# Turkish translation for NetworkManager. # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Alperen Yusuf Aybar , 2006. # Necdet Yücel , 2014, 2015. # Muhammet Kara , 2012, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-17 11:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-17 20:28+0300\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-03 09:56+0000\n" "X-POOTLE-MTIME: 1424811693.000000\n" #: ../clients/cli/agent.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli agent { KOMUT | help }\n" "\n" "KOMUT := { sır | polkit | tümü }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:50 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "nmcli'yi NetworkManager gizli ajanı olarak çalıştırır. NetworkManager parola " "sorduğunda\n" "bunu kayıtlı ajana sorar. Bu komut nmcli'yi çalışır halde tutar\n" "ve bir parola sorulduğunda bunu kullanıcıya iletir.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:60 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Kullanıcı oturumu için nmcli'yi bir polkit aracı olarak kaydeder.\n" "Polkit sürecinin kimlik doğrulamaya ihtiyacı olduğunda nmcli bunu " "kullanıcıya\n" "sorar ver aldığı cevabı polkit'e iletir.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli agent all { help }\n" "\n" "nmcli hem NetworkManager sırrı hem de bir polkit aaracı olarak " "çalıştırılır.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:152 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli başarıyla NetworkManager'ın sır aracı olarak kaydettirildi.\n" #: ../clients/cli/agent.c:154 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Hata: sır aracı başlatılamadı" #: ../clients/cli/agent.c:169 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Hata: polkit aracı başlatılamadı: %s" #: ../clients/cli/agent.c:177 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli başarıyla bir polkit aracı olarak kaydettirildi.\n" #: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:8929 #: ../clients/cli/connections.c:8955 ../clients/cli/connections.c:9184 #: ../clients/cli/devices.c:2667 ../clients/cli/general.c:335 #: ../clients/cli/general.c:476 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi çalışmıyor." #: ../clients/cli/agent.c:245 #, c-format msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "Hata: ''agent' komutu '%s' geçerli değil." #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73 #: ../clients/cli/connections.c:169 ../clients/cli/connections.c:191 msgid "GROUP" msgstr "GRUP" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 #: ../clients/cli/connections.c:194 msgid "GATEWAY" msgstr "AĞ GEÇİDİ" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "ROUTE" msgstr "ROTA" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66 msgid "DOMAIN" msgstr "ALAN" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:46 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74 msgid "OPTION" msgstr "SEÇENEK" #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-%d> izin veriliyor" #: ../clients/cli/common.c:386 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "geçersiz IP adresi: %s" #: ../clients/cli/common.c:450 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" "rotanın ikinci atlama adresi ('%s') ne bir atlama adresi ne de bir metrik" #: ../clients/cli/common.c:459 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "geçersiz metrik '%s'" #: ../clients/cli/common.c:467 #, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: ../clients/cli/common.c:479 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "varsayılan rota eklenemedi (NetworkManager yönlendirecek)" #: ../clients/cli/common.c:496 msgid "unmanaged" msgstr "yönetilmeyen" #: ../clients/cli/common.c:498 msgid "unavailable" msgstr "mevcut değil" #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:237 msgid "disconnected" msgstr "bağlantı kesildi" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "connecting (prepare)" msgstr "bağlanıyor (hazırlama)" #: ../clients/cli/common.c:504 msgid "connecting (configuring)" msgstr "bağlanıyor (yapılandırılıyor)" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "bağlanıyor (kimlik doğrulama gerekiyor)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "bağlanıyor (IP yapılandırması alınıyor)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "bağlanılıyor (IP bağlanılırlığı denetleniyor)" #: ../clients/cli/common.c:512 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "bağlanılıyor (ikincil bağlantılar başlatılıyor)" #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:233 msgid "connected" msgstr "bağlandı" #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:533 msgid "deactivating" msgstr "etkisizleştiriliyor" #: ../clients/cli/common.c:518 msgid "connection failed" msgstr "bağlantı başarısız" #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:538 #: ../clients/cli/connections.c:561 ../clients/cli/connections.c:1833 #: ../clients/cli/devices.c:873 ../clients/cli/devices.c:914 #: ../clients/cli/devices.c:916 ../clients/cli/general.c:240 #: ../clients/cli/general.c:278 ../clients/cli/general.c:424 #: ../clients/cli/general.c:440 ../clients/cli/settings.c:726 #: ../clients/cli/settings.c:788 ../clients/cli/settings.c:1082 #: ../clients/cli/utils.c:1328 ../src/main.c:352 ../src/main.c:402 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: ../clients/cli/common.c:529 msgid "No reason given" msgstr "Açıklama verilmedi" #: ../clients/cli/common.c:532 ../clients/cli/connections.c:2834 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: ../clients/cli/common.c:535 msgid "Device is now managed" msgstr "Aygıt yönetiliyor" #: ../clients/cli/common.c:538 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Aygıt yönetilmiyor" #: ../clients/cli/common.c:541 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Aygıt yapılandırma için hazır değil" #: ../clients/cli/common.c:544 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP yapılandrıması saklanamadı (kullanılabili adres yok veya zaman aşımı gibi " "nedenlerle)" #: ../clients/cli/common.c:547 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP yapılandırması artık geçerli değil" #: ../clients/cli/common.c:550 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Gizli bilgiler gerekliydi ama girilmedi" #: ../clients/cli/common.c:553 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X iletişimi koptu" #: ../clients/cli/common.c:556 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X iletişim yapılandırması başarısız" #: ../clients/cli/common.c:559 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X iletişimi başarısız" #: ../clients/cli/common.c:562 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X iletişim kimlik doğrulaması uzun sürecek gibi" #: ../clients/cli/common.c:565 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP hizmeti başlatılamadı" #: ../clients/cli/common.c:568 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP hizmeti koptu" #: ../clients/cli/common.c:571 msgid "PPP failed" msgstr "PPP başarısız" #: ../clients/cli/common.c:574 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP istemcisi başlatılamadı" #: ../clients/cli/common.c:577 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP istemci hatası" #: ../clients/cli/common.c:580 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP istemcisi başarısız" #: ../clients/cli/common.c:583 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Paylaşımlı ağ hizmeti başlatılamadı" #: ../clients/cli/common.c:586 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Paylaşımlı bağlantı hizmeti başarısız" #: ../clients/cli/common.c:589 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP hizmeti başlatılamadı" #: ../clients/cli/common.c:592 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP hizmet hatası" #: ../clients/cli/common.c:595 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP hizmeti başarısız" #: ../clients/cli/common.c:598 msgid "The line is busy" msgstr "Hat meşgul" #: ../clients/cli/common.c:601 msgid "No dial tone" msgstr "Arama tonu yok" #: ../clients/cli/common.c:604 msgid "No carrier could be established" msgstr "Bir operatöre bağlanılamadı" #: ../clients/cli/common.c:607 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Arama isteği zaman aşımına uğradı" #: ../clients/cli/common.c:610 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Arama girişimi başarısız" #: ../clients/cli/common.c:613 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modem kurulumu başarısız" #: ../clients/cli/common.c:616 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Belirtilen APN seçimi başarısız" #: ../clients/cli/common.c:619 msgid "Not searching for networks" msgstr "Ağlar için arama yapılmıyor" #: ../clients/cli/common.c:622 msgid "Network registration denied" msgstr "Ağa katılım engellendi" #: ../clients/cli/common.c:625 msgid "Network registration timed out" msgstr "Ağ kaydı zaman aşımına uğradı" #: ../clients/cli/common.c:628 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "İstenilen ağa kayıt başarısız" #: ../clients/cli/common.c:631 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN sorgulaması başarısız" #: ../clients/cli/common.c:634 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Aygıt için gerekli ürün yazılımı eksik olabilir" #: ../clients/cli/common.c:637 msgid "The device was removed" msgstr "Aygıt kaldırıldı" #: ../clients/cli/common.c:640 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager uyudu" #: ../clients/cli/common.c:643 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Aygıtın varolan bağlantısı koptu" #: ../clients/cli/common.c:646 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Kullanıcı ya da istemci tarafından bağlantı koparıldı" #: ../clients/cli/common.c:649 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Operatör/bağlantı değişti" #: ../clients/cli/common.c:652 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Aygıtın mevcut bağlantısı kabul edildi" #: ../clients/cli/common.c:655 msgid "The supplicant is now available" msgstr "İletişim şimdi uygun" #: ../clients/cli/common.c:658 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modem bulunamadı" #: ../clients/cli/common.c:661 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetooth bağlantısı başarısız ya da zaman aşımına uğradı" #: ../clients/cli/common.c:664 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM Modem'in SIM kartı yerleştirilmemiş" #: ../clients/cli/common.c:667 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM Modem'in SIM PIN'i gerekli" #: ../clients/cli/common.c:670 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM Modem'in SIM PUK'u gerekli" #: ../clients/cli/common.c:673 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM Modem'in SIM'i yanlış" #: ../clients/cli/common.c:676 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand aygıtı bağlanılan kipi desteklemiyor" #: ../clients/cli/common.c:679 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Bir bağlantı gereksinimi sağlanamadı, başarısız" #: ../clients/cli/common.c:682 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "ADSL köprüsü üzerinden RFC 2684 Ethernet ile bir sorun oluştu" #: ../clients/cli/common.c:685 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager kullanılabilir değil" #: ../clients/cli/common.c:688 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Wi-Fi ağı bulunamadı" #: ../clients/cli/common.c:691 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Temel bağlantının ikincil bağlantısı başarısız" #: ../clients/cli/common.c:694 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB veya FCoE kurulumu başarısız" #: ../clients/cli/common.c:697 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd kontrolü başarısız" #: ../clients/cli/common.c:700 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modem başarısız oldu veya artık kullanılabilir değil" #: ../clients/cli/common.c:703 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modem şimdi hazır ve kullanılabilir" #: ../clients/cli/common.c:706 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN hatalı" #: ../clients/cli/common.c:709 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Yeni bağlantı etkinleştirme kuyruğa eklendi" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:713 ../libnm-glib/nm-device.c:1813 #: ../libnm/nm-device.c:1674 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../clients/cli/common.c:755 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "geçersiz öncelik alanı '%s'" #: ../clients/cli/common.c:762 ../clients/cli/common.c:768 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "'%s' önceliği geçerli değil (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:835 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "'%s' geçerli bir takım yapılandırması veya dosya adı değil." #: ../clients/cli/common.c:936 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" "Uyarı: '%s' kullanıcısı için parola 'passwd-doyasında' verilmemiş ve nmcli " "'--ask' seçeneği olmadan parola soramaz.\n" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Setting name? " msgstr "İsim ayarlansın mı? " #: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Property name? " msgstr "Özellik ismi? " #: ../clients/cli/connections.c:44 msgid "Enter connection type: " msgstr "Bağlantı türünü girin: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:47 msgid "Connection type: " msgstr "Bağlantı türü: " #: ../clients/cli/connections.c:48 msgid "VPN type: " msgstr "VPN türü: " #: ../clients/cli/connections.c:49 msgid "Bond master: " msgstr "Birincil bağlantı: " #: ../clients/cli/connections.c:50 msgid "Team master: " msgstr "Birincil takım: " #: ../clients/cli/connections.c:51 msgid "Bridge master: " msgstr "Birincil köprü: " #: ../clients/cli/connections.c:52 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): " #: ../clients/cli/connections.c:53 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "Bağlantı(lar) (isim, UUID veya yol): " #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "Bağlantı(lar) (isim, UUID, yol veya mutlak yol): " #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:62 ../clients/cli/connections.c:170 #: ../clients/cli/devices.c:58 ../clients/cli/devices.c:91 #: ../clients/cli/devices.c:101 ../clients/cli/devices.c:112 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:211 msgid "NAME" msgstr "İSİM" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:63 ../clients/cli/connections.c:171 msgid "UUID" msgstr "Kullanıcı Kimliği" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:64 ../clients/cli/connections.c:192 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:60 #: ../clients/cli/devices.c:180 msgid "TYPE" msgstr "TÜR" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:65 msgid "TIMESTAMP" msgstr "ZAMANDAMGASI" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:66 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "ZAMANDAMGASI-GERÇEK" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:67 ../clients/cli/devices.c:75 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "OTOMATİK-BAĞLANTI" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:68 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "OTOMATİKBAĞLAN-ÖNCELİK" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:69 msgid "READONLY" msgstr "SALT-OKUNUR" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/connections.c:178 #: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:167 #: ../clients/cli/devices.c:183 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-YOLU" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:71 ../clients/cli/devices.c:165 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "ACTIVE" msgstr "ETKİN" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/cli/devices.c:43 #: ../clients/cli/devices.c:59 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 msgid "DEVICE" msgstr "AYGIT" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:173 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:69 #: ../clients/cli/general.c:37 msgid "STATE" msgstr "DURUM" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:74 msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "ETKİN-YOL" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:172 msgid "DEVICES" msgstr "AYGITLAR" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:174 msgid "DEFAULT" msgstr "ÖNTANIMLI" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:175 msgid "DEFAULT6" msgstr "ÖNTANIMLI6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:176 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "BELİRLİ-NESNE" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:177 ../clients/cli/connections.c:215 #: ../clients/cli/connections.c:3959 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:179 ../clients/cli/devices.c:49 #: ../clients/cli/devices.c:81 msgid "CON-PATH" msgstr "BAĞ-YOL" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:180 msgid "ZONE" msgstr "BÖLGE" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:181 msgid "MASTER-PATH" msgstr "ANA-YOL" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:193 msgid "USERNAME" msgstr "KULLANICI ADI" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:195 msgid "BANNER" msgstr "SEMBOL" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:196 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN DURUMU" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:197 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../clients/cli/connections.c:210 ../clients/cli/devices.c:226 msgid "GENERAL" msgstr "GENEL" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:211 ../clients/cli/devices.c:233 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:212 ../clients/cli/devices.c:234 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:235 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:236 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:248 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " "load }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli bağlantı { KOMUT | help }\n" "\n" "KOMUT := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " "load }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [--show-secrets] [id | uuid | yol | apath] ] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | yol] ] [ifname ] [ap ] [passwd-dosyası " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add GENEL_SEÇENEKLER TÜRE_ÖZEL_SEÇENEKLER IP_SEÇENEKLERİ\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | yol] ([+|-].<özellik> " ")+\n" "\n" " edit [id | uuid | yol] \n" " edit [tür ] [bağlantı-adı ]\n" "\n" " delete [id | uuid | yol] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:266 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] " " ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. --show-secrets option will reveal associated secrets as well.\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection show { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [--active]\n" "\n" "Bellekteki ve diskteki bağlantı profillerini listeler, bu profillerden " "bazılarını\n" "kullanan aygıtlar olduğunda etkin de olabilirler. Bir parametre olmadan tüm\n" "profiller listelenir. Eğer --active seçeneği kullanılırsa sadece\n" "etkin bağlantılar görüntülenir.\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] " " ...\n" "\n" "Belirtilen bağlantının ayrıntılarını görüntüler. Varsayılan olarak hem " "statik\n" "yapılandırmalar hem de etkin bağlantılar görüntülenir. Çıktıyı '--fields'\n" "seçeneğini kullanarak filtrelemek mümkündür. Kılavuz sayfasında daha fazla\n" "bilgi bulabilirsiniz. --active seçeneği kullanıldığında sadece etkin " "profiller\n" "hesaba katılır. --show-secrets seçeneği gizli bilgileri de " "görüntüleyecektir.\n" #: ../clients/cli/connections.c:287 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection up { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-dosyası ]\n" "\n" "Bir aygıtta bir bağlantıyı etkinleştir. Etkinleştirilecek profil isim, UUID " "veya\n" "D-Bus yolu ile belirtilir.\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-dosyası " "]\n" "\n" "Bir aygıtı bir bağlantı ile etkinleştirir. Bağlantı profili NetworkManager " "tarafından\n" "otomatik olarak seçilir.\n" "\n" "ifname - bağlantının etkin olacağı aygıtı belirtir\n" "ap - bağlanılacak erişim noktasını belirtir (sadece kablosuz " "bağlantı için)\n" "nsp - bağlanılacak NSP'yi belirtir (sadece WiMAX için geçerlidir)\n" "passwd-file - bağlantıyı etkinleştirmek için gerekli olan parolaları içeren " "dosya\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:308 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection down { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol | apath] \n" "\n" "Bir aygıtın bağlantısını etkisiz hale getir (aygıtı sonraki otomatik " "etkinleştirme\n" "listesinden çıkarmadan). Etkisiz hale getirilecek bağlantı isim, UUID veya\n" "D-Bus yolu ile belirlenir.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:320 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " [save yes|no]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection add { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := GENEL_SEÇENEKLER TÜRE_BAĞLI_SEÇENEKLER IP_SEÇENEKLERİ\n" "\n" " GENEL_SEÇENEKLER:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " [save yes|no]\n" "\n" " TÜRE_BAĞLI_SEÇENEKLER:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev <üst cihaz (bağlantı UUID, ifname veya MAC)>\n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress <çıkış önceliği haritalaması>]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_SEÇENEKLERİ:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:401 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection modify { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] ([+|-].<özellik> )+\n" "\n" "Bağlantı profilinin bir veya daha fazla özelliğini değiştir.\n" "Profil ismi, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir. Çoklu değerli\n" "özellikler için '+' veya '-' öneklerini kullanabilirsiniz.\n" "'+' işareti tüm değerin üzerine yazmak yerine ögeleri eklemeye izin verir.\n" " '-' işareti tüm değerleri çıkarmadan seçili değerlerin çıkartılmasına izin " "verir.\n" "\n" "Örnekler:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:424 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection edit { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] \n" "\n" "Etkileşimli bir düzenleyicide mevcut bağlantı profilini düzenle.\n" "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [type ] [bağlantı-adı ]\n" "\n" "Etkileşimli bir düzenleyicide yeni bir bağlantı profili ekle.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:439 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection delete { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [id | uuid | yol] \n" "\n" "Bir bağlantı profilini sil.\n" "Profil isim, UUID veya D-Bus yolu ile belirlenir.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:450 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Diskteki tüm bağlantı dosyalarını yeniden yükle.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:458 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Kullanım: nmcli connection load { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" "DEĞİŞKENLER := [...]\n" "\n" "Diskteki bir veya daha fazla bağlantı dosyasını yükle/yeniden yükle. Bunu\n" "bir bağlantı dosyasında elle değişiklik yaptığınızda NetworkManager'ın\n" "son durumdan haberi olması için yapın.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:529 msgid "activating" msgstr "etkinleştiriliyor" #: ../clients/cli/connections.c:531 msgid "activated" msgstr "etkinleştirildi" #: ../clients/cli/connections.c:535 msgid "deactivated" msgstr "devre dışı" #: ../clients/cli/connections.c:547 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN bağlantısı (hazırlama)" #: ../clients/cli/connections.c:549 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN bağlantısı (kimlik doğrulama gerekiyor)" #: ../clients/cli/connections.c:551 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN bağlantısı" #: ../clients/cli/connections.c:553 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN bağlantısı (IP yapılandırması alınıyor)" #: ../clients/cli/connections.c:555 msgid "VPN connected" msgstr "VPN bağlı" #: ../clients/cli/connections.c:557 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN bağlantısı başarısız" #: ../clients/cli/connections.c:559 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN bağlı değil" #: ../clients/cli/connections.c:629 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "%s için gizli bilgi güncellenirken hata: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:649 msgid "Connection profile details" msgstr "Bağlantı profili ayrıntıları" #: ../clients/cli/connections.c:661 ../clients/cli/connections.c:1054 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Hata: 'bağlantıyı göster': %s" #: ../clients/cli/connections.c:817 msgid "never" msgstr "hiçbir zaman" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/connections.c:818 ../clients/cli/connections.c:820 #: ../clients/cli/connections.c:822 ../clients/cli/connections.c:856 #: ../clients/cli/connections.c:925 ../clients/cli/connections.c:926 #: ../clients/cli/connections.c:928 ../clients/cli/connections.c:3240 #: ../clients/cli/connections.c:7098 ../clients/cli/connections.c:7099 #: ../clients/cli/devices.c:622 ../clients/cli/devices.c:839 #: ../clients/cli/devices.c:840 ../clients/cli/devices.c:841 #: ../clients/cli/devices.c:842 ../clients/cli/devices.c:843 #: ../clients/cli/devices.c:877 ../clients/cli/devices.c:879 #: ../clients/cli/devices.c:907 ../clients/cli/devices.c:908 #: ../clients/cli/devices.c:909 ../clients/cli/devices.c:910 #: ../clients/cli/devices.c:911 ../clients/cli/devices.c:912 #: ../clients/cli/devices.c:913 ../clients/cli/devices.c:915 #: ../clients/cli/devices.c:917 ../clients/cli/general.c:434 #: ../clients/cli/settings.c:1549 msgid "yes" msgstr "evet" #: ../clients/cli/connections.c:818 ../clients/cli/connections.c:820 #: ../clients/cli/connections.c:822 ../clients/cli/connections.c:925 #: ../clients/cli/connections.c:926 ../clients/cli/connections.c:928 #: ../clients/cli/connections.c:3241 ../clients/cli/connections.c:7098 #: ../clients/cli/connections.c:7099 ../clients/cli/devices.c:622 #: ../clients/cli/devices.c:839 ../clients/cli/devices.c:840 #: ../clients/cli/devices.c:841 ../clients/cli/devices.c:842 #: ../clients/cli/devices.c:843 ../clients/cli/devices.c:877 #: ../clients/cli/devices.c:879 ../clients/cli/devices.c:907 #: ../clients/cli/devices.c:908 ../clients/cli/devices.c:909 #: ../clients/cli/devices.c:910 ../clients/cli/devices.c:911 #: ../clients/cli/devices.c:912 ../clients/cli/devices.c:913 #: ../clients/cli/devices.c:915 ../clients/cli/devices.c:917 #: ../clients/cli/general.c:436 ../clients/cli/settings.c:1547 msgid "no" msgstr "hayır" #: ../clients/cli/connections.c:1042 msgid "Activate connection details" msgstr "Bağlantı ayrıntılarını etkinleştir" #: ../clients/cli/connections.c:1278 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "geçersiz alan '%s'; izin verilen alanlar: %s ve %s veya %s,%s" #: ../clients/cli/connections.c:1293 ../clients/cli/connections.c:1301 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "'%s' alanı yanlız olmalı" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1518 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "NetworkManager etkin profilleri" #: ../clients/cli/connections.c:1519 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "NetworkManager bağlantı profilleri" #: ../clients/cli/connections.c:1565 ../clients/cli/connections.c:2273 #: ../clients/cli/connections.c:2295 ../clients/cli/connections.c:2304 #: ../clients/cli/connections.c:2313 ../clients/cli/connections.c:2474 #: ../clients/cli/connections.c:8653 ../clients/cli/connections.c:8858 #: ../clients/cli/devices.c:1951 ../clients/cli/devices.c:1959 #: ../clients/cli/devices.c:2281 ../clients/cli/devices.c:2288 #: ../clients/cli/devices.c:2302 ../clients/cli/devices.c:2309 #: ../clients/cli/devices.c:2326 ../clients/cli/devices.c:2334 #: ../clients/cli/devices.c:2522 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Hata: %s bağımsız değişken eksik." #: ../clients/cli/connections.c:1580 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Hata: %s - böyle bir bağlantı profili yok." #: ../clients/cli/connections.c:1639 ../clients/cli/connections.c:2336 #: ../clients/cli/connections.c:9271 ../clients/cli/devices.c:2501 #: ../clients/cli/devices.c:2745 ../clients/cli/general.c:531 #: ../clients/cli/general.c:580 ../clients/cli/general.c:597 #: ../clients/cli/general.c:636 ../clients/cli/general.c:650 #: ../clients/cli/general.c:768 ../clients/cli/general.c:815 #: ../clients/cli/general.c:835 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Hata: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1735 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "'%s' aygıtı üzerinde etkin bir bağlantı yok" #: ../clients/cli/connections.c:1743 msgid "no active connection or device" msgstr "etkin bağlantı veya aygıt yok" #: ../clients/cli/connections.c:1794 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "'%s aygıtı '%s' bağlantısı ile uyumlu değil" #: ../clients/cli/connections.c:1797 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "'%s' bağlantısı için aygıt bulunamadı" #: ../clients/cli/connections.c:1809 msgid "unknown reason" msgstr "bilinmeyen neden" #: ../clients/cli/connections.c:1811 ../clients/cli/general.c:269 msgid "none" msgstr "yok" #: ../clients/cli/connections.c:1813 msgid "the user was disconnected" msgstr "kullanıcı bağlantısı kesildi" #: ../clients/cli/connections.c:1815 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "ana ağ bağlantısı yarıda kesildi" #: ../clients/cli/connections.c:1817 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN hizmeti beklenmedik bir biçimde durdu" #: ../clients/cli/connections.c:1819 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN hizmeti geçersiz bir yapılandırma döndürdü" #: ../clients/cli/connections.c:1821 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "bağlantı denemesi zaman aşımına uğradı" #: ../clients/cli/connections.c:1823 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN hizmeti zamanında başlatılmadı" #: ../clients/cli/connections.c:1825 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN hizmeti başlatılamadı" #: ../clients/cli/connections.c:1827 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "geçerli bir VPN parolası yok" #: ../clients/cli/connections.c:1829 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "geçersiz VPN parolaları" #: ../clients/cli/connections.c:1831 msgid "the connection was removed" msgstr "bağlantı kaldırıldı" #: ../clients/cli/connections.c:1853 ../clients/cli/connections.c:1881 #: ../clients/cli/connections.c:2042 ../clients/cli/connections.c:6989 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (D-Bus etkin yolu: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1860 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (birincil bağlantı diğerlerini bekliyor) " "(D-Bus etkin yolu: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1864 ../clients/cli/connections.c:1886 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi." #: ../clients/cli/connections.c:1937 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN bağlantısı başarıyla atkifleştirildi (Etkin D-Bus yolu: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1945 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1964 ../clients/cli/devices.c:1262 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Hata: %d saniye zaman aşımı sona erdi." #: ../clients/cli/connections.c:2024 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2109 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "'%s' passwd dosyası okunamadı: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2121 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdi alanı eksik" #: ../clients/cli/connections.c:2129 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde nokta eksik" #: ../clients/cli/connections.c:2142 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "'%s' dosyasında 'password' girdisinde geçersiz isim" #: ../clients/cli/connections.c:2189 ../clients/cli/connections.c:2337 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" #: ../clients/cli/connections.c:2198 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "bilinmeyen aygıt '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:2203 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "geçerli bağlantı veya aygıt verilmedi" #: ../clients/cli/connections.c:2286 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgstr "Hata: '%s' bağlantısı mevcut değil." #: ../clients/cli/connections.c:2321 ../clients/cli/devices.c:1161 #: ../clients/cli/devices.c:1965 ../clients/cli/devices.c:2345 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Bilinmeyen değiştirge: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2345 msgid "preparing" msgstr "hazırlanıyor" #: ../clients/cli/connections.c:2369 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla silindi.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2385 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "'%s' bağlantı başarıyla kapatıldı (D-Bus etkin yolu: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2456 ../clients/cli/connections.c:8844 #: ../clients/cli/connections.c:8961 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi." #: ../clients/cli/connections.c:2488 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Hata: '%s' etkin bir bağlantı değil.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2489 ../clients/cli/connections.c:8873 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Hata: tüm etkin bağlantılar bulunamadı." #: ../clients/cli/connections.c:2498 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Hata: etkin bağlantı sağlanmadı." #: ../clients/cli/connections.c:2813 ../clients/cli/utils.c:626 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "'%s' [%s] arasında değil" #: ../clients/cli/connections.c:2892 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s MAC adresi değildir." #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:2893 ../clients/cli/connections.c:3355 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1613 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1801 ../libnm/nm-device.c:1662 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../clients/cli/connections.c:2893 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1789 ../libnm/nm-device.c:1650 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:2913 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Hata: 'mtu': '%s' geçerli bir MTU değeri değil." #: ../clients/cli/connections.c:2929 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Hata: 'parent': '%s' geçerli bir arayüz adı değil." #: ../clients/cli/connections.c:2950 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Hata: 'p-key': '%s' geçerli bir InfiniBand P_KEY değeri değil." #: ../clients/cli/connections.c:2995 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli bir %s %s değeri değil." #: ../clients/cli/connections.c:3008 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "Kablosuz kipi" #: ../clients/cli/connections.c:3017 msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "InfiniBand taşıma kipi" #: ../clients/cli/connections.c:3030 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "Hata: 'flags': '%s' geçerli değil; <0-7> kullanın." #: ../clients/cli/connections.c:3052 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli değil; %s " #: ../clients/cli/connections.c:3231 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli değil; <%u-%u> kullanın." #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3287 #, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "%d isteğe bağlı seçenek '%s' bağlantı türü için mevcut.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3290 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Bunu sağlamak istiyor musunuz? %s" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3307 msgid "ethernet" msgstr "ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:3312 ../clients/cli/connections.c:3360 #: ../clients/cli/connections.c:3494 ../clients/cli/connections.c:3573 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [otomatik]: " #: ../clients/cli/connections.c:3323 ../clients/cli/connections.c:3371 #: ../clients/cli/connections.c:3466 ../clients/cli/connections.c:3505 #: ../clients/cli/connections.c:3891 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3334 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "Klonlanmış MAC [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3382 #, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "Aktarım kipi %s" #: ../clients/cli/connections.c:3395 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3406 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3416 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "Hata: 'parent' belirtildiğinde 'p-key' zorunludur.\n" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3433 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1791 ../libnm/nm-device.c:1652 msgid "Wi-Fi" msgstr "Kablosuz" #: ../clients/cli/connections.c:3441 #, c-format msgid "Mode %s" msgstr "Kip %s" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3461 ../libnm-glib/nm-device.c:1797 #: ../libnm/nm-device.c:1658 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3484 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:3488 ../clients/cli/connections.c:3526 msgid "Password [none]: " msgstr "Parola [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3490 msgid "Service [none]: " msgstr "Servis [hiçbiri]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3520 msgid "mobile broadband" msgstr "mobil geniş bant" #: ../clients/cli/connections.c:3524 ../clients/cli/connections.c:3963 msgid "Username [none]: " msgstr "Kullanıcı adı [hiçbiri]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3539 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:3546 #, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "Bluetooth türü %s" #: ../clients/cli/connections.c:3552 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Hata: 'bt-type': '%s' geçerli bir bluetooth türü değil.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3568 ../clients/cli/devices.c:240 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1611 ../libnm-glib/nm-device.c:1809 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1614 ../libnm/nm-device.c:1670 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:3584 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "VLAN bayrakları (<0-7>) [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3595 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Giriş öncelikli haritalar [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3606 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Çıkış öncelikli haritalar [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3617 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "Birleştirme kipi [balance-rr]: " #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3633 msgid "bond" msgstr "bond" #: ../clients/cli/connections.c:3655 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Birincil arayüz birleştiriliyor [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3658 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Hata: 'birincil': '%s' geçerli bir arayüz adı değil.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3666 #, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "%s izleme kipi birleştiriliyor" #: ../clients/cli/connections.c:3672 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "Hata: '%s' geçerli bir izleme kipi değil, '%s' veya '%s' kullanın.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3681 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "miimon birleştiriliyor[100]: " #: ../clients/cli/connections.c:3684 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Hata: 'miimon': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3692 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "downdelay birleştiriliyor [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3695 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Hata: 'downdelay': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3703 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "updelay birleştiriliyor [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3706 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Hata: 'updelay': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3715 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "arp-interval birleştiriliyor [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3718 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Hata: 'arp-interval': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%u>.\n" #. FIXME: verify the string #: ../clients/cli/connections.c:3726 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "arp-ip-target birleştiriliyor [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3733 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "LACP değeri ('yavaş' veya 'hızlı')[yavaş]: " #: ../clients/cli/connections.c:3739 #, c-format msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "Hata: 'lacp_rate': '%s' geçerli değil ('yavaş' veya 'hızlı').\n" #: ../clients/cli/connections.c:3762 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "Takım JSON yapılandırması [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3779 msgid "team" msgstr "takım" #: ../clients/cli/connections.c:3785 msgid "team-slave" msgstr "takım-ikincil" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3797 msgid "bridge" msgstr "köprü" #: ../clients/cli/connections.c:3803 #, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "STP %s etkinleştir" #: ../clients/cli/connections.c:3808 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "Hata: 'stp': %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3816 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "STP önceliği [32768]: " #: ../clients/cli/connections.c:3820 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Hata: 'priority': '%s' geçerli bir sayı değil <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3828 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "İletim gecikmesi [15]: " #: ../clients/cli/connections.c:3832 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Hata: 'forward-delay': '%s' geçerli bir sayı değil <2-30>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3841 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Selamlaşma zamanı [2]: " #: ../clients/cli/connections.c:3845 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Hata: 'hello-time': '%s' geçerli bir sayı değil <1-10>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3853 msgid "Max age [20]: " msgstr "En fazla yaş [20]: " #: ../clients/cli/connections.c:3857 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Hata: 'max-age': '%s' geçerli bir sayı değil <6-40>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3865 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "MAC adresi yaşlanma zamanı [300]: " #: ../clients/cli/connections.c:3869 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Hata: 'ageing-time': '%s' geçerli bir sayı değil <0-1000000>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3878 #, c-format msgid "Enable IGMP snooping %s" msgstr "IGMP gözetleme (snooping) %s'i etkinleştir" #: ../clients/cli/connections.c:3883 #, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" msgstr "Hata: 'çoklu-yayın-gözetleme': %s.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3910 msgid "bridge-slave" msgstr "bridge-slave" #: ../clients/cli/connections.c:3915 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "Köprü bağlantı noktası önceliği [32]: " #: ../clients/cli/connections.c:3928 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "Köprü bağlantı noktası STP yol maliyeti [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:3942 #, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "Hairpin %s" #: ../clients/cli/connections.c:3947 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "Hata: 'hairpin': %s.\n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3974 ../libnm-glib/nm-device.c:1795 #: ../libnm/nm-device.c:1656 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" #: ../clients/cli/connections.c:3979 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "OLPC Mesh kanalı [1]: " #: ../clients/cli/connections.c:3982 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Hata: 'channel': '%s' geçerli bir sayı değil <1-13>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3990 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "DHCP anycast MAC adresi [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:4032 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "IPv4 adresi (IP[/plen]) [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:4034 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "IPv6 adresi (IP[/plen]) [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:4048 #, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" msgstr " Adres başarıyla eklendi: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4050 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" msgstr " Uyarı: adres zaten var: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:4052 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " Uyarı: sondaki yanlışlık görmezden geliniyor: '%s'\n" #: ../clients/cli/connections.c:4054 ../clients/cli/connections.c:4935 #: ../clients/cli/connections.c:4996 ../clients/cli/connections.c:5417 #: ../clients/cli/connections.c:5450 msgid "Error: " msgstr "Hata: " #: ../clients/cli/connections.c:4074 msgid "IPv4 gateway [none]: " msgstr "IPv4 ağ geçidi [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:4077 msgid "IPv6 gateway [none]: " msgstr "IPv6 ağ geçidi [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:4097 #, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" msgstr "Hata: geçersiz ağ geçidi adresi '%s'\n" #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:4110 #, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "IP adresleri eklemek istiyor musunuz? %s" #: ../clients/cli/connections.c:4118 #, c-format msgid "Press to finish adding addresses.\n" msgstr "Adres eklemeyi tamamlamak için tuşuna basın.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4257 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "Hata: 'parent': 'p-key' olmadan geçerli değil." #: ../clients/cli/connections.c:4312 ../clients/cli/connections.c:5333 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " #: ../clients/cli/connections.c:4315 ../clients/cli/connections.c:5336 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Hata: 'ssid' gerekli." #: ../clients/cli/connections.c:4379 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "WiMAX NSP adı: " #: ../clients/cli/connections.c:4382 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Hata: 'nsp' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:4434 msgid "PPPoE username: " msgstr "PPPoE kullanıcı adı: " #: ../clients/cli/connections.c:4437 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "Hata: 'kullanıcı adı' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:4506 msgid "APN: " msgstr "APN: " #: ../clients/cli/connections.c:4509 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Hata: 'apn' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:4567 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Bluetooth aygıt adresi: " #: ../clients/cli/connections.c:4570 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Hata: 'addr' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:4611 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "Hata: 'bt-type': '%s' geçerli değil; [%s, %s (%s), %s] kullanın." #: ../clients/cli/connections.c:4655 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "VLAN üst aygıtı veya bağlantı UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:4658 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Hata: 'dev' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:4662 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "VLAN ID <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:4665 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Hata: 'id' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:4671 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "Hata: 'id': '%s' geçerli değil; <0-4095> kullanın." #: ../clients/cli/connections.c:4681 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "Hata: 'dev': '%s', UUID, arayüz adı veya MAC değil." #: ../clients/cli/connections.c:4815 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Hata: 'kip': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4824 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Hata: 'primary': '%s' geçerli bir arayüz adı değil." #: ../clients/cli/connections.c:4876 ../clients/cli/connections.c:4974 #: ../clients/cli/connections.c:5192 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Hata: 'master' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:4882 ../clients/cli/connections.c:4980 #: ../clients/cli/connections.c:5198 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "Uyarı: master='%s' mevcut bir profile karşılık gelmiyor.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4885 ../clients/cli/connections.c:4988 #: ../clients/cli/connections.c:5201 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " "now.\n" msgstr "" "Uyarı: 'type' şimdilik yoksayıldı. Şimdi sadece ikincil ethernetleri " "destekliyoruz .\n" #: ../clients/cli/connections.c:5086 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Hata: 'stp': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5095 #, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." msgstr "Hata: 'çoklu-yayın-gözetleme': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5228 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Hata: 'hairpin': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5281 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Hata: 'vpn-type' gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:5288 #, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "Uyarı: 'vpn-type': %s bilinmiyor.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5349 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "Hata: 'kanal': '%s' geçerli değil; <1-13> kullanın." #: ../clients/cli/connections.c:5385 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Hata: '%s' geçerli bir bağlantı türü değil." #: ../clients/cli/connections.c:5429 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "Hata: IPv4 ağ geçidi IPv4 adresi olmadan belirtilmiş" #: ../clients/cli/connections.c:5433 #, c-format msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "Hata: birden çok IPv4 ağ geçidi belirtildi" #: ../clients/cli/connections.c:5437 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" msgstr "Hata: geçersiz IPv4 ağ geçidi '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:5462 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "Hata: IPv6 ağ geçidi IPv6 adresi olmadan belirtilmiş" #: ../clients/cli/connections.c:5466 #, c-format msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "Hata: birden çok IPv6 ağ geçidi belirtildi" #: ../clients/cli/connections.c:5470 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" msgstr "Hata: Geçersiz IPv6 ağ geçidi '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:5530 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Hata: '%s' bağlantısı eklenemedi: %s" #: ../clients/cli/connections.c:5535 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla eklendi.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5755 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Hata: 'tür' değişkeni gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:5763 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Hata: geçersiz bağlantı türü; %s." #: ../clients/cli/connections.c:5772 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Hata: 'otomatik bağlan': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5782 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Hata: 'kaydet': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5798 msgid "Interface name [*]: " msgstr "Arayüz adı [*]: " #: ../clients/cli/connections.c:5803 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Hata: 'ifname' değişkeni gereklidir." #: ../clients/cli/connections.c:5810 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Hata: 'ifname': '%s' geçerli bir arayüz veya '*' değil." #: ../clients/cli/connections.c:6571 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' değerleri ayarlıyor]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6653 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Ana menü ]---\n" "goto [ | <özellik>] :: bir ayara veya özelliğe git\n" "remove [.<özellik>] | :: ayarı kaldır veya özellik değerini " "sıfırla\n" "set [.<özellik> ] :: özellik değerini ayarla\n" "describe [.<özellik>] :: özelliği tanımla\n" "print [tümü | [.<özellik>]] :: bağlantıyı yazdır\n" "verify [tümü | fix] :: bağlantıyı doğrula\n" "save [kalıcı|geçici] :: bağlantıyı kaydet\n" "activate [] [/|] :: bağlantıyı etkinleştir\n" "back :: bir seviye yukarı çık (geri)\n" "help/? [] :: bu yardımı yazdır\n" "nmcli :: nmcli yapılandırması\n" "quit :: çık nmcli\n" #: ../clients/cli/connections.c:6680 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.<özellik>] | <özellik> :: düzenlemek için ayarı/özelliği " "girin\n" "\n" "Bu komut bir ayar veya özelliği düzenlemek için girer.\n" "\n" "Örnekler: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:6687 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.<özellik>] :: ayarı kaldır veya özellik değerini sıfırla\n" "\n" "Bu komut bağlantının tüm ayarlarını kaldırır, veya bir özellik verilmişse\n" "onu varsayılan değerine sıfırlar.\n" "\n" "Örnekler: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:6694 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [.<özellik> ] :: özelliğin değerini ayarla\n" "\n" "Bu komut bir özelliğin değerini ayarlar.\n" "\n" "Örnek: nmcli> set con.id Bağlantım\n" #: ../clients/cli/connections.c:6699 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.<özellik>] :: özellik tanımla\n" "\n" "Özellik tanımını gösterir. Tüm NM ayarlarını ve özelliklerini görmek için nm-" "settings(5) kılavuz sayfasına bakabilirsiniz.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6704 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: ayarı veya bağlantı değerini yazdır\n" "\n" "Mevcut özelliği veya tüm bağlantıyı gösterir.\n" "\n" "Örnek: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:6709 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: ayarların veya bağlantının geçerliliğini onayla\n" "\n" "Ayarın veya bağlantının geçerli olduğunu ve ileride kaydedilebileceğini " "onaylar.\n" "Geçersiz değerleri hatalarda gösterir. Bazı hatalar \n" "'fix' seçeneği ile düzeltilebilir.\n" "\n" "Örnekler: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:6718 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "save [persistent|temporary] :: bağlantıyı kaydet\n" "\n" "Bağlantı profilini NetworkManager'a ya kalıcı olarak kaydetmesi için ya da\n" "sadece bellekte tutması için gönderir. 'save' seçeneğini parametre olmadan " "kullanmak\n" "'save persistent'. anlamına gelir.\n" "Bir kere profili kalıcı olarak kaydettiğinizde bu ayarlar yeniden başlatma " "sonrasında da\n" "geçerli olacağını unutmayın. Sonra yapacağınız değişiklikler de kalıcı veya " "geçici olabilir\n" "ama geçici değişiklikler yeniden başlatma sonrasında silineceklerdir.\n" "Kalıcı bir bağlantıyı tamamen kaldırmak isterseniz\n" "bağlantı profilini silmeniz gerekir.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6729 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: bağlantıyı etkinleştir\n" "\n" "Bağlantıyı etkinleştirir.\n" "\n" "Kullanılabilir seçenekler:\n" " - bağlantısı etkinleştirilecek aygıt\n" "/| - AP (Wi-Fi) veya NSP (WiMAX) ( belirtilmediğinde)\n" #: ../clients/cli/connections.c:6736 ../clients/cli/connections.c:6894 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: bir üst menüye git\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6739 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: nmcli komutları için yardım\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6742 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color <0-8> [default: 0]\n" " 0 = normal\n" " 1 = black\n" " 2 = red\n" " 3 = green\n" " 4 = yellow\n" " 5 = blue\n" " 6 = magenta\n" " 7 = cyan\n" " 8 = white\n" "\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli yapılandırması\n" "\n" "nmcli'yi yapılandırır. Aşağıdaki seçenekler kullanılabilir:\n" "status-line yes | no [varsayılan: no]\n" "save-confirmation yes | no [varsayılan yes]\n" "show-secrets yes | no [varsayılan: no]\n" "prompt-color <0-8> [varsayılan: 0]\n" " 0 = normal\n" " 1 = siyah\n" " 2 = kırmızı\n" " 3 = yeşil\n" " 4 = sarı\n" " 5 = mavi[0m\n" " 6 = eflatun\n" " 7 = cam göbeği[0m\n" " 8 = beyaz\n" "\n" "Örnekler: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6763 ../clients/cli/connections.c:6900 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: nmcli uygulamasından çık\n" "\n" "Bu komutla nmcli uygulamasından çıkılır. Düzenlenen bağlantı kaydedilmemişse " "çıkışta kullanıcıya ne yapılacağı sorulur.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6768 ../clients/cli/connections.c:6905 #: ../clients/cli/connections.c:7317 ../clients/cli/connections.c:8237 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Bilinmeyen komut: '%s'\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6834 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |