# Serbian Cyrillic and Latin translations for NetworkManager # Copyright (C) 2004-2005 GNOME Foundation # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Miloš Popović , 2010. # Marko Kostić , 2026. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-12 14:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-20 09:57+0100\n" "Last-Translator: Marko M. Kostić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.9\n" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:13 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Omogućite ili onemogućite umrežavanje na sistemu" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:14 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju upravljanje mrežom na sistemu" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:22 msgid "Reload NetworkManager configuration" msgstr "Ponovo učitajte podešavanja Upravnika mreža" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:23 msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" msgstr "Sistemska pravila sprečavaju ponovno učitavanje Upravnika mreža" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:32 msgid "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system power management)" msgstr "Uspavajte ili probudite Upravnika mreža (treba da koristi samo upravljanje potrošnjom sistema)" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:33 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "Sistemska pravila sprečavaju uspavljivanje ili buđenje Upravnika mreža" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:41 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" msgstr "Omogući ili onemogući bežične uređaje" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:42 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju upravljanje bežičnim uređajima" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:50 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "Omogući ili onemogući mobilne širokopojasne uređaje" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:51 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju upravljanje mobilnim širokopojasnim uređajima" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:59 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "Omogući ili onemogući WiMAX mobilne širokopojasne uređaje" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:60 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "Sistemska pravila sprečavaju omogućavanje ili onemogućavanje WiMAX mobilnih širokopojasnih uređaja" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:68 msgid "Allow control of network connections" msgstr "Dozvoli kontrolu mrežnih veza" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:69 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "Ovlašćenja sistema onemogućavaju kontrolu mrežnih veza" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:78 msgid "Allow control of Wi-Fi scans" msgstr "Dozvoli upravljanje skeniranjem bežične mreže" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:79 msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" msgstr "Sistemska pravila sprečavaju skeniranje bežične mreže" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:88 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "Veza se deli preko zaštićene bežične mreže" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:89 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "Ovlašćenja sistema ne dozvoljavaju deljenje veze preko zaštićene bežične mreže" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:97 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "Veza se deli preko otvorene bežične mreže" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:98 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "Ovlašćenja sistema ne dozvoljavaju deljenje veze preko otvorene bežične mreže" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:106 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Izmenite lične mrežne veze" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:107 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "Sistemska pravila sprečavaju izmenu ličnih mrežnih podešavanja" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:116 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Izmenite mrežne veze za sve korisnike" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:117 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "Sistemska pravila sprečavaju izmenu mrežnih podešavanja za sve korisnike" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:126 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Izmenite trajni naziv domaćina" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:127 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "Sistemska pravila sprečavaju izmenu trajnog naziva domaćina" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:136 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "Izmenite trajna opšta DNS podešavanja" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:137 msgid "System policy prevents modification of the persistent global DNS configuration" msgstr "Sistemska pravila sprečavaju izmenu trajnih opštih DNS podešavanja" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:146 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "Izvršite proveru ili vraćanje podešavanja mrežnih interfejsa" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:147 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "Sistemska pravila sprečavaju stvaranje tačke provere ili njeno vraćanje" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:156 msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "Omogućite ili onemogućite statistiku uređaja" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:157 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "Sistemska pravila sprečavaju omogućavanje ili onemogućavanje statistike uređaja" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:165 msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "Omogućite ili onemogućite proveru povezivanja" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:166 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "Sistemska pravila sprečavaju omogućavanje ili onemogućavanje provere povezivanja" #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. #: src/core/NetworkManagerUtils.c:121 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "rezervni id veze: %s %u" #: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:118 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9060 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL veza" #: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1316 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s mreža" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303 msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "NAP je zatražen, ali Blutut uređaj ne podržava NAP" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316 msgid "NAP connection" msgstr "NAP veza" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "PAN je zatražen, ali Blutut uređaj ne podržava PAN" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "PAN veze ne mogu navesti GSM, CDMA ili serijska podešavanja" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:351 msgid "PAN connection" msgstr "PAN veza" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "DUN je zatražen, ali Blutut uređaj ne podržava DUN" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:371 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "DUN veza mora uključivati GSM ili CDMA podešavanje" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:382 src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:920 msgid "GSM connection" msgstr "GSM veza" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384 src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:940 msgid "CDMA connection" msgstr "CDMA veza" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:392 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Nepoznata/neobrađena vrsta Blutut veze" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:416 msgid "connection does not match device" msgstr "veza ne odgovara uređaju" #: src/core/devices/nm-device.c:15016 msgid "set managed: no permanent or runtime was selected" msgstr "postavi upravljano: nije izabrano trajno ili izvršno okruženje" #: src/core/devices/nm-device.c:15053 #, c-format msgid "failed to persist 'managed=%d' on disk, other configurations may be overriding it" msgstr "nije uspelo čuvanje „managed=%d“ na disku, druge konfiguracije ga možda potiskuju" #: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:154 msgid "6LOWPAN connection" msgstr "6LOUPAN veza" #: src/core/devices/nm-device-bond.c:94 msgid "Bond connection" msgstr "Veza sveze" #: src/core/devices/nm-device-bridge.c:165 msgid "Bridge connection" msgstr "Veza mosta" #: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56 msgid "Dummy connection" msgstr "Lažna veza" #: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Žičana veza %d" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1660 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9105 msgid "Veth connection" msgstr "Vet veza" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1717 msgid "PPPoE connection" msgstr "PPPoE veza" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1717 msgid "Wired connection" msgstr "Žičana veza" #: src/core/devices/nm-device-geneve.c:276 msgid "Geneve connection" msgstr "Ženev veza" #: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:160 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9076 msgid "InfiniBand connection" msgstr "Infini band veza" #: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:403 msgid "IP tunnel connection" msgstr "IP tunel veza" #: src/core/devices/nm-device-loopback.c:67 msgid "Loopback connection" msgstr "Povratna veza" #: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:355 msgid "MACVLAN connection" msgstr "MACVLAN veza" #: src/core/devices/nm-device-tun.c:144 msgid "TUN connection" msgstr "TUN veza" #: src/core/devices/nm-device-vlan.c:370 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9106 msgid "VLAN connection" msgstr "VLAN veza" #: src/core/devices/nm-device-vrf.c:185 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9108 msgid "VRF connection" msgstr "VRF veza" #: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:385 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9109 msgid "VXLAN connection" msgstr "VXLAN veza" #: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 msgid "WPAN connection" msgstr "WPAN veza" #: src/core/devices/team/nm-device-team.c:131 msgid "Team connection" msgstr "Timska veza" #: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1437 msgid "Mesh" msgstr "Meš" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:34 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s nije kompatibilno sa statičkim VEP ključevima" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:69 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "LEAP potvrda identiteta zahteva LEAP korisničko ime" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:81 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "LEAP korisničko ime zahteva „leap“ potvrdu identiteta" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:96 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "LEAP potvrda identiteta zahteva IEEE 802.1x upravljanje ključevima" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:118 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "LEAP potvrda identiteta nije kompatibilna sa ad-hok režimom" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:130 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "LEAP potvrda identiteta nije kompatibilna sa 802.1x podešavanjem" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "veza koja koristi potvrđivanje identiteta „%s“ ne može da koristi VPA upravljanje ključevima" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:163 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "veza koja koristi potvrđivanje identiteta „%s“ ne može da navede VPA protokole" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181 src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:200 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "veza koja koristi potvrđivanje identiteta „%s“ ne može da navede VPA šifarnike" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:214 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "veza koja koristi potvrđivanje identiteta „%s“ ne može da navede VPA lozinku" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:247 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "Dinamički VEP zahteva 802.1x podešavanje" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:257 src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:289 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "Dinamički VEP zahteva „open“ (otvoreno) potvrđivanje identiteta" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:274 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "Dinamički VEP zahteva „ieee8021x“ upravljanje ključevima" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:325 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "WPA-PSK potvrđivanje identiteta nije saglasno sa 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK zahteva „open“ (otvoreno) potvrđivanje identiteta" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:349 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "Pristupna tačka ne podržava PSK, ali ga podešavanje zahteva" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:364 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "WPA Ad-Hoc potvrđivanje identiteta zahteva „rsn“ protokol" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:377 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc potvrđivanje identiteta zahteva „ccmp“ parni šifarnik" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:390 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc zahteva „ccmp“ grupni šifarnik" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:421 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "WPA-EAP potvrđivanje identiteta zahteva 802.1x podešavanje" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:431 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP zahteva „open“ (otvoreno) potvrđivanje identiteta" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:444 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "802.1x podešavanje zahteva „wpa-eap“ upravljanje ključevima" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "Pristupna tačka ne podržava 802.1x, ali ga podešavanje zahteva" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488 msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "Ad-Hoc režim zahteva „none“ (ništa) ili „wpa-psk“ upravljanje ključevima" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:500 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "Ad-Hoc režim nije saglasan sa 802.1x bezbednošću" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:509 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "Ad-Hoc režim nije saglasan sa LEAP bezbednošću" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:521 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "Ad-Hoc režim zahteva „open“ (otvoreno) potvrđivanje identiteta" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:565 src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:600 msgid "connection does not match access point" msgstr "veza ne odgovara pristupnoj tački" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:654 msgid "connection does not match mesh point" msgstr "veza ne odgovara meš tački" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:673 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "Pristupna tačka je nešifrovana, ali podešavanje navodi bezbednost" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 msgid "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic WEP" msgstr "VPA potvrda identiteta je nespojiva sa ne-EAP (izvornim) LEAP-om ili dinamičkim VEP-om" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "VPA potvrda identiteta je nespojiva sa potvrdom identiteta zajedničkim ključem" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Nisam uspeo da odredim bezbednosne podatke AP-a" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:323 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Napravio NetworkManager\n" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:336 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# Spojeno sa %s\n" "\n" #: src/core/main-utils.c:85 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Pisanje u %s nije uspelo: %s\n" #: src/core/main-utils.c:126 src/core/main-utils.c:138 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "Ne mogu da napravim „%s“: %s" #: src/core/main-utils.c:195 #, c-format msgid "%s is already running (pid %lld)\n" msgstr "%s je već pokrenut (pid %lld)\n" #: src/core/main-utils.c:263 src/core/main.c:368 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Pokrenite sa --help za spisak dostupnih opcija.\n" #: src/core/main.c:164 src/core/main.c:379 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da pročitam podešavanja: %s\n" #: src/core/main.c:191 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Ispisuje izdanje Upravnika mreže i izlazi" #: src/core/main.c:198 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Ne postaje pozadinac" #: src/core/main.c:205 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Nivo dnevnika: jedan od [%s]" #: src/core/main.c:212 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "Domeni dnevnika razdvojeni zarezom: bilo koja kombinacija [%s]" #: src/core/main.c:219 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Učini sva upozorenja kobnim" #: src/core/main.c:226 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Navedite mesto PID datoteke" #: src/core/main.c:240 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Ispisuje podešavanja Upravnika mreže i izlazi" #: src/core/main.c:251 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "Upravnik mreže nadgleda sve mrežne veze i samostalno\n" "bira najbolju vezu za korišćenje. Takođe omogućava korisniku da\n" "odredi bežične pristupne tačke sa kojima bežične kartice u računaru\n" "treba da se povežu." #: src/core/main.c:402 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Ne mogu da pokrenem kao pozadinac: %s [greška %u]\n" #: src/core/nm-config.c:545 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2176 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4367 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "„%s“ nije ispravno" #: src/core/nm-config.c:567 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "Loša opcija „%s“: " #: src/core/nm-config.c:584 msgid "Config file location" msgstr "Lokacija datoteke podešavanja" #: src/core/nm-config.c:591 msgid "Config directory location" msgstr "Lokacija direktorijuma podešavanja" #: src/core/nm-config.c:598 msgid "System config directory location" msgstr "Lokacija direktorijuma sistemskih podešavanja" #: src/core/nm-config.c:605 msgid "Internal config file location" msgstr "Lokacija unutrašnje datoteke podešavanja" #: src/core/nm-config.c:612 msgid "State file location" msgstr "Lokacija datoteke stanja" #: src/core/nm-config.c:619 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "Datoteka stanja za uređaje bez samostalnih podrazumevanih vrednosti" #: src/core/nm-config.c:626 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Spisak priključaka razdvojenih zapetom" #: src/core/nm-config.c:633 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Izađi nakon početnog podešavanja" #: src/core/nm-config.c:640 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Ne postaj pozadinac i beleži na stderr" #: src/core/nm-config.c:649 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "HTTP(S) adresa za proveru internet povezivosti" #: src/core/nm-config.c:656 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Interval između provera povezivosti (u sekundama)" #: src/core/nm-config.c:663 msgid "The expected start of the response" msgstr "Očekivani početak odgovora" #: src/core/nm-config.c:672 msgid "NetworkManager options" msgstr "Opcije Upravnika mreža" #: src/core/nm-config.c:673 msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Prikaži opcije Upravnika mreža" #: src/core/nm-manager.c:7001 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9107 msgid "VPN connection" msgstr "VPN veza" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5660 src/libnm-client-impl/nm-device.c:1847 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3344 src/nmtui/nm-editor-utils.c:204 msgid "Bond" msgstr "Veza" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5731 src/libnm-client-impl/nm-device.c:1849 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3346 src/nmtui/nm-editor-utils.c:222 msgid "Team" msgstr "Tim" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6068 src/libnm-client-impl/nm-device.c:1851 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3348 src/nmtui/nm-editor-utils.c:213 msgid "Bridge" msgstr "Most" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9111 src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2395 msgid "invalid json" msgstr "neispravan JSON" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3819 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "zahtev je uspeo sa %s ali je objekat u nepogodnom stanju" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3911 #, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" msgstr "radnja je uspela ali objekat %s ne postoji" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:40 #, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "Neispravan parnjak počinje na %s:%zu: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:171 msgid "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by \".conf\"" msgstr "Naziv Vajergard podešavanja mora biti ispravan naziv interfejsa praćen sa „.conf“" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "neprepoznat red na %s:%zu" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:461 #, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "neispravna vrednost za „%s“ na %s:%zu" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:469 #, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "neispravna tajna „%s“ na %s:%zu" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:593 #, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "Nisam uspeo da napravim Vajergard vezu: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "Veza nije ADSL veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "Veza nije veza spajanja (bond)." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "Veza nije veza mosta (bridge)." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133 msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "Veza nije Blutut veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141 msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "Veza je Blutut NAP vrste." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "Neispravna Blutut adresa uređaja." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "Blutut adrese uređaja i veze se ne podudaraju." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173 msgid "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "Uređaju nedostaju Blutut mogućnosti potrebne za vezu." #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:62 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "Veza nije lažna (dummy) veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:71 src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:50 src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83 src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "Veza nije navela naziv interfejsa." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "Veza nije žičana (Ethernet) ili PPPoE veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "Veza i uređaj se razlikuju u S390 podkanalima." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Neispravna MAK adresa uređaja „%s“." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "MAK adrese uređaja i veze se ne podudaraju." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "Neispravna MAK adresa na spisku zabrana: %s." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "MAK adresa uređaja (%s) je na spisku zabrana za ovu vezu." #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "Veza nije bila opšta veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-geneve.c:158 msgid "The connection was not a GENEVE connection." msgstr "Veza nije bila GENEVE veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-geneve.c:168 msgid "The GENEVE identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "GENEVE identifikatori uređaja i veze se nisu podudarali." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "Veza nije bila InfiniBand veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Neispravna MAK adresa uređaja." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "MAK adrese uređaja i veze se nisu podudarale." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:285 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "Veza nije bila IP tunel." #: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:41 msgid "The connection was not a loopback connection." msgstr "Veza nije bila povratna petlje." #: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "Veza nije bila MAK-VLAN veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:181 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "Veza nije bila modemska veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:191 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "Veza nije bila ispravna modemska veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:200 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "Uređaju nedostaju mogućnosti koje zahteva veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "Veza nije bila OLPC Mesh veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "Veza nije bila ovs_bridge veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "Veza nije bila ovs_interface veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74 msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "Veza nije bila ovs_port veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "Veza nije bila timska veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204 msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "Veza nije bila TUN veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215 msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "Režim uređaja i veza se nisu podudarali" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "Veza nije bila VLAN veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "VLAN identifikatori uređaja i veza se nisu podudarali." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "Hardverska adresa uređaja i veza se nisu podudarali." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65 msgid "The connection was not a VRF connection." msgstr "Veza nije bila VRF veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74 msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match." msgstr "VRF tabela uređaja i veza se nisu podudarali." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "Veza nije bila VKSLAN veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "VKSLAN identifikatori uređaja i veza se nisu podudarali." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266 msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "Veza nije bila bežična P2P veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "Veza nije bila bežična veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "Uređaju nedostaju VPA mogućnosti koje zahteva veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "Uređaju nedostaju VPA2/RSN mogućnosti koje zahteva veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:38 msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "Veza nije bila VPAN veza." #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1827 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 msgid "Ethernet" msgstr "Žičana veza" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1829 src/nmtui/nm-editor-utils.c:168 src/nmtui/nmtui-radio.c:58 msgid "Wi-Fi" msgstr "Bežična mreža" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1831 msgid "Bluetooth" msgstr "Blutut" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1833 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC mreža" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1835 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Interfejs Open vSviča" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1837 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Open vSvič priključak" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1839 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Open vSvič most" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1841 msgid "WiMAX" msgstr "VajMAKS" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1843 src/nmtui/nm-editor-utils.c:186 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilni internet" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3352 src/nmtui/nm-editor-utils.c:177 msgid "InfiniBand" msgstr "Infini band" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1853 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3350 src/nmtui/nm-editor-utils.c:231 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1855 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1857 msgid "MACVLAN" msgstr "MAKVLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1859 msgid "VXLAN" msgstr "VKSLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1861 msgid "GENEVE" msgstr "ŽENEVE" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1863 msgid "IPTunnel" msgstr "IP tunel" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1865 msgid "Tun" msgstr "TUN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1867 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3362 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152 msgid "Veth" msgstr "Vet" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1869 src/nmtui/nm-editor-utils.c:247 src/nmtui/nmt-page-macsec.c:99 msgid "MACsec" msgstr "MAKsek" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1871 msgid "Dummy" msgstr "Lažni uređaj" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1873 msgid "PPP" msgstr "PPP" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1875 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoVPAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3358 src/nmtui/nm-editor-utils.c:279 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57 msgid "WireGuard" msgstr "Vajergard" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1881 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "Bežični P2P" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1883 msgid "VRF" msgstr "VRF" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1885 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3364 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160 msgid "Loopback" msgstr "Zatvorena petlja" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1887 msgid "HSR" msgstr "HSR" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1889 msgid "IPVLAN" msgstr "IPVLAN" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1896 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:505 src/nmcli/utils.c:1862 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1921 msgid "Wired" msgstr "Žičana veza" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1953 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1955 msgid "USB" msgstr "USB" #. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2254 src/libnm-client-impl/nm-device.c:2273 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2933 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "Veza nije ispravna: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2945 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match" msgstr "Nazivi interfejsa uređaja i veze se ne podudaraju" #: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 msgid "registration failed" msgstr "registracija nije uspela" #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:807 src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1075 msgid "No service name specified" msgstr "Nije naveden naziv usluge" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:288 #, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" msgstr "„%s“ nije ispravno: svojstva treba da budu navedena kao „key=value“" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:302 #, c-format msgid "'%s' is not a valid key" msgstr "„%s“ nije ispravan ključ" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:307 #, c-format msgid "duplicate key '%s'" msgstr "duplikat ključa „%s“" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:321 #, c-format msgid "number for '%s' is out of range" msgstr "broj za „%s“ je van opsega" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:326 #, c-format msgid "value for '%s' must be a number" msgstr "vrednost za „%s“ mora biti broj" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:339 #, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" msgstr "vrednost za „%s“ mora biti logička vrednost" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:348 msgid "missing 'name' attribute" msgstr "nedostaje atribut „name“" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:357 #, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" msgstr "neispravan naziv „%s“" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:370 #, c-format msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" msgstr "atribut „%s“ je neispravan za „%s“" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:425 msgid "property cannot be an empty string" msgstr "svojstvo ne može biti prazna niska" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:442 msgid "property cannot be longer than 255 bytes" msgstr "svojstvo ne može biti duže od 255 bajtova" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:453 msgid "property cannot contain any nul bytes" msgstr "svojstvo ne može da sadrži nikakve nulte bajtove" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:474 msgid "invalid DSCP value; allowed values are: 'CS0', 'CS4', 'CS6'" msgstr "neispravna DSCP vrednost; dozvoljene vrednosti su: „CS0“, „CS4“, „CS6“" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:508 msgid "NULL DHCP range; it should be provided as ,." msgstr "prazan DHCP opseg; treba biti dostavljen kao ,." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:520 msgid "Non-NULL range and NULL addresses detected." msgstr "Otkriven je neprazan opseg i prazne adrese." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:529 msgid "Invalid DHCP range; it should be provided as ,." msgstr "Neispravan DHCP opseg, treba biti dostavljen kao ,." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:538 msgid "Start IP has invalid length." msgstr "Početni IP ima neispravnu dužinu." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:549 msgid "Start IP is invalid." msgstr "Početni IP je neispravan." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:557 msgid "End IP is invalid." msgstr "Krajnji IP je neispravan." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:565 msgid "Start IP should be lower than the end IP." msgstr "Početni IP treba da bude niži od krajnjeg IP-a." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:594 msgid "Requested range is not in any network configured on the interface." msgstr "Traženi opseg nije ni u jednoj mreži podešenoj na interfejsu." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:615 #, c-format msgid "Invalid DHCP lease time value; it should be either default or a positive number between %u and %u or %s." msgstr "Neispravna vrednost vremena DHCP zakupa, treba da bude ili podrazumevana ili pozitivan broj između %u i %u ili %s." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:754 msgid "the string is empty" msgstr "niska je prazna" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:777 src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:805 msgid "the DNS-over-TLS server name is empty" msgstr "naziv DNS-over-TLS servera je prazan" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:785 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid IP address or a supported URI" msgstr "„%s“ nije ispravna IP adresa ili podržani URI" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:822 msgid "unterminated square bracket" msgstr "nezatvorena uglasta zagrada" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:836 msgid "the interface name is too long" msgstr "naziv interfejsa je predugačak" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:850 src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:871 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid port number" msgstr "„%s“ nije ispravan broj porta" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:880 msgid "IPv6 addresses must be enclosed in square brackets" msgstr "IPv6 adrese moraju biti unutar uglastih zagrada" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:888 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid IP address" msgstr "„%s“ nije ispravna IP adresa" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:897 msgid "the server name is only supported for DNS-over-TLS" msgstr "naziv servera je podržan samo za DNS-preko-TLS-a" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:907 msgid "the scope-id is only supported for IPv6 link-local addresses" msgstr "scope-id je podržan samo za IPv6 adrese lokalne veze" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1077 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:82 src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:93 msgid "missing key" msgstr "nedostaje ključ" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1085 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:101 msgid "key is too long" msgstr "ključ je predug" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1092 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:97 src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:108 msgid "key must be UTF8" msgstr "ključ mora biti UTF-8" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1101 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:106 src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:155 msgid "key contains invalid characters" msgstr "ključ sadrži neispravne znakove" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1129 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:195 src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:182 msgid "value is missing" msgstr "vrednost nedostaje" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1138 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:204 src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:191 msgid "value is too large" msgstr "vrednost je prevelika" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1146 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:212 src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:199 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "vrednost nije ispravan UTF-8" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1328 #, c-format msgid "the following gateways are not directly reachable from any configured address or route: %s. NetworkManager currently adds on-link routes for them automatically, but this will change in the future. Consider adding addresses or routes whose subnets cover these gateways" msgstr "sledeći mrežni prolazi nisu direktno dostupni sa bilo koje podešene adrese ili rute: %s. Upravnik mreže trenutno automatski dodaje rute na vezi za njih, ali će se to promeniti u budućnosti. Razmotrite dodavanje adresa ili ruta čije podmreže pokrivaju ove mrežne prolaze" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:424 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "pogrešna vrsta; treba biti spisak niski." #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:513 msgid "unknown setting name" msgstr "nepoznat naziv podešavanja" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:525 msgid "duplicate setting name" msgstr "dupliran naziv podešavanja" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:941 msgid "has an invalid UUID" msgstr "ima neispravan UUID" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:946 msgid "has a UUID that requires normalization" msgstr "ima UUID koji zahteva normalizaciju" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:951 msgid "has duplicate UUIDs" msgstr "ima duplirane UUID-ove" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1936 msgid "setting not found" msgstr "podešavanje nije pronađeno" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1990 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2015 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2040 msgid "setting is required for non-port connections" msgstr "postavka je obavezna za veze koje nisu priključnici" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2003 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2028 src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2053 msgid "setting not allowed in port connection" msgstr "postavka nije dozvoljena u vezi priključnika" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2166 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Neočekivani neuspeh pri normalizaciji veze" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2227 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Neočekivani neuspeh pri proveri veze" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2264 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "neočekivani JUIB %s umesto %s" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3193 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2641 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2678 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2696 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2834 src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:171 src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:126 src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:190 src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:207 src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:142 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1483 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1521 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2020 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5635 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:405 src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:97 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:144 src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:545 src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119 src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:106 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:912 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1100 msgid "property is missing" msgstr "svojstvo nedostaje" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3356 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP tunel" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3360 msgid "TUN/TAP" msgstr "TUN/TAP" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." msgstr "Vrednost se ne može protumačiti kao spisak brojeva." #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "vrednost nije ceo broj u opsegu [%lld, %lld]" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:334 msgid "ignoring missing number" msgstr "zanemarujem nedostajući broj" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:346 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "zanemarujem neispravan broj „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:375 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "zanemarujem neispravnu %s adresu: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:421 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "zanemarujem neispravan mrežni prolaz „%s“ za %s rutu" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:443 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "zanemarujem neispravnu %s rutu: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:621 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "neočekivani znak „%c“ za adresu %s: „%s“ (položaj %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:637 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "neočekivani znak „%c“ za %s: „%s“ (položaj %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:653 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "neočekivani znak „%c“ u dužini prefiksa za %s: „%s“ (položaj %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:670 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "smeće na kraju vrednosti %s: „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:680 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "zastarela tačka-zarez na kraju vrednosti %s: „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:699 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "neispravna dužina prefiksa za %s „%s“, podrazumevam %d" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:711 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "nedostaje dužina prefiksa za %s „%s“, podrazumevam %d" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:959 #, c-format msgid "ignoring gateway \"%s\" from \"address*\" keys because the \"gateway\" key is set" msgstr "zanemarujem mrežni prolaz „%s“ iz ključeva „address*“ jer je postavljen ključ „gateway“" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1079 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:370 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:208 src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:368 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "neispravna vrednost za „%s“: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1168 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s': %s" msgstr "zanemarujem neispravnu IPv%c adresu DNS servera „%s“: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1217 #, c-format msgid "normalizing invalid separator ',' or ' ' in DNS search value '%s', only ';' will be valid separators in keyfiles in the future" msgstr "normalizujem neispravan razdvajač „,“ ili „ “ u vrednosti DNS pretrage „%s“, samo će „;“ biti važeći razdvajači u datotekama ključeva u budućnosti" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1246 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1666 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "neispravna opcija „%s“, koristite jednu od [%s]" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1326 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "zanemarujem neispravnu MAK adresu" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1402 #, c-format msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "zanemarujem neispravnu opciju spoja %s%s%s = %s%s%s: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1592 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "zanemarujem neispravan SSID" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1610 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "zanemarujem neispravnu običnu lozinku" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1755 msgid "invalid key/cert value" msgstr "neispravna vrednost ključa/uverenja" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1770 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "neispravna putanja vrednosti ključa/uverenja „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1795 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1892 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "datoteka uverenja ili ključa „%s“ ne postoji" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1808 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "neispravan PKCS#11 URI „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1854 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "neispravni podaci vrednosti ključa/uverenja:;base64, nije base64" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1867 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "neispravna vrednost ključa/uverenja data:;base64,file://" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1908 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "neispravna vrednost ključa/uverenja nije ispravna binarna vrednost" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2010 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "neispravna vrednost parnosti „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2032 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3611 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "neispravno podešavanje: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2052 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "zanemarujem neispravno podešavanje tima: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2173 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "neispravan qdisc: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2223 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "neispravan tfilter: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3436 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "greška pri učitavanju vrednosti podešavanja: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3467 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3479 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3498 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3510 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3522 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3584 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3596 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "vrednost se ne može protumačiti kao ceo broj" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3552 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "zanemarujem neispravan bajt element „%u“ (nije između 0 i 255 uključivo)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3646 #, c-format msgid "invalid value for '%s.dhcp-send-hostname'" msgstr "neispravna vrednost za „%s.dhcp-send-hostname“" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3667 #, c-format msgid "invalid value for '%s.dhcp-send-hostname-deprecated'" msgstr "neispravna vrednost za „%s.dhcp-send-hostname-deprecated“" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3692 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "neispravan naziv podešavanja „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3741 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "neispravan ključ „%s.%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3757 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "ključ „%s.%s“ nije logička vrednost" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3774 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "ključ „%s.%s“ nije uint32" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3831 #, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "neispravan javni ključ parnjaka u odeljku „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3846 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "ključ „%s.%s“ nije ispravan 256-bitni ključ u base64 kodiranju" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3869 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "ključ „%s.%s“ nije ispravna zastavica tajne" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3892 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "ključ „%s.%s“ nije ceo broj u opsegu od 0 do 2^32" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3908 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "ključ „%s.%s“ nije ispravna krajnja tačka" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3934 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "ključ „%s.%s“ ima neispravne dozvoljene IP-ove" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3949 #, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "parnjak „%s“ je neispravan: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4499 #, c-format msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s" msgstr "nepodržana opcija „%s.%s“ varijante vrste %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:81 src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:171 src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:189 src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81 msgid "property is not specified" msgstr "svojstvo nije navedeno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:104 src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:333 src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "vrednost „%s“ se ne poklapa sa „%s=%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:120 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:378 src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:134 src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:349 src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:138 src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:641 src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:377 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "„%s“ nije ni UUID ni naziv interfejsa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:237 msgid "binary data missing" msgstr "nedostaju binarni podaci" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:269 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "URI nije završen sa NUL" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:278 msgid "URI is empty" msgstr "URI je prazan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:286 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "URI nije ispravan UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:304 msgid "data missing" msgstr "nedostaju podaci" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:325 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:693 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "uverenje je neispravno: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:334 msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "uverenje je otkriveno kao neispravna šema" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:560 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "CA uverenje mora biti u formatu X.509" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:572 msgid "invalid certificate format" msgstr "neispravan format uverenja" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:704 msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "lozinka nije podržana kada uverenje nije na PKCS#11 tokenu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2646 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2686 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2705 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2875 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2895 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2915 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2981 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3001 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3055 src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:179 src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:147 src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:157 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1536 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1788 src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:560 src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:575 src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:618 src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:627 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5644 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:330 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:342 src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:149 src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:159 src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:553 src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:563 src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:107 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:968 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:996 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2654 msgid "property is empty" msgstr "svojstvo je prazno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2719 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "mora da se poklapa sa svojstvom „%s“ za PKCS#12" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2742 msgid "exactly one property must be set" msgstr "mora biti postavljeno tačno jedno svojstvo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2822 msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgstr "može biti omogućeno samo na žičanim (Ethernet) vezama" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2843 src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:108 src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:84 src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:175 src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:187 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:277 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:294 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:359 src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:135 src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131 src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:119 src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1028 src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1041 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1008 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1020 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1032 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1045 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1058 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1089 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1156 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1205 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1196 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1208 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1221 src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:164 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4639 msgid "property is invalid" msgstr "svojstvo je neispravno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2869 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2889 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2909 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2975 src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2995 src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:191 src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:204 src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:143 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:924 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "„%s“ nije ispravna vrednost za svojstvo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2928 #, c-format msgid "invalid auth flags: '%d' contains unknown flags" msgstr "neispravne zastavice autentifikacije: „%d“ sadrži nepoznate zastavice" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2953 msgid "invalid auth flags: both enable and disable are set for the same TLS version" msgstr "neispravne zastavice autentifikacije: i omogućavanje i onemogućavanje su postavljeni za istu TLS verziju" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:167 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "veza „%s“ zahteva podešavanje „%s“ ili „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:219 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "veza „%s“ zahteva podešavanje „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:99 src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:326 src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:100 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:306 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:411 src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:321 msgid "missing setting" msgstr "nedostaje podešavanje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:109 src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:336 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:329 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:434 src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:331 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have the port-type set to '%s'. Instead it is '%s'" msgstr "veza sa podešavanjem „%s“ mora imati vrstu priključnika postavljenu na „%s“. Umesto toga je „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:524 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "opcija „%s“ je prazna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:537 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s address for '%s' option" msgstr "„%s“ nije ispravna %s adresa za opciju „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:565 msgid "missing option name" msgstr "nedostaje naziv opcije" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:570 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "neispravna opcija „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:609 #, c-format msgid "invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "neispravna vrednost „%s“ za opciju „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:923 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "nedostaje obavezna opcija „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:933 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "„%s“ nije ispravna vrednost za „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:946 src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:957 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "„%s=%s“ je nesaglasno sa „%s > 0“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:974 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "„%s“ nije ispravno za opciju „%s“: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:986 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "opcija „%s“ je ispravna samo za „%s=%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "„%s=%s“ nije ispravno podešavanje za „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1014 src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1025 src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1038 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "opcija „%s“ zahteva da opcija „%s“ bude omogućena" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1055 #, c-format msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value" msgstr "opcija „%s“ mora biti vrednost koja je umnožak vrednosti „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1073 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' or '%s'option to be set" msgstr "opcija „%s“ zahteva da opcija „%s“ ili „%s“ bude postavljena" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1085 src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1095 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "opcija „%s“ zahteva da opcija „%s“ bude postavljena" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1108 src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1120 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "Opcija „%s“ je ispravna samo uz režim „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1133 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "„%s“ i „%s“ ne mogu imati različite vrednosti" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1146 #, c-format msgid "%s requires bond mode \"%s\"" msgstr "%s zahteva režim vezivanja „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1159 #, c-format msgid "%s requires xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\"" msgstr "%s zahteva „xmit_hash_policy“ „vlan+srcmac“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1182 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "Opcija „%s“ bi trebalo da bude niska" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1195 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "Opcija „%s“ nije ispravna uz režim „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1182 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "vrednost „%d“ je izvan opsega <%d-%d>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1201 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "nije ispravna MAK adresa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1245 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "maska ne može da sadrži bitove 0 (STP), 1 (MAC) ili 2 (LACP)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1267 msgid "is not a valid link local MAC address" msgstr "nije ispravna lokalna MAK adresa veze" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1279 msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" msgstr "nije ispravan protokol za VLAN filtriranje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1291 msgid "is not a valid option" msgstr "nije ispravna opcija" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1303 #, c-format msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "Opcija „%s“ mora biti stepen dvojke" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1325 msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well" msgstr "veza mosta bi trebalo da ima i podešavanje žičane mreže" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1377 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "postavka je potrebna za vezu vrste „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1408 #, c-format msgid "Unknown port type '%s'" msgstr "Nepoznata vrsta priključka „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1423 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Podređenim vezama je potrebno ispravno svojstvo „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1446 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Ne mogu da postavim „%s“ bez „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1505 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "„%s“ nije ispravan UUID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1550 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "vrsta veze „%s“ nije ispravna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1656 #, c-format msgid "'%s' connections must be attached as port to '%s', not '%s'" msgstr "„%s“ veze moraju biti prikačene kao priključak na „%s“, a ne na „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1671 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "merena vrednost %d nije ispravna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1685 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1699 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1713 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1774 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "vrednost %d nije ispravna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1729 msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags" msgstr "zastavica „disabled“ (onemogućeno) se ne može kombinovati sa drugim MPTCP zastavicama" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1743 msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags" msgstr "ne mogu se postaviti obe MPTCP zastavice „signal“ i „fullmesh“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1755 #, c-format msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags" msgstr "vrednost %u nije ispravna kombinacija MPTCP zastavica" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1802 msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters" msgstr "DHCP opcija ne može biti duža od 255 znakova" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1813 msgid "MUD URL is not a valid URL" msgstr "MUD URL nije ispravan URL" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1833 msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\"" msgstr "neispravna ovlašćenja nisu u formatu „user:$UNAME[:]“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1849 src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1866 #, c-format msgid "can only be set if %s.%s is set" msgstr "može se postaviti samo ako je postavljeno %s.%s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1880 #, c-format msgid "is incompatible with '%s'" msgstr "nije saglasno sa „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1905 #, c-format msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s cannot be 'disabled'" msgstr "sadrži IPv4 adresu „%s“, %s.%s ne može biti „disabled“ (onemogućeno)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1919 #, c-format msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s cannot be 'true'" msgstr "sadrži IPv4 adresu „%s“, %s.%s ne može biti „true“ (tačno)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1933 #, c-format msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s must be set to 'false' explicitly" msgstr "sadrži IPv4 adresu „%s“, %s.%s mora biti izričito postavljeno na „false“ (netačno)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1958 #, c-format msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s cannot be '%s'" msgstr "sadrži IPv6 adresu „%s“, %s.%s ne može biti „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1973 #, c-format msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s cannot be 'true'" msgstr "sadrži IPv6 adresu „%s“, %s.%s ne može biti „true“ (tačno)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1987 #, c-format msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s must be set to 'false' explicitly" msgstr "sadrži IPv6 adresu „%s“, %s.%s mora biti izričito postavljeno na „false“ (netačno)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2003 #, c-format msgid "has an invalid IP address '%s'" msgstr "ima neispravnu IP adresu „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2032 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "vrsta svojstva treba da bude postavljena na „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2050 #, c-format msgid "port-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "vrsta priključka „%s“ zahteva podešavanje „%s“ u vezi" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2061 #, c-format msgid "Detect a port connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be set to '%s'" msgstr "Otkrivena je veza priključnika sa podešenim „%s“ i vrstom priključnika „%s“. „%s“ treba biti podešeno na „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2087 #, c-format msgid "A port connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "Veza priključnika sa „%s“ podešenim na „%s“ ne može imati podešavanje „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2104 msgid "UUID needs normalization" msgstr "UUID zahteva normalizaciju" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2121 msgid "has duplicate addresses" msgstr "ima duplirane adrese" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2133 msgid "read-only is deprecated and not settable for the user" msgstr "„samo-za-čitanje“ je zastarelo i korisnik ga ne može podesiti" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:496 msgid "flags invalid" msgstr "zastavice su neispravne" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:505 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "zastavice su neispravne - onemogućeno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:531 src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:577 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "svojstvo je neispravno (nije omogućeno)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:540 msgid "element invalid" msgstr "element je neispravan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:555 msgid "sum not 100%" msgstr "zbir nije 100%" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:586 src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:614 msgid "property invalid" msgstr "svojstvo je neispravno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:345 msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "nepodržano ethtool podešavanje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:354 msgid "setting has invalid variant type" msgstr "podešavanje ima neispravnu vrstu varijante" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:366 msgid "coalesce option must be either 0 or 1" msgstr "opcija spajanja (coalesce) mora biti ili 0 ili 1" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:385 msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options" msgstr "pause-autoneg ne može biti omogućeno kada se podešavaju rx/tx opcije" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:410 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4609 #, c-format msgid "'%s' is not valid FEC modes, valid modes are combinations of %s" msgstr "„%s“ nisu ispravni FEC režimi, ispravni režimi su kombinacije %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:436 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "nepoznata ethtool opcija „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:109 #, c-format msgid "the property is required when %s.%s is set" msgstr "svojstvo je obavezno kada je podešeno %s.%s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-geneve.c:169 src/libnm-core-impl/nm-setting-geneve.c:178 msgid "property is required" msgstr "svojstvo je potrebno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-geneve.c:187 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP address" msgstr "„%s“ nije ispravna IP adresa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:501 msgid "property value is empty" msgstr "vrednost svojstva je prazna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:510 msgid "property value is too long (>64)" msgstr "vrednost svojstva je preduga (>64)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:542 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "„%s“ sadrži neispravne znake (koristite [A-Za-z._-])" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:589 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "dužina za „%s“ je neispravna (treba da ima 5 ili 6 cifara)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:603 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "„%s“ nije broj" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:640 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "svojstvo je prazno ili pogrešne veličine" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:653 msgid "property must contain only digits" msgstr "svojstvo mora sadržati samo cifre" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:667 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" msgstr "ne može biti omogućeno kada je prisutno ručno podešavanje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:179 src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:197 src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "„%s“ nije ispravan naziv interfejsa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:207 msgid "HSR protocol cannot be configured for PRP interfaces" msgstr "HSR protokol se ne može podesiti za PRP interfejsa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:213 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Morate odrediti P_Key ako određujete nadređeno pročelje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:225 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "InfiniBand P_Key veza nije odredila naziv nadređenog interfejsa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:233 msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed" msgstr "vrednosti 0 i 0x8000 nisu dozvoljene" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:261 #, c-format msgid "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead it is '%s')" msgstr "naziv interfejsa softverskog InfiniBand uređaja mora biti „%s“ ili nepostavljen (umesto toga je „%s“)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:269 #, c-format msgid "interface name of software infiniband device with MAC address must be unset (instead it is '%s')" msgstr "naziv interfejsa softverskog InfiniBand uređaja sa MAC adresom mora biti nepostavljen (umesto toga je „%s“)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:295 #, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "mtu može biti najviše %u ali je %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83 msgid "Missing IPv4 address" msgstr "Nedostaje IPv4 adresa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83 msgid "Missing IPv6 address" msgstr "Nedostaje IPv6 adresa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:90 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "Neispravna IPv4 adresa „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:91 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "Neispravna IPv6 adresa „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:108 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Neispravan prefiks IPv4 adrese „%u“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:109 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Neispravan prefiks IPv6 adrese „%u“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:126 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Neispravna metrika rutiranja „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1339 src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:412 msgid "unknown attribute" msgstr "nepoznati atribut" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1349 src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "neispravna vrsta atributa „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1358 msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "atribut nije ispravan za IPv4 rutu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359 msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "atribut nije ispravan za IPv6 rutu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1370 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1402 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "„%s“ nije ispravna IPv4 adresa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1371 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1403 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "„%s“ nije ispravna IPv6 adresa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "neispravan prefiks %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1425 #, c-format msgid "%s is not a valid route type" msgstr "%s nije ispravna vrsta rute" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1444 msgid "route weight cannot be larger than 256" msgstr "težina rute ne može biti veća od 256" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1531 msgid "route scope is invalid for local route" msgstr "opseg rute je neispravan za lokalnu rutu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1543 #, c-format msgid "a %s route cannot have a next-hop" msgstr "%s ruta ne može imati sledeći skok" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1555 #, c-format msgid "a %s route cannot have a ECMP multi-hop \"weight\"" msgstr "%s ruta ne može imati ECMP višeskočnu „težinu“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743 msgid "missing priority" msgstr "nedostaje prioritet" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2756 msgid "missing table" msgstr "nedostaje tabela" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2766 msgid "invalid action type" msgstr "neispravna vrsta radnje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2775 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "ima from/src ali je dužina prefiksa nula" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "nedostaje from/src za dužinu prefiksa koja nije nula" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790 msgid "invalid from/src" msgstr "neispravan „from/src“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2797 msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "neispravna dužina prefiksa za „from/src“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2806 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "ima „to/dst“ ali je dužina prefiksa nula" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2814 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "nedostaje „to/dst“ za dužinu prefiksa koja nije nula" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2821 msgid "invalid to/dst" msgstr "neispravan „to/dst“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2828 msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "neispravna dužina prefiksa za „to/dst“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2838 msgid "invalid iifname" msgstr "neispravan „iifname“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2848 msgid "invalid oifname" msgstr "neispravan „oifname“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2856 msgid "invalid source port range" msgstr "neispravan opseg izvornog priključnika" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2864 msgid "invalid destination port range" msgstr "neispravan opseg odredišnog priključnika" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2874 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "„suppress_prefixlength“ je van opsega" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2882 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "„suppress_prefixlength“ je dozvoljen samo uz radnju „to-table“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3025 #, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "neispravan ključ „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3037 #, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "duplikat ključa „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3053 #, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "neispravna vrsta varijante „%s“ za „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3064 msgid "missing \"family\"" msgstr "nedostaje „family“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3072 msgid "invalid \"family\"" msgstr "neispravan „family“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3129 msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\"" msgstr "„uid-range-start“ je veće od „uid-range-end“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3323 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "Nepodržan argument za „to-string-flags“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3331 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "Nepodržan dodatni argument" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3633 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "nepodržan ključ „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3640 #, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "duplikat ključa „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3647 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "neispravna vrednost za „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "prazan tekst ne opisuje pravilo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3667 #, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "nedostaje argument za „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3681 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "neispravan deo „from“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3697 msgid "invalid \"to\" part" msgstr "neispravan deo „to“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3708 msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "ne mogu da otkrijem porodicu adresa za pravilo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3775 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3865 #, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "pravilo je neispravno: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3846 msgid "invalid address family" msgstr "neispravna porodica adresa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5137 #, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "pravilo br. %u je neispravno: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5665 #, c-format msgid "%u. DNS server address is invalid: %s" msgstr "%u. adresa DNS servera je neispravna: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5688 #, c-format msgid "DNS search domain '%s' is invalid" msgstr "DNS domen pretrage „%s“ je neispravan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5708 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP adresa je neispravna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5723 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP adresa ima svojstvo „label“ sa neispravnom vrstom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5735 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP adresa ima neispravan natpis „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5753 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "mrežni prolaz se ne može postaviti ako nisu podešene adrese" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5765 msgid "gateway is invalid" msgstr "mrežni prolaz je neispravan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5783 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. ruta je neispravna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5796 #, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "neispravan atribut: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5816 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "%u. pravilo ima pogrešnu porodicu adresa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5828 #, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%u. pravilo je neispravno: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5844 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "„%s“ nije ispravan IAID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5858 #, c-format msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "svojstvo se ne može postaviti kada je „%s“ onemogućeno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5884 msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" msgstr "svojstvo je trenutno podržano samo za DHCPv4" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5901 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP or subnet" msgstr "„%s“ nije ispravna IP adresa ili podmreža" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5945 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "mrežni prolaz je neusaglašen sa „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5959 #, c-format msgid "the value is inconsistent with '%s'" msgstr "vrednost je nedosledna sa „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:364 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "„%d“ nije ispravan režim tunela" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:391 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:417 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "„%s“ nije ispravna IPv%c adresa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:438 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE and VTI tunnels" msgstr "ključevi tunela se mogu navesti samo za GRE i VTI tunele" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:451 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:469 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "„%s“ nije ispravan ključ tunela" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:483 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "fiksno TTL vreme je dozvoljeno samo kada je omogućeno otkrivanje MTU putanje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:502 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "neke zastavice su neispravne za izabrani režim: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:515 msgid "can be set only on VTI tunnels" msgstr "može se postaviti samo na VTI tunelima" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:527 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "žičano podešavanje nije dozvoljeno za režim %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:148 src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:365 src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:154 src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:654 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "svojstvo nije navedeno, kao ni „%s:%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:166 #, c-format msgid "unsupported mode %u" msgstr "nepodržani režim %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:176 msgid "private and VEPA cannot be enabled at the same time" msgstr "„private“ i „VEPA“ ne mogu biti omogućeni u isto vreme" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:216 #, c-format msgid "method '%s' requires at least an address, a route, or CLAT set to 'force'" msgstr "način „%s“ zahteva barem adresu, rutu ili CLAT postavljen na „force“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:231 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:245 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:261 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:311 src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:325 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "ovo svojstvo nije dozvoljeno za „%s=%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:306 msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled" msgstr "ne može se omogućiti „ipv4.link-local“ uz „ipv4.method=disabled“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:318 msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local" msgstr "ne može se onemogućiti „ipv4.link-local“ uz „ipv4.method=link-local“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:354 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "„%s“ nije ispravan FKDN" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:367 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "svojstvo se ne može postaviti kada je takođe postavljeno „dhcp-hostname“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:382 msgid "FQDN flags requires a FQDN set" msgstr "FKDN zastavice zahtevaju postavljen FKDN" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:401 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "više adresa nije dozvoljeno za „%s=%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:418 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "svojstvo treba biti „TAČNO“ kada je metod postavljen na „onemogućeno“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:278 #, c-format msgid "method '%s' requires at least an address or a route" msgstr "metoda „%s“ zahteva barem adresu ili rutu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:377 msgid "value is not a valid token" msgstr "vrednost nije ispravna skupina" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:391 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "ima smisla samo uz EUI64 režim stvaranja adresa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:405 msgid "invalid DUID" msgstr "neispravan DUID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:422 msgid "must be a valid IPv6 address with prefix" msgstr "mora biti ispravna IPv6 adresa sa prefiksom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:435 msgid "DHCP DSCP is not supported for IPv6" msgstr "DHCP DSCP nije podržan za IPv6" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:447 msgid "Shared DHCP range is not supported for IPv6" msgstr "Deljeni DHCP opseg nije podržan za IPv6" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:459 msgid "Shared DHCP lease time is not supported for IPv6" msgstr "Deljeno DHCP vreme zakupa nije podržano za IPv6" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:473 msgid "token is not in canonical form" msgstr "skupina nije u kanonskom obliku" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:490 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "svojstvo treba da bude TAČNO kada je metod postavljen na zanemarivanje ili onemogućeno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:86 #, c-format msgid "ipv4 method \"%s\" is not supported for loopback" msgstr "ipv4 metod „%s“ nije podržan za zatvorenu petlju" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:101 msgid "ipv4.link-local cannot be enabled for loopback" msgstr "„ipv4.link-local“ ne može biti omogućeno za zatvorenu petlju" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:117 #, c-format msgid "ipv6 method \"%s\" is not supported for loopback" msgstr "ipv6 metod „%s“ nije podržan za povratnu petlju" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:133 msgid "a loopback profile cannot be a port" msgstr "profil povratne petlje ne može biti priključnik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:267 msgid "the key is empty" msgstr "ključ je prazan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:277 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "ključ mora imati %d znakova" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:287 msgid "the key must have an even number of characters between 2 and 64" msgstr "ključ mora imati paran broj znakova između 2 i 64" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:296 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "ključ sadrži ne-heksadecimalne znakove" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:396 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "EAP upravljanje ključevima zahteva prisustvo podešavanja „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:405 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "mora biti ili psk (0) ili eap (1)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:416 msgid "only valid for psk mode" msgstr "važi samo za psk režim" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:169 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "ne-promiskuitetna radnja je dozvoljena samo u režimu propuštanja" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:645 src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:661 src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:677 src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:693 msgid "is empty" msgstr "je prazno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:110 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1113 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "dužina SSID-a je izvan opsega <1–32> bajta" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:122 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1166 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "„%d“ nije ispravan kanal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a controller." msgstr "Veza sa podešavanjem „%s“ ne sme imati kontroler." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "„%s“ nije dozvoljeno u režimu neuspeha (fail_mode)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:145 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:157 msgid "must be a power of two" msgstr "mora biti stepen dvojke" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:115 msgid "key cannot start with \"NM.\"" msgstr "ključ ne može početi sa „NM.“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:166 #, c-format msgid "OVS %s can only be added to a profile of type OVS bridge/port/interface or to OVS system interface" msgstr "OVS %s se može dodati samo profilu vrste OVS most/priključnik/interfejs ili OVS sistemskom interfejsu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:363 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:201 src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:361 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "neispravan ključ „%s“: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:387 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:225 #, c-format msgid "maximum number of entries reached (%u instead of %u)" msgstr "dostignut je najveći broj unosa (%u umesto %u)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:110 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "„%s“ nije ispravna vrsta interfejsa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:137 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "Vezi sa podešavanjem „%s“ je potrebno izričito postavljena vrsta veze (connection.type)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:151 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "Veza vrste „%s“ ne može imati ovs-interface.type „system“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:165 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "Veza vrste „%s“ ne može imati ovs-interface.type „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:187 #, c-format msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" msgstr "Veza ne može imati i „%s“ i „%s“ podešavanja u isto vreme" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:201 #, c-format msgid "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" but is \"%s\"" msgstr "Veza sa podešavanjem „%s“ mora biti vrste „ovs-interface“, ali je „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:217 #, c-format msgid "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "Veza sa podešavanjem „%s“ mora biti vrste uređaja „%s“, a ne „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:239 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "Veza sa ovs-interface.type „%s“ podešava „ovs-patch“ podešavanje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:267 msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "Nedostaje podešavanje ovs uređaja" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:273 msgid "Missing ovs interface type" msgstr "Nedostaje vrsta ovs uređaja" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:315 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:420 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a controller." msgstr "Veza sa podešavanjem „%s“ mora imati upravljač." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:347 msgid "VLANs must be between 0 and 4095" msgstr "VLAN-ovi moraju biti između 0 i 4095" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:356 #, c-format msgid "duplicate VLAN %u" msgstr "duplikat VLAN-a %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:384 #, c-format msgid "VLANs %u and %u are not sorted in ascending order" msgstr "VLAN-ovi %u i %u nisu poređani uzlazno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:457 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "„%s“ nije dozvoljeno u vlan_mode" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:470 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "ib oznake mora biti u opsegu 0-4094, ali je %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:480 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "„%s“ nije dozvoljeno u lacp" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:493 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "„%s“ nije dozvoljeno u bond_mode" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:350 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "„%d“ je izvan važećeg opsega <128-16384>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:363 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "postavljanje ovog svojstva zahteva ne-nulto svojstvo „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:137 msgid "invalid proxy method" msgstr "neispravan metod posrednika" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:147 src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:159 msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "ovo svojstvo nije dozvoljeno za metod „none“ (ništa)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:173 msgid "the script is too large" msgstr "skripta je prevelika" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:184 msgid "the script is not valid utf8" msgstr "skripta nije ispravan UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:195 msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "skripti nedostaje funkcija „FindProxyForURL“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:434 src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:993 src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1010 src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1085 src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1144 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1257 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1277 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4316 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "„%s“ nije ispravna MAC adresa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1121 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "VF sa indeksom %u, ali je ukupan broj VF-ova %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1135 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "neispravan VF %u: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1149 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "duplikat indeksa VF %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1173 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "VF-ovi %d i %d nisu poređani po rastućem indeksu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 msgid "kind is missing" msgstr "vrsta nedostaje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705 #, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "„%s“ nije ispravna vrsta" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 msgid "parent handle missing" msgstr "nedostaje roditeljska ručka" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "postoje duplikati TC qdisc-ova" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "postoje duplikati TC filtera" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:189 src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:321 #, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "%s je izvan opsega [0, %d]" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:166 msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "Nedostaje target-host u „nsna_ping“ posmatraču veze" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:174 src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:297 #, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "ciljni domaćin „%s“ sadrži neispravne znakove" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:288 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "Nedostaje %s u „arp_ping“ posmatraču veze" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:306 #, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "izvorni domaćin „%s“ sadrži neispravne znakove" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:331 msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "„vlanid“ je izvan opsega [-1, 4094]" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:162 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "„%u“: neispravan režim" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:173 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "„%s“: neispravan IB korisnika" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:185 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "„%s“: neispravan IB grupe" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:133 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "ključ zahteva „.“ za imenski prostor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:148 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "ključ ne može da sadrži „..“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:318 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "dostignut je najveći broj unosa korisničkih podataka" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:385 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "dostignut je najveći broj unosa korisničkih podataka (%u umesto %u)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:666 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "vlan id mora biti u opsegu 0–4094, ali je %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:676 msgid "flags are invalid" msgstr "opcije su neispravne" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:685 #, c-format msgid "invalid VLAN protocol %s: must be '802.1Q' or '802.1ad'" msgstr "neispravan VLAN protokol „%s“: mora biti „802.1Q“ ili „802.1ad“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:698 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "vlan podešavanje treba da ima i podešavanje žičane veze" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:573 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "ne mogu da postavim „connection.multi-connect“ za VPN podešavanje" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:647 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "podešavanje sadrži tajnu sa praznim nazivom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:694 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3607 msgid "not a secret property" msgstr "nije svojstvo tajne" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:702 msgid "secret is not of correct type" msgstr "tajna nije ispravne vrste" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:789 src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:840 msgid "secret name cannot be empty" msgstr "naziv tajne ne može biti prazan" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:805 msgid "secret flags property not found" msgstr "svojstvo tajnih opcija nije pronađeno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 msgid "table cannot be zero" msgstr "tabela ne može biti nula" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:354 src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:365 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%s address" msgstr "„%s“ nije ispravna IP%s adresa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:388 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d je veće od lokalnog najvećeg priključnika %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:973 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "„%s“ nije ispravna vrednost za žičani priključnik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:983 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "„%s“ nije ispravna vrednost za dupleks" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1058 #, c-format msgid "invalid key '%s'" msgstr "neispravan ključ „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1070 #, c-format msgid "invalid value for key '%s'" msgstr "neispravna vrednost za ključ „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1119 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "režimi „Wake-on-LAN“ „default“ i „ignore“ su isključive zastavice" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1132 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "lozinka za „Wake-on-LAN“ se može koristiti samo uz režim magičnog paketa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1163 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "i brzina i dupleks treba da imaju ispravnu vrednost ili oba treba da budu nepostavljena" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1164 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "i brzina i dupleks su potrebni za statičko podešavanje veze" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:747 msgid "missing public-key for peer" msgstr "nedostaje javni ključ za parnjaka" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:753 msgid "invalid public-key for peer" msgstr "neispravan javni ključ za parnjaka" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:763 msgid "invalid preshared-key for peer" msgstr "neispravan prethodno deljeni ključ za parnjaka" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:782 msgid "invalid endpoint for peer" msgstr "neispravna krajnja tačka za parnjaka" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:794 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" msgstr "neispravna IP adresa „%s“ za dozvoljene IP adrese parnjaka" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:805 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "neispravne zastavice prethodno deljenog ključa za parnjaka" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1604 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "parnjak br. %u nema javni ključ" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "parnjak br. %u ima neispravan javni ključ" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1633 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "parnjak br. %u ima neispravnu krajnju tačku" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1665 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "parnjak br. %u ima neispravno podešavanje dozvoljenih IP adresa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1679 #, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "parnjak br. %u je neispravan: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1751 src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1770 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "način „%s“ nije podržan za Vajergard" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1794 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "ključ mora biti 32 bajta kodiran u osnovi 64" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1925 msgid "invalid peer secrets" msgstr "neispravne tajne parnjaka" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1951 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "parnjaku br. %u nedostaje javni ključ" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1968 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "nepostojeći parnjak „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:938 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" msgstr "„%s“ nije ispravna vrednost za veze režima „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:954 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "bezbednost „%s“ zahteva „%s=%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:983 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "bezbednost „%s“ zahteva prisustvo podešavanja „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1072 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "„%s“ se može koristiti samo uz „%s=%s“ (WEP)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1109 #, c-format msgid "'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-suite-b-192' key management" msgstr "„%s“ se može koristiti samo uz upravljanje ključevima „owe“, „wpa-psk“, „sae“, „wpa-eap“ ili „wpa-eap-suite-b-192“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1127 msgid "pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-suite-b-192' key management" msgstr "pmf može biti samo „default“ (podrazumevano) ili „required“ (obavezno) kada se koristi upravljanje ključevima „owe“, „sae“ ili „wpa-eap-suite-b-192“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1125 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "„%s“ nije ispravan bežični režim" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1138 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "„%s“ nije ispravan opseg" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1151 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "„%s“ zahteva postavljanje svojstva „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1181 #, c-format msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" msgstr "„%s“ zahteva svojstva „%s“ i „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1295 src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2254 msgid "invalid value" msgstr "neispravna vrednost" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1308 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "Režimi buđenja preko bežične mreže „default“ (podrazumevano) i „ignore“ (zanemari) su međusobno isključive zastavice" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1319 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Buđenje preko bežične mreže pokušava da postavi nepoznatu zastavicu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1332 msgid "AP isolation can be set only in AP mode" msgstr "AP izolacija se može podesiti samo u AP režimu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1345 msgid "a specific channel width can be set only in AP mode" msgstr "određena širina kanala se može podesiti samo u AP režimu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1357 msgid "a specific channel width can be set only together with a fixed channel" msgstr "određena širina kanala se može podesiti samo zajedno sa fiksnim kanalom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1370 msgid "80MHz channels are only supported in the 5GHz and 6GHz bands" msgstr "80MHz kanali su podržani samo u opsezima od 5GHz i 6GHz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1389 msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "sukobljena vrednost za mac-address-randomization i cloned-mac-address" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1401 msgid "property is deprecated and not implemented" msgstr "svojstvo je zastarelo i nije primenjeno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:174 msgid "page must be defined along with a channel" msgstr "stranica mora biti definisana zajedno sa kanalom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:183 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" msgstr "stranica mora biti između %d i %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:194 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "kanal ne sme biti između %d i %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1774 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1814 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2125 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "ne mogu da postavim svojstvo vrste „%s“ iz vrednosti vrste „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1790 #, c-format msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'" msgstr "vrednost vrste „%s“ je neispravna ili van opsega za svojstvo „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1835 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "ne mogu da postavim svojstvo: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2064 msgid "duplicate property" msgstr "udvostručeno svojstvo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2084 msgid "unknown property" msgstr "nepoznato svojstvo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2158 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2240 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "nisam uspeo da postavim svojstvo: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2543 #, c-format msgid "invalid value %d, expected %d-%d" msgstr "neispravna vrednost %d, očekivano je %d-%d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2567 msgid "cannot be empty" msgstr "ne može biti prazno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3504 msgid "secret not found" msgstr "tajna nije pronađena" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1532 src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1549 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" msgstr "neispravno svojstvo D-sabirnice „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1561 #, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" msgstr "udvostručeno svojstvo D-sabirnice „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1581 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" msgstr "neispravno svojstvo D-sabirnice „%s“ za „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1653 #, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" msgstr "nepoznat naziv nadzornika veze „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2241 msgid "value out of range" msgstr "vrednost je van opsega" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2274 msgid "invalid runner-tx-hash" msgstr "neispravan „runner-tx-hash“" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2302 #, c-format msgid "%s is only allowed for runner %s" msgstr "„%s“ je dozvoljeno samo za pokretača „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2312 #, c-format msgid "%s is only allowed for runners %s" msgstr "„%s“ je dozvoljeno samo za pokretače „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2333 msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" msgstr "ne mogu se istovremeno postaviti parametri za „lacp“ i „activebackup“ pokretače" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2347 msgid "missing link watcher" msgstr "nedostaje posmatrač veze" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2373 msgid "team config exceeds size limit" msgstr "podešavanje tima premašuje ograničenje veličine" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2384 msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "podešavanje tima nije ispravan UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2559 #, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" msgstr "neispravna vrsta D-sabirnice „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2598 #, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "neispravni posmatrači veze: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1369 msgid "Expected value of type \"au\"" msgstr "Očekivana vrednost vrste „au“" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1512 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1677 msgid "Expected value of type \"aau\"" msgstr "Očekivana vrednost vrste „aau“" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1523 msgid "Expected \"address-labels\" of type \"as\"" msgstr "Očekivano „address-labels“ vrste „as“" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1545 #, c-format msgid "Incomplete IPv4 address (idx=%u)" msgstr "Nepotpuna IPv4 adresa (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1558 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1714 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2023 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2220 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2376 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2561 #, c-format msgid "%s (idx=%u)" msgstr "%s (ind=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1695 #, c-format msgid "Incomplete IPv4 route (idx=%u)" msgstr "Nepotpuna IPv4 ruta (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1823 msgid "Expected value of type \"aay\"" msgstr "Očekivana vrednost vrste „aay“" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1848 #, c-format msgid "Invalid IPv6 DNS address length (idx=%u)" msgstr "Neispravna dužina IPv6 DNS adrese (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1975 msgid "Expected value of type \"a(ayuay)\"" msgstr "Očekivana vrednost vrste „a(ayuay)“" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1997 #, c-format msgid "Expected value of type \"(ayuay)\" (idx=%u)" msgstr "Očekivana vrednost vrste „(ayuay)“ (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2010 #, c-format msgid "IPv6 address with invalid length (idx=%u)" msgstr "IPv6 adresa sa neispravnom dužinom (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2040 #, c-format msgid "IPv6 gateway with invalid length (idx=%u)" msgstr "IPv6 mrežni prolaz sa neispravnom dužinom (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2152 msgid "Expected value of type \"a(ayuayu)\"" msgstr "Očekivana vrednost vrste „a(ayuayu)“" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2176 #, c-format msgid "Expected value of type \"(ayuayu)\" (idx=%u)" msgstr "Očekivana vrednost vrste „(ayuayu)“ (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2189 #, c-format msgid "IPv6 dest address with invalid length (idx=%u)" msgstr "IPv6 odredišna adresa sa neispravnom dužinom (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2202 #, c-format msgid "IPv6 next-hop address with invalid length (idx=%u)" msgstr "IPv6 adresa sledećeg skoka sa neispravnom dužinom (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2345 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2524 msgid "Expected value of type \"aa{sv}\"" msgstr "Očekivana vrednost vrste „aa{sv}“" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2363 #, c-format msgid "IP address requires fields \"address\" and \"prefix\" (idx=%u)" msgstr "IP adresa zahteva polja „address“ i „prefix“ (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2542 #, c-format msgid "Route requires fields \"dest\" and \"prefix\" (idx=%u)" msgstr "Ruta zahteva polja „dest“ i „prefix“ (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2664 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "„%s“ nije ispravna ručka." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2812 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "„%s“ je neočekivano: nadređeni je već naveden." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2830 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "neispravna ručka: „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2852 msgid "parent not specified." msgstr "nadređeni nije naveden." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2916 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "nepodržana qdisc opcija: „%s“." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3046 msgid "action name missing." msgstr "nedostaje naziv radnje." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3071 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "nepodržana opcija radnje: „%s“." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3208 msgid "invalid action: " msgstr "neispravna radnja: " #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3212 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "nepodržana opcija t-filtera: „%s“." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3512 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "nije uspelo očitavanje podataka datoteke „%s“: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3523 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "nije datoteka (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3534 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "neispravan vlasnik datoteke %d za %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3546 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "ovlašćenja datoteke za %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3556 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "odbaci %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3576 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "putanja nije apsolutna (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3591 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Datoteka priključka ne postoji (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3600 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Priključak nije ispravna datoteka (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3611 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "libtool arhive nisu podržane (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3688 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Nisam mogao da pronađem izvršnu datoteku „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4590 msgid "unknown secret flags" msgstr "nepoznate zastavice tajne" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4600 msgid "conflicting secret flags" msgstr "sukobljene zastavice tajne" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4611 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "zastavice tajne ne smeju biti „not-required“" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4619 msgid "unsupported secret flags" msgstr "nepodržane zastavice tajne" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4649 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "ne može istovremeno biti onemogućeno i omogućeno" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4657 msgid "WPS is required" msgstr "WPS je potreban" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4725 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "nije ispravna eternet MAK adresa za masku na položaju %lld" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4744 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "nije ispravna eternet MAK adresa br. %u na položaju %lld" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5401 msgid "not valid utf-8" msgstr "nije ispravan UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5422 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5475 msgid "is not a JSON object" msgstr "nije JSON objekat" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5451 msgid "value is NULL" msgstr "vrednost je NULL" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5451 msgid "value is empty" msgstr "vrednost je prazna" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5463 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "neispravan JSON na poziciji %d (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5588 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5608 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "nezavršena sekvenca izbegavanja" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5634 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "nepoznat atribut „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5652 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "nedostaje razdvajač ključ-vrednost „%c“ nakon „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5672 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "neispravna uint32 vrednost „%s“ za atribut „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5686 #, c-format msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "neispravna int32 vrednost „%s“ za atribut „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5699 #, c-format msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "neispravna uint64 vrednost „%s“ za atribut „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5712 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "neispravna uint8 vrednost „%s“ za atribut „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5726 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "neispravna logička vrednost „%s“ za atribut „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5740 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "nepodržan atribut „%s“ vrste „%s“" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6041 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "VLAN-ovi mosta %d i %d nisu poređani po rastućem VID-u" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6065 #, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "duplikat VID-a VLAN-a mosta %u" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6077 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "samo jedan VLAN može biti PVID" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6220 #, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "nepoznate zastavice 0x%x" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6232 msgid "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "zastavice „fqdn-no-update“ i „fqdn-serv-update“ ne mogu biti postavljene istovremeno" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6243 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "zastavica „fqdn-clear-flags“ je nekompatibilna sa ostalim FQDN zastavicama" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6251 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "DHCPv6 ne podržava zastavicu E (kodirano) FQDN" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6440 msgid "This function needs to be called by root" msgstr "Ovu funkciju mora da pozove administrator (root)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6515 msgid "Failure creating the temporary file" msgstr "Neuspeh pri stvaranju privremene datoteke" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "ne mogu da učitam priključak „%s“: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "nisam uspeo da učitam „nm_vpn_editor_plugin_factory()“ iz %s (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:324 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "nepoznata greška pri pokretanju priključka %s" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:344 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "ne mogu da učitam VPN priključak u „%s“: nedostaje naziv priključka" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:352 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "ne mogu da učitam VPN priključak u „%s“: neispravan naziv usluge" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:496 msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "priključak ne podržava mogućnost uvoza" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:520 msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "priključak ne podržava mogućnost izvoza" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 msgid "missing filename" msgstr "nedostaje naziv datoteke" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "naziv datoteke mora biti apsolutna putanja (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "naziv datoteke je neispravnog formata (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "postoji sukobljeni priključak (%s) koji ima istu %s.%s vrednost" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "postoji sukobljeni priključak sa istim nazivom (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1073 msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "nedostaje postavka „plugin“ (priključak)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1083 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "%s: ne pokušavaj ponovo učitavanje priključka koji već ranije nije uspeo" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1157 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "nedostaje naziv datoteke za učitavanje podataka o VPN priključku" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1172 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "nedostaje naziv za podatke o VPN priključku" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1186 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "nedostaje usluga za podatke o VPN priključku" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Nisam uspeo da pokrenem pogon za šifrovanje." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118 msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "Nepodržana šifra ključa za dešifrovanje" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Neispravna dužina IV-a (mora biti barem %u)." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Nisam uspeo da pokrenem kontekst šifrovanja za dešifrovanje: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem privatni ključ: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem privatni ključ: neočekivana dužina popune." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233 msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem privatni ključ." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288 msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "Nepodržani šifrarnik ključa za šifrovanje" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Nisam uspeo da pokrenem kontekst šifrarnika za šifrovanje: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Nisam uspeo da šifrujem podatke: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Greška pri pokretanju podataka o uverenju: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Nisam uspeo da dekodiram uverenje: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Nisam uspeo da pokrenem PKCS#12 dekoder: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Nisam uspeo da dekodiram PKCS#12 datoteku: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Nisam uspeo da proverim PKCS#12 datoteku: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Nisam uspeo da pokrenem PKCS#8 dekoder: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Nisam uspeo da dekodiram PKCS#8 datoteku: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Nisam uspeo da pokrenem kripto motor: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Nisam uspeo da pokrenem slot šifrarnika za dešifrovanje." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150 msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Nisam uspeo da postavim simetrični ključ za dešifrovanje." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161 msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Nisam uspeo da postavim IV za dešifrovanje." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170 msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Nisam uspeo da pokrenem kontekst za dešifrovanje." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem privatni ključ: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem privatni ključ: dešifrovani podaci su preveliki." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Nisam uspeo da završim dešifrovanje privatnog ključa: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Nisam uspeo da pokrenem slot šifre za šifrovanje." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309 msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Nisam uspeo da postavim simetrični ključ za šifrovanje." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318 msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Nisam uspeo da postavim IV za šifrovanje." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327 msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Nisam uspeo da pokrenem kontekst šifrovanja." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Nisam uspeo da šifrujem: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361 msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Neočekivana količina podataka nakon šifrovanja." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Ne mogu da dekodiram uverenje: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443 msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Lozinka mora biti UTF-8" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:474 msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "Ne mogu da pokrenem slot" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:483 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Ne mogu da pokrenem PKCS#12 dekoder: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:493 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Ne mogu da dekodiram PKCS#12 datoteku: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:503 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Ne mogu da potvrdim PKCS#12 datoteku: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:555 msgid "Could not generate random data." msgstr "Ne mogu da generišem nasumične podatke." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101 msgid "Compiled without crypto support." msgstr "Kompajlirano bez podrške za kriptografiju." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215 msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "PEM datoteka ključa nema početnu oznaku" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM datoteka ključa nema završnu oznaku „%s“." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Loše oblikovana PEM datoteka: „Proc-Type“ nije prva oznaka." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Loše oblikovana PEM datoteka: nepoznata „Proc-Type“ oznaka „%s“." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Loše oblikovana PEM datoteka: „DEK-Info“ nije druga oznaka." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Loša PEM datoteka: nije pronađen IV u DEK-Info oznaci." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Loša PEM datoteka: neispravan format IV-a u DEK-Info oznaci." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Loša PEM datoteka: nepoznata šifra privatnog ključa „%s“." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330 msgid "Could not decode private key." msgstr "Nisam uspeo da dekodiram privatni ključ." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Nisam uspeo da pronađem očekivanu PKCS#8 početnu oznaku." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Nisam uspeo da pronađem očekivanu PKCS#8 završnu oznaku „%s“." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Nisam uspeo da dekodiram PKCS#8 privatni ključ." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424 msgid "Failed to find expected TSS start tag." msgstr "Nisam uspeo da pronađem očekivanu TSS početnu oznaku." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433 #, c-format msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." msgstr "Nisam uspeo da pronađem očekivanu TSS završnu oznaku „%s“." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459 msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV mora imati paran broj bajtova." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476 msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV sadrži cifre koje nisu heksadecimalne." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552 msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV mora da sadrži najmanje 8 znakova" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602 msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Ne mogu da odredim vrstu privatnog ključa." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615 msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Lozinka je dostavljena, ali ključ nije šifrovan." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "PEM uverenje nema početnu oznaku „%s“." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "PEM uverenje nema završnu oznaku „%s“." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694 msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Nisam uspeo da dekodiram uverenje." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774 msgid "Certificate file is empty" msgstr "Datoteka uverenja je prazna" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756 msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Nisam uspeo da prepoznam uverenje" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861 msgid "not a valid private key" msgstr "nije ispravan privatni ključ" #: src/libnm-glib-aux/nm-dbus-aux.c:682 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metoda je vratila vrstu „%s“, ali je očekivana „%s“" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2450 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "klasa objekta „%s“ nema svojstvo pod nazivom „%s“" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2459 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ nije upisivo" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2468 #, c-format msgid "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "svojstvo izgradnje „%s“ za objekat „%s“ ne može biti postavljeno nakon izgradnje" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2479 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "„%s::%s“ nije ispravan naziv svojstva; „%s“ nije podvrsta G-objekta" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2492 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "ne mogu da postavim svojstvo „%s“ vrste „%s“ iz vrednosti vrste „%s“" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2504 #, c-format msgid "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of type '%s'" msgstr "vrednost „%s“ vrste „%s“ je neispravna ili izvan opsega za svojstvo „%s“ vrste „%s“" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5581 msgid "interface name is missing" msgstr "nedostaje naziv interfejsa" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5589 msgid "interface name is too short" msgstr "naziv interfejsa je prekratak" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5597 msgid "interface name is reserved" msgstr "naziv interfejsa je rezervisan" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5610 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "naziv interfejsa sadrži neispravan znak" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5618 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "naziv interfejsa je duži od 15 znakova" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5643 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "„%%“ nije dozvoljeno u nazivima interfejsa" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5655 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "„%s“ nije dozvoljeno kao naziv interfejsa" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5677 msgid "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "naziv interfejsa mora biti alfanumerički bez kosih crta" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5694 msgid "interface name must not be empty" msgstr "naziv interfejsa ne sme biti prazan" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5702 msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "naziv interfejsa mora biti UTF-8 kodiran" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:251 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Nepoznat nivo zapisa dnevnika „%s“" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:359 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Nepoznat domen dnevnika „%s“" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "„%s“ je dvosmisleno (%s)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "„%s“ nije ispravno, koristite [%s] ili [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "„%s“ nije ispravno, koristite [%s], [%s] ili [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "„%s“ je dvosmisleno: %s" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "nedostaje naziv, pokušajte jedan od [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3792 src/nmcli/connections.c:3858 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "„%s“ nije među [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1830 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1861 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2870 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2928 src/nmcli/common.c:1629 src/nmcli/connections.c:80 src/nmcli/connections.c:90 src/nmcli/devices.c:485 src/nmcli/devices.c:592 src/nmcli/devices.c:598 src/nmcli/devices.c:604 src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292 msgid "unmanaged" msgstr "nepodešeno" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293 msgid "unavailable" msgstr "nedostupno" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39 msgid "disconnected" msgstr "nije povezano" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295 msgid "connecting (prepare)" msgstr "povezujem se (priprema)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296 msgid "connecting (configuring)" msgstr "povezujem se (podešavam)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "povezujem se (potrebna prijava)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "povezujem se (preuzimam IP podešavanja)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "povezujem se (proveravam IP povezivost)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "povezujem se (pokrećem sekundarne veze)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37 msgid "connected" msgstr "povezan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:83 msgid "deactivating" msgstr "deaktiviram" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304 msgid "connection failed" msgstr "povezivanje nije uspelo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316 msgid "connecting (externally)" msgstr "povezivanje (spolja)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317 msgid "connected (externally)" msgstr "povezano (spolja)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319 msgid "deactivating (externally)" msgstr "deaktiviranje (spolja)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2862 src/nmcli/connections.c:5766 src/nmcli/connections.c:7774 src/nmcli/connections.c:7775 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603 src/nmcli/devices.c:1450 src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:322 msgid "yes" msgstr "da" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2865 src/nmcli/connections.c:5765 src/nmcli/connections.c:7774 src/nmcli/connections.c:7775 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603 src/nmcli/devices.c:1450 src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:322 msgid "no" msgstr "ne" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344 msgid "yes (guessed)" msgstr "da (pogođeno)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345 msgid "no (guessed)" msgstr "ne (pogođeno)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353 msgid "No reason given" msgstr "Razlog nije dat" #. We should not really come here #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3812 src/nmcli/connections.c:3884 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355 msgid "Device is now managed" msgstr "Uređajem se sada upravlja" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Uređajem se sada ne upravlja" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Uređaj se ne može pripremiti za podešavanje" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361 msgid "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "IP podešavanje se ne može rezervisati (nema dostupne adrese, vremenski rok, itd.)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP podešavanje više nije ispravno" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Tajne su bile potrebne, ali nisu dostavljene" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X molilac je prekinuo vezu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Nije uspelo podešavanje 802.1X molioca" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X molilac nije uspeo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "Potvrđivanje identiteta 802.1X molioca je trajalo previše dugo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP usluga nije uspela da se pokrene" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP usluga je prekinula vezu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376 msgid "PPP failed" msgstr "PPP nije uspeo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP klijent nije uspeo da se pokrene" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379 msgid "DHCP client error" msgstr "Greška DHCP klijenta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP klijent nije uspeo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Usluga deljene veze nije uspela da se pokrene" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Usluga deljene veze nije uspela" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Usluga AutoIP-a nije uspela da se pokrene" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387 msgid "AutoIP service error" msgstr "Greška usluge AutoIP-a" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Usluga AutoIP-a nije uspela" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 msgid "The line is busy" msgstr "Linija je zauzeta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390 msgid "No dial tone" msgstr "Nema tona za pozivanje" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu sa operaterom" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Zahtev za pozivanje je istekao" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Pokušaj pozivanja nije uspeo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Pokretanje modema nije uspelo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Nije uspelo biranje navedenog APN-a" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402 msgid "Not searching for networks" msgstr "Mreže se ne pretražuju" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404 msgid "Network registration denied" msgstr "Registracija na mrežu je odbijena" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406 msgid "Network registration timed out" msgstr "Isteklo je vreme za registraciju na mrežu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Nije uspela registracija na traženu mrežu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409 msgid "PIN check failed" msgstr "Provera PIN-a nije uspela" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Možda nedostaje potreban firmver za uređaj" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412 msgid "The device was removed" msgstr "Uređaj je uklonjen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "Upravnik mreže je zaspao" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Aktivna veza uređaja je nestala" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Korisnik ili klijent je prekinuo vezu uređaja" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Nosilac/veza je izmenjena" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Pretpostavljena je postojeća veza uređaja" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Molilac je sada dostupan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modem nije pronađen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Blutut veza nije uspela ili je isteklo vreme" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "SIM kartica GSM modema nije ubačena" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Potreban je SIM PIN GSM modema" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Potreban je SIM PUK GSM modema" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Pogrešan SIM GSM modema" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Infinibend uređaj ne podržava povezani režim" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Zavisnost veze nije uspela" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Problem sa RFC 2684 Eternet preko ADSL mosta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "Upravnik modema nije dostupan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Bežična mreža nije pronađena" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Sekundarna veza osnovne veze nije uspela" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Podešavanje DCB ili FCoE nije uspelo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447 msgid "teamd control failed" msgstr "Upravljanje teamd-om nije uspelo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modem nije uspeo ili više nije dostupan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modem je sada spreman i dostupan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN nije bio tačan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Aktiviranje nove veze je stavljeno u red" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455 msgid "The device's parent changed" msgstr "Roditelj uređaja je promenjen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Upravljanje roditeljem uređaja je promenjeno" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459 msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "Povezivanje sa bazom podataka Open vSwitch-a nije uspelo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "Otkrivena je duplirana IP adresa" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "Izabrani IP metod nije podržan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Nije uspelo podešavanje SR-IOV parametara" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467 msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "Bežični P2P parnjak nije pronađen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:469 msgid "The device handler dispatcher returned an error" msgstr "Dispečer rukovaoca uređaja je vratio grešku" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:471 msgid "The device is unmanaged because networking is disabled or the system is suspended" msgstr "Uređajem se ne upravlja jer je umrežavanje onemogućeno ili je sistem suspendovan" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474 msgid "The device is unmanaged because NetworkManager is quitting" msgstr "Uređajem se ne upravlja jer se NetworkManager zatvara" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476 msgid "The device is unmanaged because the link is not initialized by udev" msgstr "Uređajem se ne upravlja jer vezu nije inicijalizovao udev" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478 msgid "The device is unmanaged by explicit user decision (e.g. 'nmcli device set $DEV managed no')" msgstr "Uređajem se ne upravlja na osnovu izričite odluke korisnika (npr. „nmcli device set $DEV managed no“)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482 msgid "The device is unmanaged by user decision via settings plugin (\"unmanaged-devices\" for keyfile or \"NM_CONTROLLED=no\" for ifcfg-rh)" msgstr "Uređajem se ne upravlja na osnovu odluke korisnika preko priključka postavki („unmanaged-devices“ za datoteku ključa ili „NM_CONTROLLED=no“ za ifcfg-rh)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:485 msgid "The device is unmanaged by user decision in NetworkManager.conf ('unmanaged' in a [device*] section)" msgstr "Uređajem se ne upravlja na osnovu odluke korisnika u datoteci NetworkManager.conf („unmanaged“ u odeljku [device*])" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:489 msgid "The device is unmanaged because the device type is unmanaged by default" msgstr "Uređajem se ne upravlja zato što je vrsta uređaja podrazumevano neupravljana" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491 msgid "The device is unmanaged via udev rule" msgstr "Uređajem se ne upravlja putem „udev“ pravila" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:493 msgid "The device is unmanaged because it is an external device and is unconfigured (down or without addresses)" msgstr "Uređajem se ne upravlja zato što je to spoljni uređaj i nije podešen (isključen je ili je bez adresa)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:495 msgid "Networking was disabled" msgstr "Umrežavanje je onemogućeno" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:497 msgid "The modem didn't have an operator code" msgstr "Modem nije imao kod operatera" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:506 msgid "Unknown reason" msgstr "Nepoznat razlog" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:508 msgid "The connection was disconnected" msgstr "Veza je prekinuta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:510 msgid "Disconnected by user" msgstr "Korisnik je prekinuo vezu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:512 msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "Osnovna mrežna veza je prekinuta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:514 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN usluga je neočekivano zaustavljena" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:516 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN usluga je vratila neispravno podešavanje" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:518 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "Pokušaj povezivanja je istekao" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:520 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "VPN usluga nije pokrenuta na vreme" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:522 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "VPN usluga nije uspela da se pokrene" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:523 msgid "No valid secrets" msgstr "Nema ispravnih tajni" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:524 msgid "Invalid secrets" msgstr "Neispravne tajne" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:526 msgid "The connection was removed" msgstr "Veza je uklonjena" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:528 msgid "Master connection failed" msgstr "Glavna veza nije uspela" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:530 msgid "Could not create a software link" msgstr "Ne mogu da napravim softversku vezu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:532 msgid "The device disappeared" msgstr "Uređaj je nestao" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:858 msgid "missing colon for \".:\" format" msgstr "nedostaje dvotačka za oblik „.:“" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:875 msgid "missing dot for \".:\" format" msgstr "nedostaje tačka za oblik „.:“" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881 msgid "missing setting for \".:\" format" msgstr "nedostaje podešavanje za oblik „.:“" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:892 msgid "missing property for \".:\" format" msgstr "nedostaje svojstvo za oblik „.:“" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:902 msgid "invalid setting name" msgstr "neispravan naziv podešavanja" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:916 msgid "property name is not UTF-8" msgstr "naziv svojstva nije UTF-8" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:933 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:939 msgid "secret is not UTF-8" msgstr "tajna nije UTF-8" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 #, c-format msgid "Could not find any session id for uid %d" msgstr "Ne mogu da nađem nijedan ID sesije za UID %d" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329 #, c-format msgid "Could not retrieve session id: %s" msgstr "Ne mogu da dobavim ID sesije: %s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:225 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "Prethodno deljeni ključ za %s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:274 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:361 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5245 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:183 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:516 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:622 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:279 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:316 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:339 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:371 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:954 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:989 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1016 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:144 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 src/nmcli/devices.c:4910 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:196 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:536 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:642 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:286 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:318 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:357 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:288 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:365 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:293 msgid "Private key password" msgstr "Lozinka privatnog ključa" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:329 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:297 msgid "Key" msgstr "Ključ" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:366 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67 msgid "Service" msgstr "Usluga" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:500 msgid "WireGuard private-key" msgstr "Vajergard privatni ključ" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:539 #, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "Potrebne su tajne za povezivanje na Vajergard VPN „%s“" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:651 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:950 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:985 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1012 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1031 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:909 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:911 #, c-format msgid "Push of the WPS button on the router or a password is required to access the wireless network '%s'." msgstr "Potrebno je pritisnuti VPS dugme na usmerivaču ili uneti lozinku za pristup bežičnoj mreži „%s“." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:916 #, c-format msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'." msgstr "Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristup bežičnoj mreži „%s“." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:923 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Potvrđivanje identiteta za žičanu 802.1X vezu" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:924 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "Potrebne su tajne za pristup žičanoj mreži „%s“" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:930 msgid "DSL authentication" msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Potrebne su tajne za DSL vezu „%s“" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:940 msgid "PIN code required" msgstr "Potreban je PIN kod" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Potreban je PIN kod za mobilni širokopojasni uređaj" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:944 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:949 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984 src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1011 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:962 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Potrebne su tajne za pristup MAKsek mreži „%s“" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:966 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "MAKsek PSK potvrđivanje identiteta" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:968 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7230 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:973 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "MAKsek EAP potvrđivanje identiteta" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:978 msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "Tajna Vajergard VPN-a" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1021 msgid "VPN password required" msgstr "Potrebna je VPN lozinka" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:42 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "nepoznat VPN priključak „%s“" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:58 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "ne mogu da učitam zastareli VPN priključak „%s“ za „%s“" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:66 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "ne mogu da učitam VPN priključak „%s“ zbog nedostatka „%s“. Nedostaje klijentski priključak?" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:73 #, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "nisam uspeo da učitam VPN priključak „%s“: %s" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149 msgid "Certificate password" msgstr "Lozinka sertifikata" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:150 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Lozinka HTTP posrednika" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:155 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:160 msgid "Group password" msgstr "Lozinka grupe" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 msgid "Gateway URL" msgstr "URL mrežnog prolaza" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165 msgid "Cookie" msgstr "Kolačić" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:166 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "Heš sertifikata mrežnog prolaza" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:167 msgid "Gateway DNS resolution ('host:IP')" msgstr "DNS razrešavanje mrežnog prolaza („host:IP“)" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:308 msgid "no gateway configured" msgstr "nije podešen mrežni prolaz" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:392 #, c-format msgid "exited with status %d" msgstr "izašao je sa stanjem %d" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:399 #, c-format msgid "exited on signal %d" msgstr "izašao je na signal %d" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:430 msgid "insufficent secrets returned" msgstr "vraćeno je nedovoljno tajni" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:520 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "polje „%s“ mora biti samostalno" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:542 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "neispravno polje „%s%s%s%s%s“; %s%s%s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:258 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:326 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed" msgstr "neispravan prefiks „%s“; dozvoljeno je <0-%d>" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:269 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "neispravna IP adresa: %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:294 msgid "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,ip[/prefix] ...]'" msgstr "Ispravna sintaksa je: „ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,ip[/prefix] ...]“" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:340 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "sledeći skok („%s“) mora biti prvi" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "metrika („%s“) mora biti pre atributa" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:403 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "neispravna ruta: %s. %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:472 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "ne mogu da pročitam pac-skriptu iz datoteke „%s“" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:480 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "datoteka „%s“ sadrži neispravan UTF-8" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:493 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "„%s“ ne sadrži ispravnu PAC skriptu" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:496 msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Nije ispravna PAC skripta" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:548 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "ne mogu da pročitam podešavanje tima iz datoteke „%s“" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:556 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "datoteka podešavanja tima „%s“ sadrži neispravan UTF-8" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1058 msgid "auto" msgstr "automatski" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1187 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1448 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1456 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4563 msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "„%s“ je van opsega [%" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1464 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "„%s“ nije ispravan broj" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1520 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "„%s“ je izvan opsega [0, %u]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1571 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "„%s“ nije ispravan Eternet MAK" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1660 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "neispravna opcija „%s“, koristite kombinaciju [%s]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1797 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (ključ)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1799 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (lozinka)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1802 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (nepoznato)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1815 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (NIŠTA)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1821 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "PREUREDI_ZAGLAVLJA, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1823 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1825 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LABAVO_POVEZIVANJE, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1848 msgid "0 (none)" msgstr "(ništa)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1854 msgid "agent-owned, " msgstr "agent-vlasnik, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1856 msgid "not saved, " msgstr "nije sačuvano, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1858 msgid "not required, " msgstr "nije obavezno, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2063 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use