NetworkManager/po/sr.po
2015-12-23 14:32:18 +01:00

8667 lines
244 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian Cyrillic and Latin translations for NetworkManager
# Copyright (C) 2004-2005 GNOME Foundation
# This file is distributed under the same licence as the NetworkManager package.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../clients/cli/agent.c:42
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:50
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:60
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:70
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:152
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."
#: ../clients/cli/agent.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
#: ../clients/cli/agent.c:177
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:9246
#: ../clients/cli/devices.c:3060 ../clients/cli/general.c:325
#: ../clients/cli/general.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Управљач мреже није покренут"
#: ../clients/cli/agent.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:54
#: ../clients/cli/common.c:62 ../clients/cli/common.c:74
#: ../clients/cli/connections.c:173 ../clients/cli/connections.c:195
msgid "GROUP"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
#: ../clients/cli/connections.c:198
msgid "GATEWAY"
msgstr "ПРОЛАЗ"
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
msgid "ROUTE"
msgstr ""
#. 3
#: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
msgid "DNS"
msgstr "ДНС"
#. 4
#: ../clients/cli/common.c:46 ../clients/cli/common.c:67
msgid "DOMAIN"
msgstr ""
#. 5
#: ../clients/cli/common.c:47
msgid "WINS"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:55 ../clients/cli/common.c:75
msgid "OPTION"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:379 ../clients/cli/common.c:439
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "неисправне ВПН лозинке"
#: ../clients/cli/common.c:451
#, c-format
msgid ""
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
"metric"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../clients/cli/common.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid route: %s"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../clients/cli/common.c:480
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:497
msgid "unmanaged"
msgstr "неподешено"
#: ../clients/cli/common.c:499
msgid "unavailable"
msgstr "недоступно"
#: ../clients/cli/common.c:501 ../clients/cli/general.c:260
msgid "disconnected"
msgstr "није повезано"
#: ../clients/cli/common.c:503
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "повезујем се (припрема)"
#: ../clients/cli/common.c:505
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "повезујем се (подешавам)"
#: ../clients/cli/common.c:507
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "повезујем се (потребна пријава)"
#: ../clients/cli/common.c:509
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "повезујем се (преузимам ИП подешавања)"
#: ../clients/cli/common.c:511
#, fuzzy
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "повезујем се (преузимам ИП подешавања)"
#: ../clients/cli/common.c:513
#, fuzzy
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "повезујем се (преузимам ИП подешавања)"
#: ../clients/cli/common.c:515 ../clients/cli/general.c:256
msgid "connected"
msgstr "повезан"
#: ../clients/cli/common.c:517 ../clients/cli/connections.c:544
#, fuzzy
msgid "deactivating"
msgstr "покрећем"
#: ../clients/cli/common.c:519
msgid "connection failed"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/cli/common.c:521 ../clients/cli/common.c:538
#: ../clients/cli/connections.c:549 ../clients/cli/connections.c:572
#: ../clients/cli/connections.c:1712 ../clients/cli/devices.c:891
#: ../clients/cli/devices.c:932 ../clients/cli/devices.c:934
#: ../clients/cli/general.c:263 ../clients/cli/general.c:281
#: ../clients/cli/general.c:411 ../clients/cli/general.c:427
#: ../clients/cli/settings.c:732 ../clients/cli/settings.c:817
#: ../clients/cli/settings.c:1118 ../clients/cli/settings.c:2839
#: ../clients/cli/utils.c:1200 ../src/main.c:241 ../src/main.c:386
#: ../src/main.c:436
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#. "CAPABILITIES"
#: ../clients/cli/common.c:530 ../clients/cli/connections.c:819
#: ../clients/cli/connections.c:821 ../clients/cli/connections.c:823
#: ../clients/cli/connections.c:855 ../clients/cli/connections.c:922
#: ../clients/cli/connections.c:923 ../clients/cli/connections.c:925
#: ../clients/cli/connections.c:3158 ../clients/cli/connections.c:7239
#: ../clients/cli/connections.c:7240 ../clients/cli/devices.c:598
#: ../clients/cli/devices.c:648 ../clients/cli/devices.c:856
#: ../clients/cli/devices.c:857 ../clients/cli/devices.c:858
#: ../clients/cli/devices.c:859 ../clients/cli/devices.c:895
#: ../clients/cli/devices.c:897 ../clients/cli/devices.c:925
#: ../clients/cli/devices.c:926 ../clients/cli/devices.c:927
#: ../clients/cli/devices.c:928 ../clients/cli/devices.c:929
#: ../clients/cli/devices.c:930 ../clients/cli/devices.c:931
#: ../clients/cli/devices.c:933 ../clients/cli/devices.c:935
#: ../clients/cli/general.c:421 ../clients/cli/settings.c:2834
msgid "yes"
msgstr "да"
#: ../clients/cli/common.c:532 ../clients/cli/connections.c:819
#: ../clients/cli/connections.c:821 ../clients/cli/connections.c:823
#: ../clients/cli/connections.c:922 ../clients/cli/connections.c:923
#: ../clients/cli/connections.c:925 ../clients/cli/connections.c:3159
#: ../clients/cli/connections.c:7239 ../clients/cli/connections.c:7240
#: ../clients/cli/devices.c:598 ../clients/cli/devices.c:648
#: ../clients/cli/devices.c:856 ../clients/cli/devices.c:857
#: ../clients/cli/devices.c:858 ../clients/cli/devices.c:859
#: ../clients/cli/devices.c:895 ../clients/cli/devices.c:897
#: ../clients/cli/devices.c:925 ../clients/cli/devices.c:926
#: ../clients/cli/devices.c:927 ../clients/cli/devices.c:928
#: ../clients/cli/devices.c:929 ../clients/cli/devices.c:930
#: ../clients/cli/devices.c:931 ../clients/cli/devices.c:933
#: ../clients/cli/devices.c:935 ../clients/cli/general.c:423
#: ../clients/cli/settings.c:2836
msgid "no"
msgstr "не"
#: ../clients/cli/common.c:534
msgid "yes (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:536
msgid "no (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:547
msgid "No reason given"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:550 ../clients/cli/connections.c:2729
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Непознато"
#: ../clients/cli/common.c:553
msgid "Device is now managed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:556
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:559
#, fuzzy
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "ВПН сервис је вратио погрешне поставке"
#: ../clients/cli/common.c:562
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:565
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:568
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:571
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:574
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:577
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:580
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:583
#, fuzzy
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"
#: ../clients/cli/common.c:586
#, fuzzy
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "ВПН веза је прекинута"
#: ../clients/cli/common.c:589
msgid "PPP failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:592
#, fuzzy
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"
#: ../clients/cli/common.c:595
msgid "DHCP client error"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:598
#, fuzzy
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
#: ../clients/cli/common.c:601
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"
#: ../clients/cli/common.c:604
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/cli/common.c:607
#, fuzzy
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"
#: ../clients/cli/common.c:610
msgid "AutoIP service error"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:613
#, fuzzy
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"
#: ../clients/cli/common.c:616
msgid "The line is busy"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:619
msgid "No dial tone"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:622
msgid "No carrier could be established"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:625
msgid "The dialing request timed out"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:628
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:631
#, fuzzy
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."
#: ../clients/cli/common.c:634
#, fuzzy
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
#: ../clients/cli/common.c:637
msgid "Not searching for networks"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:640
#, fuzzy
msgid "Network registration denied"
msgstr "Умрежавање је омогућено"
#: ../clients/cli/common.c:643
msgid "Network registration timed out"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:646
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:649
#, fuzzy
msgid "PIN check failed"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
#: ../clients/cli/common.c:652
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:655
#, fuzzy
msgid "The device was removed"
msgstr "веза је уклоњена"
#: ../clients/cli/common.c:658
#, fuzzy
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "Стање Управника мреже"
#: ../clients/cli/common.c:661
#, fuzzy
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "нема активних веза на уређају"
#: ../clients/cli/common.c:664
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:667
msgid "Carrier/link changed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:670
#, fuzzy
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "веза је уклоњена"
#: ../clients/cli/common.c:673
msgid "The supplicant is now available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:676
#, fuzzy
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Не могу да нађем „dhcpcd“."
#: ../clients/cli/common.c:679
#, fuzzy
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "истекло је време за покушај повезивања"
#: ../clients/cli/common.c:682
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:685
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:688
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:691
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:694
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:697
#, fuzzy
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/cli/common.c:700
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:703
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:706
#, fuzzy
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Не могу да нађем „dhclient“."
#: ../clients/cli/common.c:709
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:712
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:715
#, fuzzy
msgid "teamd control failed"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/cli/common.c:718
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:721
msgid "Modem now ready and available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:724
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:727
#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."
#: ../clients/cli/common.c:730
msgid "The device's parent changed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:733
msgid "The device parent's management changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#: ../clients/cli/common.c:737 ../clients/cli/devices.c:628
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1813 ../libnm/nm-device.c:1658
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: ../clients/cli/common.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../clients/cli/common.c:786 ../clients/cli/common.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
#: ../clients/cli/common.c:859
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
#: ../clients/cli/common.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Грешка: не могу да се повежем на системску магистралу: %s"
#: ../clients/cli/common.c:970
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:42
msgid "Setting name? "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:43
msgid "Property name? "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:44
#, fuzzy
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Стање активне везе: %s\n"
#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:47
#, fuzzy
msgid "Connection type: "
msgstr "Подаци о вези"
#: ../clients/cli/connections.c:48
#, fuzzy
msgid "VPN type: "
msgstr "Врста кључа:"
#: ../clients/cli/connections.c:49
msgid "Bond master: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:50
msgid "Team master: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:51
msgid "Bridge master: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:52
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:53
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:61 ../clients/cli/connections.c:174
#: ../clients/cli/devices.c:58 ../clients/cli/devices.c:91
#: ../clients/cli/devices.c:101 ../clients/cli/devices.c:112
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
#: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
#: ../clients/cli/devices.c:211
msgid "NAME"
msgstr "ИМЕ"
#. 0
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:62 ../clients/cli/connections.c:175
msgid "UUID"
msgstr "УУИД"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:63 ../clients/cli/connections.c:196
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:60
#: ../clients/cli/devices.c:180
msgid "TYPE"
msgstr "ВРСТА"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:64
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "ОЗНАКА_ВРЕМЕНА"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:65
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "СТВАРНА-ОЗНАКА_ВРЕМЕНА"
#. 4
#. 16
#: ../clients/cli/connections.c:66 ../clients/cli/devices.c:75
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:67
#, fuzzy
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:68
msgid "READONLY"
msgstr "САМО_ЗА_ЧИТАЊЕ"
#. 7
#. 8
#. 2
#. 15
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/cli/connections.c:182
#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:167
#: ../clients/cli/devices.c:183
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "ДБАС-ПУТАЊА"
#. 8
#. 13
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/devices.c:165
#: ../clients/cli/devices.c:182
msgid "ACTIVE"
msgstr "АКТИВНО"
#. 9
#. 0
#. 12
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:71 ../clients/cli/devices.c:43
#: ../clients/cli/devices.c:59 ../clients/cli/devices.c:164
#: ../clients/cli/devices.c:181
msgid "DEVICE"
msgstr "УРЕЂАЈ"
#. 10
#. 3
#. 1
#. 10
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/cli/connections.c:177
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:69
#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "STATE"
msgstr "СТАЊЕ"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:73
#, fuzzy
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "АКТИВНО"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:176
msgid "DEVICES"
msgstr "УРЕЂАЈИ"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:178
msgid "DEFAULT"
msgstr "ПОДРАЗУМЕВАНО"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:179
#, fuzzy
msgid "DEFAULT6"
msgstr "ПОДРАЗУМЕВАНО"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:180
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "СПЕЦ-ОБЈЕКТ"
#. 7
#. 4
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:181 ../clients/cli/connections.c:219
#: ../clients/cli/connections.c:3863 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
msgid "VPN"
msgstr "ВПН"
#. 9
#. 5
#. 21
#: ../clients/cli/connections.c:183 ../clients/cli/devices.c:49
#: ../clients/cli/devices.c:80
msgid "CON-PATH"
msgstr ""
#. 10
#: ../clients/cli/connections.c:184
msgid "ZONE"
msgstr ""
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:185
#, fuzzy
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "ДБАС-ПУТАЊА"
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:197
#, fuzzy
msgid "USERNAME"
msgstr "ИМЕ"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:199
msgid "BANNER"
msgstr ""
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:200
#, fuzzy
msgid "VPN-STATE"
msgstr "СТАЊЕ"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:201
msgid "CFG"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:226
msgid "GENERAL"
msgstr "ОПШТЕ"
#. 0
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:215 ../clients/cli/devices.c:233
#, fuzzy
msgid "IP4"
msgstr "ИП4-ДНС"
#. 1
#. 7
#: ../clients/cli/connections.c:216 ../clients/cli/devices.c:234
msgid "DHCP4"
msgstr ""
#. 2
#. 8
#: ../clients/cli/connections.c:217 ../clients/cli/devices.c:235
#, fuzzy
msgid "IP6"
msgstr "ИП6-ДНС"
#. 3
#. 9
#: ../clients/cli/connections.c:218 ../clients/cli/devices.c:236
msgid "DHCP6"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:253
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
"load }\n"
"\n"
" show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] "
"[passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:274
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
"<ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. --show-secrets option will reveal associated secrets as well.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:295
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:316
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:328
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
" [save yes|no]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:412
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:435
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:450
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:461
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:469
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:540
msgid "activating"
msgstr "покрећем"
#: ../clients/cli/connections.c:542
msgid "activated"
msgstr "покренуто"
#: ../clients/cli/connections.c:546
#, fuzzy
msgid "deactivated"
msgstr "покренуто"
#: ../clients/cli/connections.c:558
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "Повезивање на ВПН (припрема)"
#: ../clients/cli/connections.c:560
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "Повезивање на ВПН (потребна пријава)"
#: ../clients/cli/connections.c:562
msgid "VPN connecting"
msgstr "Повезивање на ВПН"
#: ../clients/cli/connections.c:564
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Повезивање на ВПН (прикупљам ИП подешавања)"
#: ../clients/cli/connections.c:566
msgid "VPN connected"
msgstr "Повезани сте на ВПН"
#: ../clients/cli/connections.c:568
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
#: ../clients/cli/connections.c:570
msgid "VPN disconnected"
msgstr "ВПН веза је прекинута"
#: ../clients/cli/connections.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "грешка при освежавању оставе са везама: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:660
#, fuzzy
msgid "Connection profile details"
msgstr "Подаци о вези"
#: ../clients/cli/connections.c:672 ../clients/cli/connections.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:818
msgid "never"
msgstr "никада"
#: ../clients/cli/connections.c:1069
#, fuzzy
msgid "Activate connection details"
msgstr "Активне везе"
#: ../clients/cli/connections.c:1305
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1320 ../clients/cli/connections.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "поље „%s“ мора да буде празно"
#. Add headers
#: ../clients/cli/connections.c:1383
#, fuzzy
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Стање Управника мреже"
#: ../clients/cli/connections.c:1384
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Управљач мреже није покренут"
#: ../clients/cli/connections.c:1424 ../clients/cli/connections.c:2152
#: ../clients/cli/connections.c:2174 ../clients/cli/connections.c:2183
#: ../clients/cli/connections.c:2193 ../clients/cli/connections.c:2203
#: ../clients/cli/connections.c:2365 ../clients/cli/connections.c:8815
#: ../clients/cli/connections.c:9020 ../clients/cli/devices.c:2028
#: ../clients/cli/devices.c:2036 ../clients/cli/devices.c:2359
#: ../clients/cli/devices.c:2366 ../clients/cli/devices.c:2380
#: ../clients/cli/devices.c:2387 ../clients/cli/devices.c:2404
#: ../clients/cli/devices.c:2412 ../clients/cli/devices.c:2425
#: ../clients/cli/devices.c:2669 ../clients/cli/devices.c:2676
#: ../clients/cli/devices.c:2795 ../clients/cli/devices.c:2802
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји."
#: ../clients/cli/connections.c:1498 ../clients/cli/connections.c:2226
#: ../clients/cli/connections.c:9319 ../clients/cli/devices.c:2636
#: ../clients/cli/devices.c:3149 ../clients/cli/general.c:518
#: ../clients/cli/general.c:567 ../clients/cli/general.c:584
#: ../clients/cli/general.c:623 ../clients/cli/general.c:637
#: ../clients/cli/general.c:755 ../clients/cli/general.c:802
#: ../clients/cli/general.c:822
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Грешка: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1594
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "нема активних веза на уређају „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:1602
msgid "no active connection or device"
msgstr "нема активних веза на уређају"
#: ../clients/cli/connections.c:1673
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:1676
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:1688
msgid "unknown reason"
msgstr "непознат разлог"
#: ../clients/cli/connections.c:1690 ../clients/cli/general.c:272
msgid "none"
msgstr "ништа"
#: ../clients/cli/connections.c:1692
msgid "the user was disconnected"
msgstr "корисник је откачен са мреже"
#: ../clients/cli/connections.c:1694
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "основна мрежна веза је поремећена"
#: ../clients/cli/connections.c:1696
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "ВПН сервис је неочекивано изашао"
#: ../clients/cli/connections.c:1698
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "ВПН сервис је вратио погрешне поставке"
#: ../clients/cli/connections.c:1700
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "истекло је време за покушај повезивања"
#: ../clients/cli/connections.c:1702
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "ВПН сервис није покренут на време"
#: ../clients/cli/connections.c:1704
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "не могу да покренем ВПН сервис"
#: ../clients/cli/connections.c:1706
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "нису исправне ВПН лозинке"
#: ../clients/cli/connections.c:1708
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "неисправне ВПН лозинке"
#: ../clients/cli/connections.c:1710
msgid "the connection was removed"
msgstr "веза је уклоњена"
#: ../clients/cli/connections.c:1732 ../clients/cli/connections.c:1760
#: ../clients/cli/connections.c:1921 ../clients/cli/connections.c:7130
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1739
#, c-format
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1743 ../clients/cli/connections.c:1765
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."
#: ../clients/cli/connections.c:1816
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1824
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Грешка: Покретање везе није успело: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1843 ../clients/cli/devices.c:1339
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
#: ../clients/cli/connections.c:1903
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:1988
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2000
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2008
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2021
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2068 ../clients/cli/connections.c:2227
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "непознат разлог"
#: ../clients/cli/connections.c:2077
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "„%s“ није подржан ниво записа дневника"
#: ../clients/cli/connections.c:2082
#, fuzzy
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "нема активних веза на уређају"
#: ../clients/cli/connections.c:2165
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/connections.c:2211 ../clients/cli/devices.c:1238
#: ../clients/cli/devices.c:2042 ../clients/cli/devices.c:2436
#: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2808
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Непознати параметар: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2235
msgid "preparing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2259
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."
#: ../clients/cli/connections.c:2275
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2347 ../clients/cli/connections.c:9006
#: ../clients/cli/connections.c:9111
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:2379
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји."
#: ../clients/cli/connections.c:2380 ../clients/cli/connections.c:9035
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Грешка: Не могу да нађем покренуту везу за „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:2389
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "нема активних веза на уређају"
#: ../clients/cli/connections.c:2708 ../clients/cli/utils.c:569
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2787
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:2788 ../clients/cli/connections.c:3273
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1614
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1801 ../libnm/nm-device.c:1646
msgid "InfiniBand"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2788 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1789 ../libnm/nm-device.c:1634
msgid "Ethernet"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2808
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/connections.c:2824
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/connections.c:2845
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/connections.c:2890
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/connections.c:2903
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2912
msgid "InfiniBand transport mode"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2924
msgid "ADSL protocol"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2935
msgid "ADSL encapsulation"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2948
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/connections.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/connections.c:3149
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3205
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
msgstr[0] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
msgstr[1] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
msgstr[2] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
msgstr[3] "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:3208
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3225
msgid "ethernet"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3230 ../clients/cli/connections.c:3278
#: ../clients/cli/connections.c:3412 ../clients/cli/connections.c:3491
msgid "MTU [auto]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3241 ../clients/cli/connections.c:3289
#: ../clients/cli/connections.c:3384 ../clients/cli/connections.c:3423
#: ../clients/cli/connections.c:3795
msgid "MAC [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3252
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3300
#, c-format
msgid "Transport mode %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3313
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3324
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3334
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr ""
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3351 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1791 ../libnm/nm-device.c:1636
msgid "Wi-Fi"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3359
#, c-format
msgid "Mode %s"
msgstr ""
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3379 ../libnm-glib/nm-device.c:1797
#: ../libnm/nm-device.c:1642
msgid "WiMAX"
msgstr ""
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3402
msgid "PPPoE"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3406 ../clients/cli/connections.c:3444
#: ../clients/cli/connections.c:3917
msgid "Password [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3408
msgid "Service [none]: "
msgstr ""
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3438
msgid "mobile broadband"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3442 ../clients/cli/connections.c:3867
msgid "Username [none]: "
msgstr ""
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3457
msgid "bluetooth"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3464
#, c-format
msgid "Bluetooth type %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3470
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
#. 13
#: ../clients/cli/connections.c:3486 ../clients/cli/devices.c:240
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1612 ../libnm-glib/nm-device.c:1809
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1601 ../libnm/nm-device.c:1654
msgid "VLAN"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3502
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3513
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3524
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3535
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr ""
#. Ask for optional 'bond' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3551
msgid "bond"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3573
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3576
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/connections.c:3584
#, c-format
msgid "Bonding monitoring mode %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3590
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:3599
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3602
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/connections.c:3610
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3613
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/connections.c:3621
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/connections.c:3633
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3636
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
#. FIXME: verify the string
#: ../clients/cli/connections.c:3644
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3651
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3657
#, c-format
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3680
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3697
msgid "team"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3703
msgid "team-slave"
msgstr ""
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3715
msgid "bridge"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3721
#, c-format
msgid "Enable STP %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3726
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:3734
msgid "STP priority [32768]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3738
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/connections.c:3746
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3750
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/connections.c:3759
msgid "Hello time [2]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3763
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
#: ../clients/cli/connections.c:3771
msgid "Max age [20]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3775
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/connections.c:3783
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3787
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3814
msgid "bridge-slave"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3819
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3832
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3846
#, c-format
msgid "Hairpin %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3851
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3878 ../libnm-glib/nm-device.c:1795
#: ../libnm/nm-device.c:1640
msgid "OLPC Mesh"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3883
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3886
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/connections.c:3894
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr ""
#. Ask for optional 'adsl' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3913 ../libnm-glib/nm-device.c:1811
#: ../libnm/nm-device.c:1656
msgid "ADSL"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3921
#, c-format
msgid "ADSL encapsulation %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3963
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3965
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3979
#, c-format
msgid " Address successfully added: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3981
#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3983
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3985 ../clients/cli/connections.c:4867
#: ../clients/cli/connections.c:4928 ../clients/cli/connections.c:5401
#: ../clients/cli/connections.c:5434
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Грешка: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4005
msgid "IPv4 gateway [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4008
msgid "IPv6 gateway [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4028
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“."
#. Ask for IP addresses
#: ../clients/cli/connections.c:4041
#, c-format
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4049
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4189
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4244 ../clients/cli/connections.c:5249
#, fuzzy
msgid "SSID: "
msgstr "ССИД"
#: ../clients/cli/connections.c:4247 ../clients/cli/connections.c:5252
#, fuzzy
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
#: ../clients/cli/connections.c:4311
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4314
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4366
msgid "PPPoE username: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4369 ../clients/cli/connections.c:5319
#, fuzzy
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
#: ../clients/cli/connections.c:4438
msgid "APN: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4441
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4499
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4502
#, fuzzy
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
#: ../clients/cli/connections.c:4543
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4587
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:4590
#, fuzzy
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4594
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4597
#, fuzzy
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
#: ../clients/cli/connections.c:4603
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/connections.c:4613
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4756
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/connections.c:4808 ../clients/cli/connections.c:4906
#: ../clients/cli/connections.c:5108
#, fuzzy
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
#: ../clients/cli/connections.c:4814 ../clients/cli/connections.c:4912
#: ../clients/cli/connections.c:5114
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4817 ../clients/cli/connections.c:4920
#: ../clients/cli/connections.c:5117
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
"now.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5014
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5144
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5197
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5204
#, c-format
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5265
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/connections.c:5316
msgid "Username: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5325
#, c-format
msgid "Protocol %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5328
#, fuzzy
msgid "Error: 'protocol' is required."
msgstr "Грешка: Истекло је време од %d s."
#: ../clients/cli/connections.c:5369
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји."
#: ../clients/cli/connections.c:5413
#, c-format
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5417
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
msgstr "Грешка: морате да задате iface."
#: ../clients/cli/connections.c:5421
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:5446
#, c-format
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5450
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
msgstr "Грешка: морате да задате iface."
#: ../clients/cli/connections.c:5454
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:5514
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:5519
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5757
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:5765
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:5774
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5784
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5801
msgid "Interface name [*]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5806
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:5808
#, c-format
msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5817
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:6712
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6794
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6821
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6828
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6835
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6840
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6845
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6850
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6859
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6870
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6877 ../clients/cli/connections.c:7035
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6880
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6883
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
" 0 = normal\n"
" 1 = black\n"
" 2 = red\n"
" 3 = green\n"
" 4 = yellow\n"
" 5 = blue\n"
" 6 = magenta\n"
" 7 = cyan\n"
" 8 = white\n"
"\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6904 ../clients/cli/connections.c:7041
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6909 ../clients/cli/connections.c:7046
#: ../clients/cli/connections.c:7469 ../clients/cli/connections.c:8391
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "„%s“ је непознат домен дневника"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6975
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7000
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7004
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7010
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7014
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7025
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7030
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7038
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7136
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе."
#: ../clients/cli/connections.c:7219
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:7237
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7273
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7321
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7346 ../clients/cli/connections.c:7772
#: ../clients/cli/connections.c:7830
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7350 ../clients/cli/connections.c:7776
#: ../clients/cli/connections.c:7834
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7365 ../clients/cli/connections.c:7387
#: ../clients/cli/connections.c:7780 ../clients/cli/connections.c:7839
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7381
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7410
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Грешка: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7416 ../clients/cli/connections.c:7918
#: ../clients/cli/connections.c:7959
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7437
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Непознати параметар: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7565
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7574
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:7591
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7599
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Грешка: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7640
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7715
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7742
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7784 ../clients/cli/connections.c:8001
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7785
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7799 ../clients/cli/connections.c:7938
#: ../clients/cli/connections.c:8018
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Грешка: неисправан „sleep“ параметар: „%s“; дозвољени су „true“ и „false“."
#: ../clients/cli/connections.c:7809
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:7816
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:7866
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7879
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7923
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7936
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:7977
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8002
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8043
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8072
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8077
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Грешка: %s — ова веза не постоји."
#: ../clients/cli/connections.c:8102
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:8104
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8121
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8129
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8144
#, fuzzy, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Корисникове везе"
#: ../clients/cli/connections.c:8147
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8164
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:8197
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8204
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8205
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8238
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8239
#, fuzzy
msgid "(unknown error)"
msgstr "(непознато)"
#: ../clients/cli/connections.c:8240
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8262
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8266
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8276
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8286
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8292
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8330
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Грешка: „nm status“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8338
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8346
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Грешка: „con status“: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8354
#, c-format
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8366
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8376
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8631
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8643 ../clients/cli/connections.c:8830
#: ../clients/cli/connections.c:8837
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8661
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8664
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8678
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Стање активне везе: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8680
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8719
#, fuzzy, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "нема активних веза на уређају"
#: ../clients/cli/connections.c:8722
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
#: ../clients/cli/connections.c:8724
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Жична мрежна веза"
#: ../clients/cli/connections.c:8726
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8728
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8773
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8805
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8824
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8846 ../clients/cli/connections.c:8859
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8864
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Грешка: недостају поља за „%s“ опцију."
#: ../clients/cli/connections.c:8882
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:8890
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:8911
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/connections.c:8922
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8940
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8971
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8972
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9034
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:9048
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no connection provided."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:9073
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:9091
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:9124
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:9132
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9311
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:38
msgid "Interface: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:39
msgid "Interface(s): "
msgstr ""
#. 3
#. 19
#: ../clients/cli/devices.c:47 ../clients/cli/devices.c:78
#, fuzzy
msgid "CONNECTION"
msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"
#. 4
#. 20
#: ../clients/cli/devices.c:48 ../clients/cli/devices.c:79
#, fuzzy
msgid "CON-UUID"
msgstr "УУИД"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:61
#, fuzzy
msgid "NM-TYPE"
msgstr "ВРСТА"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:62
msgid "VENDOR"
msgstr ""
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:63
msgid "PRODUCT"
msgstr ""
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:64
msgid "DRIVER"
msgstr "ДРАЈВЕР"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:65
#, fuzzy
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "ДРАЈВЕР"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:66
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr ""
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:67
msgid "HWADDR"
msgstr "ХАРДВАДРЕСА"
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:68 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:86
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:97 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:131
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:373
msgid "MTU"
msgstr ""
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:70
msgid "REASON"
msgstr ""
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:71
msgid "UDI"
msgstr ""
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:72
msgid "IP-IFACE"
msgstr ""
#. 14
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:104
msgid "IS-SOFTWARE"
msgstr ""
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:74
msgid "NM-MANAGED"
msgstr ""
#. 17
#: ../clients/cli/devices.c:76
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr ""
#. 18
#: ../clients/cli/devices.c:77
msgid "PHYS-PORT-ID"
msgstr ""
#. 22
#: ../clients/cli/devices.c:81
msgid "METERED"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:92
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr ""
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:93
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:102
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "НАЛАЖ-НОСАЧА"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:103
msgid "SPEED"
msgstr "БРЗИНА"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:113
msgid "CARRIER"
msgstr "НОСАЧ"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:557
msgid "WEP"
msgstr "ВЕП"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:123
msgid "WPA"
msgstr "ВПА"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:565
msgid "WPA2"
msgstr "ВПА2"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:125
msgid "TKIP"
msgstr "ТКИП"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:126
msgid "CCMP"
msgstr "ЦЦМП"
#. 5
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
msgid "AP"
msgstr "АП"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:128
msgid "ADHOC"
msgstr ""
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:129
msgid "2GHZ"
msgstr ""
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:130
msgid "5GHZ"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:139
#, fuzzy
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "ФРЕК"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:140
msgid "RSSI"
msgstr ""
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:141
msgid "CINR"
msgstr ""
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:142
msgid "TX-POW"
msgstr ""
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:143
msgid "BSID"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:227
msgid "SSID"
msgstr "ССИД"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:153
#, fuzzy
msgid "SSID-HEX"
msgstr "ССИД"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:361
msgid "BSSID"
msgstr "БССИД"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:155
msgid "MODE"
msgstr "МОД"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:156
msgid "CHAN"
msgstr ""
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:157
msgid "FREQ"
msgstr "ФРЕК"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:158
msgid "RATE"
msgstr "ПРОТОК"
#. 7
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
msgid "SIGNAL"
msgstr "СИГНАЛ"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:160
msgid "BARS"
msgstr ""
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:161
msgid "SECURITY"
msgstr "СИГУРНОСТ"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:162
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "ВПА-ЗАСТАВИЦЕ"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:163
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "РСН-ЗАСТАВИЦЕ"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:166
msgid "*"
msgstr "*"
#. 0
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
#, fuzzy
msgid "NSP"
msgstr "ДНС"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:193
msgid "SLAVES"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:202
msgid "PARENT"
msgstr ""
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:203
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "УУИД"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "СПОСОБНОСТИ"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:228
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "БЕЖИЧНЕ-ОСОБИНЕ"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:230
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "ЖИЧАНЕ-ОСОБИНЕ"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:231
#, fuzzy
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "БЕЖИЧНЕ-ОСОБИНЕ"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:354
msgid "BOND"
msgstr ""
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:148
msgid "TEAM"
msgstr ""
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:77
msgid "BRIDGE"
msgstr ""
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:241
msgid "BLUETOOTH"
msgstr ""
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:242
#, fuzzy
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"
#: ../clients/cli/devices.c:266
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | wimax }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:290
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:305
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:316
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:328
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:340
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:353
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:388
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on WiMAX devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:477 ../clients/cli/devices.c:668
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"
#: ../clients/cli/devices.c:545
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../clients/cli/devices.c:546
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../clients/cli/devices.c:561
msgid "WPA1"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:570
msgid "802.1X"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:586
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ад-Хок"
#: ../clients/cli/devices.c:587
msgid "Infra"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:588
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:619
msgid "Home"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:622
msgid "Partner"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:625
msgid "Roaming"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:783
msgid "Device details"
msgstr "Подаци о драјверу"
#: ../clients/cli/devices.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:847 ../clients/cli/devices.c:850
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"
#: ../clients/cli/devices.c:891
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../clients/cli/devices.c:981
msgid "on"
msgstr "укљ"
#: ../clients/cli/devices.c:981
msgid "off"
msgstr "искљ"
#: ../clients/cli/devices.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"
#. Add headers
#: ../clients/cli/devices.c:1262
msgid "Status of devices"
msgstr "Стање уређаја"
#: ../clients/cli/devices.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Грешка: неисправан „wwan“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:1310 ../clients/cli/devices.c:1608
#: ../clients/cli/devices.c:2080 ../clients/cli/devices.c:2847
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:1388
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."
#: ../clients/cli/devices.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Грешка: Покретање везе није успело: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1428
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Грешка: Непозната веза: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1437
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1448
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1521
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."
#: ../clients/cli/devices.c:1577 ../clients/cli/devices.c:1586
#: ../clients/cli/devices.c:1787 ../clients/cli/devices.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Грешка: морате да задате iface."
#: ../clients/cli/devices.c:1592
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:1676 ../clients/cli/devices.c:1691
#: ../clients/cli/devices.c:1755
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."
#: ../clients/cli/devices.c:1679
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Веза на уређају „%s“ је успешно прекинута."
#: ../clients/cli/devices.c:1739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."
#: ../clients/cli/devices.c:1740
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1807 ../clients/cli/devices.c:1929
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1809 ../clients/cli/devices.c:1931
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:1810 ../clients/cli/devices.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."
#: ../clients/cli/devices.c:1820 ../clients/cli/devices.c:1942
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no valid device provided."
msgstr "Грешка: није одређен исправан параметар."
#: ../clients/cli/devices.c:1864
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."
#: ../clients/cli/devices.c:1865
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Грешка: Не могу да прекинем везу на уређају „%s“ (%s): %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n"
msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај."
#: ../clients/cli/devices.c:1925
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices valid."
msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."
#: ../clients/cli/devices.c:2023
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Списак претраге бежичних мрежа"
#: ../clients/cli/devices.c:2061
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2103 ../clients/cli/devices.c:2184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Грешка: Није нађена приступна тачка са хардверском адресом „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:2130
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2132 ../clients/cli/devices.c:2464
#: ../clients/cli/devices.c:2695
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај."
#: ../clients/cli/devices.c:2344
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2349
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2373
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
#: ../clients/cli/devices.c:2397
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2417 ../clients/cli/devices.c:2430
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Грешка: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2445
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2451
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2466 ../clients/cli/devices.c:2697
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај."
#: ../clients/cli/devices.c:2486
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2511
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Грешка: Није нађена приступна тачка са хардверском адресом „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:2513
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Грешка: Није нађена приступна тачка са хардверском адресом „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:2555
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2569
msgid "Password: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2664
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:2743
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Грешка: „dev wifi“ наредба „%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/devices.c:2790
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2827
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device wimax': %s"
msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2870
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "Грешка: Није нађен уређај „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:2883
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај."
#: ../clients/cli/devices.c:2927
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "Грешка: Није нађена приступна тачка са хардверском адресом „%s“."
#: ../clients/cli/devices.c:2964
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "Грешка: „dev wifi“ наредба „%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/devices.c:3140
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Грешка: „dev“ наредба „%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/general.c:35
msgid "RUNNING"
msgstr "ПОКРЕНУТО"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:36
msgid "VERSION"
msgstr ""
#. 2
#: ../clients/cli/general.c:38
msgid "STARTUP"
msgstr ""
#. 3
#: ../clients/cli/general.c:39
#, fuzzy
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "САМОПОВЕЗИВАЊЕ"
#. 4
#: ../clients/cli/general.c:40
msgid "NETWORKING"
msgstr ""
#. 5
#: ../clients/cli/general.c:41
#, fuzzy
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WIFI"
#. 6
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "WIFI"
msgstr "WIFI"
#. 7
#: ../clients/cli/general.c:43
#, fuzzy
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN"
#. 8
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 9
#: ../clients/cli/general.c:45
msgid "WIMAX-HW"
msgstr ""
#. 10
#: ../clients/cli/general.c:46
msgid "WIMAX"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:68
msgid "PERMISSION"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:69
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:77
msgid "LEVEL"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:78
msgid "DOMAINS"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Употреба: nmcli nm { НАРЕДБА | help }\n"
"\n"
" НАРЕДБА := { status | enable| sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:103
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:112
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:124
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:145
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:155
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:163
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:171
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"Употреба: nmcli nm { НАРЕДБА | help }\n"
"\n"
" НАРЕДБА := { status | enable| sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:197
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:207
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:217
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:228
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:248
msgid "asleep"
msgstr "успаван"
#: ../clients/cli/general.c:250
msgid "connecting"
msgstr "повезује се"
#: ../clients/cli/general.c:252
msgid "connected (local only)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:254
#, fuzzy
msgid "connected (site only)"
msgstr "повезан"
#: ../clients/cli/general.c:258
#, fuzzy
msgid "disconnecting"
msgstr "повезује се"
#: ../clients/cli/general.c:274
msgid "portal"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:276
msgid "limited"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:278
msgid "full"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Грешка: „con status“: %s; дозвољена поља: %s"
#: ../clients/cli/general.c:336 ../clients/cli/general.c:337
#: ../clients/cli/general.c:338 ../clients/cli/general.c:339
#: ../clients/cli/general.c:340 ../clients/cli/general.c:342
#: ../clients/cli/general.c:343
msgid "enabled"
msgstr "омогућен"
#: ../clients/cli/general.c:336 ../clients/cli/general.c:337
#: ../clients/cli/general.c:338 ../clients/cli/general.c:339
#: ../clients/cli/general.c:340 ../clients/cli/general.c:342
#: ../clients/cli/general.c:343
msgid "disabled"
msgstr "онемогућен"
#: ../clients/cli/general.c:346
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Стање Управника мреже"
#: ../clients/cli/general.c:351
msgid "running"
msgstr "покренут"
#: ../clients/cli/general.c:354
#, fuzzy
msgid "starting"
msgstr "покрећем"
#: ../clients/cli/general.c:354
msgid "started"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:425
msgid "auth"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/general.c:468
#, fuzzy
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Стање Управника мреже"
#: ../clients/cli/general.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Грешка: „con list“: %s"
#: ../clients/cli/general.c:524
#, fuzzy
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Управљач мреже није покренут"
#: ../clients/cli/general.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Грешка: „dev status“: %s"
#: ../clients/cli/general.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Грешка: „dev list“: %s"
#: ../clients/cli/general.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/general.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr "Грешка: „--fields“ вредност „%s“ није дозвољена овде; дозвољене су: %s"
#: ../clients/cli/general.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Грешка: неисправан „wifi“ параметар: „%s“."
#: ../clients/cli/general.c:722
#, fuzzy
msgid "Connectivity"
msgstr "повезује се"
#: ../clients/cli/general.c:737
#, fuzzy
msgid "Networking"
msgstr "Умрежавање је омогућено"
#: ../clients/cli/general.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/general.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/general.c:807 ../clients/cli/general.c:827
msgid "Radio switches"
msgstr ""
#. no argument, show current WiFi state
#: ../clients/cli/general.c:845
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr ""
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:861
msgid "WWAN radio switch"
msgstr ""
#. no argument, show current WiMAX state
#: ../clients/cli/general.c:878
msgid "WiMAX radio switch"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "Грешка: „con“ наредба „%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/nmcli.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
"\n"
msgstr ""
"Употреба: %s [ОПЦИЈЕ] ОБЈЕКАТ { НАРЕДБА | help }\n"
"\n"
"ОПЦИЈЕ\n"
" -t[erse] сажет испис\n"
" -p[retty] уређен испис\n"
" -m[ode] tabular|multiline режим исписа\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common одређује поља за испис\n"
" -e[scape] yes|no не додаје раздвојнике колона у "
"вредностима\n"
" -v[ersion] исписује издање програма\n"
" -h[elp] исписује ову помоћ\n"
"\n"
"ОБЈЕКАТ\n"
" nm стање Управника везама\n"
" con везе Управника везама\n"
" dev уређаји Управника мрежама\n"
"\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:142
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Грешка: „%s“ је непознати објекат, погледајте „nmcli help“."
#: ../clients/cli/nmcli.c:172
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Грешка: Опција „--terse“ је задата по други пут."
#: ../clients/cli/nmcli.c:177
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Грешка: Опције „--terse“ и „--pretty“ се међусобно искључују."
#: ../clients/cli/nmcli.c:185
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Грешка: Опција „--pretty“ је задата по други пут."
#: ../clients/cli/nmcli.c:190
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Грешка: Опције „--pretty“ и „--terse“ се међусобно искључују."
#: ../clients/cli/nmcli.c:200 ../clients/cli/nmcli.c:216
#: ../clients/cli/nmcli.c:245
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/nmcli.c:209 ../clients/cli/nmcli.c:225
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/nmcli.c:232
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Грешка: недостају поља за „%s“ опцију."
#: ../clients/cli/nmcli.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/nmcli.c:257
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli алат, издање %s\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:263
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Грешка: Опција „%s“ је непозната, пробајте „nmcli -help“."
#: ../clients/cli/nmcli.c:346 ../clients/cli/nmcli.c:356
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: %d."
#: ../clients/cli/nmcli.c:394
#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:491 ../clients/nm-online.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Грешка: не могу да образујем ДБас посредника."
#: ../clients/cli/nmcli.c:508
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "Стање активне везе: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "Стање активне везе: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:134
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (хексадекадни-аски-кључ)"
#: ../clients/cli/settings.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (104/128-битна лозинка)"
#: ../clients/cli/settings.c:690 ../clients/cli/settings.c:774
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (непознато)"
#: ../clients/cli/settings.c:719
msgid "0 (NONE)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:725
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:727
msgid "GVRP, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:729
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "онемогућен"
#: ../clients/cli/settings.c:770
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:772
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (no)"
msgstr "%d (непознато)"
#: ../clients/cli/settings.c:788
#, c-format
msgid "%d (yes)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:791
#, c-format
msgid "%d (default)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:804
#, fuzzy
msgid "0 (none)"
msgstr "(ништа)"
#: ../clients/cli/settings.c:810
msgid "agent-owned, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:812
#, fuzzy
msgid "not saved, "
msgstr "није изабрано"
#: ../clients/cli/settings.c:814
msgid "not required, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1105
#, fuzzy
msgid "0 (disabled)"
msgstr "онемогућен"
#: ../clients/cli/settings.c:1111
#, fuzzy
msgid "enabled, "
msgstr "омогућен"
#: ../clients/cli/settings.c:1113
msgid "advertise, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1115
msgid "willing, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1143
msgid "-1 (unset)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1240 ../clients/cli/settings.c:1517
#: ../clients/cli/settings.c:1619
msgid "auto"
msgstr "аутоматски"
#: ../clients/cli/settings.c:1253
msgid "default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1563
#, c-format
msgid ""
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
"'none'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1574
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1750
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1752
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1913
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1932
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1934
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2030 ../clients/cli/settings.c:2425
#: ../clients/cli/settings.c:4572
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/settings.c:2053
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2075
#, c-format
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2097
#, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2136
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2203
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/settings.c:2237
#, fuzzy, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "Грешка: „nm“ наредба „'%s“ није исправна."
#: ../clients/cli/settings.c:2242 ../clients/cli/settings.c:2267
msgid "no item to remove"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2246 ../clients/cli/settings.c:2271
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2286
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../clients/cli/settings.c:2288
msgid "missing option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2315 ../clients/cli/settings.c:2335
#: ../clients/cli/settings.c:2355 ../clients/cli/settings.c:2375
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/settings.c:2409
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2466 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:836
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:256
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:835
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:270
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2490
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2502
#, c-format
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2543
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2573
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2599 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:825
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:792
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2666
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2678
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2697
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/settings.c:2741
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2745 ../clients/cli/settings.c:2761
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
#: ../clients/cli/settings.c:2754
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2788
#, fuzzy, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
#: ../clients/cli/settings.c:2795
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2807
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2874
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2948
msgid "private key password not provided"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2976
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2993
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3012
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3028
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3040
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3060
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3076
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3096
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3167
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3270
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3301
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3338
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3369
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3417 ../clients/cli/settings.c:3436
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../clients/cli/settings.c:3442 ../clients/cli/settings.c:3712
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3454
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3490 ../clients/cli/settings.c:3766
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3544 ../clients/cli/settings.c:3819
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3557
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3573 ../clients/cli/settings.c:3848
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../clients/cli/settings.c:3628 ../clients/cli/settings.c:3903
#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3641
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3687 ../clients/cli/settings.c:3706
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../clients/cli/settings.c:3724
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3832
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3916
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3933 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:308
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:365
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3940
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3957
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3994
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4022
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4062
msgid "no priority to remove"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4066
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4105
#, c-format
msgid ""
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4112
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4160
#, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4234 ../clients/cli/settings.c:4401
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:646 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:784
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:796 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:647
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:842
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:856
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4240 ../clients/cli/settings.c:4407
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4259
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4273
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4295
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4327
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4373
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4379
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4466 ../clients/cli/settings.c:4504
#: ../clients/cli/settings.c:4542
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4581
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4589
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4591
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4614
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4630 ../clients/cli/settings.c:4633
#: ../clients/cli/settings.c:4636 ../clients/cli/settings.c:4639
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"key.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4652
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4665
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4709
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4732
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4758
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4775
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4778
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4800
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4853
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:6575
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:6628 ../clients/cli/settings.c:6668
msgid "the property can't be changed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:6752
#, fuzzy
msgid "(not available)"
msgstr "недоступно"
#: ../clients/cli/settings.c:6777
msgid "[NM property description]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:6782
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------------
#: ../clients/cli/settings.c:6831
msgid "<hidden>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Грешка: недостаје аргумент „%s“."
#: ../clients/cli/utils.c:152
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Грешка: недостаје аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/utils.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr "%s: грешка при преводу ИП4 адресе 0x%X"
#: ../clients/cli/utils.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "%s: грешка при преводу ИП4 адресе 0x%X"
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: ../clients/cli/utils.c:413 ../clients/cli/utils.c:444
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../clients/cli/utils.c:456
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:567
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:808
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "поље „%s“ мора да буде празно"
#: ../clients/cli/utils.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "Грешка: „dev wifi“: %s; дозвољена поља: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:868
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "Опција „--terse“ захтева опцију „--fields“"
#: ../clients/cli/utils.c:872
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr "Опција „--terse“ захтева опцију „--fields“, а не „%s“"
#: ../clients/cli/utils.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:215
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr ""
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:226
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:331
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:69 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:335
msgid "Username"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:233
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:276
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:306
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:345
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:509
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:524
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:542
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:234
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:235
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:238 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:280 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:344
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:244
msgid "Identity"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:251
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:292
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292
msgid "Key"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:338
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:81
msgid "Service"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:465
#, fuzzy
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Направи нову бежичну мрежу"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Бежична мрежа захтева лозинку</span>\n"
"\n"
" Лозинка или кључ за шифровање су неопходни за приступ бежичној мрежи „%s“."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:474
#, fuzzy
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "повезујем се (потребна пријава)"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:477
#, fuzzy
msgid "Network name"
msgstr "Умрежавање је омогућено"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:486
#, fuzzy
msgid "DSL authentication"
msgstr "повезујем се (потребна пријава)"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:494
msgid "PIN code required"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:495
#, fuzzy
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Омогући или онемогући мобилне широкопојасне уређаје"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:497
#, fuzzy
msgid "PIN"
msgstr "ВПН"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:520
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:506
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:539
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:559
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:554
msgid "VPN password required"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:236
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:239
msgid "Group password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:241 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:146
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:146
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:242
msgid "Cookie"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:243
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:96
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "повезује се"
#: ../clients/nm-online.c:149
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:150
#, fuzzy
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "Управљач мреже није покренут"
#: ../clients/nm-online.c:151
#, fuzzy
msgid "Don't print anything"
msgstr "Не подсећај ме више"
#: ../clients/nm-online.c:152
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:173
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
#, fuzzy
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "Неисправна опција. Унесите „--help“ за списак свих опција.\n"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:180 ../clients/tui/nmt-editor.c:417
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:176
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:125 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:71
#: ../clients/tui/nmtui.c:117
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "_У реду"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:328
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Не могу да резервишем меморију за ПЕМ датотеку."
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Грешка при успављивању: %s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
#, c-format
msgid "Editor failed with status %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:378
#, c-format
msgid "Editor failed with signal %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Корисникове везе"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1799
#: ../libnm/nm-device.c:1644
msgid "Mobile Broadband"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65
#, fuzzy
msgid "DSL"
msgstr "ДНС"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1606
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1803 ../libnm-util/nm-connection.c:1595
#: ../libnm/nm-device.c:1648 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4059
msgid "Bond"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1610
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1807 ../libnm-util/nm-connection.c:1599
#: ../libnm/nm-device.c:1652 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4350
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Активне везе"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1608
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1805 ../libnm-util/nm-connection.c:1597
#: ../libnm/nm-device.c:1650 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4165
msgid "Team"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Везе на систему"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Није успело повезивање на ВПН"
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:371
msgid "Select..."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:112
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:115
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:112 ../clients/tui/nmt-page-team.c:176
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:118
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:105
msgid "Hide"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:105
msgid "Show"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:99
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Не могу да резервишем меморију за образовање ПЕМ датотеке."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:113
#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr "Везе на систему"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Корисникове везе"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "не могу да се прикључин нетлинк групи: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:322
msgid "Profile name"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
msgid "Ethernet device"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:335
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Подаци о драјверу"
#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:393
msgid "Automatically connect"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:399
msgid "Available to all users"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:414 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:173
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:118 ../clients/tui/nmtui-edit.c:218
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86
msgid "(default)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:119
msgid "bytes"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Round-robin"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Active Backup"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Broadcast"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
msgid "802.3ad"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:92
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:93
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:99
msgid "MII (recommended)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:100
#, fuzzy
msgid "ARP"
msgstr "АП"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:358 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:81
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:155
msgid "Slaves"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:370 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:233
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:376
msgid "Primary"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:382
msgid "Link monitoring"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:388 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:395
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:402 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:409
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:389 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:410
msgid "Monitoring frequency"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:396
msgid "Link up delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:403
msgid "Link down delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:416
msgid "ARP targets"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:63
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:70
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:107
msgid "Priority"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
msgid "Path cost"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:78
msgid "Hairpin mode"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:116
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:126 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:136
msgid "seconds"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
msgid "Aging time"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:94
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:117
msgid "Forward delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127
msgid "Hello time"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137
msgid "Max age"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:73
msgid "ETHERNET"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:125
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:367
msgid "Cloned MAC address"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:50
msgid "Datagram"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:51
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "повезан"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:84
msgid "INFINIBAND"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:91
msgid "Transport mode"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "онемогућен"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:44
msgid "Link-Local"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:44 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:45
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:45
msgid "Shared"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
msgid "(No custom routes)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:88 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:88
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:131
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:139 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:139
msgid "Addresses"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:153 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:153
msgid "DNS servers"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:159 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:159
msgid "Search domains"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
msgid "Routing"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:176 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:174
msgid "Never use this network for default route"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:182 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:180
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:190
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:131
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:188
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:134
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:143
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:150
#, fuzzy
msgid "EAP"
msgstr "АП"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:158
#, fuzzy
msgid "PAP"
msgstr "АП"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:166
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:174
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:182
msgid "MSCHAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:198
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:210
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:220
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:232
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:240
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:248
msgid "Use TCP header compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:258
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:95
msgid "TEAM PORT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:102 ../clients/tui/nmt-page-team.c:166
msgid "JSON configuration"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:102
msgid "Parent"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:117
msgid "VLAN id"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "Access Point"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:69
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Жичана мрежа"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
msgid "A (5 GHz)"
msgstr ""
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:78
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
#, fuzzy
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Предузимљиво"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
#, fuzzy
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "%d (104/128-битна лозинка)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:88
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:89
msgid "LEAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:96
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:97
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:102
#, fuzzy
msgid "Open System"
msgstr "Систем"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:103
msgid "Shared Key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:217
msgid "WI-FI"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:259
msgid "Channel"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:264
msgid "Security"
msgstr ""
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:285
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:295 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:314
#, fuzzy
msgid "WEP index"
msgstr "ВЕП"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:303 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:322
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Усмерење"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:328
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:130
msgid "Ask for this password every time"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:131
msgid "Show password"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:192
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Усмерење"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:192
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:201
msgid "Next Hop"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:209
msgid "Metric"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:229
msgid "No custom routes are defined."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:137
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:141
msgid "Add..."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:204
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:58
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Грешка: Није успело покретање везе: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:83
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:182
#, fuzzy
msgid "Activation failed"
msgstr "повезивање није успело"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:237
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "повезује се"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:272 ../clients/tui/nmtui-connect.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "нема активних веза на уређају „%s“"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:363 ../clients/tui/nmtui-connect.c:412
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "покренуто"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:365
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "покренуто"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:417 ../clients/tui/nmtui-edit.c:121
#: ../clients/tui/nmtui.c:111
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "Корисникове везе"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:442
#, fuzzy
msgid "Connection is already active"
msgstr "Веза је покренута\n"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:226
msgid "Create"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:368
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:376
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:412 ../clients/tui/nmtui-edit.c:428
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "Корисникове везе"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "не могу да се прикључин нетлинк групи: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:47
msgid "Set Hostname"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:55
msgid "Hostname"
msgstr ""
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:120
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:56 ../clients/tui/nmtui.c:59
#, fuzzy
msgid "connection"
msgstr "повезује се"
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
#, fuzzy
msgid "Edit a connection"
msgstr "Везе на систему"
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
#, fuzzy
msgid "Activate a connection"
msgstr "Активне везе"
#: ../clients/tui/nmtui.c:62
msgid "new hostname"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:63
#, fuzzy
msgid "Set system hostname"
msgstr "Трајно измени име хоста"
#: ../clients/tui/nmtui.c:86
#, fuzzy
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "Стање Управника мреже"
#: ../clients/tui/nmtui.c:94
msgid "Please select an option"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:146
msgid "Usage"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:227
msgid "Could not parse arguments"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да се повежем на Управника мреже."
#: ../clients/tui/nmtui.c:242
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "Управљач мреже није покренут"
#: ../libnm-core/crypto.c:120 ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "ПЕМ датотека са кључем нема завршну ознаку „%s“."
#: ../libnm-core/crypto.c:133 ../libnm-util/crypto.c:146
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Не изгледа као приватна ПЕМ датотека са кључем."
#: ../libnm-core/crypto.c:150 ../libnm-util/crypto.c:163
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: Proc-Type није прва ознака."
#: ../libnm-core/crypto.c:158 ../libnm-util/crypto.c:171
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: непозната Proc-Type ознака „%s“."
#: ../libnm-core/crypto.c:168 ../libnm-util/crypto.c:181
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: DEK-Info није друга ознака."
#: ../libnm-core/crypto.c:179 ../libnm-util/crypto.c:192
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: није дат ИВ унутар DEK-Info ознаке."
#: ../libnm-core/crypto.c:186 ../libnm-util/crypto.c:199
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: неисправан формат за ИВ унутар DEK-Info ознаке."
#: ../libnm-core/crypto.c:201 ../libnm-util/crypto.c:214
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Лоша ПЕМ датотека: непозната шифра приватног кључа „%s“."
#: ../libnm-core/crypto.c:220 ../libnm-util/crypto.c:233
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
#: ../libnm-core/crypto.c:274 ../libnm-util/crypto.c:285
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:282 ../libnm-util/crypto.c:293
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:301 ../libnm-util/crypto.c:312
#, fuzzy
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
#: ../libnm-core/crypto.c:343 ../libnm-util/crypto.c:354
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV мора да садржи паран број битова."
#: ../libnm-core/crypto.c:357 ../libnm-util/crypto.c:368
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV садржи цифре које нису хексадецималне."
#: ../libnm-core/crypto.c:397 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:93
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-core/crypto_nss.c:115
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:280 ../libnm-util/crypto.c:408
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:263
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:326
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Лозинка приватног кључа „%s“ није позната."
#: ../libnm-core/crypto.c:496 ../libnm-util/crypto.c:518
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Не могу да одредим врсту приватног кључа."
#: ../libnm-core/crypto.c:504
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:557 ../libnm-util/crypto.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "ПЕМ сертификат „%s“ нема завршну ознаку „%s“."
#: ../libnm-core/crypto.c:566 ../libnm-util/crypto.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "ПЕМ сертификат „%s“ нема завршну ознаку „%s“."
#: ../libnm-core/crypto.c:584 ../libnm-util/crypto.c:600
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Не могу да дешифрујем сертификат."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:51 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:51
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Не могу да покренем програм за шифровање."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:101 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:154
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Неисправна IV дужина (мора да буде бар %zd)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:112 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Не могу да покренем дешифровање лозинке: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:121 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:174
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за дешифровање: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:130 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:183
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Не могу да поставим ИВ за дешифровање: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:139 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:149 ../libnm-core/crypto_nss.c:205
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:202 ../libnm-util/crypto_nss.c:255
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: неочекивана дужина."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:160 ../libnm-core/crypto_nss.c:216
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:213 ../libnm-util/crypto_nss.c:266
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:236 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Не могу да покренем шифровање лозинке: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:245 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:255 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:304
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "Не могу да поставим IV за шифровање: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:264 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "Не могу да шифрујем податке: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:307 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:353
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Грешка приликом отварања података о сертификату: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:329 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Де могу да дешифрујем сертификат: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:357 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:399
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Не могу да започнем PKCS#12 дешифровање: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:370 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:424
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не могу да проверим PKCS#12 датотеку: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:414 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Не могу да започнем PKCS#12 дешифровање: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:437 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %s"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:57 ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Не могу да покренем програм за шифровање: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:123 ../libnm-util/crypto_nss.c:173
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Неисправна IV дужина (мора да буде бар %d)."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:134 ../libnm-util/crypto_nss.c:184
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Не могу да покренем слот за дешифровање лозинке."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:144 ../libnm-util/crypto_nss.c:194
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:154 ../libnm-util/crypto_nss.c:204
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Не могу да поставим IV за дешифровање."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:212
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Не могу да покренем садржај за дешифровање."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:175 ../libnm-util/crypto_nss.c:225
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:183 ../libnm-util/crypto_nss.c:233
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ: дешифровани подаци су предугачки."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:244
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Не могу да завршим дешифровање приватног кључа: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:302 ../libnm-util/crypto_nss.c:348
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Не могу да покренем слот за шифровање лозинке."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:310 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:318 ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Не могу да поставим ИВ за шифровање."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:326 ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Не могу да покренем садржај за шифровање."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:334 ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Не могу да шифрујем: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:342 ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Неочекиван обим података након шифровања."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:385 ../libnm-util/crypto_nss.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Не могу да дешифрујем сертификат: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:423
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:453 ../libnm-util/crypto_nss.c:491
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Не могу да покренем програм за PKCS#12 :дешифровање %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:462 ../libnm-util/crypto_nss.c:500
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не могу да дешифрујем PKCS#12 датотеку: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:471 ../libnm-util/crypto_nss.c:509
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не могу да проверим PKCS#12 датотеку: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:522 ../libnm-util/crypto_nss.c:553
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Не могу да образујем насумичне податке."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:226
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:281
msgid "unknown setting name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:805
msgid "setting not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:869
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:880
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:946
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:979
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1480 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2375
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2392 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2423
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2440 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2482
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2494 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2512
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2524 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2548
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2713 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:190
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:139 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:142
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:809
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:848
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:961
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1844
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:112
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:143 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:400
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:117
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:862
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:693 ../libnm-util/nm-setting.c:1372
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1391 ../libnm-util/nm-setting.c:1409
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2326 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2343
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2384 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2401
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2453 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2465
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2483 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2495
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2681
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:210 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:143
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:161 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:769
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:785
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:846
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:852
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:835
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:898
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:124
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:164 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:139
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:892
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:752
#, fuzzy
msgid "property is missing"
msgstr "Грешка: Недостаје аргумент %s."
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:141
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:170
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:210
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:230
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:348
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:358
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:367
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:378
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:384
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:399
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:406
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:509
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:548
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:611 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:752
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:625
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:741
msgid "ignoring invalid binary property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:784
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:800
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:875 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1041
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:880
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:918
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:931
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1078
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1083
msgid "invalid key/cert value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1324
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "грешка при освежавању оставе са везама: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1356
#, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1377
#, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1459
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1472
#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:412
msgid "data missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:444
msgid "binary data missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:461
msgid "file:// URI not NUL terminated"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:470
msgid "file:// URI is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:478
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:677 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:640
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:992 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1256
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1576 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:958
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1221 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1544
#, fuzzy
msgid "invalid certificate format"
msgstr "Грешка приликом отварања података о сертификату: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1859 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1813
msgid "invalid private key"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2171 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2124
#, fuzzy
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "Не могу да дешифрујем приватни кључ."
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2382 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2399
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2430 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2447
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2488 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2500
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2530
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2555 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:197
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:149 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:859 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:226
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1851
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:178
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:150 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:159
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:409 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:892
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:916
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2350
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2391 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2408
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2459 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2471
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2501
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2526 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:217
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:776
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:853 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:283
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:340 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:917
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:171 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:180
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:433 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:443
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:148
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:922
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:946
msgid "property is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2412 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2460
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2361 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2373
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2419 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2431
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2687
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2722
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:193
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:169
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:660
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:670
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:935
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:944
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:953
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:989
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:999
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:754
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:763
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:772 ../libnm-util/nm-setting.c:1382
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1400 ../libnm-util/nm-setting.c:1419
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2656 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2690
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:152
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:206
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:222
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:908
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:889
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:152
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:157 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:659
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:668
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:965
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:974
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:983
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1019
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1029
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:812
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:821
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:830
msgid "property is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2757
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2767 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2777
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2787 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:209
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:221 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:147
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:871
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2715 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2725
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2735 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2745
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2755 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:229
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:241 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:169
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:455 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:503
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:474 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:522
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:486 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:533
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:496 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:510 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "уређај „%s“ не подржава везу „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:523 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:533 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:578
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:546 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:559 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:568
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:588 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:624
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:613
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:633 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:599 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:644
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:611 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан аргумент уз опцију „%s“."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:638 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:683
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:653
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:137
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:167
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:98
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:166
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:109
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:210 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:270
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:634
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:694 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:722
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:287 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:634
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:692
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "не постоји уређај за везу „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:904
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "„%s“ није подржан ниво записа дневника"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:914
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "нема активних веза на уређају „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:935
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:898
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "Грешка: није исправна вредност „%s“ за истек времена."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:970
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:985
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:995
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:523 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595
msgid "flags invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:532 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:558 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:607
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:630 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:679
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:567 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639
msgid "element invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:582 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654
msgid "sum not 100%"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:616 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:648
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:688 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:720
msgid "property invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:638 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710
msgid "property missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:239 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:296
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:271 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:328
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:297 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:354
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:218
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:232
msgid "not a valid interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:226
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:240
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:236
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:250
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:272
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:286
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:287
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:77
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:77
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:82
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:96
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:96
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1864
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1880
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1892
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1901
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1915
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1924
msgid "gateway is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1938
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1947
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:123
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:121
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:862
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:845
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:145
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:157
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:133
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:143
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:153
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:874
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:884
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:896
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:857
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:867
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:877
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:122
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:703
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:133
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:761
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:131
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:743
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:142
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:367 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:389
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:380 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:402
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:516 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:557
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:527 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:568
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:541 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:581
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:554 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:594
msgid "flags are invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:441
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:471
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:479
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:526 ../libnm-core/nm-setting.c:1650
msgid "not a secret property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:532
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:567
#, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:575
msgid "secret flags property not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:614 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:614
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:624 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:624
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:683 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "неисправно поље „%s“"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:704
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:713
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:883
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:913
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:904
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:934
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:925
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:955
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:980
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1010
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1010
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1040
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:712
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "Грешка: „%s“ није бежични мрежни уређај."
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:722
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:780
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:732
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:833
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1548
msgid "secret not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1640
msgid "secret is not set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2480 ../libnm-util/nm-utils.c:1828
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1793 ../libnm/nm-device.c:1638
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm/nm-device.c:1684
msgid "Wired"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1870 ../libnm/nm-device.c:1715
msgid "PCI"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1872 ../libnm/nm-device.c:1717
msgid "USB"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1968 ../libnm-glib/nm-device.c:1987
#: ../libnm/nm-device.c:1811 ../libnm/nm-device.c:1830
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:151
#, fuzzy
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "није повезано"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:88
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "Не могу да покренем програм за MD5 суму: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:102
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Не могу да покренем MD5 садржај: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:463
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Не могу да претворим лозинку у UCS2: %d"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:187
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:863
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:940
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:950
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:966
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:938
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:912
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:922
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:583
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:590
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:790
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bond.c:115
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:115
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "веза је уклоњена"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:140
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:149
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:156
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:165
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:138
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:154 ../libnm/nm-device-infiniband.c:105
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:598 ../libnm/nm-device-wimax.c:311
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:160 ../libnm/nm-device-infiniband.c:113
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:318
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-generic.c:92
#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "веза је уклоњена"
#: ../libnm/nm-device-generic.c:99
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:97
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-modem.c:123
#, fuzzy
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "веза је уклоњена"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:131
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-modem.c:138
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:118
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-team.c:121
#, fuzzy
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "веза је уклоњена"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:131
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:138
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:151
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:589
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:625
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:302
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:2174
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "веза је уклоњена"
#: ../libnm/nm-device.c:2183
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-manager.c:861
#, fuzzy
msgid "Active connection could not be attached to the device"
msgstr "нема активних веза на уређају"
#: ../libnm/nm-manager.c:1085
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-object.c:1442 ../libnm/nm-object.c:1588
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:892
#, fuzzy
msgid "No service name specified"
msgstr "Грешка: морате да задате iface."
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Омогући или онемогући умрежавање на систему"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "Овлашћења система онемогућавају управљање мрежом на систему"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"Омогућава успављивање Управника мреже (користи се са Управником потрошње на "
"систему)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr "Овлашћења система онемогућавају успављивање Управника мрежом"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "Омогући или онемогући бежичне уређаје"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "Овлашћења система онемогућавају управљање бежичним уређајима"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Омогући или онемогући мобилне широкопојасне уређаје"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Овлашћења система онемогућавају управљање мобилним широкопојасним уређајима"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "Омогући или онемогући мобилне широкопојасне уређаје"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Овлашћења система онемогућавају управљање мобилним широкопојасним уређајима"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Дозволи контролу мрежних веза"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Овлашћења система онемогућавају контролу мрежних веза"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Веза се дели преко заштићене бежичне мреже"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"Овлашћења система не дозвољавају дељење везе преко заштићене бежичне мреже"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Веза се дели преко отворене бежичне мреже"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"Овлашћења система не дозвољавају дељење везе преко отворене бежичне мреже"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Жична мрежна веза"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену системских подешавања"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Жична мрежна веза"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
#, fuzzy
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену системских подешавања"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Трајно измени име хоста"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "Овлашћења система не дозвољавају измену хоста"
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1660
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr ""
#: ../src/main.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Не могу да поставим IV за шифровање: %s / %s."
#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:255 ../src/nm-iface-helper.c:300
#, fuzzy
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Стање Управника мреже"
#: ../src/main.c:256 ../src/nm-iface-helper.c:301
#, fuzzy
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не подсећај ме више"
#: ../src/main.c:257 ../src/nm-iface-helper.c:302
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""
#: ../src/main.c:258 ../src/nm-iface-helper.c:303
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr ""
#: ../src/main.c:260 ../src/nm-iface-helper.c:305
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
#: ../src/main.c:262 ../src/nm-iface-helper.c:307
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: ../src/main.c:263
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr ""
#: ../src/main.c:264
msgid "State file location"
msgstr ""
#: ../src/main.c:266
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.c:276
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
#: ../src/main.c:369 ../src/main-utils.c:249 ../src/nm-iface-helper.c:383
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Покрените са --help за списак доступних опција.\n"
#: ../src/main.c:374 ../src/nm-iface-helper.c:388
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "Не могу да поставим IV за шифровање: %s / %s."
#: ../src/main.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Грешка: Покретање везе није успело: %s."
#: ../src/main.c:405
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:416 ../src/nm-iface-helper.c:398
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:104
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:110
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:115
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:125
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:177
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:187
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr ""
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:210
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Направио NetworkManager\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:217
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Спојено са %s\n"
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:130
#, c-format
msgid "'%s' support not found or not enabled."
msgstr ""
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:177
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "не могу да нађем ДХЦП програм."
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:364
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "ПРИМЕДБА: либц разрешавање не подржава више од 3 сервера имена."
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:366
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Следећи сервери имена можда нису препознати."
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137
#, fuzzy
msgid "ADSL connection"
msgstr "Везе на систему"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Жичана мрежа"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:255
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:265
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:278
#, fuzzy
msgid "PAN connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:285
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:295
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:305
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:540
#, fuzzy
msgid "GSM connection"
msgstr "Везе на систему"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:309
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:563
#, fuzzy
msgid "CDMA connection"
msgstr "Активне везе"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:317
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:337
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1446
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:204
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1113
#: ../src/devices/wimax/nm-device-wimax.c:454
#, fuzzy
msgid "connection does not match device"
msgstr "нема активних веза на уређају"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:124
#, fuzzy
msgid "Bond connection"
msgstr "повезује се"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:130
#, fuzzy
msgid "Bridge connection"
msgstr "Активне везе"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1427
#, fuzzy
msgid "PPPoE connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1427
#, fuzzy
msgid "Wired connection"
msgstr "Жична мрежна веза"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Жична мрежна веза"
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:186
#, fuzzy
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "Активне везе"
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:343
#, fuzzy
msgid "VLAN connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:134
#, fuzzy
msgid "Team connection"
msgstr "Везе на систему"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:151
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1081
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:44
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:78
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:88
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:101
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:121
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:133
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:155
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:166
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:182
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:199
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:211
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:242
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:252
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:280
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:267
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:314
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:324
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:336
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:349
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:361
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:373
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:387
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:417
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:427
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:438
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:451
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:479
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:489
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:498
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:508
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:518
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:560
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:590
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:614
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:703
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:713
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:760
#, fuzzy
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Не могу да поставим симетрични кључ за шифровање."
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:527
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:463
msgid "Config file location"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:464
msgid "Config directory location"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:465
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:466
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:467
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr ""
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:470
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:471
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:472
msgid "The expected start of the response"
msgstr ""
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "The interface to manage"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "eth0"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
#, fuzzy
msgid "Connection UUID"
msgstr "Подаци о вези"
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
#, fuzzy
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "неподржан ДХЦП клијент „%s“"
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "barbar"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "0"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "1024"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:317
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:364
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:370
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:430
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-logging.c:137
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "„%s“ није подржан ниво записа дневника"
#: ../src/nm-logging.c:219
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "„%s“ је непознат домен дневника"
#: ../src/nm-manager.c:3423
#, fuzzy
msgid "VPN connection"
msgstr "Повезивање на ВПН"
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:115
#, fuzzy
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
msgstr "Стање Управника мреже"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:112
msgid "System"
msgstr "Систем"
#~ msgid "SCOPE"
#~ msgstr "ОПСЕГ"
#~ msgid "DBUS-SERVICE"
#~ msgstr "ДБУС-СЕРВИС"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
#~ " COMMAND := { list | status | up | down }\n"
#~ "\n"
#~ " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
#~ " status\n"
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
#~ "timeout <timeout>]\n"
#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: nmcli con { НАРЕДБА | help }\n"
#~ " НАРЕДБА := { list | status | up | down }\n"
#~ "\n"
#~ " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
#~ " status\n"
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
#~ "timeout <timeout>]\n"
#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
#~ msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Грешка: „con list“: %s; дозвољена поља: %s"
#~ msgid "system"
#~ msgstr "систем"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "корисник"
#~ msgid "state: %s\n"
#~ msgstr "стање: %s\n"
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
#~ msgstr "стање: %s (%d)\n"
#~ msgid "Active connection path: %s\n"
#~ msgstr "Путања до активне везе: %s\n"
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
#~ msgstr "Грешка: морате да задате ид или ууид."
#~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
#~ msgstr "Грешка: Није пронађен одговарајући уређај: %s."
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
#~ msgstr "Упозорење: Није покренута веза\n"
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
#~ msgstr "Грешка: не могу да се повежем на Д-Бас."
#~ msgid "Error: Could not get system settings."
#~ msgstr "Грешка: Не могу да добијем системска подешавања."
#~ msgid "Error: Could not get user settings."
#~ msgstr "Грешка: Не могу да добијем корисничка подешавања."
#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка: Не могу да нађем везе: управљачки програми за подешавања нису "
#~ "покренути."
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
#~ msgstr "ИП4-ПОДЕШАВАЊА"
#~ msgid "IP6-SETTINGS"
#~ msgstr "ИП6-ПОДЕШАВАЊА"
#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "ПРЕФИКС"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
#~ "\n"
#~ " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
#~ "\n"
#~ " status\n"
#~ " list [iface <iface>]\n"
#~ " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#~ " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: nmcli уређај { НАРЕДБА | help }\n"
#~ "\n"
#~ " НАРЕДБА := { status | list | disconnect | wifi }\n"
#~ "\n"
#~ " status\n"
#~ " list [iface <iface>]\n"
#~ " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#~ " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Encrypted: "
#~ msgstr "Шифровано: "
#~ msgid "WPA "
#~ msgstr "ВПА"
#~ msgid "WPA2 "
#~ msgstr "ЦПА2"
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "Инфраструктурно"
#~ msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Грешка: „dev list“: %s; дозвољена поља: %s"
#~ msgid "unknown)"
#~ msgstr "непознато)"
#~ msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Грешка „dev status“: %s; дозвољена поља: %s"
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
#~ msgstr "Стање уређаја: %d (%s)\n"
#~ msgid "NET-ENABLED"
#~ msgstr "МРЕЖА-ОМОГУЋЕНА"
#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
#~ msgstr "WIFI-УРЕЂАЈ"
#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
#~ msgstr "WWAN-УРЕЂАЈ"
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Грешка: „nm status“: %s; дозвољена поља: %s"
#~ msgid "not running"
#~ msgstr "није покренут"
#~| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
#~ msgstr ""
#~ "Грешка: неисправан „enable“ параметар: „%s“; дозвољени су „true“ и "
#~ "„false“."
#~| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
#~ msgstr "Грешка: Управника мреже није извезао стање успављивања."
#~ msgid "WiFi enabled"
#~ msgstr "WiFi омогућен"
#~ msgid "WWAN enabled"
#~ msgstr "WWAN омогућен"
#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
#~ msgstr "Добио сам сигнал %d, искључујем..."
#~ msgid "0 (unknown)"
#~ msgstr "0 (напознато)"
#~ msgid "any, "
#~ msgstr "вило које, "
#~ msgid "900 MHz, "
#~ msgstr "900 MHz, "
#~ msgid "1800 MHz, "
#~ msgstr "1800 MHz, "
#~ msgid "1900 MHz, "
#~ msgstr "1900 MHz, "
#~ msgid "850 MHz, "
#~ msgstr "850 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување ПЕМ података."
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување података о сертификату."
#~ msgid "Not enough memory to store file data."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување података о датотеци."
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување IV."
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за дешифровање приватног кључа."
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за чување дешифрованог приватног кључа."
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
#~ msgstr "Нема довољно меморије у остави за дешифровани кључ."
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
#~ msgstr "Не могу да резервишем меморију за дешифровање."
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
#~ msgstr "Нема довољно меморије за шифровање кључа."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
#~ msgstr "Не могу да резервишем меморију за упис IV у ПЕМ датотеку."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да резервишем меморију за упис шифрованог кључа у ПЕМ датотеку."
#~ msgid "Modify system connections"
#~ msgstr "Измени везе"
#~ msgid "Allow use of user-specific connections"
#~ msgstr "Дозволи везе које одређује корисник"
#~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
#~ msgstr "Овлашћења система онемогућавају употребу корисникових веза"
#~ msgid "error processing netlink message: %s"
#~ msgstr "грешка у обради нетлинк поруке: %s"
#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
#~ msgstr "грешка приликом чекања података на утичници"
#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "не могу да се повежем на нетлинк ради праћења стања везе: %s"
#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
#~ msgstr "не могу да укључим нетлинк сигурносни пролаз: %s"
#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "не могу да резервишем нетлинк за праћење стања везе: %s"
#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
#~ msgstr "не могу да резервишем нетлинк оставу ради праћења стања везе: %s"
#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "Ауто %s"
# Потребан је бољи превод за ово
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Усмерење обавештајне зоне."
#~ msgid ""
#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
#~ "different wireless network will be used if any are available."
#~ msgstr ""
#~ "Тражена бежична мрежа „%s“ није у домету. Биће коришћена друга бежична "
#~ "мрежа ако је расположива."
#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
#~ msgstr "Неуспела веза са бежичном мрежом „%s“.\n"
#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
#~ msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
#~ msgid ""
#~ "Notification area applet for managing your network devices and "
#~ "connections."
#~ msgstr "Аплет за обавештајну зону за управљање мрежним уређајима и везама."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
#~ "\n"
#~ "The VPN service said: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пријава на VPN није успела</span>\n"
#~ "\n"
#~ "VPN веза са мрежом „%s“ није остварена јер пријава није успела.\n"
#~ "\n"
#~ "Порука VPN сервиса је била : „%s“"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
#~ "\n"
#~ "VPN connection '%s' said:\n"
#~ "\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Порука при пријави на VPN</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Порука VPN везе „%s“ је:\n"
#~ "\n"
#~ "„%s“"
#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
#~ "glade file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "Аплет Управник мреже није могао да пронађе неке од потребних ресурса "
#~ "(глејд датотека није пронађена)."
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
#~ msgstr "Мрежни уређај „%s (%s)“ не подржава потрагу за бежичним мрежама."
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
#~ msgstr "Мрежни уређај „%s (%s)“ не подржава откривање везе."
#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Припрема уређаја %s за жичану мрежу..."
#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Припрема уређаја %s за бежичну мрежу „%s“..."
#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Подешавање уређаја %s за бежичну мрежу..."
#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Покушај приступа бежичној мрежи „%s“..."
#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Чекање на мрежни кључ за бежичну мрежу „%s“..."
#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
#~ msgstr "Потраживање мрежне адресе за жичану мрежу..."
#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Потраживање мрежне адресе за бежичну мрежу „%s“..."
#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
#~ msgstr "Обустављање везе са жичаном мрежом..."
#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Обустављање везе са бежичном мрежом „%s“..."
# FIXME Ад-хок
#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
#~ msgstr "Повезан са ад-хок бежичном мрежом"
#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
#~ msgstr "Бежична мрежна веза са „%s“ (%d%%)"
#~ msgid "Other Wireless Networks..."
#~ msgstr "Остале бежичне мреже..."
#~ msgid "Create new Wireless Network..."
#~ msgstr "Направи нову бежичну мрежу..."
#~ msgid "No network devices have been found"
#~ msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
#~ msgid "NetworkManager is not running..."
#~ msgstr "Управљач мрежом није покренут..."
#~ msgid "Pause Wireless Scanning"
#~ msgstr "Обустави тражење бежичне мреже"
#~ msgid "Resume Wireless Scanning"
#~ msgstr "Настави тражење бежичне мреже"
#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
#~ msgstr "Заустави све бежичне уређаје"
#~ msgid "Start All Wireless Devices"
#~ msgstr "Покрени све бежичне уређаје"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помоћ"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "О програму"
#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
#~ "cannot continue.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Управљач мрежом није успео да пронађе неопходне ресурсе и не може да "
#~ "настави рад.\n"
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "Wired Network (%s)"
#~ msgstr "Жичана мрежа (%s)"
#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr[0] "Бежична мрежа (%s)"
#~ msgstr[1] "Бежичне мреже (%s)"
#~ msgstr[2] "Бежичних мрежа (%s)"
#~ msgid "Wireless Network"
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
#~ msgstr[0] "Бежична мрежа"
#~ msgstr[1] "Бежичне мреже"
#~ msgstr[2] "Бежичне мреже"
#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (неисправан Уникод)"
#~ msgid "Passphrase:"
#~ msgstr "Лозинка:"
#~ msgid "Ascii Key:"
#~ msgstr "АСКРИ кључ:"
#~ msgid "Hex Key:"
#~ msgstr "Хекса кључ:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
#~ "create."
#~ msgstr ""
#~ "Унесите ESSID и безбедносне поставке бежичне мреже коју желите да "
#~ "начините."
#~ msgid "Custom wireless network"
#~ msgstr "Корисничка бежична мрежа"
#~ msgid ""
#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
#~ msgstr "Унесите ESSID бежичне мреже са којом желите да се повежете."
#~ msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Морате бити пријављени како бисте користили виртуелну приватну мрежу „%s“."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
#~ "Ascii Key (WEP)\n"
#~ "Hex Key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-битни кључ (WEP)\n"
#~ "АСКРИ кључ (WEP)\n"
#~ "Хекс кључ (WEP)"
#~ msgid ""
#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
#~ "Ascii key (WEP)\n"
#~ "Hex key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-битни кључ (WEP)\n"
#~ "АСКРИ кључ (WEP)\n"
#~ "Хекс кључ (WEP)"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s It will not be completely functional."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Смањена употребна вредност мреже</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s неће бити сасвим употребљива."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потврда пријаве на мрежу</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Желите да се пријавите на мрежу „%s“. Ако сте сигурни да је ова бежична "
#~ "мрежа безбедна, обележите кућицу испод и Управник мреже вам више неће "
#~ "постављати сувишна питања при пријави на ову мрежу."
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Увек поклони поверење бежичној мрежи"
#~ msgid "Connect with encryption enabled"
#~ msgstr "Повежи се и укључи шифровање"
#~ msgid "Key Type:"
#~ msgstr "Врста кључа:"
#~ msgid "Wireless Network Key Required"
#~ msgstr "Потребан је кључ за бежичну мрежу"
#~ msgid "Wireless _adapter:"
#~ msgstr "Бежични _уређај:"
#~ msgid "Wireless _network:"
#~ msgstr "Бежична _мрежа:"
#~ msgid "_Login to Network"
#~ msgstr "_Умрежи се"
#~ msgid "operation took too long"
#~ msgstr "Потрага је предуго трајала"
#~ msgid "received data from wrong type of sender"
#~ msgstr "Примљени су подаци погрешног типа од пошиљаоца"
#~ msgid "received data from unexpected sender"
#~ msgstr "Примљени су подаци од неочекиваног пошиљаоца"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
#~ msgstr ""
#~ "Сувише података је послато кроз утичницу и нешто од њих је изгубљено"