# Danish translation of NetworkManager. # Copyright (C) 2004-2007 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # David Nielsen , 2004. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Lasse Bang Mikkelsen , 2005, 06, 07. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-13 20:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-13 20:50+0100\n" "Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "Kan ikke tilføje VPN-forbindelse" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 msgid "" "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "administrator." msgstr "" "Ingen passende VPN-programmel blev fundet på dit system. Kontakt din system-" "administrator." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 #, c-format msgid "" "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "file '%s'. Contact your system administrator." msgstr "" "Kan ikke finde passende programmel til VPN-forbindelsestypen '%s', til " "import af filen '%s'. Kontakt din system-administrator." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 #, c-format msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgstr "Fejl ved hentning af VPN-forbindelsen '%s'" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 #, c-format msgid "" "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "system administrator." msgstr "" "Kunne ikke finde brugergrænseflade-filerne til VPN-forbindelsestypen '%s'. " "Kontakt din system-administrator." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 #, c-format msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgstr "Slet VPN-forbindelsen \"%s\"?" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 #, c-format msgid "" "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " "need your system administrator to provide information to create a new " "connection." msgstr "" "Al information omkring VPN-forbindelsen \"%s\" vil gå tabt og du får " "muligvis brug for din system-administrator, som kan give dig de nødvendige " "informationer til oprettelse af en ny forbindelse." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 msgid "Unable to load" msgstr "Kan ikke indlæse" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgstr "Kan ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!" #. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), #. NULL, #. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, #. GTK_STOCK_CANCEL, #. GTK_RESPONSE_REJECT, #. GTK_STOCK_APPLY, #. GTK_RESPONSE_ACCEPT, #. NULL)); #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081 msgid "Create VPN Connection" msgstr "Opret VPN-forbindelse" #. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); #. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); #. make the druid window modal wrt. our main window #. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); #. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); #. Edit dialog #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099 msgid "Edit VPN Connection" msgstr "Redigér VPN-forbindelse" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 msgid "Add a new VPN connection" msgstr "Tilføj ny VPN-forbindelse" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 msgid "Delete the selected VPN connection" msgstr "Slet den valgte VPN-forbindelse" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 msgid "E_xport" msgstr "E_ksportér" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 msgid "Edit the selected VPN connection" msgstr "Redigér den valgte VPN-forbindelse" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 msgid "Export the VPN settings to a file" msgstr "Eksportér VPN-opsætningen til en fil" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 msgid "Export the selected VPN connection to a file" msgstr "Eksportér den valgte VPN-forbindelse til en fil" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 msgid "Manage Virtual Private Network Connections" msgstr "Håndtér virtuelle private netværks-forbindelser (VPN)" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-forbindelser" #: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 msgid "40-bit WEP" msgstr "40-bit WEP" #: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 msgid "104-bit WEP" msgstr "104-bit WEP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51 msgid "WPA TKIP" msgstr "WPA TKIP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53 msgid "WPA CCMP" msgstr "WPA CCMP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55 msgid "WPA Automatic" msgstr "WPA automatisk" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60 msgid "WPA2 TKIP" msgstr "WPA2 TKIP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62 msgid "WPA2 CCMP" msgstr "WPA2 CCMP" #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64 msgid "WPA2 Automatic" msgstr "WPA2 automatisk" #: ../src/nm-ap-security.c:334 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 #, c-format msgid "" "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" msgstr "" "kan ikke oprette netlink sokkel til overvågning af kablede ethernet enheder " "- %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 #, c-format msgid "" "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" msgstr "" "kan ikke tilslutte netlink sokkel til overvågning af kablede ethernet " "enheder - %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 msgid "operation took too long" msgstr "handlingen overskred tidsgrænsen" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "modtog data fra forkert type afsender" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "modtog data fra uventet afsender" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "for meget data var sendt over sokkelen og noget gik tabt" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:774 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "der opstod en fejl mens der blev ventet på data på sokkelen" #: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 msgid "WPA2 Enterprise" msgstr "WPA2 i virksomhed" #: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 msgid "WPA Enterprise" msgstr "WPA i virksomhed" #: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #~ msgid "Passphrase for wireless network %s" #~ msgstr "Adgangskode til trådløst netværk %s" #~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." #~ msgstr "Tilslutning til det trådløse netværk '%s' mislykkedes." #~ msgid "Connection to the wired network failed." #~ msgstr "Tilslutning til det kablede netværk mislykkedes." #~ msgid "Error displaying connection information: " #~ msgstr "Fejl ved visning af forbindelses-information: " #~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" #~ msgstr "Kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!" #~ msgid "No active connections!" #~ msgstr "Ingen aktive forbindelser!" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgstr "Kablet Ethernet (%s)" #~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" #~ msgstr "Trådløst Ethernet (%s)" #~ msgid "NetworkManager Applet" #~ msgstr "NetworkManager-panelprogram" #~ msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." #~ msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." #~ msgid "" #~ "Notification area applet for managing your network devices and " #~ "connections." #~ msgstr "" #~ "Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværks-enheder og -" #~ "forbindelser." #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "David Nielsen\n" #~ "Martin Willemoes Hansen\n" #~ "Lasse Bang Mikkelsen\n" #~ "\n" #~ "Dansk-gruppen \n" #~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #~ msgid "VPN Error" #~ msgstr "VPN fejl" #~ msgid "VPN Login Failure" #~ msgstr "VPN logind-fejl" #~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en logind-fejl." #~ msgid "VPN Start Failure" #~ msgstr "VPN etablerings-fejl" #~ msgid "" #~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the " #~ "VPN program." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af fejl ved start af " #~ "VPN-program." #~ msgid "VPN Connect Failure" #~ msgstr "VPN tilslutnings-fejl" #~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en forbindelses-fejl." #~ msgid "VPN Configuration Error" #~ msgstr "VPN konfigurations-fejl" #~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." #~ msgstr "VPN-forbindelsen '%s' er ikke konfigureret korrekt." #~ msgid "" #~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " #~ "return an adequate network configuration." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' fordi VPN-serveren ikke " #~ "returnerede en passende netværks-konfiguration." #~ msgid "The VPN service said: \"%s\"" #~ msgstr "VPN-tjenesten sagde: \"%s\"" #~ msgid "VPN connection '%s' said:" #~ msgstr "VPN-forbindelsen '%s' sagde:" #~ msgid "VPN Login Message" #~ msgstr "VPN logind-meddelelse" #~ msgid "" #~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " #~ "glade file was not found)." #~ msgstr "" #~ "NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer " #~ "(glade-filen blev ikke fundet)." #~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." #~ msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke trådløs scanning." #~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." #~ msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke link-detektering." #~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." #~ msgstr "Klargører enheden %s til det kablede netværk..." #~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." #~ msgstr "Klargører enheden %s til det trådløse netværk '%s'..." #~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." #~ msgstr "Konfigurerer enheden %s til det kablede netværk..." #~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." #~ msgstr "Forsøger at tilslutte til det trådløse netværk '%s'..." #~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." #~ msgstr "Venter på netværksnøglen til det trådløse netværk '%s'..." #~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." #~ msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det kablede netværk..." #~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." #~ msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det trådløse netværk '%s'..." #~ msgid "Finishing connection to the wired network..." #~ msgstr "Færdiggører tilslutning til det kablede netværk..." #~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." #~ msgstr "Færdiggører tilslutning til det trådløse netværk '%s'..." #~ msgid "NetworkManager is not running" #~ msgstr "NetworkManager kører ikke" #~ msgid "Networking disabled" #~ msgstr "Netværks-understøttelse deaktiveret" #~ msgid "No network connection" #~ msgstr "Ingen netværks-forbindelse" #~ msgid "Wired network connection" #~ msgstr "Kablet netværks-forbindelse" #~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" #~ msgstr "Tilsluttet til et trådløst ad hoc netværk" #~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" #~ msgstr "Trådløs netværks-forbindelse til '%s' (%d%%)" #~ msgid "VPN connection to '%s'" #~ msgstr "VPN-forbindelse til '%s'" #~ msgid "VPN connecting to '%s'" #~ msgstr "VPN tilslutter til '%s'" #~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..." #~ msgstr "_Tilslut til andet trådløst netværk..." #~ msgid "Create _New Wireless Network..." #~ msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..." #~ msgid "_VPN Connections" #~ msgstr "_VPN-forbindelser" #~ msgid "_Configure VPN..." #~ msgstr "_Konfigurér VPN..." #~ msgid "_Disconnect VPN..." #~ msgstr "_Afbryd VPN..." #~ msgid "_Dial Up Connections" #~ msgstr "_Opkalds-forbindelser" #~ msgid "Connect to %s..." #~ msgstr "Tilslut til %s..." #~ msgid "Disconnect from %s..." #~ msgstr "Afbryd fra %s..." #~ msgid "No network devices have been found" #~ msgstr "Ingen netværks-enheder blev fundet" #~ msgid "NetworkManager is not running..." #~ msgstr "NetworkManager kører ikke..." #~ msgid "Enable _Networking" #~ msgstr "Aktivér _netværks-understøttelse" #~ msgid "Enable _Wireless" #~ msgstr "Aktivér _trådløst netværk" #~ msgid "Connection _Information" #~ msgstr "Forbindelses-_information" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjælp" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Om" #~ msgid "" #~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " #~ "cannot continue.\n" #~ msgstr "" #~ "NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer " #~ "- kan ikke fortsætte.\n" #~ msgid "Open System" #~ msgstr "Åbent system" #~ msgid "Shared Key" #~ msgstr "Delt nøgle" #~ msgid "TKIP (Default)" #~ msgstr "TKIP (forvalgt)" #~ msgid "AES-CCMP" #~ msgstr "AES-CCMP" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #~ msgid "WEP 40/128-bit ASCII" #~ msgstr "WEP 40/128-bit ASCII" #~ msgid "WEP 40/128-bit hex" #~ msgstr "WEP 40/128-bit hex" #~ msgid "WEP Passphrase" #~ msgstr "WEP-adgangskode:" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Retning" #~ msgid "The orientation of the tray." #~ msgstr "Retningen på statusikonet." #~ msgid "Wired Network (%s)" #~ msgstr "Kablet netværk (%s)" #~ msgid "_Wired Network" #~ msgstr "_Kablet netværk" #~ msgid "Wireless Network (%s)" #~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)" #~ msgstr[0] "Trådløst netværk (%s)" #~ msgstr[1] "Trådløse netværk (%s)" #~ msgid "Wireless Network" #~ msgid_plural "Wireless Networks" #~ msgstr[0] "Trådløst netværk" #~ msgstr[1] "Trådløse netværk" #~ msgid " (invalid Unicode)" #~ msgstr " (ugyldig Unicode)" #~ msgid "" #~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %" #~ "s, with no encryption enabled" #~ msgstr "" #~ "Som standard navngives det trådløse netværk til din maskines navn, %s, " #~ "uden nogen kryptering slået til" #~ msgid "Create new wireless network" #~ msgstr "Opret nyt trådløst netværk" #~ msgid "" #~ "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " #~ "create." #~ msgstr "" #~ "Indtast navn- og sikkerhedsopsætning på det trådløse netværk du ønsker at " #~ "oprette." #~ msgid "Create New Wireless Network" #~ msgstr "Opret nyt trådløst netværk" #~ msgid "Existing wireless network" #~ msgstr "Eksisterende trådløst netværk" #~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." #~ msgstr "Indtast navnet på det trådløse netværk du ønsker at tilslutte dig." #~ msgid "Connect to Other Wireless Network" #~ msgstr "Tilslut til andet trådløst netværk" #~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" #~ msgstr "Kan ikke etablere VPN-forbindelsen '%s'" #~ msgid "" #~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " #~ "Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke finde godkendelses-vinduet til VPN-forbindelsestypen '%s'. " #~ "Kontakt din system-administrator." #~ msgid "" #~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " #~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "Der opstod en fejl ved start af godkendelses-vinduet til VPN-" #~ "forbindelsestypen '%s'. Kontakt din system-administrator." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "Active Connection Information" #~ msgstr "" #~ "Information om aktiv forbindelse" #~ msgid "" #~ "Passphrase Required by Wireless " #~ "Network\n" #~ "\n" #~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " #~ "'%s'." #~ msgstr "" #~ "Adgangskode påkrævet af trådløst " #~ "netværk\n" #~ "\n" #~ "En adgangskode eller krypteringsnøgle er påkrævet, for at opnå adgang til " #~ "det trådløse netværk '%s'." #~ msgid "" #~ "Reduced Network Functionality\n" #~ "\n" #~ "%s It will not be completely functional." #~ msgstr "" #~ "Reduceret netværks-funktionalitet\n" #~ "\n" #~ "%s Den vil ikke være fuldstændig funktionsdygtig." #~ msgid "" #~ "Wireless Network Login " #~ "Confirmation\n" #~ "\n" #~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " #~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " #~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." #~ msgstr "" #~ "Bekræftelse af logind på trådløst " #~ "netværk\n" #~ "\n" #~ "Du har valgt at logge på det trådløse netværk '%s'. Hvis du er sikker på " #~ "at dette trådløse netværk er sikkert, afkryds nedenstående " #~ "afkrydsningsfelt og NetworkManager vil ikke spørge i fremtiden." #~ msgid "Authentication:" #~ msgstr "Godkendelse:" #~ msgid "Broadcast Address:" #~ msgstr "Rundsendings-adresse:" #~ msgid "C_onnect" #~ msgstr "T_ilslut" #~ msgid "Connection Information" #~ msgstr "Forbindelses-information" #~ msgid "Default Route:" #~ msgstr "Standard rute:" #~ msgid "Destination Address:" #~ msgstr "Destinations-adresse:" #~ msgid "Hardware Address:" #~ msgstr "Hardware-adresse:" #~ msgid "IP Address:" #~ msgstr "IP-adresse:" #~ msgid "Interface:" #~ msgstr "Enhed:" #~ msgid "Key:" #~ msgstr "Nøgle:" #~ msgid "" #~ "None\n" #~ "WEP Passphrase\n" #~ "WEP 40/128-bit hex\n" #~ "WEP 40/128-bit ASCII\n" #~ msgstr "" #~ "Ingen\n" #~ "WEP-adgangskode\n" #~ "WEP 40/128-bit hex\n" #~ "WEP 40/128-bit ASCII\n" #~ msgid "" #~ "Open System\n" #~ "Shared Key" #~ msgstr "" #~ "Åbent system\n" #~ "Delt nøgle" #~ msgid "Other Wireless Network..." #~ msgstr "Andet trådløst netværk..." #~ msgid "Passphrase:" #~ msgstr "Adgangskode:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Adgangskode:" #~ msgid "Primary DNS:" #~ msgstr "Primær DNS:" #~ msgid "Secondary DNS:" #~ msgstr "Sekundær DNS:" #~ msgid "Subnet Mask:" #~ msgstr "Undernet-maske:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Type:" #~ msgid "User Name:" #~ msgstr "Brugernavn:" #~ msgid "Wireless Network Key Required" #~ msgstr "Nøgle til trådløst netværk påkrævet" #~ msgid "Wireless _adapter:" #~ msgstr "Trådløs _adapter:" #~ msgid "_Always Trust this Wireless Network" #~ msgstr "_Stol altid på dette trådløse netværk" #~ msgid "_Don't remind me again" #~ msgstr "_Påmind mig ikke igen" #~ msgid "_Login to Network" #~ msgstr "_Log på netværk" #~ msgid "_Network Name:" #~ msgstr "_Netværksnavn:" #~ msgid "_Wireless Security:" #~ msgstr "Trådløs sikkerhed:" #~ msgid "leap_subwindow" #~ msgstr "leap_subwindow" #~ msgid "wep_key_subwindow" #~ msgstr "wep_key_subwindow" #~ msgid "wep_passphrase_subwindow" #~ msgstr "wep_passphrase_subwindow" #~ msgid "wpa_psk_subwindow" #~ msgstr "wpa_psk_subwindow" #~ msgid "WPA2 Personal" #~ msgstr "Personlig WPA2" #~ msgid "WPA Personal" #~ msgstr "Personlig WPA" #~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." #~ msgstr "Vælg hvilken type VPN-forbindelse du ønsker at oprette." #~ msgid "Connect to:" #~ msgstr "Tilslut til:" #~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" #~ msgstr "Opret VPN-forbindelse - 1 af 2" #~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" #~ msgstr "Opret VPN-forbindelse - 2 af 2" #~ msgid "Finish Creating VPN Connection" #~ msgstr "Færdiggør oprettelse af VPN-forbindelse" #~ msgid "" #~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a " #~ "Virtual Private Network (VPN).\n" #~ "\n" #~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. " #~ "Please see your system administrator to obtain this information." #~ msgstr "" #~ "Denne vil guide dig gennem oprettelsen af en forbindelse til et virtuelt " #~ "privat netværk (VPN).\n" #~ "\n" #~ "Denne guide vil kræve nogle informationer, såsom IP-adresser og " #~ "adgangskode. Henvend dig venligst til din system-administrator for at få " #~ "disse informationer."