NetworkManager/po/sl.po
2025-11-24 21:31:55 +01:00

17005 lines
640 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009 - 2010.
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2012.
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
# Thomas Haller <thaller@redhat.com>, 2017. #zanata
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011 - 2012, 2024 - 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-19 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-24 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Omogoči ali onemogoči sistemske omrežne povezave"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"Sistemska določila preprečujejo omogočanje ali onemogočanje omrežnih povezav."
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "Znova naloži prilagoditev za NetworkManager"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr ""
"Sistemska pravila preprečujejo vnovično nalaganje programa NetworkManager"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"Postavi program NetworkManager v mirovanje ali iz njega (možnost je "
"namenjena upravljanju napajanja)"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"Sistemska določila preprečujejo postavitev programa NetworkManager v "
"mirovanje ali iz njega."
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
msgstr "Omogoči ali onemogoči naprave Wi-Fi"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
msgstr ""
"Sistemska določila preprečujejo omogočanja ali onemogočanje naprav Wi-Fi"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Omogoči ali onemogoči naprave mobilnih širokopasovnih storitev"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Sistemska določila preprečuje omogočanja ali onemogočanje mobilne "
"širokopasovne naprave"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "Omogoči ali onemogoči mobilne širokopasovne naprave WiMAX"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Sistemska določila preprečujejo omogočanje ali onemogočanje mobilnih "
"širokopasovnih naprav WiMAX"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Dovoli nadzor omrežnih povezav"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Sistemska določila preprečujejo nadzor omrežnih povezav"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
msgstr "Omogoči nadzorapregledov omrežja Wi-Fi"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
msgstr "Sistemska določila preprečujejo pregled omrežja Wi-Fi"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr "Souporaba povezave preko zaščitenega omrežja Wi-Fi"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr ""
"Sistemska pravila preprečujejo souporabo povezav preko zaščitenega omrežja "
"Wi-Fi"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr "Souporaba povezave preko odprtega omrežja Wi-Fi"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr ""
"Sistemska pravila preprečujejo souporabo povezav preko odprtega omrežja Wi-Fi"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Spremeni osebne omrežne povezave"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"Sistemska določila preprečujejo spreminjanje osebnih omrežnih nastavitev"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Spremeni omrežne povezave za vse uporabnike"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"Sistemska določila preprečujejo spreminjanje sistemskih nastavitev za vse "
"uporabnike"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Spremeni trajno sistemsko ime gostitelja"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"Sistemska pravila preprečujejo spremembo imena gostitelja trajnega sistema"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr "Spremeni trajne splošnne nastavitve DNS"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr ""
"Sistemski pravilnik preprečuje spreminjanje vztrajne globalne prilagoditve "
"DNS"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr "Izvedite kontrolno točko ali povrnitev prilagoditve vmesnikov"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""
"Sistemski pravilnik preprečuje ustvarjanje kontrolne točke ali njeno "
"povrnitev"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr "Omogoči ali onemogoči statistične podatke o napravah"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""
"Sistemski pravilnik preprečuje omogočanje ali onemogočanje statističnih "
"podatkov o napravah"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr "Omogoči ali onemogoči preverjanje povezljivosti"
#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr ""
"Sistemska določila preprečujejo omogočanje ali onemogočanje preverjanj "
"povezljivosti"
#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: src/core/NetworkManagerUtils.c:121
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:118
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9005
msgid "ADSL connection"
msgstr "Povezava ADSL"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1316
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Omrežje %s"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303
msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "Zahtevano je NAP, vendar naprava Bluetooth ne podpira NAP"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316
msgid "NAP connection"
msgstr "Povezava NAP"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr "Zahtevan je PAN, vendar naprava Bluetooth ne podpira NAP"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
"Povezave PAN ne morejo določiti nastavitev GSM, CDMA ali serijskih nastavitev"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:351
msgid "PAN connection"
msgstr "Povezava PAN"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr "DUN je zahtevan, vendar naprava Bluetooth ne podpira DUN"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:371
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "Povezava DUN mora vključevati nastavitev GSM ali CDMA"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:382
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:920
msgid "GSM connection"
msgstr "Povezava GSM"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:940
msgid "CDMA connection"
msgstr "Povezava CDMA"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:392
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "Neznana/neobdelana vrsta povezave Bluetooth"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:416
msgid "connection does not match device"
msgstr "povezava se ne ujema z napravo"
#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:154
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "Povezava 6LOWPAN"
#: src/core/devices/nm-device-bond.c:94
msgid "Bond connection"
msgstr "Povezava vezi"
#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:165
msgid "Bridge connection"
msgstr "Povezava mosta"
#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
msgid "Dummy connection"
msgstr "Lažna povezava"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Žična povezava %d"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1653
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9049
msgid "Veth connection"
msgstr "Povezava Veth"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1710
msgid "PPPoE connection"
msgstr "Povezava PPPoE"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1710
msgid "Wired connection"
msgstr "Žična povezava"
#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:160
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9020
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "Povezava InfiniBand"
#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:403
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "Povezava IP-tunela"
#: src/core/devices/nm-device-loopback.c:67
msgid "Loopback connection"
msgstr "Povezava s povratno zanko"
#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:355
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "Povezava MACVLAN"
#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144
msgid "TUN connection"
msgstr "Povezava TUN"
#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:370
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9050
msgid "VLAN connection"
msgstr "Povezava VLAN"
#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:185
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9052
msgid "VRF connection"
msgstr "Povezava VRF"
#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:385
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9053
msgid "VXLAN connection"
msgstr "Povezava VXLAN"
#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
msgid "WPAN connection"
msgstr "Povezava WPAN"
#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:131
msgid "Team connection"
msgstr "Povezava skupine"
#: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1415
msgid "Mesh"
msgstr "Mreževina"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:34
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s ni združljiv s statičnimi ključi WEP"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:69
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "Preverjanje pristnosti LEAP zahteva uporabniško ime LEAP"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:81
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "Uporabniško ime LEAP zahteva preverjanje pristnosti »leap«"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:96
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "Preverjanje pristnosti LEAP zahteva upravljanje ključev IEEE 802.1x"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:118
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Preverjanje pristnosti LEAP ni združljivo z načinom Ad-Hoc"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:130
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "Preverjanje pristnosti LEAP ni združljivo z nastavitvijo 802.1x"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
"povezava s preverjanjem pristnosti »%s« ne more uporabljati upravljanja "
"ključev WPA"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:163
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
"povezava s preverjanjem pristnosti »%s« ne more določiti protokolov WPA"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:200
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr "povezava s preverjanjem pristnosti »%s« ne more določiti šifer WPA"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:214
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr "povezava s preverjanjem pristnosti »%s« ne more določiti gesla WPA"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:247
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "Za dinamični WEP potrebujete nastavitev 802.1x"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:257
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:289
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "Za dinamični WEP potrebujete »odprto« (»open«) preverjanje pristnosti"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:274
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "Za dinamični WEP potrebujete upravljanje ključev »ieee8021x«"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:325
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "Preverjanje pristnosti WPA-PSK ni združljivo s 802.1x"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "Za WPA-PSK potrebujete »odprto« (»open«) preverjanje pristnosti"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:349
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr "Dostopna točka ne podpira PSK, vendar nastavitev to zahteva"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:364
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
msgstr "Preverjanje pristnosti WPA Ad-Hoc zahteva protokol 'rsn'"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:377
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
msgstr "Preverjanje pristnosti WPA Ad-Hoc zahteva parno šifro »ccmp«"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:390
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
msgstr "WPA Ad-Hoc zahteva skupinsko šifro »ccmp«"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:421
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "Preverjanje pristnosti WPA-EAP zahteva nastavitev 802.1x"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:431
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP zahteva »odprto« preverjanje pristnosti"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:444
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "Nastavitev 802.1x zahteva upravljanje ključev »wpa-eap«"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
"Dostopna točka ne podpira standarda 802.1x, vendar jo nastavitev zahteva"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
msgstr "Način Ad-Hoc zahteva upravljanje ključev »none« ali »wpa-psk«"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:500
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "Način Ad-Hoc ni združljiv z varnostjo 802.1x"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:509
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "Način Ad-Hoc ni združljiv z varnostjo LEAP"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:521
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "Način Ad-Hoc zahteva preverjanje pristnosti »open«"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:565
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:600
msgid "connection does not match access point"
msgstr "povezava se ne ujema z dostopno točko"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:654
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "povezava se ne ujema s točko mreževine"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:673
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr "Dostopna točka ni šifrirana, vendar nastavitev določa varnost"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti WPA ni združljivo z LEAP brez EAP (izvirnik) ali "
"dinamičnim WEP"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti WPA ni združljivo s preverjanjem pristnosti s ključem "
"v skupni rabi"
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Varnostnih podatkov AP ni bilo mogoče določiti"
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:323
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "#Ustvarjeno z upravljalnikom omrežij\n"
#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:336
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Združeno iz %s\n"
"\n"
#: src/core/main-utils.c:85
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Zapisovanje v %s je spodletelo: %s\n"
#: src/core/main-utils.c:126 src/core/main-utils.c:138
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti »%s«: %s"
#: src/core/main-utils.c:195
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %lld)\n"
msgstr "%s se že izvaja (PID %lld)\n"
#: src/core/main-utils.c:263 src/core/main.c:368
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Uporabite --help za prikaz seznam veljavnih možnosti.\n"
#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:379
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Branje prilagoditev je spodletelo: %s\n"
#: src/core/main.c:191
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Izpiši različico programa NetworkManager in končaj"
#: src/core/main.c:198
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Ne postani prikriti proces"
#: src/core/main.c:205
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Raven dnevnika: ena od [%s]"
#: src/core/main.c:212
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "Beleži domene, ločene z »,«: poljubna kombinacija [%s]"
#: src/core/main.c:219
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Vsa opozorila naj bodo podana kot usodna"
#: src/core/main.c:226
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Določite mesto datoteke PID"
#: src/core/main.c:240
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "Izpiši prilagoditev programa NetworkManager in končaj"
#: src/core/main.c:251
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"Program NetworkManager nadzoruje vse omrežne povezave in samodejno\n"
"izbere najboljšo povezavo. Uporabniku dovoljuje tudi določanje\n"
"brezžičnih dostopnih točk, s katerimi naj se povezujejo\n"
"brezžični omrežni vmesniki računalnika."
#: src/core/main.c:402
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Opravila ni mogoče pretvoriti za ozadnje delovanje: %s [napaka %u]\n"
#: src/core/nm-config.c:545 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2176
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4366
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "»%s« ni veljavno"
#: src/core/nm-config.c:567
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "Slaba možnost »%s«: "
#: src/core/nm-config.c:584
msgid "Config file location"
msgstr "Mesto datoteke nastavitev"
#: src/core/nm-config.c:591
msgid "Config directory location"
msgstr "Mesto mape prilagoditev"
#: src/core/nm-config.c:598
msgid "System config directory location"
msgstr "Mesto mape za prilagoditev sistema"
#: src/core/nm-config.c:605
msgid "Internal config file location"
msgstr "Mesto notranje datoteke nastavitev"
#: src/core/nm-config.c:612
msgid "State file location"
msgstr "Mesto datoteke stanja"
#: src/core/nm-config.c:619
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr "Datoteka stanja za no-auto-default"
#: src/core/nm-config.c:626
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Seznam vstavkov, ločenih z vejico"
#: src/core/nm-config.c:633
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Izhod po začetni prilagoditvi"
#: src/core/nm-config.c:640
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "Ne postani prikriti proces in beleži na stderr"
#: src/core/nm-config.c:649
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "Naslov HTTP(s) za preverjanje povezljivosti v omrežje"
#: src/core/nm-config.c:656
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Čas med preverjanji povezave v sekundah"
#: src/core/nm-config.c:663
msgid "The expected start of the response"
msgstr "Pričakovan začetek odziva"
#: src/core/nm-config.c:672
msgid "NetworkManager options"
msgstr "Možnosti programa NetworkManager"
#: src/core/nm-config.c:673
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "Pokaži možnosti programa NetworkManager"
#: src/core/nm-manager.c:7001 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9051
msgid "VPN connection"
msgstr "Povezava VPN"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5657
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1782
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3343 src/nmtui/nm-editor-utils.c:204
msgid "Bond"
msgstr "Vez"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5728
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1784
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3345 src/nmtui/nm-editor-utils.c:222
msgid "Team"
msgstr "Skupina"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6065
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1786
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3347 src/nmtui/nm-editor-utils.c:213
msgid "Bridge"
msgstr "Most"
#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9028
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2395
msgid "invalid json"
msgstr "Neveljaven JSON"
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3818
#, c-format
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
msgstr "Zahteva je uspela z %s, vendar je predmet v neprimernem stanju"
#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3910
#, c-format
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
msgstr "Operacija je bila uspešna, vendar predmet %s ne obstaja"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:40
#, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "neveljaven vrstnik, ki se začne pri %s:%zu: %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:171
msgid ""
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
"\".conf\""
msgstr ""
"Ime prilagoditve WireGuard mora sestavljati veljavno ime vmesnika, ki mu "
"sledi ».conf«"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr "neprepoznana vrstica na %s:%zu"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:461
#, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "Neveljavna vrednost za »%s« pri %s:%zu"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:469
#, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "Meveljavna skrivnost »%s« na %s:%zu"
#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:593
#, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "Ustvarjanje povezave WireGuard ni uspela: %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "Povezava ni bila povezava ADSL."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "Povezava ni bila povezava vezi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "Povezava ni bila mostna povezava."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "Povezava ni bila povezava Bluetooth."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "Povezava je vrste Bluetooth NAP."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "Neveljaven naslov Bluetooth za napravo."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "Naslovi Bluetooth naprave in povezave se ne ujemajo."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "Naprava nima zmogljivosti Bluetooth, ki jih zahteva povezava."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:62
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "Povezava ni bila lažna povezava."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:71
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
#: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:50
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "Povezava ni določila imena vmesnika."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "Povezava ni bila povezava Ethernet ali PPPoE."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "Povezava in naprava se razlikujeta v podkanalih S390."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "Neveljaven naslov MAC naprave %s."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "Številki MAC naprave in povezave se ne ujemata."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "Neveljaven MAC na črnem seznamu: %s."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "Naprava MAC (%s) je pri povezavi na črni listi."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "Povezava ni bila splošna povezava."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "Povezava ni bila povezava InfiniBand."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Neveljaven naslov MAC naprave."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "Kode MAC naprave in povezave se niso ujemale."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:285
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "Povezava ni bila povezava IP tunela."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:41
msgid "The connection was not a loopback connection."
msgstr "Povezava ni bila povezava s povratno zanko."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "Povezava ni bila povezava MAC-VLAN."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:181
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "Povezava ni bila modemska povezava."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:191
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "Povezava ni bila veljavna modemska povezava."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:200
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "Napravi primanjkuje zmogljivosti, ki jih zahteva povezava."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "Povezava ni bila povezava Mreževine OLPC."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "Povezava ni bila povezava ovs_bridge."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "Povezava ni bila povezava ovs_interface."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "Povezava ni bila povezava ovs_port."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "Povezava ni bila povezava skupine."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "Povezava ni bila tun povezava."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "Načina naprave in povezava se nista ujemala"
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "Povezava ni bila povezava VLAN."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Identifikatorji VLAN naprave in povezave se niso ujemali."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "Naslov strojne opreme naprave in povezave se nista ujemala."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
msgid "The connection was not a VRF connection."
msgstr "Povezava ni bila povezava VRF."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
msgstr "Tabela VRF naprave in povezava se nista ujemali."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "Povezava ni bila povezava VXLAN."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Identifikatorji VXLAN za napravo in povezava se niso ujemali."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "Povezava ni bila brezžična povezava P2P."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "Povezava ni bila brezžična povezava."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "Naprava nima zmogljivosti WPA, ki jih zahteva povezava."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "Naprava nima zmogljivosti WPA2/RSN, ki jih zahteva povezava."
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:38
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "Povezava ni bila povezava wpan."
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1762 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1764 src/nmtui/nm-editor-utils.c:168
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:58
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1766
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1768
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Mreževina OLPC"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1770
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "Odpri vmesnik vSwitch"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1772
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "Odpri vrata vSwitch"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1774
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "Odpri most vSwitch"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1776
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1778 src/nmtui/nm-editor-utils.c:186
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilni širokopasovni dostop"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1780
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3351 src/nmtui/nm-editor-utils.c:177
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1788
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3349 src/nmtui/nm-editor-utils.c:231
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1790
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1792
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1794
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1796
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1798
msgid "Tun"
msgstr "Tun"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1800
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3361 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1802 src/nmtui/nm-editor-utils.c:247
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:99
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1804
msgid "Dummy"
msgstr "Preizkusno"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1806
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1808
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1810
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1812
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3357 src/nmtui/nm-editor-utils.c:279
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1814
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "Wi-Fi P2P"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1816
msgid "VRF"
msgstr "VRF"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1818
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3363 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160
msgid "Loopback"
msgstr "Povratna zanka"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820
msgid "HSR"
msgstr "Visoke hitrosti"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1822
msgid "IPVLAN"
msgstr "IPVLAN"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1829 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:505 src/nmcli/utils.c:1852
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1854
msgid "Wired"
msgstr "Žično"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1886
msgid "PCI"
msgstr ""
"Informacijski modul <acronym>PCI</acronym>-bus/nameščenih <acronym>PCI</"
"acronym> kartic"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1888
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2187
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2206
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2866
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "Povezava ni bila veljavna: %s"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2878
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
msgstr "Imena vmesnikov naprave in povezave se ne ujemata"
#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
msgid "registration failed"
msgstr "registracija ni uspela"
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:807
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1075
msgid "No service name specified"
msgstr "Ime storitve ni določeno"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:288
#, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr "»%s« ni veljaven: lastnosti morajo biti določene kot »ključ=vrednost«"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:302
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "»%s« ni veljaven ključ"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:307
#, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr "podvojeni ključ »%s«"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:321
#, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr "število za »%s« je izven obsega"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:326
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr "vrednost za »%s« mora biti število"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:339
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr "vrednost za »%s« mora biti logična vrednost"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:348
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr "manjkajoči atribut »name«"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:357
#, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "neveljavno ime »name« »%s«"
#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:370
#, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr "atribut »%s« ni veljaven za »%s«"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:425
msgid "property cannot be an empty string"
msgstr "lastnost ne more biti prazen niz"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:442
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
msgstr "lastnost ne sme biti daljša od 255 bajtov"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:453
msgid "property cannot contain any nul bytes"
msgstr "lastnost ne sme vsebovati nobenih ničenih bajtov"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:474
msgid "invalid DSCP value; allowed values are: 'CS0', 'CS4', 'CS6'"
msgstr "neveljavna vrednost DSCP; dovoljene vrednosti so: »CS0«, »CS4«, »CS6«"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:508
msgid "NULL DHCP range; it should be provided as <START_IP>,<END_IP>."
msgstr "Obseg DHCP NULL; navesti ga je treba kot <ZAČETNI_IP>,<KONČNI_IP>."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:520
msgid "Non-NULL range and NULL addresses detected."
msgstr "Zaznan obseg brez NULL in naslovi NULL."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:529
msgid "Invalid DHCP range; it should be provided as <START_IP>,<END_IP>."
msgstr ""
"Neveljaven obseg DHCP; navesti ga je treba kot <ZAČETNI_IP>,<KONČNI_IP>."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:538
msgid "Start IP has invalid length."
msgstr "Začetni IP ima neveljavno dolžino."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:549
msgid "Start IP is invalid."
msgstr "Začetni IP je neveljaven."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:557
msgid "End IP is invalid."
msgstr "Končni IP je neveljaven."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:565
msgid "Start IP should be lower than the end IP."
msgstr "Začetni IP mora biti nižji od končnega IP-ja."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:594
msgid "Requested range is not in any network configured on the interface."
msgstr "Zahtevani obseg ni v nobenem omrežju, ki je prilagojeno na vmesniku."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:615
#, c-format
msgid ""
"Invalid DHCP lease time value; it should be either default or a positive "
"number between %u and %u or %s."
msgstr ""
"Neveljavna vrednost časa najema DHCP; To mora biti privzeto ali pozitivno "
"število med %u in %u ali %s."
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:754
msgid "the string is empty"
msgstr "niz je prazen"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:777
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:805
msgid "the DNS-over-TLS server name is empty"
msgstr "ime strežnika DNS-over-TLS je prazno"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:785
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid IP address or a supported URI"
msgstr "»%s« ni veljaven naslov IP ali podprti URI"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:822
msgid "unterminated square bracket"
msgstr "nekončani oglati oklepaj"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:836
msgid "the interface name is too long"
msgstr "ime vmesnika je predolgo"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:850
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:871
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid port number"
msgstr "»%s« ni veljavna številka vrat"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:880
msgid "IPv6 addresses must be enclosed in square brackets"
msgstr "Naslovi IPv6 morajo biti v oglatih oklepajih"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:888
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid IP address"
msgstr "»%s« ni veljaven naslov IP"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:897
msgid "the server name is only supported for DNS-over-TLS"
msgstr "ime strežnika je podprto samo za DNS-over-TLS"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:907
msgid "the scope-id is only supported for IPv6 link-local addresses"
msgstr "scope-id je podprt samo za naslove link-local IPv6"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1077
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:82
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:93
msgid "missing key"
msgstr "manjkajoči ključ"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1085
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:101
msgid "key is too long"
msgstr "ključ je predolg"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1092
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:97
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:108
msgid "key must be UTF8"
msgstr "ključ mora biti UTF8"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1101
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:106
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:155
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "ključ vsebuje neveljavne znake"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1129
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:195
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:182
msgid "value is missing"
msgstr "manjka vrednost"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1138
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:204
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:191
msgid "value is too large"
msgstr "vrednost je prevelika"
#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1146
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:212
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:199
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "vrednost ni veljaven UTF8"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:424
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "napačna vrsta; moral bi biti seznam nizov."
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:513
msgid "unknown setting name"
msgstr "neznano ime nastavitve"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:525
msgid "duplicate setting name"
msgstr "podvojeno ime nastavitve"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:941
msgid "has an invalid UUID"
msgstr "ima neveljaven UUID"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:946
msgid "has a UUID that requires normalization"
msgstr "ima UUID, ki zahteva normalizacijo"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:951
msgid "has duplicate UUIDs"
msgstr "ima podvojene UUID-je"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1936
msgid "setting not found"
msgstr "nastavitve ni mogoče najti"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1990
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2015
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2040
msgid "setting is required for non-port connections"
msgstr "nastavitev je potrebna za povezav mimo vrat"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2003
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2028
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2053
msgid "setting not allowed in port connection"
msgstr "Nastavitev ni dovoljena v povezavi vrat"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2166
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Nepričakovana napaka pri normalizaciji povezave"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2227
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Nepričakovana napaka pri preverjanju povezave"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2264
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr "nepričakovan uuid %s namesto %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2641
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2678
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2696
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2834
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:171
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:126
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:190
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:207
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:142
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1442
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1480
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1979
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5632
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:405
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:97
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:144
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:545
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:106
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:912
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1100
msgid "property is missing"
msgstr "manjka lastnost"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3355
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP-tunel"
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3359
msgid "TUN/TAP"
msgstr "TUN/TAP"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
msgstr "Vrednosti ni mogoče tolmačiti kot seznama števil."
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr "vrednost ni celo število v obsegu [%lld, %lld]"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:334
msgid "ignoring missing number"
msgstr "Ignoriranje manjkajoče številke"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:346
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "Ignoriranje neveljavne številke »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:375
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "ignoriranje neveljavnega naslova %s: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:421
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "Ignoriranje neveljavnega prehoda »%s« za pot %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:443
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "ignoriranje neveljavne poti %s: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:621
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "nepričakovan znak »%c« za naslov %s: »%s« (položaj %td)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:637
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "nepričakovan znak »%c« za %s: »%s« (položaj %td)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:653
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "nepričakovan znak »%c« v dolžini predpone za %s: »%s« (položaj %td)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:670
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "smeti na koncu vrednosti %s: »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:680
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "opuščeno podpičje na koncu vrednosti %s: »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:699
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "neveljavna dolžina predpone za %s »%s«, vrnjeno na privzeto %d"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:711
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "manjkajoča dolžina predpone za %s »%s«, vrnjeno na privzeto %d"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:959
#, c-format
msgid ""
"ignoring gateway \"%s\" from \"address*\" keys because the \"gateway\" key "
"is set"
msgstr ""
"ignoriranje prehoda »%s« iz ključev »address*«, ker je nastavljen ključ "
"»gateway«"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1079
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:370
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:208
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:368
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "Neveljavna vrednost za »%s«: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1168
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s': %s"
msgstr "prezrtje neveljavnega naslova IPv%c strežnika DNS »%s«: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1217
#, c-format
msgid ""
"normalizing invalid separator ',' or ' ' in DNS search value '%s', only ';' "
"will be valid separators in keyfiles in the future"
msgstr ""
"normalizacija neveljavnega ločila ',' ali ' ' v vrednosti iskanja DNS '%s', "
"samo ';' bodo v prihodnosti veljavna ločila v datotekah s ključi"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1246
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1666
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "neveljavna možnost »%s«, uporabite eno izmed [%s]"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1326
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "ignoriranje neveljavnega naslova MAC"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1402
#, c-format
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
msgstr "Prezrtje možnosti neveljavne vezave %s%s%s = %s%s%s: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1592
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "ignoriranje neveljavnega SSID-ja"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1610
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "prezrtje neveljavnega neobdelanega gesla"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1755
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "Neveljavna vrednost ključa/potrdila"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1770
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "Neveljavna pot do vrednosti ključa/potrdila »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1795 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1892
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "Datoteka s potrdilom ali ključem »%s« ne obstaja"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1808
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "neveljaven URI PKCS#11 »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1854
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "neveljavni podatki o vrednosti ključa/potrdila; base64, ni base64"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1867
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "neveljavni podatki o vrednosti ključa/potrdila; base64,file://"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1908
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "nneveljavna vrednost ključa/potrdila (key/cert) ni veljaven blob"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2010
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "neveljavna vrednost paritete »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2032 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3611
#, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "Neveljavna nastavitev: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2052
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "prezrtje neveljavne prilagoditve skupine: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2173
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "Neveljaven qdisc: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2223
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "Neveljaven tfilter: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3436
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "Napaka pri nalaganju vrednosti nastavitve: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3467 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3479
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3498 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3510
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3522 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3584
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3596
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr "vrednosti ni mogoče tolmačiti kot celo število"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3552
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
"prezrtje neveljavnega bajtnega elementa '%u' (ni med vključno 0 in 255)"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3646
#, c-format
msgid "invalid value for '%s.dhcp-send-hostname'"
msgstr "neveljavna vrednost za »%s.dhcp-send-hostname«"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3667
#, c-format
msgid "invalid value for '%s.dhcp-send-hostname-deprecated'"
msgstr "neveljavna vrednost za »%s.dhcp-send-hostname-deprecated«"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3692
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "Neveljavno ime nastavitve »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3741
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "Neveljaven ključ »%s.%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3757
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "ključ »%s.%s« ni logična vrednost"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3774
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
msgstr "Ključ »%s.%s« ni uint32"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3831
#, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "neveljaven javni ključ vrstnika v razdelku »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3846
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr "ključ »%s.%s« ni veljaven 256-bitni ključ v kodiranju base64"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3869
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "ključ »%s.%s« ni veljavna skrivna zastava"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3892
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "ključ »%s.%s« ni celo število v območju od 0 do 2^32"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3908
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "ključ »%s.%s« ni veljavna končna točka"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3934
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr "ključ »%s.%s« ima neveljavne dovoljene IP-je"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3949
#, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "vrstnik »%s« je neveljaven: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4499
#, c-format
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
msgstr "Nepodprta možnost »%s.%s« variante vrste %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:81
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:171
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:189
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
msgid "property is not specified"
msgstr "Lastnost ni določena"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:104
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:333
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "Vrednost »%s« se ne ujema z »%s=%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:120
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:378
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:134
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:349
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:138
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:641
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:377
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "»%s« ni niti UUID niti ime vmesnika"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:237
msgid "binary data missing"
msgstr "manjkajo binarni podatki"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:269
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr "URI ni zaključen z NUL"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:278
msgid "URI is empty"
msgstr "URI je prazen"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:286
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "URI ni veljaven UTF-8"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:304
msgid "data missing"
msgstr "Manjkajoči podatki"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:325
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:693
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "potrdilo je neveljavno: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:334
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "potrdilo je zaznano kot neveljavna shema"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:560
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "Potrdilo CA mora biti v obliki zapisa X.509"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:572
msgid "invalid certificate format"
msgstr "Neveljavna oblika potrdila"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:704
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr "geslo ni podprto, če potrdilo ni v žetonu PKCS#11"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2646
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2686
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2705
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2875
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2895
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2915
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2981
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3001
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3055
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:179
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:147
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:157
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1452
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1495
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1747
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:560
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:575
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:618
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:627
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5641
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:307
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:319
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:553
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:563
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:107
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:968
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:996
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2626
msgid "property is empty"
msgstr "Lastnost je prazna"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2719
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "se mora ujemati z lastnostjo »%s« za PKCS#12"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2742
msgid "exactly one property must be set"
msgstr "nastavljena mora biti natanko ena lastnost"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2822
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
msgstr "je mogoče omogočiti samo na žičnih omrežnih povezavah"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2843
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:108
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:84
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:175
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:187
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:254
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:271
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:359
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:135
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1028
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1041
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1008
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1020
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1032
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1045
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1058
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1089
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1156
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1205
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1196
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1208
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1221
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:164
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4559
msgid "property is invalid"
msgstr "Lastnina je neveljavna"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2869
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2889
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2909
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2975
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2995
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:191
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:204
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:143
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:924
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "»%s« ni veljavna vrednost za lastnost"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2928
#, c-format
msgid "invalid auth flags: '%d' contains unknown flags"
msgstr ""
"neveljavne zastavice za preverjanje pristnosti: »%d« vsebuje neznane "
"zastavice"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2953
msgid ""
"invalid auth flags: both enable and disable are set for the same TLS version"
msgstr ""
"Neveljavne zastavice za preverjanje pristnosti: enable (omogoči) in disable "
"(onemogoči) sta nastavljeni za isto različico TLS"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:167
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "Za povezavo »%s« potrebujete nastavitev »%s« ali »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:219
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "Za povezavo »%s« je potrebna nastavitev »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:99
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:326
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:100
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:306
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:411
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:321
msgid "missing setting"
msgstr "manjkajoča nastavitev"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:109
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:336
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:329
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:434
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:331
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the port-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
"Povezava z nastavitvijo »%s« mora imeti vrsto vrat nastavljeno na »%s«. "
"Namesto tega je »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:524
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "Možnost »%s« je prazna"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:537
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s address for '%s' option"
msgstr "»%s« ni veljaven naslov %s za možnost »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:565
msgid "missing option name"
msgstr "manjkajoče ime možnosti"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:570
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "Neveljavna možnost »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:609
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "neveljavna vrednost »%s« za možnost »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:923
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "manjka obvezna možnost »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:933
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "»%s« ni veljavna vrednost za »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:946
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:957
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "'%s=%s' ni združljivo z '%s > 0'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:974
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "»%s« ne velja za možnost »%s«: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:986
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "Možnost »%s« je veljavna samo za »%s=%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "»%s=%s« ni veljavna prilagoditev za »%s«."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1014
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1025
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1038
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
msgstr "Možnost »%s« zahteva, da je možnost »%s« omogočena"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1055
#, c-format
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
msgstr "Možnost »%s« mora biti večkratnik vrednosti »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1073
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' or '%s'option to be set"
msgstr "Možnost »%s« zahteva nastavitev možnosti »%s« ali »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1085
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1095
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "Možnost »%s« zahteva nastavitev možnosti »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1108
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1120
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "Možnost »%s« je veljavna samo v načinu »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1133
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "»%s« in »%s« ne moreta imeti različnih vrednosti"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1146
#, c-format
msgid "%s requires bond mode \"%s\""
msgstr "%s zahteva način povezave »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1159
#, c-format
msgid "%s requires xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\""
msgstr "%s zahteva xmit_hash_policy »vlan+srcmac«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1182
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "Možnost »%s« mora biti niz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1195
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "Možnost »%s« ni veljavna v načinu »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1182
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "Vrednost »%d« je izven obsega <%d%d>"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1201
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "ni veljaven naslov MAC"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1245
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "maska ne sme vsebovati bitov 0 (STP), 1 (MAC) in 2 (LACP)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1267
msgid "is not a valid link local MAC address"
msgstr "ni veljaven naslov MAC krajevne povezave"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1279
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
msgstr "ni veljaven protokol filtriranja VLAN"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1291
msgid "is not a valid option"
msgstr "ni veljavna možnost"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1303
#, c-format
msgid "'%s' option must be a power of 2"
msgstr "Možnost »%s« mora biti potenca števila 2"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1325
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
msgstr "Mostna povezava mora imeti tudi ethernetno nastavitev"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1336
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "nastavitev, potrebna za povezavo vrste »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1367
#, c-format
msgid "Unknown port type '%s'"
msgstr "Neznana vrsta vrat »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1382
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "Podrejene povezave potrebujejo veljavno lastnost »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1405
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "Ni mogoče nastaviti »%s« brez »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1464
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "»%s« ni veljaven UUID"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1509
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "Vrsta povezave »%s« ni veljavna"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1615
#, c-format
msgid "'%s' connections must be attached as port to '%s', not '%s'"
msgstr "Povezave »%s« morajo biti pritrjene kot vrata na »%s«, ne »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1630
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "Izmerjena vrednost %d ni veljavna"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1644
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1658
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1672
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1733
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "vrednost %d ni veljavna"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1688
msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags"
msgstr ""
"Zastavice »onemogočeno« (»disabled«) ni mogoče kombinirati z drugimi "
"zastavicami MPTCP"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1702
msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags"
msgstr "ni možno nastaviti zastavic MPTCP »signal« in »fullmesh«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1714
#, c-format
msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags"
msgstr "vrednost %u ni veljavna kombinacija zastavic MPTCP"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1761
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
msgstr "Možnost DHCP ne sme biti daljša od 255 znakov"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1772
msgid "MUD URL is not a valid URL"
msgstr "URL MUD ni veljaven URL"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1792
msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
msgstr "neveljavna dovoljenja, ki niso v obliki »uporabnik:$UIME[:]\""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1808
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1825
#, c-format
msgid "can only be set if %s.%s is set"
msgstr "lahko se uporablja, samo če je nastavljeno %s.%s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1839
#, c-format
msgid "is incompatible with '%s'"
msgstr "ni združljivo z »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1864
#, c-format
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s cannot be 'disabled'"
msgstr "vsebuje naslov IPv4 »%s«, %s.%s ni možno onemogočiti (»disabled«)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1878
#, c-format
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s cannot be 'true'"
msgstr "vsebuje naslov IPv4 »%s«, %s.%s ne more biti »true«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1892
#, c-format
msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s must be set to 'false' explicitly"
msgstr ""
"vsebuje naslov IPv4 »%s«, %s.%s mora biti izrecno nastavljen na »false«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1917
#, c-format
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s cannot be '%s'"
msgstr "vsebuje naslov IPv6 »%s«, %s.%s ne more biti »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1932
#, c-format
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s cannot be 'true'"
msgstr "vsebuje naslov IPv6 »%s«, %s.%s ne more biti »true«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1946
#, c-format
msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s must be set to 'false' explicitly"
msgstr ""
"vsebuje naslov IPv6 »%s«, %s.%s mora biti izrecno nastavljen na »false«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1962
#, c-format
msgid "has an invalid IP address '%s'"
msgstr "ima neveljaven naslov IP »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1991
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "Vrsta lastnosti mora biti nastavljena na »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2009
#, c-format
msgid "port-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "Vrsta vrat port-type »%s« zahteva nastavitev »%s« v povezavi"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2020
#, c-format
msgid ""
"Detect a port connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
"Zaznajte povezavo vrat z nastavljeno »%s« in vrsto vrat »%s«. »%s« bi moralo "
"biti nastavljeno na »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2046
#, c-format
msgid "A port connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
"Povezava vrat z »%s«, nastavljena na »%s«, ne more imeti nastavitve »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2063
msgid "UUID needs normalization"
msgstr "UUID potrebuje normalizacijo"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2080
msgid "has duplicate addresses"
msgstr "ima podvojene naslove"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2092
msgid "read-only is deprecated and not settable for the user"
msgstr "Samo za branje je zastarelo in ga ni mogoče nastaviti za uporabnika"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:496
msgid "flags invalid"
msgstr "zastavice neveljavne"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:505
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "zastavice neveljavne - onemogočeno"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:531
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:577
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "lastnost neveljavna (ni omogočena)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:540
msgid "element invalid"
msgstr "element neveljaven"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:555
msgid "sum not 100%"
msgstr "vsota ne predstavlja 100 %"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:586
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:614
msgid "property invalid"
msgstr "lastnost neveljavna"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:345
msgid "unsupported ethtool setting"
msgstr "nepodprta nastavitev ethtool"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:354
msgid "setting has invalid variant type"
msgstr "nastavitev ima neveljavno vrsto različice"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:366
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
msgstr "možnost združevanja mora biti 0 ali 1"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:385
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
msgstr "pause-autoneg ni mogoče omogočiti pri nastavitvi možnosti rx/tx"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:410
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4608
#, c-format
msgid "'%s' is not valid FEC modes, valid modes are combinations of %s"
msgstr "»%s« ni veljaven način FEC, veljavni načini so kombinacije %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:436
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "neznana možnost ethtool »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:109
#, c-format
msgid "the property is required when %s.%s is set"
msgstr "lastnost je obvezna, ko je %s.%s nastavljen"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:501
msgid "property value is empty"
msgstr "vrednost lastnosti je prazna"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:510
msgid "property value is too long (>64)"
msgstr "vrednost lastnosti je predolga (>64)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:542
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "»%s« vsebuje neveljavne znake (uporabite [A-Za-z._-])"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:589
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "Dolžina »%s« je neveljavna (mora biti 5 ali 6 števk)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:603
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "»%s« ni število"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:640
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "lastnost je prazna ali napačne velikosti"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:653
msgid "property must contain only digits"
msgstr "lastnost mora vsebovati samo števke"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:667
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
msgstr "Ni mogoče omogočiti, če je na voljo ročna prilagoditev"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:179
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:197
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "»%s« ni veljavno ime vmesnika"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:207
msgid "HSR protocol cannot be configured for PRP interfaces"
msgstr "Protokola HSR ni mogoče prilagoditi za vmesnike PRP"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:213
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "Če navedete nadrejeno, morate navesti P_Key"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:225
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr "Povezava InfiniBand P_Key ni določila imena nadrejenega vmesnika"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:233
msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed"
msgstr "vrednosti 0 in 0x8000 nista dovoljeni"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:261
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
"Ime vmesnika naprave programske opreme infiniband mora biti »%s« ali ne "
"nastavljeno (namesto tega je »%s«)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:269
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device with MAC address must be unset "
"(instead it is '%s')"
msgstr ""
"ime vmesnika naprave programske opreme infiniband z naslovom MAC mora biti "
"ne nastavljeno (namesto tega je »%s«)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:295
#, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr "mtu je lahko največ %u, vendar je %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "Manjkajoči naslov IPv4"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "Manjkajoči naslov IPv6"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:90
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Neveljaven naslov IPv4 »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:91
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "Neveljaven naslov IPv6 »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:108
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "Neveljavna predpona naslova IPv4 »%u«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:109
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "Neveljavna predpona naslova IPv6 »%u«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:126
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "neveljavna meritev usmerjanja »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1339
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:412
msgid "unknown attribute"
msgstr "neznani atribut"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1349
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "neveljavna vrsta atributa »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1358
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr "atribut ni veljaven za pot IPv4"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr "atribut ni veljaven za pot IPv6"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1370
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1402
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "»%s« ni veljaven naslov IPv4"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1371
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1403
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "»%s« ni veljaven naslov IPv6"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "neveljavna predpona %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1425
#, c-format
msgid "%s is not a valid route type"
msgstr "%s ni veljavna vrsta načrtovane poti"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1444
msgid "route weight cannot be larger than 256"
msgstr "teža poti ne sme biti večja od 256"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1531
msgid "route scope is invalid for local route"
msgstr "obseg poti ni veljaven za krajevno pot"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1543
#, c-format
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
msgstr "Pot %s ne more imeti naslednjega skoka"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1555
#, c-format
msgid "a %s route cannot have a ECMP multi-hop \"weight\""
msgstr "Pot %s ne more imeti »teže« ECMP multi-hop"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743
msgid "missing priority"
msgstr "manjkajoča prednost"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2756
msgid "missing table"
msgstr "manjkajoča tabela"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2766
msgid "invalid action type"
msgstr "neveljavna vrsta dejanja"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2775
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr "ima from/src, vendar je dolžina predpone nič"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr "manjka from/src za ne ničelno dolžino predpone"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790
msgid "invalid from/src"
msgstr "neveljavno from/src"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2797
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "neveljavna dolžina predpone za from/src"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2806
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr "ima to/dst, vendar je dolžina predpone prefix-length nič"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2814
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr "manjka to/dst za ne ničelno dolžino predpone"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2821
msgid "invalid to/dst"
msgstr "neveljaven to/dst"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2828
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "neveljavna dolžina predpone za to/DST"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2838
msgid "invalid iifname"
msgstr "neveljaven iifname"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2848
msgid "invalid oifname"
msgstr "neveljaven oifname"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2856
msgid "invalid source port range"
msgstr "neveljaven obseg izvornih vrat"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2864
msgid "invalid destination port range"
msgstr "neveljaven obseg ciljnih vrat"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2874
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr "suppress_prefixlength je izven obsega"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2882
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr "suppress_prefixlength je dovoljen samo z dejanjem to-table"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3025
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "neveljaven ključ »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3037
#, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "podvojeni ključ %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3053
#, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "neveljavna različica vrste »%s« za »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3064
msgid "missing \"family\""
msgstr "manjka »family«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3072
msgid "invalid \"family\""
msgstr "neveljaven »family«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3129
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
msgstr "»uid-range-start« je večji od »uid-range-end«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3323
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr "Nepodprt argument to-string-flags"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3331
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr "Nepodprt dodatni argument"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3633
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr "nepodprti ključ »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3640
#, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "podvojeni ključ »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3647
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "neveljavna vrednost za »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr "prazno besedilo ne opisuje pravila"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3667
#, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "manjkajoči argument za »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3681
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr "neveljaven del »from«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3697
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "neveljaven del »to«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3708
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr "mi mogoče zaznati družine naslovov za pravilo"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3775
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3865
#, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "pravilo je neveljavno: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3846
msgid "invalid address family"
msgstr "neveljavna družina naslovov"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5134
#, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "pravilo #%u je neveljavno: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5662
#, c-format
msgid "%u. DNS server address is invalid: %s"
msgstr "%u. Naslov strežnika DNS je neveljaven: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5685
#, c-format
msgid "DNS search domain '%s' is invalid"
msgstr "Iskalna domena DNS »%s« je neveljavna"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5705
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. naslov IP je neveljaven"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5720
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. naslov IP ima lastnost »label« z neveljavno vrsto"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5732
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. Naslov IP ima neveljavno oznako »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5750
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "prehoda ni mogoče nastaviti, če ni nastavljenih naslovov"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5762
msgid "gateway is invalid"
msgstr "prehod je neveljaven"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5780
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. pot je neveljavna"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5793
#, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "neveljaven atribut: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5813
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr "%u. pravilo ima napačen address-family"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5825
#, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%u. pravilo je neveljavno: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5841
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IAID"
msgstr "»%s« ni veljaven IAID"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5855
#, c-format
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
msgstr "lastnosti ni mogoče nastaviti, če je »%s« onemogočeno"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5881
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
msgstr "lastnost je trenutno podprta le za DHCPv4"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5898
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
msgstr "»%s« ni veljaven IP ali podomrežje"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5942
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "prehod ni združljiv z »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5956
#, c-format
msgid "the value is inconsistent with '%s'"
msgstr "vrednost ni skladna z »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:364
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "»%d« ni veljaven način tunela"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:391
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:417
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "»%s« ni veljaven naslov IPv%c"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:438
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE and VTI tunnels"
msgstr "ključe tunelov je mogoče določiti samo za tunele GRE in VTI"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:451
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:469
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "»%s« ni veljaven ključ tunela"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:483
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr "fiksni TTL je dovoljen le, če je omogočeno odkrivanje poti MTU"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:502
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr "nekatere zastavice niso veljavne za način izbora: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:515
msgid "can be set only on VTI tunnels"
msgstr "lahko se nastavi samo na predorih VTI"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:527
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "žična nastavitev ni dovoljena za način %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:148
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:365
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:154
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:654
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "lastnost ni določena in tudi ne »%s:%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:166
#, c-format
msgid "unsupported mode %u"
msgstr "nepodprti način %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:176
msgid "private and VEPA cannot be enabled at the same time"
msgstr "zasebnega in VEPA ni mogoče omogočiti hkrati"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:278
#, c-format
msgid "method '%s' requires at least an address or a route"
msgstr "za metodo »%s« je potreben vsaj naslov ali pot"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:208
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:222
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:238
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:311
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:325
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "ta nastavitev ni dovoljena za »%s=%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:283
msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled"
msgstr "ni mogoče omogočiti ipv4.link-local z ipv4.method=disabled"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:295
msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local"
msgstr "ni mogoče onemogočiti ipv4.link-local z ipv4.method=link-local"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:331
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "»%s« ni veljaven FQDN"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:344
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr "lastnosti ni mogoče nastaviti, če je nastavljen tudi dhcp-hostname"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:359
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
msgstr "Zastavice FQDN zahtevajo nabor FQDN"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:378
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr "več naslovov ni dovoljeno za »%s=%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:395
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr "lastnost mora biti TRUE, ko je metoda nastavljena na onemogočeno"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:377
msgid "value is not a valid token"
msgstr "vrednost ni veljaven žeton"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:391
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr "smiselno je samo z načinom tvorjenja naslovov EUI64"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:405
msgid "invalid DUID"
msgstr "neveljaven DUID"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:422
msgid "must be a valid IPv6 address with prefix"
msgstr "mora biti veljaven naslov IPv6 s predpono"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:435
msgid "DHCP DSCP is not supported for IPv6"
msgstr "DHCP DSCP ni podprt za IPv6"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:447
msgid "Shared DHCP range is not supported for IPv6"
msgstr "Obseg DHCP v skupni rabi ni podprt za IPv6"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:459
msgid "Shared DHCP lease time is not supported for IPv6"
msgstr "Čas zakupa DHCP v skupni rabi ni podprt za IPv6"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:473
msgid "token is not in canonical form"
msgstr "žeton ni v kanonični obliki"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:490
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr ""
"lastnost mora biti TRUE, če je metoda nastavljena na prezri/ignore ali "
"onemogočeno/disabled"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:86
#, c-format
msgid "ipv4 method \"%s\" is not supported for loopback"
msgstr "metoda IPv4 »%s« ni podprta za povratno zanko"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:101
msgid "ipv4.link-local cannot be enabled for loopback"
msgstr "ipv4.link-local ni mogoče omogočiti za povratno zanko"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:117
#, c-format
msgid "ipv6 method \"%s\" is not supported for loopback"
msgstr "metoda IPv6 »%s« ni podprta za povratno zanko"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:133
msgid "a loopback profile cannot be a port"
msgstr "profil povratne zanke ne morejo biti vrata"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:267
msgid "the key is empty"
msgstr "ključ je prazen"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:277
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr "Ključ mora imeti %d znakov"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:287
msgid "the key must have an even number of characters between 2 and 64"
msgstr "ključ mora imeti sodo število znakov med 2 in 64"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:296
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "ključ vsebuje nešestnajstiške znake"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:396
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr "Upravljanje ključev EAP zahteva prisotnost nastavitve »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:405
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr "mora biti psk (0) ali eap (1)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:416
msgid "only valid for psk mode"
msgstr "velja samo za način psk"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:169
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "nepromiskuitetno delovanje je dovoljeno samo v načinu passthru"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:645
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:661
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:677
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:693
msgid "is empty"
msgstr "je prazno"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:110
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1113
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "Dolžina SSID-ja je izven obsega <1-32> bajtov"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:122
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1166
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "»%d« ni veljaven kanal"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a controller."
msgstr "Povezava z nastavitvijo »%s« ne sme imeti krmilnika."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "»%s« ni dovoljeno v fail_mode"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:145
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:157
msgid "must be a power of two"
msgstr "mora biti potenca števila 2"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:115
msgid "key cannot start with \"NM.\""
msgstr "ključ se ne more začeti z »NM«."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:166
#, c-format
msgid ""
"OVS %s can only be added to a profile of type OVS bridge/port/interface or "
"to OVS system interface"
msgstr ""
"OVS %s se lahko doda samo profilu vrste most/vrata/vmesnik OVS ali "
"sistemskemu vmesniku OVS"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:363
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:201
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:361
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "Neveljaven ključ »%s«: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:387
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:225
#, c-format
msgid "maximum number of entries reached (%u instead of %u)"
msgstr "doseženo največje število vstopov (%u namesto %u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:110
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "»%s« ni veljavna vrsta vmesnika"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:137
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr ""
"Povezava z nastavitvijo »%s« zahteva eksplicitno nastavljeno connection.type "
"(povezava.vrsta)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:151
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr "Povezava vrste »%s« ne more imeti ovs-interface.type »system«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:165
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr "Povezava vrste »%s« ne more imeti ovs-interface.type »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:187
#, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr "Povezava ne more imeti hkrati nastavitev »%s« in »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:201
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr ""
"Povezava z nastavitvijo »%s« mora biti povezava.vvrsta »ovs-interface«, "
"vendar je »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:217
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr "Povezava z nastavitvijo »%s« mora biti vrste vmesnika »%s« in ne »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:239
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr "Povezava z ovs-interface.type '%s' nastavlja nastavitev 'ovs-patch'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:267
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "Manjka nastavitev vmesnika ovs"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:273
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr "Manjka vrsta vmesnika ovs"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:315
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:420
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a controller."
msgstr "Povezava z nastavitvijo »%s« mora imeti krmilnik."
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:347
msgid "VLANs must be between 0 and 4095"
msgstr "Omrežja VLAN morajo biti med 0 in 4095"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:356
#, c-format
msgid "duplicate VLAN %u"
msgstr "podvojeni VLAN %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:384
#, c-format
msgid "VLANs %u and %u are not sorted in ascending order"
msgstr "Omrežji VLAN %u in %u nista razvrščeni v naraščajočem zaporedju"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:457
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "»%s« ni dovoljeno v vlan_mode"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:470
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "id oznake mora biti v obsegu 0-4094, vendar je %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:480
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "»%s« ni dovoljeno v lacp"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:493
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "»%s« v bond_mode ni dovoljeno"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:350
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "'%d' je izven veljavnega obsega <128-16384>"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:363
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr "Za nastavitev te lastnosti potrebujete neničelno lastnost »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:137
msgid "invalid proxy method"
msgstr "neveljavna metoda posredovanja"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:147
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:159
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "ta lastnost ni dovoljena za metodo none"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:173
msgid "the script is too large"
msgstr "skript je prevelik"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:184
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "skript ni v veljavnem UTF8"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:195
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "skript nima funkcije FindProxyForURL"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:434
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:993
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1010
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1085
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1144
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1257
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1277
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4315
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "»%s« ni veljaven naslov MAC"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1121
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr "VF z indeksom %u, vendar je skupno število VF-jev %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1135
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "neveljaven VF %u: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1149
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "podvojeni indeks VF %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1173
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr "VF %d in %d niso razvrščeni po naraščajočem indeksu"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
msgid "kind is missing"
msgstr "manjka vrsta"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "»%s« ni veljavna vrsta"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
msgid "parent handle missing"
msgstr "manjka nadrejena ročica"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr "obstajajo podvojeni qdisc-i TC"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr "obstajajo podvojeni filtri TC"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:189
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:321
#, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "%s je izven obsega [0, %d]"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:166
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr "Manjka cilj-gostitelj v opazovalniku povezav nsna_ping"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:174
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:297
#, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "target-host »%s« vsebuje neveljavne znake"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:288
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr "manjkajoči %s v opazovalniku povezav arp_ping"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:306
#, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "source-host »%s« vsebuje neveljavne znake"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:331
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "vlanid je izven obsega [-1, 4094]"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:162
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "»%u«: neveljaven način"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:173
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "»%s«: neveljaven ID uporabnika"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:185
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "»%s«: neveljaven ID skupine"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:133
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr "za imenski prostor ključ potrebuje '.'"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:148
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr "ključ ne sme vsebovati »..«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:318
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr "doseženo največje število vnosov uporabniških podatkov"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:385
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr "največje doseženo število vnosov uporabniških podatkov (%u namesto %u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:666
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "ID VLAN mora biti v območju 0-4094, vendar je %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:676
msgid "flags are invalid"
msgstr "zastavice so neveljavne"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:685
#, c-format
msgid "invalid VLAN protocol %s: must be '802.1Q' or '802.1ad'"
msgstr "neveljaven protokol VLAN %s: mora biti »802.1Q« ali »802.1ad«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:698
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr "Nastavitev vlan mora imeti tudi nastavitev ethernet"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:573
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr "ni mogoče nastaviti connection.multi-connect za nastavitev VPN"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:647
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "nastavitev je vsebovala skrivnost s praznim imenom"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:694
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3579
msgid "not a secret property"
msgstr "ni skrivna lastnost"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:702
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "skrivnost ni pravilne vrste"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:789
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:840
msgid "secret name cannot be empty"
msgstr "skrivno ime ne sme biti prazno"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:805
msgid "secret flags property not found"
msgstr "nastanitev skrivnih zastavic ni bila najdena"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
msgid "table cannot be zero"
msgstr "tabela ne more biti nič"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:354
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:365
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%s address"
msgstr "»%s« ni veljaven naslov IP%s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:388
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d je večje od največje številke krajevnih vrat %d"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:973
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "»%s« ni veljavna vrednost vrat omrežja Ethernet"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:983
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "»%s« ni veljavna vrednost dupleksa"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1058
#, c-format
msgid "invalid key '%s'"
msgstr "Neveljaven ključ »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1070
#, c-format
msgid "invalid value for key '%s'"
msgstr "Neveljavna vrednost za ključ »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1119
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
"Načina Wake-on-WLAN »default« in »ignore« sta izključujoči se zastavici"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1132
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr "Geslo Wake-on-LAN je mogoče uporabiti samo v načinu čarobnega paketa"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1163
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
"hitrost in dupleks morata imeti veljavno vrednost ali pa morata biti oba "
"nenastavljena"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1164
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr "hitrost in dupleks sta potrebna za prilagoditev statične povezave"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:747
msgid "missing public-key for peer"
msgstr "manjka javni ključ public-key za vrstnika"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:753
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr "neveljaven public-key za vrstnika"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:763
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr "neveljaven ključ preshared-key za vrstnika"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:782
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr "neveljavna končna točka za vrstnika"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:794
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
msgstr "neveljaven naslov IP »%s« za allowed-ip vrstnika"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:805
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr "neveljaven preshared-key-flags za vrstnika"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1604
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr "vrstnik #%u nima javnega ključa public-key"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr "vrstnik #%u ima neveljaven javni ključ public-key"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1633
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr "vrstnik #%u ima neveljavno končno točko endpoint"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1665
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr "vrstnik #%u ima neveljavno nastavitev allowed-ips"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1679
#, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr "vrstnik #%u je neveljaven: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1751
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1770
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr "metoda »%s« ni podprta za WireGuard"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1794
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr "ključ mora biti kodiran z 32-bajtnim base64"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1925
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "neveljavne skrivnosti vrstnika"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1951
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr "vrstnik #%u nima javnega ključa public-key"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1968
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr "neobstoječi vrstnik »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:938
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "»%s« ni veljavna vrednost za povezave v načinu »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:954
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "Za varnost »%s« je potrebno »%s=%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:983
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "Varnost »%s« zahteva prisotnost nastavitve »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1072
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "»%s« se lahko uporablja samo z »%s=%s« (WEP)"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1109
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""
"»%s« se lahko uporablja samo z upravljanjem ključev »owe«, »wpa-psk«, »sae«, "
"»wpa-eap« ali »wpa-eap-suite-b-192«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1127
msgid ""
"pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""
"pmf je lahko »default« ali »required« samo pri upravljanju ključev »owe«, "
"»sae« ali »wpa-eap-suite-b-192«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1125
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "»%s« ni veljaven način Wi-Fi"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1138
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "»%s« ni veljaven pas"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1151
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "»%s« zahteva nastavitev lastnosti »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1181
#, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "»%s« zahteva lastnosti »%s« in »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1295
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2254
msgid "invalid value"
msgstr "neveljavna vrednost"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1308
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
"Načina Wake-on-WLAN »default« in »ignore« sta izključujoči se zastavici"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1319
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr "Wake-on-WLAN poskuša nastaviti neznano zastavico"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1332
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
msgstr "izolacijo AP je mogoče nastaviti samo v načinu AP"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1345
msgid "a specific channel width can be set only in AP mode"
msgstr "določeno širino kanala lahko nastavite samo v načinu AP"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1357
msgid "a specific channel width can be set only together with a fixed channel"
msgstr "določeno širino kanala lahko nastavite samo skupaj s fiksnim kanalom"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1370
msgid "80MHz channels are only supported in the 5GHz band"
msgstr "kanali 80 MHz so podprti samo v pasu 5 GHz"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1389
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""
"nasprotujoči si vrednosti mac-address-randomization in cloned-mac-address"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1401
msgid "property is deprecated and not implemented"
msgstr "lastnost je zastarela in ni implementirana"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:174
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr "stran mora biti določena skupaj s kanalom"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:183
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr "stran mora biti med %d in %d"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:194
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr "kanal ne sme biti med %d in %d"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1774 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1814
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2125
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "lastnosti vrste »%s« ni mogoče nastaviti vrednosti vrste »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1790
#, c-format
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
msgstr "vrednost »%s« ni veljavna ali pa je izven obsega za lastnost »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1835
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "Lastnosti ni mogoče nastaviti: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2064
msgid "duplicate property"
msgstr "podvojena lastnost"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2084
msgid "unknown property"
msgstr "neznana lastnost"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2158 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2240
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "Ni uspelo nastaviti lastnosti: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2515
#, c-format
msgid "invalid value %d, expected %d-%d"
msgstr "neveljavna vrednost %d, pričakovano %d-%d"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2539
msgid "cannot be empty"
msgstr "ne sme biti prazno"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3476
msgid "secret not found"
msgstr "skrivnosti ni možno najti"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1532
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1549
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "neveljavna lastnost D-Bus »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1561
#, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr "podvojena lastnost D-Bus »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1581
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr "neveljavna lastnost D-Bus »%s« za »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1653
#, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr "neznano ime opazovalca povezav »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2241
msgid "value out of range"
msgstr "vrednost izven obsega"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2274
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "neveljaven runner-tx-hash"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2302
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr "%s je dovoljeno samo za tekača %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2312
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr "%s je dovoljeno samo za tekače %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2333
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr "parametrov za tekača lacp in activebackup ni mogoče nastaviti skupaj"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2347
msgid "missing link watcher"
msgstr "opazovalnik manjkajočih povezav"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2373
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr "prilagoditev ekipe presega omejitev velikosti"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2384
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "prilagoditev ekipe ni veljaven UTF-8"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2559
#, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "neveljavna vrsta vodila D-Bus »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2598
#, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "neveljaven link-watchers: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1367
msgid "Expected value of type \"au\""
msgstr "Pričakovana vrednost vrste »au«"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1510 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1675
msgid "Expected value of type \"aau\""
msgstr "Pričakovana vrednost vrste »aau«"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1521
msgid "Expected \"address-labels\" of type \"as\""
msgstr "Pričakovano »address-labels« vrste »as«"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1543
#, c-format
msgid "Incomplete IPv4 address (idx=%u)"
msgstr "Nepopoln naslov IPv4 (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1556 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1712
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2021 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2218
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2374 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2559
#, c-format
msgid "%s (idx=%u)"
msgstr "%s (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1693
#, c-format
msgid "Incomplete IPv4 route (idx=%u)"
msgstr "Nepopolna pot IPv4 (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1821
msgid "Expected value of type \"aay\""
msgstr "Pričakovana vrednost vrste \"aay\""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1846
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 DNS address length (idx=%u)"
msgstr "Neveljavna dolžina naslova DNS IPv6 (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1973
msgid "Expected value of type \"a(ayuay)\""
msgstr "Pričakovana vrednost vrste \"a(ayuay)\""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1995
#, c-format
msgid "Expected value of type \"(ayuay)\" (idx=%u)"
msgstr "Pričakovana vrednost vrste \"(ayuay)\" (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2008
#, c-format
msgid "IPv6 address with invalid length (idx=%u)"
msgstr "Naslov IPv6 z neveljavno dolžino (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2038
#, c-format
msgid "IPv6 gateway with invalid length (idx=%u)"
msgstr "Prehod IPv6 z neveljavno dolžino (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2150
msgid "Expected value of type \"a(ayuayu)\""
msgstr "Pričakovana vrednost vrste \"a(ayuayu)\""
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2174
#, c-format
msgid "Expected value of type \"(ayuayu)\" (idx=%u)"
msgstr "Pričakovana vrednost vrste \"(ayuayu)\" (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2187
#, c-format
msgid "IPv6 dest address with invalid length (idx=%u)"
msgstr "naslov dest IPv6 z neveljavno dolžino (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2200
#, c-format
msgid "IPv6 next-hop address with invalid length (idx=%u)"
msgstr "naslov next-hop IPv6 z neveljavno dolžino (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2343 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2522
msgid "Expected value of type \"aa{sv}\""
msgstr "Pričakovana vrednost vrste »aa{sv}«"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2361
#, c-format
msgid "IP address requires fields \"address\" and \"prefix\" (idx=%u)"
msgstr "Naslov IP zahteva polji »address« in »prefix« (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2540
#, c-format
msgid "Route requires fields \"dest\" and \"prefix\" (idx=%u)"
msgstr "Pot zahteva polji »dest« in »prefix« (idx=%u)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2662
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "»%s« ni veljavna ročica."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2810
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "»%s« je nepričakovano: nadrejeni je že določen."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2828
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "Neveljavna ročica: »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2850
msgid "parent not specified."
msgstr "nadrejeni ni določen."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2914
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "Nepodprta možnost qdisc: »%s«."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3044
msgid "action name missing."
msgstr "manjka ime dejanja."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3069
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "Nepodprta možnost »action«: »%s«."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206
msgid "invalid action: "
msgstr "neveljavno dejanje: "
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3210
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "Nepodprta možnost tfilter: »%s«."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3510
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "neuspešna datoteka stat %s: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3521
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "ni datoteka (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3532
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "neveljaven lastnik datoteke %d za %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3544
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "Dovoljenja za datoteke za %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3554
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "zavrni %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3574
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "pot ni absolutna (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3589
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "Datoteka vstavka ne obstaja (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3598
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "Vstavek ni veljavna datoteka (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3609
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "Arhivi libtool niso podprti (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3686
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Ni mogoče najti binarne datoteke »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4510
msgid "unknown secret flags"
msgstr "Neznane skrivne zastavice"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4520
msgid "conflicting secret flags"
msgstr "Nasprotujoče si skrivne zastavice"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4531
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr "skrivne zastavice ne smejo biti »not-required«"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4539
msgid "unsupported secret flags"
msgstr "Nepodprte skrivne zastavice"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4569
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "ne more biti hkrati onemogočeno in omogočeno"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4577
msgid "WPS is required"
msgstr "WPS je obvezen"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4645
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "ni veljaven omrežni MAC naslov za masko na položaju %lld"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4664
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "ni veljaven omrežni naslov MAC #%u na položaju %lld"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5321
msgid "not valid utf-8"
msgstr "ni veljaven UTF-8"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5342 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5395
msgid "is not a JSON object"
msgstr "ni predmet JSON"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5371
msgid "value is NULL"
msgstr "vrednost je NULL"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5371
msgid "value is empty"
msgstr "vrednost je prazna"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5383
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "neveljaven JSON na položaju %d (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5508 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5528
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "Nezaključeno ubežno zaporedje"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5554
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "neznan atribut »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5572
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "manjkajoče ločilo med ključem in vrednostjo »%c« po »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5592
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "neveljavna vrednost uint32 »%s« za atribut »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5606
#, c-format
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "neveljavna vrednost int32 »%s« za atribut »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5619
#, c-format
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "neveljavna vrednost uint64 »%s« za atribut »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5632
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "neveljavna vrednost uint8 »%s« za atribut »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5646
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "neveljavna logična vrednost »%s« za atribut »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5660
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "nepodprt atribut »%s« vrste »%s«"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5961
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr "Mostni VLAN-i %d in %d niso razvrščeni po naraščajočem vid-u"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5985
#, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "podvojeni most VLAN vid %u"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5997
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr "samo en VLAN je lahko PVID"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6140
#, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr "neznane zastavice 0x%x"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6152
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""
"Zastavic »fqdn-no-update« in »fqdn-serv-update« ni mogoče nastaviti hkrati."
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6163
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr "Zastavica 'fqdn-clear-flags' ni združljiva z drugimi zastavicami FQDN"
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6171
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr "DHCPv6 ne podpira zastavice FQDN E (kodirano)"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr "ni mogoče naložiti vstavka »%s«: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr "ni bilo mogoče naložiti nm_vpn_editor_plugin_factory() iz %s (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:324
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr "neznana napaka pri inicializaciji vstavka %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:344
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr "vstavka VPN ni mogoče naložiti v »%s«: manjkajoče ime vstavka"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:352
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr "vstavka VPN ni mogoče naložiti v »%s«: neveljavno ime storitve"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:496
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "vstavek ne podpira možnosti uvoza"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:520
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "vstavek ne podpira možnosti izvoza"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
msgid "missing filename"
msgstr "Manjka ime datoteke"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "Ime datoteke mora biti absolutna pot (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "Ime datoteke ima neveljavno obliko zapisa (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr "obstaja vstavek v sporu (%s), ki ima enako vrednost %s.%s"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "obstaja vtičnik v sporu z istim imenom (%s)"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "manjkajoča nastavitev »plugin«"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr "%s: ne poskušajte znova nalagati vstavka, ki je že prej spodletel"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "manjkajoče ime datoteke za nalaganje informacij o vstavku VPN"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "manjkajoče ime za informacije o vtičniku VPN"
#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "manjkajoča storitev za informacije o vtičniku VPN"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Začenjanje programnika šifriranja je spodletelo."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr "Nepodprta šifra ključa za dešifriranje"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "Neveljavna dolžina IV (mora biti vsaj %u)."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Ni bilo mogoče inicializirati konteksta šifre za dešifriranje: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Dešifriranje zasebnega ključa je spodletelo: %s (%s)."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: nepričakovana dolžina "
"blazinjenja."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr "Nepodprta šifra ključa za šifriranje"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Inicializacija konteksta šifrirne šifre ni uspela: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Šifriranje podatkov ni uspelo: %s (%s)"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Napaka med začenjanjem nalaganja podatkov potrdila: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Potrdila ni mogoča odkodirati: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Odkodirnika PKCS#12 ni mogoče začeti: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Datoteke PKCS#12 ni mogoče odkodirati: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Datoteke PKCS#12 ni mogoče preveriti: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Odkodirnika PKCS#8 ni mogoče zagnati: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Datoteke PKCS#8 ni mogoče odkodirati: %s"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Začenjanje programnika šifriranja je spodletelo: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Začenjanje polja cifre odšifriranja je spodletelo."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za opis je spodletelo."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Nastavljanje IV za odšifriranje je spodletelo."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Začenjanje vsebine odšifriranja je spodletelo."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: odšifrirani podatki so "
"preveliki."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Končanje odšifriranja zasebnega ključa je spodletelo: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Začenjanje polja cifre šifriranja je spodletelo."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za šifriranje je spodletelo."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Nastavljanje IV za šifriranje je spodletelo."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Začenjanje vsebine šifriranja je spodletelo."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Šifriranje je spodletelo: %d."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Nepričakovana količina podatkov po šifriranju."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Potrdila ni mogoče odkodirati: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Geslo mora biti UTF-8"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:474
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "Ni bilo mogoče inicializirati reže"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:483
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Dekodirnika PKCS#12 ni mogoče inicializirati: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:493
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Datoteke PCKS#12 ni mogoče odkodirati: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:503
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Datoteke PCKS#12 ni mogoče preveriti: %d"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:555
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Naključnih podatkov ni mogoče ustvariti."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
msgid "Compiled without crypto support."
msgstr "Prevedene brez podpore crypto."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "Datoteka s ključem PEM nima začetne oznake"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "Datoteka ključa PEM nima končne oznake »%s«."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: Proc-Type ni prva oznaka."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neznana oznaka Proc-Type »%s«"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: DEK-Info ni druga oznaka."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: IV ni mogoče najti v oznaki DEK-Info."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neveljavna oblika IV v oznaki DEK-Info."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neznana cifra zasebnega ključa »%s«."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Zasebnega ključa ni mogoče odkodirati."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Pričakovane začetne oznake PKCS#8 ni mogoče najti."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Pričakovane končne oznake PKCS#8 »%s« ni mogoče najti."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Odkodiranje zasebnega ključa PKCS#8 je spodletelo."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr "Ni bilo mogoče najti pričakovane začetne oznake TSS."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433
#, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr "Ni bilo mogoče najti pričakovane končne oznake TSS »%s«."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV mora biti dolg sodo število bajtov."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV vsebuje ne-šestnajstiške številke."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV mora vsebovati vsaj 8 znakov"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Ni mogoče določiti vrste zasebnega ključa."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Geslo je zagotovljeno, vendar ključ ni šifriran."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Potrdilo PEM nima začetne oznake »%s«."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Potrdilo PEM nima končne oznake »%s«."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Odkodiranje potrdila je spodletelo."
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774
msgid "Certificate file is empty"
msgstr "Datoteka potrdila je prazna"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "Potrdila ni bilo mogoče prepoznati"
#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861
msgid "not a valid private key"
msgstr "ni veljaven zasebni ključ"
#: src/libnm-glib-aux/nm-dbus-aux.c:682
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Metoda je vrnila vrsto »%s«, vendar je bila pričakovana »%s«"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2450
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "razred predmeta »%s« nima določenega imena lastnosti »%s«"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2459
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "lastnost »%s« poti datoteke »%s« ni zapisljiva"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2468
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr "lastnosti »%s« za predmet »%s« ni mogoče nastaviti po sestavljanju"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2479
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "»%s::%s« ni veljavno ime lastnosti; »%s« ni podvrsta predmeta GObject"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2492
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "ni mogoče nastaviti lastnosti »%s« vrste »%s« za vrednost vrste »%s«"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2504
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
"vrednost »%s« vrste »%s« ni veljavna ali pa je lastnost »%s« izven obsega za "
"vrsto »%s«"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5581
msgid "interface name is missing"
msgstr "Ime vmesnika manjka"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5589
msgid "interface name is too short"
msgstr "ime vmesnika je prekratko"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5597
msgid "interface name is reserved"
msgstr "ime vmesnika je rezervirano"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5610
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "ime vmesnika vsebuje neveljaven znak"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5618
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "ime vmesnika je daljše od 15 znakov"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5643
#, c-format
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
msgstr "»%%« ni dovoljeno v imenih vmesnikov"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5655
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
msgstr "»%s« ni dovoljeno kot ime vmesnika"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5677
msgid ""
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
msgstr ""
"Ime vmesnika mora biti alfanumerično brez poševnic ali obratnih poševnic"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5694
msgid "interface name must not be empty"
msgstr "Ime vmesnika ne sme biti prazno"
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5702
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
msgstr "ime vmesnika mora biti kodirano z UTF-8"
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:251
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Neznana raven beleženja '%s'"
#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:359
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Neznana domena beleženja '%s'"
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "»%s« je dvoumen (%s)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "»%s« ni veljavno; Uporabite [%s] ali [%s]"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "»%s« ni veljavno; uporabite [%s], [%s] ali [%s]"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "»%s« je dvoumen: %s"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "manjkajoče ime, poskusite z enim izmed [%s]"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3782
#: src/nmcli/connections.c:3848
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "»%s« ni med [%s]"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1830
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1861
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2870
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2928 src/nmcli/common.c:1611
#: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89
#: src/nmcli/devices.c:485 src/nmcli/devices.c:592 src/nmcli/devices.c:598
#: src/nmcli/devices.c:604 src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85
#: src/nmcli/general.c:91
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292
msgid "unmanaged"
msgstr "neupravljano"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293
msgid "unavailable"
msgstr "ni razpoložljivo"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39
msgid "disconnected"
msgstr "povezava je prekinjena"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "povezovanje (priprava)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "povezovanje (nastavljanje)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "povezovanje (zahteva overitev)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "povezovanje (pridobivanje nastavitev IP)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "povezovanje (preverjanje povezljivosti IP)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37
msgid "connected"
msgstr "povezano"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82
msgid "deactivating"
msgstr "onemogočanje"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304
msgid "connection failed"
msgstr "povezava je spodletela"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
msgid "connecting (externally)"
msgstr "povezovanje (zunaj)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
msgid "connected (externally)"
msgstr "povezan (zunaj)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
msgid "deactivating (externally)"
msgstr "onemogočanje (zunaj)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2862 src/nmcli/connections.c:5751
#: src/nmcli/connections.c:7759 src/nmcli/connections.c:7760
#: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603
#: src/nmcli/devices.c:1427 src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:317
msgid "yes"
msgstr "da"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2865 src/nmcli/connections.c:5750
#: src/nmcli/connections.c:7759 src/nmcli/connections.c:7760
#: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603
#: src/nmcli/devices.c:1427 src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:317
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
msgid "yes (guessed)"
msgstr "da (ugibanje)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
msgid "no (guessed)"
msgstr "ne (ugibanje)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353
msgid "No reason given"
msgstr "Razlog ni podan"
#. We should not really come here
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3802
#: src/nmcli/connections.c:3874
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355
msgid "Device is now managed"
msgstr "Naprava je zdaj upravljana"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Naprava zdaj ni upravljana"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Naprave ni mogoče pripraviti za prilagoditev"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"Prilagoditev IP ni mogoče zadržati (naslov ni na voljo, časovna prekoračitev "
"itn.)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "Prilagoditev IP ni več veljavna"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Zahtevana so bila ustrezna gesla, ki pa niso bila podana"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "Prosilnik 802.1X je odklopljen"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Prilagoditev prosilnika 802.1X je spodletela"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "Prosilnik 802.1X je spodletel"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "Prosilnik 802.1X je potreboval preveč časa za overjanje"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Storitev PPP ni uspešno zagnana"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Storitev PPP je prekinjena"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP je spodletel"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Začenjanje odjemalca DHCP je spodletelo"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379
msgid "DHCP client error"
msgstr "Napaka odjemalca DHCP"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Odjemalec DHCP je spodletel"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Začenjanje storitve souporabe povezave je spodletelo."
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Storitev souporabe povezave je spodletela."
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Začenjanje storitve AutoIP je spodletelo."
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Napaka storitve AutoIP"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Storitev AutoIP je spodletela"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
msgid "The line is busy"
msgstr "Povezava je zasedena"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390
msgid "No dial tone"
msgstr "Ni klicnega signala"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti signala povezave"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Zahteva klicanja je časovno potekla"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Poskus klicanja je spodletel"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Začenjanje modema spodletelo"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Izbor določenega APN je spodletel"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Iskanje omrežij ni dejavno"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404
msgid "Network registration denied"
msgstr "Vpis omrežja je zavrnjen"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Čas za vpis omrežja je potekel"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Vpis v zahtevano omrežje je spodletel"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409
msgid "PIN check failed"
msgstr "Preverjanje PIN je spodletelo"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Morda napravi manjka zahtevana strojna programska oprema"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412
msgid "The device was removed"
msgstr "Naprava je bila odstranjena"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager je prešel v pripravljenost"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Dejavna povezava naprave je izginila"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Uporabnik ali odjemalec je odklopil napravo"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Signal/povezava se je spremenila"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "Predvidena je bila obstoječa povezava naprave"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "Prosilnik je zdaj na voljo"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Modema ni mogoče najti."
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Povezava Bluetooth je spodletela ali pa je časovno potekla"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "Kartica SIM modema GSM ni vstavljena"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "Zahtevana je koda PIN kartice SIM modema GSM"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "Zahtevana je koda PUK kartice SIM modema GSM"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "Kartica SIM modema GSM ni ustrezna"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "Naprava InfiniBand ne podpira povezanega načina"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Odvisnost povezave je spodletela"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Zaznane so težave z vmesnikom Ethernet RFC 2684 prek mostu ADSL"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "Program ModemManager ni na voljo."
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Omrežja Wi-Fi ni mogoče najti."
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Drugotno povezovanje z osnovno povezavo je spodletelo."
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "Nastavitev DCB ali FCoE ni uspela"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
msgid "teamd control failed"
msgstr "nadzor teamd je spodletel"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Modem ni uspel ali ni več na voljo"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Modem je zdaj pripravljen in na voljo"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "PIN za SIM je bil napačen"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Aktivacija nove povezave je postavljena v čakalno vrsto"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
msgid "The device's parent changed"
msgstr "Spremenil se je nadrejeni naprave"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "Upravljanje nadrejenih naprave se je spremenilo"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "Odpiranje povezave z zbirko podatkov vSwitch ni uspelo"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr "Zaznan je bil podvojen naslov IP"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr "Izbrana metoda IP ni podprta"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "Prilagajanje parametrov SR-IOV ni uspelo"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "Vrstnika Wi-Fi P2P ni mogoče najti"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:469
msgid "The device handler dispatcher returned an error"
msgstr "Dispečer za obravnavo naprav je vrnil napako"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:471
msgid ""
"The device is unmanaged because networking is disabled or the system is "
"suspended"
msgstr ""
"Naprava ni upravljana, ker je omreževanje onemogočeno ali je sistem ustavljen"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474
msgid "The device is unmanaged because NetworkManager is quitting"
msgstr "Naprava ni upravljana, ker je program NetworkManager v izhodu"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
msgid "The device is unmanaged because the link is not initialized by udev"
msgstr "Naprava ni upravljana, ker povezave ni inicializiral udev"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
msgid ""
"The device is unmanaged by explicit user decision (e.g. 'nmcli device set "
"$DEV managed no')"
msgstr ""
"Naprava ni upravljana z izrecno odločitvijo uporabnika (npr. »nmcli device "
"set $DEV managed no«)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
msgid ""
"The device is unmanaged by user decision via settings plugin (\"unmanaged-"
"devices\" for keyfile or \"NM_CONTROLLED=no\" for ifcfg-rh)"
msgstr ""
"Naprava ni upravljana z odločitvijo uporabnika prek vstavka za nastavitve "
"(»unmanaged-devices« za datoteko s ključem ali »NM_CONTROLLED=no« za ifcfg-"
"rh)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:485
msgid ""
"The device is unmanaged by user decision in NetworkManager.conf ('unmanaged' "
"in a [device*] section)"
msgstr ""
"Naprava ni upravljana po odločitvi uporabnika v NetworkManager.conf "
"(»unmanaged« v razdelku [device*]"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:489
msgid "The device is unmanaged because the device type is unmanaged by default"
msgstr "Naprava ni upravljana, ker je vrsta naprave privzeto neupravljana"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
msgid "The device is unmanaged via udev rule"
msgstr "Naprava ni upravljana s pravilom udev"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:493
msgid ""
"The device is unmanaged because it is an external device and is unconfigured "
"(down or without addresses)"
msgstr ""
"Naprava ni upravljana, ker je zunanja naprava in ni nastavljena (ne deluje "
"ali je brez naslovov)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:495
msgid "Networking was disabled"
msgstr "Delovanje v omrežjih je onemogočeno"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:497
msgid "The modem didn't have an operator code"
msgstr "Modem ni imel kode operaterja"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:506
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznani razlog"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:508
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "Povezava je bila prekinjena"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:510
msgid "Disconnected by user"
msgstr "Uporabnik je prekinil povezavo"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:512
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "Osnovna omrežna povezava je bila prekinjena"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:514
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "Storitev VPN se je nepričakovano ustavila"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:516
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "Storitev VPN je vrnila neveljavno prilagoditev"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:518
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "Časovna omejitev poskusa povezave je potekla"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:520
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "Storitev VPN se ni zagnala pravočasno"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:522
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "Storitev VPN se ni uspela zagnati"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:523
msgid "No valid secrets"
msgstr "Brez veljavnih skrivnosti"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:524
msgid "Invalid secrets"
msgstr "Neveljavne skrivnosti"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:526
msgid "The connection was removed"
msgstr "Povezava je bila odstranjena"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:528
msgid "Master connection failed"
msgstr "Glavna povezava ni uspela"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:530
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Programske povezave ni bilo mogoče ustvariti"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:532
msgid "The device disappeared"
msgstr "Naprava je izginila"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:858
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "manjkajoče dvopičje za obliko zapisa »<setting>.<property>:<secret>«"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:875
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "manjkajoča pika za obliko zapisa »<setting>.<property>:<secret>«"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""
"manjkajoča nastavitev za obliko zapisa »<nastavitev>.<lastnost>:<skrivnost>«"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:892
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""
"manjkajoča lastnost za obliko zapisa »<nastavitev>.<lastnost>:<skrivnost>«"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:902
msgid "invalid setting name"
msgstr "Neveljavno ime nastavitve"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:916
msgid "property name is not UTF-8"
msgstr "ime lastnosti ni UTF-8"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:933 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:939
msgid "secret is not UTF-8"
msgstr "skrivnost ni UTF-8"
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
#, c-format
msgid "Could not find any session id for uid %d"
msgstr "Ni bilo mogoče najti nobenega ID-ja seje za uid %d"
#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
#, c-format
msgid "Could not retrieve session id: %s"
msgstr "ID seje ni mogoče pridobiti: %s"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:225
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr "Ključ v skupni rabi za %s"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:274
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:361
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5244
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:183 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:516
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:622 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:345
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:279
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:316
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:339
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:371
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:954
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:989
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1016
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:144 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159
#: src/nmcli/devices.c:4727 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:196
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:536 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:642
#: src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:319 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:358
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:288
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:365
msgid "Identity"
msgstr "Identiteta"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:293
msgid "Private key password"
msgstr "Geslo zasebnega ključa"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:329 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:298
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:366 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67
msgid "Service"
msgstr "Storitev"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:500
msgid "WireGuard private-key"
msgstr "Zasebni ključ WireGuard"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:539
#, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr "Skrivnosti so potrebne za povezavo WireGuard VPN '%s'"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:651
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:950
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:985
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1012
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1031
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Za povezavo s/z »%s« je zahtevano geslo."
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:909
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Zahtevana je overitev za brezžično omrežje"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:911
#, c-format
msgid ""
"Push of the WPS button on the router or a password is required to access the "
"wireless network '%s'."
msgstr ""
"Za dostop do brezžičnega omrežja »%s« potrebujete pritisk na gumb WPS na "
"usmerjevalniku ali geslo."
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:916
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni "
"ključ."
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:923
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Overitev žičnega 802.1X"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:924
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr "Skrivnosti so potrebne za dostop do žičnega omrežja »%s«"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:930
msgid "DSL authentication"
msgstr "Overitev DSL"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "Skrivnosti so potrebne za povezavo DSL »%s«"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:940
msgid "PIN code required"
msgstr "Zahtevana koda PIN"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:944
msgid "PIN"
msgstr "Koda PIN"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:949
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1011
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:962
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr "Skrivnosti so potrebne za dostop do omrežja MACsec '%s'"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:966
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "Preverjanje pristnosti MACsec PSK"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:968
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7175
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:973
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "Preverjanje pristnosti MACsec EAP"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:978
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr "Skrivnost WireGuard VPN"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1021
msgid "VPN password required"
msgstr "Zahtevano je geslo VPN"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:42
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "neznani vstavek VPN »%s«"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:58
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr "ni možno naložiti podedovanega vstavka VPN »%s« za »%s«"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:66
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
"ne možno naložiti vtičnika VPN »%s« zaradi manjkajočega »%s«. Ali manjka "
"vstavek odjemalca?"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:73
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "ni uspelo naložiti vstavka VPN »%s«: %s"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149
msgid "Certificate password"
msgstr "Geslo potrdila"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:150
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:155 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:160
msgid "Group password"
msgstr "Geslo skupine"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164
msgid "Gateway URL"
msgstr "URL prehoda"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
msgid "Cookie"
msgstr "Piškotek"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:166
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "Razpršena vsota potrdila prehoda"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:167
msgid "Gateway DNS resolution ('host:IP')"
msgstr "Razreševanje DNS prehoda (»gostitelj:IP«)"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:308
msgid "no gateway configured"
msgstr "prehod ni nastavljen"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:392
#, c-format
msgid "exited with status %d"
msgstr "izhod s stanjem %d"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:399
#, c-format
msgid "exited on signal %d"
msgstr "izstopil na signal %d"
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:430
msgid "insufficent secrets returned"
msgstr "vrnjene so nezadostne skrivnosti"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "polje »%s« mora biti samostojno."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "neveljavno polje »%s%s%s%s%s«; %s%s%s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:258
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:326
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
msgstr "neveljavna predpona »%s«; <0-%d> dovoljeno"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:269
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "neveljaven naslov IP: %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:294
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""
"Veljavna skladnja: 'ip[/predpona] [naslednji-skok] [metrika] "
"[atribut=vred]... [,ip[/predpona] …]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:340
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr "naslednji skok (»%s«) mora biti prvi"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr "meritev (%s) mora biti pred atributi"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:403
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "neveljavna pot: %s. %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:472
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "ni možnon prebrati pac-script iz datoteke »%s«"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:480
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "datoteka '%s' vsebuje neveljaven UTF-8"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:493
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "»%s« ne vsebuje veljavnega skripta PAC"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:496
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "Ni veljaven skript PAC"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:548
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr "Prilagoditve ekipe ni mogoče prebrati iz datoteke »%s«"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:556
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "Prilagoditvena datoteka ekipe »%s« vsebuje neveljaven utf-8"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1058
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1187
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1448
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1456
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4562
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "»%s« je izven obsega [%"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1464
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "»%s« ni veljavna številka"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1520
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "»%s« je izven obsega [0, %u]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1571
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "»%s« ni veljaven Ethernet-ni MAC"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1660
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "neveljavna možnost »%s«, uporabite kombinacijo [%s]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1797
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (ključ)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1799
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (šifrirno geslo)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1802
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (neznano)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1815
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (BREZ)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1821
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "PRERAZVRSTI_GLAVE,"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1823
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP,"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1825
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "OHLAPNE_VEZAVE,"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1848
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (brez)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1854
msgid "agent-owned, "
msgstr "v lasti agenta, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1856
msgid "not saved, "
msgstr "ni shranjeno, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1858
msgid "not required, "
msgstr "ni potrebno, "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2063
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "»%s« ni veljavno; uporabite <možnost>=<vrednost>"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2073
#, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "ni mogoče nastaviti prazne možnosti »%s«"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2134
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "zastavice »%u« niso veljavne; uporabite kombinacijo %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2154
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "»%s« ni veljavna številka (ali je izven obsega)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2254
#, c-format
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
msgstr "neveljaven IPv4 ali podomrežje »%s«"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2285
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "ni veljaven šestnajstični niz"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2303
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "»%s« ni veljaven šestnajstiški znak"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2391
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
msgstr ""
"preveč argumentov. Prosimo, navedite samo datoteko zasebnega ključa in po "
"želji geslo"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2508
#, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "ni uspelo nastaviti možnosti vezave \"%s\""
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2556
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
"Vnesite seznam možnosti povezovanja, ki so oblikovane kot:\n"
" možnost = <vrednost>, možnost = <vrednost>,... \n"
"Veljavne možnosti so: %s\n"
"»mode« se lahko navede kot ime ali številka:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"\n"
"Primer: mode = 2, miimon = 120\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2663
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Vrste povezave ni mogoče spremeniti"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2744
#, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "Neveljavno dovoljenje »%s«"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2844
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "vrednost »%s« ni veljaven UUID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2915
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (onemogočeno)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2921
msgid "enabled, "
msgstr "enabled (omogočeno), "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2923
msgid "advertise, "
msgstr "advertise (oglaševano), "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2925
msgid "willing, "
msgstr "willing (voljno), "
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3014
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "»%s« ni veljavna zastavica DCB"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3042
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "mora vsebovati 8 številk, ločenih z vejico"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3057
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "'%s' ni število med 0 in %u (vključno) ali %u"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3064
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "'%s' ni število med 0 in %u (vključno)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3090
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "spremembe ne bodo imele učinka, dokler »%s« ne vključuje 1 (omogočeno)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3122
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "odstotki pasovne širine morajo biti 100 %%"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3222
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3231
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr "ID operaterja SIM mora biti koda MCCMNC s 5 ali 6 številkami"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3254
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "»%s« ni veljaven P_Key IBoIP"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3278
msgid "default"
msgstr "privzeto"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3549
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "Neveljaven naslov prehoda »%s«"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3701
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "»%s« ni veljaven kanal; uporabite <1-13>"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3795
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""
"Veljavna skladnja je: vf [atribut=vrednost]... [,vf [atribut=vrednost]...]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3821
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3934
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""
"Veljavna skladnja je: '[root | parent <ročica>] [handle <ročica>] <vrsta>'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3848
msgid "The valid syntax is: '<value>' or '<start>-<end>"
msgstr "Veljavna skladnja je: '<vrednonst>' ali '<začetek>-<konec>"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3878
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr "Veljavna skladnja je: '<vid>[<vid>-] [pvid] [neoznačeno]'"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4080
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "neveljavna prednostna preslikava »%s«"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4217
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "%s ni veljavno; zagotoviti je treba 2 ali 3 nize"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4256
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
"Vnesite seznam možnosti S/390, oblikovanih kot:\n"
" možnost = <vrednost>, možnost = <vrednost>,...\n"
"Veljavne možnosti so: %s\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4290
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "»%s« ni veljaven kanal"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4298
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "»%ld« ni veljaven kanal"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4379
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
"»%s« ni združljiv s %s »%s«, prosimo, najprej spremenite ključ ali nastavite "
"pravi %s."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4395
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of %s"
msgstr "Ugibana vrednost ključa WEP je %s"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4402
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "Indeks ključa WEP nastavljen na »%d«"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4478
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "»%s« ni združljivo z vrsto \"%s\", spremenite ali izbrišite ključ."
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4515 src/nmcli/utils.h:323
msgid "on"
msgstr "omogočeno"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4515 src/nmcli/utils.h:323
msgid "off"
msgstr "onemogočeno"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4580
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr "»%s« ni veljavno; Uporabite »on«, »off« ali »ignore«"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4677
msgid "Bonding primary interface"
msgstr "Vezanje primarnega vmesnika"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4685
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:49
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Vezanje načina spremljanja"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4694
msgid "Bonding miimon"
msgstr "Vezanje miimon"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4703
msgid "Bonding downdelay"
msgstr "Vezanje downdelay"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4712
msgid "Bonding updelay"
msgstr "Vezanje updelay"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4721
msgid "Bonding arp-interval"
msgstr "Vezanje arp-intervala"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4730
msgid "Bonding arp-ip-target"
msgstr "Vezanje arp-ip-target"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4739
msgid "LACP rate (slow/fast)"
msgstr "Hitrost LACP (počasna/hitra)"
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4930
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
"nmcli lahko sprejme tako neposredne prilagoditvene podatke JSON kot ime "
"datoteke, ki vsebuje prilagoditev. V slednjem primeru se datoteka prebere in "
"vsebina se vnese v to lastnost.\n"
"\n"
"Primeri: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" nastavite team.config /etc/my-team.conf\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4938
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is "
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
"\n"
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
" 'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
"and:\n"
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""
"Vnesite seznam opazovalnikov povezav, oblikovanih kot slovarji, kjer so "
"ključi lastnosti teamd. Slovarski pari so v obliki: ključ=vrednost in pari "
"so ločeni z ' '. Slovarji so ločeni z ','.\n"
"Dovoljeni/zahtevani ključi v slovarju se spreminjajo glede na vrsto "
"opazovalnika povezav, medtem ko je edina lastnost, ki je skupna vsem "
"opazovalnikom povezav, name'*, ki določa opazovalnika povezave, ki ga je "
"treba določiti.\n"
"\n"
"Lastnosti, ki so na voljo za opazovalnika povezav 'ethtool':\n"
" delay-up, delay-down\n"
"\n"
"Lastnosti, ki so na voljo za opazovalnika povezav »nsna_ping«:\n"
" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Lastnosti, ki so na voljo za arp_ping, vključujejo vse tiste za nsna_ping "
"in:\n"
" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Nastanitve, označene z oznako »*«, so obvezne.\n"
"\n"
"Primer:\n"
" ime=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4987
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "Nadrejena naprava IEEE 802.15.4 (WPAN) ali UUID povezave"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5177
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
"Vnesite bajte kot seznam šestnajstiških vrednosti.\n"
"Sprejemljivi sta dve obliki:\n"
"(a) niz šestnajstiških števk, pri čemer vsaki dve števki predstavljata en "
"bajt\n"
"(b) s presledki ločen seznam bajtov, zapisanih kot šestnajstiške števke (z "
"neobvezno predpono 0x/0X in neobvezno začetno 0).\n"
"\n"
"Primeri: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5250
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5553
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6137
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7542
msgid "Password [none]"
msgstr "Geslo [brez]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5296
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Naslov Bluetooth za napravo"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5345
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
msgid "Queue ID"
msgstr "ID vrste"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5351
msgid "Port Priority"
msgstr "Prednost vrat"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5363
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6284
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8300
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8338
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8550
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8815
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [brez]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5369
msgid "Enable STP"
msgstr "Omogoči STP"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5375
msgid "STP priority"
msgstr "Prednost STP"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5381
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr "Zamik prepošiljanja"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5387
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "Hello time"
msgstr "Pozdravni čas"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5393
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
msgid "Max age"
msgstr "Najv. starost"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5399
msgid "MAC address ageing time"
msgstr "Čas staranja naslova MAC"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5409
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
msgid "Group forward mask"
msgstr "Maska skupine za posredovanje"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5451
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "Omogoči vohljanje IGMP"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5509
msgid "Bridge port priority"
msgstr "Prednost vrat mostu"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5515
msgid "Bridge port STP path cost"
msgstr "Stroški poti STP vrat mosta"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5521
msgid "Hairpin"
msgstr "Lasnica"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5547
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6131
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8145
msgid "Username [none]"
msgstr "Uporabniško ime [brez]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5652
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
"Vnesite seznam uporabniških dovoljenj. To je seznam uporabniških imen, "
"oblikovanih kot:\n"
" [user:] <uporabniško ime 1>, [user:]<uporabniško ime 2>,...\n"
"Elemente lahko ločite z vejicami ali presledki.\n"
"\n"
"Primer: alice bob charlie\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5681
msgid "Controller"
msgstr "Kontrolnik"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5740
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
"Vnesite sekundarne povezave, ki naj se aktivirajo, ko se ta povezava\n"
"aktivira. Povezave lahko določite z UUID ali ID (ime). nmcli\n"
"pregledno prevede imena v UUID-je. Upoštevajte, da NetworkManager trenutno\n"
"podpira samo VPN-je kot sekundarne povezave.\n"
"Elemente lahko ločite z vejicami ali presledki.\n"
"\n"
"Primer: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5797
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
"Vnesite vrednost, ki označuje, ali je povezava predmet podatkovnih\n"
"kvot, stroškov uporabe ali drugih omejitev. Sprejete možnosti so:\n"
"'true','yes','on' za nastavitev povezave z omejenim prenosom podatkov,\n"
"'false','no','off', če želite povezavo nastaviti kot ne merjeno,\n"
"'unknown', da NetworkManager izbere vrednost z uporabo hevristike\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6147
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6232
msgid "hsr port1"
msgstr "hsr vrata1"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6239
msgid "hsr port2"
msgstr "hsr vrata2"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6245
msgid "hsr multicast spec"
msgstr "hsr multicast spec"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6293
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7082
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8385
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8612
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:124 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 src/nmtui/nmt-page-loopback.c:56
#: src/nmtui/nmt-page-veth.c:80 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:395 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6312
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [brez]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6330
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Nadrejeni vmesnik [brez]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6359
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"Vnesite seznam naslovov IPv4 strežnikov DNS.\n"
"\n"
"Primer: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6409
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Naslov IPv4 (IP[/plen]) [none]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6411
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"Vnesite seznam naslovov IPv4, ki je oblikovan kot:\n"
" ip[/predpona], ip[/predpona],...\n"
"Manjkajoča predpona se šteje za predpono 32.\n"
"\n"
"Primer: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6430
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Prehod IPv4 [brez]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6439
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"Vnesite seznam poti IPv4, ki je oblikovan kot:\n"
" ip[/predpona] [naslednji skok] [metrika],...\n"
"\n"
"Manjkajoča predpona se šteje za predpono 32.\n"
"Manjkajoči naslednji skok se šteje za 0.0.0.0.\n"
"Manjkajoča metrika pomeni privzeto vrednost (NM/jedro bo nastavilo privzeto "
"vrednost).\n"
"\n"
"Primeri: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6479
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""
"Vnesite seznam pravil usmerjanja IPv4, ki so oblikovana kot:\n"
" priority [prio] [from [vir]] [do [CLJ]], ,...\n"
"\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6670
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
"Vnesite seznam naslovov IPv6 strežnikov DNS. Če je metoda prilagoditve IPv6 "
"»auto«, se ti strežniki DNS dodajo tistim (če obstajajo), ki jih vrne "
"samodejna prilagoditev. Strežnikov DNS ni mogoče uporabljati z metodami "
"prilagoditve IPv6 v skupni rabi ali s krajevno povezavo, saj ni omrežja "
"navzgor. V vseh drugih načinih prilagoditev IPv6 se ti strežniki DNS "
"uporabljajo kot edini strežniki DNS za to povezavo.\n"
"\n"
"Primer: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6726
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Naslov IPv6 (IP[/plen]) [brez]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6728
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"Vnesite seznam naslovov IPv6, ki je oblikovan kot:\n"
" ip[/predpona], ip[/predpona],...\n"
"Manjkajoča predpona se šteje za predpono 128.\n"
"\n"
"Primer: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6747
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Prehod IPv6 [brez]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6756
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"Vnesite seznam poti IPv6, ki je oblikovan kot:\n"
" ip[/prefix] [naslednji-skok] [metrika],...\n"
"\n"
"Manjkajoča predpona se šteje za predpono 128.\n"
"Manjkajoči naslednji skok se šteje za \"::\".\n"
"Manjkajoča metrika pomeni privzeto (NM/jedro bo nastavilo privzeto "
"vrednost).\n"
"\n"
"Primeri: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6796
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""
"Vnesite seznam pravil usmerjanja IPv6, ki so oblikovana kot:\n"
" priority [prio] [from [vir]] [to [cilj]], ,...\n"
"\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6988
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8200
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Nadrejena naprava [brez]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6994
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Krajevna končna točka [brez]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7001
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8219
msgid "Remote"
msgstr "Oddaljeno"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7052
msgid "IPVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Nadrejena naprava IPVLAN ali UUID povezave"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7148
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "Nadrejena naprava MACsec ali UUID povezave"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7169
msgid "Enable encryption"
msgstr "Omogoči šifriranje"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7185
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7191
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:170
msgid "SCI port"
msgstr "Vrata SCI"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7220
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Nadrejena naprava MACVLAN ali UUID povezave"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7241
msgid "Tap"
msgstr "Tap"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7312
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8510 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:216
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7322
msgid "OLPC Mesh channel"
msgstr "Kanal Mreževine OLPC"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7332
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "Naslov MAC anycast DHCP [none/brez]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7523
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Nadrejena naprava PPPoE"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7529
msgid "Service [none]"
msgstr "Storitev [brez]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7536
msgid "PPPoE username"
msgstr "Uporabniško ime PPPoE"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7585
msgid "Browser only"
msgstr "Samo brskalnik"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7591
msgid "PAC URL"
msgstr "URL PAC"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7597
msgid "PAC script"
msgstr "Skript PAC"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7733
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7922
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Prilagoditev skupine JSON [none]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8025
msgid "User ID [none]"
msgstr "ID uporabnika [brez]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8031
msgid "Group ID [none]"
msgstr "ID skupine [brez]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8037
msgid "Enable PI"
msgstr "Omogoči PI"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8043
msgid "Enable VNET header"
msgstr "Omogoči glavo VNET"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8049
msgid "Enable multi queue"
msgstr "Omogoči več čakalnih vrst"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8062
msgid "veth peer"
msgstr "veth peer"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8075
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Nadrejena naprava VLAN ali UUID povezave"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8082
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "ID VLAN (<0-4094>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8088
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Zastavice VLAN (<0-7>) [brez]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8104
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Prednostni zemljevidi vnosa [none/brez]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8115
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Prednostni zemljevidi izhoda [none/brez]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8187
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8207
msgid "VXLAN ID"
msgstr "ID VXLAN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8213
msgid "Local address [none]"
msgstr "Krajevni naslov [brez]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8225
msgid "Minimum source port"
msgstr "Najmanjša izvorna vrata"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8231
msgid "Maximum source port"
msgstr "Največja izvorna vrata"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8237
msgid "Destination port"
msgstr "Ciljna vrata"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8277 src/nmtui/nmt-page-veth.c:54
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
msgid "Peer"
msgstr "Soležnik"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8307
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Ime WiMAX NSP"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8344
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8555
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Klonirani MAC [brez]"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8393
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
"Vnesite seznam podkanalov (ločenih z vejico ali presledki).\n"
"\n"
"Primer: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8764
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
"Vnesite vrsto ključev WEP. Sprejete vrednosti so: 0 ali neznano, 1 ali ključ "
"in 2 ali šifrirno geslo.\n"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8823
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Kratek naslov (<0x0000-0xffff>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8839
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Identifikator PAN (<0x0000-0xffff>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8854
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "Stran (<privzeto|0-31>)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8868
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "Kanal (<privzeto|0-26>)"
#. ***************************************************************************
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9003
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "Nastavitve 6LOWPAN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9004
msgid "802-1x settings"
msgstr "Nastavitve 802-1x"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9006
msgid "bluetooth connection"
msgstr "Povezava Bluetooth"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9007
msgid "Bond device"
msgstr "Vezna naprava"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9008
msgid "Bond port"
msgstr "Vezna vrata"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9009
msgid "Bridge device"
msgstr "Naprava mosta"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9010
msgid "Bridge port"
msgstr "Vrata mosta"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9011
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "Mobilna širokopasovna povezava CDMA"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9012
msgid "General settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9013
msgid "DCB settings"
msgstr "Nastavitve DCB"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9014
msgid "Dummy settings"
msgstr "Nastavitve lažne"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9015
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Nastavitve Ethtool"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9016
msgid "Generic settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9017
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "Mobilna širokopasovna povezava GSM"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9018
msgid "Hostname settings"
msgstr "Nastavitve imena gostitelja"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9019
msgid "HSR settings"
msgstr "Nastavitve HSR"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9021
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Protokol IPv4"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9022
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Protokol IPv6"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9023
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "Nastavitve predora IP"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9024
msgid "IPVLAN settings"
msgstr "Nastavitve IPVLAN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9025
msgid "Link settings"
msgstr "Nastavitve povezave"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9026
msgid "Loopback settings"
msgstr "Nastavitve povratne zanke"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9027
msgid "MACsec connection"
msgstr "Povezava MACsec"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9028
msgid "macvlan connection"
msgstr "Povezava MACVLAN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9029
msgid "Match"
msgstr "Se sklada"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9030
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "Povezava Mreževine OLPC"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9031
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Odpri nastavitve mostu vSwitch"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9032
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "Odpri nastavitve vmesnika vSwitch DPDK"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9033
msgid "OVS Other Config"
msgstr "Druge prilagoditve OVS"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9034
msgid "OVS External IDs"
msgstr "Zunanji ID-ji OVS"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9035
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Odpri nastavitve vmesnika vSwitch"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9036
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Odpri nastavitve vmesnika prevezovalnika vSwitch"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9037
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Odpri nastavitve vrat vSwitch"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9038
msgid "PPP settings"
msgstr "Nastavitve PPP"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9039
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9040
msgid "Prefix delegation settings"
msgstr "Predpni nastavitve delegiranja"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9041
msgid "Proxy"
msgstr "Posr. strežnik"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9042
msgid "Serial settings"
msgstr "Serijske nastavitve"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9043
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "Nastavitve SR-IOV"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9044
msgid "Traffic controls"
msgstr "Nadzor prometa"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9045
msgid "Team device"
msgstr "Naprava skupine"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9046
msgid "Team port"
msgstr "Vrata skupine"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9047
msgid "Tun device"
msgstr "Naprava Tun"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9048
msgid "User settings"
msgstr "Uporabniške nastavitve"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9054
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "Povezava Wi-Fi P2P"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9055
msgid "WiMAX connection"
msgstr "Povezava WiMAX"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9056
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Žična omrežna povezava"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9057
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "Nastavitve WireGuard VPN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9058
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Povezava Wi-Fi"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9059
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Varnostne nastavitve omrežja Wi-Fi"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9060
msgid "WPAN settings"
msgstr "Nastavitve WPAN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9490
msgid "name"
msgstr "ime"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:15
msgid "<hidden>"
msgstr "<skrito>"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:17
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:22
msgid "ADSL encapsulation"
msgstr "Enkapsulacija ADSL"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:26
msgid "Connection type"
msgstr "Vrsta povezave"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:27
msgid "Interface name"
msgstr "Ime vmesnika"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:28
msgid "VPN type"
msgstr "Vrsta VPN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:29
msgid "Master"
msgstr "Glavni"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:31
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
msgid "Transport mode"
msgstr "Način prenosa"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:38
msgid "Bluetooth type"
msgstr "Vrsta Bluetooth"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:47
msgid "Bonding mode"
msgstr "Način vezave"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:55
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr "Način Wi-Fi"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:64
msgid "Tun mode"
msgstr "Način Tun"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:70
msgid "IP Tunnel mode"
msgstr "Način IP-tunel"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:72
msgid "IPVLAN mode"
msgstr "Način IPVLAN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:74
msgid "MACVLAN mode"
msgstr "Način MACVLAN"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:76
msgid "MACsec mode"
msgstr "Način MACsec"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.h:82
msgid "Proxy method"
msgstr "Metoda posredovanja"
#. Generated file. Do not edit.
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently, this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""
"Število ponovnih poskusov preverjanja pristnosti. Nič pomeni poskušati v "
"nedogled; -1 pomeni uporabo globalne privzete vrednosti. Če globalna "
"privzeta nastavitev ni nastavljena, preverjanje pristnosti poskusi 3-krat, "
"preden povezava ne uspe. Trenutno to velja samo za preverjanje pristnosti "
"802-1x."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
"to activate the connection. Autoconnect happens when the circumstances are "
"suitable. That means for example that the device is currently managed and "
"not active. Autoconnect thus never replaces or competes with an already "
"active profile. Note that autoconnect is not implemented for VPN profiles. "
"See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN profiles. "
"If multiple profiles are ready to autoconnect on the same device, the one "
"with the better \"connection.autoconnect-priority\" is chosen. If the "
"priorities are equal, then the most recently connected profile is activated. "
"If the profiles were not connected earlier or their \"connection.timestamp\" "
"is identical, the choice is undefined. Depending on \"connection.multi-"
"connect\", a profile can (auto)connect only once at a time or multiple times."
msgstr ""
"Ali naj NetworkManager samodejno vzpostavi povezavo s povezavo, ko so na "
"voljo viri za povezavo. TRUE za samodejno aktiviranje povezave, FALSE za "
"ročno posredovanje za aktiviranje povezave. Samodejna povezava se zgodi, ko "
"so okoliščine primerne. To na primer pomeni, da je naprava trenutno "
"upravljana in ni aktivna. Samodejna povezava tako nikoli ne nadomešča ali "
"tekmuje z že aktivnim profilom. Upoštevajte, da samodejna povezava ni "
"implementirana za profile VPN. Oglejte si »sekundarne« kot alternativo za "
"samodejno povezovanje profilov VPN. Če je več profilov pripravljenih za "
"samodejno povezavo na isti napravi, je izbran tisti z boljšo »connection."
"autoconnect-priority«. Če so prednostne naloge enake, se aktivira nazadnje "
"povezani profil. Če profili prej niso bili povezani ali je njihov "
"»connection.timestamp« enak, je izbira nedoločena. Odvisno od »connection."
"multi-connect« se lahko profil (samodejno) poveže samo enkrat ali večkrat."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"Whether or not ports of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for controller connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
"permitted values are: 0: leave port connections untouched, 1: activate all "
"the port connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-ports is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""
"Ali naj se vrata te povezave samodejno odprejo, ko upravitelj omrežja "
"aktivira to povezavo. To ima resničen učinek le za povezave krmilnika. "
"Lastnosti »samodejna povezava«, »prioriteta samodejnega povezovanja« in "
"»samodejno ponovno povezovanje« niso povezane s to nastavitvijo. Dovoljene "
"vrednosti so: 0: pustite povezave vrat nedotaknjene, 1: aktivirajte vse "
"povezave vrat s to povezavo, -1: privzeto. Če je nastavljena vrednost -1 "
"(privzeto), se globalna povezava.autoconnect-ports prebere, da se določi "
"dejanska vrednost. Če je tudi privzeto, se to vrne na 0."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
msgid ""
"The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to "
"autoconnect, connections with higher priority will be preferred. The higher "
"number means higher priority. Defaults to 0. Note that this property only "
"matters if there are more than one candidate profile to select for "
"autoconnect. In case of equal priority, the profile used most recently is "
"chosen."
msgstr ""
"Prioriteta samodejnega povezovanja v območju od -999 do 999. Če je povezava "
"nastavljena na samodejno vzpostavljanje povezave, bodo prednostne povezave z "
"višjo prioriteto. Višja številka pomeni višjo prednost. Privzeto 0. "
"Upoštevajte, da je ta lastnost pomembna le, če je za samodejno povezovanje "
"na voljo več kot en profil kandidata. V primeru enake prednosti se izbere "
"profil, ki je bil uporabljen zadnjič."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""
"Kolikokrat je treba poskusiti povezavo pri samodejni aktivaciji, preden "
"odnehate. Nič pomeni za vedno, -1 pomeni globalno privzeto (4-krat, če ni "
"preglaseno). Če to možnost nastavite na 1, poskusite aktivirati samo enkrat, "
"preden blokirate samodejno povezavo. Upoštevajte, da bo po časovni omejitvi "
"NetworkManager znova poskusil vzpostaviti samodejno povezavo."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
msgid ""
"Whether or not ports of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for controller connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
"permitted values are: 0: leave port connections untouched, 1: activate all "
"the port connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0. Deprecated 1.46. Use "
"\"autoconnect-ports\" instead, this is just an alias."
msgstr ""
"Ali naj se vrata te povezave samodejno odprejo, ko upravitelj omrežja "
"aktivira to povezavo. To ima resničen učinek le za povezave krmilnika. "
"Lastnosti »samodejna povezava«, »prioriteta samodejnega povezovanja« in "
"»samodejno ponovno povezovanje« niso povezane s to nastavitvijo. Dovoljene "
"vrednosti so: 0: pustite povezave vrat nedotaknjene, 1: aktivirajte vse "
"povezave vrat s to povezavo, -1: privzeto. Če je nastavljena vrednost -1 "
"(privzeto), se globalna povezava.autoconnect-slaves prebere, da se določi "
"realna vrednost. Če je tudi privzeto, se to vrne na 0. Zastarelo 1.46. "
"Namesto tega uporabite \"autoconnect-ports\", to je samo vzdevek."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
msgid ""
"Interface name of the controller device or UUID of the controller connection."
msgstr "Ime vmesnika krmilne naprave ali UUID povezave krmilnika."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls "
"is a technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values "
"are: \"yes\" (2) use DNSOverTls and disabled fallback, \"opportunistic\" (1) "
"use DNSOverTls but allow fallback to unencrypted resolution, \"no\" (0) "
"don't ever use DNSOverTls. If unspecified \"default\" depends on the plugin "
"used. Systemd-resolved uses global setting. This feature requires a plugin "
"which supports DNSOverTls. Otherwise, the setting has no effect. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
"Ali je za povezavo omogočen DNSOverTls (dns-over-tls). DNSOverTls je "
"tehnologija, ki uporablja TLS za šifriranje prometa DNS. Dovoljene vrednosti "
"so: »yes« (2) uporabi DNSOverTls in onemogoči nadomestno različico, "
"»oportunistic« (1) uporabi DNSOverTls, vendar dovoli nadomestno ločljivost, "
"»no« (0) nikoli ne uporablja DNSOverTls. Če ni določeno, je »default« "
"odvisno od uporabljenega vstavka. Systemd-resolved uporablja globalno "
"nastavitev. Ta funkcija zahteva vstavek, ki podpira DNSOverTls. V nasprotnem "
"primeru nastavitev nima učinka. Eden takih vstavkov je dns-systemd-resolved."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
msgid ""
"Whether DNSSEC (dnssec) is enabled for the connection. The permitted values "
"are: \"yes\" (2) use DNSSEC and disable fallback, \"allow-downgrade\" (1) "
"use DNSSEC but allow fallback if the server does not support it, \"no\" (0) "
"don't ever use DNSSEC. The effect of \"default\" (-1) depends on the dns "
"plugin used. Systemd-resolved uses its global setting in this case. This "
"feature requires a plugin which supports DNSSEC. Otherwise, the setting has "
"no effect. One such plugin is systemd-resolved."
msgstr ""
"Ali je za povezavo omogočen DNSOverTls (dns-over-tls). DNSOverTls je "
"tehnologija, ki uporablja TLS za šifriranje prometa DNS. Dovoljene vrednosti "
"so: »yes« (2) uporabi DNSOverTls in onemogoči nadomestno različico, "
"»oportunistic« (1) uporabi DNSOverTls, vendar dovoli nadomestno ločljivost, "
"»no« (0) nikoli ne uporablja DNSOverTls. Če ni določeno, je »default« "
"odvisna od uporabljenega vstavka. Systemd-resolved uporablja globalno "
"nastavitev. Ta funkcija zahteva vstavek, ki podpira DNSOverTls. V nasprotnem "
"primeru nastavitev nima učinka. Eden takih vstavkov je dns-systemd-resolved."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
msgid ""
"Whether the connection will be brought down before the system is powered "
"off. The default value is \"default\" (-1). When the default value is "
"specified, then the global value from NetworkManager configuration is looked "
"up, if not set, it is considered as \"no\" (0)."
msgstr ""
"Ali bo povezava prekinjena, preden bo sistem izklopljen. Privzeta vrednost "
"je »default« (»privzeto«) (-1). Ko je določena privzeta vrednost, se poišče "
"globalna vrednost iz prilagoditev NetworkManagerja, če ni nastavljena, se "
"šteje za »no« (0) (ne)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""
"Če je večja od nič, odložite uspeh naslavljanja IP, dokler ni dosežena "
"časovna omejitev ali dokler prehod IP ne odgovori na ping."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""
"Človeku berljiv enolični identifikator za povezavo, npr. »Službeni Wi-Fi« "
"ali »T-Mobile 3G«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""
"Ime omrežnega vmesnika, na katerega je vezana ta povezava. Če ni "
"nastavljena, lahko povezavo pritrdite na kateri koli vmesnik ustrezne vrste "
"(ob upoštevanju omejitev, ki jih nalagajo druge nastavitve). Za programske "
"naprave določa ime ustvarjene naprave. Za vrste povezav, pri katerih imen "
"vmesnikov ni mogoče enostavno narediti trajnih (npr. mobilna širokopasovna "
"povezava ali USB Ethernet), te lastnosti ne smete uporabljati. Nastavitev te "
"lastnosti omeji vmesnike, s katerimi se lahko uporablja povezava, in če se "
"imena vmesnikov spremenijo ali spremenijo vrstni red, je povezava morda "
"uporabljena za napačen vmesnik."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"The property specifies a list of target IP addresses for pinging. When "
"multiple targets are set, NetworkManager will start multiple ping processes "
"in parallel. This property can only be set if connection.ip-ping-timeout is "
"set. The ip-ping-timeout is used to delay the success of IP addressing until "
"either the specified timeout (in seconds) is reached, or an target IP "
"address replies to a ping. Configuring \"ip-ping-addresses\" may delay "
"reaching the systemd's network-online.target due to waiting for the ping "
"operations to complete or timeout."
msgstr ""
"Lastnost določa seznam ciljnih naslovov IP za ping. Ko je nastavljenih več "
"ciljev, bo NetworkManager zagnal več procesov ping vzporedno. To lastnost je "
"mogoče nastaviti le, če je nastavljena connection.ip-ping-timeout. Časovna "
"omejitev ip-ping-time se uporablja za zakasnitev uspešnosti naslavljanja IP, "
"dokler ni dosežena določena časovna omejitev (v sekundah) ali dokler ciljni "
"naslov IP ne odgovori na ping. Prilagajanje »ip-ping-addresses« lahko odloži "
"doseganje network-online.target systemd zaradi čakanja na dokončanje "
"operacij ping ali časovne omejitve."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
msgid ""
"The property determines whether it is sufficient for any ping check to "
"succeed among \"ip-ping-addresses\", or if all ping checks must succeed for "
"\"ip-ping-addresses\"."
msgstr ""
"Lastnost določi, ali zadostuje, da je poljuben preizkus pinga uspešen med "
"»ip-ping-addresses« ali pa morajo biti vsa preverjanja pinga uspešna za »ip-"
"ping-addresses«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"specified timeout (in seconds) is reached, or a target IP address replies to "
"a ping. The property specifies the timeout for the \"ip-ping-addresses\". "
"This property is incompatible with \"gateway-ping-timeout\", you cannot set "
"these two properties at the same time."
msgstr ""
"Če je večja od nič, zakasni uspeh naslavljanja IP, dokler ni dosežena "
"določena časovna omejitev (v sekundah) ali dokler ciljni naslov IP ne "
"odgovori na ping. Lastnost določa časovno omejitev za »ip-ping-addresses«. "
"Ta lastnost ni združljiva z »gateway-ping-timeout«, teh dveh lastnosti ne "
"morete nastaviti hkrati."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "Ali je za povezavo omogočen protokol LLDP."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
"hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register "
"hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the "
"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of "
"LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS "
"plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no "
"effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
"Ali je za povezavo omogočena krajevna povezava za razreševanje imen "
"večvrstnega oddajanja (LLMNR). LLMNR je protokol, ki temelji na obliki "
"paketa DNS (Domain Name System), ki gostiteljem IPv4 in IPv6 omogoča "
"razreševanje imen za gostitelje na isti krajevni povezavi. Dovoljene "
"vrednosti so: »yes« (2) registriraj ime gostitelja in razreši povezavo, "
"»no« (0) onemogoči LLMNR za vmesnik, »resolve« (1) ne registriraj imena "
"gostitelja, vendar dovoli razreševanje imen gostiteljev LLMNR. Če ni "
"določeno, je »default« na koncu odvisen od vstavka DNS (kar za systemd-"
"resolved trenutno pomeni »yes«). Ta funkcija zahteva vstavek, ki podpira "
"LLMNR. V nasprotnem primeru nastavitev nima učinka. Eden takih vstavkov je "
"dns-systemd-resolved."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
msgid ""
"Interface name of the controller device or UUID of the controller "
"connection. Deprecated 1.46. Use \"controller\" instead, this is just an "
"alias."
msgstr ""
"Ime vmesnika naprave kontrolnika ali UUID povezave kontrolnika. Zastarelo od "
"1.46. Namesto tega uporabite »controller«, to je samo vzdevek."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes"
"\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" "
"ultimately depends on the DNS plugin. This feature requires a plugin which "
"supports mDNS. Otherwise, the setting has no effect. Currently the only "
"supported DNS plugin is systemd-resolved. For systemd-resolved, the default "
"is configurable via MulticastDNS= setting in resolved.conf."
msgstr ""
"Ali je za povezavo omogočen mDNS. Dovoljene vrednosti so: »yes« (2) "
"registrira ime gostitelja in razreši povezavo, »no« (0) onemogoči mDNS za "
"vmesnik, »resolve« (1) ne registrira imena gostitelja, ampak dovoli "
"razreševanje imen gostiteljev mDNS in »default« (-1) za omogočanje iskanja "
"globalne privzete nastavitve v NetworkManager.conf. Če ni določeno, je "
"»default« na koncu odvisno od vstavka DNS. Ta funkcija zahteva vstavek, ki "
"podpira mDNS. V nasprotnem primeru nastavitev nima učinka. Trenutno je edini "
"podprti vstavek DNS systemd-resolved. Za systemd-resolved je privzeto "
"nastavitev mogoče prilagoditi z nastavitvijo MulticastDNS= v resolved.conf."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""
"Ali je povezava z omejenim, merjenim prenosom podatkov. Ko posodobite to "
"lastnost za trenutno aktivirano povezavo, sprememba začne veljati takoj."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
msgid ""
"Whether to configure MPTCP endpoints and the address flags. If MPTCP is "
"enabled in NetworkManager, it will configure the addresses of the interface "
"as MPTCP endpoints. Note that IPv4 loopback addresses (127.0.0.0/8), IPv4 "
"link local addresses (169.254.0.0/16), the IPv6 loopback address (::1), IPv6 "
"link local addresses (fe80::/10), IPv6 unique local addresses (ULA, "
"fc00::/7) and IPv6 privacy extension addresses (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) "
"will be excluded from being configured as endpoints. If \"disabled\" (0x1), "
"MPTCP handling for the interface is disabled and no endpoints are "
"registered. The \"enabled\" (0x2) flag means that MPTCP handling is enabled. "
"This flag can also be implied from the presence of other flags. Even when "
"enabled, MPTCP handling will by default still be disabled unless \"/proc/sys/"
"net/mptcp/enabled\" sysctl is on. NetworkManager does not change the sysctl "
"and this is up to the administrator or distribution. To configure endpoints "
"even if the sysctl is disabled, \"also-without-sysctl\" (0x4) flag can be "
"used. In that case, NetworkManager doesn't look at the sysctl and configures "
"endpoints regardless. Even when enabled, NetworkManager will only configure "
"MPTCP endpoints for a certain address family, if there is a unicast default "
"route (0.0.0.0/0 or ::/0) in the main routing table. The flag \"also-without-"
"default-route\" (0x8) can override that. When MPTCP handling is enabled then "
"endpoints are configured with the specified address flags \"signal\" (0x10), "
"\"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), \"fullmesh\" (0x80), \"laminar"
"\" (0x100). See ip-mptcp(8) manual for additional information about the "
"flags. If the flags are zero (0x0), the global connection default from "
"NetworkManager.conf is honored. If still unspecified, the fallback is "
"\"enabled,subflow\". Note that this means that MPTCP is by default done "
"depending on the \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\" sysctl. NetworkManager does "
"not change the MPTCP limits nor enable MPTCP via \"/proc/sys/net/mptcp/"
"enabled\". That is a host configuration which the admin can change via "
"sysctl and ip-mptcp. Strict reverse path filtering (rp_filter) breaks many "
"MPTCP use cases, so when MPTCP handling for IPv4 addresses on the interface "
"is enabled, NetworkManager would loosen the strict reverse path filtering "
"(1) to the loose setting (2)."
msgstr ""
"Ali želite prilagoditi končne točke MPTCP in zastavice naslovov. Če je v "
"upravitelju omrežja omogočen MPTCP, bodo naslovi vmesnika prilagojeni kot "
"končne točke MPTCP. Upoštevajte, da bodo naslovi povratne zanke IPv4 "
"(127.0.0.0/8), krajevni naslovi povezave IPv4 (169.254.0.0/16), naslov "
"povratne zanke IPv6 (::1), krajevni naslovi povezave IPv6 (fe80::/10), "
"edinstveni krajevni naslovi IPv6 (ULA, fc00::/7) in naslovi razširitev "
"zasebnosti IPv6 (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) izključeni iz prilagoditve kot "
"končne točke. Če je »disabled« (0x1), je obdelava MPTCP za vmesnik "
"onemogočena in nobena končna točka ni registrirana. Zastavica "
"»enabled« (0x2) pomeni, da je omogočena obdelava MPTCP. Ta zastavico je "
"mogoče sklepati tudi iz prisotnosti drugih zastav. Tudi če je omogočeno, bo "
"ravnanje z MPTCP privzeto še vedno onemogočeno, razen če je vklopljen sysctl "
"»/proc/sys/net/mptcp/enabled«. NetworkManager ne spremeni sysctl in to je "
"odvisno od skrbnika ali distribucije. Če želite prilagoditi končne točke, "
"tudi če je sysctl onemogočen, lahko uporabite zastavico »also-without-"
"sysctl« (0x4). V tem primeru NetworkManager ne gleda na sysctl in prilagodi "
"končne točke ne glede na to. Tudi če je omogočeno, bo NetworkManager "
"konfiguriral končne točke MPTCP samo za določeno družino naslovov, če je v "
"glavni usmerjevalni tabeli privzeta pot unikasta (0.0.0.0/0 ali ::/0). "
"Zastavica »also-without-default-route« (0x8) lahko to preglasi. Ko je "
"omogočena obdelava MPTCP, so končne točke prilagojene z določenimi "
"naslovnimi zastavicami »signal« (0x10), »subflow« (0x20), »backup« (0x40), "
"»fullmesh« (0x80), »laminar« (0x100). Za dodatne informacije o zastavicah "
"glejte priročnik ip-mptcp(8). Če so zastavice enake nič (0x0), se upošteva "
"privzeta globalna povezava iz orodja NetworkManager.conf. Če še vedno ni "
"določeno, je nadomestna možnost »enabled,subflow«. Upoštevajte, da to "
"pomeni, da je MPTCP privzeto odvisen od »/proc/sys/net/mptcp/enabled«. "
"NetworkManager ne spremeni omejitev MPTCP niti ne omogoči MPTCP prek »/proc/"
"sys/net/mptcp/enabled«. To je prilagoditev gostitelja, ki jo lahko skrbnik "
"spremeni prek sysctl in ip-mptcp. Strogo filtriranje povratnih poti "
"(rp_filter) prekine številne primere uporabe MPTCP, tako da, ko je omogočena "
"obdelava MPTCP za naslove IPv4 na vmesniku, NetworkManager sprosti strogo "
"filtriranje povratne poti (1) na ohlapno nastavitev (2)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points "
"to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is "
"transmitted as a DHCPv4 or DHCPv6 option. The value must be a valid URL "
"starting with \"https://\". The special value \"none\" is allowed to "
"indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value is unspecified "
"(the default), a global connection default gets consulted. If still "
"unspecified, the ultimate default is \"none\"."
msgstr ""
"Če je prilagojeno, nastavite URL opisa uporabe proizvajalca (MUD, angl. "
"Manufacturer Usage Description), ki kaže na omrežne pravilnike, ki jih "
"priporoča proizvajalec za naprave IoT. Prenosi se kot možnost DHCPv4 ali "
"DHCPv6. Vrednost mora biti veljaven URL, ki se začne z »https://«. Posebna "
"vrednost »none« lahko označuje, da ni uporabljen URL MUD. Če vrednost za "
"posamezen profil ni določena (privzeta), se poišče privzeta nastavitev "
"globalne povezave. Če še vedno ni določeno, je končna privzeta vrednost "
"»none«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""
"Določa, ali je profil lahko aktiven večkrat v določenem trenutku. Vrednost "
"je vrste NMConnectionMultiConnect."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of "
"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the "
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and "
"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers "
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""
"Niz nizov, ki določajo, kakšen dostop ima določen uporabnik do te povezave. "
"Če je ta možnost NULL ali prazna, lahko vsi uporabniki dostopajo do te "
"povezave; sicer so uporabniki pripuščeni, če in samo če so na tem seznamu. "
"Če ta ni prazen, je povezava lahko aktivna le, če je eden od določenih "
"uporabnikov prijavljen v aktivno sejo. Vsak vnos je v obliki \"[vrsta]:[id]:"
"[rezervirano]\"; primer: \"Uporabnik:DCBW:blah\". Trenutno je dovoljena samo "
"»user« [vrsta]. Vse druge vrednosti so prezrte in rezervirane za prihodnjo "
"uporabo. [id] je uporabniško ime, na katerega se nanaša to dovoljenje, ki ne "
"sme vsebovati znaka \":\". Vse [rezervirane] informacije je treba prezreti "
"in so rezervirane za prihodnjo uporabo. Vse vrednosti [vrsta], [id] in "
"[rezervirano] morajo biti v veljavnem zapisu UTF-8."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"Setting name of the device type of this port's controller connection (eg, "
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a port."
msgstr ""
"Nastavitev imena vrste naprave povezave krmilnika teh vrat (npr. »Bond«) ali "
"NULL, če ta povezava niso vrata."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
msgid "This property is deprecated and has no meaning."
msgstr "Ta lastnost je zastarela in nima nobenega pomena."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently, only VPN connections are supported."
msgstr ""
"Seznam UUID-jev povezave, ki jih je treba aktivirati, ko je aktivirana "
"osnovna povezava. Trenutno so podprte samo povezave VPN."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"Setting name of the device type of this port's controller connection (eg, "
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a port. Deprecated 1.46. Use "
"\"port-type\" instead, this is just an alias."
msgstr ""
"Nastavitev imena vrste naprave povezave kontrolnika teh vrat (npr. »bond«) "
"ali NULL, če ta povezava niso vrata. Zastarelo od 1.46 naprej. Namesto tega "
"uporabite \"port-type\", to je samo vzdevek."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows configuring multiple profiles to share the identity. Also, the stable-"
"id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
"also used to derive the DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-"
"id=stable, the DHCPv6 DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid] and the "
"DHCP IAID with ipv4.iaid=stable and ipv6.iaid=stable. Note that depending on "
"the context where it is used, other parameters are also seeded into the "
"generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also included, "
"so that different systems end up generating different IDs. Or with ipv6.addr-"
"gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so that "
"different interfaces yield different addresses. The per-host key is the "
"identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret_key. "
"See NetworkManager(8) manual about the secret-key and the host identity. The "
"'$' character is treated special to perform dynamic substitutions at "
"activation time. Currently, supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", "
"\"${MAC}\", \"${NETWORK_SSID}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These "
"effectively create unique IDs per-connection, per-device, per-SSID, per-"
"boot, or every time. The \"${CONNECTION}\" uses the profile's connection."
"uuid, the \"${DEVICE}\" uses the interface name of the device and \"${MAC}\" "
"the permanent MAC address of the device. \"${NETWORK_SSID}\" uses the SSID "
"for Wi-Fi networks and falls back to \"${CONNECTION}\" on other networks. "
"Any unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, however are "
"reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or escape it as "
"\"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to "
"create a unique id for this connection that changes with every reboot and "
"differs depending on the interface where the profile activates. If the value "
"is unset, a global connection default is consulted. If the value is still "
"unset, the default is \"default${CONNECTION}\" go generate an ID unique per "
"connection profile."
msgstr ""
"To predstavlja identiteto povezave, ki se uporablja za različne namene. "
"Omogoča prilagajanje več profilov za skupno rabo identitete. Tudi stable-id "
"lahko vsebuje označbe mesta, ki so nadomeščene dinamično in deterministično, "
"odvisno od konteksta. Stable-id se uporablja za generiranje stabilnih "
"zasebnih naslovov IPv6 z ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy. Uporablja se "
"tudi za sejanje ustvarjenega kloniranega naslova MAC za ethernet.cloned-mac-"
"address=stable in wifi.cloned-mac-address=stable. Uporablja se tudi za "
"izpeljavo identifikatorja odjemalca DHCP z ipv4.dhcp-client-id=stable, "
"DHCPv6 DUID z ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid] in DHCP IAID z ipv4."
"iaid=stable in ipv6.iaid=stable. Upoštevajte, da so glede na kontekst, v "
"katerem se uporablja, v algoritem za generiranje vključeni tudi drugi "
"parametri. Primer: običajno je vključen tudi ključ za posameznega "
"gostitelja, tako da različni sistemi na koncu ustvarijo različne ID-je. Ali "
"pa: z ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy je vključeno tudi ime naprave, tako "
"da različni vmesniki dajejo različne naslove. Ključ za posameznega "
"gostitelja je identiteta vašega računalnika in je shranjen v /var/lib/"
"NetworkManager/secret_key. Glejte priročnik NetworkManager(8) o skrivnem "
"ključu in identiteti gostitelja. Znak »$« je obravnavan kot poseben za "
"izvajanje dinamičnih zamenjav v času aktiviranja. Trenutno so podprti "
"»${CONNECTION}\", »${DEVICE}«, »${MAC}«, »${NETWORK_SSID}«, »${BOOT}«, "
"»${RANDOM}«. Ti učinkovito ustvarjajo edinstvene ID-je na povezavo, napravo, "
"SSID, zagon ali vsakokrat. »${CONNECTION}« uporablja connection.uuid "
"profila, »${DEVICE}« uporablja ime vmesnika naprave in »${MAC}« trajni "
"naslov MAC naprave. »${NETWORK_SSID}« uporablja SSID za omrežja Wi-Fi, v "
"drugih omrežjih pa se vrne na »${CONNECTION}«. Vsi neprepoznani vzorci, ki "
"sledijo '$', so obravnavani dobesedno, vendar so rezervirani za prihodnjo "
"uporabo. Zato vam svetujemo, da se izognete \"$\" ali se mu izognete kot \"$$"
"\". Nastavite ga npr. na »${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}«, da ustvarite "
"edinstven ID za to povezavo, ki se spreminja z vsakim ponovnim zagonom in se "
"razlikuje glede na vmesnik, kjer se profil aktivira. Če vrednost ni "
"nastavljena, se poišče privzeta nastavitev globalne povezave. Če vrednost še "
"vedno ni nastavljena, je privzeta »default${CONNECTION}« in ustvarite "
"edinstven ID za vsak profil povezave."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""
"Čas, v sekundah od Epohe Unix, ko je bila povezava nazadnje _uspešno_ v "
"celoti aktivirana. NetworkManager redno posodablja časovni žig povezave, ko "
"je povezava aktivna, da zagotovi, da ima aktivna povezava najnovejši časovni "
"žig. Lastnost je namenjena samo branju (spremembe te lastnosti ne bodo "
"ohranjene)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""
"Osnovna vrsta povezave. Za povezave, odvisne od strojne opreme, mora "
"vsebovati ime nastavitve, specifične za vrsto strojne opreme (tj. »802-3-"
"ethernet«, »802-11-wireless« ali »bluetooth« itd.), za povezave, ki niso "
"odvisne od strojne opreme, kot je VPN ali kako drugače, pa mora vsebovati "
"ime nastavitve te vrste nastavitve (tj. »vpn« ali »bridge« itd.)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
msgid ""
"The connection.uuid is the real identifier of a profile. It cannot change "
"and it must be unique. It is therefore often best to refer to a profile by "
"UUID, for example with `nmcli connection up uuid $UUID`. The UUID cannot be "
"changed, except in offline mode. In that case, the special values \"new\", "
"\"generate\" and \"\" are allowed to generate a new random UUID."
msgstr ""
"Connection.uuid je pravi identifikator profila. Ne more se spremeniti in "
"mora biti edinstvena. Zato je pogosto najbolje, da se sklicujete na profil "
"po UUID, npr. z 'nmcli connection up uuid $UUID'. UUID ni mogoče spremeniti, "
"razen v načinu brez povezave. V tem primeru lahko posebne vrednosti »new«, "
"»generate« in »« ustvarijo nov naključni UUID."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The "
"wait will start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait "
"time. The default value is -1, which currently has the same meaning as no "
"wait time."
msgstr ""
"Čas čakanja v milisekundah, da se povezava šteje za aktivirano. Čakanje se "
"bo začelo po predhodnem dogodku dispečerja. Vrednost 0 pomeni, da ni "
"čakalnega časa. Privzeta vrednost je -1, ki ima trenutno enak pomen kot brez "
"čakalnega časa."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a "
"chance to appear. This works by waiting for the given timeout until a "
"compatible device for the profile is available and managed. The value 0 "
"means no wait time. The default value is -1, which currently has the same "
"meaning as no wait time."
msgstr ""
"Časovna omejitev v milisekundah za čakanje na zagon naprave. Med zagonom "
"lahko traja nekaj časa, da gonilnik zazna naprave. Ta lastnost bo povzročila "
"zakasnitev NetworkManager-wait-online.service in nm-online, da se naprava "
"lahko prikaže. To deluje tako, da počakate na dano časovno omejitev, dokler "
"ni na voljo in upravljana združljiva naprava za profil. Vrednost 0 pomeni, "
"da ni čakanja. Privzeta vrednost je -1, ki ima trenutno enak pomen kot brez "
"čakanja."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""
"Raven zaupanja povezave. Niz ne razlikuje med velikimi in malimi črkami v "
"prosti obliki (npr. »Doma«, »Poslovno«, »Javno«). NULL ali nedoločeno "
"območje pomeni, da bo povezava postavljena v privzeto območje, kot ga določa "
"požarni zid. Ko posodobite to lastnost za trenutno aktivirano povezavo, "
"sprememba začne veljati takoj."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
msgstr ""
"Če je navedeno, določa ime nadrejenega vmesnika ali UUID nadrejene povezave, "
"iz katerega naj se ustvari ta vmesnik 6LowPAN."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
"Seznam nizov, ki se ujemajo z altSubjectName potrdila, ki ga predstavi "
"strežnik za preverjanje pristnosti. Če je seznam prazen, se preverjanje "
"parametra altSubjectName strežnikovega potrdila ne izvede."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""
"Anonimni niz identitete za načine preverjanja pristnosti EAP. Uporablja se "
"kot nešifrirana identiteta z vrstami EAP, ki podpirajo različne tunelirane "
"identitete, kot je EAP-TTLS."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""
"Časovna omejitev za preverjanje pristnosti. Nič pomeni globalno privzeto "
"vrednost; če globalna privzeta nastavitev ni nastavljena, je časovna "
"omejitev preverjanja pristnosti 25 sekund."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"Contains the path to the CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the 802-1x.eap property. This property can be unset even if the EAP "
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
"and is NOT recommended. Note that enabling 802-1x.system-ca-certs will "
"override this setting to use the built-in path, if the built-in path is not "
"a directory."
msgstr ""
"Vsebuje pot do potrdila CA, če ga uporablja metoda EAP, določena v lastnosti "
"802-1x.eap. To lastnost lahko prekličete, tudi če metoda EAP podpira "
"potrdila CA, vendar to omogoča napade s posrednikom in NI priporočljivo. "
"Upoštevajte, da bo omogočanje 802-1x.system-ca-certs preglasilo to "
"nastavitev za uporabo vgrajene poti, če vgrajena pot ni mapa."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
"Geslo, uporabljeno za dostop do potrdila CA, shranjenega v lastnosti »ca-"
"cert«. Smiselno je le, če je potrdilo shranjeno v žetonu PKCS#11, ki zahteva "
"prijavo."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr ""
"Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »ca-cert-password«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-"
"ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then "
"this setting is ignored."
msgstr ""
"V UTF-8 kodirana pot do mape, ki vsebuje potrdila v obliki PEM ali DER, ki "
"se doda v verifikacijsko verigo poleg potrdila, določenega z lastnostjo »ca-"
"cert«. Če je omogočen NMSetting8021x:system-ca-certs in je vgrajena pot CA "
"obstoječa mapa, je ta nastavitev prezrta."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
msgid ""
"Contains the path to the client certificate if used by the EAP method "
"specified in the 802-1x.eap property."
msgstr ""
"Vsebuje pot do potrdila odjemalca, če ga uporablja metoda EAP, določena v "
"lastnosti 802-1x.eap."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
"Geslo, uporabljeno za dostop do potrdila odjemalsca, shranjenega v lastnosti "
"»client-cert«. Smiselno je le, če je potrdilo shranjeno v žetonu PKCS#11, ki "
"zahteva prijavo."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""
"Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »client-cert-password«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed "
"as a \";\" delimited list."
msgstr ""
"Omejitev za ime domene strežnika. Če je nastavljeno, se ta seznam FQDN-jev "
"uporablja kot zahteva za ujemanje elementov dNSName potrdila, ki ga "
"predstavi strežnik za preverjanje pristnosti. Če se najde ujemajoča se "
"dNSName, je ta omejitev izpolnjena. e vrednosti dNSName niso prisotne, se "
"ta omejitev ujema z SubjectName CN z isto primerjavo. Več veljavnih FQDN-jev "
"je mogoče posredovati kot seznam, ločen z »;«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server. If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, "
"multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""
"Omejitev za ime domene strežnika. Če je nastavljeno, se ta FQDN uporablja "
"kot zahteva za ujemanje pripone za elemente dNSName potrdila, ki ga "
"predstavi strežnik za preverjanje pristnosti. Če se najde ujemajoči se "
"dNSName, je ta omejitev izpolnjena. Če ni nobenih vrednosti dNSName, se ta "
"omejitev ujema s SubjectName CN z uporabo iste primerjave ujemanja pripone. "
"Od različice 1.24 se lahko več veljavnih FQDN-jev posreduje kot seznam, "
"ločen z »;«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
"\"pwd\", and \"fast\". Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""
"Dovoljena metoda EAP, ki se uporablja pri preverjanju pristnosti v omrežju s "
"standardom 802.1x. Veljavne metode so: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap"
"\", \"ttls\", \"pwd\" in \"fast\". Vsaka metoda zahteva drugačno "
"prilagoditev z uporabo lastnosti te nastavitve; za dovoljene kombinacije "
"glejte dokumentacijo wpa_supplicant."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""
"Niz identitete za načine preverjanja pristnosti EAP. Pogosto uporabniško "
"ali prijavno ime uporabnika."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
msgid ""
"Define openssl_ciphers for wpa_supplicant. Openssl sometimes moves ciphers "
"among SECLEVELs, thus compiled-in default value in wpa_supplicant (as "
"modified by some linux distributions) sometimes prevents to connect to old "
"servers that do not support new protocols."
msgstr ""
"Določite openssl_ciphers za wpa_supplicant. Openssl včasih premika šifre med "
"SECLEVEL-i, zato prevedena privzeta vrednost v wpa_supplicant (kot so jo "
"spremenile nekatere distribucije Linuxa) včasih preprečuje povezavo s "
"starimi strežniki, ki ne podpirajo novih protokolov."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
msgstr ""
"Ali je preverjanje pristnosti 802.1X izbirno. Če je TRUE, se bo aktiviranje "
"nadaljevalo tudi po časovni omejitvi ali napaki pri preverjanju pristnosti. "
"Nastavitev lastnosti na TRUE je trenutno dovoljena le za ethernetne "
"povezave. Če je nastavljena na FALSE, se lahko aktiviranje nadaljuje šele po "
"uspešnem preverjanju pristnosti."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr "Pot datoteke, kodirana v UTF-8, ki vsebuje PAC za EAP-FAST."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""
"Geslo, kodirano v UTF-8, ki se uporablja za metode preverjanja pristnosti "
"EAP. Če sta določeni lastnosti »password« in »password-raw«, je zaželeno "
"»password«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »password«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""
"Geslo, ki se uporablja za metode preverjanja pristnosti EAP, podano kot "
"bajtno polje, ki omogoča uporabo gesel v drugih kodiranjih kot UTF-8. Če sta "
"določeni lastnosti »password« in »password-raw«, je zaželeno »password«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr "Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »password-raw«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
"explicitly disabled. TLS time checks can be also disabled. If a certain TLS "
"disable flag is not set, it is up to the supplicant to allow or forbid it. "
"The TLS options map to tls_disable_tlsv1_x and tls_disable_time_checks "
"settings. See the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
"Določa zastavice za preverjanje pristnosti, ki se uporabljajo v zunanjem "
"preverjanju pristnosti »faze 1« z možnostmi NMSetting8021xAuthFlags. "
"Posamezne različice TLS je mogoče izrecno onemogočiti. Preverjanje časa TLS "
"je mogoče tudi onemogočiti. Če določena zastavica za onemogočanje TLS ni "
"nastavljena, mora prosilec to dovoliti ali prepovedati. Možnosti TLS so "
"preslikane v nastavitve tls_disable_tlsv1_x in tls_disable_time_checks. Za "
"podrobnosti si oglejte dokumentacijo wpa_supplicant."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Omogoči ali onemogoči omogočanje poverilnic EAP-FAST v vrstici, ko je FAST "
"določen kot metoda EAP v lastnosti »eap«. Priznane vrednosti so "
"»0« (onemogočeno), »1« (dovoli omogočanje brez preverjanja pristnosti), "
"»2« (dovoli omogočanje overjene pristnosti) in »3« (dovoli omogočanje "
"uporabe s preverjeno pristnostjo in brez preverjanja pristnosti). Za "
"podrobnosti si oglejte dokumentacijo wpa_supplicant."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Prisili uporabo nove oznake PEAP med izpeljavo ključa. Nekateri strežniki "
"RADIUS bodo morda morali vsiliti novo oznako PEAP za medopravilnost s "
"protokolom PEAPv1. Nastavite na »1«, da vsilite uporabo nove oznake PEAP. Za "
"podrobnosti si oglejte dokumentacijo wpa_supplicant."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
"used. Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""
"Uveljavi, katera različica PEAP je uporabljena, ko je PEAP nastavljen kot "
"metoda EAP v lastnosti »eap«. Ko ni nastavljeno, bo uporabljena različica, "
"ki jo je sporočil strežnik. Včasih je treba pri uporabi starejših strežnikov "
"RADIUS prisiliti odjemalca, da uporabi določeno različico PEAP. Če želite "
"to narediti, lahko to lastnost nastavite na »0« ali »1«, da vsilite določeno "
"različico PEAP."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
"Seznam nizov, ki se ujemajo z altSubjectName potrdila, ki ga predstavi "
"strežnik za preverjanje pristnosti med notranjim preverjanjem pristnosti "
"»faze 2«. Če je seznam prazen, se preverjanje parametra altSubjectName "
"strežnikovega potrdila ne izvede."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP "
"method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property. "
"For TTLS this property selects one of the supported non-EAP inner methods: "
"\"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\" while \"phase2-autheap\" selects "
"an EAP inner method. For PEAP this selects an inner EAP method, one of: "
"\"gtc\", \"otp\", \"md5\" and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details. Both \"phase2-auth\" and "
"\"phase2-autheap\" cannot be specified."
msgstr ""
"Določa dovoljeno notranjo metodo preverjanja pristnosti »faze 2«, če je "
"metoda EAP, ki uporablja notranji tunel TLS, določena v lastnosti »eap«. Pri "
"TTLS ta lastnost izbere eno od podprtih notranjih metod, ki niso EAP: »pap«, "
"»chap«, »mschap«, »mschapv2«, medtem ko »phase2-autheap« izbere notranjo "
"metodo EAP. Pri PEAP izbere notranjo metodo EAP, eno od: \"gtc\", \"otp\", "
"\"md5\" in \"tls\". Vsaka notranja metoda \"faze 2\" zahteva posebne "
"parametre za uspešno overjanje pristnosti; za podrobnosti si oglejte "
"dokumentacijo wpa_supplicant. Možnosti »phase2-auth« in »phase2-autheap« ni "
"mogoče določiti."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
"TTLS is specified in the \"eap\" property. Recognized EAP-based \"phase 2\" "
"methods are \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
"Določa dovoljeno notranjo metodo preverjanja pristnosti »faze 2«, ki temelji "
"na EAP, ko jeTTLS določen v lastnosti »eap«. Priznane metode \"faze 2\", ki "
"temeljijo na EAP, so \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\" in \"tls\". "
"Vsaka notranja metoda \"faze 2\" zahteva posebne parametre za uspešno "
"preverjanje pristnosti; za podrobnosti si oglejte dokumentacijo "
"wpa_supplicant."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Contains the path to the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP "
"method specified in the 802-1x.phase2-auth or 802-1x.phase2-autheap "
"properties. This property can be unset even if the EAP method supports CA "
"certificates, but this allows man-in-the-middle attacks and is NOT "
"recommended. Note that enabling 802-1x.system-ca-certs will override this "
"setting to use the built-in path, if the built-in path is not a directory."
msgstr ""
"Vsebuje pot do potrdila CA »faze 2«, če ga uporablja metoda EAP, določena v "
"lastnostih 802-1x.phase2-auth ali 802-1x.phase2-autheap. To lastnost lahko "
"prekličete, tudi če metoda EAP podpira potrdila CA, vendar to omogoča napade "
"s posrednikom in NI priporočljivo. Upoštevajte, da bo omogočanje 802-1x."
"system-ca-certs preglasilo to nastavitev za uporabo vgrajene poti, če "
"vgrajena pot ni mapa."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
"Geslo, uporabljeno za dostop do potrdila CA »phase2«, shranjenega v "
"lastnosti »phase2-ca-cert«. Smiselno je le, če je potrdilo shranjeno v "
"žetonu PKCS#11, ki zahteva prijavo."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""
"Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »phase2-ca-cert-"
"password«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If NMSetting8021x:"
"system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing "
"directory, then this setting is ignored."
msgstr ""
"Kodirana pot UTF-8 do mape, ki vsebuje potrdila v obliki PEM ali DER, ki se "
"doda v verifikacijsko verigo poleg potrdila, določenega v lastnosti »phase2-"
"ca-cert«. Če je omogočen NMSetting8021x:system-ca-certs in je vgrajena pot "
"CA obstoječa mapa, se ta nastavitev prezre."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
msgid ""
"Contains the path to the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP "
"method specified in the 802-1x.phase2-auth or 802-1x.phase2-autheap "
"properties."
msgstr ""
"Vsebuje pot do potrdila odjemalca »faze 2«, če ga uporablja metoda EAP, "
"določena v lastnostih 802-1x.phase2-auth ali 802-1x.phase2-autheap."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
"Geslo, uporabljeno za dostop do potrdila odjemalca »phase2«, shranjenega v "
"lastnosti »phase2-client-cert«. Smiselno je le, če je potrdilo shranjeno v "
"žetonu PKCS#11, ki zahteva prijavo."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""
"Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »phase2-client-cert-"
"password«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""
"Omejitev za ime domene strežnika. Če je nastavljeno, se ta seznam FQDN-jev "
"uporablja kot zahteva za ujemanje elementov dNSName potrdila, ki ga "
"predstavi strežnik za preverjanje pristnosti med notranjim preverjanjem "
"pristnosti »faze 2«. Če se najde ujemajoči se dNSName, je ta pogoj "
"izpolnjen. Če vrednosti dNSName niso prisotne, se ta pogoj ujema s "
"SubjectName CN z isto primerjavo. Več veljavnih FQDN-jev je mogoče "
"posredovati kot seznam, ločen z »;«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met. If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as "
"a \";\" delimited list."
msgstr ""
"Omejitev za ime domene strežnika. Če je nastavljeno, se ta FQDN uporablja "
"kot zahteva za ujemanje pripone za elemente dNSName potrdila, ki ga "
"predstavi strežnik za preverjanje pristnosti med notranjim preverjanjem "
"pristnosti »faze 2«. Če se najde ujemajoči se dNSName, je ta pogoj "
"izpolnjen. Če ni nobenih vrednosti dNSName, se ta omejitev ujema z "
"SubjectName CN z uporabo iste primerjave ujemanja pripone. Od različice 1.24 "
"se lahko več veljavnih FQDN-jev posreduje kot seznam, ločen z »;«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"The path to the \"phase 2\" inner private key when the 802-1x.phase2-auth or "
"802-1x.phase2-autheap property is set to \"tls\"."
msgstr ""
"Pot do notranjega zasebnega ključa »faze 2«, ko je lastnost 802-1x.phase2-"
"auth ali 802-1x.phase2-autheap nastavljeno na »tls«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"802-1x.phase2-private-key property. This is normally used by secret agents, "
"not directly by users."
msgstr ""
"Geslo, ki se uporablja za dešifriranje zasebnega ključa »faze 2«, določene v "
"lastnosti 802-1x.phase2-private-key. To običajno uporabljajo tajni agenti, "
"ne neposredno uporabniki."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
"Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »phase2-private-key-"
"password«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed. This property provides little security, if any, and should not be "
"used."
msgstr ""
"Podniz, ki se ujema s predmetom potrdila, ki ga predstavi strežnik za "
"preverjanje pristnosti med notranjim preverjanjem pristnosti \"faze 2\". Če "
"niste nastavljeni, se ne izvede preverjanje zadeve potrdila strežnika za "
"preverjanje pristnosti. Ta lastnost zagotavlja malo varnosti, če sploh, in "
"je ne smete uporabljati."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "Koda PIN, uporabljena za načine preverjanja pristnosti EAP."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr "Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »pin«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
msgid ""
"The path to the private key when the 802-1.eap property is set to \"tls\"."
msgstr ""
"Pot do zasebnega ključa, ko je lastnost 802-1.eap nastavljena na »tls«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the 802-1x.private-"
"key property. This is normally used by secret agents, not directly by users."
msgstr ""
"Geslo, uporabljeno za dešifriranje zasebnega ključa, določenega v lastnosti "
"802-1x.private-key. To običajno uporabljajo tajni agenti, ne neposredno "
"uporabniki."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""
"Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »private-key-password«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed. This property provides little "
"security, if any, and should not be used."
msgstr ""
"Podniz, ki se ujema z zadevo potrdila, ki ga predstavi strežnik za "
"preverjanje pristnosti. Če ni nastavljeno, se ne izvede preverjanje zadeve "
"potrdila strežnika za preverjanje pristnosti. Ta lastnost zagotavlja malo "
"varnosti, če sploh, in je ne smete uporabljati."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-cert"
"\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-ca-"
"path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it overrides "
"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
"options for wpa_supplicant)."
msgstr ""
"Če je TRUE, preglasi lastnosti »ca-path« in »phase2-ca-path« z uporabo mape "
"sistemskega CA, ki je določen v času prilagoditve s stikalom --system-ca-"
"path. Potrdila v tej mapi so dodana v verigo preverjanja poleg vseh potrdil, "
"določenih v lastnostih »ca-cert« in »phase2-ca-cert«. Če je pot, ki je "
"navedena z --system-ca-path, ime datoteke (sveženj zaupanja vrednih potrdil "
"CA) preglasi lastnosti »ca-cert« in »phase2-ca-cert« (nastavi možnosti "
"ca_cert/ca_cert2 za wpa_supplicant)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr "Enkapsulacija povezave ADSL povezave. Lahko je »vcmux« ali »llc«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "Geslo, uporabljeno za preverjanje pristnosti s storitvijo ADSL."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr "Protokol povezave ADSL. Lahko je »pppoa«, »pppoe« ali »ipoatm«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
"Uporabniško ime, uporabljeno za preverjanje pristnosti s storitvijo ADSL."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr "VCI povezave ADSL"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr "VPI povezave ADSL"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr "Naslov Bluetooth za napravo."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""
"»dun« za klicne omrežne povezave ali »panu« za povezave osebnega omrežja z "
"napravami, ki podpirajo profil NAP."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""
"Slovar parov ključ/vrednost za možnosti povezovanja. Ključi in vrednosti "
"morajo biti nizi. Imena možnosti morajo vsebovati samo alfanumerične znake "
"(npr. [a-zA-Z0-9])."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr "Čas staranja naslova Ethernet MAC, v sekundah."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr ""
"Zakasnitev posredovanja protokola STP (Spanning Tree Protocol) v sekundah."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for "
"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC "
"address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, "
"4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
msgstr ""
"Če je navedeno, je naslov MAC skupine večvrstnega oddajanja, ki jo ta most "
"uporablja za STP. Naslov mora biti krajevni naslov povezave v standardnem "
"formatu naslova Ethernet MAC, tj. naslov v obliki 01:80:C2:00:00:0X, pri "
"čemer je X v [0, 4..F]. Če ni določeno, je privzeta vrednost 01:80:"
"C2:00:00:00."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""
"Maska skupinskih naslovov za posredovanje. Običajno se naslovi skupin v "
"obsegu od 01:80:C2:00:00:00:00 do 01:80:C2:00:00:0F ne posredujejo v skladu "
"s standardi. Ta lastnost je maska 16 bitov, od katerih vsak ustreza naslovu "
"skupine v tem obsegu, ki ga je treba posredovati. Maska ne more imeti "
"nastavljenih bitov 0, 1 ali 2, ker se uporabljajo za STP, okvirje premora "
"MAC in LACP."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr "Pozdravni čas protokola Spanning Tree Protocol (STP) v sekundah."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge."
msgstr ""
"Naslov MAR mostu, če je naveden. Pri ustvarjanju novega mostu bo nastavljen "
"ta naslov MAC. Če to polje ni določeno, se namesto tega sklicuje na "
"»ethernet.cloned-mac-address«, da se ustvari začetni naslov MAC. "
"Upoštevajte, da nastavitev »ethernet.cloned-mac-address« vseeno prepiše "
"naslov MAC mostu pozneje, medtem ko aktivirate most."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr ""
"Največja starost sporočila protokola STP (Spanning Tree Protocol) v sekundah."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
msgstr ""
"Nastavite največjo velikost razpršilne tabele za večvrstno oddajanje "
"(vrednost mora biti potenca števila 2)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
msgid ""
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a "
"multicast group after a \"leave\" message has been received."
msgstr ""
"Nastavite število poizvedb, ki jih bo most poslal, preden prenehate "
"posredovati skupino za več oddaj po prejemu sporočila »leave«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
msgid ""
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a "
"group, after a \"leave\" message is received."
msgstr ""
"Nastavite interval (v decisekundah) med poizvedbami, da poiščete preostale "
"člane skupine po prejemu sporočila »leave«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
msgid ""
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no "
"membership reports for this group are received."
msgstr ""
"Nastavite zakasnitev (v decisekundah), po kateri bo most zapustil skupino, "
"če ne prejmete poročil o članstvu za to skupino."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
msgid ""
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not "
"specified the option is disabled."
msgstr ""
"Omogočite ali onemogočite pošiljanje poizvedb za večvrstno oddajanje prek "
"mostu. Če ni navedeno, je možnost onemogočena."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
msgid ""
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the "
"bridge will start to send its own queries."
msgstr ""
"Če po preteku te zakasnitve (v decisekundah) ni nobenih poizvedb, bo most "
"začel pošiljati svoje poizvedbe."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end "
"of the startup phase."
msgstr ""
"Interval (v decisekundah) med poizvedbami, ki jih pošlje most po koncu "
"zagonske faze."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
msgid ""
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD "
"queries sent by the bridge."
msgstr ""
"Nastavite najdaljši odzivni čas/največjo zakasnitev odziva (v decisekundah) "
"za poizvedbe IGMP/MLD, ki jih pošlje most."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
msgid ""
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for "
"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
msgstr ""
"Če je omogočeno, se kot izvorni naslov za poizvedbe IGMP uporabi lastni "
"naslov IP mosta, sicer se uporabi privzeta vrednost 0.0.0.0."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
msgid ""
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this "
"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which "
"kernel assigns the numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the "
"default value is 'auto' (1)."
msgstr ""
"Nastavi usmerjevalnik mosta za večvrstno oddajanje. Če želite, da ta možnost "
"deluje, mora biti omogočeno vohljanje za večvrstno oddajanje. Podprte "
"vrednosti so: 'auto', 'disabled', 'enabled', ki jim jedro dodeli številke 1, "
"0 in 2. Če ni navedeno, je privzeta vrednost »auto« (1)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""
"Nadzoruje, ali je za ta most omogočeno vohunjenje po IGMP. Če je bilo "
"vohunjenje samodejno onemogočeno zaradi trkov razpršitve, lahko sistem "
"zavrne omogočanje funkcije, dokler trki niso razrešeni."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
msgstr ""
"Nastavite število poizvedb IGMP, ki jih želite poslati med fazo zagona."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
msgid ""
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to "
"determine membership information."
msgstr ""
"Nastavi čas (v decisekundah) med poizvedbami, poslanimi ob zagonu, da določi "
"podatke o članstvu."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""
"Nastavi prioriteto protokola STP (Spanning Tree Protocol) za ta most. Nižje "
"vrednosti so »boljše«; most z najnižjo prednostjo bo izvoljen za korenski "
"most."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
"Nadzira, ali je za ta most omogočen protokol STP (Spanning Tree Protocol)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
msgstr ""
"Privzeti PVID za vrata mostu, to je ID VLAN, dodeljen dohodnim neoznačenim "
"okvirjem."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr "Nadzirajte, ali je na mostu omogočeno filtriranje VLAN."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
msgid ""
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
msgstr ""
"Če je določeno, je protokol, ki se uporablja za filtriranje VLAN. Podprte "
"vrednosti so: »802.1Q«, »802.1ad«. Če ni navedeno, je privzeta vrednost "
"»802.1Q«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
msgstr ""
"Nadzoruje, ali je omogočeno vodenje statistike za posamezno omrežje VLAN."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
"couple of ids separated by a dash."
msgstr ""
"Matrika objektov VLAN mostu. Poleg tukaj navedenih VLAN-ov bo most imel tudi "
"privzeto omrežje VLAN, ki ga prilagodi lastnost bridge.vlan-default-pvid. V "
"nmcli lahko seznam VLAN določite z naslednjo skladnjo: $vid [pvid] "
"[untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]… kjer je $vid en id med 1 in 4094 ali "
"obseg, ki je predstavljen kot par ID-jev, ločenih s pomišljajem."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""
"Omogoči ali onemogoči »način lasnice« (»hairpin mode«) za vrata, ki omogoča, "
"da se okvirji pošljejo nazaj skozi vrata, na katerih je bil okvir sprejet."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr "Stroški vrat Spanning Tree Protocol (STP) za cilje prek teh vrat."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr "Prednost protokola STP (Spanning Tree Protocol) teh vrat mosta."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
msgstr ""
"Matrika objektov VLAN mostu. Poleg tukaj navedenih VLAN-ov bodo vrata imela "
"tudi privzeti pvid VLAN, ki ga na mostu prilagodi lastnost bridge.vlan-"
"default-pvid. V nmcli lahko seznam VLAN določite z naslednjo skladnjo: $vid "
"[pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]… kjer je $vid en id med 1 in "
"4094 ali obseg, ki je predstavljen kot par ID-jev, ločenih s pomišljajem."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""
"Če ni nič, prenaša samo pakete določene velikosti ali manjše, pri čemer "
"razbije večje pakete v več eternetnih okvirjev."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""
"Številka, ki jo želite poklicati za vzpostavitev povezave z mobilnim "
"širokopasovnim omrežjem, ki temelji na CDMA, če obstaja. Če ni določena, se "
"po potrebi uporabi privzeta številka (#777)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""
"Geslo, ki se uporablja za preverjanje pristnosti v omrežju, če je potrebno. "
"Mnogi ponudniki ne zahtevajo gesla ali gesla ne sprejmejo. Če pa je potrebno "
"geslo, je navedeno tukaj."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""
"Uporabniško ime, ki se uporablja za preverjanje pristnosti v omrežju, če je "
"potrebno. Mnogi ponudniki ne zahtevajo uporabniškega imena ali ne sprejemajo "
"nobenega uporabniškega imena. Če pa je potrebno uporabniško ime, je navedeno "
"tukaj."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing"
"\" (0x4)."
msgstr ""
"Določa NMSettingDcbFlags za program DCB FCoE. Zastavice so lahko poljubna "
"kombinacija \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2) in \"willing\" (0x4)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL "
"is the default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as "
"invalid and the default was \"fabric\"."
msgstr ""
"Način krmilnika FCoE; bodisi »fabric« ali \"vn2vn\". Od različice 1.34 je "
"privzeta vrednost NULL in pomeni »fabric«. Pred različico 1.34 je bila NULL "
"zavrnjena kot neveljavna, privzeta vrednost pa je bila »fabric«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the \"enable\" (0x1) flag."
msgstr ""
"Najvišja uporabniška prioriteta (0 - 7), ki jo morajo uporabljati okvirji "
"FCoE, ali -1 za privzeto prioriteto. Uporablja se samo, če lastnost »app-"
"fcoe-flags« vključuje zastavico »enable« (0x1)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing"
"\" (0x4)."
msgstr ""
"Določa NMSettingDcbFlags za program DCB FIP. Zastavice so lahko poljubna "
"kombinacija »enable« (0x1), »advertise« (0x2) in »willing« (0x4)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the \"enable\" (0x1) flag."
msgstr ""
"Najvišja uporabniška prioriteta (0 - 7), ki jo morajo uporabljati okvirji "
"FIP, ali -1 za privzeto prioriteto. Uporablja se samo, če lastnost »app-fip-"
"flags« vključuje zastavico »enable« (0x1)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing"
"\" (0x4)."
msgstr ""
"Določa NMSettingDcbFlags za program DCB iSCSI. Zastavice so lahko poljubna "
"kombinacija »enable« (0x1), »advertise« (0x2) in »willing« (0x4)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the \"enable\" (0x1) flag."
msgstr ""
"Najvišja uporabniška prioriteta (0 - 7), ki jo morajo uporabljati okvirji "
"iSCSI, ali -1 za privzeto prioriteto. Uporablja se samo, če lastnost »app-"
"iscsi-flags« vključuje zastavico »enable« (0x1)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""
"Polje z 8 vrednostmi uint, kjer indeks matrike ustreza prednosti uporabnika "
"(0 - 7), vrednost pa označuje odstotek pasovne širine dodeljene prednostne "
"skupine, ki jo lahko uporablja prednostna naloga. Vsota vseh odstotkov za "
"prednostne naloge, ki pripadajo isti skupini, mora znašati 100 odstotkov."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""
"Polje z 8 logičnimi vrednostmi, kjer indeks polja ustreza uporabniški "
"prioriteti (0 - 7) in vrednost označuje, ali naj ustrezna prioriteta prenese "
"prioriteto naprej ali ne."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and "
"\"willing\" (0x4)."
msgstr ""
"Določa NMSettingDcbFlags za prednostni nadzor pretoka DCB (PFC). Zastavice "
"so lahko poljubna kombinacija »enable« (0x1), »advertise« (0x2) in "
"»willing« (0x4)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""
"Polje z 8 vrednostmi uint, kjer indeks polja ustreza ID-ju prednostne "
"skupine (07) in vrednost označuje odstotek pasovne širine povezave, "
"dodeljene tej skupini. Dovoljene vrednosti so 0 - 100, vsota vseh vrednosti "
"pa mora znašati 100 odstotkov."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)."
msgstr ""
"Določa NMSettingDcbFlags za prednostne skupine DCB. Zastavice so lahko "
"poljubna kombinacija »enable« (0x1), »advertise« (0x2) in »willing« (0x4)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""
"Polje z 8 vrednostmi uint, kjer indeks polja ustreza prednostni nalogi "
"uporabnika (07), vrednost pa označuje ID prednostne skupine. Dovoljene "
"vrednosti ID-ja prednostne skupine so 07 ali 15 za neomejeno skupino."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""
"Polje 8 logičnih vrednosti, kjer indeks polja ustreza prednostni nalogi "
"uporabnika (07) in vrednost označuje, ali lahko prednostna naloga uporabi "
"vso pasovno širino, dodeljeno dodeljeni skupini."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""
"Polje z 8 vrednostmi uint, kjer indeks polja ustreza prednostni nalogi "
"uporabnika (0 - 7) in vrednost označuje razred prometa (0 - 7), na katerega "
"je preslikana prednostna naloga."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"Name of the device handler that will be invoked to add and delete the device "
"for this connection. The name can only contain ASCII alphanumeric characters "
"and '-', '_', '.'. It cannot start with '.'. See the NetworkManager-"
"dispatcher(8) man page for more details about how to write the device "
"handler. By setting this property the generic connection becomes \"virtual"
"\", meaning that it can be activated without an existing device; the device "
"will be created at the time the connection is started by invoking the device-"
"handler."
msgstr ""
"Ime rutine za obravnavo naprave, ki bo priklicana za dodajanje in brisanje "
"naprave za to povezavo. Ime lahko vsebuje samo alfanumerične znake ASCII in "
"znake '-', '_', '.'. Ne more se začeti z '.'. Oglejte si manušalno stran "
"NetworkManager-dispatcher(8) za več podrobnosti o tem, kako napisati rutino "
"za obravnavo naprave. Z nastavitvijo te lastnosti postane generična povezava "
"»virtualna«, kar pomeni, da jo je mogoče aktivirati brez obstoječe naprave; "
"Naprava bo ustvarjena ob začetku povezave s klicem upravljavca naprave."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9. If the APN is unset (the default) then it may be detected based on "
"\"auto-config\" setting. The property can be explicitly set to the empty "
"string to prevent that and use no APN."
msgstr ""
"Ime dostopne točke GPRS, ki določa APN, ki se uporablja pri vzpostavljanju "
"podatkovne seje z omrežjem, ki temelji na GSM. APN pogosto določa, kako bo "
"uporabniku zaračunana uporaba omrežja in ali ima uporabnik dostop do "
"interneta ali samo obzidanega vrta, ki je specifičen za ponudnika, zato je "
"pomembno, da uporabite pravilen APN za uporabnikov mobilni širokopasovni "
"paket. APN je lahko sestavljen samo iz znakov a-z, 0-9, ., in - na GSM 03.60 "
"oddelek 14.9. Če je APN nastavljen (privzeto), ga lahko zazna na podlagi "
"nastavitve »samodejne konfiguracije«. Lastnost lahko izrecno nastavite na "
"prazen niz, da to preprečite in ne uporabite APN."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
"Broadband Provider database."
msgstr ""
"Če je TRUE, bodo nastavitve, kot so APN, uporabniško ime ali geslo, privzeto "
"izbrane na vrednosti, ki se ujemajo z omrežjem, v katerega bo modem "
"registriran v zbirki podatkov ponudnika mobilnih širokopasovnih povezav."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""
"Enolični identifikator naprave (kot ga dodeli storitev za upravljanje WWAN), "
"za katerega velja ta povezava. Če je podana, bo povezava veljala samo za "
"določeno napravo."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"The device UID (as given by the WWAN management service) which this "
"connection applies to. In contrast to \"device-id\", which is an inherent "
"property of the connected device, this setting refers to a property set by a "
"UDEV-rule. Refer to the \"Common udev tags\" -> \"ID_MM_PHYSDEV_UID\" "
"documentation of ModemManager. If given, the connection will only apply to "
"the specified device."
msgstr ""
"UID naprave (kot ga zagotavlja storitev upravljanja WWAN), za katerega velja "
"ta povezava. V nasprotju z »device-id«, ki je neločljivo povezana lastnost "
"povezane naprave, se ta nastavitev nanaša na lastnost, ki jo nastavi pravilo "
"UDEV. Oglejte si dokumentacijo »Common udev tags« -> »ID_MM_PHYSDEV_UID« "
"programa ModemManager. Če je podana, bo povezava veljala samo za določeno "
"napravo."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""
"Če je TRUE, bodo dovoljene samo povezave z domačim omrežjem. Povezave z "
"omrežji gostovanja ne bodo vzpostavljene."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"For LTE modems, this sets the APN for the initial EPS bearer that is set up "
"when attaching to the network. Setting this parameter implies initial-eps-"
"bearer-configure to be TRUE."
msgstr ""
"Za modeme LTE to nastavi APN za začetni nosilec EPS, ki je nastavljen ob "
"priključitvi na omrežje. Nastavitev tega parametra pomeni, da je initial-"
"eps-bearer-configure TRUE."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"For LTE modems, this setting determines whether the initial EPS bearer shall "
"be configured when bringing up the connection. It is inferred TRUE if "
"initial-eps-bearer-apn is set."
msgstr ""
"Pri modemih LTE ta nastavitev določa, ali je treba pri vzpostavitvi povezave "
"konfigurirati začetni nosilec EPS. Sklepa se TRUE, če je nastavljen initial-"
"eps-bearer-apn."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"For LTE modems, this sets NOAUTH authentication method for the initial EPS "
"bearer that is set up when attaching to the network. If TRUE, do not require "
"the other side to authenticate itself to the client. If FALSE, require "
"authentication from the remote side. In almost all cases, this should be "
"TRUE."
msgstr ""
"Za modeme LTE to nastavi način preverjanja pristnosti NOAUTH za začetnega "
"nosilca EPS, ki je nastavljen pri priključitvi na omrežje. Če je TRUE, ne "
"zahtevajte, da druga stran preveri pristnost odjemalca. Če je FALSE, "
"zahtevajte preverjanje pristnosti z oddaljene strani. V skoraj vseh "
"primerih bi to moralo biti RES."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"For LTE modems, this sets the password for the initial EPS bearer that is "
"set up when attaching to the network. Setting this parameter implies "
"initial-eps-bearer-configure to be TRUE."
msgstr ""
"Za modeme LTE nastavi geslo za začetni nosilec EPS, ki je nastavljen pri "
"priključitvi na omrežje. Nastavitev tega parametra pomeni, da je initial-"
"eps-bearer-configure TRUE."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"initial-eps-bearer-password\" property."
msgstr ""
"Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »initial-eps-bearer-"
"password«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"For LTE modems, this disables CHAP authentication method for the initial EPS "
"bearer that is set up when attaching to the network."
msgstr ""
"Pri modemih LTE to onemogoči način preverjanja pristnosti CHAP za začetni "
"nosilec EPS, ki je nastavljen pri priključitvi na omrežje."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"For LTE modems, this disables EAP authentication method for the initial EPS "
"bearer that is set up when attaching to the network."
msgstr ""
"Pri modemih LTE to onemogoči način preverjanja pristnosti EAP za začetnega "
"nosilca EPS, ki je nastavljen pri priključitvi na omrežje."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"For LTE modems, this disables MSCHAP authentication method for the initial "
"EPS bearer that is set up when attaching to the network."
msgstr ""
"Pri modemih LTE to onemogoči način preverjanja pristnosti MSCHAP za "
"začetnega nosilca EPS, ki je nastavljen pri priključitvi na omrežje."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"For LTE modems, this disables MSCHAPV2 authentication method for the initial "
"EPS bearer that is set up when attaching to the network."
msgstr ""
"Pri modemih LTE to onemogoči način preverjanja pristnosti MSCHAPV2 začetnega "
"nosilca EPS, ki je nastavljen pri priključitvi na omrežje."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"For LTE modems, this disables PAP authentication method for the initial EPS "
"bearer that is set up when attaching to the network."
msgstr ""
"Pri modemih LTE to onemogoči način preverjanja pristnosti PAP za začetnega "
"nosilca EPS, ki je nastavljen pri priključitvi na omrežje."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"For LTE modems, this sets the username for the initial EPS bearer that is "
"set up when attaching to the network. Setting this parameter implies "
"initial-eps-bearer-configure to be TRUE."
msgstr ""
"Za modeme LTE nastavi uporabniško ime za začetnega nosilca EPS, ki se "
"nastavi ob priključitvi na omrežje. Nastavitev tega parametra pomeni, da je "
"initial-eps-bearer-configure TRUE."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""
"ID omrežja (format GSM LAI, tj. MCC-MNC) za vsiljevanje posebne registracije "
"omrežja. Če je določen ID omrežja, bo NetworkManager poskušal prisiliti "
"napravo, da se registrira samo v določenem omrežju. To se lahko uporabi za "
"zagotovitev, da naprava ne gostuje, kadar neposreden nadzor naprave sicer ni "
"mogoč."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems."
msgstr ""
"Podedovana nastavitev, ki je pomagala vzpostaviti podatkovne seje PPP za "
"modeme, ki temeljijo na GSM."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""
"Če je kartica SIM zaklenjena s kodo PIN, jo je treba odkleniti, preden se "
"zahtevajo kakršni koli drugi postopki. Tukaj določite kodo PIN, da "
"omogočite delovanje naprave."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""
"Enolični identifikator kartice SIM (kot ga določi storitev za upravljanje "
"WWAN), na katerega velja ta povezava. Če je vzpostavljena, bo povezava "
"veljala za vse naprave, ki jih dovoljuje tudi »device-id«, ki vsebuje "
"kartico SIM, ki se ujema z danim identifikatorjem."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""
"Niz MCC/MNC, kot je »310260« ali »21601«, ki identificira določenega "
"operaterja mobilnega omrežja, za katerega velja ta povezava. Če je "
"vzpostavljena, bo povezava veljala za katero koli napravo, ki jo dovoljujeta "
"tudi »device-id« in »sim-id«, ki vsebuje kartico SIM, ki jo zagotavlja "
"določen operater."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
msgid "The optional interlink port name of the HSR interface."
msgstr "Neobvezno ime vrat medsebojne povezave (interlink) vmesnika HSR."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
msgid "The last byte of supervision address."
msgstr "Zadnji bajt nadzornega naslova."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
msgid "The port1 interface name of the HSR. This property is mandatory."
msgstr "Ime vmesnika vrat1 za HSR. Ta nastanitev je obvezna."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
msgid "The port2 interface name of the HSR. This property is mandatory."
msgstr "Ime vmesnika vrat2 HSR. Ta nastanitev je obvezna."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
msgid ""
"Configures the protocol version to be used for the HSR/PRP interface. "
"\"default\" (-1) sets the protocol version to the default version for the "
"protocol. \"hsr-2010\" (0) sets the protocol version to HSRv0 (IEC "
"62439-3:2010). \"hsr-2012\" (1) sets the protocol version to HSRv1 (IEC "
"62439-3:2012)."
msgstr ""
"Prilagodi različico protokola, ki se uporablja za vmesnik HSR/PRP. "
"»default« (-1) nastavi različico protokola na privzeto različico protokola. "
"\"hsr-2010\" (0) nastavi različico protokola na HSRv0 (IEC 62439-3:2010). "
"\"hsr-2012\" (1) nastavi različico protokola na HSRv1 (IEC 62439-3:2012)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
msgid "The protocol used by the interface, whether it is PRP or HSR."
msgstr ""
"Protokol, ki ga uporablja vmesnik, ne glede na to, ali gre za PRP ali HSR."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
"Če je določeno, bo ta povezava veljala samo za napravo IPoIB, katere stalni "
"naslov MAC se ujema. Ta lastnost ne spremeni naslova MAC naprave (tj. MAC "
"spoofing)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"The InfiniBand p-key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default p-key (aka \"the p-key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit 0x8000 is set if it is a \"full membership"
"\" p-key. The values 0 and 0x8000 are not allowed. With the p-key set, the "
"interface name is always \"$parent.$p_key\". Setting \"connection.interface-"
"name\" to another name is not supported. Note that kernel will internally "
"always set the full membership bit, although the interface name does not "
"reflect that. Usually the user would want to configure a full membership p-"
"key with 0x8000 flag set."
msgstr ""
"InfiniBand p-tipka, ki jo uporabljate za to napravo. Vrednost -1 pomeni "
"uporabo privzetega p-ključa (znanega tudi kot »p-ključ pri indeksu 0«). V "
"nasprotnem primeru je to 16-bitno celo število brez podpisa, katerega visoka "
"bitna 0x8000 je nastavljena, če gre za p-ključ \"polnopravnega članstva\". "
"Vrednosti 0 in 0x8000 nista dovoljeni. Z nastavljenim p-ključem je ime "
"vmesnika vedno »$parent.$p_key«. Nastavitev »connection.interface-name« na "
"drugo ime ni podprta. Upoštevajte, da bo jedro interno vedno nastavilo polno "
"članstvo, čeprav ime vmesnika tega ne odraža. Običajno bi uporabnik želel "
"konfigurirati p-ključ za polno članstvo z nastavljeno zastavico 0x8000."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""
"Ime vmesnika nadrejene naprave te naprave. Običajno je NULL, če pa je "
"nastavljena lastnost »p_key«, morate določiti osnovno napravo tako, da "
"nastavite to lastnost ali »mac-address«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr "Način prenosa IP-over-InfiniBand. Bodisi »datagram« ali »connected«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The "
"addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address will "
"be the primary address."
msgstr ""
"Seznam naslovov IPv4 in njihova dolžina predpone. Več naslovov je mogoče "
"ločiti z vejico. Na primer \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". Naslovi so "
"navedeni v padajoči prioriteti, kar pomeni, da bo prvi naslov primarni "
"naslov."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"VPN connections will default to add the route automatically unless this "
"setting is set to FALSE. For other connection types, adding such an "
"automatic route is currently not supported and setting this to TRUE has no "
"effect."
msgstr ""
"Povezave VPN bodo privzeto samodejno dodale pot, razen če je ta nastavitev "
"nastavljena na FALSE. Pri drugih vrstah povezav dodajanje takšne samodejne "
"poti trenutno ni podprto, nastavitev na TRUE pa nima učinka."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"Maximum timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate "
"IP addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
"activation will fail. The property is currently implemented only for IPv4. A "
"zero value means that no duplicate address detection is performed, -1 means "
"the default value (either the value configured globally in NetworkManger."
"conf or 200ms). A value greater than zero is a timeout in milliseconds. "
"Note that the time intervals are subject to randomization as per RFC 5227 "
"and so the actual duration can be between half and the full time specified "
"in this property."
msgstr ""
"Največja časovna omejitev v milisekundah, ki se uporablja za preverjanje "
"prisotnosti podvojenih naslovov IP v omrežju. Če je zaznan spor pri "
"naslovih, aktiviranje ne bo uspelo. Lastnost je trenutno implementirana samo "
"za IPv4. Ničelna vrednost pomeni, da se ne izvede zaznavanje podvojenih "
"naslovov, -1 pomeni privzeto vrednost (bodisi vrednost, ki je globalno "
"konfigurirana v NetworkManger.conf ali 200ms). Vrednost, večja od nič, je "
"časovna omejitev v milisekundah. Upoštevajte, da so časovni intervali "
"predmet randomizacije v skladu z RFC 5227, zato je dejansko trajanje lahko "
"med polovico in polnim časom, določenim v tej lastnosti."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
"links. The special value \"ipv6-duid\" uses the DUID from \"ipv6.dhcp-duid\" "
"property as an RFC4361-compliant client identifier. As IAID it uses \"ipv4."
"dhcp-iaid\" and falls back to \"ipv6.dhcp-iaid\" if unset. The special value "
"\"duid\" generates a RFC4361-compliant client identifier based on \"ipv4."
"dhcp-iaid\" and uses a DUID generated by hashing /etc/machine-id. The "
"special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client identifier "
"based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host key. If you "
"set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" "
"specifier to get a per-device key. The special value \"none\" prevents any "
"client identifier from being sent. Note that this is normally not "
"recommended. If unset, a globally configured default from NetworkManager."
"conf is used. If still unset, the default depends on the DHCP plugin. The "
"internal dhcp client will default to \"mac\" and the dhclient plugin will "
"try to use one from its config file if present, or won't sent any client-id "
"otherwise."
msgstr ""
"Niz, poslan strežniku DHCP za identifikacijo krajevnega računalnika, ki ga "
"strežnik DHCP lahko uporabi za prilagajanje najema in možnosti DHCP. Kadar "
"je lastnost šestnajstiški niz ('aa:bb:cc'), se razlaga kot binarni ID "
"odjemalca, v tem primeru se predpostavlja, da je prvi bajt polje 'type' v "
"skladu z RFC 2132 oddelek 9.14, preostali bajti pa so lahko naslov strojne "
"opreme (npr. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx', kjer je 1 vrsta Ethernet ARP, ostalo pa "
"je naslov MAC). Če lastnost ni šestnajstiški niz, se šteje za ID odjemalca, "
"ki ni naslov strojne opreme, polje »vrsta« pa je nastavljeno na 0. Podprti "
"sta posebni vrednosti »mac« in »perm-mac«, ki uporabljata trenutni ali "
"trajni naslov MAC naprave za ustvarjanje identifikatorja odjemalca z vrsto "
"ethernet (01). Trenutno te možnosti delujejo samo za ethernetne povezave. "
"Posebna vrednost »ipv6-duid« uporablja DUID iz lastnosti »ipv6.dhcp-duid« "
"kot identifikator odjemalca, skladen s RFC4361. Kot IAID uporablja »ipv4."
"dhcp-iaid« in se vrne na »ipv6.dhcp-iaid«, če ni nastavljen. Posebna "
"vrednost »duid« ustvari identifikator odjemalca, skladen s RFC4361, ki "
"temelji na »ipv4.dhcp-iaid« in uporabi DUID, ki ga ustvari zgoščevanje /etc/"
"machine-id. Posebna vrednost »stable« je podprta za ustvarjanje "
"identifikatorja odjemalca tipa 0, ki temelji na stable-id (glejte connection."
"stable-id) in ključu na gostitelja. Če nastavite stabilni id, boste morda "
"želeli vključiti specifikacijo »${DEVICE}« ali »${MAC}«, da dobite ključ za "
"posamezno napravo. Posebna vrednost »none« preprečuje pošiljanje "
"identifikatorja odjemalca. Upoštevajte, da to običajno ni priporočljivo. Če "
"ni nastavljena, se uporabi globalno prilagojena privzeta nastavitev iz "
"NetworkManager.conf. Če še vedno ni nastavljena, je privzeta nastavitev "
"odvisna od vtičnika DHCP. Notranji odjemalec dhcp bo privzeto »mac« in "
"vtičnik dhclient bo poskušal uporabiti enega iz svoje prilagoditvene "
"datoteke, če je prisoten, ali pa drugače ne bo poslal nobenega ID-ja "
"odjemalca."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
msgid ""
"Specifies the value for the DSCP field (traffic class) of the IP header. "
"When empty, the global default value is used; if no global default is "
"specified, it is assumed to be \"CS0\". Allowed values are: \"CS0\", \"CS4\" "
"and \"CS6\". The property is currently valid only for IPv4, and it is "
"supported only by the \"internal\" DHCP plugin."
msgstr ""
"Določa vrednost polja DSCP (razred prometa) glave IP. Ko je prazna, se "
"uporabi globalna privzeta vrednost; če ni določena globalna privzeta "
"vrednost, se domneva, da je »CS0«. Dovoljene vrednosti so: »CS0«, »CS4« in "
"»CS6«. Lastnost je trenutno veljavna samo za IPv4 in jo podpira samo "
"»notranji« vtičnik DHCP."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
"Če je lastnost »dhcp-send-hostname« TRUE, bo določeni FQDN poslan strežniku "
"DHCP ob pridobitvi zakupa. Ta lastnost in »dhcp-hostname« se medsebojno "
"izključujeta in ju ni mogoče nastaviti hkrati."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
"Če je lastnost »dhcp-send-hostname« TRUE, bo navedeno ime poslano strežniku "
"DHCP ob pridobitvi zakupa. Ta lastnost in »dhcp-fqdn« se medsebojno "
"izključujeta in ju ni mogoče nastaviti hkrati."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes "
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
"flags are \"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) and \"fqdn-no-"
"update\" (0x4). When no FQDN flag is set and \"fqdn-clear-flags\" (0x8) is "
"set, the DHCP FQDN option will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag "
"is set and \"fqdn-clear-flags\" (0x8) is not set, the standard FQDN flags "
"are set in the request: \"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) "
"for IPv4 and \"fqdn-serv-update\" (0x1) for IPv6. When this property is set "
"to the default value \"none\" (0x0), a global default is looked up in "
"NetworkManager configuration. If that value is unset or also \"none\" (0x0), "
"then the standard FQDN flags described above are sent in the DHCP requests."
msgstr ""
"Zastavice za ime gostitelja DHCP in FQDN. Trenutno ta lastnost vključuje le "
"zastavice za nadzor zastavic FQDN, nastavljenih v možnosti DHCP FQDN. "
"Podprte zastavice FQDN so »fqdn-serv-update« (0x1), »fqdn-encoded« (0x2) in "
"»fqdn-no-update« (0x4). Če zastavica FQDN ni nastavljena in je nastavljena "
"»fqdn-clear-flags« (0x8), možnost DHCP FQDN ne bo vsebovala zastavice. V "
"nasprotnem primeru, če zastavica FQDN ni nastavljena in »fqdn-clear-"
"flags« (0x8) ni nastavljena, so v zahtevi nastavljene standardne zastavice "
"FQDN: »fqdn-serv-update« (0x1), »fqdn-encoded« (0x2) za IPv4 in »fqdn-serv-"
"update« (0x1) za IPv6. Ko je ta lastnost nastavljena na privzeto vrednost "
"»none« (0x0), se v prilagoditvi upravitelja omrežja poišče globalna privzeta "
"vrednost. Če ta vrednost ni nastavljena ali je »none« (0x0), se v zahteve "
"DHCP pošljejo standardne zastavice FQDN, opisane zgoraj."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
"the DHCP client. The string can be a 32-bit number (either decimal, "
"hexadecimal or as colon separated hexadecimal numbers). Alternatively it can "
"be set to the special values \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" or \"stable"
"\". When set to \"mac\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current "
"(or permanent) MAC address are used as IAID. When set to \"ifname\", the "
"IAID is computed by hashing the interface name. The special value \"stable\" "
"can be used to generate an IAID based on the stable-id (see connection."
"stable-id), a per-host key and the interface name. When the property is "
"unset, the value from global configuration is used; if no global default is "
"set then the IAID is assumed to be \"ifname\". For DHCPv4, the IAID is only "
"used with \"ipv4.dhcp-client-id\" values \"duid\" and \"ipv6-duid\" to "
"generate the client-id. For DHCPv6, note that at the moment this property is "
"only supported by the \"internal\" DHCPv6 plugin. The \"dhclient\" DHCPv6 "
"plugin always derives the IAID from the MAC address. The actually used "
"DHCPv6 IAID for a currently activated interface is exposed in the lease "
"information of the device."
msgstr ""
"Niz, ki vsebuje »Identity Association Identifier« (IAID), ki ga uporablja "
"odjemalec DHCP. Niz je lahko 32-bitno število (decimalno, šestnajstiško ali "
"šestnajstiško število, ločeno z dvopičjem). Lahko pa ga nastavite na posebne "
"vrednosti \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" ali \"stable\". Če je "
"nastavljena na »mac« (ali »perm-mac«), se kot IAID uporabijo zadnji 4 bajti "
"trenutnega (ali stalnega) naslova MAC. Ko je nastavljen na »ifname«, se IAID "
"izračuna s kontrolno vsoto imena vmesnika. Posebna vrednost »stable« se "
"lahko uporabi za ustvarjanje IAID na podlagi stabilnega ID-ja (glejte "
"connection.stable-id), ključa za gostitelja in imena vmesnika. Ko lastnost "
"ni nastavljena, se uporabi vrednost iz globalne prilagoditve; če ni "
"nastavljena nobena globalna privzeta nastavitev, se domneva, da je IAID "
"»ifname«. Za DHCPv4 se IAID uporablja samo z vrednostmi »ipv4.dhcp-client-"
"id« »duid« in »ipv6-duid« za ustvarjanje ID-ja odjemalca. Za DHCPv6 "
"upoštevajte, da trenutno to lastnost podpira samo »notranji« vstavek DHCPv6. "
"Vtičnik DHCPv6 »dhclient« vedno izpelje IAID iz naslova MAC. Dejansko "
"uporabljeni DHCPv6 IAID za trenutno aktiviran vmesnik je izpostavljen v "
"informacijah o najemu naprave."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"Controls the \"IPv6-Only Preferred\" DHCPv4 option (RFC 8925). When set to "
"\"yes\" (1), the host adds the option to the parameter request list; if the "
"DHCP server sends the option back, the host stops the DHCP client for the "
"time interval specified in the option. Enable this feature if the host "
"supports an IPv6-only mode, i.e. either all applications are IPv6-only "
"capable or there is a form of 464XLAT deployed. When set to \"default"
"\" (-1), the actual value is looked up in the global configuration; if not "
"specified, it defaults to \"no\" (0). If the connection has IPv6 method set "
"to \"disabled\", this property does not have effect and the \"IPv6-Only "
"Preferred\" option is always disabled."
msgstr ""
"Nadzira možnost DHCPv4 »Prednostno samo IPv6« (RFC 8925). Ko je nastavljen "
"na »yes« (1), gostitelj doda možnost na seznam zahtev za parametre; če "
"strežnik DHCP pošlje možnost nazaj, gostitelj ustavi odjemalca DHCP za "
"časovni interval, ki je določen v možnosti. Omogočite to funkcijo, če "
"gostitelj podpira način samo za IPv6, tj. ali vse aplikacije podpirajo samo "
"IPv6 ali pa je uvedena oblika 464XLAT. Če je nastavljena na »default« (-1), "
"se dejanska vrednost poišče v globalni prilagoditvi; če ni določeno, je "
"privzeto »no« (0). Če je v povezavi metoda IPv6 nastavljena na »disabled«, "
"ta lastnost ne učinkuje in možnost »Prednostno samo IPv6« je vedno "
"onemogočena."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is "
"useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For "
"DHCPv4, each element must be an IPv4 address, optionally followed by a slash "
"and a prefix length (e.g. \"192.168.122.0/24\"). This property is currently "
"not implemented for DHCPv6."
msgstr ""
"Polje strežnikov, s katerih DHCP ponuja, je treba zavrniti. Ta lastnost je "
"uporabna, da se izognete najemu napačno prilagojenih ali goljufivih "
"strežnikov. Za DHCPv4 mora biti vsak element naslov IPv4, ki mu po želji "
"sledita poševnica in dolžina predpone (npr. »192.168.122.0/24«). Ta lastnost "
"trenutno ni implementirana za DHCPv6."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"Since 1.52 this property is deprecated and is only used as fallback value "
"for dhcp-send-hostname if it's set to 'default'. This is only done to avoid "
"breaking existing configurations, the new property should be used from now "
"on."
msgstr ""
"Od različice 1.52 je ta lastnost zastarela in se uporablja samo kot "
"nadomestna vrednost za dhcp-send-hostname, če je nastavljena na "
"»default« (privzeto). To je storjeno le, da se izognemo okvari obstoječih "
"prilagoditev, od zdaj naprej je treba uporabljati novo lastnost."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer. If the dhcp-hostname property "
"is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname of the "
"computer is sent. The default value is default (-1). In this case the global "
"value from NetworkManager configuration is looked up. If it's not set, the "
"value from dhcp-send-hostname-deprecated, which defaults to TRUE, is used "
"for backwards compatibility. In the future this will change and, in absence "
"of a global default, it will always fallback to TRUE."
msgstr ""
"Če je TRUE, je ime gostitelja poslano strežniku DHCP ob pridobitvi zakupa. "
"Nekateri strežniki DHCP uporabljajo to ime gostitelja za posodabljanje zbirk "
"podatkov DNS in v bistvu zagotavljajo statično ime gostitelja za računalnik. "
"Če je lastnost »dhcp-hostname« NULL in je ta lastnost TRUE, je poslano "
"trenutno trajno ime gostitelja računalnika."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"Whether the DHCP client will send RELEASE message when bringing the "
"connection down. The default value is \"default\" (-1). When the default "
"value is specified, then the global value from NetworkManager configuration "
"is looked up, if not set, it is considered as FALSE."
msgstr ""
"Ali bo odjemalec DHCP ob prekinitvi povezave poslal sporočilo RELEASE. "
"Privzeta vrednost je »default« (-1). Ko je določena privzeta vrednost, se "
"poišče globalna vrednost iz prilagoditev programa NetworkManager, če ni "
"nastavljena, se šteje za FALSE."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
"timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for "
"infinity."
msgstr ""
"Časovna omejitev za transakcijo DHCP v sekundah. Če je nič (privzeto), se "
"uporabi globalno prilagojena privzeta nastavitev. Če še vedno ni določeno, "
"se uporabi časovna omejitev za določeno napravo (običajno 45 sekund). "
"Nastavite na 2147483647 (MAXINT32) za neskončnost."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property "
"cannot contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the "
"default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, "
"the DHCP option is not sent to the server."
msgstr ""
"Možnost DHCP identifikatorja razreda proizvajalca (60). Posebni znaki v "
"podatkovnem nizu se lahko zapišejo z uporabo ubežnic v slogu C, vendar ta "
"lastnost ne more vsebovati ničelnih bajtov. Če vrednost za posamezen profil "
"ni določena (privzeto), se poišče privzeta nastavitev globalne povezave. Če "
"še vedno ni določeno, možnost DHCP ni poslana strežniku."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"Array of DNS servers. Each server can be specified either as a plain IP "
"address (optionally followed by a \"#\" and the SNI server name for DNS over "
"TLS) or with a URI syntax. When it is specified as an URI, the following "
"forms are supported: dns+udp://ADDRESS[:PORT], dns+tls://ADDRESS[:PORT]"
"[SERVERNAME] . When using the URI syntax, IPv6 addresses must be enclosed in "
"square brackets ('[', ']')."
msgstr ""
"Polje strežnikov DNS. Vsak strežnik lahko določite kot navaden naslov IP (po "
"želji mu sledi »#« in ime strežnika SNI za DNS prek TLS) ali s skladnjo URI. "
"Če je določen kot URI, so podprti naslednji obrazci: dns+udp://NASLOV[:"
"VRATA], dns+tls://NASLOV[:VRATA][IMESTREŽNIKA]. Pri uporabi skladnje URI "
"morajo biti naslovi IPv6 v oglatih oklepajih (»[', ']')."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"DNS options for /etc/resolv.conf as described in resolv.conf(5) manual. The "
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", \"ndots"
"\", \"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", "
"\"rotate\", \"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", "
"\"trust-ad\", \"use-vc\". See the resolv.conf(5) manual. Note that there is "
"a distinction between an unset (default) list and an empty list. In nmcli, "
"to unset the list set the value to \"\". To set an empty list, set it to \" "
"\". Currently, an unset list has the same meaning as an empty list. That "
"might change in the future. The \"trust-ad\" setting is only honored if the "
"profile contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing "
"profiles have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq "
"or systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" "
"are automatically added. The valid \"ipv4.dns-options\" and \"ipv6.dns-"
"options\" get merged together."
msgstr ""
"Možnosti DNS za /etc/resolv.conf, kot je opisano v priročniku resolv."
"conf(5). Trenutno podprte možnosti so »attempts«, »debug«, »edns0«, »ndots«, "
"»no-aaaa«, »no-check-names«, »no-reload«, »no-tld-query«, »rotate«, »single-"
"request«, »single-request-reopen«, »timeout«, »trust-ad«, »use-vc«. Glejte "
"priročnik resolv.conf(5). Upoštevajte, da obstaja razlika med nenastavljenim "
"(privzetim) seznamom in praznim seznamom. Če želite v nmcli odstraniti "
"nastavitev seznama, nastavite vrednost na »«. Če želite nastaviti prazen "
"seznam, ga nastavite na \" \". Trenutno ima nenastavljeni seznam enak pomen "
"kot prazen seznam. To se lahko v prihodnosti spremeni. Nastavitev »trust-ad« "
"se upošteva le, če profil prispeva imenske strežnike v resolv.conf in če "
"imajo vsi sodelujoči profili omogočeno »trust-ad«. Ko uporabljate vtičnik "
"DNS za predpomnjenje (dnsmasq ali systemd-resolved v NetworkManager.conf), "
"se samodejno dodata \"edns0\" in \"trust-ad\". Veljavni »ipv4.dns-options« "
"in »ipv6.dns-options« se združita."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower numerical value is better (higher priority). Negative "
"values have the special effect of excluding other configurations with a "
"greater numerical priority value; so in presence of at least one negative "
"priority, only DNS servers from connections with the lowest priority value "
"will be used. To avoid all DNS leaks, set the priority of the profile that "
"should be used to the most negative value of all active connections "
"profiles. Zero selects a globally configured default value. If the latter is "
"missing or zero too, it defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and "
"100 for other connections. Note that the priority is to order DNS settings "
"for multiple active connections. It does not disambiguate multiple DNS "
"servers within the same connection profile. When multiple devices have "
"configurations with the same priority, VPNs will be considered first, then "
"devices with the best (lowest metric) default route and then all other "
"devices. When using dns=default, servers with higher priority will be on top "
"of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the "
"same connection, just specify them in the desired order. Note that commonly "
"the resolver tries name servers in /etc/resolv.conf in the order listed, "
"proceeding with the next server in the list on failure. See for example the "
"\"rotate\" option of the dns-options setting. If there are any negative DNS "
"priorities, then only name servers from the devices with that lowest "
"priority will be considered. When using a DNS resolver that supports "
"Conditional Forwarding or Split DNS (with dns=dnsmasq or dns=systemd-"
"resolved settings), each connection is used to query domains in its search "
"list. The search domains determine which name servers to ask, and the DNS "
"priority is used to prioritize name servers based on the domain. Queries "
"for domains not present in any search list are routed through connections "
"having the '~.' special wildcard domain, which is added automatically to "
"connections with the default route (or can be added manually). When "
"multiple connections specify the same domain, the one with the best priority "
"(lowest numerical value) wins. If a sub domain is configured on another "
"interface it will be accepted regardless the priority, unless parent domain "
"on the other interface has a negative priority, which causes the sub domain "
"to be shadowed. With Split DNS one can avoid undesired DNS leaks by properly "
"configuring DNS priorities and the search domains, so that only name servers "
"of the desired interface are configured."
msgstr ""
"Prioriteta strežnikov DNS. Relativna prioriteta za strežnike DNS, ki jo "
"določa ta nastavitev. Nižja številčna vrednost je boljša (višja prioriteta). "
"Negativne vrednosti imajo poseben učinek izključitve drugih prilagoditev z "
"večjo številčno prednostno vrednostjo; zato bodo v prisotnosti vsaj ene "
"negativne prioritete uporabljeni samo strežniki DNS iz povezav z najnižjo "
"prioriteto. Če se želite izogniti vsem uhajanjem DNS, nastavite prioriteto "
"profila, ki ga je treba uporabiti, na najbolj negativno vrednost vseh "
"aktivnih profilov povezav. Nič izbere globalno prilagojeno privzeto "
"vrednost. Če slednje manjka ali je tudi nič, je privzeto 50 za VPN (vključno "
"z WireGuard) in 100 za druge povezave. Upoštevajte, da je prednostna naloga "
"naročanje nastavitev DNS za več aktivnih povezav. Ne razločuje več "
"strežnikov DNS v istem profilu povezave. Če ima več naprav prilagoditve z "
"enako prednostjo, se najprej upoštevajo VPN-ji, nato naprave z najboljšo "
"privzeto potjo (najnižja meritev) in nato vse druge naprave. Če uporabljate "
"dns=default, bodo strežniki z višjo prioriteto na vrhu resolv.conf. Če "
"želite dati prednost določenemu strežniku pred drugim v isti povezavi, jih "
"preprosto določite v želenem vrstnem redu. Upoštevajte, da običajno "
"razreševalnik preizkuša imenske strežnike v /etc/resolv.conf v navedenem "
"vrstnem redu, nato pa nadaljuje z naslednjim strežnikom na seznamu, če ne "
"uspe. Glejte npr. možnost »rotate« nastavitve dns-options. Če obstajajo "
"negativne prioritete DNS, se upoštevajo samo imenski strežniki iz naprav z "
"najnižjo prioriteto. Če uporabljate različico DNS, ki podpira pogojno "
"posredovanje ali razdeljeni DNS (z nastavitvami dns=dnsmasq ali dns=systemd-"
"resolved), se vsaka povezava uporablja za poizvedovanje po domenah na svojem "
"iskalnem seznamu. Iskalne domene določajo, katere imenske strežnike je treba "
"vprašati, prioriteta DNS pa se uporablja za prednostno razvrščanje imenskih "
"strežnikov glede na domeno. Poizvedbe za domene, ki niso na nobenem iskalnem "
"seznamu, so usmerjene prek povezav s posebno domeno z nadomestnim znakom "
"'~., ki se samodejno doda povezavam s privzeto potjo (ali pa jo lahko dodate "
"ročno). Če več povezav določa isto domeno, zmaga tista z najboljšo "
"prioriteto (najnižja številska vrednost). Če je poddomena prilagojena na "
"drugem vmesniku, bo sprejeta ne glede na prioriteto, razen če ima nadrejena "
"domena na drugem vmesniku negativno prioriteto, zaradi česar je poddomena v "
"senci. S Split DNS se lahko izognete neželenemu uhajanju DNS s pravilno "
"prilagoditvijo prioritet DNS in iskalnih domen, tako da so prilagojeni samo "
"imenski strežniki želenega vmesnika."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names. When using a DNS plugin that supports Conditional Forwarding or "
"Split DNS, then the search domains specify which name servers to query. This "
"makes the behavior different from running with plain /etc/resolv.conf. For "
"more information see also the dns-priority setting. When set on a profile "
"that also enabled DHCP, the DNS search list received automatically (option "
"119 for DHCPv4 and option 24 for DHCPv6) gets merged with the manual list. "
"This can be prevented by setting \"ignore-auto-dns\". Note that if no DNS "
"searches are configured, the fallback will be derived from the domain from "
"DHCP (option 15)."
msgstr ""
"Seznam domen iskanja DNS. Domene, ki se začnejo s tildo ('~'), se štejejo za "
"'usmerjajoče' domene in se uporabljajo samo za odločanje o vmesniku, preko "
"katerega je treba posredovati poizvedbo; Ne uporabljajo se za dokončanje "
"nekvalificiranih imen gostiteljev. Če uporabljate vstavek DNS, ki podpira "
"pogojno posredovanje ali razdeljeni DNS, iskalne domene določajo, katere "
"imenske strežnike želite poizvedovati. Zaradi tega se vedenje razlikuje od "
"zagona z navadnim /etc/resolv.conf. Če želite več informacij, glejte tudi "
"nastavitev prioritete dns. Ko je nastavljen na profilu, ki je omogočil tudi "
"DHCP, se samodejno prejeti iskalni seznam DNS (možnost 119 za DHCPv4 in "
"možnost 24 za DHCPv6) združi z ročnim seznamom. To lahko preprečite z "
"nastavitvijo »ignore-auto-dns«. Upoštevajte, da če ni prilagojeno nobeno "
"iskanje DNS, bo nadomestna možnost izpeljana iz domene iz DHCP (možnost 15)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"Whether to configure sysctl interface-specific forwarding. When enabled, the "
"interface will act as a router to forward the packet from one interface to "
"another. When set to \"default\" (-1), the value from global configuration "
"is used; if no global default is defined, \"auto\" (2) will be used. The "
"\"forwarding\" property is ignored when \"method\" is set to \"shared\", "
"because forwarding is always enabled in this case. The accepted values are: "
"\"default\" (-1): use global default. \"no\" (0): disabled. \"yes\" (1): "
"enabled. \"auto\" (2): enable if any shared connection is active, use kernel "
"default otherwise."
msgstr ""
"Ali želite prilagoditi posredovanje, specifično za vmesnik sysctl. Ko je "
"omogočen, bo vmesnik deloval kot usmerjevalnik za posredovanje paketa iz "
"enega vmesnika v drugega. Če je nastavljena na »privzeto« (-1), se uporabi "
"vrednost iz globalne prilagoditve; če ni določena nobena globalna privzeta "
"vrednost, se uporabi »samodejnno« (2). Lastnost "
"»posredovanje« (»forwarding«) je prezrta, če je »method« nastavljeno na »v "
"skupni rabi« (»shared«), ker je posredovanje v tem primeru vedno omogočeno. "
"Sprejete vrednosti so: »privzeto« (»default«) (-1): uporabi globalno "
"privzeto. »Ne« (»no«) (0): onemogočeno. »Da« (»yes«) (1): Omogočeno. \"Auto"
"\" (2): Omogoči, če je aktivna povezava v skupni rabi, v nasprotnem primeru "
"uporabite privzeto jedro."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set. Setting the gateway causes NetworkManager to "
"configure a standard default route with the gateway as next hop. This is "
"ignored if \"never-default\" is set. An alternative is to configure the "
"default route explicitly with a manual route and /0 as prefix length. Note "
"that the gateway usually conflicts with routing that NetworkManager "
"configures for WireGuard interfaces, so usually it should not be set in that "
"case. See \"ip4-auto-default-route\"."
msgstr ""
"Prehod, povezan s to prilagoditvijo. To je smiselno le, če je nastavljen "
"tudi »addresses«. Če nastavite prehod, NetworkManager prilagodi standardno "
"privzeto pot s prehodom kot naslednji preskok. To se prezre, če je "
"nastavljena možnost »never-default«. Druga možnost je, da privzeto pot "
"prilagodite eksplicitno z ročno potjo in /0 kot dolžino predpone. "
"Upoštevajte, da je prehod običajno v konfliktu s usmerjanjem, ki ga "
"NetworkManager prilagodi za vmesnike WireGuard, zato ga običajno ne bi smeli "
"nastaviti v tem primeru. Glejte »ip4-auto-default-route«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured name servers and search domains are ignored and only name servers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""
"Ko je »method« nastavljen na »auto« in ta lastnost na TRUE, se samodejno "
"prilagojeni imenski strežniki in iskalne domene prezrejo in uporabijo se "
"samo imenski strežniki in iskalne domene, določene v lastnostih »dns« in "
"»dns-search«, če obstajajo."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""
"Ko je »method« nastavljena na »auto« in ta lastnost na TRUE, se samodejno "
"prilagojene poti prezrejo in uporabijo se samo poti, določene v lastnosti "
"»routes«, če obstajajo."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211
msgid ""
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the "
"ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) "
"to be obtained in addition to other addresses, such as those manually "
"configured or obtained from a DHCP server. When set to \"auto\", the value "
"is dependent on \"ipv4.method\". When set to \"default\", it honors the "
"global connection default, before falling back to \"auto\". Note that if "
"\"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always "
"disabled too. The default is \"default\". Since 1.52, when set to \"fallback"
"\", a link-local address is obtained if no other IPv4 address is set."
msgstr ""
"Omogočite in onemogočite krajevno prilagoditev povezave IPv4 neodvisno od "
"prilagoditve ipv4.method. To omogoča, da se poleg drugih naslovov, kot so "
"naslovi, ki so ročno prilagojeni ali pridobljeni iz strežnika DHCP, pridobi "
"tudi krajevni naslov povezave (169.254.x.y/16). Če je nastavljena na »auto«, "
"je vrednost odvisna od »ipv4.method«. Ko je nastavljena na »default«, "
"upošteva privzeto globalno povezavo, preden se vrne na »auto«. Upoštevajte, "
"da če je »ipv4.method« »disabled«, je tudi krajevno naslavljanje povezave "
"vedno onemogočeno. Privzeto je »default«. Od različice 1.52 naprej, ko je "
"nastavljeno na »fallback«, se krajevni naslov povezave pridobi, če ni "
"nastavljen noben drug naslov IPv4."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
"fail. For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""
"Če je TRUE, dovolite, da se celotna prilagoditev omrežja nadaljuje, tudi če "
"poteče časovna omejitev prilagoditve, ki jo določa ta lastnost. Upoštevajte, "
"da mora biti vsaj ena prilagoditev IP-ja uspešna, ali pa celotna "
"prilagoditev omrežja še vedno ne bo uspešna. Primer: v omrežjih, ki "
"uporabljajo samo IPv6, nastavitev te lastnosti na TRUE v NMSettingIP4Config "
"omogoča, da je celotna prilagoditev omrežja uspešna, če prilagoditev IPv4 ne "
"uspe, vendar je prilagoditev IPv6 uspešno dokončana."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213
msgid "The IPv4 connection method."
msgstr "Način povezave IPv4."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""
"Če je TRUE, ta povezava nikoli ne bo privzeta povezava za to vrsto IP-ja, "
"kar pomeni, da ji NetworkManager nikoli ne bo dodelil privzete poti."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
msgid ""
"Connections will default to keep the autogenerated priority 0 local rule "
"unless this setting is set to TRUE."
msgstr ""
"Povezave bodo privzeto ohranile samodejno ustvarjeno krajevno pravilo s "
"prednostjo 0, razen če je ta nastavitev nastavljena na TRUE."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration "
"should be tried before the connection succeeds. This property is useful for "
"example if both IPv4 and IPv6 are enabled and are allowed to fail. Normally "
"the connection succeeds as soon as one of the two address families "
"completes; by setting a required timeout for e.g. IPv4, one can ensure that "
"even if IP6 succeeds earlier than IPv4, NetworkManager waits some time for "
"IPv4 before the connection becomes active. Note that if \"may-fail\" is "
"FALSE for the same address family, this property has no effect as "
"NetworkManager needs to wait for the full DHCP timeout. A zero value means "
"that no required timeout is present, -1 means the default value (either "
"configuration ipvx.required-timeout override or zero)."
msgstr ""
"Najmanjši časovni interval v milisekundah, v katerem je treba preskusiti "
"prilagoditev dinamičnega IP-ja, preden je povezava uspešna. Ta lastnost je "
"uporabna, če sta npr. omogočena IPv4 in IPv6 in jima je dovoljen neuspeh. "
"Običajno povezava uspe takoj, ko se ena od dveh družin naslovov zaključi; z "
"nastavitvijo zahtevane časovne omejitve za npr. IPv4 lahko zagotovimo, da "
"tudi če je IP6 uspešen pred IPv4, NetworkManager počaka nekaj časa na IPv4, "
"preden povezava postane aktivna. Če je »may-fail« za isto družino naslovov "
"FALSE, ta lastnost nima učinka, saj mora NetworkManager počakati na popolno "
"časovno omejitev DHCP. Ničelna vrednost pomeni, da ni zahtevane časovne "
"omejitve, -1 pomeni privzeto vrednost (bodisi prilagoditev ipvx.required-"
"timeout override ali nič)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""
"Privzeta meritev za načrtovane poti, ki ne določajo izrecno meritve. "
"Privzeta vrednost -1 pomeni, da je meritev izbrana samodejno glede na vrsto "
"naprave. Meritev velja za dinamične poti, ročne (statične poti, ki nimajo "
"eksplicitne nastavitve metrike), poti s predpono naslova in privzeto "
"načrtovano pot. Upoštevajte, da za IPv6 jedro sprejme nič (0), vendar ga "
"prisili na 1024 (privzeto uporabniško privzeto). Zato nastavitev te "
"lastnosti na nič pomeni nastavitev na 1024. Za IPv4 je nič običajna vrednost "
"za metriko."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""
"Omogočite usmerjanje po pravilih (izvorno usmerjanje) in nastavite "
"usmerjevalno tabelo, ki se uporablja pri dodajanju poti. To vpliva na vse "
"poti, vključno s poti naprav, IPv4LL, DHCP, SLAAC, privzetimi potmi in "
"statičnimi potmi. Vendar upoštevajte, da lahko statične poti posamezno "
"prepišejo nastavitev tako, da izrecno določijo usmerjevalno tabelo, ki ni "
"ničelna. Če nastavitev tabele ostane na nič, jo lahko prepišete prek "
"globalne prilagoditve. Če je lastnost enaka nič tudi po uporabi globalne "
"prilagoditvene vrednosti, je usmerjanje pravilnika onemogočeno za družino "
"naslovov te povezave. Usmerjanje pravilnika onemogočeno pomeni, da bo "
"NetworkManager dodal vse poti v glavno tabelo (razen statičnih poti, ki "
"izrecno prilagajajo drugo tabelo). Poleg tega NetworkManager ne bo izbrisal "
"nobenih tujih poti iz tabel, razen glavne tabele. S tem želite ohraniti "
"združljivost za nazaj za uporabnike, ki upravljajo usmerjevalne tabele zunaj "
"upravitelja omrežja."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
msgid ""
"Whether to add routes for DNS servers. When enabled, NetworkManager adds a "
"route for each DNS server that is associated with this connection either "
"statically (defined in the connection profile) or dynamically (for example, "
"retrieved via DHCP). The route guarantees that the DNS server is reached via "
"this interface. When set to \"default\" (-1), the value from global "
"configuration is used; if no global default is defined, this feature is "
"disabled."
msgstr ""
"Ali želite dodati poti za strežnike DNS. Ko je omogočeno, NetworkManager "
"doda pot za vsak strežnik DNS, ki je povezan s to povezavo, bodisi statično "
"(določeno v profilu povezave) ali dinamično (npr. pridobljeno prek DHCP). "
"Pot zagotavlja, da je strežnik DNS dosežen prek tega vmesnika. Če je "
"nastavljeno na »default« (-1), se uporabi vrednost iz globalne prilagoditve; "
"če ni določena nobena globalna privzeta nastavitev, je ta funkcija "
"onemogočena."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
msgid ""
"A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop "
"addresses, optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: "
"\"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". For "
"example \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
msgstr ""
"Seznam ciljnih naslovov IPv4, dolžina predpone, izbirni naslovi naslednjega "
"poskoka IPv4, izbirna meritev poti, izbirni atribut. Veljavna skladnja je: "
"\"ip[/predponna] [naslednji-skok] [metrika] [atribut=vred]... [,ip[/"
"predpona]...]\". Primer: \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
msgstr "Z vejico ločen seznam pravil usmerjanja za pravilnik o usmerjanju."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
msgid ""
"This option allows you to specify a custom DHCP lease time for the shared "
"connection method in seconds. The value should be either a number between "
"120 and 31536000 (one year) If this option is not specified, 3600 (one hour) "
"is used. Special values are 0 for default value of 1 hour and 2147483647 "
"(MAXINT32) for infinite lease time."
msgstr ""
"S to možnostjo lahko določite čas zakupa DHCP po meri za način povezave v "
"skupni rabi v sekundah. Vrednost mora biti število med 120 in 31536000 (eno "
"leto). Če ta možnost ni določena, se uporabi 3600 (ena ura). Posebne "
"vrednosti so 0 za privzeto vrednost 1 ure in 2147483647 (MAXINT32) za "
"neskončni čas zakupa."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"This option allows you to specify a custom DHCP range for the shared "
"connection method. The value is expected to be in `<START_ADDRESS>,"
"<END_ADDRESS>` format. The range should be part of network set by ipv4."
"address option and it should not contain network address or broadcast "
"address. If this option is not specified, the DHCP range will be "
"automatically determined based on the interface address. The range will be "
"selected to be adjacent to the interface address, either before or after it, "
"with the larger possible range being preferred. The range will be adjusted "
"to fill the available address space, except for networks with a prefix "
"length greater than 24, which will be treated as if they have a prefix "
"length of 24."
msgstr ""
"S to možnostjo lahko določite obseg DHCP po meri za način povezave v skupni "
"rabi. Pričakuje se, da bo vrednost v obliki »<ZAČETNI_NASLOV>,"
"<KONČNI_NASLOV>«. Obseg mora biti del omrežja, ki ga nastavi možnost ipv4."
"address, in ne sme vsebovati omrežnega naslova ali naslova oddajanja. Če ta "
"možnost ni določena, bo obseg DHCP samodejno določen na podlagi naslova "
"vmesnika. Obseg bo izbran tako, da bo sosednji naslovu vmesnika, pred ali za "
"njim, pri čemer bo zaželen večji možni razpon. Obseg bo prilagojen tako, da "
"zapolni razpoložljivi naslovni prostor, razen za omrežja z dolžino predpone, "
"večjo od 24, ki bodo obravnavana, kot da imajo dolžino predpone 24."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
msgid ""
"Configure method for creating the IPv6 interface identifier of addresses "
"with RFC4862 IPv6 Stateless Address Autoconfiguration and Link Local "
"addresses. The permitted values are: \"eui64\" (0), \"stable-privacy\" (1), "
"\"default\" (3) or \"default-or-eui64\" (2). If the property is set to "
"\"eui64\", the addresses will be generated using the interface token derived "
"from hardware address. This makes the host part of the address to stay "
"constant, making it possible to track the host's presence when it changes "
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. If a "
"duplicate address is detected, there is also no fallback to generate another "
"address. When configured, the \"ipv6.token\" is used instead of the MAC "
"address to generate addresses for stateless autoconfiguration. If the "
"property is set to \"stable-privacy\", the interface identifier is generated "
"as specified by RFC7217. This works by hashing a host specific key (see "
"NetworkManager(8) manual), the interface name, the connection's \"connection."
"stable-id\" property and the address prefix. This improves privacy by "
"making it harder to use the address to track the host's presence and the "
"address is stable when the network interface hardware is replaced. The "
"special values \"default\" and \"default-or-eui64\" will fallback to the "
"global connection default as documented in the NetworkManager.conf(5) "
"manual. If the global default is not specified, the fallback value is "
"\"stable-privacy\" or \"eui64\", respectively. If not specified, when "
"creating a new profile the default is \"default\". Note that this setting is "
"distinct from the Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" "
"property and it does not affect the temporary addresses configured with this "
"option."
msgstr ""
"Način prilagajanja za ustvarjanje identifikatorja vmesnika IPv6 naslovov z "
"RFC4862 samonastavitvijo naslovov brez stanja IPv6 in krajevnimi naslovi "
"povezave. Dovoljene vrednosti so: \"eui64\" (0), \"stable-privacy\" (1), "
"\"default\" (3) ali \"default-or-eui64\" (2). Če je lastnost nastavljena na "
"»eui64«, bodo naslovi ustvarjeni z uporabo žetona vmesnika, ki izhaja iz "
"naslova strojne opreme. Zaradi tega gostiteljski del naslova ostane "
"konstanten, kar omogoča sledenje prisotnosti gostitelja, ko spremeni "
"omrežja. Naslov se spremeni, ko zamenjate strojno opremo vmesnika. Če je "
"zaznan podvojen naslov, tudi ni nadomestnega naslova za ustvarjanje drugega "
"naslova. Ko je prilagojen, se namesto naslova MAC uporabi »ipv6.token« za "
"ustvarjanje naslovov za samodejno prilagoditev brez stanja. Če je lastnost "
"nastavljena na »stable-privacy«, se identifikator vmesnika ustvari, kot je "
"določeno v RFC7217. To deluje tako, da izdela kontrolno vsoto ključa, "
"specifično za gostitelja (glejte priročnik za NetworkManager(8)), ime "
"vmesnika, lastnost povezave »connection.stable-id« in predpono naslova. To "
"izboljša zasebnost, saj oteži uporabo naslova za sledenje prisotnosti "
"gostitelja, naslov pa je stabilen, ko zamenjate strojno opremo omrežnega "
"vmesnika. Posebni vrednosti »default« in »default-or-eui64« se vrneta na "
"privzeto globalno povezavo, kot je dokumentirano v priročniku NetworkManager."
"conf(5). Če globalna privzeta vrednost ni določena, je nadomestna vrednost "
"»stable-privacy« oziroma »eui64«. Če ni določeno, je pri ustvarjanju novega "
"profila privzeto »default«. Upoštevajte, da se ta nastavitev razlikuje od "
"razširitev zasebnosti, ki jih prilagodi lastnost »ip6-privacy«, in ne vpliva "
"na začasne naslove, prilagojene s to možnostjo."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
msgid ""
"A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:"
"db8:85a3::5/64\". The addresses are listed in decreasing priority, meaning "
"the first address will be the primary address. This can make a difference "
"with IPv6 source address selection (RFC 6724, section 5)."
msgstr ""
"Seznam naslovov IPv6 in dolžina njihovih predpon. Več naslovov je mogoče "
"ločiti z vejico. Primer: \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:"
"db8:85a3::5/64\". Naslovi so navedeni v padajoči prioriteti, kar pomeni, da "
"bo prvi naslov primarni naslov. To lahko spremeni izbiro izvornega naslova "
"IPv6 (RFC 6724, razdelek 5)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. You "
"may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-"
"id, in case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-"
"layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated "
"address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the \"stable-"
"llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the "
"upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). "
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
"assumed."
msgstr ""
"Niz, ki vsebuje edinstveni identifikator DHCPv6 (DUID), ki ga odjemalec dhcp "
"uporablja za identifikacijo strežnikov DHCPv6 (RFC 3315). DUID se nahaja v "
"možnosti Identifikatorja stranke ( Client Identifier). Če je lastnost "
"šestnajstiški niz ('aa:bb:cc'), se interpretira kot binarni DUID in izpolni "
"kot prekrivna vrednost v možnosti identifikatorja odjemalca. Posebna "
"vrednost »lease« pridobi DUID, ki je bil prej uporabljen, iz najemne "
"datoteke, ki pripada povezavi. Če ni najden noben DUID in je »dhclient« "
"prilagojeni odjemalec dhcp, se DUID poišče v sistemski datoteki zakupa "
"dhclient. Če še vedno ni mogoče najti DUID ali je uporabljen drug odjemalec "
"dhcp, bo na podlagi ID-ja stroja ustvarjen globalni in trajni DUID-UUID (RFC "
"6355). Posebni vrednosti »llt« in »ll« bosta ustvarili DUID vrste LLT ali LL "
"(glejte RFC 3315) na podlagi trenutnega naslova MAC naprave. Če želite "
"poskusiti zagotoviti stabilen DUID-LLT, bo časovno polje vsebovalo stalni "
"časovni žig, ki se uporablja globalno (za vse profile) in ostane na disku. "
"Posebne vrednosti »stable-llt«, »stable-ll« in »stable-uuid« bodo ustvarile "
"DUID ustreznega tipa, ki izhaja iz stabilnega ID-ja povezave in edinstvenega "
"ključa za gostitelja. Morda boste želeli vključiti specifikacijo »${DEVICE}« "
"ali »${MAC}« v stable-id, če se ta profil aktivira na več napravah. Torej, "
"naslov povezovalne plasti »stable-ll« in »stable-llt« bo ustvarjen naslov, "
"ki izhaja iz stabilnega id-ja. Časovna vrednost DUID-LLT v možnosti »stable-"
"llt« bo izbrana med statičnim časovnim razponom treh let (zgornja meja "
"intervala je enak konstantni časovni žig, ki se uporablja v »llt«). Ko "
"lastnost ni nastavljena, se uporabi globalna vrednost, ki je na voljo za "
"»ipv6.dhcp-duid«. Če globalna vrednost ni navedena, se predpostavi privzeta "
"vrednost »lease«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"A IPv6 address followed by a slash and a prefix length. If set, the value is "
"sent to the DHCPv6 server as hint indicating the prefix delegation (IA_PD) "
"we want to receive. To only hint a prefix length without prefix, set the "
"address part to the zero address (for example \"::/60\")."
msgstr ""
"Naslov IPv6, ki mu sledita poševnica in dolžina predpone. Če je nastavljena, "
"se vrednost pošlje strežniku DHCPv6 kot namig, ki označuje delegiranje "
"predpone (IA_PD), ki jo želimo prejeti. Če želite samo namig na dolžino "
"predpone brez predpone, nastavite naslovni del na ničelni naslov (na primer "
"»::/60«)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
msgid ""
"DNS options for /etc/resolv.conf as described in resolv.conf(5) manual. The "
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", \"ndots"
"\", \"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", "
"\"rotate\", \"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", "
"\"trust-ad\", \"use-vc\" and \"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", "
"\"no-ip6-dotint\". See the resolv.conf(5) manual. Note that there is a "
"distinction between an unset (default) list and an empty list. In nmcli, to "
"unset the list set the value to \"\". To set an empty list, set it to \" \". "
"Currently, an unset list has the same meaning as an empty list. That might "
"change in the future. The \"trust-ad\" setting is only honored if the "
"profile contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing "
"profiles have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq "
"or systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" "
"are automatically added. The valid \"ipv4.dns-options\" and \"ipv6.dns-"
"options\" get merged together."
msgstr ""
"Možnosti DNS za /etc/resolv.conf, kot je opisano v priročniku resolv."
"conf(5). Trenutno podprte možnosti so »poskusi«, \"attempts\", \"debug\", "
"\"edns0\", \"ndots\", \"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", \"no-"
"tld-query\", \"rotate\", \"single-request\", \"single-request-reopen\", "
"\"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\" in \"inet6\", \"ip6-bytestring\", "
"\"ip6-dotint\", \"no-ip6-dotint\". Glejte priročnik resolv.conf(5). "
"Upoštevajte, da obstaja razlika med nenastavljenim (privzetim) seznamom in "
"praznim seznamom. Če želite v nmcli odstraniti nastavitev seznama, nastavite "
"vrednost na \"\". Če želite nastaviti prazen seznam, ga nastavite na \" \". "
"Trenutno ima nenastavljeni seznam enak pomen kot prazen seznam. To se lahko "
"v prihodnosti spremeni. Nastavitev »trust-ad« se upošteva le, če profil "
"prispeva imenske strežnike v resolv.conf in če imajo vsi sodelujoči profili "
"omogočeno »trust-ad«. Ko uporabljate vtičnik DNS za predpomnjenje (dnsmasq "
"ali systemd-resolved v NetworkManager.conf), se samodejno dodata \"edns0\" "
"in \"trust-ad\". Veljavni »ipv4.dns-options« in »ipv6.dns-options« se "
"združita."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64. This "
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
"other hand. The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
"per-connection setting set to \"-1\" (default) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If it's also unspecified or set to "
"\"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\". "
"Note that this setting is distinct from the Stable Privacy addresses that "
"can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's \"stable-privacy\" "
"setting as another way of avoiding host tracking with IPv6 addresses."
msgstr ""
"Prilagodite razširitve zasebnosti IPv6 za SLAAC, kot je opisano v RFC4941. "
"Če je omogočeno, jedro poleg javnega naslova ustvari začasni naslov IPv6, ki "
"ga ustvari naslov MAC prek spremenjenega EUI-64. To povečuje zasebnost, "
"vendar lahko po drugi strani povzroči težave v nekaterih aplikacijah. "
"Dovoljene vrednosti so: -1: neznano, 0: onemogočeno, 1: omogočeno (raje "
"javni naslov), 2: omogočeno (raje začasni naslovi). Če je nastavitev za "
"posamezno povezavo nastavljena na »-1« (privzeto), se vrne na globalno "
"prilagoditev »ipv6.ip6-privacy«. Če tudi ni določena ali je nastavljena na "
"»-1«, se nadomestno preberete »/proc/sys/net/ipv6/conf/default/"
"use_tempaddr«. Upoštevajte, da se ta nastavitev razlikuje od naslovov "
"stabilne zasebnosti, ki jih lahko omogočite z nastavitvijo »stabilne "
"zasebnosti« lastnosti »addr-gen-mode« kot še en način za izogibanje sledenju "
"gostiteljev z naslovi IPv6."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
msgid "The IPv6 connection method."
msgstr "Način povezave IPv6."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is "
"set automatically from router advertisements or is left equal to the link-"
"layer MTU. If greater than the link-layer MTU, or greater than zero but less "
"than the minimum IPv6 MTU of 1280, this value has no effect."
msgstr ""
"Največja velikost prenosne enote v bajtih. Če je nič (privzeto), se MTU "
"nastavi samodejno iz oglasov usmerjevalnika ali pa ostane enak MTU na "
"povezovalni plasti. Če je večji od MTU na povezovalni plasti ali večji od "
"nič, vendar manjši od najmanjšega MTU IPv6 1280, ta vrednost nima učinka."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
msgid ""
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
"timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 "
"(MAXINT32) for infinity."
msgstr ""
"Časovna omejitev za čakanje oglasov usmerjevalnika (angl. Router "
"Advertisements) v sekundah. Če je nič (privzeto), se uporabi globalno "
"prilagojena privzeta nastavitev. Če še vedno ni določeno, je časovna "
"omejitev odvisna od nastavitev sysctl naprave. Nastavite na 2147483647 "
"(MAXINT32) za neskončnost."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
msgid "Array of IP routes."
msgstr "Polje poti IP."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
msgid ""
"The preferred lifetime of autogenerated temporary addresses, in seconds. "
"Having a per-connection setting set to \"0\" (default) means fallback to "
"global configuration \"ipv6.temp-preferred-lifetime\" setting\". If it's "
"also unspecified or set to \"0\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/temp_prefered_lft\"."
msgstr ""
"Prednostna življenjska doba samodejno ustvarjenih začasnih naslovov v "
"sekundah. Če je nastavitev na povezavo nastavljena na »0« (privzeto), se "
"vrne na nastavitev globalne prilagoditve »ipv6.temp-preferred-lifetime«. Če "
"tudi ni določena ali je nastavljena na »0«, se nadomestno prebere »/proc/sys/"
"net/ipv6/conf/default/temp_prefered_lft«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"The valid lifetime of autogenerated temporary addresses, in seconds. Having "
"a per-connection setting set to \"0\" (default) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.temp-valid-lifetime\" setting\". If it's also "
"unspecified or set to \"0\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/temp_valid_lft\"."
msgstr ""
"Veljavna življenjska doba samodejno ustvarjenih začasnih naslovov v "
"sekundah. Če je nastavitev na povezavo nastavljena na »0« (privzeto), se "
"vrne na nastavitev »ipv6.temp-valid-lifetime« globalnih prilagoditev. Če "
"tudi ni določena ali je nastavljena na »0«, nadomestno preberite »/proc/sys/"
"net/ipv6/conf/default/temp_valid_lft«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode. When set, "
"the token is used as IPv6 interface identifier instead of the hardware "
"address. This only applies to addresses from stateless autoconfiguration, "
"not to IPv6 link local addresses."
msgstr ""
"Prilagodite žeton za identifikatorje žetonskega vmesnika draft-chown-6man-"
"tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6. Uporabno z eui64 addr-gen-mode. Ko je "
"nastavljeno, se žeton uporablja kot identifikator vmesnika IPv6 namesto "
"naslova strojne opreme. To velja samo za naslove iz samodejne prilagoditve "
"brez stanja in ne za krajevne naslove povezave IPv6."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels. To disable this option, "
"add 0x1 (ip6-ign-encap-limit) to ip-tunnel flags."
msgstr ""
"Koliko dodatnih stopenj inkapsulacije je dovoljeno dodati paketom. Ta "
"lastnost velja samo za tunele IPv6. Če želite onemogočiti to možnost, "
"dodajte 0x1 (ip6-ign-encap-limit) v zastavice ip-tunnel."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: 0x1 (ip6-ign-"
"encap-limit), 0x2 (ip6-use-orig-tclass), 0x4 (ip6-use-orig-flowlabel), 0x8 "
"(ip6-mip6-dev), 0x10 (ip6-rcv-dscp-copy) and 0x20 (ip6-use-orig-fwmark). "
"They are valid only for IPv6 tunnels."
msgstr ""
"Zastave predorov. Trenutno so podprte naslednje vrednosti: 0x1 (ip6-ign-"
"encap-limit), 0x2 (ip6-use-orig-tclass), 0x4 (ip6-use-orig-flowlabel), 0x8 "
"(ip6-mip6-dev), 0x10 (ip6-rcv-dscp-copy) in 0x20 (ip6-use-orig-fwmark). "
"Veljajo samo za tunele IPv6."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
"Oznaka poteka, ki jo želite dodeliti paketom tunela. Ta lastnost velja samo "
"za tunele IPv6."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"The fwmark value to assign to tunnel packets. This property can be set to a "
"non zero value only on VTI and VTI6 tunnels."
msgstr ""
"Vrednost fwmark, ki jo je treba dodeliti paketom tunela. To lastnost lahko "
"nastavite na vrednost, ki ni ničelna, samo v predorih VTI in VTI6."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
"Ključ, ki se uporablja za vhodne pakete tunela; lastnost je veljavna samo za "
"določene načine tunela (GRE, IP6GRE). Če je prazen, se ne uporabi noben "
"ključ."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
"Krajevna končna točka tunela; vrednost je lahko prazna, sicer mora vsebovati "
"naslov IPv4 ali IPv6."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"The tunneling mode. Valid values: ipip (1), gre (2), sit (3), isatap (4), "
"vti (5), ip6ip6 (6), ipip6 (7), ip6gre (8), vti6 (9), gretap (10) and "
"ip6gretap (11)"
msgstr ""
"Način tuneliranja. Veljavne vrednosti: ipip (1), gre (2), sit (3), isatap "
"(4), vti (5), ip6ip6 (6), ipip6 (7), ip6gre (8), vti6 (9), gretap (10) in "
"ip6gretap (11)"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""
"Če ni nič, prenaša samo pakete določene velikosti ali manjše, večje pakete "
"pa razdeli na več fragmentov."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
"Ključ, ki se uporablja za izhodne pakete tunela; lastnost je veljavna samo "
"za določene načine tunela (GRE, IP6GRE). Če je prazen, se ne uporabi noben "
"ključ."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""
"Če je navedeno, določa ime nadrejenega vmesnika ali UUID nadrejene povezave, "
"na katerega bo nova naprava vezana, tako da bodo tunelirani paketi usmerjeni "
"samo prek tega vmesnika."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr "Ali želite omogočiti odkrivanje poti MTU v tem tunelu."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
"Oddaljena končna točka predora; vrednost mora vsebovati naslov IPv4 ali IPv6."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""
"Polje vrste storitve (IPv4) ali prometnega razreda (IPv6), ki ga je treba "
"nastaviti za tunelske pakete."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""
"TTL, ki jo želite dodeliti tunelskim paketom. 0 je posebna vrednost, kar "
"pomeni, da paketi podedujejo vrednost TTL."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
msgid "The IPVLAN mode. Valid values: l2 (1), l3 (2), l3s (3)"
msgstr "Način IPVLAN. Veljavne vrednosti: l2 (1), l3 (2), l3s (3)"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this IPVLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
"Če je navedeno, določa ime nadrejenega vmesnika ali UUID nadrejene povezave, "
"iz katerega naj se ustvari ta vmesnik VLAN. Če ta lastnost ni določena, mora "
"povezava vsebovati nastavitev »802-3-ethernet« z lastnostjo »mac-address«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
msgid "Whether the interface should be put in private mode."
msgstr "Ali je treba vmesnik postaviti v zasebni način."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
msgid "Whether the interface should be put in VEPA mode."
msgstr "Ali je treba vmesnik postaviti v način VEPA."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "Ali mora biti preneseni promet šifriran."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement. "
"Must be a string of 32 hexadecimal characters."
msgstr ""
"Vnaprej deljeni CAK (Connectivity Association Key) za sporazum o ključu "
"MACsec. Mora biti niz 32 šestnajstiških znakov."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »mka-cak«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement. Must be a string of hexadecimal characters with a even length "
"between 2 and 64."
msgstr ""
"Vnnaprej deljeni CKN (Connectivity-association Key Name) za sporazum o "
"ključu MACsec. Mora biti niz šestnajstiških znakov s sodo dolžino med 2 in "
"64."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""
"Določa, kako se pridobi CAK (Connectivity Association Key) za MKA (MACsec "
"Key Agreement)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
msgid ""
"Specifies the MACsec offload mode. \"off\" (0) disables MACsec offload. \"phy"
"\" (1) and \"mac\" (2) request offload respectively to the PHY or to the "
"MAC; if the selected mode is not available, the connection will fail. "
"\"default\" (-1) uses the global default value specified in NetworkManager "
"configuration; if no global default is defined, the built-in default is \"off"
"\" (0)."
msgstr ""
"Določa način razbremenitve MACsec. »off« (0) onemogoči razbremenitev MACsec. "
"»phy« (1) in »mac« (2) zahtevata preklop na PHY oziroma MAC; če izbrani "
"način ni na voljo, povezava ne bo uspela. »default« (-1) uporablja globalno "
"privzeto vrednost, določeno v prilagoditvi NetworkManager; če ni določena "
"nobena globalna privzeta nastavitev, je vgrajena privzeta nastavitev "
"»off« (0)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
"Če je navedeno, določa ime nadrejenega vmesnika ali UUID nadrejene povezave, "
"iz katerega naj se ustvari ta vmesnik MACSEC. Če ta lastnost ni določena, "
"mora povezava vsebovati nastavitev »802-3-ethernet« z lastnostjo »mac-"
"address«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""
"Komponenta vrat SCI (identifikator varnega kanala, angl. Secure Channel "
"Identifier), med 1 in 65534."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""
"Določa, ali je SCI (identifikator varnega kanala, angl. Secure Channel "
"Identifier) vključen v vsak paket."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "Določa način preverjanja veljavnosti za dohodne okvirje."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""
"Način macvlan, ki določa komunikacijski mehanizem med več macvlani na isti "
"nižji napravi."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
"Če je navedeno, določa ime nadrejenega vmesnika ali UUID nadrejene povezave, "
"iz katere naj se ustvari ta vmesnik MAC-VLAN. Če ta lastnost ni določena, "
"mora povezava vsebovati nastavitev »802-3-ethernet« z lastnostjo »mac-"
"address«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
msgid ""
"Whether the parent interface should be put in promiscuous mode (true by "
"default)."
msgstr ""
"Ali naj se nadrejeni vmesnik postavi v promiskuitetni način (privzeto true)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "Ali naj bo vmesnik MACVTAP."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the "
"pattern."
msgstr ""
"Seznam imen gonilnikov, ki se ujemajo. Vsak element je vzorec nadomestnega "
"znaka lupine. Glejte NMSettingMatch:interface-name za uporabo posebnih "
"znakov '|', '&', '!' in '\\' za izbirne in obvezna ujemanja in preobrnitev "
"vzorca."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
"(&). The former means that the element is optional and the latter means that "
"it is mandatory. If there are any optional elements, than the match "
"evaluates to true if at least one of the optional element matches (logical "
"OR). If there are any mandatory elements, then they all must match (logical "
"AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with "
"exclamation mark (!) between the pipe symbol (or the ampersand) and before "
"the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!foo"
"\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element (after "
"the optional special characters) to escape the start of the pattern. For "
"example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
msgstr ""
"Seznam imen vmesnikov, ki se ujemajo. Vsak element je vzorec nadomestnega "
"znaka lupine. Element ima lahko predpono s simbolom cevi (|) ali ampersandom "
"(&). Prvi pomeni, da je element neobvezen, drugi pa pomeni, da je obvezen. "
"Če obstajajo izbirni elementi, se ujemanje ovrednoti kot true, če se vsaj "
"eden od izbirnih elementov ujema (logični OR). Če obstajajo obvezni "
"elementi, se morajo vsi ujemati (logično IN). Element je privzeto izbiren. "
"To pomeni, da se element \"foo\" obnaša enako kot \"|foo\". Element se lahko "
"obrne tudi s klicajem (!) med simbolom cevi (ali ampersandom) in pred "
"vzorcem. Upoštevajte, da je \"!foo\" bližnjica za obvezno ujemanje \"&!foo"
"\". Končno lahko na začetku elementa (za izbirnimi posebnimi znaki) "
"uporabite poševnico, da se izognete začetku vzorca. Primer: \"&\\!a\" je "
"obvezno ujemanje za dobesedno \"!a\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
msgid ""
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
"whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed "
"with the exclamation mark). The argument must either be a single word, or an "
"assignment (i.e. two words, joined by \"=\"). In the former case the kernel "
"command line is searched for the word appearing as is, or as left hand side "
"of an assignment. In the latter case, the exact assignment is looked for "
"with right and left hand side matching. Wildcard patterns are not supported. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the match."
msgstr ""
"Seznam argumentov ukazne vrstice jedra, ki se ujemajo. To se lahko uporabi "
"za preverjanje, ali je določena možnost ukazne vrstice jedra nastavljena "
"(ali nenastavljena, če je predpona s klicajem). Argument mora biti ena "
"beseda ali dodelitev (tj. dve besedi, ki ju združuje »=«). V prvem primeru "
"se v ukazni vrstici jedra išče beseda, ki je prikazana takšna, kot je, ali "
"kot leva stran naloge. V slednjem primeru se natančna dodelitev išče z "
"ujemanjem desne in leve strani. Vzorci nadomestnih znakov niso podprti. "
"Glejte NMSettingMatch:interface-name za uporabo posebnih znakov '|', '&', "
"'!' in '\\' za izbirne in obvezne ujemanja in obrnitev ujemanja."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
"contains a subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-"
"specific identifier. For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:"
"$bus:$device.$function\", where each variable is an hexadecimal value; for "
"example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device can be obtained with "
"\"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking at the "
"\"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device "
"show $dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See "
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and "
"'\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
msgstr ""
"Seznam poti, ki se ujemajo z lastnostjo ID_PATH udev naprav. ID_PATH "
"predstavlja topološko trajno pot naprave. Običajno vsebuje niz podsistema "
"(pci, usb, platforma itd.) in identifikator, specifičen za podsistem. Za "
"naprave PCI ima pot obliko »pci-$domain:$bus:$device.$function«, kjer je "
"vsaka spremenljivka šestnajstiška vrednost; primer: \"PCI-0000:0A:00.0\". "
"Pot naprave lahko dobite z »udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH="
"\" ali s pogledom na lastnost »path«, ki jo izvozi NetworkManager (»nmcli -f "
"general.path device show $dev«). Vsak element seznama je vzorec nadomestnega "
"znaka lupine. Glejte NMSettingMatch:interface-name za uporabo posebnih "
"znakov '|', '&', '!' in '\\' za izbirne in obvezne ujemanja in obrnitev "
"vzorca."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr ""
"Kanal, na katerem se nahaja omrežje mreževine, ki se mu je treba pridružiti."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request. This is currently only implemented by dhclient DHCP plugin."
msgstr ""
"Naslov MAC Anycast DHCP, ki se uporablja pri zahtevi za naslov IP prek DHCP. "
"Določen uporabljeni naslov za oddajanje določi, kateri razred strežnika DHCP "
"odgovori na zahtevo. To trenutno izvaja samo vtičnik DHCP dhclient."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr "SSID omrežja omreževine, ki se mu želite pridružiti."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr "Vrsta podatkovne poti. Ena izmed \"sistem\", \"netdev\" ali prazno."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
"Način okvare mostu. Eden izmed \"secure\", \"standalone\" ali prazna "
"vrednost."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "Omogočite ali onemogočite vohljanje za večvrstno oddajanje."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "Omogočite ali onemogočite RSTP."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "Omogočite ali onemogočite STP."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr "Odprite argumente naprave vSwitch DPDK."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
msgid ""
"Configures the Link State Change (LSC) detection mode for the OVS DPDK "
"interface. When set to \"ignore\" (-1), NetworkManager doesn't change the "
"default value configured by Open vSwitch. \"enabled\" (1) enables "
"interrupts. \"disabled\" (0) disables interrupts, thus setting the interface "
"in poll mode."
msgstr ""
"Prilagodi način zaznavanja spremembe stanja povezave (LSC - Link State "
"Change) za vmesnik OVS DPDK. Če je nastavljen na »ignore« (-1), "
"NetworkManager ne spremeni privzete vrednosti, ki jo nastavi Open vSwitch. "
"»enabled« (1) omogoča prekinitve. »disabled« (0) onemogoči prekinitve in "
"tako nastavi vmesnik v način anketiranja."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
msgid ""
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave "
"the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
msgstr ""
"Število čakalnih vrst rx Open vSwitch DPDK. Privzeto je nič, kar pomeni, da "
"parameter v OVS ostane nedoločen in učinkovito prilagodi eno čakalno vrsto."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
msgid ""
"The rx queue size (number of rx descriptors) for DPDK ports. Must be zero or "
"a power of 2 between 1 and 4096, and supported by the hardware. Defaults to "
"zero which means to leave the parameter in OVS unspecified and effectively "
"configures 2048 descriptors."
msgstr ""
"Velikost čakalne vrste rx (število deskriptorjev rx) za vrata DPDK. Med 1 in "
"4096 mora biti nič ali moč 2 in jo podpira strojna oprema. Privzeto je nič, "
"kar pomeni, da parameter v OVS ostane nedoločen in učinkovito prilagodi 2048 "
"deskriptorjev."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
msgid ""
"The tx queue size (number of tx descriptors) for DPDK ports. Must be zero or "
"a power of 2 between 1 and 4096, and supported by the hardware. Defaults to "
"zero which means to leave the parameter in OVS unspecified and effectively "
"configures 2048 descriptors."
msgstr ""
"Velikost čakalne vrste tx (število deskriptorjev tx) za vrata DPDK. Med 1 in "
"4096 mora biti nič ali moč 2 in jo podpira strojna oprema. Privzeto je nič, "
"kar pomeni, da parameter v OVS ostane nedoločen in učinkovito prilagodi 2048 "
"deskriptorjev."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
msgid ""
"Open vSwitch openflow port number. Defaults to zero which means that port "
"number will not be specified and it will be chosen randomly by ovs. OpenFlow "
"ports are the network interfaces for passing packets between OpenFlow "
"processing and the rest of the network. OpenFlow switches connect logically "
"to each other via their OpenFlow ports."
msgstr ""
"Številka oprtih vrat vSwitch openflow. Privzeto je nič, kar pomeni, da "
"številka vrat ne bo določena in jo bodo naključno izbral ovs. Vrata OpenFlow "
"so omrežni vmesniki za prenos paketov med obdelavo OpenFlow in preostalim "
"omrežjem. Stikala OpenFlow se med seboj logično povezujejo prek svojih vrat "
"OpenFlow."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
msgstr ""
"Vrsta vmesnika. Ima vrednost »internal«, »system«, »patch«, »dpdk« ali je "
"prazna."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
msgid ""
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
"patch on the other side must also set this interface as peer."
msgstr ""
"Določa ime vmesnika za drugo stran pretičnega polja. Pretik na drugi strani "
"mora tudi nastaviti ta vmesnik kot enakovreden."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr "Časovna vrata morajo biti neaktivna, da se štejejo zaprta."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
"Način vezave. Ena izmed \"active-backup\", \"balance-slb\" ali \"balance-tcp"
"\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr "Časovna vrata morajo biti dejavna, preden začnejo preusmerjati promet."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr ""
"Način LACP. Ena izmed naslednjih vrednosti: »active«, »off« in »passive«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr "Oznaka VLAN v območju 0-4095."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
msgid ""
"A list of VLAN ranges that this port trunks. The property is valid only for "
"ports with mode \"trunk\", \"native-tagged\", or \"native-untagged port\". "
"If it is empty, the port trunks all VLANs."
msgstr ""
"Seznam obsegov VLAN, ki jih ta vrata zaobjamejo. Lastnost je veljavna samo "
"za vrata z načinom »trunk«, »native-tagged« ali »native-untagged port«. Če "
"je prazen, vrata zaobjamejo vse VLAN-ove."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\", \"dot1q-tunnel\" or unset."
msgstr ""
"Način VLAN. Eden izmed »access«, »native-tagged«, »native-untagged«, "
"»trunk«, »dot1q-tunnel« ali ni nastavljen."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""
"Če ni nič, naroči pppd, da nastavi serijska vrata na določeno hitrost "
"prenosa. Ta vrednost mora biti običajno enaka 0, da samodejno izbere hitrost."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""
"Če je TRUE, določi, da mora pppd nastaviti serijska vrata za uporabo "
"strojnega nadzora pretoka s signali RTS in CTS. Ta vrednost mora biti "
"običajno nastavljena na FALSE."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""
"Če ni nič, naroči pppd, da domneva, da povezava z enakovrednim ni uspela, če "
"vrstnik ne odgovori na določeno število odmevnih zahtev LCP. Lastnost »lcp-"
"echo-interval« mora biti prav tako nastavljena na vrednost, ki ni nič, če je "
"uporabljena ta lastnost."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""
"Če ni nič, naročite pppd, da vsakih n sekund pošlje okvir LCP echo-request "
"vrstniku (kjer je n določena vrednost). Upoštevajte, da se bodo nekateri "
"člani PPP odzvali na zahteve odziva, nekateri pa ne, in tega ni mogoče "
"samodejno zaznati."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""
"Če je TRUE, se uporabi stanjski MPPE. Za več informacij o stanju MPPE glejte "
"dokumentacijo pppd."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""
"Če ni nič, naroči pppd, da zahteva, da vrstnik pošlje pakete, ki niso večji "
"od določene velikosti. Če ni nič, mora biti MRU med 128 in 16384."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
"Če ni nič, naroči pppd, da pošlje pakete, ki niso večji od določene "
"velikosti."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr "Če je TRUE, stiskanje glave TCP Van Jacobsen ne bo zahtevano."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""
"Če je TRUE, ne zahteva, da druga stran (običajno strežnik PPP) preveri "
"pristnost pri odjemalcu. Če je FALSE, zahtevaj preverjanje pristnosti z "
"oddaljene strani. V skoraj vseh primerih bi to moralo biti TRUE."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "Če je TRUE, stiskanje BSD ne bo zahtevano."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "Če je TRUE, stiskanje »deflate« ne bo zahtevano."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "Če je TRUE, način preverjanja pristnosti CHAP ne bo uporabljen."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "Če je TRUE, način preverjanja pristnosti EAP ne bo uporabljen."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "Če je TRUE, način preverjanja pristnosti MSCHAP ne bo uporabljen."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "Če je TRUE, način preverjanja pristnosti MSCHAPv2 ne bo uporabljen."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "Če je TRUE, način preverjanja pristnosti PAP ne bo uporabljen."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""
"Če je TRUE, bo za sejo PPP zahtevano šifriranje MPPE (Microsoftovo "
"šifriranje od točke do točke). Če 64-bitni ali 128-bitni MPPE ni na voljo, "
"seja ne bo uspela. Upoštevajte, da se MPPE ne uporablja za mobilne "
"širokopasovne povezave."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""
"Če je TRUE, bo za sejo PPP zahtevano 128-bitno šifriranje MPPE (Microsoftovo "
"šifriranje od točke do točke), lastnost »require-mppe« pa mora biti prav "
"tako nastavljena na TRUE. Če 128-bitni MPPE ni na voljo, seja ne bo uspela."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""
"Če je podano, določa ime nadrejenega vmesnika, na katerem naj se ustvari ta "
"povezava PPPoE. Če ta lastnost ni določena, se povezava aktivira na "
"vmesniku, določenem v »interface-name« NMSettingConnection."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Geslo, ki se uporablja za preverjanje pristnosti s storitvijo PPPoE."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""
"Če je določeno, naročite PPPoE, da sproži seje samo s koncentratorji "
"dostopa, ki zagotavljajo določeno storitev. Za večino ponudnikov je treba to "
"pustiti prazno. Zahteva se le, če obstaja več koncentratorjev dostopa ali če "
"je znano, da je potrebna določena storitev."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
"Uporabniško ime, ki se uporablja za preverjanje pristnosti s storitvijo "
"PPPoE."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr "Ali je prilagoditev posrednega strežnika samo za brskalnik."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
msgid "Method for proxy configuration, Default is \"none\" (0)"
msgstr "Metoda za prilagoditev posredovanja, privzeta vrednost je »none« (0)"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code "
"that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in "
"nmcli, a filename is accepted too. In that case, nmcli will read the content "
"of the file and set the script. The prefixes \"file://\" and \"js://\" are "
"supported to explicitly differentiate between the two."
msgstr ""
"Skript PAC. V profilu mora biti to koda JavaScript, kodirana z UTF-8, ki "
"določa funkcijo FindProxyForURL(). Pri nastavitvi lastnosti v nmcli je "
"sprejeto tudi ime datoteke. V tem primeru bo nmcli prebral vsebino datoteke "
"in nastavil skript. Predponi \"file://\" in \"js://\" sta podprti za izrecno "
"razlikovanje med obema."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "URL PAC za pridobitev datoteke PAC."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""
"Hitrost za komunikacijo prek serijskih vrat. Upoštevajte, da ta vrednost "
"običajno ne vpliva na modeme za mobilno širokopasovno povezavo, saj običajno "
"prezrejo nastavitve hitrosti in uporabljajo najvišjo razpoložljivo hitrost."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr "Bajtna širina serijske komunikacije. Primer: 8 v »8n1«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "Nastavitev paritete serijskih vrat."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr "Čas zakasnitve med vsakim bajtom, poslanim modemu, v mikrosekundah."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
"Število stop bitov za komunikacijo na serijskih vratih. Bodisi 1 ali 2. "
"Primer 1 v \"8n1\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"\"true\" (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver and if "
"this succeeds a new network interface will be instantiated for each VF. If "
"set to \"false\" (0), VFs will not be claimed and no network interfaces will "
"be created for them. When set to \"default\" (-1), the global default is "
"used; in case the global default is unspecified it is assumed to be \"true"
"\" (1)."
msgstr ""
"Ali želite samodejno sondirati navidezne funkcije z združljivim gonilnikom. "
"Če je nastavljena na »true« (1), bo jedro poskušalo povezati VF-je na "
"združljiv gonilnik in če bo to uspelo, bo za vsak VF ustvarjen nov omrežni "
"vmesnik. Če je nastavljena na »false« (0), VF-ji ne bodo zahtevani in zanje "
"ne bodo ustvarjeni nobeni omrežni vmesniki. Če je nastavljena na "
"»default« (-1), se uporabi globalna privzeta vrednost; v primeru, da "
"globalna privzeta vrednost ni določena, se domneva, da je »true« (1)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
msgid ""
"Select the eswitch encapsulation support. Currently it's only supported for "
"PCI PF devices, and only if the eswitch device is managed from the same PCI "
"address than the PF. If set to \"preserve\" (-1) (default) the eswitch encap-"
"mode won't be modified by NetworkManager."
msgstr ""
"Izberite podporo za enkapsulacijo eswitch. Trenutno je podprt samo za "
"naprave PCI PF in samo, če se naprava eswitch upravlja z istega naslova PCI "
"kot PF. Če je nastavljena na »preserve« (-1) (privzeto), NetworkManager ne "
"bo spremenil načina eswitch encap-mode."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"Select the eswitch inline-mode of the device. Some HWs need the VF driver to "
"put part of the packet headers on the TX descriptor so the e-switch can do "
"proper matching and steering. Currently it's only supported for PCI PF "
"devices, and only if the eswitch device is managed from the same PCI address "
"than the PF. If set to \"preserve\" (-1) (default) the eswitch inline-mode "
"won't be modified by NetworkManager."
msgstr ""
"Izberite vrstični način eswitch naprave. Nekateri HW potrebujejo gonilnik "
"VF, da del glav paketov postavi na deskriptor TX, tako da se lahko e-stikalo "
"pravilno ujema in krmili. Trenutno je podprt samo za naprave PCI PF in samo, "
"če se naprava eswitch upravlja z istega naslova PCI kot PF. Če je "
"nastavljena na »preserve« (-1) (privzeto), NetworkManager ne bo spremenil "
"načina vključenega stikala eswitch."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"Select the eswitch mode of the device. Currently it's only supported for PCI "
"PF devices, and only if the eswitch device is managed from the same PCI "
"address than the PF. If set to \"preserve\" (-1) (default) the eswitch mode "
"won't be modified by NetworkManager."
msgstr ""
"Izberite način eswitch naprave. Trenutno je podprt samo za naprave PCI PF in "
"samo, če se naprava eswitch upravlja z istega naslova PCI kot PF. Če je "
"nastavljena na »preserve« (-1) (privzeto), NetworkManager ne bo spremenil "
"načina eswitch."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"This controls whether NetworkManager preserves the SR-IOV parameters set on "
"the device when the connection is deactivated, or whether it resets them to "
"their default value. The SR-IOV parameters are those specified in this "
"setting (the \"sriov\" setting), like the number of VFs to create, the "
"eswitch configuration, etc. If set to \"no\" (0), NetworkManager resets the "
"SR-IOV parameters when the connection is deactivated. When set to \"yes"
"\" (1), NetworkManager preserves those parameters on the device. If the "
"value is \"default\" (-1), NetworkManager looks up a global default value in "
"the configuration; in case no such value is defined, it uses \"no\" (0) as "
"fallback."
msgstr ""
"To nadzira, ali NetworkManager ohrani parametre SR-IOV, nastavljene v "
"napravi, ko je povezava deaktivirana, ali pa jih ponastavi na privzeto "
"vrednost. Parametri SR-IOV so določeni v tej nastavitvi (nastavitev "
"»sriov«), kot so število VF-jev, ki jih je treba ustvariti, nastavitev "
"eswitch itn. Če je nastavljena na »ne« (0), NetworkManager ponastavi "
"parametre SR-IOV, ko je povezava deaktivirana. Če je nastavljen na »da« (1), "
"NetworkManager ohrani te parametre v napravi. Če je vrednost "
"»privzeta« (-1), NetworkManager poišče globalno privzeto vrednost v "
"prilagoditvi; v primeru, da taka vrednost ni določena, se kot nadomestna "
"vrednost uporabi »ne« (0)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
"on the interface (also when it is zero) during activation and resets it upon "
"deactivation. To prevent any changes to SR-IOV parameters don't add a sriov "
"setting to the connection."
msgstr ""
"Skupno število navideznih funkcij, ki jih je treba ustvariti. Upoštevajte, "
"da ko je nastavitev sriov prisotna, NetworkManager med aktivacijo uveljavlja "
"število virtualnih funkcij na vmesniku (tudi če je nič) in ga ponastavi ob "
"deaktivaciji. Če želite preprečiti kakršne koli spremembe parametrov SR-IOV, "
"povezavi ne dodajajte nastavitve sriov."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
"Currently, the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
msgstr ""
"Polje deskriptorjev navideznih funkcij. Vsak deskriptor VF je slovar "
"preslikav imen atributov na vrednosti GVariant. Vnos \"index\" je obvezen za "
"vsak VF. Ko je VF predstavljen kot niz, je v obliki: \"INDEX "
"[ATR=VREDNOST[ ATR=VREDNOST]…]«. Primer: »2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
"check=true«. Več VF je mogoče določiti z vejico kot ločilom. Trenutno so "
"podprti naslednji atributi: mac, spoof-check, trust, min-tx-rate, max-tx-"
"rate, vlans. Atribut »vlans« je predstavljen kot seznam deskriptorjev VLAN, "
"ločen s podpičjem, kjer ima vsak deskriptor obliko »ID[.PREDNOST[. "
"PROTO]]\". PROTO je lahko 'q' za 802.1Q (privzeto) ali 'ad' za 802.1ad."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"all qdiscs are removed and the device will only have the default qdisc "
"assigned by kernel according to the \"net.core.default_qdisc\" sysctl. If "
"the \"tc\" setting is not present, NetworkManager doesn't touch the qdiscs "
"present on the interface."
msgstr ""
"Niz disciplin čakalne vrste TC. Ko je nastavitev \"tc\" prisotna, se qdiscs "
"iz te lastnosti uporabijo ob aktivaciji. Če je lastnost prazna, so vsi "
"qdisci odstranjeni in naprava bo imela samo privzeti qdisc, ki ga je "
"dodelilo jedro v skladu s sistemom \"net.core.default_qdisc\". Če nastavitev "
"\"tc\" ni prisotna, se NetworkManager ne dotakne qdiskov, ki so prisotni na "
"vmesniku."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"NetworkManager removes all the filters. If the \"tc\" setting is not "
"present, NetworkManager doesn't touch the filters present on the interface."
msgstr ""
"Niz prometnih filtrov TC. Ko je nastavitev »tc« prisotna, se filtri iz te "
"lastnosti uporabijo ob aktiviranju. Če je lastnost prazna, NetworkManager "
"odstrani vse filtre. Če nastavitev »tc« ni na voljo, se NetworkManager ne "
"dotakne filtrov, ki so prisotni v vmesniku."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used. See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
"Prilagoditev JSON za omrežni vmesnik skupine Lastnost mora vsebovati "
"neobdelane prilagoditvene podatke JSON, primerne za skupino, ker se vrednost "
"posreduje neposredno skupini. Če ni določeno, se uporabi privzeta "
"prilagoditev. Za podrobnosti o zapisu glejte man teamd.conf."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""
"Prilagoditev opazovalnikov povezav za povezavo: vsak opazovalnik povezav je "
"določen s slovarjem, katerega ključi so odvisni od izbranega opazovalnika "
"povezav. Razpoložljivi opazovalniki povezav so 'ethtool', 'nsna_ping' in "
"'arp_ping', v slovarju pa je določen s ključem 'name'. Razpoložljivi ključi "
"so: ethtool: delay-up, delay-down, 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', "
"'interval', 'missed-max', 'target-host'; arp_ping: vse tiste v nsna_ping in "
"'source-host', 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. Za več "
"podrobnosti glejte teamd.conf man."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr "Ustreza teamd mcast_rejoin.count."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr "Ustreza teamd mcast_rejoin.interval."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr "Ustreza teamd notify_peers.count."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr "Ustreza teamd notify_peers.interval."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
msgstr ""
"Ustreza teamd runner.name. Dovoljene vrednosti so: »roundrobin«, "
"»broadcast«, »activebackup«, »loadbalance«, »lacp«, »random«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr "Ustreza teamd runner.active."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr "Ustreza teamd runner.agg_select_policy."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr "Ustreza teamd runner.fast_rate."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr "Ustreza teamd runner.hwaddr_policy."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr "Ustreza teamd runner.min_ports."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr "Ustreza teamd runner.sys_prio."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr "Ustreza teamd runner.tx_balancer.name."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr "Ustreza teamd runner.tx_balancer.interval."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr "Ustreza teamd runner.tx_hash."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
"Konfiguracija JSON za vrata ekipe. Lastnost mora vsebovati neobdelane "
"prilagoditvene podatke JSON, primerne za skupino, ker se vrednost posreduje "
"neposredno skupini. Če ni določeno, se uporabi privzeta prilagoditev. Za "
"podrobnosti o zapise glejte man teamd.conf."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr "Ustreza teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr "Ustreza teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr "Ustreza teamd ports.PORTIFNAME.prio."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""
"Ustreza ports.PORTIFNAME.queue_id za teamd. Če je nastavljeno na -1, pomeni, "
"da je parameter preskočen v prilagoditvi json."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr "Ustreza ports.PORTIFNAME.sticky za teamd."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
"ID skupine, ki bo lastnik naprave. Če je nastavljena na NULL, bodo lahko "
"napravo uporabljali vsi."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are \"tun\" (1) to "
"create a layer 3 device and \"tap\" (2) to create an Ethernet-like layer 2 "
"one."
msgstr ""
"Način delovanja navidezne naprave. Dovoljene vrednosti so »tun« (1) za "
"ustvarjanje naprave plasti 3 in »tap« (2) za ustvarjanje plasti 2, podobne "
"eternetu."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""
"Če je lastnost nastavljena na TRUE, bo vmesnik podpiral več deskriptorjev "
"datotek (čakalnih vrst) za vzporedno pošiljanje ali prejemanje paketov. V "
"nasprotnem primeru bo vmesnik podpiral samo eno čakalno vrsto."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
"ID uporabnika, ki bo lastnik naprave. Če je nastavljena na NULL, bodo lahko "
"napravo uporabljali vsi."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""
"Če je TRUE, bo vmesnik paketom dodal 4-bajtno glavo, ki opisuje fizični "
"vmesnik."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr ""
"Če je TRUE, bo IFF_VNET_HDR paketov tunela vseboval glavo omrežja virtio."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""
"Slovar parov ključ/vrednost z uporabniškimi podatki. NetworkManager te "
"podatke prezre in jih je mogoče uporabiti po presoji uporabnika. Ključi "
"podpirajo samo strogo obliko ascii, vendar so vrednosti lahko poljubni nizi "
"UTF8 do določene dolžine."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
"Za odhodne pakete seznam preslikav iz prednostnih nalog Linux SKB na "
"prednostne naloge 802.1p. Preslikava je podana v obliki \"from:to\", kjer "
"sta \"from\" in \"to\" cela števila brez znaka, tj. \"7:3\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include \"reorder-headers\" (0x1) (reordering of output "
"packet headers), \"gvrp\" (0x2) (use of the GVRP protocol), and \"loose-"
"binding\" (0x4) (loose binding of the interface to its controller device's "
"operating state). \"mvrp\" (0x8) (use of the MVRP protocol). The default "
"value of this property is NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. "
"To preserve backward compatibility, the default-value in the D-Bus API "
"continues to be 0 and a missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""
"Ena ali več zastavic, ki nadzorujejo vedenje in funkcije vmesnika VLAN. "
"Zastavice vključujejo »reorder-headers« (0x1) (preurejanje glav izhodnih "
"paketov), »gvrp« (0x2) (uporaba protokola GVRP) in »loose-binding« (0x4) "
"(ohlapna vezava vmesnika na delovno stanje glavne naprave). \"mvrp\" (0x8) "
"(uporaba protokola MVRP). Privzeta vrednost te lastnosti je "
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, vendar je bila včasih 0. Da bi ohranili "
"združljivost za nazaj, je privzeta vrednost v API-ju D-Bus še vedno 0, "
"manjkajoča lastnost v D-Bus pa se še vedno šteje za 0."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""
"Identifikator VLAN, ki ga je treba dodeliti vmesniku, ustvarjenemu s to "
"povezavo. Veljaven razpon je od 0 do 4094, brez rezerviranega ID-ja 4095."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
"Za dohodne pakete seznam preslikav iz prednostnih nalog 802.1p v prioritete "
"Linux SKB. Preslikava je podana v obliki \"from:to\", kjer sta \"from\" in "
"\"to\" cela števila brez znaka, tj. \"7:3\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
"Če je navedeno, določa ime nadrejenega vmesnika ali UUID nadrejene povezave, "
"iz katerega naj se ustvari ta vmesnik VLAN. Če ta lastnost ni določena, mora "
"povezava vsebovati nastavitev »802-3-ethernet« z lastnostjo »mac-address«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
msgid ""
"Specifies the VLAN protocol to use for encapsulation. Supported values are: "
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
msgstr ""
"Določa protokol VLAN, ki se uporablja za enkapsulacijo. Podprte vrednosti "
"so: »802.1Q«, »802.1ad«. Če ni navedeno, je privzeta vrednost »802.1Q«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""
"Slovar parov ključ / vrednost podatkov, specifičnih za vstavek VPN. Ključi "
"in vrednosti morajo biti nizi."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""
"Če storitev VPN podpira obstojnost in je ta lastnost TRUE, bo VPN poskušal "
"ostati povezan med spremembami povezav in izpadi, dokler se povezava izrecno "
"ne prekine."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
msgstr ""
"Slovar parov ključ/vrednost posebnih skrivnosti vstavkov VPN, kot so gesla "
"ali zasebni ključi. Ključi in vrednosti morajo biti nizi."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""
"Ime storitve D-Bus vstavka VPN, ki ga ta nastavitev uporablja za "
"vzpostavljanje povezave z omrežjem, tj. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc "
"za vstavek vpnc."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""
"Časovna omejitev za storitev VPN, da vzpostavi povezavo. Nekatere storitve "
"lahko trajajo precej dolgo, da se povežejo. Vrednost 0 pomeni privzeto "
"časovno omejitev, ki je 60 sekund (razen če jo preglasi vpn.timeout v "
"prilagoditveni datoteki). Vrednosti, večje od nič, pomenijo časovno omejitev "
"v sekundah."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
"this property empty. If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""
"Če povezava VPN zahteva uporabniško ime za preverjanje pristnosti, je treba "
"to ime navesti tukaj. Če je povezava na voljo več kot enemu uporabniku in "
"VPN zahteva, da vsak uporabnik vnese drugačno ime, pustite to lastnost "
"prazno. Če je ta lastnost prazna, bo NetworkManager samodejno vnesel "
"uporabniško ime uporabnika, ki je zahteval povezavo VPN."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
msgid "The routing table for this VRF."
msgstr "Usmerjevalna tabela za ta VRF."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""
"Določa življenjsko dobo v sekundah vnosov FDB, ki se jih je naučilo jedro."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""
"Določa ciljna vrata UDP za komunikacijo z oddaljeno končno točko tunela "
"VXLAN."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
"Določa identifikator omrežja VXLAN (ali identifikator segmenta VXLAN), ki ga "
"želite uporabiti."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Določa, ali se ustvarijo obvestila netlink o zgrešenih LL ADDR."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Določa, ali se ustvarijo obvestila netlink o zgrešenih IP ADDR."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""
"Določa, ali se v zbirko podatkov za posredovanje naprav VXLAN vnesejo "
"neznani naslovi sloja izvorne povezave in naslovi IP."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""
"Določa največje število vnosov FDB. Vrednost nič pomeni, da bo jedro "
"shranilo neomejeno število vnosov."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Če je navedeno, določa izvorni naslov IP, ki se uporablja v odhodnih paketih."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
"Če je navedeno, določa ime nadrejenega vmesnika ali UUID nadrejene povezave."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "Določa, ali je posredovalni strežnik ARP vklopljen."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""
"Določa ciljni naslov IP enovrstnega oddajanja, ki se uporablja v odhodnih "
"paketih, če naslov ciljne plasti povezave ni znan v zbirki podatkov za "
"posredovanje naprav VXLAN ali naslov IP za večvrstno oddajanje, ki se mu "
"želite pridružiti."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "Določa, ali je kratek krogotok poti vklopljen."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
"Določa največja izvorna vrata UDP za komunikacijo z oddaljeno končno točko "
"tunela VXLAN."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
"Določa najmanjša izvorna vrata UDP za komunikacijo z oddaljeno končno točko "
"tunela VXLAN."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "Določa vrednost TOS, ki se uporablja v odhodnih paketih."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr "Določa vrednost življenjske dobe, ki se uporabi v odhodnih paketih."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way "
"to create or join a group."
msgstr ""
"Naprava P2P, na katero se želite priključiti. Trenutno je to edini način za "
"ustvarjanje skupine ali pridružitev skupini."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
"client."
msgstr ""
"Informacijske elemente zaslona Wi-Fi (WFD), ki jih želite nastaviti. Wi-Fi "
"Display zahteva, da se v določenih okvirjih Wi-Fi nastavi informacijski "
"element, ki je specifičen za protokol. Te je mogoče navesti tukaj za "
"vzpostavitev povezave. Ta nastavitev je uporabna le pri implementaciji "
"odjemalca Wi-Fi Display."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
"the best method to use."
msgstr ""
"Zastavice, ki označujejo, kateri način WPS je treba uporabiti. Privzete "
"nastavitve ni smiselno spreminjati, saj bo NetworkManager samodejno določil "
"najboljši način za uporabo."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing)."
msgstr ""
"Če je določeno, bo ta povezava veljala samo za napravo WiMAX, katere naslov "
"MAC se ujema. Ta lastnost ne spremeni naslova MAC naprave (znano kot lažno "
"predstavljanje naslovov MAC)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use."
msgstr ""
"Ime ponudnika omrežnih storitev (NSP) omrežja WiMAX, ki ga mora uporabljati "
"ta povezava."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
msgid ""
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This "
"is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface "
"will only accept the packets with the interface destination mac address or "
"broadcast."
msgstr ""
"Ko je TRUE, nastavite vmesnik tako, da sprejema pakete za vse naslove MAC. S "
"tem omogočite zastavico vmesnika jedra IFF_PROMISC. Če je FALSE, vmesnik "
"sprejme samo pakete s ciljnim naslovom mac vmesnika ali oddajanjem."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, \"speed"
"\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will "
"be skipped."
msgstr ""
"Ko je TRUE, uveljavite samodejno pogajanje o hitrosti in dupleksnem načinu. "
"Če sta določeni lastnosti »speed« in »duplex«, bo med postopkom samodejnega "
"pogajanja o povezavi oglaševan in sprejet samo ta enotni način: to deluje "
"samo za specifikacije BASE-T 802.3 in je uporabno za uveljavljanje "
"gigabitnih načinov, saj je v teh primerih pogajanje o povezavi obvezno. Ko "
"je treba nastaviti FALSE, lastnosti »speed« in »duplex« ali pa bo "
"prilagoditev povezave preskočena."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve"
"\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On "
"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
"\"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
"Če je navedeno, zahtevajte, da naprava namesto tega uporabi ta naslov MAC. "
"To je znano kot kloniranje ali ponarejanje MAC. Poleg eksplicitnega "
"določanja naslova MAC so podprte posebne vrednosti \"preserve\", \"permanent"
"\", \"random\" in \"stable\". »preserve« pomeni, da se ob aktivaciji ne "
"dotaknete naslova MAC. »permanent« pomeni uporabo stalnega naslova strojne "
"opreme, če ga ima naprava (v nasprotnem primeru se to obravnava kot "
"»preserve«). \"random\" ustvari naključni naslov MAC pri vsaki povezavi. "
"»stable« ustvari zgoščen naslov MAC, ki temelji na connection.stable-id in "
"strojno odvisnem ključu. Če ni določena, lahko vrednost prepišete prek "
"globalnih privzetih nastavitev, glejte priročnik NetworkManager.conf. Če še "
"vedno ni določeno, je privzeto »ohrani« (starejše različice NetworkManagerja "
"morda uporabljajo drugačno privzeto vrednost). Na D-Bus je to polje izraženo "
"kot \"assigned-mac-address\" ali zastareli \"cloned-mac-address\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""
"Ko je nastavljena vrednost »half« ali »full«, napravo prilagodi tako, da "
"uporablja določen način dupleksa. Če ima »auto-negotiate« vrednost »yes«, bo "
"določen način dupleksa edini, ki se oglašuje med pogajanji o povezavi: to "
"deluje samo za specifikacije BASE-T 802.3 in je uporabno za uveljavljanje "
"gigabitnih načinov, saj je v teh primerih pogajanje o povezavi obvezno. Če "
"vrednost ni nastavljena (privzeta), bo prilagoditev povezave bodisi "
"preskočena (če je »auto-negotiate« »no«, kar je privzeto) ali pa se bo "
"samodejno pogajala (če je »auto-negotiate« »yes«) in krajevna naprava bo "
"oglaševala vse podprte načine dupleksa. Nastavitev mora biti skupaj z "
"lastnostjo »speed«, če je določena. Preden določite dupleks način, se "
"prepričajte, da ga vaša naprava podpira."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:460
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
"MAC address is created. This property allows one to specify that certain "
"bits are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address "
"will always be unset to create a unicast MAC address. If the property is "
"NULL, it is eligible to be overwritten by a default connection setting. If "
"the value is still NULL or an empty string, the default is to create a "
"locally-administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC "
"address, this address is used as mask. The set bits of the mask are to be "
"filled with the current MAC address of the device, while the unset bits are "
"subject to randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve "
"the OUI of the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes "
"using the \"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one "
"additional MAC address after the mask, this address is used instead of the "
"current MAC address to fill the bits that shall not be randomized. For "
"example, a value of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI "
"of the MAC address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value "
"of \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""
"Če je \"cloned-mac-address\" nastavljen »random« ali »stable«, so privzeto "
"vsi biti naslova MAC kodirani in ustvarjen je krajevno upravljan enosmerni "
"naslov MAC. Ta lastnost omogoča, da določite, da so določeni biti fiksni. "
"Upoštevajte, da najmanj pomemben del prvega naslova MAC vedno ne bo "
"nastavljen, da se ustvari naslov MAC enovrstnega oddajanja. Če je lastnost "
"NULL, jo lahko prepišete s privzeto nastavitvijo povezave. Če je vrednost še "
"vedno NULL ali prazen niz, je privzeto ustvariti krajevno upravljan naslov "
"MAC za enovrstno oddajanje. Če vrednost vsebuje en naslov MAC, se ta naslov "
"uporabi kot maska. Nastavljene bite maske je treba napolniti s trenutnim MAC "
"naslovom naprave, medtem ko so nenastavljeni biti predmet naključnega "
"odločanja. Nastavitev »FE:FF:FF:00:00:00« pomeni, da ohranite OUI trenutnega "
"naslova MAC in naključno izberete samo spodnje 3 bajte z uporabo naključnega "
"(»random«) ali stabilnega (»stable«) algoritma. Če vrednost vsebuje en "
"dodaten naslov MAC za masko, se ta naslov uporabi namesto trenutnega naslova "
"MAC za zapolnitev bitov, ki ne bodo naključno razvrščeni. Primer: vrednost "
"»FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00« bo nastavila OUI naslova MAC na 68:"
"F7:28, medtem ko so spodnji biti naključni. Vrednost »02:00:00:00:00:00:00 "
"00:00:00:00:00« bo ustvarila popolnoma kodiran globalno upravljan in vdelan "
"naslov MAC. Če vrednost vsebuje več kot en dodatni naslov MAC, je eden od "
"njih izbran naključno. Primer: »02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00:00 "
"02:00:00:00:00:00« bo ustvaril popolnoma kodiran naslov MAC, ki se naključno "
"upravlja krajevno ali globalno."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
"Če je določeno, bo ta povezava veljala samo za napravo eternet, katere "
"trajni naslov MAC se ujema. Ta lastnost ne spremeni naslova MAC naprave "
"(npr. ponarejanje MAC)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:436
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""
"Če je določeno, ta povezava ne bo nikoli veljala za napravo eternet, katere "
"stalni naslov MAC se ujema z naslovom na seznamu. Vsak naslov MAC je v "
"standardnem zapisu s šestnajstiškimi števkami in dvopičji "
"(00:11:22:33:44:55)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:437
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:467
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:509
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""
"Če ni nič, prenaša samo pakete določene velikosti ali manjše, pri čemer "
"razbije večje pakete v več ethernetnih okvirjev."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:438
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""
"Določena vrsta vrat, ki jo je treba uporabiti, če naprava podpira več "
"načinov pritrditve. Ena izmed \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (vmesnik "
"priključne enote), \"bnc\" (Thin Ethernet) ali \"mii\" (vmesnik, neodvisen "
"od medija). Če naprava podpira samo eno vrsto vrat, se ta nastavitev prezre."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:439
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""
"Vrsta omrežne naprave S390; ena izmed \"QETH\", \"LCS\" ali \"CTC\", ki "
"predstavlja različne vrste navideznih omrežnih naprav, ki so na voljo v "
"sistemih s390."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:440
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9]). Currently, NetworkManager itself "
"does nothing with this information. However, s390utils ships a udev rule "
"which parses this information and applies it to the interface."
msgstr ""
"Slovar parov ključ/vrednost možnosti naprave, specifičnih za s390. Ključi in "
"vrednosti morajo biti nizi. Dovoljeni ključi med drugim vključujejo "
"»portno«, »layer2«, »portname«, »protocol«. Imena ključev morajo vsebovati "
"samo alfanumerične znake (npr. [a-zA-Z0-9]). Trenutno NetworkManager sam ne "
"počne ničesar s temi informacijami. Vendar pa s390utils pošlje pravilo udev, "
"ki razčleni te informacije in jih uporabi za vmesnik."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:441
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
"applies to the network device that uses these subchannels. The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""
"Prepozna določene podkanale, ki jih ta omrežna naprava uporablja za "
"komunikacijo z gostiteljem z/VM ali s390. Tako kot lastnost »mac-address« za "
"naprave, ki niso z/VM, lahko to lastnost uporabite za zagotovitev, da ta "
"povezava velja samo za omrežno napravo, ki uporablja te podkanale. Seznam "
"mora vsebovati natanko 3 nize, vsak niz pa je lahko sestavljen samo iz "
"šestnajstiških znakov in znaka pike (.)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:442
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-negotiate"
"\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" "
"is \"yes\") and the local device will advertise all the supported speeds. In "
"Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex\" "
"property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device "
"supports it."
msgstr ""
"Ko je nastavljena vrednost, večja od 0, prilagodi napravo tako, da uporablja "
"določeno hitrost. Če je »auto-negotiate« »yes«, bo določena hitrost edina, "
"ki se oglašuje med pogajanji o povezavi: to deluje samo za specifikacije "
"BASE-T 802.3 in je uporabno za uveljavljanje gigabitnih hitrosti, saj je v "
"tem primeru pogajanje o povezavi obvezno. Če vrednost ni nastavljena (0, "
"privzeta), bo prilagoditev povezave bodisi preskočena (če je »auto-"
"negotiate« »no«, kar je privzeto) ali pa se bo samodejno pogajala (če je "
"»auto-negotiate« »yes«) in krajevna naprava bo oglaševala vse podprte "
"hitrosti. V Mbit/s, tj. 100 == 100Mbit/s. Nastaviti ga je treba skupaj z "
"lastnostjo »duplex«, če ni ničelno. Preden določite vrednost hitrosti, se "
"prepričajte, da jo vaša naprava podpira."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:443
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of \"phy\" (0x2), \"unicast\" (0x4), "
"\"multicast\" (0x8), \"broadcast\" (0x10), \"arp\" (0x20), \"magic\" (0x40) "
"or the special values \"default\" (0x1) (to use global settings) and \"ignore"
"\" (0x8000) (to disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
"Možnosti NMSettingWiredWakeOnLan za omogočanje. Vse naprave ne podpirajo "
"vseh možnosti. Lahko je katera koli kombinacija »phy« (0x2), "
"»unicast« (0x4), »multicast« (0x8), »broadcast« (0x10), »arp« (0x20), "
"»magic« (0x40) ali posebnih vrednosti »default« (0x1) (za uporabo globalnih "
"nastavitev) in »ignore« (0x8000) (za onemogočanje upravljanja funkcije Wake-"
"on-LAN v programu NetworkManager)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:444
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""
"Če je določeno, je geslo, ki se uporablja za Wake-on-LAN, ki temelji na "
"čarobnih paketih, predstavljeno kot ethernetni naslov MAC. Če je NULL, "
"geslo ne bo potrebno."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:445
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note "
"that \"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, "
"implies to automatically choose a fwmark."
msgstr ""
"Uporaba fwmark je izbirna in je privzeto izklopljena. Če ga nastavite na 0, "
"ga onemogočite. V nasprotnem primeru je to 32-bitni fwmark za odhodne "
"pakete. Upoštevajte, da je »ip4-auto-default-route« ali »ip6-auto-default-"
"route« omogočeno, pomeni, da samodejno izberete fwmark."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:446
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
"dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
"fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
"fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
"corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard calls "
"\"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you "
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a "
"conflicting default route. Leaving this at the default will enable this "
"option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any "
"peers that use a default-route as allowed-ips. Since this automatism only "
"makes sense if you also have a peer with an /0 allowed-ips, it is usually "
"not necessary to enable this explicitly. However, you can disable it if you "
"want to configure your own routing and rules."
msgstr ""
"Ali želite omogočiti posebno ravnanje s privzeto potjo IPv4. Če je "
"omogočeno, bo privzeta pot IPv4 iz wireguard.peer-routes postavljena v "
"namensko usmerjevalno tabelo in dodani bosta dve pravili usmerjanja "
"pravilnika. Številka fwmark se uporablja tudi kot usmerjevalna tabela za "
"privzeto pot, in če je fwmark enak nič, se samodejno izbere neuporabljena "
"fwmark/tabela. To ustreza temu, kar wg-quick počne s Table=auto in kar "
"WireGuard imenuje izboljšano usmerjanje na podlagi pravil (\"Improved Rule-"
"based Routing\"). Upoštevajte, da za delovanje tega avtomatizma običajno ne "
"želite nastaviti ipv4.gateway, ker bo to povzročilo sporno privzeto pot. Če "
"pustite to privzeto nastavitev, boste to možnost samodejno omogočili, če "
"ipv4.never-default ni nastavljen in obstajajo vrstniki, ki uporabljajo "
"privzeto pot kot dovoljene ips. Ker je ta avtomatizem smiseln le, če imate "
"tudi vrstnika z /0 dovoljenim ips, tega običajno ni treba izrecno omogočiti. "
"Lahko pa ga onemogočite, če želite prilagoditi lastno usmerjanje in pravila."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:447
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr "Kot ip4-auto-default-route, vendar za privzeto pot IPv6."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:448
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
msgstr ""
"Vrata za poslušanje. Če listen-port ni določen, bodo vrata izbrana "
"naključno, ko se vmesnik prikaže."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:449
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
"account the current routes at the time of activation."
msgstr ""
"Če ni nič, prenaša samo pakete določene velikosti ali manjše, večje pakete "
"pa razdeli na več fragmentov. Če je nič, se uporabi privzeti MTU. "
"Upoštevajte, da v nasprotju z nastavitvijo MTU wg-quick to ne upošteva "
"trenutnih poti v času aktivacije."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:450
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually "
"you want this automatism enabled. If FALSE, no such routes are added "
"automatically. In this case, the user may want to configure static routes in "
"ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the peer's "
"AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default "
"or ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't "
"be added automatically."
msgstr ""
"Ali naj se samodejno dodajo poti za obsege AllowedIPS vrstnikov. Če je TRUE "
"(privzeto), bo NetworkManager samodejno dodal poti v usmerjevalne tabele v "
"skladu z ipv4.route-table in ipv6.route-table. Običajno želite, da je ta "
"avtomatizem omogočen. Če je FALSE, se takšne poti ne dodajo samodejno. V tem "
"primeru bo uporabnik morda želel prilagoditi statične poti v ipv4.routes "
"oziroma ipv6.routes. Upoštevajte, da če je dovoljeni IP-ji vrstnika "
"»0.0.0.0/0« ali »::/0« in je omogočena nastavitev ipv4.never-default ali "
"ipv6.never-default profila, pot vrstnika za tega vrstnika ne bo dodana "
"samodejno."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:451
msgid ""
"A comma-separated list of WireGuard peers. Each peer has the following "
"syntax: PUBLIC_KEY [ATTRIBUTE=VALUE [ATTRIBUTE=VALUE]...] The supported "
"attributes are: endpoint, allowed-ips, persistent-keepalive, preshared-key, "
"preshared-key-flags."
msgstr ""
"Seznam vrstnikov WireGuarda, ločen z vejico. Vsak vrstnik ima naslednjo "
"skladnjo: JAVNI_KLJUČ [ATRIBUT=VREDNOST [ATRIBUT=VREDNOST]...] Podprti "
"atributi so: endpoint, allowed-ips, persistent-keepalive, preshared-key, "
"preshared-key-flags."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:452
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr "256-bitni zasebni ključ, v kodiranju z base64"
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:453
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr "Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »private-key«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:454
msgid ""
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless "
"devices connected to this AP. This property can be set to a value different "
"from \"default\" (-1) only when the interface is configured in AP mode. If "
"set to \"true\" (1), devices are not able to communicate with each other. "
"This increases security because it protects devices against attacks from "
"other clients in the network. At the same time, it prevents devices to "
"access resources on the same wireless networks as file shares, printers, "
"etc. If set to \"false\" (0), devices can talk to each other. When set to "
"\"default\" (-1), the global default is used; in case the global default is "
"unspecified it is assumed to be \"false\" (0)."
msgstr ""
"Prilagodi izolacijo dostopne točke, ki preprečuje komunikacijo med "
"brezžičnimi napravami, povezanimi s to dostopno točko. To lastnost lahko "
"nastavite na vrednost, ki se razlikuje od »default« (-1) samo, če je vmesnik "
"prilagojen v načinu dostopne točke (AP). Če je nastavljena na »true« (1), "
"naprave ne morejo komunicirati med seboj. To poveča varnost, saj ščiti "
"naprave pred napadi drugih odjemalcev v omrežju. Hkrati napravam preprečuje "
"dostop do virov v istih brezžičnih omrežjih, kot je skupna raba datotek, "
"tiskalniki itn. Če je nastavljena na »false« (0), se lahko naprave med seboj "
"pogovarjajo. Če je nastavljena na »default« (-1), se uporabi globalna "
"privzeta vrednost; Če globalno privzeto stanje ni določeno, se domneva, da "
"je »false« (0)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:455
msgid ""
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
"\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to "
"the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not associate "
"with the same network in the 2.4GHz band even if the network's settings are "
"compatible. This setting depends on specific driver capability and may not "
"work with all drivers."
msgstr ""
"802.11 frekvenčni pas omrežja. Ena izmed vrednost \"a\" (za 5GHz 802.11a) "
"ali \"bg\" (za 2.4GHz 802.11). S tem se povezave z omrežjem Wi-Fi zaklenejo "
"na določen pas, tj. če je določena »a«, se naprava ne bo povezala z istim "
"omrežjem v pasu 2.4 GHz, tudi če so nastavitve omrežja združljive. Ta "
"nastavitev je odvisna od določenih zmogljivosti gonilnika in morda ne bo "
"delovala z vsemi gonilniki."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:456
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future. Locking a client profile "
"to a certain BSSID will prevent roaming and also disable background "
"scanning. That can be useful, if there is only one access point for the SSID."
msgstr ""
"Če je določeno, napravo usmeri, da se poveže le z dano dostopno točko. Ta "
"zmogljivost je močno odvisna od gonilnika in je ne podpirajo vse naprave. "
"Opomba: ta lastnost ne nadzoruje indeksa BSSID, ki se uporablja pri "
"ustvarjanju omrežja Ad-Hoc, in verjetno ne bo v prihodnosti. Če profil "
"odjemalca zaklenete na določen BSSID, boste preprečili gostovanje in "
"onemogočili skeniranje v ozadju. To je lahko koristno, če obstaja samo ena "
"dostopna točka za SSID."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:457
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""
"Brezžični kanal za povezavo Wi-Fi. Naprava se bo pridružila (ali ustvarila "
"za ad-hoc omrežja) samo omrežje Wi-Fi na določenem kanalu. Ker se številke "
"kanalov med pasovi prekrivajo, ta lastnost zahteva tudi nastavitev lastnosti "
"»band«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:458
msgid ""
"Specifies width of the wireless channel in Access Point (AP) mode. When set "
"to \"auto\" (0) (the default), the channel width is automatically "
"determined. At the moment, this means that the safest (smallest) width is "
"chosen. If the value is not \"auto\" (0), then the 'channel' property must "
"also be set. When using the 2.4GHz band, the width can be at most 40MHz. "
"This property can be set to a value different from \"auto\" (0) only when "
"the interface is configured in AP mode."
msgstr ""
"Določa širino brezžičnega kanala v načinu dostopne točke. Če je nastavljena "
"na »auto« (0) (privzeto), se širina kanala določi samodejno. Trenutno to "
"pomeni, da je izbrana najvarnejša (najmanjša) širina. Če vrednost ni "
"»auto« (0), je treba nastaviti tudi lastnost »channel«. Pri uporabi pasu 2.4 "
"GHz je lahko širina največ 40 MHz. To lastnost lahko nastavite na vrednost, "
"ki se razlikuje od »auto« (0) samo, če je vmesnik prilagojen v načinu AP."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:459
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\", \"stable"
"\" and \"stable-ssid\" are supported. \"preserve\" means not to touch the "
"MAC address on activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware "
"address of the device. \"random\" creates a random MAC address on each "
"connect. \"stable\" creates a hashed MAC address based on connection.stable-"
"id and a machine dependent key. \"stable-ssid\" creates a hashed MAC address "
"based on the SSID, the same as setting the stable-id to \"${NETWORK_SSID}\". "
"If unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual "
"of NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve"
"\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On "
"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
"\"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
"Če je navedeno, zahtevajte, da naprava namesto tega uporabi ta naslov MAC. "
"To je znano kot kloniranje ali ponarejanje MAC. Poleg eksplicitnega "
"določanja naslova MAC so podprte posebne vrednosti »preserve«, »permanent«, "
"»random«, »stable« in »stable-ssid«. »Preserve« pomeni, da se ob aktivaciji "
"ne dotaknete naslova MAC. »permanent« pomeni uporabo stalnega naslova "
"strojne opreme naprave. \"random\" ustvari naključni naslov MAC pri vsaki "
"povezavi. »stable« ustvari zgoščen naslov MAC, ki temelji na connection."
"stable-id in strojno odvisnem ključu. »stable-ssid« ustvari zgoščen naslov "
"MAC na podlagi SSID-ja, enako kot nastavitev stabilnega ID-ja na "
"»${NETWORK_SSID}«. Če ni določena, lahko vrednost prepišete prek globalnih "
"privzetih nastavitev, glejte priročnik NetworkManager.conf. Če še vedno ni "
"določeno, je privzeto »preserve« (starejše različice NetworkManagerja morda "
"uporabljajo drugačno privzeto vrednost). Na D-Bus je to polje izraženo kot "
"\"assigned-mac-address\" ali zastareli \"cloned-mac-address\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:461
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds "
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
msgstr ""
"Če je TRUE, pomeni, da je omrežje, ki ne oddaja in ki skriva svoj SSID. To "
"deluje tako v infrastrukturnem kot v načinu AP. V infrastrukturnem načinu se "
"uporabljajo različne rešitve za zanesljivejše odkrivanje skritih omrežij, "
"kot je skeniranje SSID-ja. Vendar pa te rešitve razkrivajo inherentne "
"negotovosti s skritimi omrežji SSID, zato je treba skrita omrežja SSID "
"uporabljati previdno. V načinu AP ustvarjeno omrežje ne oddaja svojega SSID-"
"ja. Upoštevajte, da je označevanje omrežja kot skritega lahko vprašanje "
"zasebnosti za vas (v infrastrukturnem načinu) ali odjemalske postaje (v "
"načinu AP), saj so eksplicitni pregledi sond jasno prepoznavni v zraku."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:462
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
"Če je določeno, bo ta povezava veljala samo za napravo Wi-Fi, katere stalni "
"naslov MAC se ujema. Ta lastnost ne spremeni naslova MAC naprave (npr. "
"ponarejanje MAC)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:463
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:464
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""
"Seznam stalnih naslovov MAC naprav Wi-Fi, za katere ta povezava nikoli ne bi "
"smela veljati. Vsak naslov MAC mora biti naveden v standardnem zapisu "
"šestnajstiških števk in dvopičij (npr. »00:11:22:33:44:55«)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:465
msgid ""
"One of \"default\" (0) (never randomize unless the user has set a global "
"default to randomize and the supplicant supports randomization), \"never"
"\" (1) (never randomize the MAC address), or \"always\" (2) (always "
"randomize the MAC address)."
msgstr ""
"Ena izmed »default« (0) (nikoli ne naključno, razen če je uporabnik nastavil "
"globalno privzeto nastavitev za naključno določitev in prosilec podpira "
"naključnost), »never« (1) (nikoli ne naključno določi naslova MAC) ali "
"»always« (2) (vedno naključno izbere naslov MAC)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:466
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap"
"\". If blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""
"Način omrežja Wi-Fi; eden od \"infrastructure\", »mesh«, \"adhoc\" ali \"ap"
"\". Če je prazno, se predpostavlja infrastructure."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:468
msgid ""
"One of \"disable\" (2) (disable Wi-Fi power saving), \"enable\" (3) (enable "
"Wi-Fi power saving), \"ignore\" (1) (don't touch currently configure "
"setting) or \"default\" (0) (use the globally configured value). All other "
"values are reserved."
msgstr ""
"Eden od »disable« (2) (onemogoči varčevanje z energijo Wi-Fi), »enable« (3) "
"(omogoči varčevanje z energijo Wi-Fi), »ignore« (1) (ne dotikajte se "
"trenutno prilagojene nastavitve) ali »default« (0) (uporabite globalno "
"prilagojeno vrednost). Vse druge vrednosti so rezervirane."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:469
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:472
msgid "This property is not implemented and has no effect."
msgstr "Ta lastnost ni implementirana in nima učinka."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:470
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
"network. NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved. "
"This is not a regular property that the user would configure. Instead, "
"NetworkManager automatically sets the seen BSSIDs and tracks them internally "
"in \"/var/lib/NetworkManager/seen-bssids\" file."
msgstr ""
"Seznam BSSID-jev (vsak BSSID je oblikovan kot naslov MAC, npr. "
"»00:11:22:33:44:55«), ki so bili zaznani kot del omrežja Wi-Fi. "
"NetworkManager interno spremlja prej videne BSSID-je. Lastnost je namenjena "
"samo branju in odraža seznam BSSID upravitelja omrežja. Spremembe, ki jih "
"naredite v tej lastnosti, ne bodo ohranjene. To ni običajna lastnost, ki bi "
"jo uporabnik prilagodil. Namesto tega NetworkManager samodejno nastavi vidne "
"BSSID-je in jim interno sledi v datoteki »/var/lib/NetworkManager/seen-"
"bssids«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:471
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr "SSID omrežja Wi-Fi. Mora biti naveden."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:473
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of \"any\" (0x2), \"disconnect\" (0x4), "
"\"magic\" (0x8), \"gtk-rekey-failure\" (0x10), \"eap-identity-request"
"\" (0x20), \"4way-handshake\" (0x40), \"rfkill-release\" (0x80), \"tcp"
"\" (0x100) or the special values \"default\" (0x1) (to use global settings) "
"and \"ignore\" (0x8000) (to disable management of Wake-on-LAN in "
"NetworkManager)."
msgstr ""
"Možnosti NMSettingWirelessWakeOnWLan za omogočanje. Vse naprave ne podpirajo "
"vseh možnosti. Lahko je katera koli kombinacija »any« (0x2), "
"»disconnect« (0x4), »magic« (0x8), »gtk-rekey-failure« (0x10), »eap-identity-"
"request« (0x20), »4way-handshake« (0x40), »rfkill-release« (0x80), "
"»tcp« (0x100) ali posebnih vrednosti »default« (0x1) (za uporabo globalnih "
"nastavitev) in »ignore« (0x8000) (za onemogočanje upravljanja Wake-on-LAN v "
"NetworkManagerju)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:474
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP. "
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""
"Ko je uporabljen WEP (tj. key-mgmt = »none« ali »ieee8021x«), tukaj navedite "
"algoritem za preverjanje pristnosti 802.11, ki ga zahteva AP. Eden izmed "
"»open« za odprti sistem, »shared« za ključ v skupni rabi ali »leap« za Cisco "
"LEAP. Pri uporabi Cisco LEAP (tj. key-mgmt = \"ieee8021x\" in auth-alg = "
"\"leap\") je treba določiti lastnosti \"leap-username\" in \"leap-password\"."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:475
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection. One of \"default\" (0) (use global default value), \"disable"
"\" (1) (disable FILS), \"optional\" (2) (enable FILS if the supplicant and "
"the access point support it) or \"required\" (3) (enable FILS and fail if "
"not supported). When set to \"default\" (0) and no global default is set, "
"FILS will be optionally enabled."
msgstr ""
"Označuje, ali mora biti za povezavo omogočena hitra nastavitev začetne "
"povezave (802.11ai). Eden od »default« (0) (uporabite globalno privzeto "
"vrednost), »disable« (1) (onemogoči FILS), »optional« (2) (omogoči FILS, če "
"ga prosilec in dostopna točka podpirata) ali »required« (3) (omogoči FILS in "
"ne uspe, če ni podprto). Če je nastavljena možnost »default« (0) in ni "
"nastavljena nobena globalna privzeta nastavitev, bo sistem FILS izbirno "
"omogočen."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:476
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""
"Seznam algoritmov za šifriranje skupine/oddajanja, ki preprečujejo povezave "
"z omrežji Wi-Fi, ki ne uporabljajo enega od algoritmov na seznamu. Za "
"največjo združljivost pustite to lastnost prazno. Vsak element seznama je "
"lahko eden izmed »wep40«, »wep104«, »tkip« ali »ccmp«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:477
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password "
"protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless "
"Encryption), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 personal), \"sae\" (WPA3 personal "
"only), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 enterprise) or \"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 "
"enterprise only). This property must be set for any Wi-Fi connection that "
"uses security."
msgstr ""
"Upravljanje ključev, ki se uporablja za povezavo. Ena izmed »none« (WEP ali "
"brez zaščite z geslom), »ieee8021x« (dinamični WEP), »dolg« (oportunistično "
"brezžično šifriranje), »wpa-psk« (WPA2 + WPA3 osebno), »sae« (samo WPA3 "
"osebno), »wpa-eap« (WPA2 + WPA3 enterprise) ali »wpa-eap-suite-b-192« (samo "
"WPA3 enterprise). Ta lastnost mora biti nastavljena za vsako povezavo Wi-Fi, "
"ki uporablja varnost."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:478
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
"Geslo za prijavo za podedovane povezave LEAP (tj. key-mgmt = »ieee8021x« in "
"auth-alg = »leap«)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:479
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr "Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »leap-password«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:480
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
"Uporabniško ime za prijavo za zastarele povezave LEAP (tj. key-mgmt = "
"\"ieee8021x\" in auth-alg = \"leap\")."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:481
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""
"Seznam algoritmov za šifriranje v paru, ki preprečujejo povezave z omrežji "
"Wi-Fi, ki ne uporabljajo enega od algoritmov na seznamu. Za največjo "
"združljivost pustite to lastnost prazno. Vsak element seznama je lahko "
"»tkip« ali »ccmp«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:482
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection. One of \"default\" (0) (use global default value), \"disable"
"\" (1) (disable PMF), \"optional\" (2) (enable PMF if the supplicant and the "
"access point support it) or \"required\" (3) (enable PMF and fail if not "
"supported). When set to \"default\" (0) and no global default is set, PMF "
"will be optionally enabled."
msgstr ""
"Označuje, ali morajo biti za povezavo omogočeni zaščiteni okvirji za "
"upravljanje (802.11w). Ena izmed »default« (0) (uporabi globalno privzeto "
"vrednost), »disable« (1) (onemogoči PMF), »optional« (2) (omogoči PMF, če jo "
"prosilec in dostopna točka podpirata) ali »required« (3) (omogoči PMF in ne "
"uspe, če ni podprta). Če je nastavljena na »default« (0) in ni nastavljena "
"nobena globalna privzeta nastavitev, bo PMF izbirno omogočen."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:483
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""
"Seznam nizov, ki določajo dovoljene različice protokola WPA, ki jih je treba "
"uporabiti. Vsak element je lahko en »wpa« (dovoli WPA) ali »rsn« (dovoli "
"WPA2/RSN). Če ni navedeno, so dovoljene povezave WPA in RSN."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:484
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
"length for SAE authentication."
msgstr ""
"Vnaprej deljeni ključ za omrežja WPA. Za WPA-PSK je to geslo ASCII z 8 do 63 "
"znaki, ki je (kot je določeno v standardu 802.11i) zgoščeno, da se izpelje "
"dejanski ključ, ali ključ v obliki 64 šestnajstiških znakov. Omrežja WPA3-"
"Personal uporabljajo geslo poljubne dolžine za preverjanje pristnosti SAE."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:485
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr "Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostjo »psk«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:486
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""
"Zastavice, ki označujejo, kako ravnati z lastnostmi »wep-key0«, »wep-key1«, "
"»wep-key2« in »wep-key3«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:487
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are \"key\" (1), in "
"which case the key is either a 10- or 26-character hexadecimal string, or a "
"5- or 13-character ASCII password; or \"passphrase\" (2), in which case the "
"passphrase is provided as a string and will be hashed using the de-facto MD5 "
"method to derive the actual WEP key."
msgstr ""
"Nadzira razlago ključev WEP. Dovoljene vrednosti so »key« (1), v tem "
"primeru je ključ 10- ali 26-mestni šestnajstiški niz ali 5- ali 13-mestno "
"geslo ASCII; ali »passphrase« (2), v tem primeru je geslo na voljo kot niz "
"in bo razpršeno z uporabo de facto metode MD5, da se izpelje dejanski ključ "
"WEP."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:488
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"Ključ WEP z indeksom 0. To je ključ WEP, ki se uporablja v večini omrežij. "
"Oglejte si lastnost »wep-key-type« za opis interpretacije tega ključa."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:489
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"Indeks 1 ključa WEP. Tega indeksa WEP ne uporablja večina omrežij. Oglejte "
"si lastnost »wep-key-type« za opis interpretacije tega ključa."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:490
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"Indeks 2 ključa WEP. Tega indeksa WEP ne uporablja večina omrežij. Oglejte "
"si lastnost »wep-key-type« za opis interpretacije tega ključa."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:491
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"Indeks 3 ključa WEP. Tega indeksa WEP ne uporablja večina omrežij. Oglejte "
"si lastnost »wep-key-type« za opis interpretacije tega ključa."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:492
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""
"Ko je uporabljen statični WEP (tj. key-mgmt = »none«) in AP uporablja "
"neprivzeti indeks ključa WEP, vstavite ta indeks ključa WEP sem. Veljavne "
"vrednosti so od 0 (privzeti ključ) do 3. Upoštevajte, da nekatere "
"potrošniške dostopne točke (kot je Linksys WRT54G) oštevilčijo ključe od 1 "
"do 4."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:493
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""
"Zastavice, ki označujejo, kateri način WPS je treba uporabiti, če sploh. "
"Privzete nastavitve ni smiselno spreminjati, saj bo NetworkManager samodejno "
"ugotovil, ali je mogoče začeti vpis WPS iz zmogljivosti dostopne točke. WPS "
"lahko onemogočite tako, da to lastnost nastavite na vrednost 1."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:494
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
msgstr ""
"Kanal IEEE 802.15.4. Pozitivno celo število ali -1, kar pomeni »ne nastavi, "
"uporabi tisto, na kar je naprava že nastavljena«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:495
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""
"Če je določeno, bo ta povezava veljala le za napravo plasti MAC IEEE "
"802.15.4 (WPAN), katere stalni naslov MAC se ujema."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:496
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
msgstr ""
"Stran kanala IEEE 802.15.4. Pozitivno celo število ali -1, kar pomeni »ne "
"nastavi, uporabi tisto, na kar je naprava že nastavljena«."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:497
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "Identifikator osebnega omrežja IEEE 802.15.4 (PAN)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:498
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr "Kratek naslov IEEE 802.15.4 za uporabo v omejenem okolju."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:499
msgid ""
"The port priority for bond active port re-selection during failover. A "
"higher number means a higher priority in selection. The primary port has the "
"highest priority. This option is only compatible with active-backup, balance-"
"tlb and balance-alb modes."
msgstr ""
"Prioriteta vrat za vnovično izbiro aktivnih vrat med preklopom na izpad. "
"Višja številka pomeni večjo prednost pri izbiri. Primarna vrata imajo "
"najvišjo prednost. Ta možnost je združljiva samo z načini active-backup, "
"balance-tlb in balance-alb."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:500
msgid ""
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number "
"of TX queues currently active in device."
msgstr ""
"ID čakalne vrste teh vrat obveznice. Največja vrednost ID-ja čakalne vrste "
"je število čakalnih vrst, ki so trenutno aktivne v napravi."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:501
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. "
"When set to \"default\" (-1), the value from global configuration is used. "
"If the property doesn't have a value in the global configuration, "
"NetworkManager assumes the value to be \"true\" (1)."
msgstr ""
"Ali je ime gostitelja sistema mogoče določiti iz DHCP v tej povezavi. Če je "
"nastavljena na »default« (-1), se uporabi vrednost iz globalne prilagoditve. "
"Če lastnost nima vrednosti v globalni prilagoditvi, NetworkManager "
"predpostavi, da je vrednost »true« (1)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:502
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of "
"addresses on this device. When set to \"default\" (-1), the value from "
"global configuration is used. If the property doesn't have a value in the "
"global configuration, NetworkManager assumes the value to be \"true\" (1)."
msgstr ""
"Ali je ime gostitelja sistema mogoče določiti z obratnim iskanjem naslovov "
"DNS v tej napravi. Če je nastavljena na »default« (-1), se uporabi vrednost "
"iz globalne prilagoditve. Če lastnost nima vrednosti v globalni "
"prilagoditvi, NetworkManager predpostavi, da je vrednost »true« (1)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:503
msgid ""
"If set to \"true\" (1), NetworkManager attempts to get the hostname via "
"DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device has "
"the default route for the given address family (IPv4/IPv6). If set to \"false"
"\" (0), the hostname can be set from this device even if it doesn't have the "
"default route. When set to \"default\" (-1), the value from global "
"configuration is used. If the property doesn't have a value in the global "
"configuration, NetworkManager assumes the value to be \"false\" (0)."
msgstr ""
"Če je nastavljeno na »true« (1), NetworkManager poskuša pridobiti ime "
"gostitelja prek DHCPv4/DHCPv6 ali obratnega iskanja DNS v tej napravi le, če "
"ima naprava privzeto pot za dano družino naslovov (IPv4/IPv6). Če je "
"nastavljena na »false« (0), lahko ime gostitelja nastavite iz te naprave, "
"tudi če nima privzete poti. Če je nastavljena na »default« (-1), se uporabi "
"vrednost iz globalne prilagoditve. Če lastnost nima vrednosti v globalni "
"prilagoditvi, NetworkManager predpostavi, da je vrednost »false« (0)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:504
msgid ""
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A "
"lower numerical value is better (higher priority). A connection with higher "
"priority is considered before connections with lower priority. If the value "
"is zero, it can be overridden by a global value from NetworkManager "
"configuration. If the property doesn't have a value in the global "
"configuration, the value is assumed to be 100. Negative values have the "
"special effect of excluding other connections with a greater numerical "
"priority value; so in presence of at least one negative priority, only "
"connections with the lowest priority value will be used to determine the "
"hostname."
msgstr ""
"Relativna prioriteta te povezave za določitev imena gostitelja sistema. "
"Nižja številčna vrednost je boljša (višja prioriteta). Povezava z višjo "
"prioriteto se upošteva pred povezavami z nižjo prioriteto. Če je vrednost "
"enaka nič, jo lahko preglasite z globalno vrednostjo iz prilagoditve "
"programa NetworkManager. Če lastnost nima vrednosti v globalni prilagoditvi, "
"se predpostavlja, da je vrednost 100. Negativne vrednosti imajo poseben "
"učinek izključitve drugih povezav z večjo številčno prednostno vrednostjo; "
"Torej, v prisotnosti vsaj ene negativne prioritete, bodo za določitev imena "
"gostitelja uporabljene samo povezave z najnižjo prioritetno vrednostjo."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:505
msgid ""
"The maximum size of a packet built by the Generic Receive Offload stack for "
"this device. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the "
"existing value is preserved."
msgstr ""
"Največja velikost paketa, ustvarjenega s skladom Generic Receive Offload za "
"to napravo. Vrednost mora biti med 0 in 4294967295. Če je nastavljena na -1, "
"se obstoječa vrednost ohrani."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:506
msgid ""
"The maximum segments of a Generic Segment Offload packet the device should "
"accept. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the "
"existing value is preserved."
msgstr ""
"Največje število segmentov paketa Generic Segment Offload, ki ga mora "
"naprava sprejeti. Vrednost mora biti med 0 in 4294967295. Če je nastavljena "
"na -1, se obstoječa vrednost ohrani."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:507
msgid ""
"The maximum size of a Generic Segment Offload packet the device should "
"accept. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the "
"existing value is preserved."
msgstr ""
"Največja velikost paketa Generic Segment Offload, ki ga mora naprava "
"sprejeti. Vrednost mora biti med 0 in 4294967295. Če je nastavljena na -1, "
"se obstoječa vrednost ohrani."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:508
msgid ""
"The size of the transmit queue for the device, in number of packets. The "
"value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing value "
"is preserved."
msgstr ""
"Velikost čakalne vrste prenosa za napravo, v številu paketov. Vrednost mora "
"biti med 0 in 4294967295. Če je nastavljena na -1, se obstoječa vrednost "
"ohrani."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:510
msgid "A dictionary of key/value pairs with external-ids for OVS."
msgstr "Slovar parov ključ/vrednost z external-id-ji za OVS."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:511
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with other_config settings for OVS. See also "
"\"other_config\" in the \"ovs-vswitchd.conf.db\" manual for the keys that "
"OVS supports."
msgstr ""
"Slovar parov ključ/vrednost z nastavitvami other_config za OVS. Glejte tudi "
"»other_config« v priročniku »ovs-vswitchd.conf.db« za ključe, ki jih podpira "
"OVS."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:512
msgid ""
"The subnet ID to use on the interface from the prefix delegation received "
"via an upstream interface. Set to a value between 0 and 0xffffffff (2^32 - "
"1) to indicate a specific subnet ID; or set to -1 to automatically choose an "
"available subnet ID."
msgstr ""
"ID podomrežja, ki se uporablja na vmesniku iz prenosa predpone, prejete prek "
"vmesnika za zgornjo stopnjo. Nastavite vrednost med 0 in 0xffffffff (2^32 - "
"1), da označite določen ID podomrežja; ali nastavite na -1, da samodejno "
"izberete ID podomrežja, ki je na voljo."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:513
msgid ""
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property "
"is mandatory."
msgstr "Ta lastnost določa ime vmesnika veth vrstnika. Ta lastnost je obvezna."
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 src/nmtui/nmt-editor.c:452
#: src/nmtui/nmt-password-dialog.c:163 src/nmtui/nmt-route-editor.c:105
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:154 src/nmtui/nmtui-hostname.c:53
#: src/nmtui/nmtui.c:115
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:459
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:426
#, c-format
msgid "Could not write to temporary file: %s"
msgstr "Ni mogoče pisati v začasno datoteko: %s"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:465
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Urejevalnik je spodletel: %s"
#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:471
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Datoteke ni bilo mogoče ponovno prebrati: %s"
#: src/nm-online/nm-online.c:76
msgid "Connecting"
msgstr "Vzpostavljanje povezave"
#: src/nm-online/nm-online.c:189
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "Napaka: časovna omejitev pri ustvarjanju predmeta NMClient\n"
#: src/nm-online/nm-online.c:210
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "Napaka: ni mogoče ustvariti predmeta NMClient: %s\n"
#: src/nm-online/nm-online.c:236
msgid "Don't print anything"
msgstr "Ne natisni ničesar"
#: src/nm-online/nm-online.c:242
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "Počakaj na zagon NetworkManager namesto povezave"
#: src/nm-online/nm-online.c:249
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30). Maximum value is 2073600 seconds."
msgstr ""
"Čas čakanja na vzpostavitev povezave v sekundah (privzeto je 30 s). Največja "
"možna vrednost je 2073600 s."
#: src/nm-online/nm-online.c:257
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr ""
"Končaj takoj, če program NetworkManager ni zagnan oziroma ni v postopku "
"vzpostavljanja povezave."
#: src/nm-online/nm-online.c:281
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"Počaka, da NetworkManager konča aktiviranje zagonskih omrežnih povezav."
#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "Neveljavna možnost. Uporabite --help za seznam veljavnih možnosti."
#: src/nmcli/agent.c:25
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli agent { UKAZ | help }\n"
"\n"
"UKAZ := { secert | polkit | all }\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:32
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Zažene nmcli kot skrivnega agenta NetworkManager. Ko NetworkManager zahteva\n"
"geslo, zanj prosi registrirane agente. Ta ukaz omogoča delovanje nmcli\n"
"in če je potrebno geslo, prosi uporabnika zanj.\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:42
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registrira nmcli kot dejanje polkit za uporabniško sejo.\n"
"Ko prikriti proces polkit zahteva dovoljenje, nmcli vpraša uporabnika in\n"
"vrne odgovor polkit.\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:52
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Izvaja nmcli kot skrivnost NetworkManager in kot agenta polkit.\n"
"\n"
#: src/nmcli/agent.c:141
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
"nmcli se je uspešno registriral kot tajni agent programa NetworkManager.\n"
#: src/nmcli/agent.c:143
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Napaka: inicializacija tajnega agenta ni uspela"
#: src/nmcli/agent.c:151
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli se je uspešno registriral kot agent polkit.\n"
#: src/nmcli/agent.c:172
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Napaka: inicializacija agenta polkit ni uspela: %s"
#: src/nmcli/common.c:362 src/nmcli/common.c:363 src/nmcli/common.c:393
#: src/nmcli/common.c:394 src/nmcli/connections.c:1770
msgid "GROUP"
msgstr "SKUPINA"
#: src/nmcli/common.c:654
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Napaka: openconnect ni uspel: %s\n"
#: src/nmcli/common.c:719
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
"Opozorilo: geslo za '%s' ni navedeno v 'passwd-file' in nmcli ne more "
"vprašati brez možnosti '--ask'.\n"
#: src/nmcli/common.c:1249
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Napaka: ni mogoče ustvariti predmeta NMClient: %s."
#: src/nmcli/common.c:1381
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
msgstr "Napaka: ukaz ne podpira načina --offline."
#: src/nmcli/common.c:1421
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Napaka: program NetworkManager ni zagnan."
#: src/nmcli/common.c:1524
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
"Napaka: argument '%s' ni razumljen. Namesto tega poskusite podati --help."
#: src/nmcli/common.c:1535
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "Napaka: manjkajoči argument. Poskusite podati parameter --help."
#: src/nmcli/common.c:1600
msgid "access denied"
msgstr "dostop je zavrnjen"
#: src/nmcli/common.c:1602
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager se ne izvaja"
#: src/nmcli/common.c:1612
msgid "none"
msgstr "brez"
#: src/nmcli/common.c:1613
msgid "portal"
msgstr "portal"
#: src/nmcli/common.c:1614
msgid "limited"
msgstr "omejeno"
#: src/nmcli/common.c:1615
msgid "full"
msgstr "polno"
#. define some prompts for connection editor
#: src/nmcli/connections.c:61
msgid "Setting name? "
msgstr "Ime nastavitve?"
#: src/nmcli/connections.c:62
msgid "Property name? "
msgstr "Ime lastnosti?"
#: src/nmcli/connections.c:63
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Vnesite vrsto povezave: "
#. define some other prompts
#: src/nmcli/connections.c:67
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Povezava (ime, UUID ali pot): "
#: src/nmcli/connections.c:68
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Povezava VPN (ime, UUID ali pot): "
#: src/nmcli/connections.c:69
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "Povezave (ime, UUID ali pot): "
#: src/nmcli/connections.c:70
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "Povezave (ime, UUID, pot ali apath): "
#: src/nmcli/connections.c:80
msgid "activating"
msgstr "začenjanje"
#: src/nmcli/connections.c:81
msgid "activated"
msgstr "aktivirano"
#: src/nmcli/connections.c:83
msgid "deactivated"
msgstr "deaktivirano"
#: src/nmcli/connections.c:90
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "Povezovanje z VPN (priprava)"
#: src/nmcli/connections.c:92
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "Povezovanje z VPN (zahtevana je overitev)"
#: src/nmcli/connections.c:93
msgid "VPN connecting"
msgstr "Povezovanje z VPN"
#: src/nmcli/connections.c:95
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Povezovanje z VPN (pridobivanje nastavitev IP)"
#: src/nmcli/connections.c:96
msgid "VPN connected"
msgstr "Povezani v VPN"
#: src/nmcli/connections.c:97
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Povezava z VPN je spodletela"
#: src/nmcli/connections.c:98
msgid "VPN disconnected"
msgstr "Povezava z VPN je prekinjena"
#: src/nmcli/connections.c:172 src/nmcli/connections.c:231
#, c-format
msgid "Error: Error writing connection: %s"
msgstr "Napaka: Napaka pri pisanju povezave: %s"
#: src/nmcli/connections.c:676
msgid "WiMax is no longer supported"
msgstr "WiMax ni več podprt"
#: src/nmcli/connections.c:682
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
msgstr "Znano je, da šifriranje WEP ni varno"
#: src/nmcli/connections.c:764
msgid "never"
msgstr "nikoli"
#: src/nmcli/connections.c:1116
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS PORT_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli povezava { UKAZ | pomoč }\n"
"\n"
"UKAZ := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | monitor "
"| reload | load | import | export }\n"
"\n"
" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<datoteka z gesli>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS PORT_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<nastavitev>.<last> <vrednost>)+]\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<nastavitev>.<lastnost> "
"<vrednost>)+\n"
"\n"
" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <novo ime>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <ime datoteke> [ <ime datoteke>... ]\n"
"\n"
" import [--temporary] type <vrsta> <datoteka za uvoz>\n"
"\n"
" export [id | uuid | path] <ID> [<izhodna datoteka>]\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1142
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli connection show { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"Navedite profile povezave v pomnilniku in na disku, od katerih so nekateri "
"lahko tudi\n"
"aktivni, če naprava uporablja ta profil povezave. Brez parametra, so "
"navedeni\n"
"vsi profili. Če je določena možnost --active, so prikazani samo aktivni\n"
"profili. --order omogoča naročanje povezav po meri (glejte stran z "
"navodili).\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Pokaže podrobnosti za določene povezave. Privzeto sta prikazani statična\n"
"prilagoditev in aktivna povezava. Možno je filtrirati izhod\n"
"z uporabo globalne možnosti '--fields'. Za več informacij glejte stran "
"priročnika.\n"
"Če je določena možnost --active, se upoštevajo samo aktivni profili.\n"
"Uporabite možnost global --show-secrets, da razkrijete tudi povezane "
"skrivnosti.\n"
#: src/nmcli/connections.c:1164
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli connection up { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [id | uuid | pot] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<ime>] [passwd-file <datoteka z gesli>]\n"
"\n"
"Aktivirajte povezavo v napravi. Profil, ki ga je treba aktivirati, je "
"označen z njegovim\n"
"imenom, UUID-jem ali potjo D-Bus.\n"
"\n"
"ARGUMENTI := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <ime>] [passwd-file <datoteka "
"z gesli>]\n"
"\n"
"Aktivirajte napravo s povezavo. Profil povezave je izbran\n"
"samodejno s strani NetworkManagerja.\n"
"\n"
"ifname - določa napravo, na kateri se bo povezava aktivirala\n"
"ap - določa AP za povezavo (velja samo za Wi-Fi)\n"
"nsp - določa NSP za povezavo (velja samo za WiMAX)\n"
"passwd-file - datoteka z geslom, potrebnim za aktiviranje povezave\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1188
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli connection down { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [id | uuid | pot | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deaktivirajte povezavo z napravo (ne da bi preprečili napravi\n"
"nadaljnjo samodejno aktivacijo). Profil, ki ga je treba deaktivirati, je "
"označen\n"
"s svojim imenom, UUIID-jem ali potjo D-Bus.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1201
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS PORT_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" [ifname <interface name> | \"*\"]\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [controller <controller (ifname, or connection UUID or "
"name)>]\n"
" [port-type <controller connection type>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or "
"name)>\n"
" [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or "
"name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: controller <controller (ifname, or connection UUID or "
"name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <remote endpoint IP>\n"
" [local <local endpoint IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode <psk|eap>\n"
" [cak <key> ckn <key>]\n"
" [encrypt yes|no]\n"
" [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
" [local <source IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
" [page <default|0-31>]\n"
" [channel <default|0-26>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" dummy:\n"
"\n"
" PORT_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bond: [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli connection add { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS PORT_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<nastavitev>.<lastnost> <vrednost>)+]\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <vrsta>\n"
" [ifname <ime vmesnika> | \"*\"]\n"
" [con-name <ime povezave>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
" [save yes|no]\n"
" [controller <kontrolnik (ime vmesnika ali UUID oz. ime "
"povezave)>]\n"
" [port-type <vrsta povezave kontrolnika>]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <naslov MAC>]\n"
" [cloned-mac <klonirani naslov MAC>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <naslov MAC>]\n"
" [cloned-mac <klonirani naslov MAC>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <naslov MAC>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <up ime PPPoE>\n"
" [password <geslo PPPoE>]\n"
" [service <ime storitve PPPoE>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <naslov MAC>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <up ime>]\n"
" [password <geslo>]\n"
"\n"
" cdma: [user <up ime>]\n"
" [password <geslo>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <naslov MAC>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <naslov bluetooth>]\n"
" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <nadrejena naprava (UUID povezave, ime vmesnika ali "
"MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <zastavice VLAN>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: controller <kontrolnik (ime vmesnika ali UUID oz. ime "
"povezave)>\n"
" [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
" team: [config <datoteka>|<neobdelani podatki JSON>]\n"
"\n"
" team-slave: controller <kontrolnik (ime vmesnika ali UUID oz. ime "
"povezave)>\n"
" [config <datoteka>|<neobdelani podatki JSON>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [multicast-snooping yes|no]\n"
" [mac <naslov MAC>]\n"
"\n"
" bridge-slave: controller <kontrolnik (ime vmesnika ali UUID oz. ime "
"povezave)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <up ime>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <naslov MAC>]\n"
"\n"
" adsl: username <up_ime>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <geslo>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" tun: mode tun|tap\n"
" [owner <UID>]\n"
" [group <GID>]\n"
" [pi yes|no]\n"
" [vnet-hdr yes|no]\n"
" [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
" remote <IP oddaljene končne točke>\n"
" [local <IP krajevne končne točke>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
" macsec: dev <nadrejena naprava (UUID povezave, ime vmesnika ali "
"MAC)>\n"
" mode <psk|eap>\n"
" [cak <ključ> ckn <ključ>]\n"
" [encrypt yes|no]\n"
" [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
" macvlan: dev <nadrejena naprava (UUID povezave, ime vmesnika ali "
"MAC)>\n"
" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
" [tap yes|no]\n"
"\n"
" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
" [remote <IP skupine večstranskega oddajanja ali oddaljeni "
"naslov>]\n"
" [local <izvodni IP>]\n"
" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
" [source-port-min <0-65535>]\n"
" [source-port-max <0-65535>]\n"
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
" [page <default|0-31>]\n"
" [channel <default|0-26>]\n"
" [mac <naslov MAC>]\n"
"\n"
" 6lowpan: dev <nadrejena naprava (UUID povezave, ime vmesnika ali "
"MAC)>\n"
" dummy:\n"
"\n"
" PORT_OPTIONS:\n"
" bridge: [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" team: [config <datoteka>|<neobdelani podatki JSON>]\n"
"\n"
" bond: [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <naslov IPv4>] [gw4 <prehod IPv4>]\n"
" [ip6 <naslov IPv6>] [gw6 <prehod IPv6>]\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1331
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
"\n"
"Remove a setting from the connection profile.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli connection modify { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [id | uuid | pot] <ID> ([+|-]<nastavitev>.<lastnost> "
"<vrednost>)+\n"
"\n"
"Spremenite eno ali več lastnosti profila povezave.\n"
"Profil je označen z imenom, UUID ali potjo D-Bus. Za več vrednostne\n"
"lastnosti: za ime nastanitve lahko uporabite izbirno predpono »+« ali »-«.\n"
"Znak \"+\" omogoča dodajanje elementov namesto prepisovanja celotne "
"vrednosti.\n"
"Znak '-' omogoča odstranjevanje izbranih elementov namesto celotne "
"vrednosti.\n"
"\n"
"ARGUMENTI := remove <nastavitev>\n"
"\n"
"Odstranite nastavitev iz profila povezave.\n"
"\n"
"Primeri:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::café/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1359
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli connection clone { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <novo ime>\n"
"\n"
"Klonirajte obstoječi profil povezave. Novo ustvarjena povezava bo\n"
"natančna kopija <ID>, razen lastnosti UUID (bo ustvarjena) in\n"
"id (zagotovljeno kot argument <novo ime>).\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1371
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli connection edit { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Urejanje obstoječega profila povezave v interaktivnem urejevalniku.\n"
"Profil se identificira z imenom, UUID ali potjo D-Bus\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [type <vrsta nove povezave>] [con-name <ime nove povezave>]\n"
"\n"
"Dodajte nov profil povezave v interaktivnem urejevalniku.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1386
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Delete connection profiles.\n"
"The profiles are identified by their name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli connection delete { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Izbrišite profile povezave.\n"
"Profili so označeni z imenom, UUID ali potjo D-Bus.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1397
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli connection monitor { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Spremljanje dejavnosti profila povezave.\n"
"Ta ukaz natisne vrstico vsakič, ko se spremeni določena povezava.\n"
"Spremlja vse profile povezave, če noben ni določen.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1409
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Znova naložite vse datoteke za povezavo z diska.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1418
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli connection load { ARGUMENTI | pomoč }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Naložite/znova naložite eno ali več datotek za povezavo z diska. To "
"uporabite po ročnem\n"
"urejanje datoteke za povezavo, da zagotovi, da je NetworkManager seznanjen z "
"najnovejšimi\n"
"stanjem.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1431
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli connection import { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [--temporary] type <vrsta> file <datoteka za uvoz>\n"
"\n"
"Uvozite zunanjo/tujo prilagoditev kot profil povezave NetworkManager.\n"
"Vrsta vhodne datoteke je določena z možnostjo vrste.\n"
"Trenutno so podprte samo prilagoditve VPN. Prilagoditev\n"
"se uvozi z vstavki VPN NetworkManager.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1445
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli connection export { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [id | uuid | path] <ID> [<izhodna datoteka>]\n"
"\n"
"Izvoz povezave. Trenutno so podprte samo povezave VPN.\n"
"Podatki so usmerjeni v standardni izhod ali v datoteko, če je navedeno ime.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1456
msgid ""
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--plugin <plugin>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Migrate connection profiles to a different settings plugin,\n"
"such as \"keyfile\" (default) or \"ifcfg-rh\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli connection migrate { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [--plugin <vstavek>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Preselite profile povezav v drug vstavek z nastavitvami,\n"
"npr. »keyfile« (privzeto) ali »ifcfg-rh«.\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:1539
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Napaka pri posodabljanju skrivnosti za %s: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:1590
msgid "Connection profile details"
msgstr "Podrobnosti profila povezave"
#: src/nmcli/connections.c:1608 src/nmcli/connections.c:1715
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Napaka: 'connection show: %s"
#: src/nmcli/connections.c:1697
msgid "Active connection details"
msgstr "Podrobnosti o aktivni povezavi"
#: src/nmcli/connections.c:1827 src/nmcli/devices.c:1681
#: src/nmcli/devices.c:1698 src/nmcli/devices.c:1716 src/nmcli/devices.c:1735
#: src/nmcli/devices.c:1799 src/nmcli/devices.c:1928
msgid "NAME"
msgstr "IME"
#: src/nmcli/connections.c:1942
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "neveljavno polje »%s«; Dovoljena polja: %s in %s ali %s.%s"
#: src/nmcli/connections.c:1959 src/nmcli/connections.c:1970
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "»%s« mora biti samostojno"
#: src/nmcli/connections.c:2226
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "napačen niz '%s' možnosti '--order'"
#: src/nmcli/connections.c:2250
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "napačen element '%s' v možnosti '--order'"
#: src/nmcli/connections.c:2295
msgid "No connection specified"
msgstr "Ni določene povezave"
#: src/nmcli/connections.c:2308
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "argument %s manjka"
#: src/nmcli/connections.c:2329
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "neznana povezava »%s«"
#: src/nmcli/connections.c:2358
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "Argument »--order« manjka"
#: src/nmcli/connections.c:2422
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Aktivni profili NetworkManager"
#: src/nmcli/connections.c:2423
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Profili povezav NetworkManager"
#: src/nmcli/connections.c:2479 src/nmcli/connections.c:3200
#: src/nmcli/connections.c:3212 src/nmcli/connections.c:3224
#: src/nmcli/connections.c:3460 src/nmcli/connections.c:9919
#: src/nmcli/connections.c:9938 src/nmcli/devices.c:3398
#: src/nmcli/devices.c:3411 src/nmcli/devices.c:3423 src/nmcli/devices.c:3726
#: src/nmcli/devices.c:3737 src/nmcli/devices.c:3756 src/nmcli/devices.c:3765
#: src/nmcli/devices.c:3787 src/nmcli/devices.c:3798 src/nmcli/devices.c:3819
#: src/nmcli/devices.c:4375 src/nmcli/devices.c:4386 src/nmcli/devices.c:4395
#: src/nmcli/devices.c:4409 src/nmcli/devices.c:4427 src/nmcli/devices.c:4436
#: src/nmcli/devices.c:4585 src/nmcli/devices.c:4596 src/nmcli/devices.c:4815
#: src/nmcli/devices.c:4994 src/nmcli/devices.c:5215
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Napaka: manjka argument %s."
#: src/nmcli/connections.c:2514
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Napaka: %s - ni takšnega profila povezave."
#: src/nmcli/connections.c:2606 src/nmcli/connections.c:3186
#: src/nmcli/connections.c:3260 src/nmcli/connections.c:9423
#: src/nmcli/connections.c:9507 src/nmcli/connections.c:10043
#: src/nmcli/devices.c:2028 src/nmcli/devices.c:2337 src/nmcli/devices.c:2504
#: src/nmcli/devices.c:2630 src/nmcli/devices.c:2815 src/nmcli/devices.c:3598
#: src/nmcli/devices.c:4549 src/nmcli/devices.c:5001 src/nmcli/general.c:1076
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Napaka: %s."
#: src/nmcli/connections.c:2704 src/nmcli/devices.c:4768
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "ni dejavnih povezav na napravi »%s«"
#: src/nmcli/connections.c:2712
msgid "no active connection or device"
msgstr "ni dejavne povezave ali naprave"
#: src/nmcli/connections.c:2735
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "naprava »%s« ni združljiva s povezavo »%s«"
#: src/nmcli/connections.c:2773
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "naprava »%s« ni združljiva s povezavo »%s«"
#: src/nmcli/connections.c:2780
#, c-format
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
msgstr "Naprava »%s« ni najdena za povezavo »%s«"
#: src/nmcli/connections.c:2788
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "ni naprave za povezavo »%s«"
#: src/nmcli/connections.c:2839
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr "Namig: za več podrobnosti uporabite »%s«."
#: src/nmcli/connections.c:2857
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Povezava je uspešno aktivirana (%s) (dejavna pot vodila D-Bus: %s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:2861 src/nmcli/connections.c:3012
#: src/nmcli/connections.c:7651
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Povezava je uspešno vzpostavljena (dejavna pot vodila D-Bus: %s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:2868 src/nmcli/connections.c:2991
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo: %s."
#: src/nmcli/connections.c:2904
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Napaka: časovna omejitev je potekla (%d s)"
#: src/nmcli/connections.c:3086
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "neznana naprava »%s«."
#: src/nmcli/connections.c:3094
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "niti veljavna povezava niti naprava ni podana"
#: src/nmcli/connections.c:3109
#, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
msgstr "neveljavna datoteka passwd-file »%s« v vrstici %zd: %s"
#: src/nmcli/connections.c:3117
#, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
msgstr "neveljavna datoteka passwd-file »%s«: %s"
#: src/nmcli/connections.c:3234 src/nmcli/connections.c:9947
#: src/nmcli/devices.c:1985 src/nmcli/devices.c:2034 src/nmcli/devices.c:2510
#: src/nmcli/devices.c:2703 src/nmcli/devices.c:2770 src/nmcli/devices.c:2970
#: src/nmcli/devices.c:3458 src/nmcli/devices.c:3835 src/nmcli/devices.c:4446
#: src/nmcli/devices.c:4602 src/nmcli/devices.c:4823 src/nmcli/devices.c:5006
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Napaka: neveljaven dodatni argument »%s«."
#: src/nmcli/connections.c:3268
msgid "preparing"
msgstr "poteka pripravljanje …"
#: src/nmcli/connections.c:3376
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Povezava »%s« (%s) je bila uspešno izbrisana.\n"
#: src/nmcli/connections.c:3392
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Povezava '%s' je bila uspešno deaktivirana (aktivna pot D-Bus: %s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:3441 src/nmcli/connections.c:9603
#: src/nmcli/connections.c:9640 src/nmcli/connections.c:9829
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Napaka: Povezava ni določena."
#: src/nmcli/connections.c:3473
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Napaka: »%s« ni aktivna povezava.\n"
#: src/nmcli/connections.c:3474
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Napaka: niso bile najdene vse aktivne povezave."
#: src/nmcli/connections.c:3482
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Napaka: aktivna povezava ni zagotovljena."
#: src/nmcli/connections.c:3514
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Deaktivacija povezave »%s« ni uspela: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:4009
#, c-format
msgid ""
"Warning: controller '%s' doesn't refer to any existing profile of type "
"'%s'.\n"
msgstr ""
"Opozorilo: krmilnik '%s' se ne nanaša na noben obstoječi profil vrste '%s'.\n"
#: src/nmcli/connections.c:4391
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Napaka: neveljavna lastnost »%s«: %s."
#: src/nmcli/connections.c:4409
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Napaka: ni uspelo spremeniti %s.%s: %s."
#: src/nmcli/connections.c:4410
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Napaka: vrednosti iz %s.%s ni bilo mogoče odstraniti: %s."
#: src/nmcli/connections.c:4490
#, c-format
msgid "Error: invalid port type; %s."
msgstr "Napaka: neveljavna vrsta vrat; %s."
#: src/nmcli/connections.c:4501
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Napaka: neveljavna vrsta povezave; %s."
#: src/nmcli/connections.c:4639
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Napaka: slaba vrsta povezave: %s"
#: src/nmcli/connections.c:4715
msgid "Error: controller is required"
msgstr "Napaka: zahtevan je krmilnik"
#: src/nmcli/connections.c:4816
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "Napaka: »%s« ni veljaven način spremljanja; uporabite »%s« ali »%s«.\n"
#: src/nmcli/connections.c:4856
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr "Napaka: 'bt-type': '%s' ni veljavno; Uporabite [%s, %s, %s (%s), %s]."
#: src/nmcli/connections.c:5210
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr "Napaka: nastavitev »%s« je obvezna in je ni mogoče odstraniti."
#: src/nmcli/connections.c:5226
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Napaka: manjka vrednost za »%s«."
#: src/nmcli/connections.c:5431
msgid "Error: missing setting."
msgstr "Napaka: manjka nastavitev."
#: src/nmcli/connections.c:5445
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr "Napaka: neveljaven argument nastavitve »%s«."
#: src/nmcli/connections.c:5506
msgid "port connections cannot have IP configuration"
msgstr "povezave vrat ne morejo imeti prilagoditve IP"
#: src/nmcli/connections.c:5514
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Napaka: neveljavna ali nedovoljena nastavitev »%s«: %s."
#: src/nmcli/connections.c:5569 src/nmcli/connections.c:5590
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Napaka: »%s« je dvoumno (%s.%s ali %s.%s)."
#: src/nmcli/connections.c:5614
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Napaka: neveljavna <nastavitev>.<lastnost> '%s'."
#: src/nmcli/connections.c:5647 src/nmcli/devices.c:2217
#, c-format
msgid "Warning: %s.\n"
msgstr "Opozorilo: %s.\n"
#: src/nmcli/connections.c:5663
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""
"Opozorilo: obstaja še %3$u drugih povezav z imenom »%1$s«. Na povezavo se "
"sklicujte z njenim uuid »%2$s«\n"
msgstr[1] ""
"Opozorilo: obstaja še %3$u druga povezava z imenom »%1$s«. Na povezavo se "
"sklicujte z njenim uuid »%2$s«\n"
msgstr[2] ""
"Opozorilo: obstajata še %3$u drugi povezavi z imenom »%1$s«. Na povezavo se "
"sklicujte z njenim uuid »%2$s«\n"
msgstr[3] ""
"Opozorilo: obstajajo še %3$u druge povezave z imenom »%1$s«. Na povezavo se "
"sklicujte z njenim uuid »%2$s«\n"
#: src/nmcli/connections.c:5685 src/nmcli/connections.c:9455
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Napaka: Dodajanje povezave »%s« ni uspelo: %s"
#. We print here human readable text, but as scripts might parse this output
#. * (with LANG=C), this is important to not change in the future. At least
#. * not unless called with a new command line flag, that requests a different output.
#. *
#. * That means, be very careful if you change this message, it might break
#. * scripts!!
#. *
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
#: src/nmcli/connections.c:5702
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Povezava '%s' (%s) je bila uspešno dodana.\n"
#: src/nmcli/connections.c:5851
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr "To možnost lahko določite večkrat. Pritisnite <Enter> , ko končate.\n"
#. Ask for optional arguments.
#: src/nmcli/connections.c:5962
#, c-format
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr "Na voljo je %d izbirnih nastavitev za %s.\n"
#: src/nmcli/connections.c:5964
#, c-format
msgid "Do you want to provide them? %s"
msgstr "Ali jih želite zagotoviti? %s"
#: src/nmcli/connections.c:6096
msgid "Error: argument '--' can only be passed once"
msgstr "Napaka: argument »--« je možno posredovati samo enkrat"
#: src/nmcli/connections.c:6110 src/nmcli/utils.c:280
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Napaka: zahteva se vrednost argumenta »%s«."
#: src/nmcli/connections.c:6116
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Napaka: 'save': %s."
#: src/nmcli/connections.c:6220 src/nmcli/connections.c:6233
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Napaka: argument »%s« je obvezen."
#: src/nmcli/connections.c:7199
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' nastavlja vrednosti]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7310
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[Glavni meni ]---\n"
"goto [<nastavitev> | <last>] :: pojdi na nastavitev ali lastnost\n"
"remove <nastavitev>[.<last>] | <last>:: odstranite nastavitev ali "
"ponastavite vrednost lastnosti\n"
"set [<nastavitev>.<last> <vrednost>] :: nastavi vrednost lastnosti\n"
"describe [<nastavitev>.<last>] :: opiše lastnost\n"
"print [all | <nastavitev>[.<last>]] : izpiše povezavo\n"
"verify [all | fix] :: preveri povezavo\n"
"save [persistent|temporary] :: shrani povezavo\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: aktivirapovezavo\n"
"back :: pojdi eno raven navzgor (nazaj)\n"
"help/? [<ukaz>] :: izpiše to pomoč\n"
"NMCLI <conf-option> <vrednost> :: prilagoditev NMCLI\n"
"quit :: izhod iz nmcli\n"
#: src/nmcli/connections.c:7338
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: vnesite nastavitev/lastnost za "
"urejanje\n"
"\n"
"Ta ukaz vstopi v nastavitev ali lastnost za urejanje.\n"
"\n"
"Primeri: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
#: src/nmcli/connections.c:7346
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
"remove <setting>[.<prop>] :: odstranite nastavitev ali ponastavite vrednost "
"lastnosti\n"
"\n"
"Ta ukaz odstrani celotno nastavitev iz povezave ali če je lastnost,\n"
"ponastavi to lastnost na privzeto vrednost.\n"
"\n"
"Primeri: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
#: src/nmcli/connections.c:7353
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
"set [<nastavitev>.<lastnost> <vrednost>] :: nastavi vrednost lastnosti\n"
"\n"
"Ta ukaz nastavi vrednost lastnosti.\n"
"\n"
"Primer: nmcli> set con.id Moja povezava\n"
#: src/nmcli/connections.c:7358
msgid ""
"add [<setting>.<prop> <value>] :: add property value\n"
"\n"
"This command appends property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
msgstr ""
"add [<nastavitev>.<lastnost> <vrednost>] :: dodajanje vrednosti lastnosti\n"
"\n"
"Ta ukaz doda vrednost lastnosti.\n"
"\n"
"Primer: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
#: src/nmcli/connections.c:7363
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe [<nastavitev>.<lastnost>] :: opišite lastnosti\n"
"\n"
"Prikaže opis nastanitve. Na strani priročnika nm-settings(5) si lahko "
"ogledate vse nastavitve in lastnosti NM.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7368
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
"print [all] :: izpiši vrednosti nastavitve ali povezave\n"
"\n"
"Prikaže trenutno lastnost ali celotno povezavo.\n"
"\n"
"Primer: nmcli ipv4> print all\n"
#: src/nmcli/connections.c:7374
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
"verify [all | fix] :: preverjanje nastavitve ali veljavnosti povezave\n"
"\n"
"Preveri, ali je nastavitev ali povezava veljavna in jo je mogoče shraniti "
"pozneje.\n"
"Označuje neveljavne vrednosti ob napaki. Nekatere napake se lahko samodejno "
"odpravijo\n"
"z možnostjo »fix«.\n"
"\n"
"Primeri: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: src/nmcli/connections.c:7384
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
"save [persistent|temporary] :: shrani povezavo\n"
"\n"
"Pošlje profil povezave v NetworkManager, ki ga bo shranil\n"
"vztrajno ali pa ga bo samo hranil v spominu. »save« brez argumenta\n"
"pomeni »shrani persistent«.\n"
"Upoštevajte, da ko profil trajno shranite, se te nastavitve shranijo\n"
"prek ponovni zagon ali ponovni vklop. Naknadne spremembe so lahko tudi "
"začasne ali\n"
"vztrajne, vendar začasne spremembe ne bodo ohranjene med vnovičnim zagonom "
"ali\n"
"ponovnim vklopom. Če želite trajno povezavo v celoti odstraniti, je profil "
"povezava\n"
"treba izbrisati.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7395
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: aktivirajte povezavo\n"
"\n"
"Aktivira povezavo.\n"
"\n"
"Razpoložljive možnosti:\n"
"<ifname> - naprava, na kateri se bo povezava aktivirala\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) ali NSP (WiMAX) (na začetku / ko <ifname> ni "
"določeno)\n"
#: src/nmcli/connections.c:7403 src/nmcli/connections.c:7562
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
"back :: pojdi na zgornjo raven menija\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:7406
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr "help/? [<ukaz>] :: Pomoč za ukaze nmcli\n"
#: src/nmcli/connections.c:7409
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
"nmcli [<conf-option> <vrednost>] :: prilagoditev nmcli\n"
"\n"
"Prilagodi nmcli. Na voljo so naslednje možnosti:\n"
"status-line yes | no [privzeto: no]\n"
"save-confirmation yes | no [privzeto: yes]\n"
"show-secrets yes | no [privzeto: no]\n"
"prompt-color <barva> | <0-8> [privzeto: 0]\n"
"%s\n"
"Primeri: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
#: src/nmcli/connections.c:7431 src/nmcli/connections.c:7568
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
"quit :: Izhod iz nmcli\n"
"\n"
"Ta ukaz zapusti nmcli. Ko povezava, ki jo urejate, ni shranjena, je "
"uporabnik pozvan, da potrdi dejanje.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7436 src/nmcli/connections.c:7573
#: src/nmcli/connections.c:7965 src/nmcli/connections.c:9017
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Neznan ukaz: »%s«\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7501
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Meni lastnosti ]---\n"
"set [<vrednost>] :: nastavi novo vrednost\n"
"add [<vrednost>] :: doda novo možnost v lastnost\n"
"change :: spremeni trenutno vrednost\n"
"remove [<index> | <option>] :: izbriši vrednost\n"
"describe :: opišite lastnost\n"
"print [setting | connection] :: izpiše vrednosti lastnosti (nastavitve/"
"povezave)\n"
"back :: pojdi na zgornjo raven\n"
"help/? [<ukaz>] :: izpiše to pomoč ali opis ukaza\n"
"quit :: Izhod iz nmcli\n"
#: src/nmcli/connections.c:7525
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
"set [<vrednost>] :: nastavi novo vrednost\n"
"\n"
"Ta ukaz nastavi <vrednost> tej lastnosti\n"
#: src/nmcli/connections.c:7529
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
"add [<vrednost>] :: dodajanje nove vrednosti lastnosti\n"
"\n"
"Ta ukaz doda <vrednost> navedeni lastnosti, če je lastnost vsebnika. Pri "
"lastnostih z enojno vrednostjo se vrednost lastnosti nadomesti (enako kot "
"\"set\").\n"
#: src/nmcli/connections.c:7535
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
"change :: spremeni trenutno vrednost\n"
"\n"
"Prikaže trenutno vrednost in omogoča njeno urejanje.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7540
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
"remove [<vrednost>|<indeks>|<ime moznosti>] :: izbriše vrednost\n"
"\n"
"Odstrani vrednost lastnosti. Za lastnosti z eno vrednostjo s tem nastavite\n"
"lastnost nazaj na privzeto vrednost. Za lastnosti vsebnika se s tem "
"odstrani\n"
"vse vrednosti te lastnosti ali pa določite argument, ko želite odstraniti\n"
"posamezen element ali možnost. Argument je vrednost ali indeks elementa\n"
"za odstranitev ali ime možnosti (za lastnosti z imenovanimi možnostmi).\n"
"\n"
"Primeri: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
#: src/nmcli/connections.c:7551
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
"describe :: opišite lastnost\n"
"\n"
"Prikaže opis nastanitve. Na strani priročnika nm-settings(5) si lahko "
"ogledate vse nastavitve in lastnosti NM.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7556
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
"print [lastnost|nastavitev|povezava] :: izpiši vrednosti lastnosti "
"(nastavitve, povezave)\n"
"\n"
"Prikaže vrednost lastnosti. Če navedete argument, lahko prikažete tudi "
"vrednosti za celotno nastavitev ali povezavo.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7565
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr "pomoč/? [<ukaz>] :: Pomoč za ukaze nmcli\n"
#: src/nmcli/connections.c:7657
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Napaka: Aktiviranje povezave ni uspelo.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: src/nmcli/connections.c:7755
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Vrsta: %s | Ime: %s | UUID: %s | Umazano: %s | Začasno: %s ]\n"
#: src/nmcli/connections.c:7793
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "Povezava ni shranjena. Ali res želite prenehati? %s"
#: src/nmcli/connections.c:7837
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
"Profil povezave je bil odstranjen iz drugega odjemalca. V glavni meni lahko "
"vnesete »save«, da ga obnovite.\n"
#: src/nmcli/connections.c:7869 src/nmcli/connections.c:8265
#: src/nmcli/connections.c:8339
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Dovoljene vrednosti za lastnost »%s«: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7871 src/nmcli/connections.c:8270
#: src/nmcli/connections.c:8343
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Vnesite vrednost »%s«: "
#: src/nmcli/connections.c:7884 src/nmcli/connections.c:7903
#: src/nmcli/connections.c:8278 src/nmcli/connections.c:8354
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Napaka: ni uspelo nastaviti lastnosti »%s«: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7895
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Uredite vrednost »%s«: "
#: src/nmcli/connections.c:7918 src/nmcli/settings.c:444
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Napaka: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:7937
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Neznan argument ukaza: »%s«\n"
#: src/nmcli/connections.c:8032
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Razpoložljive nastavitve: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8043
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Napaka: neveljavno ime nastavitve; %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8060
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Razpoložljive lastnosti: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8068
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Napaka: lastnost %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8113
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"Shranjevanje povezave z »autoconnect=yes«. To lahko povzroči takojšnjo "
"aktivacijo povezave.\n"
"Ali še vedno želite shraniti? %s"
#: src/nmcli/connections.c:8199
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Uredite lahko naslednje nastavitve: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8227
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
"Profil povezave je bil odstranjen iz drugega odjemalca. Lahko vnesete "
"»save«, da ga obnovite.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8284 src/nmcli/connections.c:8573
#: src/nmcli/connections.c:8609
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Napaka: nastavitev ni izbrana; veljavne so [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:8286
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"Najprej uporabite »goto <nastavitev>« ali »set <nastavitev>.<lastnost>«.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8307 src/nmcli/connections.c:8489
#: src/nmcli/connections.c:8598
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "Napaka: neveljaven argument nastavitve »%s«; veljavni so [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:8317
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Napaka: manjka nastavitev za lastnost »%s«\n"
#: src/nmcli/connections.c:8324
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Napaka: neveljavna lastnost: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8387
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Napaka: neznana nastavitev »%s«\n"
#: src/nmcli/connections.c:8413
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Urejate lahko naslednje lastnosti: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8459 src/nmcli/connections.c:8523
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Napaka: vrednosti »%s« ni možno odstraniti: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8465
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Napaka: ni podan argument; veljavni so [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:8485
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "Nastavitev »%s« ni prisotna v povezavi.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8549
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Napaka: lastnosti %s, niti ni ime nastavitve.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8576 src/nmcli/connections.c:8612
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"najprej uporabite 'goto <setting>' ali describe <setting>.<property>\n"
#: src/nmcli/connections.c:8635
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr "Napaka: neveljavna lastnost: %s, niti veljavno ime nastavitve.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8665
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Napaka: neznana nastavitev »%s«\n"
#: src/nmcli/connections.c:8670
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Napaka: Nastavitev »%s« ni prisotna v povezavi\n"
#: src/nmcli/connections.c:8702
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Napaka: neveljavna lastnost: %s%s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8704
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", niti ni veljavno ime nastavitve"
#: src/nmcli/connections.c:8720
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Neveljavna možnost preverjanja: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8728
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Preveri nastavitev »%s«: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8745 src/nmcli/connections.c:8747
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Preveri povezavo: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8751
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Napake ni mogoče odpraviti samodejno.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8771
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Napaka: neveljaven argument »%s«\n"
#: src/nmcli/connections.c:8828
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Napaka: Shranjevanje povezave »%s« (%s) ni uspelo: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8834
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr "Napaka: Časovna prekoračitev shranjevanja povezave »%s« (%s)\n"
#: src/nmcli/connections.c:8838
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Povezava »%s« (%s) je bila uspešno shranjena.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8839
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Povezava »%s« (%s) je bila uspešno posodobljena.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8873
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Napaka: preverjanje povezave ni uspelo: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8874
msgid "(unknown error)"
msgstr "(neznana napaka)"
#: src/nmcli/connections.c:8875
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Morda poskusite zagnati »verify fix«, da popravite napake.\n"
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:8898
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Napaka: povezava ni shranjena. Najprej vnesite »save«.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8902
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Napaka: povezava ni veljavna: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8918
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Napaka: Povezave ni mogoče aktivirati: %s.\n"
#: src/nmcli/connections.c:8927
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Napaka: Povezave »%s« (%s) ni bilo mogoče aktivirati: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8934
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Spremljanje aktiviranja povezave (za nadaljevanje pritisnite poljubno "
"tipko)\n"
#: src/nmcli/connections.c:8969
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Napaka: status-line: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8977
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Napaka: save-confirmation: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8985
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Napaka: show-secrets: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:8993
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Trenutna prilagoditev nmcli:\n"
#: src/nmcli/connections.c:9001
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "Neveljavna možnost prilagoditve »%s«; dovoljeno [%s]\n"
#: src/nmcli/connections.c:9233
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
"Napaka: lahko navedete samo enega od 'id', 'filename', uuid ali 'path'."
#: src/nmcli/connections.c:9248
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Napaka: neznana povezava: »%s«."
#: src/nmcli/connections.c:9266
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Opozorilo: urejanje obstoječe povezave »%s«; Argument »type« je prezrt\n"
#: src/nmcli/connections.c:9270
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Opozorilo: urejanje obstoječe povezave »%s«; Argument 'con-name' je prezrt\n"
#: src/nmcli/connections.c:9297
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Veljavne vrste povezav: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9299
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Napaka: neveljavna vrsta povezave; %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9338
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| urejevalnik interaktivnih povezav nmcli |==="
#: src/nmcli/connections.c:9341
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Urejanje obstoječe povezave »%s«: »%s«"
#: src/nmcli/connections.c:9343
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Dodajanje nove povezave »%s«"
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9346
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Vnesite »help« ali »?« za ukaze, ki so na voljo."
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9349
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "Vnesite »print«, da prikažete vse lastnosti povezave."
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9352
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr "Vnesite describe [<setting><prop>] za podroben opis lastnosti."
#: src/nmcli/connections.c:9379
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Napaka: Sprememba povezave »%s« ni uspela: %s"
#: src/nmcli/connections.c:9387
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Povezava »%s« (%s) je bila uspešno spremenjena.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9460
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) klonirana kot %s (%s).\n"
#: src/nmcli/connections.c:9518
msgid "New connection name: "
msgstr "Novo ime povezave: "
#: src/nmcli/connections.c:9520
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Napaka: argument <novo ime> manjka."
#: src/nmcli/connections.c:9526 src/nmcli/connections.c:10054
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Napaka: neznan dodatni argument: »%s«."
#: src/nmcli/connections.c:9560
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Napaka: vse povezave niso izbrisane."
#: src/nmcli/connections.c:9561
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "Napaka: Izbris povezave ni uspel: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:9616 src/nmcli/connections.c:9745
#: src/nmcli/connections.c:10207
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Napaka: %s.\n"
#: src/nmcli/connections.c:9617 src/nmcli/connections.c:9746
#: src/nmcli/connections.c:10208
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Napaka: niso bile najdene vse povezave."
#: src/nmcli/connections.c:9678
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Napaka: neznanih povezav ni mogoče izbrisati: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9686
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: spremenjen profil povezave\n"
#: src/nmcli/connections.c:9712
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: ustvarjen profil povezave\n"
#: src/nmcli/connections.c:9721
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: profil povezave odstranjen\n"
#: src/nmcli/connections.c:9789
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Napaka: povezav ni bilo mogoče ponovno naložiti: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9861
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Napaka: nalaganje povezave ni uspelo: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9869
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke »%s«\n"
#: src/nmcli/connections.c:9873
msgid "File to import: "
msgstr "Datoteka za uvoz: "
#: src/nmcli/connections.c:9904
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Napaka: Argumenti niso na voljo."
#: src/nmcli/connections.c:9959
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Napaka: Argument »type« je obvezen."
#: src/nmcli/connections.c:9964
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Napaka: Argument »file« je obvezen."
#: src/nmcli/connections.c:9974
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Napaka: vstavka VPN za %s ni bilo mogoče najti."
#: src/nmcli/connections.c:9983 src/nmcli/connections.c:10075
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Napaka: vstavka VPN ni možno naložiti: %s."
#: src/nmcli/connections.c:9994
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Napaka: uvoz »%s« ni uspel: %s."
#: src/nmcli/connections.c:10060
msgid "Output file name: "
msgstr "Ime izhodne datoteke: "
#: src/nmcli/connections.c:10065
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Napaka: povezava ni VPN."
#: src/nmcli/connections.c:10089
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Napaka: ni bilo mogoče ustvariti začasne datoteke %s."
#: src/nmcli/connections.c:10099
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Napaka: izvoz »%s« ni uspel: %s."
#: src/nmcli/connections.c:10113
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Napaka: branje začasne datoteke »%s« ni uspelo: %s."
#: src/nmcli/connections.c:10137
msgid "Error: not all connections migrated."
msgstr "Napaka: vse povezave niso bile preseljene."
#: src/nmcli/connections.c:10138
#, c-format
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
msgstr "Napaka: Selitev povezave ni uspela: %s\n"
#: src/nmcli/connections.c:10142
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
msgstr "Povezava »%s« (%s) je bila uspešno preseljena.\n"
#: src/nmcli/connections.c:10174
msgid "'--plugin' argument is missing"
msgstr "Manjka argument '--plugin'"
#: src/nmcli/connections.c:10270
#, c-format
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
msgstr "Napaka: ni mogoče preseliti neznanih povezav: %s."
#. define some prompts
#: src/nmcli/devices.c:29
msgid "Interface: "
msgstr "Vmesnik: "
#: src/nmcli/devices.c:30
msgid "Interface(s): "
msgstr "Vmesnik(i): "
#: src/nmcli/devices.c:72 src/nmcli/devices.c:1461
msgid "(none)"
msgstr "(brez)"
#: src/nmcli/devices.c:374
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr "<invisible> | %s"
#: src/nmcli/devices.c:375
msgid "<invisible>"
msgstr "<invisible>"
#: src/nmcli/devices.c:482
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: src/nmcli/devices.c:852
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli device { UKAZ | help }\n"
"\n"
"UKAZ := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" reapply <ifname>\n"
"\n"
" modify<ifname> ([+|-]<nastavitev>.<lastnost> <vrednost>)+\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" monitor <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <geslo>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <ime>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <ime>] [SSID <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <kanal>] [password <geslo>]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[SSID <SSID za pregled>] ...]\n"
"\n"
" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:880
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Pokaže stanje za vse naprave.\n"
"Privzeto so prikazani naslednji stolpci:\n"
" DEVICE - ime vmesnika\n"
" TYPE - vrsta naprave\n"
" STATE - stanje naprave\n"
" CONNECTION - povezava, aktivirana na napravi (če obstaja)\n"
"Prikazane stolpce lahko spremenite z globalno možnostjo '--fields'. 'status "
"je\n"
"Privzeti ukaz, ki pomeni »nmcli device«, pokliče »ncmli device status«.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:895
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli device show { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [<ifname>]\n"
"\n"
"Pokaže podrobnosti o napravah.\n"
"Ukaz navede podrobnosti za vse naprave ali za določeno napravo.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:906
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli device connect { ARGUMENTI | pomoč }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := <ifname>\n"
"\n"
"Priključite napravo.\n"
"NetworkManager bo poskušal najti primerno povezavo, ki bo aktivirana.\n"
"Upošteval bo tudi povezave, ki niso nastavljene na samodejno "
"vzpostavljanje.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:918
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli device reapply { ARGUMENTI | pomoč }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := <ifname>\n"
"\n"
"Poskusi posodobitve naprave s spremembami trenutno aktivne povezave,\n"
"opravljene od zadnje uveljavitve.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:930
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties that are currently active on the device "
"without modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli device modify { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Spreminjanje ene ali več lastnosti, ki so trenutno aktivne v napravi, ne da "
"bi spremenili\n"
"profil povezave. Spremembe začnejo veljati takoj. Za več vrednostne\n"
"lastnosti lahko za ime nastanitve uporabite izbirno predpono »+« ali »-«.\n"
"Znak \"+\" omogoča dodajanje elementov namesto prepisovanja celotne "
"vrednosti.\n"
"Znak '-' omogoča odstranjevanje izbranih elementov namesto celotne "
"vrednosti.\n"
"\n"
"Primeri:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::café/56\"\n"
#: src/nmcli/devices.c:950
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli device disconnect { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := <ifname> ...\n"
"\n"
"Odklopite naprave.\n"
"Ukaz odklopi napravo in prepreči samodejno aktiviranje\n"
"nadaljnje povezave brez posredovanja uporabnika/ročnega posredovanja.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:962
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli device delete { ARGUMENTI | pomoč }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := <ifname> ...\n"
"\n"
"Izbrišite programske naprave.\n"
"Ukaz odstrani vmesnike. Deluje samo za programske naprave\n"
"(kot so vezave, mostovi itn.). Strojnih naprav ukaz ne more\n"
"izbrisati.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:975
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli device set { ARGUMENTI | pomoč }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := NAPRAVA { LASTNOST [ LASTNOST ... ] }\n"
"NAPRAVA := [ifname] <ifname> \n"
"LASTNOST := { autoconnect { yes | no } |\n"
" { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Spremenite lastnosti naprave.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:988
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli device monitor { ARGUMENTI | pomoč }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Spremljajte dejavnost naprave.\n"
"Ta ukaz natisne vrstico, ko določene naprave spremenijo stanje.\n"
"Spremlja vse naprave, če vmesnik ni določen.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:1001
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
"auto]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli device wifi { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"Izvedite operacijo na napravah Wi-Fi.\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--recan yes|no|auto]]\n"
"\n"
"Navedite razpoložljive dostopne točke Wi-Fi. Možnosti »ifname« in »bssid« "
"sta lahko\n"
"uporabljeni za seznam dostopnih točk za določen vmesnik ali z določenim "
"BSSID.\n"
"--rescan pove, ali je treba sprožiti nov pregled Wi-Fi.\n"
"\n"
"ARGUMENTI := connect <(B)SSID> [password <geslo>] [ključ tipa wep|besedna "
"zveza] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <ime>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Vzpostavite povezavo z omrežjem Wi-Fi, ki ga določa SSID ali BSSID. Ukaz "
"najde\n"
"ujemajočo se povezava ali jo ustvari in jo nato aktivira v napravi. Ta\n"
"je v ukazni vrstici ennak kliku SSID-ja v odjemalcu z grafičnim uporabniškim "
"vmesnikom.\n"
"Če povezava za omrežje že obstaja, je mogoče odpreti\n"
"obstoječi profil, kot sledi: nmcli con up id <ime>. Upoštevajte, da so "
"podpret samo\n"
"odprta omrežja WEP in WPA-PSK, če prejšnja povezava ne obstaja.\n"
"Predvideva se tudi, da se prilagoditev IP pridobi prek DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTI := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <ime>] [ssid <SSID>]\n"
" [group a|bg] [channel <kanal>] [password <geslo>]\n"
"\n"
"Ustvarite dostopno točko Wi-Fi. Uporaba možnosti »connection down«\n"
"ali »device disconnect«, da zaustavite dostopno točko.\n"
"Na parametre dostopne točke lahko vplivajo neobvezni parametri:\n"
"ifname - naprava Wi-Fi za uporabo\n"
"con-name - ime ustvarjenega profila povezave dostopne točke\n"
"ssid SSID dostopne točke\n"
"band - pas Wi-Fi za uporabo\n"
"channel - kanal Wi-Fi za uporabo\n"
"password - geslo za uporabo za dostopno točko\n"
"\n"
"ARGUMENTI := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID za pregled>] ...]\n"
"\n"
"Zahtevajte, da NetworkManager takoj znova poišče dostopne točke, ki so na "
"voljo.\n"
"NetworkManager redno pregleduje omrežja Wi-Fi, v nekaterih primerih pa je "
"lahko\n"
"koristno, če želite začeti ročno pregledovanje. 'SSID' omogoča pregled za "
"določen\n"
"SSID, ki je uporaben za AP-je s skritimi SSID-ji. Več parametrov 'ssid' je "
"mogoče\n"
"podati. Upoštevajte, da ta ukaz ne prikaže AP-jev,\n"
"Za to uporabite nmcli device wifi list'.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:1049
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli device lldp { ARGUMENTI | pomoč }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"Navedite sosednje naprave, odkrite prek LLDP. Možnost »ifname« se lahko\n"
"uporablja za seznam sosedov za določen vmesnik.\n"
"\n"
"</ifname>\n"
#: src/nmcli/devices.c:1060
msgid ""
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
"\n"
"Runs the command with a configuration checkpoint taken and asks for a\n"
"confirmation when finished. When the confirmation is not given, the\n"
"checkpoint is automatically restored after timeout.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli device checkpoint { ARGUMENTI | pomoč }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [--timeout <seconds>] -- UKAZ...\n"
"\n"
"Zažene ukaz s podano kontrolno točko prilagoditve in zahteva\n"
"potrditev, ko je končan. Če potrditev ni podana,\n"
"se kontrolna točka samodejno obnovi po časovni omejitvi.\n"
"\n"
#: src/nmcli/devices.c:1162
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Napaka: Vmesnik ni določen."
#: src/nmcli/devices.c:1192
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Opozorilo: argument »%s« je podvojen.\n"
#: src/nmcli/devices.c:1195
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Napaka: naprave »%s« ni mogoče najti.\n"
#: src/nmcli/devices.c:1196 src/nmcli/devices.c:5239
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Napaka: vse naprave niso najdene."
#: src/nmcli/devices.c:1225
msgid "No interface specified"
msgstr "Vmesnik ni določen"
#: src/nmcli/devices.c:1246
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Naprave »%s« ni mogoče najti"
#: src/nmcli/devices.c:1362 src/nmcli/devices.c:1364
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: src/nmcli/devices.c:1363
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: src/nmcli/devices.c:1413
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#: src/nmcli/devices.c:1414
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
#: src/nmcli/devices.c:1416
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
#: src/nmcli/devices.c:1607
msgid "Device details"
msgstr "Podrobnosti naprave"
#: src/nmcli/devices.c:1624
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Napaka: 'device show': %s"
#: src/nmcli/devices.c:2002
msgid "Status of devices"
msgstr "Stanje naprav"
#: src/nmcli/devices.c:2006
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Napaka: 'device status': %s"
#: src/nmcli/devices.c:2069 src/nmcli/general.c:535
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Napaka: časovna omejitev %d s je potekla."
#: src/nmcli/devices.c:2146
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Naprava »%s« uspešno aktivirana s/z »%s«.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2152
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
msgstr "Namig: »nmcli dev wifi show-password« prikazuje ime in geslo Wi-Fi.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2156
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Napaka: aktiviranje povezave ni uspelo: %s."
#: src/nmcli/devices.c:2198
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Napaka: Nastavitev dostopne točke Wi-Fi ni uspela: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2202
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Napaka: dodajanje/aktiviranje nove povezave je spodletelo: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2206
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Napaka: Povezave ni bilo mogoče aktivirati: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2287
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Napaka: Aktivacija naprave ni uspela: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2343
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Napaka: dodatni argument ni dovoljen: '%s'."
#: src/nmcli/devices.c:2412 src/nmcli/devices.c:2425 src/nmcli/devices.c:2680
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Naprava »%s« uspešno odklopljena.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2414 src/nmcli/devices.c:2751
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Naprava »%s« uspešno odstranjena.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2474 src/nmcli/devices.c:2556
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Napaka: Vnovična vzpostavitev povezave z napravo »%s« (%s) ni uspela: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2484 src/nmcli/devices.c:2565
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "Povezava je bila uspešno ponovno uporabljena za napravo »%s«.\n"
#: src/nmcli/devices.c:2587
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Napaka: Branje uveljavljene povezave iz naprave »%s« (%s) ni uspelo: %s"
#: src/nmcli/devices.c:2664
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Napaka: vse naprave niso bile odklopljene."
#: src/nmcli/devices.c:2665
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Napaka: Prekinitev povezave naprave »%s« (%s) ni uspela: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:2742
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Napaka: vse naprave niso izbrisane."
#: src/nmcli/devices.c:2743
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Napaka: Izbris naprave »%s« (%s) ni uspel: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:2821
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Napaka: Lastnost ni določena."
#: src/nmcli/devices.c:2838 src/nmcli/devices.c:2857 src/nmcli/general.c:805
#: src/nmcli/general.c:827
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Napaka: manjka argument »%s«"
#: src/nmcli/devices.c:2846
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Napaka: 'managed': %s."
#: src/nmcli/devices.c:2865
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Napaka: 'autoconnect': %s."
#: src/nmcli/devices.c:2872 src/nmcli/general.c:877
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Napaka: lastnost »%s« ni znana."
#: src/nmcli/devices.c:2919
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: uporaba povezave »%s«\n"
#: src/nmcli/devices.c:2945
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: ustvarjena naprava\n"
#: src/nmcli/devices.c:2952
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: naprava je odstranjena\n"
#: src/nmcli/devices.c:3132
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Seznam preiskovanja Wi-Fi"
#: src/nmcli/devices.c:3249 src/nmcli/devices.c:3530
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Napaka: dostopne točke z bssid »%s« ni mogoče najti."
#: src/nmcli/devices.c:3451
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Napaka: 'device wifi': %s"
#: src/nmcli/devices.c:3471
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""
"Napaka: neveljaven argument ponovnega pregledovanja: »%s« ni eden izmed "
"[auto, no, yes]"
#: src/nmcli/devices.c:3510
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Napaka: naprave »%s« ni mogoče najti"
#: src/nmcli/devices.c:3514
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""
"Napaka: Naprava »%s« ni bila prepoznana kot naprava Wi-Fi, preverite vstavek "
"NetworkManager Wi-Fi."
#: src/nmcli/devices.c:3519 src/nmcli/devices.c:3870 src/nmcli/devices.c:4484
#: src/nmcli/devices.c:4619 src/nmcli/devices.c:4754
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Napaka: naprava »%s« ni naprava Wi-Fi."
#: src/nmcli/devices.c:3698
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID ali BSSID: "
#: src/nmcli/devices.c:3703
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Napaka: manjka podatek SSID ali BSSID."
#: src/nmcli/devices.c:3747
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Napaka: vrednost bssid »%s« ni veljavna oznaka BSSID."
#: src/nmcli/devices.c:3778
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"Napaka: vrednost wep-key-type »%s« ni veljavna, uporabljena sta lahko le "
"»key« ali »phrase«."
#: src/nmcli/devices.c:3806 src/nmcli/devices.c:3827
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Napaka: %s: %s."
#: src/nmcli/devices.c:3849
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Napaka: BSSID za povezavo z (%s) se razlikuje od podane vrednosti bssid (%s)."
#: src/nmcli/devices.c:3857
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Napaka: parameter »%s« ni niti SSID niti BSSID."
#: src/nmcli/devices.c:3873 src/nmcli/devices.c:4487 src/nmcli/devices.c:4622
#: src/nmcli/devices.c:4854
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Napaka: naprave Wi-Fi ni mogoče najti."
#: src/nmcli/devices.c:3895
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Napaka: Skritega SSID-ja ni bilo mogoče pregledati: %s."
#: src/nmcli/devices.c:3927
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Napaka: omrežja s SSID »%s« ni mogoče najti."
#: src/nmcli/devices.c:3931
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Napaka: dostopne točke z BSSID »%s« ni mogoče najti."
#: src/nmcli/devices.c:3960
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr "Napaka: Povezava »%s« obstaja, vendar se lastnosti ne ujemajo."
#: src/nmcli/devices.c:4010
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
"Opozorilo: »%s« bi moral biti SSID za skrite dostopne točke; vendar je "
"videti kot BSSID.\n"
#: src/nmcli/devices.c:4177
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "»%s« ni veljaven WPA PSK"
#: src/nmcli/devices.c:4198
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr "»%s« ni veljaven ključ WEP (mora biti 5 ali 13 znakov ASCII)"
#: src/nmcli/devices.c:4217
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Geslo za dostopno točko: %s\n"
#: src/nmcli/devices.c:4400
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Napaka: ssid je predolg."
#: src/nmcli/devices.c:4418
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Napaka: Vrednost argumenta pasu »%s« je neveljavna; Uporabite 'a' ali 'bg'."
#: src/nmcli/devices.c:4462
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Napaka: kanal zahteva tudi pas."
#: src/nmcli/devices.c:4469
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Napaka: kanal »%s« ne velja za pas »%s«."
#: src/nmcli/devices.c:4500
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "Napaka: Naprava »%s« ne podpira niti načina AP niti Ad-Hoc."
#: src/nmcli/devices.c:4527
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Napaka: Neveljavno geslo password: %s."
#: src/nmcli/devices.c:4578 src/nmcli/devices.c:4808
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Napaka: »%s« se ne more ponoviti."
#: src/nmcli/devices.c:4713 src/nmcli/devices.c:4716 src/nmcli/devices.c:4720
#: src/nmcli/devices.c:4723 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:269
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
#: src/nmcli/devices.c:4713
msgid "None"
msgstr "Brez"
#. Main header name
#: src/nmcli/devices.c:4895
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "Sosedje naprave LLDP"
#: src/nmcli/devices.c:5028
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Napaka: 'device lidp list': %s"
#: src/nmcli/devices.c:5096
msgid "Checkpoint was removed."
msgstr "Nadzorna točka je bila odstranjena."
#. The command is done, we're in the confirmation prompt.
#: src/nmcli/devices.c:5103
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/nmcli/devices.c:5116
#, c-format
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
msgstr "Napaka: Uničenje kontrolne točke ni uspelo: %s"
#: src/nmcli/devices.c:5138 src/nmcli/devices.c:5139
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/nmcli/devices.c:5165
#, c-format
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
msgstr "Napaka: Ustvarjanje kontrolne točke ni uspelo: %s"
#: src/nmcli/devices.c:5181
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Napaka: %s"
#: src/nmcli/devices.c:5220 src/nmcli/nmcli.c:891
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "Napaka: »%s« ni veljavna časovna omejitev."
#: src/nmcli/devices.c:5247
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
msgstr "Napaka: Pričakovano je, da se bo po »--« zagnal ukaz"
#: src/nmcli/general.c:31
msgid "network off"
msgstr "omrežje izklopljeno"
#: src/nmcli/general.c:32
msgid "connecting"
msgstr "povezovanje"
#: src/nmcli/general.c:34
msgid "connected (local only)"
msgstr "povezani (le krajevno)"
#: src/nmcli/general.c:36
msgid "connected (site only)"
msgstr "povezani (le mesto)"
#: src/nmcli/general.c:38
msgid "disconnecting"
msgstr "prekinjanje povezave"
#: src/nmcli/general.c:94
msgid "auth"
msgstr "overjanje"
#: src/nmcli/general.c:124
msgid "running"
msgstr "v teku"
#: src/nmcli/general.c:138
msgid "starting"
msgstr "začenjanje"
#: src/nmcli/general.c:138
msgid "started"
msgstr "začeto"
#: src/nmcli/general.c:151 src/nmcli/general.c:162
msgid "missing"
msgstr "manjka"
#: src/nmcli/general.c:187
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
#: src/nmcli/general.c:187
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
#: src/nmcli/general.c:309
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
" reload [<flags>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli general { UKAZ | pomoč }\n"
"\n"
"UKAZ := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<imegostitelja>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <raven zapisnika>] [domains <domene zapisnika>]\n"
"\n"
" reload [<zastavice>]\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:322
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli general status { pomoč }\n"
"\n"
"Pokaže splošno stanje upravitelja omrežja.\n"
"»status« je privzeto dejanje, kar pomeni, da »nmcli gen« pokliče »nmcli gen "
"status«\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:332
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli general guestname { ARGUMENTI | pomoč }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [<imegostitelja>]\n"
"\n"
"Pridobite ali spremenite trajno ime gostitelja sistema.\n"
"Brez argumentov se natisne trenutno prilagojeno ime gostitelja. Ko podate\n"
"ime gostitelja, ga bo NetworkManager nastavil kot novo trajno ime gostitelja "
"sistema.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:344
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Pokaži dovoljenja klicatelja za postopke z overjeno pristnostjo.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:352
msgid ""
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
"\n"
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
"\n"
"Available flags are:\n"
"\n"
" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
" disk. Note that this does not include connections, which\n"
" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
"\n"
" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
" /etc/resolv.conf anew. This is equivalent to sending the\n"
" SIGUSR1 signal to the NetworkManager process.\n"
"\n"
" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
" interrupts name resolution.\n"
"\n"
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
"identical to sending a SIGHUP.\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli general reload { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [<zastavica>[,<zastavica>...]]\n"
"\n"
"Znova naložite prilagoditev upravitelja omrežja in izvedite določene "
"posodobitve, npr.\n"
"izpiranje predpomnilnikov ali prepisovanje zunanjega stanja na disk. To je "
"podobno kot\n"
"pošiljanje SIGHUP v NetworkManager, vendar omogoča bolj natančen\n"
"nadzor nad tem, kaj je treba ponovno naložiti z argumentom zastavice. "
"Omogoča tudi\n"
"nekorenski dostop prek PolicyKita in v nasprotju s signali je sinhron.\n"
"\n"
"Razpoložljive zastavice so:\n"
"\n"
"'conf' Ponovno naložite prilagoditev programa NetworkManager.conf\n"
" z diska. Upoštevajte, da to ne vključuje povezav, ki se jih\n"
" namesto tega lahko ponovno naloži z \"nmcli connection reload"
"\".\n"
"\n"
"'dns-rc' Posodobitev prilagoditve DNS, ki običajno vključuje pisanje\n"
" /etc/resolv.conf znova. To je enakovredno pošiljanju\n"
" signala SIGUSR1 procesu NetworkManager.\n"
"\n"
"'dns-full' Znova zažene vstavek DNS. To je npr. uporabno, če\n"
" uporabite vstavek DNSMASQ, ki uporablja dodatno "
"prilagoditev\n"
" v /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. Če urejate te datoteke,\n"
" lahko vstavek DNS znova zaženete. Ta ukrep v kratkem\n"
" prekine razreševanje imena.\n"
"\n"
"Brez zastavic se vse, kar je podprto, ponovno naloži, kar je\n"
"enako kot pošiljanje SIGHUP-a.\n"
#: src/nmcli/general.c:386
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli general logging { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Pridobite ali spremenite raven zapisnika in domene programa NetworkManager.\n"
"Brez argumenta so prikazane trenutne ravni zapisnika in domene. Da bi\n"
"spremenili stanje beleženja, navedite raven in/ali domeno. Oglejte si stran "
"s prispevkom\n"
"za seznam možnih domen za beleženje.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:399
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli networking { UKAZ | pomoč }\n"
"\n"
"UKAZ := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:409
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Vklopite delovanje v omrežju.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:417
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Izklopite delovanje v omrežju.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:426
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTI | pomoč }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [check]\n"
"\n"
"Pridobite stanje omrežne povezljivosti.\n"
"Izbirni argument »check« povzroči, da NetworkManager znova preveri "
"povezljivost.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:437
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli radio { UKAZ | pomoč }\n"
"\n"
"UKAZ := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:445
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli radio all { ARGUMENTI | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [on | off]\n"
"\n"
"Pridobite stanje vseh preklopnih stikal ali jih vklopite/izklopite.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:455
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli radio wifi { ARGUMENTI | pomoč }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [on | off]\n"
"\n"
"Pridobite stanje izbirnega stikala Wi-Fi ali ga vklopite/izklopite.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:465
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli radio wwan { ARGUMENTI | pomoč }\n"
"\n"
"ARGUMENTI := [on | off]\n"
"\n"
"Pridobite stanje izbirnega stikala za mobilno širokopasovno povezavo ali ga "
"vklopite/izklopite.\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:475
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli monitor\n"
"\n"
"Spremljanje sprememb v Upravitelju omrežja.\n"
"Natisne vrstico vsakič, ko pride do spremembe v Upravitelju omrežja\n"
"\n"
#: src/nmcli/general.c:505
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Stanje NetworkManager"
#: src/nmcli/general.c:510
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Napaka: dovoljena so samo ta polja: %s"
#. NetworkManager quit while we were waiting.
#: src/nmcli/general.c:562 src/nmtui/nmtui.c:243
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager ni zagnan."
#: src/nmcli/general.c:584
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Dovoljenja programa NetworkManager"
#: src/nmcli/general.c:588
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Napaka: 'general permissions': %s"
#: src/nmcli/general.c:635
#, c-format
msgid "Error: failed to reload: %s"
msgstr "Napaka: ni bilo mogoče znova naložiti: %s"
#: src/nmcli/general.c:676
#, c-format
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
msgstr ""
"Napaka: neveljavna zastavica za ponovno nalaganje »%s«. Dovoljene zastavice "
"so: %s"
#: src/nmcli/general.c:687
#, c-format
msgid "Error: extra argument '%s'"
msgstr "Napaka: dodatni argument »%s«"
#: src/nmcli/general.c:738
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Beleženje v zapisnik NetworkManager"
#: src/nmcli/general.c:742
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Napaka: 'general logging': %s"
#: src/nmcli/general.c:775
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Napaka: pisanje zapisnika ni bilo mogoče nastaviti: %s"
#: src/nmcli/general.c:908
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Napaka: ni bilo mogoče nastaviti imena gostitelja: %s"
#: src/nmcli/general.c:969
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"Napaka: Vrednost »--fields« »%s« tukaj ni veljavna (dovoljeno polje: %s)"
#: src/nmcli/general.c:996
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Napaka: neveljaven argument »%s«: »%s« (uporabite on/off)."
#: src/nmcli/general.c:1022
#, c-format
msgid "Error: failed to set networking: %s"
msgstr "Napaka: ni bilo mogoče nastaviti omreževanja: %s"
#. no arguments -> get current state
#: src/nmcli/general.c:1067 src/nmcli/general.c:1079
msgid "Connectivity"
msgstr "Povezljivost"
#: src/nmcli/general.c:1083
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Napaka: ukaz networking '%s' ni veljaven."
#: src/nmcli/general.c:1096
msgid "Networking"
msgstr "Delovanje v omrežjih"
#. no argument, show all radio switches
#: src/nmcli/general.c:1124
msgid "Radio switches"
msgstr "Izbirna stikala"
#: src/nmcli/general.c:1150
#, c-format
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
msgstr "Napaka: ni bilo mogoče nastaviti sprejemnika/oddajnika Wi-Fi: %s"
#. no argument, show current Wi-Fi state
#: src/nmcli/general.c:1168
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Radijsko stikalo Wi-Fi"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: src/nmcli/general.c:1204
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Radijsko stikalo WWAN"
#: src/nmcli/general.c:1244
msgid "NetworkManager is running"
msgstr "NetworkManager je zagnan"
#: src/nmcli/general.c:1244
msgid "NetworkManager is stopped"
msgstr "NetworkManager je ustavljen"
#: src/nmcli/general.c:1255
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Ime gostitelja je nastavljeno na »%s«\n"
#: src/nmcli/general.c:1270
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "»%s« je zdaj primarna povezava\n"
#: src/nmcli/general.c:1272
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Primarne povezave ni\n"
#: src/nmcli/general.c:1285
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Povezljivost je zdaj »%s«\n"
#: src/nmcli/general.c:1300
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "NetworkManager je zdaj v stanju »%s«\n"
#: src/nmcli/general.c:1321
msgid "connection available"
msgstr "razpoložljiva povezava"
#: src/nmcli/general.c:1323
msgid "connections available"
msgstr "razpoložljive povezave"
#: src/nmcli/general.c:1339
msgid "autoconnect"
msgstr "samopoveži"
#: src/nmcli/general.c:1342
msgid "fw missing"
msgstr "manjka spo (fw)"
#: src/nmcli/general.c:1349
msgid "plugin missing"
msgstr "manjka vstavek"
#: src/nmcli/general.c:1359 src/nmcli/general.c:1374
msgid "sw disabled"
msgstr "onemogočena po (sw)"
#: src/nmcli/general.c:1364 src/nmcli/general.c:1380
msgid "hw disabled"
msgstr "onemogočena so (hw)"
#: src/nmcli/general.c:1392
msgid "sw"
msgstr "sw"
#: src/nmcli/general.c:1394
msgid "hw"
msgstr "hw"
#: src/nmcli/general.c:1396
msgid "sriov"
msgstr "sriov"
#: src/nmcli/general.c:1399
msgid "iface"
msgstr "iface"
#: src/nmcli/general.c:1404
msgid "port"
msgstr "vrata"
#: src/nmcli/general.c:1408
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
#: src/nmcli/general.c:1429
msgid "controller"
msgstr "krmilnik"
#: src/nmcli/general.c:1433 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263
#: src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:394
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: src/nmcli/general.c:1435
msgid "ip4 default"
msgstr "IP4 privzeto"
#: src/nmcli/general.c:1437
msgid "ip6 default"
msgstr "IP6 privzeto"
#: src/nmcli/general.c:1520
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "Povezava VPN %s"
#: src/nmcli/general.c:1541
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
msgstr "%s: %s do %s"
#: src/nmcli/general.c:1550
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/nmcli/general.c:1601
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
"Uporabite »nmcli device show«, da pridobite popolne informacije o znanih "
"napravah in\n"
"»nmcli connection show« za pregled aktivnih profilov povezave.\n"
"\n"
"Za popolne podrobnosti o uporabi si oglejte strani priročnika nmcli(1) in "
"nmcli-examples(7).\n"
#: src/nmcli/general.c:1618
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Napaka: ukaz 'monitor' »%s« ni veljaven."
#: src/nmcli/nmcli.c:246
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -a, --ask ask for missing parameters\n"
" -c, --colors auto|yes|no whether to use colors in output\n"
" -e, --escape yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -f, --fields <field,...>|all|common specify fields to output\n"
" -g, --get-values <field,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -f\n"
" -h, --help print this help\n"
" -m, --mode tabular|multiline output mode\n"
" -o, --overview overview mode\n"
" -p, --pretty pretty output\n"
" -s, --show-secrets allow displaying passwords\n"
" -t, --terse terse output\n"
" -v, --version show program version\n"
" -w, --wait <seconds> set timeout waiting for finishing "
"operations\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: nmcli [MOŽNOSTI] PREDMET { UKAZ | help }\n"
"\n"
"MOŽNOSTI\n"
" -a, --ask vpraša za manjkajoče parametre\n"
" -c, --colors auto|yes|no ali naj se barve uporabijo v "
"izhodu\n"
" -e, --escape yes|no ubežna ločila stolpcev v "
"vrednostih\n"
" -f, --fields <polje,…>|all|commonn določanje polj za izpis\n"
" -g, --get-values <polje,…>|all|common bližnjica za -m tabelarno -t -f\n"
" -h, --help izpiše to pomoči\n"
" -m, --mode tabular|multiline izhodni način\n"
" -o, --overview način pregleda\n"
" -p, --pretty olepšan izhod\n"
" -s, --show-secrets omogoča prikaz gesel\n"
" -t, —terse strog izhod\n"
" -v, --version pokaži različico programa\n"
" -w, --wait <sekunde> nastavi časovno omejitev čakanja "
"na dokončanje operacij\n"
"\n"
"PREDMET\n"
" g[eneral] splošno stanje in delovanje Upravitelja omrežja\n"
" n[etworking] splošni nadzor omrežja\n"
" r[adio] izbirna stikala Upravitelja omrežja\n"
" c[onnection] povezave Upravitelja omrežja\n"
" d[evice] naprave, ki jih upravlja Upravitelj omrežja\n"
" a[gent] tajni agent ali polkit agent Upravitelja omrežja\n"
" m[onitor] spremljajte spremembe v Upravitelju omrežja\n"
"\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:318
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Napaka: manjka argument za možnost »%s«."
#: src/nmcli/nmcli.c:636
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr "Nepričakovan konec datoteke po »%s«\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:643
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr "Pričakovani presledek za »%s«\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:654
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "Pričakovana vrednost za »%s«\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:670
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr "Pričakovan prelom vrstice po »%s«\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:798
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Napaka: možnost »--terse« je podana dvakrat."
#: src/nmcli/nmcli.c:804
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Napaka: možnosti »--terse« in »--pretty« se med seboj izključujeta."
#: src/nmcli/nmcli.c:812
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Napaka: možnost »--pretty« je podana dvakrat."
#: src/nmcli/nmcli.c:818
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Napaka: možnosti »--pretty« in »--tearse« se med seboj izključujeta."
#: src/nmcli/nmcli.c:833
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "Napaka: »%s« ni veljaven argument za možnost »%s«."
#: src/nmcli/nmcli.c:850 src/nmcli/nmcli.c:865
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Napaka: »%s« ni veljaven argument za možnost »%s«."
#: src/nmcli/nmcli.c:898
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "orodje nmcli, različica %s\n"
#: src/nmcli/nmcli.c:907
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Napaka: možnost »%s« ni prepoznana, poskusite »nmcli -help«."
#: src/nmcli/nmcli.c:965 src/nmcli/nmcli.c:974
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr "Napaka: nmcli okončan s signalom %s (%d)"
#: src/nmcli/nmcli.c:1041
msgid "Success"
msgstr "Uspešno zaključeno"
#: src/nmcli/polkit-agent.c:40
#, c-format
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgstr "Napaka: agent polkit ni uspel: %s\n"
#: src/nmcli/polkit-agent.c:93
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Opozorilo: inicializacija agenta polkit ni uspela: %s\n"
#: src/nmcli/settings.c:32
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "Ali želite tudi nastaviti '%s' na '%s'? [da]: "
#: src/nmcli/settings.c:34
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Ali želite tudi počistiti '%s'? [da]: "
#: src/nmcli/settings.c:250
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
"Opozorilo: %s.%s nastavljen na »%s«, vendar ga lahko v infrastrukturnem "
"načinu prezrete\n"
#: src/nmcli/settings.c:270
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
"Opozorilo: nastavitev %s.%s zahteva odstranitev nastavitev IPv4 in IPv6\n"
#: src/nmcli/settings.c:273
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "Ali jih želite odstraniti? [da] "
#: src/nmcli/settings.c:380
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "Opozorilo: %s ni UUID nobenega obstoječega profila povezave\n"
#: src/nmcli/settings.c:385 src/nmcli/settings.c:398
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "»%s« ni profil povezave VPN"
#: src/nmcli/settings.c:392
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any existing profile"
msgstr "\"%s\" ni ime nobenega obstoječega profila"
#: src/nmcli/settings.c:438
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr "Opozorilo: %s\n"
#: src/nmcli/settings.c:441
#, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "Informacije: %s\n"
#: src/nmcli/settings.c:552
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "ni znano, kako dobiti vrednost lastnosti"
#: src/nmcli/settings.c:648
msgid "the property can't be changed"
msgstr "lastnosti ni mogoče spremeniti"
#: src/nmcli/settings.c:734
msgid "[NM property description]"
msgstr "[Opis lastnosti NM]"
#: src/nmcli/settings.c:744
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[Specifični opis NMCLI]"
#: src/nmcli/utils.c:308
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Napaka: Argument »%s« je bil pričakovan, vendar je bil podan »%s«."
#: src/nmcli/utils.c:315
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Napaka: nepričakovan argument »%s«"
#: src/nmcli/utils.c:702
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "neveljavno polje »%s%s%s«; takšnega polja ni"
#: src/nmcli/utils.c:710
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "neveljavno polje »%s%s%s«; dovoljena polja: [%s]"
#: src/nmcli/utils.c:806
msgid "failure to select field"
msgstr "neuspeh pri izbiri polja"
#: src/nmcli/utils.c:1472
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "Ni uspelo ustvariti cevi osebnega klicnika: %s\n"
#: src/nmcli/utils.c:1486
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "Ni uspelo razcepiti osebnega klicnika: %s\n"
#: src/nmcli/utils.c:1530 src/nmcli/utils.c:1534
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Podvajanje cevi osebnega klicnika ni uspelo: %s\n"
#: src/nmcli/utils.c:1849
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Restarting "
"NetworkManager is advised.\n"
msgstr ""
"Opozorilo: različici nmcli (%s) in NetworkManager (%s) se ne ujemata. "
"Priporočamo ponovni zagon NetworkManagerja.\n"
#: src/nmcli/utils.h:311
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznano)"
#: src/nmcli/utils.h:351
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr "%lld (%s)"
#: src/nmcli/utils.h:358
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr "%lld - %s"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:148
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Žična omrežna povezava ethernet %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
#, c-format
msgid "Veth connection %d"
msgstr "Povezava Veth %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:164
#, c-format
msgid "Loopback connection %d"
msgstr "Povezava s povratno zanko %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:172
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Povezava Wi-Fi %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Povezava InfiniBand %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:189
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "Mobilna širokopasovna povezava %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:195 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:199
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Povezava DSL %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:208
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Povezava vezi %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:218
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Povezava mosta %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:227
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Povezava skupine %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Povezava VLAN %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:239 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP-tunel"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:243
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "Povezava IP-tunel %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:251
#, c-format
msgid "MACsec connection %d"
msgstr "Povezava MACsec %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:266
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Povezava VPN %d"
#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:283
#, c-format
msgid "WireGuard connection %d"
msgstr "Povezava WireGuard %d"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:209 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:214
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:210 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:215
msgid "Disable"
msgstr "Onemogoči"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:211
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:302
msgid "TLS 1.0"
msgstr "TLS 1.0"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:303
msgid "TLS 1.1"
msgstr "TLS 1.1"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:304
msgid "TLS 1.2"
msgstr "TLS 1.2"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:305
msgid "TLS 1.3"
msgstr "TLS 1.3"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:307
msgid "Disable time checks"
msgstr "Onemogoči preverjanje časa"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:318
msgid "Show expert TLS options"
msgstr "Pokaži strokovne možnosti TLS"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:331
msgid "Wpa_supplicant settings:"
msgstr "Nastavitve Wpa_supplicant:"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:333
msgid "Cipher string"
msgstr "Niz šifer"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:373 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:562
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:381 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:472
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:570
msgid "CA cert"
msgstr "Potrdilo CA"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:401 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:492
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:590
msgid "CA cert password"
msgstr "Geslo potrdila CA"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:404
msgid "User cert"
msgstr "Uporabniško potrdilo"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:424
msgid "User cert password"
msgstr "Geslo za uporabniško potrdilo"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:427
msgid "User private key"
msgstr "Zasebni ključ uporabnika"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:445
msgid "User privkey password"
msgstr "Uporabi geslo privkey"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:454 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:141
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:455 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:168
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:456 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:549
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:159
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:457
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (brez EAP)"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:458 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:150
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:459 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:550
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:656
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:460 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:551
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:464 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:555
msgid "Anonymous identity"
msgstr "Anonimna identiteta"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:508 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:614
msgid "Inner authentication"
msgstr "Notranje preverjanje pristnosti"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:545 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:28
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:28
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:546
msgid "Version 0"
msgstr "Različica 0"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:547
msgid "Version 1"
msgstr "Različica 1"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:598
msgid "PEAP version"
msgstr "Različica PEAP"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:662
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:667
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:672
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:678
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:350
msgid "Select..."
msgstr "Izberi ..."
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:101
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:126
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:104 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:163
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:163 src/nmtui/nmt-page-team-port.c:92
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:145 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:129
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi ..."
#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:107
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:132 src/nmtui/nmtui-edit.c:511
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:93
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "Urejevalnika za povezavo »%s« vrste »%s« ni bilo mogoče ustvariti."
#: src/nmtui/nmt-editor.c:97
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Urejevalnika ni bilo mogoče ustvariti za neveljavno povezavo »%s«."
#: src/nmtui/nmt-editor.c:110
msgid "Edit Connection"
msgstr "Uredi povezavo"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:168
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Povezave ni mogoče shraniti: %s"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:185
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Nove povezave ni mogoče dodati: %s"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:334
msgid "Profile name"
msgstr "Ime profila"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:348
msgid "Ethernet device"
msgstr "Žična omrežna naprava"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:350
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
#. And finally the bottom widgets
#: src/nmtui/nmt-editor.c:423
msgid "Automatically connect"
msgstr "Samodejno poveži"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:431
msgid "Available to all users"
msgstr "Na voljo vsem uporabnikom"
#: src/nmtui/nmt-editor.c:449 src/nmtui/nmt-password-dialog.c:160
#: src/nmtui/nmt-route-editor.c:97 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:199 src/nmtui/nmtui-edit.c:510
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:51
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70
msgid "(default)"
msgstr "(privzeto)"
#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102
msgid "bytes"
msgstr "bajtov"
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
msgid "BOND PORT"
msgstr "VEZ VRATA"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:82
msgid "Round-robin"
msgstr "Krožno dodeljevanje"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
msgid "Active Backup"
msgstr "Dejavna varnostna kopija"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:84
msgid "XOR"
msgstr "XALI (XOR)"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Broadcast"
msgstr "Razpršeno oddajanje"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:86
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "Prilagodljivo uravnavanje obremenitve prenosa (tlb)"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "Prilagodljivo uravnavanje obremenitve (alb)"
#. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:92
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (priporočeno)"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:93
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
msgid "BOND"
msgstr "VEZ"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:126
msgid "Ports"
msgstr "Vrata"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:356 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:113 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:361
msgid "Primary"
msgstr "Primarni"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
msgid "Link monitoring"
msgstr "Nadzorovanje povezav"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 src/nmtui/nmt-page-bond.c:377
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "Pogostost nadzora"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
msgid "Link up delay"
msgstr "Zamik povezave navzgor"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
msgid "Link down delay"
msgstr "Zamik povezave navzdol"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
msgid "ARP targets"
msgstr "Cilji ARP"
#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:116
#: src/nmtui/nmt-page-veth.c:72 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:387
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Kloniran naslov MAC"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "MOST VRATA"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:51 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:106
msgid "Priority"
msgstr "Prednost"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
msgid "Path cost"
msgstr "Strošek poti"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Način lasnice"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
msgid "BRIDGE"
msgstr "MOST"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:76 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:119
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:133 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:147
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
msgid "Aging time"
msgstr "Čas staranja"
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Omogoči STP (Spanning Tree Protocol)"
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:107 src/nmtui/nmt-page-veth.c:63
msgid "ETHERNET"
msgstr "ETHERNET"
#. 802.1X security
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:129
msgid "802.1X SECURITY"
msgstr "VARNOST 802.1x"
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:131
msgid "Enable 802.1X security"
msgstr "Omogoči varnost 802.1X"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35
msgid "Datagram"
msgstr "Datagram"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:36
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "SIT"
msgstr "SIT"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "ISATAP"
msgstr "ISATAP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "VTI"
msgstr "VTI"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IPIP6"
msgstr "IPIP6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "IP6GRE"
msgstr "IP6GRE"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:130 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:62
msgid "Parent"
msgstr "Nadrejeno"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
msgid "Local IP"
msgstr "Krajevni IP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
msgid "Remote IP"
msgstr "Oddaljeni IP"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
msgid "Input key"
msgstr "Vhodni ključ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
msgid "Output key"
msgstr "Izhodni ključ"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:27 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:33
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:69 src/nmtui/nmtui-radio.c:68
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:77 src/nmtui/nmtui-radio.c:96
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:105
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30
msgid "Link-Local"
msgstr "Poveži-krajevno"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:32
msgid "Shared"
msgstr "Deljeno"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:68
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(brez poti po meri)"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:71
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] "%d poti po meri"
msgstr[1] "%d pot po meri"
msgstr[2] "%d poti po meri"
msgstr[3] "%d poti po meri"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "PRILAGODITEV IPv4"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:123 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:125
msgid "Addresses"
msgstr "Naslovi"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:134
msgid "Gateway"
msgstr "Prehod"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "DNS servers"
msgstr "Strežniki DNS"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:151
msgid "Search domains"
msgstr "Preišči domene"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:165
msgid "Routing"
msgstr "Usmerjanje"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:167
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "Nikoli ne uporablj tega omrežja za privzeto pot"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:175
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "Prezri samodejno pridobljene poti"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:183
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr "Prezri samodejno pridobljene parametre DNS"
#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "Zahtevaj naslavljanje IPv4 za to povezavo"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "Samodejno (le DHCP)"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:114
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "PRILAGODITEV IPv6"
#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:193
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Zahtevaj naslavljanje IPv6 za to povezavo"
#: src/nmtui/nmt-page-loopback.c:47
msgid "LOOPBACK"
msgstr "LOOPBACK (povratna zanka)"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:67
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:67 src/nmtui/nmt-page-ppp.c:132
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:70
msgid "Check"
msgstr "Preveri"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:71
msgid "Strict"
msgstr "Dosledno"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:102
msgid "Parent device"
msgstr "Nadrejena naprava"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:129
msgid "CAK"
msgstr "CAK"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:132
msgid "CKN"
msgstr "CKN"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:162
msgid "Validation"
msgstr "Potrjevanje veljavnosti"
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:177
msgid "Encrypt traffic"
msgstr "Šifriraj promet"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "PRILAGODITEV PPP"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "Dovoljeni načini overitve:"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Uporabi šifriranje od točke-do-točke (MPPE)"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "Zahtevaj 128-bitno šifriranje"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "Uporabi nepovratni MPPE"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "Dovoli stiskanje podatkov BSD"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Dovoli stiskanje podatkov deflate"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "Uporabi stiskanje glave TCP"
#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "Pošlji pakete PPP echo"
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
msgid "TEAM PORT"
msgstr "EKIPA VRATA / VRATA EKIPE"
#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136
msgid "JSON configuration"
msgstr "Prilagoditev JSON"
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119
msgid "TEAM"
msgstr "EKIPA"
#: src/nmtui/nmt-page-veth.c:50
msgid "VETH"
msgstr "VETH"
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
msgid "VLAN id"
msgstr "Id VLAN"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "Odjemalec"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:52
msgid "Access Point"
msgstr "Dostopna točka"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:53
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-hoc omrežje"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
#. 802.11a Wi-Fi network
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:60
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2,4 GHz)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:67
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Zasebni WPA in WPA2"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "Zasebni WPA3"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:70
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Podjetniški WPA in WPA2"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:71
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
msgid "Enhanced Open (OWE)"
msgstr "Izboljšano odprtje (OWE)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "40/128-bitni ključ WEP (šestnajstiški ali ASCII)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "128-bitna šifrirna fraza WEP"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:75
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinamični WEP (802.1x)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (privzeto)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:81
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:82
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:83
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "Open System"
msgstr "Odprti sistem (Open System)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:87
msgid "Shared Key"
msgstr "Deljeni ključ"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:203
msgid "WI-FI"
msgstr "Wi-Fi"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:264
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:301 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:322
msgid "WEP index"
msgstr "Indeks WEP"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:311 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Authentication"
msgstr "Overitev"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:338
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(še ni podpore za dynamic-wep ...)"
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:379
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:61
msgid "Private key"
msgstr "Osebni ključ"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:69
msgid "Listen port"
msgstr "Vrata za prisluh"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
msgid "Fwmark"
msgstr "Fwmark"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
msgid "Add peer routes"
msgstr "Dodaj soležne poti"
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:101
msgid "Peers"
msgstr "Soležniki"
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:136
msgid "Store password for all users"
msgstr "Shrani geslo za vse uporabnike"
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:137
msgid "Store password only for this user"
msgstr "Shrani geslo samo za tega uporabnika"
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:138
msgid "Ask password every time"
msgstr "Vsakič vprašaj za geslo"
#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:144
msgid "Show password"
msgstr "Pokaži geslo"
#: src/nmtui/nmt-port-list.c:127
msgid "Select the type of port connection you wish to add."
msgstr "Izberite vrsto povezave vrat, ki jo želite dodati."
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176
msgid "Next Hop"
msgstr "Naslednji skok"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:182
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "Poti po meri niso določene."
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:131
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj ..."
#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:193
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82
msgid "Public key"
msgstr "Javni ključ"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Dovoljeni IP-ji"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106
msgid "Endpoint"
msgstr "Končna točka"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118
msgid "Preshared key"
msgstr "Ključ za vnaprejšnjo skupno rabo"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
msgctxt "seconds"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
msgid "Persistent keepalive"
msgstr "Ponavljajoče ohranjanje povezave"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:48
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
"OpenConnect se bo zagnal za preverjanje pristnosti.\n"
"Ko bo končan, se bo vrnil v nmtui."
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:58
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Napaka: openconnect ni uspel: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:108
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "Aktivacija ni uspela: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:161
#, c-format
msgid "Could not deactivate connection: %s"
msgstr "Povezave ni bilo mogoče deaktivirati: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:179
msgid "Connecting..."
msgstr "Vzpostavljanje povezave …"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:224 src/nmtui/nmtui-connect.c:264
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Povezave ni mogoče aktivirati: %s"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:324 src/nmtui/nmtui-connect.c:370
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:326
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiviraj"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:375 src/nmtui/nmtui-edit.c:96
#: src/nmtui/nmtui.c:109
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:375 src/nmtui/nmtui-edit.c:96
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:118
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:398
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "Ni takšne povezave »%s«"
#: src/nmtui/nmtui-connect.c:400
msgid "Connection is already active"
msgstr "Povezava je že aktivna"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:208
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:349
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "Izberite vrsto povezave, ki jo želite ustvariti."
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:358
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"V primeru, da vrste povezave VPN, ki jo želite ustvariti, ni na seznamu, "
"morda ni nameščenega ustreznega vstavka VPN."
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:394 src/nmtui/nmtui-edit.c:410
msgid "New Connection"
msgstr "Nova povezava"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:452
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Povezave ni mogoče izbrisati: %s"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:490
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "Povezave »%s« ni bilo mogoče izbrisati: %s"
#: src/nmtui/nmtui-edit.c:512
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati povezavo »%s«?"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
msgid "Set Hostname"
msgstr "Nastavi ime gostitelja"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:37
msgid "Hostname"
msgstr "Ime gostitelja"
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "Nastavi ime gostitelja na »%s«"
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Ni mogoče nastaviti imena gostitelja: %s"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:52
msgid "Set the radio switches status"
msgstr "Nastavi stanje izbirnih gumbov"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:61 src/nmtui/nmtui-radio.c:89
msgid "Hardware:"
msgstr "Strojna oprema:"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:65 src/nmtui/nmtui-radio.c:93
msgid "Missing"
msgstr "Manjkajoče"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:68 src/nmtui/nmtui-radio.c:77
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:96 src/nmtui/nmtui-radio.c:105
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:73 src/nmtui/nmtui-radio.c:101
msgid "Software:"
msgstr "Program:"
#: src/nmtui/nmtui-radio.c:85
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#: src/nmtui/nmtui.c:41 src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "connection"
msgstr "povezava"
#: src/nmtui/nmtui.c:41
msgid "Edit a connection"
msgstr "Uredi povezavo"
#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "Activate a connection"
msgstr "Aktivirajte povezavo"
#: src/nmtui/nmtui.c:43
msgid "new hostname"
msgstr "novo ime gostitelja"
#: src/nmtui/nmtui.c:43
msgid "Set system hostname"
msgstr "Nastavite ime gostitelja sistema"
#: src/nmtui/nmtui.c:44
msgid "radio"
msgstr "izbirni gumb"
#: src/nmtui/nmtui.c:44
msgid "Radio"
msgstr "Izbirni gumb"
#: src/nmtui/nmtui.c:85
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "TUI NetworkManager"
#: src/nmtui/nmtui.c:91
msgid "Please select an option"
msgstr "Izberite možnost."
#: src/nmtui/nmtui.c:138
msgid "Usage"
msgstr "Raba"
#: src/nmtui/nmtui.c:225
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Argumentov ni mogoče razčleniti"
#: src/nmtui/nmtui.c:238
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s programom NetworkManager: %s.\n"