supports Conditional Forwarding as dns=dnsmasq or dns=systemd-"
|
||
"resolved, each connection is used to query domains in its search list. "
|
||
"Queries for domains not present in any search list are routed through "
|
||
"connections having the '~.' special wildcard domain, which is added "
|
||
"automatically to connections with the default route (or can be added "
|
||
"manually). When multiple connections specify the same domain, the one with "
|
||
"the highest priority (lowest numerical value) wins. If a connection "
|
||
"specifies a domain which is subdomain of another domain with a negative DNS "
|
||
"priority value, the subdomain is ignored."
|
||
msgstr "DNS 서버 우선 순위. 이 설정으로 지정된 DNS 서버의 상대적 우선 순위 값이 낮을수록 좋습니다 (높은 우선 순위). 0은 전체적으로 구성된 기본값을 선택합니다. 후자가 없거나 0이면 VPN (WireGuard 포함)의 경우 기본값은 50이고 다른 연결의 경우 100입니다. 우선 순위는 여러 활성 연결에 대한 DNS 설정을 주문하는 것입니다. 동일한 연결 프로필 내에서 여러 DNS 서버를 명확하게하지 않습니다. dns = default를 사용하면 우선 순위가 높은 서버가 resolv.conf 위에 있습니다. 동일한 연결 내에서 다른 서버보다 지정된 서버의 우선 순위를 지정하려면 원하는 순서대로 지정하십시오. 여러 장치의 우선 순위가 동일한 구성을 사용하는 경우 VPN을 먼저 고려한 다음 기본 (가장 낮은 메트릭) 기본 경로를 가진 장치와 다른 모든 장치를 고려합니다. 음수 값은 우선 순위 값이 큰 다른 구성을 제외하는 특수 효과가 있습니다. 따라서 하나 이상의 음의 우선 순위가 존재하면 우선 순위 값이 가장 낮은 연결의 DNS 서버 만 사용됩니다. dns = dnsmasq 또는 dns = systemd-resolved로 조건부 전달을 지원하는 DNS 확인자를 사용할 때 각 연결은 검색 목록에서 도메인을 쿼리하는 데 사용됩니다. 검색 목록에없는 도메인에 대한 쿼리는 '~'가있는 연결을 통해 라우팅됩니다. 기본 경로를 사용하여 연결에 자동으로 추가되거나 수동으로 추가 될 수있는 특수 와일드 카드 도메인. 여러 연결이 동일한 도메인을 지정하면 우선 순위가 가장 높은 (가장 낮은 숫자 값) 도메인이 우선합니다. 연결에서 DNS 우선 순위 값이 음수 인 다른 도메인의 하위 도메인 인 도메인을 지정하면 하위 도메인이 무시됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
|
||
msgid ""
|
||
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
|
||
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
|
||
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
|
||
"host names."
|
||
msgstr "DNS 검색 도메인의 배열입니다. 물결 표시로 시작하는 도메인 ( '~') are considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified host names."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
|
||
msgid ""
|
||
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
|
||
"\"addresses\" is also set. The gateway's main purpose is to control the next "
|
||
"hop of the standard default route on the device. Hence, the gateway property "
|
||
"conflicts with \"never-default\" and will be automatically dropped if the IP "
|
||
"configuration is set to never-default. As an alternative to set the gateway, "
|
||
"configure a static default route with /0 as prefix length."
|
||
msgstr "이 구성과 연관된 게이트웨이. \"주소\"도 설정 한 경우에만 의미가 있습니다. 게이트웨이의 주요 목적은 장치에서 표준 기본 경로의 다음 홉을 제어하는 것입니다. 따라서 게이트웨이 속성은 \"never-default\"와 충돌하며 IP 구성이 기본값이 none으로 설정되면 자동으로 삭제됩니다. 게이트웨이를 설정하는 대안으로 접두사 길이로 / 0을 사용하여 정적 기본 경로를 구성하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
|
||
msgid ""
|
||
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
|
||
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
|
||
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
|
||
"if any, are used."
|
||
msgstr "\"method\"가 \"auto\"로 설정되고이 속성이 TRUE로 설정되면 자동으로 구성된 nameservers 및 검색 도메인은 무시되며 \"dns\"및 \"dns-search\"속성에 지정된 이름 서버 및 검색 도메인 만 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
|
||
msgid ""
|
||
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
|
||
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
|
||
"property, if any, are used."
|
||
msgstr "\"method\"가 \"auto\"로 설정되고이 속성이 TRUE로 설정되면 자동으로 구성된 경로는 무시되고 \"routes\"속성에 지정된 경로 만 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
|
||
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
|
||
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
|
||
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
|
||
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
|
||
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
|
||
msgstr "TRUE 일 경우,이 등록 정보로 지정된 구성이 시간 초과 되더라도 전체 네트워크 구성을 계속할 수 있습니다. 하나 이상의 IP 구성이 성공해야하거나 전체 네트워크 구성이 계속 실패합니다. 예를 들어, IPv6 전용 네트워크에서 NMSettingIP4Config에서이 속성을 TRUE로 설정하면 IPv4 구성이 실패했지만 IPv6 구성이 성공적으로 완료되면 전체 네트워크 구성이 성공할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
|
||
msgid ""
|
||
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
|
||
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
|
||
"subclass-specific documentation for other values. In general, for the \"auto"
|
||
"\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information "
|
||
"that is added on to the information returned from automatic configuration. "
|
||
"The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this "
|
||
"behavior. For methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or "
|
||
"\"link-local\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", "
|
||
"the IP subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or "
|
||
"otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be "
|
||
"configured on the interface which shares the internet to a subnet, not on "
|
||
"the uplink which is shared."
|
||
msgstr "IP 구성 방법. NMSettingIP4Config 및 NMSettingIP6Config는 모두 \"disabled\", \"auto\", \"manual\"및 \"link-local\"을 지원합니다. 다른 값에 대해서는 서브 클래스 특정 문서를 참조하십시오. 일반적으로 \"auto\"방법의 경우 \"dns\"및 \"routes\"와 같은 속성은 자동 구성에서 반환 된 정보에 추가되는 정보를 지정합니다. \"ignore-auto-routes\"및 \"ignore-auto-dns\"속성은이 동작을 수정합니다. \"공유\"또는 \"링크 로컬\"과 같은 업스트림 네트워크를 암시하지 않는 메소드의 경우이 특성은 비어 있어야합니다. IPv4 방법 \"공유\"의 경우 하나의 수동 IPv4 주소를 추가하여 IP 서브넷을 구성하거나 10.42.x.0 / 24를 선택할 수 있습니다. 공유 방법은 공유 된 업 링크가 아닌 서브넷과 인터넷을 공유하는 인터페이스에서 구성해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
|
||
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
|
||
msgstr "TRUE이면이 연결은이 IP 유형에 대한 기본 연결이되지 않습니다. 즉, NetworkManager에 의해 기본 경로가 할당되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
|
||
msgid ""
|
||
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
|
||
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
|
||
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
|
||
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
|
||
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
|
||
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
|
||
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
|
||
msgstr "메트릭을 명시 적으로 지정하지 않은 경로의 기본 메트릭입니다. 기본값 -1은 메트릭이 장치 유형에 따라 자동으로 선택됨을 의미합니다. 이 메트릭은 동적 경로, 명시 적 메트릭 설정, 주소 접두사 경로 및 기본 경로가없는 수동 (정적) 경로에 적용됩니다. IPv6의 경우 커널이 0을 허용하지만 1024로 강제 변환합니다 (사용자 기본값). 따라서이 등록 정보를 0으로 설정한다는 것은 효과적으로이를 1024로 설정 함을 의미합니다. IPv4의 경우 0은 메트릭의 일반 값입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
|
||
msgid ""
|
||
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
|
||
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
|
||
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
|
||
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
|
||
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
|
||
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
|
||
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
|
||
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
|
||
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
|
||
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
|
||
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
|
||
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
|
||
"tables outside of NetworkManager."
|
||
msgstr "정책 라우팅 (소스 라우팅)을 사용하고 경로를 추가 할 때 사용되는 라우팅 테이블을 설정하십시오. 이는 장치 경로, IPv4LL, DHCP, SLAAC, 기본 경로 및 고정 경로를 비롯한 모든 경로에 영향을줍니다. 그러나 고정 경로는 0이 아닌 라우팅 테이블을 명시 적으로 지정하여 설정을 개별적으로 덮어 쓸 수 있습니다. 테이블 설정이 0으로 유지되면 전역 구성을 통해 덮어 쓸 수 있습니다. 글로벌 구성 값을 적용한 후에도 속성이 0이면이 연결의 주소 패밀리에 대한 정책 라우팅이 비활성화됩니다. 정책 라우팅을 비활성화하면 NetworkManager가 모든 경로를 주 테이블에 추가합니다 (다른 테이블을 명시 적으로 구성하는 고정 경로 제외). 또한 NetworkManager는 주 테이블을 제외한 테이블에서 불필요한 경로를 삭제하지 않습니다. 이는 NetworkManager 외부의 라우팅 테이블을 관리하는 사용자의 이전 버전과의 호환성을 유지하기위한 것입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
|
||
msgid "Array of IP routes."
|
||
msgstr "IP 라우트의 배열."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
|
||
msgid ""
|
||
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
|
||
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) or "
|
||
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). If the property is "
|
||
"set to EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens "
|
||
"derived from hardware address. This makes the host part of the address to "
|
||
"stay constant, making it possible to track host's presence when it changes "
|
||
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
|
||
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
|
||
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
|
||
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
|
||
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
|
||
"interface hardware is replaced. On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
|
||
"setting equals enabling stable-privacy. For keyfile plugin, the absence of "
|
||
"the setting on disk means EUI64 so that the property doesn't change on "
|
||
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
|
||
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
|
||
"affect the temporary addresses configured with this option."
|
||
msgstr "RFC4862 IPv6 Stateless Address Autoconfiguration과 함께 사용할 주소를 생성하는 방법을 구성합니다. 허용되는 값은 NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) 또는 NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1)입니다. 속성이 EUI64로 설정된 경우 주소는 하드웨어 주소에서 파생 된 인터페이스 토큰을 사용하여 생성됩니다. 이렇게하면 주소의 호스트 부분이 일정하게 유지되어 네트워크 변경시 호스트의 존재를 추적 할 수 있습니다. 인터페이스 하드웨어가 교체되면 주소가 변경됩니다. 안정적 프라이버시의 가치는 RFC 7217에 명시된 바와 같이 연결의 stable-id 및 네트워크 주소와 함께 비밀 호스트 별 키의 암호 학적으로 안전한 해시를 사용할 수있게합니다. 이렇게하면 주소 트랙 호스트의 존재를 사용할 수 없으며 네트워크 인터페이스 하드웨어를 교체 할 때 주소가 안정됩니다. D-Bus에서 addr-gen-mode 설정이 없으면 안정적인 개인 정보 보호가 가능합니다. keyfile 플러그인의 경우 디스크에 설정이 없다는 것은 EUI64를 의미하므로 이전 버전에서 업그레이드 할 때 속성이 변경되지 않습니다. 이 설정은 \"ip6-privacy\"속성으로 구성된 Privacy Extensions와 별개이며이 옵션으로 구성된 임시 주소에는 영향을 미치지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
|
||
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
|
||
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
|
||
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
|
||
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
|
||
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
|
||
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
|
||
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
|
||
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
|
||
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
|
||
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
|
||
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
|
||
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
|
||
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
|
||
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
|
||
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. You "
|
||
"may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-"
|
||
"id, in case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-"
|
||
"layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated "
|
||
"address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the \"stable-"
|
||
"llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the "
|
||
"upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). "
|
||
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
|
||
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
|
||
"assumed."
|
||
msgstr "dhcp 클라이언트가 DHCPv6 서버 (RFC 3315)를 식별하는 데 사용하는 DHCPv6 고유 식별자 (DUID)가 포함 된 문자열입니다. DUID는 클라이언트 식별자 옵션에서 전달됩니다. 속성이 16 진수 문자열 ( 'aa : bb : cc')이면 이진 DUID로 해석되고 클라이언트 식별자 옵션에서 불투명 한 값으로 채워집니다. 특수 값 \"lease\"는 연결에 속한 임대 파일에서 이전에 사용 된 DUID를 검색합니다. DUID가없고 \"dhclient\"가 구성된 dhcp 클라이언트 인 경우, 시스템 전체 dhclient 임대 파일에서 DUID가 검색됩니다. DUID가 없거나 다른 DHCP 클라이언트가 사용되면 컴퓨터 ID를 기반으로 전역 및 영구 DUID-UUID (RFC 6355)가 생성됩니다. 특수 값 \"llt\"및 \"ll\"은 장치의 현재 MAC 주소를 기반으로 유형 LLT 또는 LL (RFC 3315 참조)의 DUID를 생성합니다. 안정적인 DUID-LLT를 제공하기 위해 시간 필드에는 전역 적으로 (모든 프로파일에 대해) 사용되고 디스크에 지속되는 일정한 시간 소인이 포함됩니다. 특수한 값 \"stable-llt\", \"stable-ll\"및 \"stable-uuid\"는 연결의 stable-id 및 호스트 별 고유 키에서 파생 된 해당 유형의 DUID를 생성합니다. 따라서 \"stable-ll\"및 \"stable-llt\"의 링크 계층 주소는 stable id에서 파생 된 생성 된 주소가됩니다. \"stable-llt\"옵션의 DUID-LLT 시간 값은 3 년의 정적 시간 간격 중에서 선택됩니다 (간격의 상한은 \"llt\"에서 사용 된 것과 동일한 상수 시간 소인입니다). 속성이 설정되지 않은 경우 \"ipv6.dhcp-duid\"에 제공된 전역 값이 사용됩니다. 전역 값이 제공되지 않으면 기본 \"임대\"값으로 간주됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
|
||
msgid ""
|
||
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
|
||
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
|
||
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64. This "
|
||
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
|
||
"other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
|
||
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
|
||
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
|
||
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
|
||
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
|
||
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
|
||
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
|
||
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
|
||
"IPv6 addresses."
|
||
msgstr "RFC4941에 설명 된 SLAAC에 대한 IPv6 개인 정보 보호 확장을 구성합니다. 활성화 된 경우 커널은 수정 된 EUI-64를 통해 MAC 주소에서 생성 된 공개 IPv6 주소와 임시 IPv6 주소를 생성합니다. 이는 프라이버시를 향상 시키지만 다른 한편으로는 일부 응용 프로그램에서 문제를 일으킬 수 있습니다. 허용되는 값은 -1 : 알 수 없음, 0 : 비활성화, 1 : 활성화 (공개 주소 선호), 2 : 활성화 (임시 주소 선호)입니다. 연결 당 설정을 \"-1\"(알 수 없음)로 설정하면 전역 구성 \"ipv6.ip6-privacy\"로 폴백됩니다. 글로벌 구성이 지정되지 않았거나 \"-1\"로 설정되어 있으면 \"/ proc / sys / net / ipv6 / conf / default / use_tempaddr\"을 읽습니다. 이 설정은 IPv6 주소로 호스트 추적을 피하는 또 다른 방법으로 \"addr-gen-mode\"속성의 \"stable-privacy\"설정을 사용하여 활성화 할 수있는 안정적인 개인 정보 보호 주소와는 다릅니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
|
||
msgid ""
|
||
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
|
||
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
|
||
"timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 "
|
||
"(MAXINT32) for infinity."
|
||
msgstr "라우터 알림 대기 시간 (초)입니다. 0 (기본값)이면 전역 적으로 구성된 기본값이 사용됩니다. 여전히 지정되지 않은 경우 시간 초과는 장치의 sysctl 설정에 따라 다릅니다. 무한대는 2147483647 (MAXINT32)로 설정하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
|
||
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
|
||
msgstr "draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 토큰 화 된 인터페이스 식별자에 대한 토큰을 구성합니다. eui64 addr-gen-mode에 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
|
||
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
|
||
msgstr "전송 된 트래픽을 암호화해야하는지 여부."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
|
||
msgid ""
|
||
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
|
||
msgstr "MACsec Key Agreement에 대한 사전 공유 CAK (Connectivity Association Key)입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
|
||
msgstr "「mka-cak」프롭퍼티의 처리 방법을 나타내는 플래그."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
|
||
msgid ""
|
||
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
|
||
"Agreement."
|
||
msgstr "MACsec Key Agreement에 대한 사전 공유 CKN (Connectivity-association Key Name)입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
|
||
"Agreement) is obtained."
|
||
msgstr "MKA (MACsec Key Agreement)에 대한 CAK (Connectivity Association Key)를 얻는 방법을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr "주어진 경우이 MACSEC 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID를 지정합니다. 이 등록 정보가 지정되지 않은 경우, 연결에는 \"mac-address\"등록 정보가있는 \"802-3-ethernet\"설정이 있어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
|
||
msgid ""
|
||
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
|
||
"65534."
|
||
msgstr "SCI (보안 채널 식별자)의 포트 구성 요소이며 1에서 65534 사이입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
|
||
"packet."
|
||
msgstr "SCI (Secure Channel Identifier)가 모든 패킷에 포함되는지 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
|
||
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
|
||
msgstr "수신 프레임에 대한 유효성 검사 모드를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
|
||
msgid ""
|
||
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
|
||
"multiple macvlans on the same lower device."
|
||
msgstr "macvlan 모드는 동일한 하위 장치에있는 여러 macvlans 간의 통신 메커니즘을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr "주어진 경우이 MAC-VLAN 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID를 지정합니다. 이 등록 정보가 지정되지 않은 경우, 연결에는 \"mac-address\"등록 정보가있는 \"802-3-ethernet\"설정이 있어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
|
||
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
|
||
msgstr "인터페이스가 무차별 모드로 설정되어야하는지 여부."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
|
||
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
|
||
msgstr "인터페이스가 MACVTAP 여야하는지 여부."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
|
||
msgid ""
|
||
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
|
||
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
|
||
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the "
|
||
"pattern."
|
||
msgstr "일치하는 드라이버 이름 목록입니다. 각 요소는 쉘 와일드 카드 패턴입니다. 특수 문자 '|', '&', '!'에 대해서는 NMSettingMatch : interface-name을 참조하십시오. 및 '\\'는 선택 및 필수 일치 및 패턴 반전에 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
|
||
msgid ""
|
||
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
|
||
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
|
||
"(&). The former means that the element is optional and the latter means that "
|
||
"it is mandatory. If there are any optional elements, than the match "
|
||
"evaluates to true if at least one of the optional element matches (logical "
|
||
"OR). If there are any mandatory elements, then they all must match (logical "
|
||
"AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
|
||
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with "
|
||
"exclamation mark (!) between the pipe symbol (or the ampersand) and before "
|
||
"the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!foo"
|
||
"\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element (after "
|
||
"the optional special characters) to escape the start of the pattern. For "
|
||
"example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
|
||
msgstr "일치하는 인터페이스 이름 목록입니다. 각 요소는 쉘 와일드 카드 패턴입니다. 요소 앞에 파이프 기호 (|) 또는 앰퍼샌드 (&)를 붙일 수 있습니다. 전자는 요소가 선택 사항이고 후자는 요소가 필수임을 의미합니다. 선택적 요소가있는 경우 선택적 요소 중 하나 이상이 일치하면 일치가 true로 평가됩니다 (논리적 OR). 필수 요소가 있으면 모두 일치해야합니다 (논리적 AND). 기본적으로 요소는 선택 사항입니다. 이는 \"foo\"요소가 \"| foo\"와 동일하게 작동 함을 의미합니다. 파이프 기호 (또는 앰퍼샌드) 사이와 패턴 앞에 느낌표 (!)가있는 요소를 반전시킬 수도 있습니다. \"! foo\"는 필수 일치 \"&! foo\"에 대한 바로 가기입니다. 마지막으로, 요소의 시작 부분 (선택적 특수 문자 뒤)에 백 슬래시를 사용하여 패턴의 시작 부분을 벗어날 수 있습니다. 예를 들어, \"& \\! a\"는 문자 그대로 \"! a\"와 반드시 일치합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
|
||
msgid ""
|
||
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
|
||
"whether a specific kernel command line option is set (or if prefixed with "
|
||
"the exclamation mark unset). The argument must either be a single word, or "
|
||
"an assignment (i.e. two words, separated \"=\"). In the former case the "
|
||
"kernel command line is searched for the word appearing as is, or as left "
|
||
"hand side of an assignment. In the latter case, the exact assignment is "
|
||
"looked for with right and left hand side matching. See NMSettingMatch:"
|
||
"interface-name for how special characters '|', '&', '!' and '\\' are used "
|
||
"for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
|
||
msgstr "일치시킬 커널 명령 행 인수 목록. 이것은 특정 커널 명령 행 옵션이 설정되어 있는지 (또는 느낌표가 설정되지 않은 접두사로 설정되어 있는지) 확인하는 데 사용될 수 있습니다. 인수는 단일 단어이거나 할당 (예 : \"=\"으로 구분 된 두 단어)이어야합니다. 전자의 경우, 커널 명령 줄은있는 그대로 또는 할당의 왼쪽에 나타나는 단어를 검색합니다. 후자의 경우 정확한 할당이 오른쪽과 왼쪽의 일치로 찾습니다. 특수 문자 '|', '&', '!'에 대해서는 NMSettingMatch : interface-name을 참조하십시오. 및 '\\'는 선택 및 필수 일치 및 패턴 반전에 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
|
||
msgid ""
|
||
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
|
||
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
|
||
"contains a subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-"
|
||
"specific identifier. For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:"
|
||
"$bus:$device.$function\", where each variable is an hexadecimal value; for "
|
||
"example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device can be obtained with "
|
||
"\"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking at the "
|
||
"\"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device "
|
||
"show $dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See "
|
||
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and "
|
||
"'\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
|
||
msgstr "장치의 ID_PATH udev 속성과 비교할 경로 목록입니다. ID_PATH는 장치의 토폴로지 영구 경로를 나타냅니다. 일반적으로 서브 시스템 문자열 (pci, usb, 플랫폼 등)과 서브 시스템 특정 식별자를 포함합니다. PCI 장치의 경우 경로는 \"pci- $domain : $bus : $device . $function \"(여기서 각 변수는 16 진수 값입니다 (예 :\"pci-0000 : 0a : 00.0 \"). 장치 경로는\"udevadm info / sys / class / net / $dev | grep ID_PATH = \"또는 NetworkManager (\"nmcli -f general.path device show)에서 내 보낸 \"path\"속성을 보면 $dev \"). 목록의 각 요소는 쉘 와일드 카드 패턴입니다. 특수 문자 '|', '&', '!'에 대해서는 NMSettingMatch : interface-name을 참조하십시오. 및 '\\'는 선택 및 필수 일치 및 패턴 반전에 사용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
|
||
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
|
||
msgstr "데이터 경로 유형 \"시스템\", \"netdev\"중 하나이거나 비어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
|
||
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
|
||
msgstr "브리지 장애 모드입니다. \"안전\", \"독립형\"또는 비어 있음 중 하나입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
|
||
msgid "Enable or disable multicast snooping."
|
||
msgstr "멀티 캐스트 스누핑을 활성화 또는 비활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
|
||
msgid "Enable or disable RSTP."
|
||
msgstr "RSTP를 활성화 또는 비활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
|
||
msgid "Enable or disable STP."
|
||
msgstr "STP를 활성화 또는 비활성화합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
|
||
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
|
||
msgstr "vSwitch DPDK 장치 인수를 엽니 다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
|
||
msgid ""
|
||
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
|
||
"empty."
|
||
msgstr "인터페이스 유형 \"내부\", \"시스템\", \"패치\", \"dpdk\"또는 비어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
|
||
"patch on the other side must also set this interface as peer."
|
||
msgstr "패치의 다른쪽에 대한 인터페이스 이름을 지정합니다. 다른 쪽의 패치도이 인터페이스를 피어로 설정해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
|
||
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
|
||
msgstr "시간 포트는 비활성 상태 여야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
|
||
msgid ""
|
||
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
|
||
msgstr "본딩 모드. \"active-backup\", \"balance-slb\"또는 \"balance-tcp\"중 하나입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
|
||
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
|
||
msgstr "트래픽 포워딩을 시작하기 전에 시간 포트가 활성 상태 여야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
|
||
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
|
||
msgstr "LACP 모드. \"활성\", \"해제\"또는 \"수동\"중 하나입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
|
||
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
|
||
msgstr "VLAN 태그는 0-4095 범위입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
|
||
msgid ""
|
||
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
|
||
"\"trunk\" or unset."
|
||
msgstr "VLAN 모드. '액세스', '기본 태그', '기본 태그 없음', '트렁크'또는 설정 해제 중 하나입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
|
||
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
|
||
"the speed."
|
||
msgstr "0이 아니라면, pppd에게 시리얼 포트를 지정된 baudrate로 설정하라. 자동으로 속도를 선택하려면이 값을 0으로 두어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
|
||
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
|
||
"FALSE."
|
||
msgstr "TRUE면, pppd가 RTS와 CTS 신호로 하드웨어 흐름 제어를 사용하기 위해 직렬 포트를 설정하도록 지정하십시오. 이 값은 일반적으로 FALSE로 설정해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
|
||
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
|
||
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
|
||
"property is used."
|
||
msgstr "0이 아닌 경우 지정된 수의 LCP 반향 요청이 피어에 의해 응답되지 않으면 피어와의 연결을 추정하기 위해 pppd에 지시하십시오. \"lcp-echo-interval\"속성은이 속성이 사용되는 경우 0이 아닌 값으로 설정되어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
|
||
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
|
||
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
|
||
"autodetect this."
|
||
msgstr "0이 아닌 경우 pppd에게 n 초마다 LCP 반향 요청 프레임을 피어에게 전송하도록 지시합니다 (n은 지정된 값 임). 일부 PPP 피어는 에코 요청에 응답하고 일부는 응답하지 않으므로 자동 검색을 수행 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
|
||
"on stateful MPPE."
|
||
msgstr "참이면 상태 저장 MPPE가 사용됩니다. 상태 저장 MPPE에 대한 자세한 내용은 pppd 설명서를 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
|
||
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
|
||
"16384."
|
||
msgstr "0이 아니면 pppd에게 피어가 지정된 크기보다 크지 않은 패킷을 보내도록 요청합니다. 0이 아니면 MRU는 128에서 16384 사이 여야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
|
||
msgstr "0이 아니면 pppd에게 지정된 크기보다 크지 않은 패킷을 보내도록 지시하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
|
||
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
|
||
msgstr "TRUE이면 Van Jacobsen TCP 헤더 압축은 요청되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
|
||
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
|
||
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
|
||
msgstr "TRUE면 다른 쪽 (일반적으로 PPP 서버)이 클라이언트에 자신을 인증하도록 요구하지 않습니다. 거짓이면 원격 측의 인증이 필요합니다. 거의 모든 경우에 이것이 TRUE 여야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
|
||
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
|
||
msgstr "TRUE면, BSD 압축은 요구되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
|
||
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
|
||
msgstr "TRUE면 \"deflate\"압축은 요구되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
|
||
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "참인 경우 CHAP 인증 방법이 사용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
|
||
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "TRUE이면 EAP 인증 방법이 사용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "TRUE이면 MSCHAP 인증 방법이 사용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
|
||
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
|
||
msgstr "TRUE 일 경우 MSCHAPv2 인증 방법은 사용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
|
||
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
|
||
msgstr "참인 경우 PAP 인증 방법이 사용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
|
||
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
|
||
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
|
||
msgstr "참이면 MPPE (Microsoft 지점 간 암호화)가 PPP 세션에 필요합니다. 64 비트 또는 128 비트 MPPE를 사용할 수 없으면 세션이 실패합니다. 모바일 광대역 연결에는 MPPE가 사용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
|
||
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
|
||
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
|
||
msgstr "TRUE이면 128 비트 MPPE (Microsoft 지점 간 암호화)가 PPP 세션에 필요하며 \"require-mppe\"속성도 TRUE로 설정되어야합니다. 128 비트 MPPE를 사용할 수 없으면 세션이 실패합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
|
||
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
|
||
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
|
||
"NMSettingConnection."
|
||
msgstr "주어진 경우이 PPPoE 연결을 생성 할 상위 인터페이스 이름을 지정합니다. 이 속성을 지정하지 않으면 NMSettingConnection의 \"interface-name\"에 지정된 인터페이스에서 연결이 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
|
||
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr "PPPoE 서비스 인증에 사용되는 암호입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
|
||
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
|
||
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
|
||
"concentrators or a specific service is known to be required."
|
||
msgstr "지정된 경우 지정된 서비스를 제공하는 액세스 집중기로 세션을 시작하도록 PPPoE에 지시하십시오. 대부분의 제공 업체는 공란으로 남겨 두어야합니다. 다중 액세스 집중 기가 있거나 특정 서비스가 필요할 것으로 알려진 경우에만 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
|
||
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
|
||
msgstr "PPPoE 서비스로 인증하는 데 사용되는 사용자 이름"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
|
||
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
|
||
msgstr "프록시 구성이 브라우저 전용인지 여부."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
|
||
msgid ""
|
||
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
|
||
msgstr "프록시 구성 방법, 기본값은 NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
|
||
msgid "PAC script for the connection."
|
||
msgstr "연결을위한 PAC 스크립트."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
|
||
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
|
||
msgstr "PAC 파일을 얻기위한 PAC URL입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
|
||
msgid ""
|
||
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
|
||
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
|
||
"speed settings and use the highest available speed."
|
||
msgstr "직렬 포트를 통한 통신 속도. 이 값은 대개 속도 설정을 무시하고 사용 가능한 최고 속도를 사용하므로 모바일 광대역 모뎀에 영향을 미치지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
|
||
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
|
||
msgstr "직렬 통신의 바이트 너비. 예를 들어 \"8n1\"의 8."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
|
||
msgid "Parity setting of the serial port."
|
||
msgstr "직렬 포트의 패리티 설정."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
|
||
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
|
||
msgstr "모뎀에 전송 된 각 바이트 간 지연 시간 (마이크로 초)."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
|
||
msgid ""
|
||
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
|
||
"The 1 in \"8n1\" for example."
|
||
msgstr "직렬 포트에서 통신하기위한 정지 비트의 수. 1 또는 2입니다. 예를 들어 \"8n1\"의 1입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
|
||
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
|
||
"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each "
|
||
"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network "
|
||
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
|
||
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
|
||
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
|
||
msgstr "호환 가능한 드라이버로 가상 기능을 자동 탐색할지 여부. NM_TERNARY_TRUE (1)로 설정하면, 커널은 VF를 호환 가능한 드라이버에 바인드하려고 시도하고 이것이 성공하면 새로운 네트워크 인터페이스가 각 VF에 대해 인스턴스화됩니다. NM_TERNARY_FALSE (0)로 설정하면 VF가 요구되지 않고 네트워크 인터페이스가 생성되지 않습니다. NM_TERNARY_DEFAULT (-1)로 설정하면 전역 기본값이 사용됩니다. 글로벌 기본값이 지정되지 않은 경우 NM_TERNARY_TRUE (1)로 간주됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
|
||
msgid ""
|
||
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
|
||
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
|
||
"on the interface (also when it is zero) during activation and resets it upon "
|
||
"deactivation. To prevent any changes to SR-IOV parameters don't add a sriov "
|
||
"setting to the connection."
|
||
msgstr "작성할 총 가상 함수 수입니다. sriov 설정이 있으면 NetworkManager는 활성화하는 동안 인터페이스에서 가상 기능의 수 (제로인 경우에도)를 적용하고 비활성화시 재설정합니다. SR-IOV 매개 변수가 변경되지 않도록 연결에 sriov 설정을 추가하지 마십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
|
||
msgid ""
|
||
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
|
||
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
|
||
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
|
||
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
|
||
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
|
||
"Currently the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
|
||
"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
|
||
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
|
||
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
|
||
"default) or 'ad' for 802.1ad."
|
||
msgstr "가상 함수 기술자의 배열. 각 VF 디스크립터는 속성 이름을 GVariant 값에 매핑하는 사전입니다. 'index'항목은 각 VF에 대해 필수 항목입니다. 문자열로 표현하면 VF는 \"INDEX [ATTR = VALUE [ATTR = VALUE] ...]\"형식입니다. 예 : \"2 mac = 00 : 11 : 22 : 33 : 44 : 55 spoof-check = true\" \"vlans\"속성은 각 ID가 \"ID [.PRIORITY [.PROTO]\"형식 인 VLAN 설명 자의 세미콜론으로 구분 된 목록으로 표시됩니다. PROTO는 802.1Q (기본값)의 경우 'q'또는 802.1ad의 경우 'ad'중 하나 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
|
||
msgid "Array of TC queueing disciplines."
|
||
msgstr "TC 대기열 분야의 배열."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
|
||
msgid "Array of TC traffic filters."
|
||
msgstr "TC 트래픽 필터의 배열입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
|
||
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
|
||
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
|
||
"used. See man teamd.conf for the format details."
|
||
msgstr "팀 네트워크 인터페이스 용 JSON 구성입니다. 이 값은 teamd에 직접 전달되기 때문에이 속성에는 teamd에 적합한 원시 JSON 구성 데이터가 포함되어야합니다. 지정하지 않으면 기본 구성이 사용됩니다. 형식에 대한 자세한 내용은 teamd.conf 파일을 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
|
||
msgid ""
|
||
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
|
||
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
|
||
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
|
||
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-"
|
||
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
|
||
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
|
||
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
|
||
"for more details."
|
||
msgstr "연결에 대한 연결 관찰자 구성 : 각 링크 감시자는 사전에 의해 정의되며, 키는 선택된 링크 감시자에 종속됩니다. 사용 가능한 링크 관찰자는 'ethtool', 'nsna_ping'및 'arp_ping'이며 'name'키를 사용하여 사전에 지정됩니다. 사용 가능한 키는 다음과 같습니다. ethtool : '지연 - 지연', '지연 - 지연', '초기화 대기'; nsna_ping : 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'; arp_ping : nsna_ping 및 'source-host', 'validate-active', 'validate-incative', 'send-always'의 모든 항목입니다. 자세한 내용은 teamd.conf man을 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
|
||
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
|
||
msgstr "teamd mcast_rejoin.count에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
|
||
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
|
||
msgstr "teamd mcast_rejoin.interval에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
|
||
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
|
||
msgstr "teamd notify_peers.count에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
|
||
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
|
||
msgstr "teamd notify_peers.interval에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
|
||
msgid ""
|
||
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
|
||
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
|
||
msgstr "팀 구성 runner.name에 해당합니다. 허용되는 값은 \"roundrobin\", \"브로드 캐스트\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
|
||
msgstr "teamd runner.active에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
|
||
msgstr "teamd runner.agg_select_policy에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
|
||
msgstr "teamd runner.fast_rate에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
|
||
msgstr "teamd runner.hwaddr_policy에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
|
||
msgstr "teamd runner.min_ports에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
|
||
msgstr "teamd runner.sys_prio에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
|
||
msgstr "teamd runner.tx_balancer.name에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
|
||
msgstr "teamd runner.tx_balancer.interval에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
|
||
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
|
||
msgstr "teamd runner.tx_hash에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
|
||
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
|
||
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
|
||
"man teamd.conf for the format details."
|
||
msgstr "팀 포트에 대한 JSON 구성입니다. 이 값은 teamd에 직접 전달되기 때문에이 속성에는 teamd에 적합한 원시 JSON 구성 데이터가 포함되어야합니다. 지정하지 않으면 기본 구성이 사용됩니다. 형식에 대한 자세한 내용은 teamd.conf 파일을 참조하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
|
||
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
|
||
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
|
||
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.prio에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
|
||
msgid ""
|
||
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
|
||
"parameter is skipped from the json config."
|
||
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.queue_id에 해당합니다. -1로 설정하면 매개 변수가 json 구성에서 건너 뛴다는 것을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
|
||
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
|
||
msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.sticky에 해당합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
|
||
msgid ""
|
||
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
|
||
"to use the device."
|
||
msgstr "장치를 소유 할 그룹 ID입니다. NULL로 설정하면 모든 사용자가 장치를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
|
||
msgid ""
|
||
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
|
||
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
|
||
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
|
||
msgstr "가상 장치의 작동 모드. 허용되는 값은 레이어 3 장치를 생성하는 NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1)과 이더넷과 유사한 레이어 2를 생성하는 NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2)입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
|
||
msgid ""
|
||
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
|
||
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
|
||
"the interface will only support a single queue."
|
||
msgstr "이 속성이 TRUE로 설정되면 인터페이스는 패킷 보내기 또는 수신을 병렬화하기 위해 여러 파일 설명자 (대기열)를 지원합니다. 그렇지 않으면 인터페이스가 단일 대기열 만 지원합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
|
||
msgid ""
|
||
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
|
||
"to use the device."
|
||
msgstr "디바이스를 소유 할 사용자 ID. NULL로 설정하면 모든 사용자가 장치를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
|
||
"interface to the packets."
|
||
msgstr "TRUE이면 인터페이스는 패킷에 대한 물리적 인터페이스를 설명하는 4 바이트 헤더 앞에 붙습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
|
||
msgid ""
|
||
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
|
||
"header."
|
||
msgstr "TRUE이면 IFF_VNET_HDR 터널 패킷에 virtio 네트워크 헤더가 포함됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
|
||
msgid ""
|
||
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
|
||
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
|
||
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
|
||
"up to a certain length."
|
||
msgstr "사용자 데이터가있는 키 / 값 쌍의 사전입니다. 이 데이터는 NetworkManager에서 무시되며 사용자의 재량에 따라 사용할 수 있습니다. 키는 엄격한 ASCII 형식 만 지원하지만 값은 임의의 길이까지 임의의 UTF8 문자열 일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
|
||
msgid ""
|
||
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
|
||
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
|
||
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr "나가는 패킷의 경우 Linux SKB 우선 순위에서 802.1p 우선 순위로의 매핑 목록입니다. 매핑은 \"from : to\"형식으로 주어지며 \"from\"과 \"to\"는 모두 부호없는 정수, 즉 \"7 : 3\"입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
|
||
msgid ""
|
||
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
|
||
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
|
||
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
|
||
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
|
||
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
|
||
"protocol). The default value of this property is "
|
||
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
|
||
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
|
||
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
|
||
msgstr "VLAN 인터페이스의 동작 및 기능을 제어하는 하나 이상의 플래그. 플래그에는 NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (GVRP 프로토콜 사용) 및 NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (마스터 장치의 작동 상태에 대한 인터페이스의 느슨한 바인딩) NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (출력 패킷 헤더 순서 변경)가 포함됩니다. NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (MVRP 프로토콜 사용). 이 속성의 기본값은 NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS이지만 이전에는 0이었습니다. 이전 버전과의 호환성을 유지하기 위해 D-Bus API의 기본값은 0이고 D-Bus의 누락 된 속성은 여전히 0으로 간주됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
|
||
msgid ""
|
||
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
|
||
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
|
||
msgstr "이 연결에 의해 생성 된 인터페이스를 할당해야하는 VLAN 식별자입니다. 유효 범위는 0에서 4094이며 예약 ID는 4095입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
|
||
msgid ""
|
||
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
|
||
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
|
||
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
|
||
msgstr "들어오는 패킷의 경우 802.1p 우선 순위에서 Linux SKB 우선 순위까지의 매핑 목록입니다. 매핑은 \"from : to\"형식으로 주어지며 \"from\"과 \"to\"는 모두 부호없는 정수, 즉 \"7 : 3\"입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
|
||
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
|
||
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
|
||
"\"mac-address\" property."
|
||
msgstr "주어진 경우,이 VLAN 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID를 지정합니다. 이 등록 정보가 지정되지 않은 경우, 연결에는 \"mac-address\"등록 정보가있는 \"802-3-ethernet\"설정이 있어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
|
||
"values must be strings."
|
||
msgstr "VPN Plugin 특정 데이터의 키 / 값 쌍 사전. 키와 값은 모두 문자열이어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
|
||
msgid ""
|
||
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
|
||
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
|
||
"explicitly disconnected."
|
||
msgstr "VPN 서비스가 지속성을 지원하고이 등록 정보가 TRUE이면 VPN은 명시 적으로 연결이 끊어 질 때까지 링크 변경 및 중단시에도 연결을 유지하려고 시도합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
|
||
"or private keys. Both keys and values must be strings."
|
||
msgstr "암호 또는 개인 키와 같은 VPN 플러그 인 특정 비밀의 키 / 값 쌍 사전입니다. 키와 값은 모두 문자열이어야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
|
||
msgid ""
|
||
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
|
||
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
|
||
msgstr "이 설정이 해당 네트워크에 연결하는 데 사용하는 VPN 플러그 인의 D-Bus 서비스 이름입니다. 즉 vpnc 플러그인의 org.freedesktop.NetworkManager.vpnc."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
|
||
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
|
||
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
|
||
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
|
||
msgstr "VPN 서비스가 연결을 설정하기위한 시간 초과. 일부 서비스는 연결하는 데 꽤 오랜 시간이 걸릴 수 있습니다. 0 값은 구성 파일의 vpn.timeout에 의해 무시되지 않는 한 60 초인 기본 시간 초과를 의미합니다. 0보다 큰 값은 초 단위의 시간 초과를 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
|
||
msgid ""
|
||
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
|
||
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
|
||
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
|
||
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
|
||
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
|
||
"connection."
|
||
msgstr "VPN 연결에 인증을위한 사용자 이름이 필요한 경우이 이름을 여기에 제공해야합니다. 둘 이상의 사용자가 연결을 사용할 수 있고 VPN에서 각 사용자에게 다른 이름을 제공해야하는 경우이 속성을 비워 두십시오. 이 속성이 비어 있으면 NetworkManager는 VPN 연결을 요청한 사용자의 사용자 이름을 자동으로 제공합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
|
||
msgid "The routing table for this VRF."
|
||
msgstr "이 VRF의 라우팅 테이블입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
|
||
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
|
||
msgstr "커널에서 학습 한 FDB 항목의 수명 (초)을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
|
||
"endpoint."
|
||
msgstr "원격 VXLAN 터널 끝점과 통신 할 UDP 대상 포트를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
|
||
msgstr "사용할 VXLAN 네트워크 식별자 (또는 VXLAN 세그먼트 식별자)를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
|
||
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr "netlink LL ADDR 누락 알림을 생성할지 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
|
||
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
|
||
msgstr "netlink IP ADDR 누락 알림을 생성할지 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
|
||
"entered into the VXLAN device forwarding database."
|
||
msgstr "알 수없는 소스 링크 계층 주소 및 IP 주소를 VXLAN 장치 전달 데이터베이스에 입력할지 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
|
||
"kernel will store unlimited entries."
|
||
msgstr "FDB 항목의 최대 수를 지정합니다. 0 값은 커널이 무제한 항목을 저장함을 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387
|
||
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "주어진 경우 보내는 패킷에 사용할 원본 IP 주소를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388
|
||
msgid ""
|
||
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
|
||
msgstr "주어진 경우, 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389
|
||
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
|
||
msgstr "ARP 프록시가 켜져 있는지 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
|
||
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
|
||
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
|
||
msgstr "대상 링크 계층 주소를 VXLAN 장치 전달 데이터베이스에 알 수 없거나 멀티 캐스트 IP 주소를 조인 할 때 나가는 패킷에 사용할 유니 캐스트 대상 IP 주소를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391
|
||
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
|
||
msgstr "경로 단락이 켜져 있는지 여부를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
|
||
"tunnel endpoint."
|
||
msgstr "원격 VXLAN 터널 엔드 포인트와 통신 할 최대 UDP 소스 포트를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:393
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
|
||
"tunnel endpoint."
|
||
msgstr "원격 VXLAN 터널 엔드 포인트와 통신 할 최소 UDP 소스 포트를 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:394
|
||
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "송신 패킷에 사용할 TOS 값을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:395
|
||
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
|
||
msgstr "송신 패킷에 사용할 TTL (Time-To-Live) 값을 지정합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:396
|
||
msgid ""
|
||
"The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way "
|
||
"to create or join a group."
|
||
msgstr "연결해야하는 P2P 장치 현재 이것은 그룹을 만들거나 참가할 수있는 유일한 방법입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:397
|
||
msgid ""
|
||
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
|
||
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
|
||
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
|
||
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
|
||
"client."
|
||
msgstr "설정할 Wi-Fi 디스플레이 (WFD) 정보 요소 (IE). Wi-Fi 디스플레이에는 특정 Wi-Fi 프레임에서 프로토콜 특정 정보 요소를 설정해야합니다. 연결 설정을 위해 여기에서 지정할 수 있습니다. 이 설정은 Wi-Fi 디스플레이 클라이언트를 구현할 때만 유용합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:398
|
||
msgid ""
|
||
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
|
||
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
|
||
"the best method to use."
|
||
msgstr "사용할 WPS 모드를 나타내는 플래그. NetworkManager가 사용하기에 가장 적합한 방법을 자동으로 결정하므로 기본 설정을 변경할 필요는 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:399
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
|
||
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
|
||
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
|
||
msgstr "지정되면이 연결은 MAC 주소가 일치하는 WiMAX 장치에만 적용됩니다. 이 속성은 장치의 MAC 주소 (MAC 스푸핑)를 변경하지 않습니다. 지원 중단 : 1"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:400
|
||
msgid ""
|
||
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
|
||
"should use. Deprecated: 1"
|
||
msgstr "이 연결에서 사용해야하는 WiMAX 네트워크의 NSP (Network Service Provider) 이름입니다. 지원 중단 : 1"
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:401
|
||
msgid ""
|
||
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
|
||
"disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note that "
|
||
"\"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, implies to "
|
||
"automatically choose a fwmark."
|
||
msgstr "fwmark 사용은 선택 사항이며 기본적으로 해제되어 있습니다. 0으로 설정하면 비활성화됩니다. 그렇지 않으면 나가는 패킷에 대한 32 비트 fwmark입니다. \"ip4-auto-default-route\"또는 \"ip6-auto-default-route\"가 활성화되어 있으면 자동으로 fwmark를 선택해야합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:402
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
|
||
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
|
||
"dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
|
||
"fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
|
||
"fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
|
||
"corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard calls "
|
||
"\"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you "
|
||
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a "
|
||
"conflicting default route. Leaving this at the default will enable this "
|
||
"option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any "
|
||
"peers that use a default-route as allowed-ips."
|
||
msgstr "IPv4 기본 경로를 특수하게 처리 할 수 있는지 여부 활성화하면 wireguard.peer-routes의 IPv4 기본 경로가 전용 라우팅 테이블에 배치되고 두 가지 정책 라우팅 규칙이 추가됩니다. fwmark 번호는 기본 경로의 라우팅 테이블로도 사용되며 fwmark가 0이면 사용되지 않는 fwmark / 테이블이 자동으로 선택됩니다. 이는 wg-quick이 Table = auto를 사용하여 수행하는 작업과 WireGuard가 \"향상된 규칙 기반 라우팅\"이라고하는 작업에 해당합니다. 이 자동 기능이 작동하려면 일반적으로 ipv4.gateway를 설정하지 않는 것이 좋습니다. 기본 경로가 충돌하기 때문입니다. ipv4.never-default가 설정되어 있지 않고 허용 경로로 기본 경로를 사용하는 피어가있는 경우이 옵션을 기본값으로두면이 옵션이 자동으로 활성화됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:403
|
||
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
|
||
msgstr "ip4-auto-default-route와 같지만 IPv6 기본 경로입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:404
|
||
msgid ""
|
||
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
|
||
"randomly when the interface comes up."
|
||
msgstr "청취 포트. 수신 포트를 지정하지 않으면 인터페이스가 표시 될 때 포트가 임의로 선택됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:405
|
||
msgid ""
|
||
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
|
||
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
|
||
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
|
||
"account the current routes at the time of activation."
|
||
msgstr "0이 아닌 경우 지정된 크기 이하의 패킷 만 전송하여 더 큰 패킷을 여러 조각으로 나눕니다. 0이면 기본 MTU가 사용됩니다. wg-quick의 MTU 설정과는 달리 활성화시 현재 경로를 고려하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:406
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
|
||
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
|
||
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually "
|
||
"you want this automatism enabled. If FALSE, no such routes are added "
|
||
"automatically. In this case, the user may want to configure static routes in "
|
||
"ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the peer's "
|
||
"AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default "
|
||
"or ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't "
|
||
"be added automatically."
|
||
msgstr "피어의 AllowedIPs 범위에 대한 경로를 자동으로 추가할지 여부 TRUE (기본값) 인 경우 NetworkManager는 ipv4.route-table 및 ipv6.route-table에 따라 라우팅 테이블에 경로를 자동으로 추가합니다. 일반적으로이 자동 기능을 사용하려고합니다. FALSE이면 해당 경로가 자동으로 추가되지 않습니다. 이 경우 사용자는 각각 ipv4.routes 및 ipv6.routes에서 고정 경로를 구성 할 수 있습니다. 피어의 AllowedIPs가 \"0.0.0.0/0\"또는 \":: / 0\"이고 프로필의 ipv4.never-default 또는 ipv6.never-default 설정이 활성화되어 있으면이 피어의 피어 경로가 추가되지 않습니다. 자동으로."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:407
|
||
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
|
||
msgstr "base64 인코딩의 256 비트 개인 키입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:408
|
||
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
|
||
msgstr "\"private-key-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:409
|
||
msgid ""
|
||
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
|
||
"whatever the device is already set to\"."
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4 채널. 양의 정수 또는 -1은 \"설정되지 않음, 장치가 이미 설정 한 것을 사용하십시오\"를 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:410
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
|
||
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
|
||
msgstr "이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 IEEE 802.15.4 (WPAN) MAC 계층 장치에만 적용됩니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:411
|
||
msgid ""
|
||
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
|
||
"use whatever the device is already set to\"."
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4 채널 페이지. 양의 정수 또는 -1은 \"설정되지 않음, 장치가 이미 설정 한 것을 사용하십시오\"를 의미합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:412
|
||
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4 PAN (Personal Area Network) 식별자."
|
||
|
||
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:413
|
||
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
|
||
msgstr "제한된 환경에서 사용되는 짧은 IEEE 802.15.4 주소."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:77
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "연결하는 중 "
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
|
||
msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: .\n"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
|
||
msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:240
|
||
msgid "Don't print anything"
|
||
msgstr "아무것도 출력하지 않음 "
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:241
|
||
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
|
||
msgstr "연결 대신 NetworkManager 시작을 대기합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:242
|
||
msgid ""
|
||
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
|
||
"is 30)"
|
||
msgstr "연결 대기 시간, 초 단위 (옵션 없음, 기본값은 30임) "
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:243
|
||
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
||
msgstr "NetworkManager가 실행 중이지 않거나 연결되지 않는 경우 즉시 종료 "
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:265
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
|
||
msgstr "NetworkManager가 시작 네트워크 연결을 활성화 완료할 때 까지 대기합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/nm-online.c:272 ../clients/nm-online.c:278
|
||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
||
msgstr "잘못된 옵션입니다. --help를 사용하여 유효한 옵션 목록을 확인하십시오."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:163 ../clients/tui/nmt-editor.c:420
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:161
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:109 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:56
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:123
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:311
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file: %s"
|
||
msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Editor failed: %s"
|
||
msgstr "편집기 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not re-read file: %s"
|
||
msgstr "파일을 다시 읽어올 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:135 ../libnm/nm-device.c:1567
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "이더넷"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ethernet connection %d"
|
||
msgstr "이더넷 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:143 ../libnm/nm-device.c:1569
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wi-Fi connection %d"
|
||
msgstr "Wi-Fi 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm-core/nm-connection.c:2713
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1585
|
||
msgid "InfiniBand"
|
||
msgstr "InfiniBand"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "InfiniBand connection %d"
|
||
msgstr "InfiniBand 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm/nm-device.c:1583
|
||
msgid "Mobile Broadband"
|
||
msgstr "모바일 광대역"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mobile broadband connection %d"
|
||
msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:49
|
||
msgid "DSL"
|
||
msgstr "DSL"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSL connection %d"
|
||
msgstr "DSL 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179 ../libnm-core/nm-connection.c:2705
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1587
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5216
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "본딩 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bond connection %d"
|
||
msgstr "Bond 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2709
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1591
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5599
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "브리지 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge connection %d"
|
||
msgstr "브리지 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2707
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1589
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5289
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "팀 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Team connection %d"
|
||
msgstr "팀 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:69
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2711 ../libnm/nm-device.c:1593
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VLAN connection %d"
|
||
msgstr "VLAN 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:123
|
||
msgid "IP tunnel"
|
||
msgstr "IP 터널"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IP tunnel connection %d"
|
||
msgstr "IP 터널 연결"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VPN connection %d"
|
||
msgstr "VPN 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:355
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "선택..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:97
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "추가 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:100
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:155
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:96 ../clients/tui/nmt-page-team.c:160
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "편집..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:103
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:516
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "삭제 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:90
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "숨기기"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:90
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "보기 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
|
||
msgstr "유형 '%s'의 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
|
||
msgstr "잘못된 연결 '%s'에 대한 편집기를 생성할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "연결 편집"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save connection: %s"
|
||
msgstr "연결을 저장할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to add new connection: %s"
|
||
msgstr "새 연결을 추가할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:323
|
||
msgid "Profile name"
|
||
msgstr "프로파일 이름"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
|
||
msgid "Ethernet device"
|
||
msgstr "이더넷 장치"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:336
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "장치"
|
||
|
||
#. And finally the bottom widgets
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:396
|
||
msgid "Automatically connect"
|
||
msgstr "자동으로 연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:402
|
||
msgid "Available to all users"
|
||
msgstr "모든 사용자에게 사용 가능 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:417 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:158
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:102 ../clients/tui/nmtui-edit.c:207
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:515 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:54
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "취소 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:71
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(기본값)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:73 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:104
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "바이트"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:75
|
||
msgid "Round-robin"
|
||
msgstr "라운드-로빈 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:76
|
||
msgid "Active Backup"
|
||
msgstr "활성 백업 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:77
|
||
msgid "XOR"
|
||
msgstr "XOR"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:78
|
||
msgid "Broadcast"
|
||
msgstr "브로드캐스트 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:79
|
||
msgid "802.3ad"
|
||
msgstr "802.3ad"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:80
|
||
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
|
||
msgstr "적응형 전송 부하 분산 (tlb)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:81
|
||
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
|
||
msgstr "적응형 부하 분산 (alb)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
|
||
msgid "MII (recommended)"
|
||
msgstr "MII (권장사항)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
|
||
msgid "ARP"
|
||
msgstr "ARP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:349
|
||
msgid "BOND"
|
||
msgstr "본딩 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:353 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:72
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:139
|
||
msgid "Slaves"
|
||
msgstr "슬레이브 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:365 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:219
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "모드"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:371
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "주 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:377
|
||
msgid "Link monitoring"
|
||
msgstr "링크 모니터링 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:383 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:390
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:397 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:404
|
||
msgctxt "milliseconds"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:384 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:405
|
||
msgid "Monitoring frequency"
|
||
msgstr "모니터링 빈도 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:391
|
||
msgid "Link up delay"
|
||
msgstr "링크 업 지연 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:398
|
||
msgid "Link down delay"
|
||
msgstr "링크 다운 지연 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:411
|
||
msgid "ARP targets"
|
||
msgstr "ARP 대상 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:418 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:64
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:354
|
||
msgid "Cloned MAC address"
|
||
msgstr "복제된 MAC 주소"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:47
|
||
msgid "BRIDGE PORT"
|
||
msgstr "브리지 포트"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:54
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "우선 순위 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
|
||
msgid "Path cost"
|
||
msgstr "경로 비용 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:62
|
||
msgid "Hairpin mode"
|
||
msgstr "Hairpin 모드 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:68
|
||
msgid "BRIDGE"
|
||
msgstr "브릿지"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:83 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:114
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:124 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:134
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "초"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:84
|
||
msgid "Aging time"
|
||
msgstr "유효 기간 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:86
|
||
msgid "Enable IGMP snooping"
|
||
msgstr "IGMP 스누핑 활성화"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
|
||
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
|
||
msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 활성화 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:115
|
||
msgid "Forward delay"
|
||
msgstr "전송 지연"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:125
|
||
msgid "Hello time"
|
||
msgstr "Hello 타임"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:135
|
||
msgid "Max age"
|
||
msgstr "최대 경과 시간"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
|
||
msgid "Group forward mask"
|
||
msgstr "그룹 앞으로 마스크"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:57
|
||
msgid "ETHERNET"
|
||
msgstr "이더넷"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:173 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:103
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:360
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:34
|
||
msgid "Datagram"
|
||
msgstr "데이터그램 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:35
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "연결됨"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:68
|
||
msgid "INFINIBAND"
|
||
msgstr "인피니밴드 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:75
|
||
msgid "Transport mode"
|
||
msgstr "전송 모드 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:25 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:30
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "비활성화됨 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:26 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:26
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "자동 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:27 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:28
|
||
msgid "Link-Local"
|
||
msgstr "링크-로컬 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:28 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:29
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "수동"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:29
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "공유"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:69 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:70
|
||
msgid "(No custom routes)"
|
||
msgstr "(사용자 설정 라우트가 없음)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:72 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One custom route"
|
||
msgid_plural "%d custom routes"
|
||
msgstr[0] "하나의 맞춤 경로"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:115
|
||
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "IPv4 설정 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:123 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:124
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "주소"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:138
|
||
msgid "DNS servers"
|
||
msgstr "DNS 서버"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
|
||
msgid "Search domains"
|
||
msgstr "검색 도메인 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:158 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "라우팅 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:160 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:159
|
||
msgid "Never use this network for default route"
|
||
msgstr "기본 라우팅으로 이 네트워크를 사용하지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:166 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:165
|
||
msgid "Ignore automatically obtained routes"
|
||
msgstr "자동으로 가져온 라우팅을 무시합니다"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
|
||
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
|
||
msgstr "자동으로 얻은 DNS 매개 변수 무시"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180
|
||
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
|
||
msgstr "이 연결에는 IPv4 주소 설정이 필요합니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:25
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "무시"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:27
|
||
msgid "Automatic (DHCP-only)"
|
||
msgstr "자동 (DHCP 전용)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:116
|
||
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
|
||
msgstr "IPv6 설정 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:179
|
||
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
|
||
msgstr "이 연결에는 IPv6 주소 설정이 필요합니다 "
|
||
|
||
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
|
||
msgid "IPIP"
|
||
msgstr "IPIP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
|
||
msgid "GRE"
|
||
msgstr "GRE"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
|
||
msgid "SIT"
|
||
msgstr "앉다"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
|
||
msgid "ISATAP"
|
||
msgstr "ISATAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
|
||
msgid "VTI"
|
||
msgstr "VTI"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
|
||
msgid "IP6IP6"
|
||
msgstr "IP6IP6"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
|
||
msgid "IPIP6"
|
||
msgstr "IPIP6"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
|
||
msgid "IP6GRE"
|
||
msgstr "IP6GRE"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
|
||
msgid "VTI6"
|
||
msgstr "VTI6"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:137 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:74
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "부모 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:144
|
||
msgid "Local IP"
|
||
msgstr "로컬 IP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150
|
||
msgid "Remote IP"
|
||
msgstr "원격 ID(_R):"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:156
|
||
msgid "Input key"
|
||
msgstr "입력 키"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
|
||
msgid "Output key"
|
||
msgstr "출력 키"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:118
|
||
msgid "PPP CONFIGURATION"
|
||
msgstr "PPP 구성"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:127
|
||
msgid "Allowed authentication methods:"
|
||
msgstr "허용된 인증 방법:"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:134
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr "EAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:142
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:150
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:158
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:166
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:182
|
||
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr "PTP(Point-to-Point) 암호화(MPPE) 사용"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:194
|
||
msgid "Require 128-bit encryption"
|
||
msgstr "128비트 암호화 요구"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:204
|
||
msgid "Use stateful MPPE"
|
||
msgstr "상태 저장 MPPE 사용"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:216
|
||
msgid "Allow BSD data compression"
|
||
msgstr "BSD 데이터 압축 허용"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:224
|
||
msgid "Allow Deflate data compression"
|
||
msgstr "Deflate 데이터 압축 허용"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:232
|
||
msgid "Use TCP header compression"
|
||
msgstr "TCP 헤더 압축 사용"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:242
|
||
msgid "Send PPP echo packets"
|
||
msgstr "PPP 에코 패킷 전송"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:79
|
||
msgid "TEAM PORT"
|
||
msgstr "팀 포트 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:86 ../clients/tui/nmt-page-team.c:150
|
||
msgid "JSON configuration"
|
||
msgstr "JSON 설정 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:132
|
||
msgid "TEAM"
|
||
msgstr "팀 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:89
|
||
msgid "VLAN id"
|
||
msgstr "VLAN id"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:51
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "클라이언트"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:52
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr "액세스 지점 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:53
|
||
msgid "Ad-Hoc Network"
|
||
msgstr "애드혹 네트워크 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:58
|
||
msgctxt "Wi-Fi"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "자동 "
|
||
|
||
#. 802.11a Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:60
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr "A (5 GHz)"
|
||
|
||
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:62
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
|
||
msgctxt "Wi-Fi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:68
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA 및 WPA2 개인용"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:69
|
||
msgid "WPA3 Personal"
|
||
msgstr "WPA3 개인"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA 및 WPA2 기업용"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "WEP 40/128비트 키(16진수 또는 ASCII)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "WEP 128비트 암호글"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "동적 WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
|
||
msgid "Enhanced Open (OWE)"
|
||
msgstr "강화 된 개방 (OWE)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1 (기본값)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
|
||
msgctxt "WEP key index"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:88
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "공개 시스템"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:89
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "공유 키"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:203
|
||
msgid "WI-FI"
|
||
msgstr "WI-FI"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:245
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "채널"
|
||
|
||
#. "wpa-enterprise"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:272
|
||
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
|
||
msgstr "(WPA 기업용은 아직 지원하지 않습니다...)"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301
|
||
msgid "WEP index"
|
||
msgstr "WEP 인덱스"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "인증"
|
||
|
||
#. "dynamic-wep"
|
||
#. FIXME
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:315
|
||
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
|
||
msgstr "(동적 WEP는 아직 지원하지 않습니다...) "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:348
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:115
|
||
msgid "Ask for this password every time"
|
||
msgstr "매번 이 암호 물어보기"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:116
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "암호 표시 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:174
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "대상 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:174
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "접두부"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:183
|
||
msgid "Next Hop"
|
||
msgstr "다음 홉 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "메트릭"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:211
|
||
msgid "No custom routes are defined."
|
||
msgstr "사용자 지정 경로가 정의되어 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:121
|
||
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
|
||
msgstr "추가하고자 하는 슬레이브 연결 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:126
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "추가..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:189
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "삭제"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:42
|
||
msgid ""
|
||
"openconnect will be run to authenticate.\n"
|
||
"It will return to nmtui when completed."
|
||
msgstr "인증을 위해 openconnect를 실행합니다.\n"
|
||
"완료 시 nmtui로 돌아갑니다."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: openconnect failed: %s"
|
||
msgstr "오류: openconnect 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with status %d"
|
||
msgstr "openconnect에 실패했습니다(상태 %d)."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "openconnect failed with signal %d"
|
||
msgstr "openconnect에 실패했습니다(신호 %d)."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Activation failed: %s"
|
||
msgstr "활성화 실패 : %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not deactivate connection: %s"
|
||
msgstr "연결을 비활성화 할 수 없습니다 : %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:252
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "연결 중..."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:290 ../clients/tui/nmtui-connect.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not activate connection: %s"
|
||
msgstr "연결을 활성화할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:389 ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "활성화"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:391
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "비활성화 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:443 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:117
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "종료 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:443 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "뒤로"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such connection '%s'"
|
||
msgstr "해당 연결 '%s'이 없습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:468
|
||
msgid "Connection is already active"
|
||
msgstr "연결이 이미 활성화되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:215
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "생성 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:357
|
||
msgid "Select the type of connection you wish to create."
|
||
msgstr "생성하고자 하는 연결 유형을 선택합니다."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:365
|
||
msgid ""
|
||
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
|
||
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
|
||
msgstr "VPN을 생성할 경우 생성하고자 하는 VPN 연결은 목록에 표시되지 않으므로 올바른 VPN 플러그인을 설치할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:401 ../clients/tui/nmtui-edit.c:417
|
||
msgid "New Connection"
|
||
msgstr "새 연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to delete connection: %s"
|
||
msgstr "연결을 삭제할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
|
||
msgstr "연결 '%s'을(를) 삭제할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
|
||
msgstr "정말로 연결 '%s'을 삭제하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:32
|
||
msgid "Set Hostname"
|
||
msgstr "호스트 이름 설정 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:40
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "호스트 이름 "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set hostname to '%s'"
|
||
msgstr "호스트 이름을 '%s'로 설정 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set hostname: %s"
|
||
msgstr "호스트 이름을 설정할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:40 ../clients/tui/nmtui.c:43
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr "연결 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:41
|
||
msgid "Edit a connection"
|
||
msgstr "연결 편집 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:44
|
||
msgid "Activate a connection"
|
||
msgstr "연결 활성화 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:46
|
||
msgid "new hostname"
|
||
msgstr "새 호스트 이름 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:47
|
||
msgid "Set system hostname"
|
||
msgstr "시스템의 호스트 이름 설정 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:91
|
||
msgid "NetworkManager TUI"
|
||
msgstr "NetworkManager TUI"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:99
|
||
msgid "Please select an option"
|
||
msgstr "옵션을 선택하십시오 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:147
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "사용법 "
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:228
|
||
msgid "Could not parse arguments"
|
||
msgstr "인자를 해석할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../clients/tui/nmtui.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
|
||
msgstr "NetworkManager에 접속할 수 없음: %s.\n"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no start tag"
|
||
msgstr "PEM 키 파일에 끝 태그 ''이(가) 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM 키 파일에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: Proc-Type이 첫번째 태그가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 Proc-Type 태그 '%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info가 두번째 태그가 아님."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: IV를 DEK-Info 태그에서 찾을 수 없음."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: DEK-Info 태그안에 잘못된 형태의 IV가 있음."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||
msgstr "잘못된 형태의 PEM 파일: 알려져 있지 않은 비밀 키 암호화 방법 '%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not decode private key."
|
||
msgstr "비밀 키를 해독할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:351
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
||
msgstr "예상된 PKCS#8 시작 태그를 찾는데 실패하였습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
||
msgstr "예상된 PKCS#8 종료 태그 '%s' 를 찾는데 실패하였습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:371
|
||
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
||
msgstr "PKCS#8 개 키를 해독하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:400
|
||
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
|
||
msgstr "예상되는 TSS 시작 태그를 찾지 못했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
|
||
msgstr "예상 TSS 종료 태그 '를 찾지 못했습니다. %s '."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||
msgstr "IV의 길이는 짝수여야만 합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||
msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IV must contain at least 8 characters"
|
||
msgstr "IV는 8 자 이상이어야합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine private key type."
|
||
msgstr "비밀 키 유형을 결정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
|
||
msgstr "암호가 제공되었지만 키가 암호화되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM 인증서에 시작 태그 '%s'이(가) 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
||
msgstr "PEM 인증서에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decode certificate."
|
||
msgstr "인증서 해독에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:731 ../libnm-core/nm-crypto.c:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Certificate file is empty"
|
||
msgstr "인증서 파일이 비어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to recognize certificate"
|
||
msgstr "인증서를 인식하지 못했습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid private key"
|
||
msgstr "유효한 개인 키가 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:58
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:90 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
|
||
msgstr "해독을 위해 지원되지 않는 키 암호"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:100 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
|
||
msgstr "잘못된 IV 길이입니다(최소한 %u 이상이어야 함)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "해독 암호 컨텍스트 초기화 실패: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
|
||
msgstr "개인 키 해독 실패: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:143 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
||
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 예기치 못한 패딩 길이."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:154 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
||
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:188 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
|
||
msgstr "암호화를 위해 지원되지 않는 키 암호"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
|
||
msgstr "암호화 암호 컨텍스트 초기화 실패: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
|
||
msgstr "데이터 암호화 실패: %s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||
msgstr "인증서 정보를 초기화하는 중 오류가 발생했습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||
msgstr "인증서를 해독할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
||
msgstr "PKCS#12 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||
msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||
msgstr "해독용 암호 슬롯을 할당하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||
msgstr "해독을 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||
msgstr "해독을 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||
msgstr "해독 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
||
msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다: 해독 데이터가 너무 큽니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||
msgstr "비밀 키의 해독을 마무리하는 데 실패했습니다: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
||
msgstr "암호화 암호 슬롯을 초기화하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
||
msgstr "암호화를 위한 대칭키를 설정하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
||
msgstr "암호화를 위한 IV를 설정하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
||
msgstr "암호화 문맥을 초기화하는 데 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
||
msgstr "암호화에 실패했습니다: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
||
msgstr "암호화 후 데이터 크기가 예상과 다릅니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||
msgstr "인증서를 복호화할 수 없습니다: %d."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password must be UTF-8"
|
||
msgstr "암호는 UTF-8이어야 합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize slot"
|
||
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
||
msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
||
msgstr "PKCS#12 파일을 검증할 수 없습니다: %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:523
|
||
msgid "Could not generate random data."
|
||
msgstr "랜덤 데이터를 생성할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:306
|
||
msgid "wrong type; should be a list of strings."
|
||
msgstr "잘못된 유형입니다. 문자열 목록이어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:376
|
||
msgid "unknown setting name"
|
||
msgstr "알 수 없는 설정 이름"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:388
|
||
msgid "duplicate setting name"
|
||
msgstr "중복 설정 이름"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1424
|
||
msgid "setting not found"
|
||
msgstr "설정을 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1476 ../libnm-core/nm-connection.c:1501
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1526
|
||
msgid "setting is required for non-slave connections"
|
||
msgstr "비 슬레이브 연결에 설정이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1489 ../libnm-core/nm-connection.c:1514
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1539
|
||
msgid "setting not allowed in slave connection"
|
||
msgstr "슬레이브 연결에서는 설정이 허용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1644
|
||
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
|
||
msgstr "연결을 정규화하는 데 예상치 못한 오류가 발생했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1707
|
||
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
|
||
msgstr "연결을 확인하는 데 예상치 못한 오류가 발생했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
|
||
msgstr "예기치 않은 UUID %s 대신에 %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2569 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2610
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2627 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2658
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2675 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2717
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2729 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2759 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2783
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2876 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:158
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:109
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:167
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:128
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:975
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1004
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1266
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4974
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:84
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:77 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:130
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:323
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:122 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:94
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:894
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:764
|
||
msgid "property is missing"
|
||
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-connection.c:2716
|
||
msgid "IP Tunnel"
|
||
msgstr "IP 터널"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
|
||
msgstr "메소드가 유형 '%s'(을)를 반환했지만 '%s'(이)가 예상됩니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile-utils.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
|
||
msgstr "값을 숫자 목록으로 해석 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile-utils.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
|
||
msgstr "값이 [| 범위의 정수가 아님 %lld , %lld ]"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:271
|
||
msgid "ignoring missing number"
|
||
msgstr "누락된 숫자 무시"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid number '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 숫자 '%s' 무시"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
|
||
msgstr "잘못된 %s 주소 무시: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
|
||
msgstr "%s 라우팅에 대한 잘못된 게이트웨이 '%s' 무시"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
|
||
msgstr "잘못된 %s 라우팅 무시: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "예기치 못한 문자 '%c'(이)가 주소 %s에 사용됨: '%s'(위치 %td)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "예기치 못한 문자 '%c'(이)가 %s에 사용됨: '%s'(위치 %td)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
|
||
msgstr "예기치 못한 문자 '%c'(이)가 %s의 접두사 길이에 사용됨: '%s'(위치 %td)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "값 %s 끝에 가비지: '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
|
||
msgstr "값 %s 끝에 세미콜론 사용하지 않음: '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr "%s '%s'의 접두사 길이가 잘못되었습니다. %d(을)를 기본값으로 설정합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
|
||
msgstr "%s '%s'의 접두사 길이가 누락되었습니다. %d(을)를 기본값으로 설정합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1001
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
|
||
msgstr "잘못된 값 \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
|
||
msgstr "유효하지 않은 DNS 서버를 무시함%c 주소 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1132
|
||
msgid "ignoring invalid MAC address"
|
||
msgstr "잘못된 MAC 주소 무시"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1391
|
||
msgid "ignoring invalid SSID"
|
||
msgstr "잘못된 SSID 무시"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1409
|
||
msgid "ignoring invalid raw password"
|
||
msgstr "잘못된 원시 암호 무시"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1554
|
||
msgid "invalid key/cert value"
|
||
msgstr "잘못된 키/인증 값"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 키/인증 값 경로 \"%s\""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1592
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
|
||
msgstr "인증서 또는 키 파일 '%s'(이)가 존재하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 PKCS # 11 URI \"%s\""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1652
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
|
||
msgstr "잘못된 키/인증서 값 data:;base64,가 base64가 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1664
|
||
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
|
||
msgstr "잘못된 키/인증서 data:;base64,file://"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1703
|
||
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
|
||
msgstr "잘못된 키/인증서 값이 유효한 blob가 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid parity value '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 패리티 값 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1826
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting: %s"
|
||
msgstr "잘못된 설정 이름 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
|
||
msgstr "잘못된 팀 구성 무시 : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid qdisc: %s"
|
||
msgstr "유효하지 않은 qdisc : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid tfilter: %s"
|
||
msgstr "잘못된 tfilter : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error loading setting value: %s"
|
||
msgstr "설정 값 불러오기 오류: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3262
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3273
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3291
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3302
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3313
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3365
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3376
|
||
msgid "value cannot be interpreted as integer"
|
||
msgstr "값은 정수로 해석 될 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
|
||
msgstr "잘못된 바이트 요소 '무시 %u '(0에서 255 사이 제외)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setting name '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 설정 이름 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key '%s.%s'"
|
||
msgstr "유효하지 않은 키 '%s.%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
|
||
msgstr "키 '%s.%s' 부울이 아님"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
|
||
msgstr "키 ' %s . %s '는 uint32가 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
|
||
msgstr "'섹션의 잘못된 피어 공개 키 %s '"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
|
||
msgstr "키 ' %s . %s '는 base64 인코딩에서 유효한 256 비트 키가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
|
||
msgstr "키 ' %s . %s '은 유효한 비밀 플래그가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
|
||
msgstr "키 ' %s . %s '는 0에서 2 ^ 32 사이의 정수가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
|
||
msgstr "키 ' %s . %s '는 유효한 엔드 포인트가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
|
||
msgstr "키 ' %s . %s '에 허용 된 IP가 잘못되었습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
|
||
msgstr "동료 ' %s ' 유효하지 않다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
|
||
msgstr "' %s '이 유효하지 않습니다. 속성은'key = value '로 지정해야합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid key"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key '%s'"
|
||
msgstr "중복 키 ' %s '"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "number for '%s' is out of range"
|
||
msgstr "'의 번호 %s '이 범위를 벗어났습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for '%s' must be a number"
|
||
msgstr "'의 가치 %s '는 숫자 여야합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for '%s' must be a boolean"
|
||
msgstr "'의 가치 %s '부울이어야합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:279
|
||
msgid "missing 'name' attribute"
|
||
msgstr "'name'속성이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid 'name' \"%s\""
|
||
msgstr "invalid 'name' \"%s\""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
|
||
msgstr "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified"
|
||
msgstr "속성이 지정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:101 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:287
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' 값은 '%s=%s'와 일치하지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:112
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:345
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:298 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:127
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:611 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
|
||
msgstr "'%s'은 UUID 또는 인터페이스 이름이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:217
|
||
msgid "binary data missing"
|
||
msgstr "바이너리 데이터 누락"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:245
|
||
msgid "URI not NUL terminated"
|
||
msgstr "NUL 종료되지 않은 URI"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:254
|
||
msgid "URI is empty"
|
||
msgstr "URI가 비어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:262
|
||
msgid "URI is not valid UTF-8"
|
||
msgstr "URI가 유효한 UTF-8이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:280
|
||
msgid "data missing"
|
||
msgstr "데이터 누락"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:303 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate is invalid: %s"
|
||
msgstr "인증서가 잘못됨: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate detected as invalid scheme"
|
||
msgstr "인증서가 잘못됨: "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:525
|
||
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
|
||
msgstr "CA 인증서는 X.509 형식이어야 합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:541
|
||
msgid "invalid certificate format"
|
||
msgstr "잘못된 인증서 형식"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
|
||
msgstr "인증서가 PKCS # 11 토큰에없는 경우 암호가 지원되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2617 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2634
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2665 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2682
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2735
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2753 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2765
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2790 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:166
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:135 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:982
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1016
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1238
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4981
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:167
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:137 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:559 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:570
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:103
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:937
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:961
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1257
|
||
msgid "property is empty"
|
||
msgstr "속성이 비어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2647 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
|
||
msgstr "PKCS#12의 '%s' 속성과 일치해야 합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2867
|
||
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
|
||
msgstr "이더넷 연결에서만 사용 가능"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2885
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:94
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:163
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:173
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:158
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:226
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:237
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:131 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:112
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:785 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:795
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:980
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:989
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1008
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1018
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1041
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1079
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1120
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:835
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:844
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:855 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:162
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4596
|
||
msgid "property is invalid"
|
||
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2912 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2924
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2938 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2965
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2980 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:177
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:122
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 속성 값이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2948
|
||
msgid "invalid auth flags"
|
||
msgstr "잘못된 라우팅: '"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
|
||
msgstr "'%s' 연결에는 '%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
|
||
msgstr "'%s' 연결에 '%s' 환경"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mandatory option '%s' is missing"
|
||
msgstr "필수 옵션 '%s'이 누락되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
|
||
msgstr "'%s'은 '%s'의 올바른 값이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
|
||
msgstr "'%s=%s'은 '%s > 0'와 호환하지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
|
||
msgstr "'%s' '%s' 선택권: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' 옵션은 '%s=%s'에만 유효합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
|
||
msgstr "'%s=%s'은 '%s'의 올바른 설정이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:877 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
|
||
msgstr "'%s' 옵션을 사용하는 경우 '%s' 옵션을 설정해야 합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:912 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
|
||
msgstr "'%s' 옵션을 사용하는 경우 '%s' 옵션을 설정해야 합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is empty"
|
||
msgstr "'%s' 옵션이 비어있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
|
||
msgstr "'%s'는 '%s' 옵션의 올바른 IPv4 주소가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 옵션은 모드 '%s'에서만 유효합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
|
||
msgstr "'%s' 및 '%s'에는 다른 값이 포함될 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option should be string"
|
||
msgstr "'%s' 옵션은 문자열이어야 합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 옵션이 모드 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:303
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:153
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:269
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:172
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing setting"
|
||
msgstr "누락된 설정"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:314
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:290
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:193
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
|
||
"Instead it is '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 설정이 있는 연결에는 슬레이브 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다. 현재 '%s'입니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
|
||
msgstr "'%d' 값은 범위 밖에 있습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1197
|
||
msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1238
|
||
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
|
||
msgstr "마스크는 비트 0 (STP), 1 (MAC) 또는 2 (LACP)를 포함 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1258
|
||
msgid "is not a valid link local MAC address"
|
||
msgstr "유효한 링크 로컬 MAC 주소가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1270
|
||
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
|
||
msgstr "유효한 VLAN 필터링 프로토콜이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1283
|
||
msgid "is not a valid option"
|
||
msgstr "유효한 옵션이 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:1292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' option must be a power of 2"
|
||
msgstr "' %s '옵션은 2의 거듭 제곱이어야합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting required for connection of type '%s'"
|
||
msgstr "설정에는 유형 '%s'의 연결이 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid UUID"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection type '%s' is not valid"
|
||
msgstr "연결 유형 '%s'이(가) 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown slave type '%s'"
|
||
msgstr "알 수 없는 슬레이브 유형 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
|
||
msgstr "슬레이브 연결에는 유효한 '%s' 속성이 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 없이는 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
|
||
msgstr "'%s' 연결은 '%s', '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "metered value %d is not valid"
|
||
msgstr "측정된 값 %d이(가) 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1202
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value %d is not valid"
|
||
msgstr "값 %d 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait-device-timeout requires %s"
|
||
msgstr "대기 장치 시간 초과가 필요합니다 %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1247
|
||
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
|
||
msgstr "DHCP 옵션은 255자를 초과 할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1253
|
||
msgid "MUD URL is not a valid URL"
|
||
msgstr "MUD URL이 유효한 URL이 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property type should be set to '%s'"
|
||
msgstr "속성 유형을 '%s'(으)로 설정해야 합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
|
||
msgstr "연결에서 slave-type '%s'에는 '%s' 설정이 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
|
||
"set to '%s'"
|
||
msgstr "'%s'(으)로 설정되고 포트 유형이 '%s'인 슬레이브 연결을 감지합니다. '%s'은(는) '%s'(으)로 설정해야 합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
|
||
msgstr "'%s'(으)로 설정되고 포트 유형이 '%s'인 슬레이브 연결을 감지합니다. '%s'은(는) ''(으)로 설정해야 합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:486
|
||
msgid "flags invalid"
|
||
msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:495
|
||
msgid "flags invalid - disabled"
|
||
msgstr "플래그가 잘못되어 있음 - 비활성화함 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:521 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:570
|
||
msgid "property invalid (not enabled)"
|
||
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 (활성화되지 않음) "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:530
|
||
msgid "element invalid"
|
||
msgstr "요소가 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:545
|
||
msgid "sum not 100%"
|
||
msgstr "총 100%가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:579 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:611
|
||
msgid "property invalid"
|
||
msgstr "속성이 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:601
|
||
msgid "property missing"
|
||
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:302
|
||
msgid "unsupported ethtool setting"
|
||
msgstr "지원되지 않는 ethtool 설정"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:311
|
||
msgid "setting has invalid variant type"
|
||
msgstr "설정에 잘못된 변형 유형이 있습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:323
|
||
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
|
||
msgstr "통합 옵션은 0 또는 1이어야합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown ethtool option '%s'"
|
||
msgstr "알 수없는 ethtool 옵션 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
|
||
msgstr "속성 값 '%s'이 비어 있거나 너무 깁니다 (>64)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
|
||
msgstr "'%s'에는 잘못된 문자가 포함되어 있습니다 ([A-Za-z._-] 사용) "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
|
||
msgstr "'%s' 길이가 잘못되어 있습니다 (5 또는 6 자리여야 함) "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a number"
|
||
msgstr "'%s'은 번호가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400
|
||
msgid "property is empty or wrong size"
|
||
msgstr "속성이 비어 있거나 크기가 잘못되었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:410
|
||
msgid "property must contain only digits"
|
||
msgstr "속성에는 숫자만 포함되야 합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:422
|
||
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
|
||
msgstr "수동 구성이있는 경우 활성화 할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:194
|
||
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
|
||
msgstr "부모를 지정하는 경우 P_Key를 지정해야 합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:204
|
||
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
|
||
msgstr "InfiniBand P_Key 연결에서 부모 인터페이스 이름이 지정되어 있지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
|
||
"it is '%s')"
|
||
msgstr "소프트웨어 InfiniBand 장치의 인터페이스 이름은 '%s'이거나 설정 해제해야 합니다(현재 '%s'임)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
|
||
msgstr "mtu는 최대가 될 수 있습니다 %u 하지만 그것은 %u"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing IPv4 address"
|
||
msgstr "누락된 IPv4 주소"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing IPv6 address"
|
||
msgstr "누락된 IPv6 주소"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 IPv4 주소"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 IPv6 주소"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "잘못된 IPv4 주소 접두어 '%u'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
|
||
msgstr "잘못된 IPv6 주소 접두어 '%u'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid routing metric '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 라우팅 메트릭 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1272
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:413
|
||
msgid "unknown attribute"
|
||
msgstr "알 수없는 속성"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1282
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid attribute type '%s'"
|
||
msgstr "올바르지 않은 속성"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
|
||
msgstr "속성이 IPv4 경로에 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
|
||
msgstr "속성이 IPv6 경로에 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IPv 주소가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IPv 주소가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid prefix %s"
|
||
msgstr "잘못된 접두어 %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid route type"
|
||
msgstr "%s 유효한 경로 유형이 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "route scope is invalid"
|
||
msgstr "경로 범위가 유효하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2541
|
||
msgid "invalid priority"
|
||
msgstr "잘못된 속성 맵 ''"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2552
|
||
msgid "missing table"
|
||
msgstr "누락 된 테이블"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2558
|
||
msgid "invalid action"
|
||
msgstr "잘못된 옵션 ''"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2565
|
||
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
|
||
msgstr "from / src가 있지만 접두사 길이는 0입니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2572
|
||
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
|
||
msgstr "접두사 길이가 0이 아닌 경우 / src에서 누락"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2577
|
||
msgid "invalid from/src"
|
||
msgstr "/ src에서 유효하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2582
|
||
msgid "invalid prefix length for from/src"
|
||
msgstr "from / src에 유효하지 않은 접두사 길이"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2589
|
||
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
|
||
msgstr "to / dst가 있지만 접두사 길이는 0입니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2596
|
||
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
|
||
msgstr "접두사 길이가 0이 아닌 경우 누락 / dst"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2601
|
||
msgid "invalid to/dst"
|
||
msgstr "유효하지 않은 / dst"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606
|
||
msgid "invalid prefix length for to/dst"
|
||
msgstr "to / dst에 유효하지 않은 접두사 길이"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2614
|
||
msgid "invalid iifname"
|
||
msgstr "잘못된 iifname"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2622
|
||
msgid "invalid oifname"
|
||
msgstr "잘못된 oifname"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2628
|
||
msgid "invalid source port range"
|
||
msgstr "잘못된 소스 포트 범위"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2634
|
||
msgid "invalid destination port range"
|
||
msgstr "잘못된 대상 포트 범위"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2642
|
||
msgid "suppress_prefixlength out of range"
|
||
msgstr "suppress_prefixlength out of range"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2647
|
||
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
|
||
msgstr "suppress_prefixlength는 테이블 작업에서만 허용됩니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key %s"
|
||
msgstr "중복 키 %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key \"%s\""
|
||
msgstr "유효하지 않은 키 \"%s\": "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 변형 유형 ' %s '에 대한' %s \""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2790
|
||
msgid "missing \""
|
||
msgstr "잃어버린 \""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2796
|
||
msgid "invalid \""
|
||
msgstr "유효하지 않음"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2993
|
||
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
|
||
msgstr "지원되지 않는 to-string-flags 인수"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3000
|
||
msgid "Unsupported extra-argument"
|
||
msgstr "지원되지 않는 추가 인수"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported key \"%s\""
|
||
msgstr "지원되지 않는 키 \" %s \""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate key \"%s\""
|
||
msgstr "duplicate key \"%s\""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 값 \"%s\": "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3287
|
||
msgid "empty text does not describe a rule"
|
||
msgstr "빈 텍스트는 규칙을 설명하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing argument for \"%s\""
|
||
msgstr "\"에 대한 인수 누락 %s \""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3305
|
||
msgid "invalid \"from\" part"
|
||
msgstr "잘못된 \"보낸 사람\"부분"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3319
|
||
msgid "invalid \"to\" part"
|
||
msgstr "잘못된 \"to\"부분"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot detect address family for rule"
|
||
msgstr "규칙의 주소 패밀리를 감지 할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3388
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rule is invalid: %s"
|
||
msgstr "이름 '%s' 유효하지 않다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3465
|
||
msgid "invalid address family"
|
||
msgstr "잘못된 주소 패밀리"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rule #%u is invalid: %s"
|
||
msgstr "이름 '%u' 유효하지 않다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. DNS server address is invalid"
|
||
msgstr "%d. DNS 서버는 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address is invalid"
|
||
msgstr "%d. IP 주소가 유효하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
|
||
msgstr "%d. IP 주소에 잘못된 유형의 'label' 속성이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
|
||
msgstr "%d. IP 주소에 잘못된 레이블 '%s'이(가) 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5045
|
||
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
|
||
msgstr "주소를 구성하지 않으면 게이트웨이를 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5054
|
||
msgid "gateway is invalid"
|
||
msgstr "게이트웨이가 잘못되었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d. route is invalid"
|
||
msgstr "%d. 라우팅이 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5079
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid attribute: %s"
|
||
msgstr "잘못된 속성 : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u. rule has wrong address-family"
|
||
msgstr "%u. 규칙에 잘못된 주소 계열이 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u. rule is invalid: %s"
|
||
msgstr "이름 '%u' 유효하지 않다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IAID"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
|
||
msgstr "'인 경우 속성을 설정할 수 없습니다 %s '비활성화"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
|
||
msgstr "'%s='은 ' > 0'와 호환하지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
|
||
msgstr "'%d'은(는) 유효한 터널 모드가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:356
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IPv%c 주소가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:393
|
||
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
|
||
msgstr "터널 키는 GRE 터널에 대해서만 지정할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:406
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
|
||
msgstr "'%s'는 유효한 키가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:434
|
||
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
|
||
msgstr "고정 TTL은 경로 MTU 검색이 활성화된 경우에만 허용됩니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
|
||
msgstr "일부 플래그는 선택 모드에 유효하지 않습니다. %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
|
||
msgstr "유선 설정이 모드에 허용되지 않음 %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:112
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
|
||
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 비어 있을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:124
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:134
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:146
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:193
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:203
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "이 속성은 '%s=%s'에 대해 허용되지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 FQDN이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:192
|
||
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
|
||
msgstr "dhcp-hostname도 설정된 경우 속성을 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:204
|
||
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
|
||
msgstr "FQDN 플래그에는 FQDN 세트가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
|
||
msgstr "여러 개의 주소가 '%s=%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:230
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
|
||
msgstr "메소드가 disabled로 설정된 경우 TRUE 여야합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:252
|
||
msgid "value is not a valid token"
|
||
msgstr "''은 올바른 UUID가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:263
|
||
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
|
||
msgstr "EUI64 주소 생성 모드에서만 의미가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:274
|
||
msgid "invalid DUID"
|
||
msgstr "유효하지 않은 DUID"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:286
|
||
msgid "token is not in canonical form"
|
||
msgstr "토큰이 표준 형식이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:299
|
||
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
|
||
msgstr "메소드가 disabled로 설정된 경우 TRUE 여야합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:231
|
||
msgid "the key is empty"
|
||
msgstr "열쇠가 비어있다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the key must be %d characters"
|
||
msgstr "열쇠가 있어야합니다. %d 문자들"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:250
|
||
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
|
||
msgstr "키는 16 진수가 아닌 문자를 포함합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:312 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:141
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
|
||
msgstr "속성이 지정되어 있지 않고 '%s:%s'도 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "EAP 키 관리에는 '%s' 설정 존재"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:342
|
||
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
|
||
msgstr "psk (0) 또는 eap (1)이어야합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid port %d"
|
||
msgstr "잘못된 포트 %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:362
|
||
msgid "only valid for psk mode"
|
||
msgstr "psk 모드에만 유효"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:152
|
||
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
|
||
msgstr "비 무차별 작업은 passthru 모드에서만 허용됩니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-match.c:738 ../libnm-core/nm-setting-match.c:752
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-match.c:766 ../libnm-core/nm-setting-match.c:780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "is empty"
|
||
msgstr "비었다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:94
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:774
|
||
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
|
||
msgstr "SSID 길이가 <1-32> 바이트 범위 밖에 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:103
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is not a valid channel"
|
||
msgstr "'%d'은 올바른 채널이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
|
||
msgstr "'%s' 설정에 마스터가 없어야합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
|
||
msgstr "'%s' fail_mode에 허용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid interface type"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
|
||
msgstr "'%s' 설정에는 connection.type이 명시 적으로 설정해야합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
|
||
msgstr "유형 '%s' ovs-interface.type \"system\"을 가질 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
|
||
msgstr "유형 '%s' ovs-interface.type을 가질 수 없습니다 \"%s\""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
|
||
msgstr "연결에는 ' %s '와' %s '설정 동시에"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
|
||
"but is \"%s\""
|
||
msgstr "'%s' 설정은 connection.type \"ovs-interface\"여야하지만 \"%s\""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
|
||
msgstr "'와의 연결 %s '설정은' %s '가 아닌 인터페이스 유형 %s '"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
|
||
msgstr "ovs-interface.type과의 연결 '%s' 'ovs-patch'설정하기"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing ovs interface setting"
|
||
msgstr "누락 된 ovs 인터페이스 설정"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing ovs interface type"
|
||
msgstr "누락 된 ovs 인터페이스 유형"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:278
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
|
||
msgstr "'%s' 설정에는 마스터가 있어야합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
|
||
msgstr "'%s' vlan_mode에서 허용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr "태그 ID는 0-4094 범위 내에 있어야하지만 %u"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
|
||
msgstr "'%s' lacp에서는 허용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
|
||
msgstr "'%s' bond_mode에 허용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
|
||
msgstr "'%d'는 유효한 범위 밖에 있습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
|
||
msgstr "이 속성을 설정하려면 0이 아닌 '%s' 속성이 필요합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid proxy method"
|
||
msgstr "유효하지 않은 프록시 메소드"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:139 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "this property is not allowed for method none"
|
||
msgstr "이 속성은 메서드 none에 허용되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the script is too large"
|
||
msgstr "스크립트가 너무 큽니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the script is not valid utf8"
|
||
msgstr "스크립트가 유효하지 않습니다 utf8"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
|
||
msgstr "스크립트에 FindProxyForURL 함수가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
|
||
msgstr "색인이있는 VF %u, 그러나 총 VF 수는 %u"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid VF %u: %s"
|
||
msgstr "잘못된 VF %u: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate VF index %u"
|
||
msgstr "중복 VF 지수 %u"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
|
||
msgstr "VF %d 과 %d 오름차순 색인으로 정렬되지 않음"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:56
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:422
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "kind is missing"
|
||
msgstr "종류가 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:64
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:430
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid kind"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:72
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:708
|
||
msgid "parent handle missing"
|
||
msgstr "부모 핸들이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1278
|
||
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
|
||
msgstr "중복 된 TC qdisc가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1298
|
||
msgid "there are duplicate TC filters"
|
||
msgstr "중복되는 TC 필터가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:115 ../libnm-core/nm-setting-team.c:176
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is out of range [0, %d]"
|
||
msgstr "값 '%s'이 범위 %d 밖에 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
|
||
msgstr "nsna_ping 링크 감시자에서 target-host가 누락되었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:164 ../libnm-core/nm-setting-team.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
|
||
msgstr "대상 호스트 ' %s '에 유효하지 않은 문자가 포함되어 있습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
|
||
msgstr "있어야 할 곳에 없는 %s arp_ping 링크 감시자에서"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
|
||
msgstr "소스 호스트 ' %s '에 유효하지 않은 문자가 포함되어 있습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:304
|
||
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
|
||
msgstr "블라 니드가 범위를 벗어남 [-1, 4094]"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%u': invalid mode"
|
||
msgstr "'%u': 잘못된 모드"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid user ID"
|
||
msgstr "'%s': 잘못된 사용자 ID"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': invalid group ID"
|
||
msgstr "'%s': 잘못된 그룹 ID"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:93
|
||
msgid "missing key"
|
||
msgstr "누락 된 키"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:99
|
||
msgid "key is too long"
|
||
msgstr "키가 너무 깁니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:104
|
||
msgid "key must be UTF8"
|
||
msgstr "키는 UTF8이어야합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:127
|
||
msgid "key requires a '.' for a namespace"
|
||
msgstr "키에는 '.'이 필요합니다. 네임 스페이스에 대한"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:140
|
||
msgid "key cannot contain \"..\""
|
||
msgstr "키에는 \"..\"이 포함될 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:145
|
||
msgid "key contains invalid characters"
|
||
msgstr "키에 잘못된 문자가 포함되어 있습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:170
|
||
msgid "value is missing"
|
||
msgstr "가치가 없다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:177
|
||
msgid "value is too large"
|
||
msgstr "'' 값은 범위 밖에 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:183
|
||
msgid "value is not valid UTF8"
|
||
msgstr "''은 올바른 UUID가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:313
|
||
msgid "maximum number of user data entries reached"
|
||
msgstr "최대 사용자 데이터 항목 수에 도달했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid key \"%s\": %s"
|
||
msgstr "유효하지 않은 키 \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
|
||
msgstr "도달 한 최대 사용자 데이터 항목 수 (%u 대신에 %u)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
|
||
msgstr "vlan ID가 0~4094 범위에 속해야 하지만 현재 %u입니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:646
|
||
msgid "flags are invalid"
|
||
msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:658
|
||
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
|
||
msgstr "VLAN 설정은 이더넷 설정을 가져야합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vrf.c:75
|
||
msgid "table cannot be zero"
|
||
msgstr "크기가 0이될 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:581
|
||
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
|
||
msgstr "VPN 설정을 위해 connection.multi-connect를 설정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:626
|
||
msgid "setting contained a secret with an empty name"
|
||
msgstr "설정에 이름이 빈 Secret이 포합되어 있습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:666 ../libnm-core/nm-setting.c:2138
|
||
msgid "not a secret property"
|
||
msgstr "Secret 속성이 아님"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:672
|
||
msgid "secret is not of correct type"
|
||
msgstr "Secret은 올바른 유형이 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:749 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "secret name cannot be empty"
|
||
msgstr "사용자 이름을 입력하셔야 합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:765
|
||
msgid "secret flags property not found"
|
||
msgstr "비밀 플래그 속성을 찾을 수 없음"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP address"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP%c 주소가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d is greater than local port max %d"
|
||
msgstr "%d이(가) 로컬 포트 최대 %d보다 큽니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
|
||
msgstr "'%s'은(는) 유효한 이더넷 포트 값이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 이중 값이 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 '%s' 또는 값 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:849
|
||
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr "Wake-on-LAN 모드 'default' 및 'ignore'는 독점 플래그입니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:858
|
||
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
|
||
msgstr "Wake-on-LAN 암호는 매직 패킷 모드에서만 사용할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:884
|
||
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
|
||
msgstr "속도와 이중 모드 모두 유효한 값을 가져야하거나 둘 다 설정 해제되어야합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:885
|
||
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
|
||
msgstr "정적 링크 구성에는 속도와 이중 모드가 모두 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:764
|
||
msgid "missing public-key for peer"
|
||
msgstr "피어의 공개 키가 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:768
|
||
msgid "invalid public-key for peer"
|
||
msgstr "피어의 잘못된 공개 키"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:777
|
||
msgid "invalid preshared-key for peer"
|
||
msgstr "피어에 대한 잘못된 사전 공유 키"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:795
|
||
msgid "invalid endpoint for peer"
|
||
msgstr "피어에 대한 유효하지 않은 엔드 포인트"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
|
||
msgstr "잘못된 IP 주소 \" %s \"피어의 허용 된 IP의 경우"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:814
|
||
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
|
||
msgstr "피어에 대한 잘못된 사전 공유 키 플래그"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has no public-key"
|
||
msgstr "동료 # %u 공개 키가 없다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid public-key"
|
||
msgstr "동료 # %u 공개 키가 유효하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
|
||
msgstr "동료 # %u 엔드 포인트가 유효하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
|
||
msgstr "동료 # %u 잘못된 허용 IP 설정이 있습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u is invalid: %s"
|
||
msgstr "동료 # %u 유효하지 않다: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1728
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
|
||
msgstr "방법 \" %s \"는 WireGuard에서 지원되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1763
|
||
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
|
||
msgstr "키는 32 바이트 여야합니다. base64로 인코딩 됨"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1899
|
||
msgid "invalid peer secrets"
|
||
msgstr "잘못된 동료 비밀"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "peer #%u lacks public-key"
|
||
msgstr "동료 # %u 공개 키가 없다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "non-existing peer '%s'"
|
||
msgstr "존재하지 않는 피어 ' %s '"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
|
||
msgstr "' %s '은 (는) 유효한 값이 아닙니다. %s '모드 연결"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
|
||
msgstr "'%s' 보안에는 '%s=%s'가 필요합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
|
||
msgstr "'%s' 보안에는 '%s' 설정이 필요합니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
|
||
msgstr "'%d' 값은 범위 밖에 있습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
|
||
msgstr "'%s'은 '%s=%s'와 함께만 사용할 수 있습니다 (WEP)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1053
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management "
|
||
msgstr "' %s '는'wpa-eap ','wpa-psk '또는'sae '키 관리에만 사용할 수 있습니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
|
||
msgstr "'%s'은 올바른 Wi-Fi 모드가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid band"
|
||
msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
|
||
msgstr "'%s'에는 설정 '%s' 속성이 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
|
||
msgstr "' %s '필요' %s '와' %s ' 특성"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:912 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value"
|
||
msgstr "잘못된 값"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:922
|
||
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
|
||
msgstr "Wake-on-LAN 모드 'default' 및 'ignore'는 독점 플래그입니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:931
|
||
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
|
||
msgstr "알 수없는 플래그를 설정하려는 WOL (Wake-on-WLAN)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
|
||
msgstr "mac-address-randomization과 복제 된 mac 주소의 충돌하는 가치"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:171
|
||
msgid "page must be defined along with a channel"
|
||
msgstr "채널과 함께 페이지를 정의해야합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "page must be between %d and %d"
|
||
msgstr "크기는 %d과 %d 사이이어야 합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "channel must not be between %d and %d"
|
||
msgstr "채널 사이에 있지 않아야합니다 %d 과 %d"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate property"
|
||
msgstr "중복 속성"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown property"
|
||
msgstr "알 수 없는 속성"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:914 ../libnm-core/nm-setting.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr "유형 '%s'의 속성을 유형 '%s'의 값에서 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:933 ../libnm-core/nm-setting.c:948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set property: %s"
|
||
msgstr "속성 설정 실패: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can not set property: %s"
|
||
msgstr "속성을 설정할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-setting.c:2029
|
||
msgid "secret not found"
|
||
msgstr "Secret을 찾을 수 없음"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1324 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 D- 버스 속성 \" %s \""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
|
||
msgstr "중복 D- 버스 속성 \" %s \""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
|
||
msgstr "잘못된 D- 버스 속성 \" %s \"\" %s \""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
|
||
msgstr "알 수없는 링크 감시자 이름 \" %s \""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value out or range"
|
||
msgstr "가치 또는 범위"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid runner-tx-hash"
|
||
msgstr "잘못된 러너 -TX- 해시"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is only allowed for runner %s"
|
||
msgstr "%s 러너에게만 허용 %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is only allowed for runners %s"
|
||
msgstr "%s 주자 만 허용 %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
|
||
msgstr "lacp 및 activebackup 러너에 대한 매개 변수를 함께 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing link watcher"
|
||
msgstr "누락 된 링크 감시자"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "team config exceeds size limit"
|
||
msgstr "팀 구성이 크기 제한을 초과합니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "team config is not valid UTF-8"
|
||
msgstr "팀 구성이 UTF-8이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2104
|
||
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid json"
|
||
msgstr "잘못된 JSON"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
|
||
msgstr "유효하지 않은 D- 버스 유형 \" %s \""
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid link-watchers: %s"
|
||
msgstr "잘못된 링크 감시자 : %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid handle."
|
||
msgstr "' %s '는 유효한 핸들이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
|
||
msgstr "'%s' unexpected : 부모가 이미 지정되었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid handle: '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 핸들 : ' %s '"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2484
|
||
msgid "parent not specified."
|
||
msgstr "부모가 지정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
|
||
msgstr "지원되지 않는 qdisc 옵션 : '%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2668
|
||
msgid "action name missing."
|
||
msgstr "작업 이름이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported action option: '%s'."
|
||
msgstr "지원되지 않는 작업 옵션 : '%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2832
|
||
msgid "invalid action: "
|
||
msgstr "잘못된 옵션 ''"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
|
||
msgstr "지원되지 않는 tfilter 옵션 : '%s'."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed stat file %s: %s"
|
||
msgstr "실패한 통계 파일 %s: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a file (%s)"
|
||
msgstr "파일이 아닙니다(%s)."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid file owner %d for %s"
|
||
msgstr "잘못된 필드 '%d'; 허용되는 필드: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file permissions for %s"
|
||
msgstr "%s의 파일 권한"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reject %s"
|
||
msgstr "%s 거부"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path is not absolute (%s)"
|
||
msgstr "절대 경로가 아닙니다(%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
|
||
msgstr "플러그인 파일이 존재하지 않습니다(%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
|
||
msgstr "플러그인이 유효한 파일이 아닙니다(%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
|
||
msgstr "립툴 아카이브가 지원되지 않습니다(%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find \"%s\" binary"
|
||
msgstr "'%s' 바이너리를 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4547
|
||
msgid "unknown secret flags"
|
||
msgstr "알 수없는 비밀 플래그"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4557
|
||
msgid "conflicting secret flags"
|
||
msgstr "충돌하는 비밀 플래그"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4568
|
||
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
|
||
msgstr "비밀 플래그는 \"필수\"가 아니어야합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4576
|
||
msgid "unsupported secret flags"
|
||
msgstr "지원되지 않는 비밀 플래그"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4606
|
||
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
|
||
msgstr "동시에 비활성화 및 활성화 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4614
|
||
msgid "WPS is required"
|
||
msgstr "WPS가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
|
||
msgstr "위치의 마스크에 유효한 이더넷 MAC 주소가 아닙니다. %lld"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
|
||
msgstr "유효한 이더넷 MAC 주소가 아닙니다. #%u 위치에 %lld"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5390
|
||
msgid "not valid utf-8"
|
||
msgstr "유효하지 않은 utf-8"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5411 ../libnm-core/nm-utils.c:5464
|
||
msgid "is not a JSON object"
|
||
msgstr "JSON 개체가 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5440 ../libnm-core/nm-utils.c:5477
|
||
msgid "value is NULL"
|
||
msgstr "값이 NULL 임"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5440 ../libnm-core/nm-utils.c:5477
|
||
msgid "value is empty"
|
||
msgstr "값이 비어있다."
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
|
||
msgstr "위치에 잘못된 JSON %d (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5597 ../libnm-core/nm-utils.c:5617
|
||
msgid "unterminated escape sequence"
|
||
msgstr "종료되지 않은 이스케이프 시퀀스"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown attribute '%s'"
|
||
msgstr "알 수없는 속성 ' %s '"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
|
||
msgstr "누락 된 키 - 값 구분 기호 '%c' 이후 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 uint32 값 ' %s '속성에' %s '"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 int32 값 ' %s '속성에' %s '"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 uint64 값 ' %s '속성에' %s '"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 uint8 값 ' %s '속성에' %s '"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
|
||
msgstr "잘못된 부울 값 ' %s '속성에' %s '"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
|
||
msgstr "지원되지 않는 속성 '%s' 유형 '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
|
||
msgstr "브리지 VLAN %d 과 %d 오름차순으로 정렬되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
|
||
msgstr "중복 브리지 VLAN vid %u"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6056
|
||
msgid "only one VLAN can be the PVID"
|
||
msgstr "하나의 VLAN 만 PVID가 될 수 있습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown flags 0x%x"
|
||
msgstr "알 수없는 플래그 0x%x"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6116
|
||
msgid ""
|
||
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
|
||
msgstr "'fqdn-no-update'및 'fqdn-serv-update'플래그를 동시에 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6127
|
||
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
|
||
msgstr "'fqdn-clear-flags'플래그가 다른 FQDN 플래그와 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6136
|
||
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
|
||
msgstr "DHCPv6은 E (인코딩 된) FQDN 플래그를 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "플러그인을로드 할 수 없습니다 \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
|
||
msgstr "%s(%s)(으)로부터 nm_vpn_editor_plugin_factory() 로드에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown error initializing plugin %s"
|
||
msgstr "플러그인 %s(을)를 초기화하는 동안 알 수 없는 오류 발생"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
|
||
msgstr "'%s'에 VPN 플러그인을 로드할 수 없음: 플러그인 이름 누락"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
|
||
msgstr "'%s'에 VPN 플러그인을 로드할 수 없음: 잘못된 서비스 이름"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the plugin does not support import capability"
|
||
msgstr "플러그인에서 가져오기 기능을 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the plugin does not support export capability"
|
||
msgstr "플러그인에서 내보내기 기능을 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing filename"
|
||
msgstr "누락된 파일 이름"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
|
||
msgstr "파일 이름은 절대 경로여야 합니다(%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename has invalid format (%s)"
|
||
msgstr "파일 이름에 잘못된 형식이 포함되어 있습니다(%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
|
||
msgstr "동일한 %s.%s 값이 포함된 충돌하는 플러그인(%s)이 존재합니다"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
|
||
msgstr "동일한 이름을 가진 충돌하는 플러그인이 존재합니다(%s)"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing \"plugin\" setting"
|
||
msgstr "누락된 \"plugin\" 설정"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
|
||
msgstr "%s: 이전에 이미 실패한 플러그인은 다시 로드하지 마십시오"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1131
|
||
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
|
||
msgstr "VPN 플러그인 정보를 로드하기 위한 파일 이름 누락"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1143
|
||
msgid "missing name for VPN plugin info"
|
||
msgstr "VPN 플로그인 정보의 이름 누락"
|
||
|
||
#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1152
|
||
msgid "missing service for VPN plugin info"
|
||
msgstr "VPN 플러그인 정보의 서비스 누락"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-client.c:3681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
|
||
msgstr "요청이 성공했습니다 %s 그러나 개체가 부적절한 상태에 있습니다"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-client.c:3772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
|
||
msgstr "작업은 성공했지만 개체 %s 존재하지 않는다"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:64
|
||
msgid "The connection was not an ADSL connection."
|
||
msgstr "연결이 ADSL 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bond.c:105
|
||
msgid "The connection was not a bond connection."
|
||
msgstr "연결이 본딩 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:108
|
||
msgid "The connection was not a bridge connection."
|
||
msgstr "연결이 브리지 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
|
||
msgstr "연결이 블루투스 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
|
||
msgstr "연결은 Bluetooth NAP 유형입니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:145
|
||
msgid "Invalid device Bluetooth address."
|
||
msgstr "잘못된 장치 블루투스 주소."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:151
|
||
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "장치의 블루투스 주소와 연결이 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-bt.c:160
|
||
msgid ""
|
||
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "장치에는 연결에 필요한 블루투스 기능이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:61
|
||
msgid "The connection was not a dummy connection."
|
||
msgstr "연결이 VLAN 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:68 ../libnm/nm-device-generic.c:85
|
||
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:84 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:52
|
||
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:84
|
||
msgid "The connection did not specify an interface name."
|
||
msgstr "연결에서 인터페이스 이름이 지정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:187
|
||
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
|
||
msgstr "연결이 이더넷 또는 PPPoE 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:202
|
||
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
|
||
msgstr "S390 하위 채널에서 연결과 장치가 다릅니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid device MAC address %s."
|
||
msgstr "잘못된 장치 MAC 주소입니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
|
||
msgstr "장치와 연결의 MAC이 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
|
||
msgstr "차단 목록의 잘못된 MAC: %s."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
|
||
msgstr "장치 MAC(%s)이 연결에 의해 차단되었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-generic.c:78
|
||
msgid "The connection was not a generic connection."
|
||
msgstr "연결이 일반 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:86
|
||
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
|
||
msgstr "연결이 InfiniBand 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94 ../libnm/nm-device-wifi.c:470
|
||
msgid "Invalid device MAC address."
|
||
msgstr "잘못된 장치 MAC 주소입니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:102 ../libnm/nm-device-wifi.c:477
|
||
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "장치와 연결의 MAC이 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:264
|
||
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
|
||
msgstr "연결이 IP 터널 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:152
|
||
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
|
||
msgstr "MAC-VLAN 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:175
|
||
msgid "The connection was not a modem connection."
|
||
msgstr "연결이 모뎀 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:183
|
||
msgid "The connection was not a valid modem connection."
|
||
msgstr "연결이 유효한 모뎀 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-modem.c:190
|
||
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "장치에는 연결에 필요한 기능이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:101
|
||
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
|
||
msgstr "연결이 OLPC 메시 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:77
|
||
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
|
||
msgstr "연결이 브리지 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:45
|
||
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
|
||
msgstr "연결이 ovs_interface 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:77
|
||
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
|
||
msgstr "연결이 ovs_port 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-team.c:125
|
||
msgid "The connection was not a team connection."
|
||
msgstr "연결이 팀 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-tun.c:202
|
||
msgid "The connection was not a tun connection."
|
||
msgstr "연결이 tun 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-tun.c:211
|
||
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
|
||
msgstr "장치와 연결의 모드가 일치하지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:121
|
||
msgid "The connection was not a VLAN connection."
|
||
msgstr "연결이 VLAN 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
|
||
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "장치와 연결의 VLAN 식별자가 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:144
|
||
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "장치와 연결의 하드웨어 주소가 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vrf.c:63
|
||
msgid "The connection was not a VRF connection."
|
||
msgstr "연결이 VLAN 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vrf.c:70
|
||
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "장치와 연결의 모드가 일치하지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:381
|
||
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
|
||
msgstr "연결이 VXLAN 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
|
||
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "장치와 연결의 VXLAN 식별자가 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:268
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
|
||
msgstr "Wi-Fi 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:461
|
||
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
|
||
msgstr "Wi-Fi 연결이 아닙니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:496
|
||
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "장치에는 연결에 필요한 WPA 기능이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:503
|
||
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
|
||
msgstr "장치에는 연결에 필요한 WPA2/RSN 기능이 없습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device-wpan.c:54
|
||
msgid "The connection was not a wpan connection."
|
||
msgstr "연결이 VLAN 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1571
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "블루투스"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1573
|
||
msgid "OLPC Mesh"
|
||
msgstr "OLPC 메시"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1575
|
||
msgid "Open vSwitch Interface"
|
||
msgstr "vSwitch 인터페이스 열기"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1577
|
||
msgid "Open vSwitch Port"
|
||
msgstr "vSwitch 포트 열기"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1579
|
||
msgid "Open vSwitch Bridge"
|
||
msgstr "vSwitch Bridge 열기"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1581
|
||
msgid "WiMAX"
|
||
msgstr "WiMAX"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1595
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr "ADSL"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1597
|
||
msgid "MACVLAN"
|
||
msgstr "MACVLAN"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1599
|
||
msgid "VXLAN"
|
||
msgstr "VXLAN"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1601
|
||
msgid "IPTunnel"
|
||
msgstr "IPTunnel"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1603
|
||
msgid "Tun"
|
||
msgstr "Tun"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1605
|
||
msgid "Veth"
|
||
msgstr "Veth"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1607
|
||
msgid "MACsec"
|
||
msgstr "MACsec"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1609
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "더미"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1611
|
||
msgid "PPP"
|
||
msgstr "PPP"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1613
|
||
msgid "IEEE 802.15.4"
|
||
msgstr "IEEE 802.15.4"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1615
|
||
msgid "6LoWPAN"
|
||
msgstr "6LoWPAN"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1617
|
||
msgid "WireGuard"
|
||
msgstr "WireGuard"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1619
|
||
msgid "Wi-Fi P2P"
|
||
msgstr "Wi-Fi P2P"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1621
|
||
msgid "VRF"
|
||
msgstr "VRF"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1653
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "유선"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1685
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr "PCI"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1687
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
|
||
#. * product name, the second is a device type (eg,
|
||
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
|
||
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
|
||
#. * the strings otherwise.
|
||
#.
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:1987 ../libnm/nm-device.c:2006
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "long device name"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:2683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The connection was not valid: %s"
|
||
msgstr "연결이 유효하지 않았음: %s"
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-device.c:2692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
|
||
msgstr "장치와 연결의 인터페이스 이름이 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-secret-agent-old.c:1412
|
||
msgid "registration failed"
|
||
msgstr "등록 실패했습니다."
|
||
|
||
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:828 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1027
|
||
msgid "No service name specified"
|
||
msgstr "서비스 이름이 지정되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable or disable system networking"
|
||
msgstr "시스템 네트워크 사용 여부"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
||
msgstr "시스템 정책이 시스템 네트워크의 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
||
msgid "Reload NetworkManager configuration"
|
||
msgstr "NetworkManager 구성 다시로드"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
||
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
|
||
msgstr "시스템 정책으로 인해 NetworkManager가 다시로드되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
||
"power management)"
|
||
msgstr "네트워크 관리 프로그램을 일시 중지하거나 다시 시작합니다 (시스템 전원 관리에서만 사용)"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
||
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
||
msgstr "시스템 정책이 네트워크 관리 프로그램의 일시 중지나 다시 시작을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
||
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
|
||
msgstr "Wi-Fi 장치 사용 여부"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
|
||
msgstr "시스템 정책이 Wi-Fi 장치 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
||
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
||
msgstr "모바일 광대역 장치 사용 여부"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
||
msgstr "시스템 정책이 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
||
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "와이맥스 모바일 광대역 장치 사용 여부"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
||
msgstr "시스템 정책이 와이맥스 모바일 광대역 장치의 사용 여부 설정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
||
msgid "Allow control of network connections"
|
||
msgstr "네트워크 연결 조작 허용"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
||
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
||
msgstr "시스템 정책이 네트워크 연결 조작을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
||
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
|
||
msgstr "Wi-Fi 스캔 제어 허용"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
||
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
|
||
msgstr "시스템 정책으로 Wi-Fi 스캔 금지"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
||
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
|
||
msgstr "보호된 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
|
||
msgstr "시스템 정책이 보호된 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
||
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
|
||
msgstr "열린 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
||
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
|
||
msgstr "시스템 정책이 열린 Wi-Fi 네트워크를 통한 연결 공유를 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
||
msgid "Modify personal network connections"
|
||
msgstr "개인 네트워크 연결을 수정합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
||
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
||
msgstr "시스템 정책이 개인 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
|
||
msgid "Modify network connections for all users"
|
||
msgstr "모든 사용자의 네트워크 연결을 수정합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
|
||
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
||
msgstr "시스템 정책이 모든 사용자의 네트워크 설정의 수정을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
|
||
msgid "Modify persistent system hostname"
|
||
msgstr "영구적인 시스템 호스트 이름을 수정합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
|
||
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
||
msgstr "시스템 정책이 호스트 이름의 변경을 금지합니다"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
|
||
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
|
||
msgstr "영구 글로벌 DNS 구성 수정"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
|
||
"configuration"
|
||
msgstr "시스템 정책이 영구적인 글로벌 DNS 구성의 수정을 금지합니다."
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
|
||
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
|
||
msgstr "인터페이스 구성의 체크 포인트 또는 롤백 수행"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
|
||
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
|
||
msgstr "시스템 정책은 검사 점 또는 롤백을 방지합니다."
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
|
||
msgid "Enable or disable device statistics"
|
||
msgstr "장치 통계 활성화 또는 비활성화"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
|
||
msgstr "시스템 정책으로 장치 통계 활성화 또는 비활성화 방지"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33
|
||
msgid "Enable or disable connectivity checking"
|
||
msgstr "연결 확인 사용 또는 사용 안 함"
|
||
|
||
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34
|
||
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
|
||
msgstr "시스템 정책으로 연결 확인을 사용하거나 사용하지 않도록 설정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr "개체 클래스 '%s'에 이름이 '%s'인 속성이 없습니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr "개체 클래스의 '%s'의 속성 '%s'에는 쓸 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2360
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr "구성 후에는 개체 '%s'의 구성 속성 ''%s''을(를) 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr "'%s::%s'은(는) 올바른 속성 이름이 아닙니다. '%s'은(는) GObject 하위 유형이 아닙니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr "유형 '%s'의 값에서 유형 '%s'의 속성 '%s'(을)를 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2388
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr "유형 '%s'의 값 \"%s\"이(가) 잘못되었거나 유형 '%s'의 속성 '%s' 범위에서 벗어났습니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4801
|
||
msgid "interface name is missing"
|
||
msgstr "인터페이스 이름이 없습니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4807
|
||
msgid "interface name is too short"
|
||
msgstr "인터페이스 이름이 너무 짧습니다."
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4816
|
||
msgid "interface name is reserved"
|
||
msgstr "인터페이스 이름은 예약되어 있습니다."
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4828
|
||
msgid "interface name contains an invalid character"
|
||
msgstr "인터페이스 이름에 잘못된 문자가 있습니다."
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4834
|
||
msgid "interface name is longer than 15 characters"
|
||
msgstr "인터페이스 이름이 15자를 초과합니다."
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
|
||
msgstr "인터페이스 이름에는 '%%'이 (가) 허용되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
|
||
msgstr "' %s '는 인터페이스 이름으로 사용할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4891
|
||
msgid ""
|
||
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
|
||
msgstr "인터페이스 이름은 영숫자 여야하며 슬래시가 없어야합니다."
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4908
|
||
msgid "interface name must not be empty"
|
||
msgstr "인터페이스 이름은 비워 둘 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4914
|
||
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
|
||
msgstr "인터페이스 이름은 UTF-8로 인코딩되어야합니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
|
||
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
|
||
#. * that is combined with the first argument to create a unique
|
||
#. * connection id.
|
||
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "connection id fallback"
|
||
msgid "%s %u"
|
||
msgstr "%s %u"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:163 ../src/main.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
|
||
msgstr "구성 읽기 실패: %s\n"
|
||
|
||
#. Logging/debugging
|
||
#: ../src/main.c:184 ../src/nm-iface-helper.c:297
|
||
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
||
msgstr "네트워크 관리자 버전 정보를 출력하고 종료합니다 "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:298
|
||
msgid "Don't become a daemon"
|
||
msgstr "데몬이 되지 않습니다 "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:186 ../src/nm-iface-helper.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log level: one of [%s]"
|
||
msgstr "로그 수준: [%s] 중 하나 "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:188 ../src/nm-iface-helper.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
|
||
msgstr "','로 구분된 로그 도메인: [%s]의 조합 "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:304
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:191
|
||
msgid "Specify the location of a PID file"
|
||
msgstr "PID 파일의 위치를 지정합니다 "
|
||
|
||
#: ../src/main.c:193
|
||
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
|
||
msgstr "NetworkManager 구성을 인쇄하고 종료합니다."
|
||
|
||
#: ../src/main.c:203
|
||
msgid ""
|
||
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
||
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
||
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
||
"should associate with."
|
||
msgstr "NetworkManager는 모든 네트워크 연결을 모니터하고 사용할 최상의 \n"
|
||
"연결을 자동으로 선택합니다. 또한 사용자가 무선 액세스 \n"
|
||
"지점을 지정하여 컴퓨터에 있는 무선 카드에 \n"
|
||
"연결할 수 있게 합니다."
|
||
|
||
#: ../src/main.c:325 ../src/main-utils.c:275 ../src/nm-iface-helper.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||
msgstr "%s. 올바른 옵션의 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:358 ../src/nm-iface-helper.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
||
msgstr "데몬화할 수 없습니다: %s [error %u]\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s을 여는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s에 쓰는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s를 종료하는데 실패했습니다: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:137 ../src/main-utils.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s'을(를) 생성할 수 없음: %s"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
|
||
msgstr "%s이(가) 이미 실행 중입니다(pid %ld).\n"
|
||
|
||
#: ../src/main-utils.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must be root to run %s!\n"
|
||
msgstr "%s!을(를) 실행하려면 root여야 합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:324
|
||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||
msgstr "# 네트워크 관리에서 만들어 냄\n"
|
||
|
||
#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Merged from %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "# %s에서 합침\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Network"
|
||
msgstr "%s 네트워크 "
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:298
|
||
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
|
||
msgstr "PAN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 NAP를 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:311
|
||
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
|
||
msgstr "PAN 연결에서 GSM, CDMA 또는 직렬 설정을 지정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324
|
||
msgid "PAN connection"
|
||
msgstr "PAN 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331
|
||
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
|
||
msgstr "DUN이 요청되었지만 블루투스 장치에서 DUN을 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:342
|
||
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
|
||
msgstr "DUN 연결에는 GSM 또는 CDMA 설정을 포함해야 합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:352
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:784
|
||
msgid "GSM connection"
|
||
msgstr "GSM 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:354
|
||
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:809
|
||
msgid "CDMA connection"
|
||
msgstr "CDMA 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:362
|
||
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
|
||
msgstr "알 수 없거나 처리되지 않은 블루투스 연결 유형"
|
||
|
||
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384
|
||
msgid "connection does not match device"
|
||
msgstr "연결이 장치와 일치하지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:177
|
||
msgid "6LOWPAN connection"
|
||
msgstr "6LOWPAN 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:56
|
||
msgid "Bond connection"
|
||
msgstr "본딩 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:147
|
||
msgid "Bridge connection"
|
||
msgstr "브리지 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:58
|
||
msgid "Dummy connection"
|
||
msgstr "더미 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1618
|
||
msgid "PPPoE connection"
|
||
msgstr "PPPoE 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1618
|
||
msgid "Wired connection"
|
||
msgstr "유선 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wired connection %d"
|
||
msgstr "유선 연결 %d"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:408
|
||
msgid "IP tunnel connection"
|
||
msgstr "IP 터널 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365
|
||
msgid "MACVLAN connection"
|
||
msgstr "MACVLAN 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-tun.c:142
|
||
msgid "TUN connection"
|
||
msgstr "TUN 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:54
|
||
msgid "WPAN connection"
|
||
msgstr "PAN 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:89
|
||
msgid "Team connection"
|
||
msgstr "팀 연결"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
|
||
msgstr "%s은(는) 정적 WEP 키와 호환되지 않습니다."
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:62
|
||
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
|
||
msgstr "LEAP 인증에는 LEAP 사용자 이름이 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:72
|
||
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
|
||
msgstr "LEAP 사용자 이름에 'leap' 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:85
|
||
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
|
||
msgstr "LEAP 인증에 IEEE 802.1x 키 관리가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:105
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
|
||
msgstr "LEAP 인증이 애드혹 모드와 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
|
||
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
|
||
msgstr "LEAP 인증이 802.1x 설정과 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
|
||
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 키 관리를 사용할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
|
||
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 프로토콜을 지정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:166
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
|
||
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 암호화를 지정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
|
||
msgstr "'%s' 인증을 사용하는 연결에는 WPA 암호를 지정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:226
|
||
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "동적 WEP에는 802.1x 설정이 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:236
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:264
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "동적 WEP에는 '공개' 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
|
||
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
|
||
msgstr "동적 WEP에는 'ieee8021x' 키 관리가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:298
|
||
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
|
||
msgstr "WPA-PSK 인증이 802.1x와 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:308
|
||
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-PSK에는 'open' 인증이 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:320
|
||
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
|
||
msgstr "액세스 지점에서 PSK를 지원하지 않지만 설정에는 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:333
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc 인증에는 'rsn'프로토콜이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:344
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc 인증에는 'ccmp'쌍별 암호가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:355
|
||
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
|
||
msgstr "WPA Ad-Hoc에는 'ccmp'그룹 암호가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:384
|
||
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
|
||
msgstr "WPA-EAP 인증에는 802.1x 설정이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:394
|
||
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "WPA-EAP에는 'open' 인증이 필요합니다."
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:405
|
||
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
|
||
msgstr "802.1x 설정에는 'wpa-eap' 키 관리가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:418
|
||
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
|
||
msgstr "액세스 지점에서 802.1x를 지원하지 않지만 설정에는 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:448
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
|
||
msgstr "Ad-Hoc 모드에는 '없음'또는 'wpa-psk'키 관리가 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
|
||
msgstr "애드혹 모드는 802.1x 보안과 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:467
|
||
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
|
||
msgstr "애드혹 모드는 LEAP 보안과 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477
|
||
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
|
||
msgstr "애드혹 모드에는 '공개' 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:519
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection does not match access point"
|
||
msgstr "연결이 액세스 지점과 일치하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "connection does not match mesh point"
|
||
msgstr "연결이 메쉬 포인트와 일치하지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:622
|
||
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
|
||
msgstr "액세스 지점이 암호화 해제되었지만 설정에서 보안을 지정합니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:711
|
||
msgid ""
|
||
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
|
||
"WEP"
|
||
msgstr "WPA 인증은 비 EAP(원본) LEAP 또는 동적 WEP와 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:721
|
||
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
|
||
msgstr "WPA 인증은 공유 키 인증과 호환되지 않습니다"
|
||
|
||
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:783
|
||
msgid "Failed to determine AP security information"
|
||
msgstr "AP 보안 정보를 판별할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad '%s' option: "
|
||
msgstr "나쁜 ' %s '옵션 : "
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:578
|
||
msgid "Config file location"
|
||
msgstr "설정 파일 위치 "
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:579
|
||
msgid "Config directory location"
|
||
msgstr "설정 디렉토리 위치 "
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:580
|
||
msgid "System config directory location"
|
||
msgstr "시스템 구성 디렉터리 위치"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:581
|
||
msgid "Internal config file location"
|
||
msgstr "내부 구성 파일 위치"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:582
|
||
msgid "State file location"
|
||
msgstr "상태 파일 위치 "
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:583
|
||
msgid "State file for no-auto-default devices"
|
||
msgstr "no-auto-default 장치의 상태 파일"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:584
|
||
msgid "List of plugins separated by ','"
|
||
msgstr "','로 구분된 플러그인 목록 "
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:585
|
||
msgid "Quit after initial configuration"
|
||
msgstr "초기 구성 후 종료"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:586 ../src/nm-iface-helper.c:299
|
||
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
|
||
msgstr "데몬이 되지 않고 stderr에 기록합니다 "
|
||
|
||
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
|
||
#: ../src/nm-config.c:589
|
||
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
||
msgstr "인터넷 연결을 확인하기 위한 http(s) 주소 "
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:590
|
||
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
||
msgstr "연결 확인 사이의 간격 (초 단위)"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:591
|
||
msgid "The expected start of the response"
|
||
msgstr "예상되는 응답 시작 "
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:598
|
||
msgid "NetworkManager options"
|
||
msgstr "NetworkManager 옵션"
|
||
|
||
#: ../src/nm-config.c:598
|
||
msgid "Show NetworkManager options"
|
||
msgstr "NetworkManager 옵션 표시"
|
||
|
||
#. Interface/IP config
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:279
|
||
msgid "The interface to manage"
|
||
msgstr "관리 인터페이스"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:280
|
||
msgid "Connection UUID"
|
||
msgstr "연결 UUID"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
|
||
msgid "Connection Token for Stable IDs"
|
||
msgstr "안정적인 ID를위한 연결 토큰"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
|
||
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
|
||
msgstr "IPv6 SLAAC 관리 여부"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:283
|
||
msgid "Whether SLAAC must be successful"
|
||
msgstr "SLAAC 성공 필요 여부"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:284
|
||
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
|
||
msgstr "IPv6 임시 비공개 주소 사용"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:285
|
||
msgid "Current DHCPv4 address"
|
||
msgstr "현재 DHCPv4 주소"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
|
||
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
|
||
msgstr "DHCPv4 성공 필요 여부"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
|
||
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
|
||
msgstr "16진수 인코딩 DHCPv4 클라이언트 ID"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
|
||
msgid "Hostname to send to DHCP server"
|
||
msgstr "DHCP 서버로 전송할 호스트 이름"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
|
||
msgid "barbar"
|
||
msgstr "barbar"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
||
msgid "FQDN to send to DHCP server"
|
||
msgstr "DHCP 서버로 전송할 FQDN"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
|
||
msgid "host.domain.org"
|
||
msgstr "host.domain.org"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
||
msgid "Route priority for IPv4"
|
||
msgstr "IPv4의 라우팅 우선 순위"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
|
||
msgid "Route priority for IPv6"
|
||
msgstr "IPv6의 라우팅 우선 순위"
|
||
|
||
# translation auto-copied from project RHEL LVM Administration, version 6.1, document Device_Map_App
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
|
||
msgid "1024"
|
||
msgstr "1024"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
|
||
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
|
||
msgstr "16 진수로 인코딩된 인터페이스 식별자"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
|
||
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
|
||
msgstr "IPv6 SLAAC 주소 생성 모드"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
|
||
msgid ""
|
||
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
|
||
"NetworkManager.conf"
|
||
msgstr "로깅 백엔드 구성 값입니다. NetworkManager.conf에서 logging.backend를 확인하십시오"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:314
|
||
msgid ""
|
||
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "nm-iface-helper는 단일 네트워크 인터페이스를 관리하는 소규모 독립 프로세스입니다."
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An interface name and UUID are required\n"
|
||
msgstr "인터페이스 및 UUID가 필요합니다\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s(%s)의 인터페이스 인덱스를 찾는 데 실패했습니다\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
|
||
msgstr "명령행에 전달된 인식할 수 없는 로그 도메인 '%s'을 무시합니다.\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
|
||
msgstr "(%s): 잘못된 IID %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-iface-helper.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
|
||
msgstr "(%s): 잘못된 DHCP 클라이언트 ID %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||
msgstr "알려지지 않은 로그 수준 '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/nm-logging.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||
msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
|
||
#~ msgstr "'암호' 항목 '%s'에 콜론 누락"
|
||
|
||
#~ msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
|
||
#~ msgstr "'암호' 항목 '%s'에 점 누락"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
|
||
#~ msgstr "'암호' 항목 '%s'의 설정 이름이 잘못됨"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
||
#~ msgstr "알려져있지 않은 매개변수입니다: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: '%s': %s"
|
||
#~ msgstr "오류: %s: %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown parameter: %s"
|
||
#~ msgstr "알 수 없는 매개변수: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
|
||
#~ msgstr "오류: 장치 활성화 실패: 장치의 연결이 해제되었습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Unknown parameter %s."
|
||
#~ msgstr "오류: 알 수 없는 매개변수 %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication message: %s\n"
|
||
#~ msgstr "인증 메시지: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication error: %s\n"
|
||
#~ msgstr "인증 오류: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'%s'는 올바른 마스터가 아닙니다; ifname 또는 연결 UUID를 사용합니다 "
|
||
|
||
#~ msgid "An authentication session is already underway."
|
||
#~ msgstr "인증 세션이 이미 진행 중입니다."
|
||
|
||
#~ msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
|
||
#~ msgstr "DHCP 트랜잭션의 시간 초과 (초)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that "
|
||
#~ "the options are unset and left at the default. In this case "
|
||
#~ "NetworkManager will use default options. This is distinct from an empty "
|
||
#~ "list of properties."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "man 5 resolv.conf에 설명 된대로 DNS 옵션 배열. NULL은 옵션이 설정되지 않았"
|
||
#~ "으며 기본값으로 남아 있음을 의미합니다. 이 경우 NetworkManager는 기본 옵션"
|
||
#~ "을 사용합니다. 이것은 속성의 빈 목록과는 다릅니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The gateway associated with this configuration. This is only meaningful "
|
||
#~ "if \"addresses\" is also set."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "이 구성과 관련된 게이트웨이입니다. \"주소\"도 설정되어있는 경우에만 의미"
|
||
#~ "가 있습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
|
||
#~ "pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the "
|
||
#~ "condition is inverted. A candidate interface name is considered matching "
|
||
#~ "when both these conditions are satisfied: (a) any of the elements not "
|
||
#~ "prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the "
|
||
#~ "elements prefixed with '!' match."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "일치시킬 인터페이스 이름 목록. 각 요소는 쉘 와일드 카드 패턴입니다. 요소"
|
||
#~ "에 느낌표 (!) 접두사가 있으면 조건이 반대로됩니다. 후보 인터페이스 명은 다"
|
||
#~ "음 두 조건이 모두 충족 될 때 일치하는 것으로 간주됩니다. (a) '!'접두어가없"
|
||
#~ "는 요소 일치하거나 그런 요소가 없습니다. (b) 접두어가 '!'인 요소가 없습니"
|
||
#~ "다. 시합."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch "
|
||
#~ "bridge port to connect to."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "연결할 Open vSwitch 원격 브리지 포트의 유니 캐스트 대상 IP 주소를 지정합니"
|
||
#~ "다."
|
||
|
||
#~ msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
|
||
#~ msgstr "'%s' 및 '%s' 중 하나만 설정할 수 있습니다 "
|
||
|
||
#~ msgid "unsupported offload feature"
|
||
#~ msgstr "지원되지 않는 오프로드 기능"
|
||
|
||
#~ msgid "%d. route cannot be a default route"
|
||
#~ msgstr "%d. 라우팅은 기본 라우팅을 사용할 수 없습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "secret was empty"
|
||
#~ msgstr "secret이 비어 있었습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
|
||
#~ msgstr "'%s' 연결에는 속성에 '%s'이 필요합니다 "
|
||
|
||
#~ msgid "The connection was not a WiMAX connection."
|
||
#~ msgstr "연결이 WiMAX 연결이 아니었습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
|
||
#~ msgstr "연결이 초기화 이전에 제거되었습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "Active connection removed before it was initialized"
|
||
#~ msgstr "활성 연결이 초기화되기 전에 제거되었습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Connection removed before it was initialized"
|
||
#~ msgstr "연결이 초기화 이전에 제거되었습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
|
||
#~ msgstr "커널 버그로 인해 WPA 애드혹이 비활성화됨"
|
||
|
||
#~ msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
|
||
#~ msgstr "WPA 애드혹 인증에는 애드혹 모드 AP가 필요합니다"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
|
||
#~ msgstr "액세스 지점 모드는 애드혹이지만 설정에는 인프라 보안이 필요합니다"
|
||
|