# Swedish messages for NetworkManager. # Copyright © 2004-2014 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2004, 2005, 2006. # Daniel Nylander , 2006, 2008, 2009, 2010, 2012. # Josef Andersson , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-16 23:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-22 00:10+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../clients/cli/agent.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli agent { KOMMANDO | help }\n" "\n" "KOMMANDO := { secret | polkit | all }\n" #: ../clients/cli/agent.c:50 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Kör nmcli som en hemlig agent för Nätverkshanteraren. När Nätverkshanteraren kräver ett lösenord frågar den efter dess registrerade agenter. Detta kommando håller nmcli körandes,\n" "och om ett lösenord begärs frågas användaren om det.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:60 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registrerar nmcli some en polkit-åtgärd för dess användarsession.\n" "När en polkit-demon begär behörighet frågar nmcli användaren och ger\n" "tillbaka svaret till polkit.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Kör nmcli som både hemlig Nätverkshanterare och en polkit-agent.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:152 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli registrerades som en hemlig Nätverkshanteraragent.\n" #: ../clients/cli/agent.c:154 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Fel: misslyckades med initiering av hemlig agent" #: ../clients/cli/agent.c:169 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Fel: Initiering av polkit-agent misslyckades: %s" #: ../clients/cli/agent.c:177 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli registrerade en polkit-agent.\n" #: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:8784 #: ../clients/cli/connections.c:8810 ../clients/cli/connections.c:8948 #: ../clients/cli/devices.c:2832 ../clients/cli/general.c:325 #: ../clients/cli/general.c:463 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Fel: Nätverkshanteraren är inte igång." #: ../clients/cli/agent.c:245 #, c-format msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "Fel: ”agent”-kommandot ”%s” är inte giltigt." #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73 #: ../clients/cli/connections.c:172 ../clients/cli/connections.c:194 msgid "GROUP" msgstr "GRUPP" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESS" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 #: ../clients/cli/connections.c:197 msgid "GATEWAY" msgstr "GATEWAY" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "ROUTE" msgstr "RUTT" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMÄN" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:46 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74 msgid "OPTION" msgstr "FLAGGA" #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "ogiltigt prefix ”%s”; <1-%d> tillåtet" #: ../clients/cli/common.c:386 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "ogiltig IP-adress ”%s”" #: ../clients/cli/common.c:450 #, c-format msgid "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a metric" msgstr "andra komponenten på rutten (”%s”) är varken nästa hoppadress eller ett mätvärde" #: ../clients/cli/common.c:459 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "ogiltigt mätvärde ”%s”" #: ../clients/cli/common.c:467 #, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "ogiltig rutt: ”%s”" #: ../clients/cli/common.c:479 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "standardrutten kan inte läggas till (Nätverkshanteraren klarar det själv)" #: ../clients/cli/common.c:496 msgid "unmanaged" msgstr "ohanterad" #: ../clients/cli/common.c:498 msgid "unavailable" msgstr "otillgänglig" #: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:260 msgid "disconnected" msgstr "frånkopplad" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "connecting (prepare)" msgstr "ansluter (förbereder)" #: ../clients/cli/common.c:504 msgid "connecting (configuring)" msgstr "ansluter (konfigurerar)" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "ansluter (behöver autentisering)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "ansluter (hämtar IP-konfiguration)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "ansluter (kontrollerar IP-anslutning)" #: ../clients/cli/common.c:512 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "ansluter (startar sekundära anslutningar)" #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:256 msgid "connected" msgstr "ansluten" #: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:538 msgid "deactivating" msgstr "inaktiverar" #: ../clients/cli/common.c:518 msgid "connection failed" msgstr "anslutningen misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:543 #: ../clients/cli/connections.c:566 ../clients/cli/connections.c:1705 #: ../clients/cli/devices.c:878 ../clients/cli/general.c:263 #: ../clients/cli/general.c:281 ../clients/cli/general.c:411 #: ../clients/cli/general.c:427 ../clients/cli/settings.c:719 #: ../clients/cli/settings.c:781 ../clients/cli/settings.c:1074 #: ../clients/cli/utils.c:1145 ../src/main.c:315 ../src/main.c:343 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: ../clients/cli/common.c:529 msgid "No reason given" msgstr "Ingen anledning angiven" #: ../clients/cli/common.c:532 ../clients/cli/connections.c:2705 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: ../clients/cli/common.c:535 msgid "Device is now managed" msgstr "Enheten är nu hanterad" #: ../clients/cli/common.c:538 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Enheten är nu ohanterad" #: ../clients/cli/common.c:541 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Enheten kunde inte göras redo för konfiguration" #: ../clients/cli/common.c:544 msgid "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "IP-konfigurationen kunde inte reserveras (ingen tillgänglig adress, tidsgräns, etc.)" #: ../clients/cli/common.c:547 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP-konfigurationen är inte längre giltig" #: ../clients/cli/common.c:550 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Hemligheter krävdes men tillhandahölls ej" #: ../clients/cli/common.c:553 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X-supplikanten kopplade från" #: ../clients/cli/common.c:556 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Konfiguration av 802.1X-supplikanten misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:559 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X-supplikanten misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:562 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X-supplikanten tog för lång tid att autentisera" #: ../clients/cli/common.c:565 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP-tjänsten misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/common.c:568 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-tjänsten kopplades från" #: ../clients/cli/common.c:571 msgid "PPP failed" msgstr "PPP misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:574 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP-klienten misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/common.c:577 msgid "DHCP client error" msgstr "Fel i DHCP-klienten" #: ../clients/cli/common.c:580 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-klienten misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:583 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/common.c:586 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:589 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/common.c:592 msgid "AutoIP service error" msgstr "Fel i AutoIP-tjänsten" #: ../clients/cli/common.c:595 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:598 msgid "The line is busy" msgstr "Linjen är upptagen" #: ../clients/cli/common.c:601 msgid "No dial tone" msgstr "Ingen rington" #: ../clients/cli/common.c:604 msgid "No carrier could be established" msgstr "Ingen bärare kunde etableras" #: ../clients/cli/common.c:607 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Uppringningsbegäran översteg tidsgränsen" #: ../clients/cli/common.c:610 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Uppringningsförsöket misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:613 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Initiering av modem misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:616 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Misslyckades med att välja angiven APN" #: ../clients/cli/common.c:619 msgid "Not searching for networks" msgstr "Söker inte efter nätverk" #: ../clients/cli/common.c:622 msgid "Network registration denied" msgstr "Nätverksregistreringen nekades" #: ../clients/cli/common.c:625 msgid "Network registration timed out" msgstr "Tidsgränsen för nätverksregistrering överstegs" #: ../clients/cli/common.c:628 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Misslyckades med att registrera mot det begärda nätverket" #: ../clients/cli/common.c:631 msgid "PIN check failed" msgstr "Kontroll av PIN-kod misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:634 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Nödvändig fast programvara för enheten kanske saknas" #: ../clients/cli/common.c:637 msgid "The device was removed" msgstr "Enheten togs bort" #: ../clients/cli/common.c:640 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "Nätverkshanteraren somnade" #: ../clients/cli/common.c:643 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Enhetens aktiva anslutning försvann" #: ../clients/cli/common.c:646 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Enheten kopplades från av användare eller klient" #: ../clients/cli/common.c:649 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Bärare/länk ändrades" #: ../clients/cli/common.c:652 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Enhetens befintliga anslutning antogs" #: ../clients/cli/common.c:655 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Supplikanten finns nu tillgänglig" #: ../clients/cli/common.c:658 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modemet kunde inte hittas" #: ../clients/cli/common.c:661 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetoothanslutningen misslyckades eller översteg tidsgränsen" #: ../clients/cli/common.c:664 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är inte anslutet" #: ../clients/cli/common.c:667 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "PIN-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs" #: ../clients/cli/common.c:670 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "PUK-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs" #: ../clients/cli/common.c:673 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är felaktigt" #: ../clients/cli/common.c:676 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand-enheten saknar stöd för anslutet läge" #: ../clients/cli/common.c:679 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Ett beroende till anslutningen misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:682 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Ett problem med RFC 2684 över ADSL-brygga" #: ../clients/cli/common.c:685 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager är inte tillgängligt" #: ../clients/cli/common.c:688 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Trådlösa nätverket kunde inte hittas" #: ../clients/cli/common.c:691 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "En sekundär anslutning för basanslutningen misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:694 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB eller FCoE-inställning misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:697 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd-kontroll misslyckades" #: ../clients/cli/common.c:700 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modemet misslyckades eller är inte tillgängligt längre" #: ../clients/cli/common.c:703 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modemet redo och tillgängligt" #: ../clients/cli/common.c:706 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN var felaktig" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:710 ../clients/cli/devices.c:619 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1813 ../libnm/nm-device.c:1635 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: ../clients/cli/common.c:752 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "ogiltig prioritetshash ”%s”" #: ../clients/cli/common.c:759 ../clients/cli/common.c:765 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "prioriteten ”%s” är inte giltig (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:832 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "”%s” är inte en giltig teamkonfiguration eller ett giltigt filnamn." #: ../clients/cli/common.c:933 #, c-format msgid "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask without '--ask' option.\n" msgstr "Varning: Lösenord för ”%s” inte angivet i ”passwd-file” och nmcli kan inte fråga utan alternativet ”--ask”.\n" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Setting name? " msgstr "Inställningsnamn? " #: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Property name? " msgstr "Egenskapsnamn? " #: ../clients/cli/connections.c:44 msgid "Enter connection type: " msgstr "Ange anslutningstyp: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:47 msgid "Connection type: " msgstr "Anslutningstyp: " #: ../clients/cli/connections.c:48 msgid "VPN type: " msgstr "VPN-typ: " #: ../clients/cli/connections.c:49 msgid "Bond master: " msgstr "Master för kombination: " #: ../clients/cli/connections.c:50 msgid "Team master: " msgstr "Master för grupp: " #: ../clients/cli/connections.c:51 msgid "Bridge master: " msgstr "Master för brygga: " #: ../clients/cli/connections.c:52 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Anslutning (namn, UUID eller sökväg): " #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:60 ../clients/cli/connections.c:173 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:86 #: ../clients/cli/devices.c:96 ../clients/cli/devices.c:107 #: ../clients/cli/devices.c:116 ../clients/cli/devices.c:131 #: ../clients/cli/devices.c:144 ../clients/cli/devices.c:170 #: ../clients/cli/devices.c:185 ../clients/cli/devices.c:194 #: ../clients/cli/devices.c:204 msgid "NAME" msgstr "NAMN" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:61 ../clients/cli/connections.c:174 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:62 ../clients/cli/connections.c:195 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:59 #: ../clients/cli/devices.c:173 msgid "TYPE" msgstr "TYP" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:63 msgid "TIMESTAMP" msgstr "TIDSSTÄMPEL" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "TIDSSTÄMPEL-REELL" #. 4 #. 15 #: ../clients/cli/connections.c:65 ../clients/cli/devices.c:73 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTOANSLUT" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:66 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "AUTOANSLUT-PRIORITET" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:67 msgid "READONLY" msgstr "SKRIVSKYDDAD" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:68 ../clients/cli/connections.c:181 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:160 #: ../clients/cli/devices.c:176 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-SÖKVÄG" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/cli/devices.c:158 #: ../clients/cli/devices.c:175 msgid "ACTIVE" msgstr "AKTIV" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/devices.c:42 #: ../clients/cli/devices.c:58 ../clients/cli/devices.c:157 #: ../clients/cli/devices.c:174 msgid "DEVICE" msgstr "ENHET" #. 10 #. 3 #. 1 #. 9 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:71 ../clients/cli/connections.c:176 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:67 #: ../clients/cli/general.c:37 msgid "STATE" msgstr "TILLSTÅND" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:72 msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "AKTIV-SÖKVÄG" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:175 msgid "DEVICES" msgstr "ENHETER" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:177 msgid "DEFAULT" msgstr "STANDARD" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:178 msgid "DEFAULT6" msgstr "STANDARD6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:179 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJEKT" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:180 ../clients/cli/connections.c:218 #: ../clients/cli/connections.c:3816 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 19 #: ../clients/cli/connections.c:182 ../clients/cli/devices.c:48 #: ../clients/cli/devices.c:77 msgid "CON-PATH" msgstr "ANS-SÖKV" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:183 msgid "ZONE" msgstr "ZON" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:184 msgid "MASTER-PATH" msgstr "HUVUDSÖKVÄG" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:196 msgid "USERNAME" msgstr "ANVÄNDARNAMN" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "BANNER" msgstr "BANDEROLL" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:199 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN-TILLSTÅND" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:200 msgid "CFG" msgstr "KFG" #: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:219 msgid "GENERAL" msgstr "ALLMÄNT" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:226 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:215 ../clients/cli/devices.c:227 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:216 ../clients/cli/devices.c:228 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:217 ../clients/cli/devices.c:229 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:251 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load }\n" "\n" " show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] ] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file ]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection { KOMMANDO | help }\n" "\n" "KOMMANDO := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load }\n" "\n" " show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] ] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file ]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:272 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown.\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. --show-secrets option will reveal associated secrets as well.\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection show { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [--active]\n" "\n" "Listar anslutningsprofiler i minnet och på disk, varav några också kan vara\n" "aktiva om enheten använder den anslutningsprofilen. Utan en parameter kommer alla\n" "profiler att listas. Om flaggan -- active anges kommer endast de aktiva\n" "profilerna att visas.\n" "\n" "ARGUMENT := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | sökväg | apath] …\n" "\n" "Visar detaljer för angivna anslutningar. Som standard visas både statiska och aktiva\n" "konfigurationer. Det är möjligt att filtrera utdata\n" "med globala flaggan '--fields'. Se manualen för mer information.\n" "När flaggan --active anges kommer endast den aktiva profilen att\n" "räknas. Alternativet --show-secrets kommer också att visa associerade hemligheter.\n" #: ../clients/cli/connections.c:293 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection up { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path ] [ifname ] [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Aktivera en anslutning på en enhet. Profilen som ska aktiveras identifieras genom dess\n" "namn, UUID eller D-Bus-sökväg.\n" "\n" "ARGUMENT := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Aktivera en enhet med en anslutning. Anslutningsprofilen väljs\n" "automatiskt av Nätverkshanteraren.\n" "\n" "ifname - anger enhet att aktivera anslutningen på\n" "ap - anger AP att ansluta till (endast giltig för Wi-Fi)\n" "nsp - anger NSP att ansluta till (endast giltigt för WiMAX)\n" "passwd-file - fil med lösenord som krävs för att aktivera anslutningen\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:314 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection down { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Inaktivera en anslutning från en enhet (utan att hindra enheten från\n" "vidare autoaktivering). Profilen att inaktivera identifieras genom dess namn,\n" "UUID eller D-Bus-sökväg.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:326 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " [save yes|no]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) | broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection add { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := VANLIGA_FLAGGOR TYPSPECIFIKA_FLAGGOR IP-FLAGGOR\n" "\n" " VANLIGA_FLAGGOR:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" "\n" " [save yes|no]\n" "\n" " TYPSPECIFIKA_FLAGGOR:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) | broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|…\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " IP-FLAGGOR:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:406 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection modify { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modifiera en eller flera av anslutningsprofilens egenskaper.\n" "Profilen identifieras genom dess namn, UUID eller D-BUS-sökväg. För egenskaper\n" "med flera värden kan du valfritt ange prefix '+' eller '-' till egenskapsnamnet.\n" "'+'-tecknet gör det möjligt att lägga till objekt istället för att skriva över hela värdet.\n" "'-'-tecknet gör det möjligt att ta bort markerade objekt istället för hela värdet.\n" "\n" "Exempel:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr ”192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8”\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr ”abbe::cafe/56”\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:429 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path] \n" "\n" "Redigera en existerande anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n" "Profilen identifieras genom dess namn, UUID eller D-Bus-sökväg\n" "\n" "ARGUMENT := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Lägg till en ny anslutningsprofil i en interaktiv redigerare.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:444 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection delete { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := [id | uuid | path] \n" "\n" "Ta bort en anslutningsprofil.\n" "Profilen identifieras genom dess namn, UUID, och D-Bus-sökväg.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:455 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Läs om alla anslutningsfiler från disk.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:463 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Användning: nmcli connection load { ARGUMENT | help }\n" "\n" "ARGUMENT := […]\n" "\n" "Läs in/om en eller flera anslutningsfiler från disk. Använd detta efter att ha uppdaterat\n" "en anslutningsfil manuellt för att försäkra dig om att Nätverkshanteraren är medveten om sitt senaste\n" "tillstånd.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:534 msgid "activating" msgstr "aktiverar" #: ../clients/cli/connections.c:536 msgid "activated" msgstr "aktiverad" #: ../clients/cli/connections.c:540 msgid "deactivated" msgstr "inaktiverad" #: ../clients/cli/connections.c:552 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN ansluter (förbereder)" #: ../clients/cli/connections.c:554 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN ansluter (behöver autentisering)" #: ../clients/cli/connections.c:556 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN ansluter" #: ../clients/cli/connections.c:558 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN ansluter (hämtar IP-konfiguration)" #: ../clients/cli/connections.c:560 msgid "VPN connected" msgstr "VPN ansluten" #: ../clients/cli/connections.c:562 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN-anslutning misslyckades" #: ../clients/cli/connections.c:564 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN frånkopplad" #: ../clients/cli/connections.c:634 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Fel vid uppdatering av hemligheterna för %s: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:654 msgid "Connection profile details" msgstr "Detaljer för anslutningsprofil" #: ../clients/cli/connections.c:666 ../clients/cli/connections.c:1075 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Fel: ”connection show”: %s" #: ../clients/cli/connections.c:812 msgid "never" msgstr "aldrig" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/connections.c:813 ../clients/cli/connections.c:815 #: ../clients/cli/connections.c:817 ../clients/cli/connections.c:849 #: ../clients/cli/connections.c:916 ../clients/cli/connections.c:917 #: ../clients/cli/connections.c:919 ../clients/cli/connections.c:3111 #: ../clients/cli/connections.c:6954 ../clients/cli/connections.c:6955 #: ../clients/cli/devices.c:589 ../clients/cli/devices.c:639 #: ../clients/cli/devices.c:846 ../clients/cli/devices.c:847 #: ../clients/cli/devices.c:848 ../clients/cli/devices.c:849 #: ../clients/cli/devices.c:882 ../clients/cli/devices.c:884 #: ../clients/cli/devices.c:912 ../clients/cli/devices.c:913 #: ../clients/cli/devices.c:914 ../clients/cli/devices.c:915 #: ../clients/cli/devices.c:916 ../clients/cli/devices.c:917 #: ../clients/cli/devices.c:918 ../clients/cli/general.c:421 #: ../clients/cli/settings.c:1539 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../clients/cli/connections.c:813 ../clients/cli/connections.c:815 #: ../clients/cli/connections.c:817 ../clients/cli/connections.c:916 #: ../clients/cli/connections.c:917 ../clients/cli/connections.c:919 #: ../clients/cli/connections.c:3112 ../clients/cli/connections.c:6954 #: ../clients/cli/connections.c:6955 ../clients/cli/devices.c:589 #: ../clients/cli/devices.c:639 ../clients/cli/devices.c:846 #: ../clients/cli/devices.c:847 ../clients/cli/devices.c:848 #: ../clients/cli/devices.c:849 ../clients/cli/devices.c:882 #: ../clients/cli/devices.c:884 ../clients/cli/devices.c:912 #: ../clients/cli/devices.c:913 ../clients/cli/devices.c:914 #: ../clients/cli/devices.c:915 ../clients/cli/devices.c:916 #: ../clients/cli/devices.c:917 ../clients/cli/devices.c:918 #: ../clients/cli/general.c:423 ../clients/cli/settings.c:1537 msgid "no" msgstr "nej" #: ../clients/cli/connections.c:1063 msgid "Activate connection details" msgstr "Aktivera anslutningsdetaljer" #: ../clients/cli/connections.c:1299 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "ogiltigt fält ”%s”; tillåtna fält: %s och %s, eller %s, %s" #: ../clients/cli/connections.c:1314 ../clients/cli/connections.c:1322 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "”%s” måste vara ensamt" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1377 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Aktiva profiler för Nätverkshanteraren" #: ../clients/cli/connections.c:1378 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Anslutningsprofiler för Nätverkshanteraren" #: ../clients/cli/connections.c:1418 ../clients/cli/connections.c:2145 #: ../clients/cli/connections.c:2167 ../clients/cli/connections.c:2176 #: ../clients/cli/connections.c:2186 ../clients/cli/connections.c:2196 #: ../clients/cli/connections.c:2346 ../clients/cli/connections.c:8504 #: ../clients/cli/connections.c:8721 ../clients/cli/devices.c:1909 #: ../clients/cli/devices.c:1917 ../clients/cli/devices.c:2233 #: ../clients/cli/devices.c:2240 ../clients/cli/devices.c:2254 #: ../clients/cli/devices.c:2261 ../clients/cli/devices.c:2278 #: ../clients/cli/devices.c:2286 ../clients/cli/devices.c:2474 #: ../clients/cli/devices.c:2570 ../clients/cli/devices.c:2577 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Fel: %s-argument saknas." #: ../clients/cli/connections.c:1433 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Fel: %s - inga sådana anslutningsprofiler." #: ../clients/cli/connections.c:1492 ../clients/cli/connections.c:2219 #: ../clients/cli/connections.c:9021 ../clients/cli/devices.c:2453 #: ../clients/cli/devices.c:2921 ../clients/cli/general.c:518 #: ../clients/cli/general.c:567 ../clients/cli/general.c:584 #: ../clients/cli/general.c:623 ../clients/cli/general.c:637 #: ../clients/cli/general.c:755 ../clients/cli/general.c:802 #: ../clients/cli/general.c:822 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Fel: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1587 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "ingen aktiv anslutning på enheten ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:1595 msgid "no active connection or device" msgstr "ingen aktiv anslutning eller enhet" #: ../clients/cli/connections.c:1666 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "enheten ”%s” är inte kompatibel med anslutningen ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:1669 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "ingen enhet hittades för anslutningen ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:1681 msgid "unknown reason" msgstr "okänd anledning" #: ../clients/cli/connections.c:1683 ../clients/cli/general.c:272 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../clients/cli/connections.c:1685 msgid "the user was disconnected" msgstr "användaren kopplades från" #: ../clients/cli/connections.c:1687 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "basnätverksanslutningen avbröts" #: ../clients/cli/connections.c:1689 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN-tjänsten stoppades oväntat" #: ../clients/cli/connections.c:1691 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN-tjänsten returnerade en ogiltig konfiguration" #: ../clients/cli/connections.c:1693 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "anslutningsförsöket översteg tidsgränsen" #: ../clients/cli/connections.c:1695 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN-tjänsten startade inte i tid" #: ../clients/cli/connections.c:1697 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN-tjänsten misslyckades med att starta" #: ../clients/cli/connections.c:1699 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "inga giltiga VPN-hemligheter" #: ../clients/cli/connections.c:1701 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "ogiltiga VPN-hemligheter" #: ../clients/cli/connections.c:1703 msgid "the connection was removed" msgstr "anslutningen togs bort" #: ../clients/cli/connections.c:1725 ../clients/cli/connections.c:1753 #: ../clients/cli/connections.c:1914 ../clients/cli/connections.c:6845 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Anslutning aktiverades (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1732 #, c-format msgid "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Anslutning aktiverades (master väntar på slavar) (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1736 ../clients/cli/connections.c:1758 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades." #: ../clients/cli/connections.c:1809 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN-anslutning aktiverad (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1817 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1836 ../clients/cli/devices.c:1322 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Fel: Tidsgränsen %d sekunder gick ut." #: ../clients/cli/connections.c:1896 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Fel: Aktivering av anslutning misslyckades: %s" #: ../clients/cli/connections.c:1981 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "misslyckades med att läsa lösenordsfilen ”%s”: %s" #: ../clients/cli/connections.c:1993 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "saknar kolon i ”password”-posten ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2001 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "saknar . i ”password”-posten ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2014 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "ogiltig inställning i ”password”-posten ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2061 ../clients/cli/connections.c:2220 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" #: ../clients/cli/connections.c:2070 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "okänd enhet ”%s”." #: ../clients/cli/connections.c:2075 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "ingen aktiv anslutning eller enhet angiven" #: ../clients/cli/connections.c:2158 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgstr "Fel: anslutningen ”%s” finns inte." #: ../clients/cli/connections.c:2204 ../clients/cli/devices.c:1221 #: ../clients/cli/devices.c:1923 ../clients/cli/devices.c:2297 #: ../clients/cli/devices.c:2583 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Okänd parameter: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2228 msgid "preparing" msgstr "förbereder" #: ../clients/cli/connections.c:2267 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Anslutningen ”%s” inaktiverades (aktiv sökväg för D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2325 ../clients/cli/connections.c:8702 #: ../clients/cli/connections.c:8816 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Fel: Ingen anslutning angiven." #: ../clients/cli/connections.c:2356 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Fel: ”%s” är inte en aktiv anslutning.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2357 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Fel: hittade inte alla aktiva anslutningar." #: ../clients/cli/connections.c:2366 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Fel: inga aktiva anslutningar tillhandahållna." #: ../clients/cli/connections.c:2684 ../clients/cli/utils.c:516 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "”%s” inte bland [%s]" #: ../clients/cli/connections.c:2763 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Fel: '%s': '%s' är inte en giltig %s-MAC-adress." #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:2764 ../clients/cli/connections.c:3226 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1575 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1801 ../libnm/nm-device.c:1623 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../clients/cli/connections.c:2764 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1789 ../libnm/nm-device.c:1611 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:2784 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Fel: ”mtu”: ”%s” är inte ett giltigt MTU." #: ../clients/cli/connections.c:2800 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Fel: ”parent”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn." #: ../clients/cli/connections.c:2821 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Fel: ”p-key”: ”%s” är inte en giltig InfiniBand P_KEY." #: ../clients/cli/connections.c:2866 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte en giltig %s %s." #: ../clients/cli/connections.c:2879 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "Wi-Fi-läge" #: ../clients/cli/connections.c:2888 msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "InfiniBand transportläge" #: ../clients/cli/connections.c:2901 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "Fel: ”flags”: ”%s” är inte giltig; använd <0-7>." #: ../clients/cli/connections.c:2923 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte giltig; %s " #: ../clients/cli/connections.c:3102 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "Fel: ”%s”: ”%s” är inte giltig; använd <%u-%u>." #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3158 #, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "Det finns %d valfritt argument för anslutningstypen ”%s”.\n" msgstr[1] "Det finns %d valfria argument för anslutningstypen ”%s”.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3161 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Vill du tillhandahålla det? %s" msgstr[1] "Vill du tillhandahålla dem? %s" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3178 msgid "ethernet" msgstr "ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:3183 ../clients/cli/connections.c:3231 #: ../clients/cli/connections.c:3365 ../clients/cli/connections.c:3444 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [auto]: " #: ../clients/cli/connections.c:3194 ../clients/cli/connections.c:3242 #: ../clients/cli/connections.c:3337 ../clients/cli/connections.c:3376 #: ../clients/cli/connections.c:3748 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3205 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "Klonad MAC [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3253 #, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "Transportläge %s" #: ../clients/cli/connections.c:3266 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "Föräldragränssnitt [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3277 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3287 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "Fel: ”p-key” är obligatoriskt när ”parent” är angett.\n" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3304 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1791 ../libnm/nm-device.c:1613 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../clients/cli/connections.c:3312 #, c-format msgid "Mode %s" msgstr "Läge %s" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3332 ../libnm-glib/nm-device.c:1797 #: ../libnm/nm-device.c:1619 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3355 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:3359 ../clients/cli/connections.c:3397 msgid "Password [none]: " msgstr "Lösenord [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3361 msgid "Service [none]: " msgstr "Tjänst [none]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3391 msgid "mobile broadband" msgstr "mobilt bredband" #: ../clients/cli/connections.c:3395 ../clients/cli/connections.c:3820 msgid "Username [none]: " msgstr "Användarnamn [none]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3410 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:3417 #, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "Bluetooth-typen %s" #: ../clients/cli/connections.c:3423 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Fel: ”bt-type'”: ”%s” är inte en giltig Bluetoothtyp.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3439 ../clients/cli/devices.c:233 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1573 ../libnm-glib/nm-device.c:1809 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1614 ../libnm/nm-device.c:1631 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:3455 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "VLAN-flaggor (<0-7>) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3466 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Inträdesprioritetshash [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3477 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Utträdesprioritetshash [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3488 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "Kombineringsläge [balance-rr]: " #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3504 msgid "bond" msgstr "kombinera" #: ../clients/cli/connections.c:3526 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Kombinerar primärt gränssnittet [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3529 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Fel: ”primary”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3537 #, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "Kombinerar övervakningsläget %s" #: ../clients/cli/connections.c:3543 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "Fel: ”%s”: är inte ett giltigt övervakningsläge; använd ”%s” eller ”%s”.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3552 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "Kombinerar miimon [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:3555 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Fel: ”miimon” : ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3563 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "Kombinerar nedfördröjning [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3566 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Fel: ”downdelay”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3574 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "Kombinerar uppfördröjning [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3577 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Fel: ”updelay”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3586 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "Kombinerar arp-intervall [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:3589 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Fel: ”arp-interval”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%u>.\n" #. FIXME: verify the string #: ../clients/cli/connections.c:3597 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "Kombinerar arp-ip-target [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3604 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "LACP-hastighet (\"slow\" eller \"fast\") [slow]: " #: ../clients/cli/connections.c:3610 #, c-format msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "Fel: ”lacp-rate”: ”%s” är ogiltig (”slow” eller ”fast”).\n" #: ../clients/cli/connections.c:3633 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "JSON-konfiguration för grupp [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3650 msgid "team" msgstr "grupp" #: ../clients/cli/connections.c:3656 msgid "team-slave" msgstr "grupp-slav" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3668 msgid "bridge" msgstr "brygga" #: ../clients/cli/connections.c:3674 #, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "Aktivera STP %s" #: ../clients/cli/connections.c:3679 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "Fel: ”stp”: %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3687 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "STP-prioritet [32768]: " #: ../clients/cli/connections.c:3691 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Fel: ”priority”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <0-%d>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3699 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "Framåtfördröjning [15]: " #: ../clients/cli/connections.c:3703 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Fel: ”forward-delay”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <2-30>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3712 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Hallå-tid [2]: " #: ../clients/cli/connections.c:3716 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Fel: ”hello-time”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <1-10>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3724 msgid "Max age [20]: " msgstr "Max ålder [20]: " #: ../clients/cli/connections.c:3728 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Fel: ”max-age”: ”%s” är inte ett giltig nummer <6-40>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3736 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "Livstid för MAC-adress [300]: " #: ../clients/cli/connections.c:3740 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Fel: ”ageing-time”: ”%s” är inte ett giltig nummer <0-1000000>.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3767 msgid "bridge-slave" msgstr "brygga-slav" #: ../clients/cli/connections.c:3772 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "Prioritet för bryggport [32]: " #: ../clients/cli/connections.c:3785 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "STP-sökvägskostnad för bryggport [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:3799 #, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "Hårnål %s" #: ../clients/cli/connections.c:3804 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "Fel: ”hairpin”: %s.\n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3831 ../libnm-glib/nm-device.c:1795 #: ../libnm/nm-device.c:1617 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC-mesh" #: ../clients/cli/connections.c:3836 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "OLPC-meshkanal [1]: " #: ../clients/cli/connections.c:3839 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Fel: ”channel”: ”%s” är inte ett giltigt nummer <1-13>.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3847 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "DHCP-anycast MAC-adress [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3889 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "IPv4-adress (IP[/plen]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3891 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "IPv6-adress (IP[/plen]) [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3905 #, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" msgstr " Adress lades till: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:3907 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" msgstr " Varning: adressen finns redan: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:3909 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " Varning: ignorerar skräp på slutet: ”%s”\n" #: ../clients/cli/connections.c:3911 ../clients/cli/connections.c:4792 #: ../clients/cli/connections.c:4853 ../clients/cli/connections.c:5258 #: ../clients/cli/connections.c:5291 msgid "Error: " msgstr "Fel: " #: ../clients/cli/connections.c:3931 msgid "IPv4 gateway [none]: " msgstr "IPv4-gateway [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3934 msgid "IPv6 gateway [none]: " msgstr "IPv6-gateway [none]: " #: ../clients/cli/connections.c:3954 #, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" msgstr "Fel: ogiltig gateway-adress ”%s”\n" #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:3967 #, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "Vill du lägga till IP-adresser? %s" #: ../clients/cli/connections.c:3975 #, c-format msgid "Press to finish adding addresses.\n" msgstr "Tryck för att sluta lägga till adresser.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4114 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "Fel: ”parent”: inte giltig utan ”p-key”." #: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/cli/connections.c:5174 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " #: ../clients/cli/connections.c:4172 ../clients/cli/connections.c:5177 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Fel: ”ssid” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:4236 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "WiMAX NSP-lista: " #: ../clients/cli/connections.c:4239 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Fel: ”nsp” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:4291 msgid "PPPoE username: " msgstr "PPPoE-användarnamn: " #: ../clients/cli/connections.c:4294 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "Fel: ”username” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:4363 msgid "APN: " msgstr "APN: " #: ../clients/cli/connections.c:4366 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Fel: ”apn” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:4424 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Adress för Bluetooth-enhet: " #: ../clients/cli/connections.c:4427 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Fel: ”addr” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:4468 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "Fel: ”bt-type”: ”%s” inte giltig; använd [%s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:4512 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "VLAN-föräldraenhet eller anslutnings-UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:4515 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Fel: ”dev” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:4519 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "VLAN ID <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:4522 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Fel: ”id” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:4528 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "Fel: ”id”: ”%s” är inte giltigt: använd <0-4095>." #: ../clients/cli/connections.c:4538 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "Fel: ”dev”: ”%s” är varken UUID, gränssnittsnamn eller MAC." #: ../clients/cli/connections.c:4672 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Fel: ”mode”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4681 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Fel: ”primary”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn." #: ../clients/cli/connections.c:4733 ../clients/cli/connections.c:4831 #: ../clients/cli/connections.c:5033 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Fel: ”master” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:4739 ../clients/cli/connections.c:4837 #: ../clients/cli/connections.c:5039 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "Varning: master=”%s” hänvisar inte till någon befintlig profil.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4742 ../clients/cli/connections.c:4845 #: ../clients/cli/connections.c:5042 #, c-format msgid "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for now.\n" msgstr "Varning: ”type” ignoreras för närvarande. Vi stöder bara trådbundna slavar för tillfället.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4939 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Fel: ”stp”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5069 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Fel: ”hairpin”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5122 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Fel: ”vpn-type” krävs." #: ../clients/cli/connections.c:5129 #, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "Varning: ”vpn-type”: %s okänd.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5190 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "Fel: ”channel”: ”%s” är inte giltigt; använd <1-13>." #: ../clients/cli/connections.c:5226 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Fel: ”%s” är inte en giltig anslutningstyp." #: ../clients/cli/connections.c:5270 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "Fel: IPv4-gateway angiven utan IPv4-adresser" #: ../clients/cli/connections.c:5274 #, c-format msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "Fel: flera IPv4-gateways angivna" #: ../clients/cli/connections.c:5278 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" msgstr "Fel: ogiltig IPv4-gateway ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:5303 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "Fel: IPv6-gateway angiven utan IPv6-adresser" #: ../clients/cli/connections.c:5307 #, c-format msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "Fel: flera IPv6-gateways angivna" #: ../clients/cli/connections.c:5311 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" msgstr "Fel: ogiltig IPv6-gateway ”%s”" #: ../clients/cli/connections.c:5371 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Fel: Misslyckades med att lägga till ”%s”-anslutning: %s" #: ../clients/cli/connections.c:5376 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Anslutning ”%s” (%s) lades till.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5596 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Fel: ”type”-argument saknas." #: ../clients/cli/connections.c:5604 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Fel: ogiltig anslutningstyp; %s." #: ../clients/cli/connections.c:5613 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Fel: ”autoconnect”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5623 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Fel: ”save”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5639 msgid "Interface name [*]: " msgstr "Gränssnittsnamn [*]: " #: ../clients/cli/connections.c:5644 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Fel: ”ifname”-argument krävs." #: ../clients/cli/connections.c:5651 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Fel: ”ifname”: ”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn, inte heller ”*”." #: ../clients/cli/connections.c:6427 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[”%s”-inställningsvärden]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6509 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Huvudmeny ]---\n" "goto [ | ] :: gå till inställning eller egenskap\n" "remove [.] | :: ta bort inställning eller återställ egenskapsvärde\n" "set [. ] :: sätt egenskapsvärde\n" "describe [.] :: beskriv egenskap\n" "print [all | [.]] :: skriv ut anslutning\n" "verify [all | fix] :: verifiera anslutning\n" "save [persistent|temporary] :: spara anslutning\n" "activate [] [/|] :: aktivera anslutning\n" "back :: gå upp en nivå (backa)\n" "help/? [] :: skriv ut denna hjälp\n" "nmcli :: nmcli-konfiguration\n" "quit :: avsluta nmcli\n" #: ../clients/cli/connections.c:6536 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: ange inställning/egenskap för redigering\n" "\n" "Det här kommandot anger en inställning eller egenskap för redigering.\n" "\n" "Exempel: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:6543 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: ta bort inställning eller återställ egenskapsvärde\n" "\n" "Kommandot tar bort en hel inställning från anslutningen, eller om en egenskap\n" "angetts, återställs egenskapen till standardvärdet.\n" "\n" "Exempel: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:6550 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: sätt egenskapsvärde\n" "\n" "Detta kommando sätter egenskapsvärden.\n" "\n" "Exempel: nmcli> set con.id My connection\n" #: ../clients/cli/connections.c:6555 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: beskriv egenskap\n" "\n" "Visar egenskapsbeskrivning. Du kan titta i handboken för nm-settings(5) för att se alla NH-inställningar och egenskaper.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6560 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: skriv ut inställnings- eller anslutningsvärden\n" "\n" "Visar aktuell egenskap eller hela anslutningen.\n" "\n" "Exempel: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:6565 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: verifiera inställningen eller anslutningens giltighet\n" "\n" "Verifierar huruvida inställningen eller anslutningen är giltig och kan sparas senare.\n" "Indikerar ogiltiga värden vid fel. En del fel kan fixas automatiskt\n" "genom alternativet ”fix”.\n" "\n" "Exempel: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:6574 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "save [persistent|temporary] :: spara anslutningen\n" "\n" "Skickar anslutningsprofilen till Nätverkshanteraren som kommer att antingen\n" "spara den, eller behålla den i minnet.”save” utan argument\n" "betyder ”save persistent”.\n" "Observera att när du väl har sparat profilen så sparas inställningarna\n" "över omstart. Efterföljande ändringar kan också vara temporära eller\n" "kvarstående, men temporära ändringar kommer inte att kvarstå vid omstart.\n" "Om du vill ta bort den sparade anslutningen helt\n" "måste profilen tas bort.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6585 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: aktivera anslutningen\n" "\n" "Aktiverar anslutningen\n" "\n" "Tillgängliga alternativ:\n" " - den enhet anslutningen kommer att aktiveras på\n" "/| - AP (Wi-Fi) eller NSP (WiMAX) (lägg till / i början när inte anges)\n" #: ../clients/cli/connections.c:6592 ../clients/cli/connections.c:6750 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: gå upp en menynivå\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6595 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: hjälp för nmcli-kommandot\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6598 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color <0-8> [default: 0]\n" " 0 = normal\n" " 1 = black\n" " 2 = red\n" " 3 = green\n" " 4 = yellow\n" " 5 = blue\n" " 6 = magenta\n" " 7 = cyan\n" " 8 = white\n" "\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Konfigurerar nmcli. Följande flaggor är tillgängliga:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color <0-8> [default: 0]\n" " 0 = normal\n" " 1 = [30mblack[0m\n" " 2 = [31mred[0m\n" " 3 = [32mgreen[0m\n" " 4 = [33myellow[0m\n" " 5 = [34mblue[0m\n" " 6 = [35mmagenta[0m\n" " 7 = [36mcyan[0m\n" " 8 = [37mwhite[0m\n" "\n" "Exempel: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6619 ../clients/cli/connections.c:6756 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: avsluta nmcli\n" "\n" "Kommandot avslutar nmcli. När anslutningen som redigerats inte sparas frågas användaren om att bekräfta åtgärden.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6624 ../clients/cli/connections.c:6761 #: ../clients/cli/connections.c:7172 ../clients/cli/connections.c:8088 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Okänt kommando: ”%s”\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6690 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |