# translation of NetworkManager.po.master.ta.po to Tamil # Tamil translation for NetworkManager. # Copyright (C) 2009 NetworkManager's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Felix I , 2009. # I. Felix , 2009, 2010. # I Felix , 2010. # Shantha kumar , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager.po.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-01 21:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-20 16:44+0000\n" "Last-Translator: Shantha kumar \n" "Language-Team: Tamil <>\n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" "\n" #: ../cli/src/common.c:32 ../cli/src/common.c:44 ../cli/src/common.c:52 #: ../cli/src/common.c:63 ../cli/src/connections.c:135 #: ../cli/src/connections.c:169 msgid "GROUP" msgstr "GROUP" #. 0 #: ../cli/src/common.c:33 ../cli/src/common.c:53 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" #. 1 #: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:54 msgid "ROUTE" msgstr "ROUTE" #. 2 #: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 3 #: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMAIN" #. 4 #: ../cli/src/common.c:37 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../cli/src/common.c:45 ../cli/src/common.c:64 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" #: ../cli/src/common.c:366 msgid "unmanaged" msgstr "பராமரிக்கப்படாத" #: ../cli/src/common.c:368 msgid "unavailable" msgstr "கிடைக்கப்பெறாத" #: ../cli/src/common.c:370 ../cli/src/network-manager.c:148 msgid "disconnected" msgstr "துண்டிக்கப்பட்டது" #: ../cli/src/common.c:372 msgid "connecting (prepare)" msgstr "இணைக்கிறது (தயாராக்கு)" #: ../cli/src/common.c:374 msgid "connecting (configuring)" msgstr "இணைக்கிறது (கட்டமைக்கிறது)" #: ../cli/src/common.c:376 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "இணைக்கிறது (அங்கீகாரம் தேவை)" #: ../cli/src/common.c:378 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "இணைக்கிறது (IP கட்டமைப்பை பெறுகிறது)" #: ../cli/src/common.c:380 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "இணைக்கிறது (IP இணைப்பை சோதிக்கிறது)" #: ../cli/src/common.c:382 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "இணைக்கிறது (இரண்டாம் நிலை இணைப்புகளைத் தொடங்குகிறது)" #: ../cli/src/common.c:384 ../cli/src/network-manager.c:144 msgid "connected" msgstr "இணைக்கப்பட்டது" #: ../cli/src/common.c:386 ../cli/src/connections.c:468 msgid "deactivating" msgstr "முடக்குகிறது" #: ../cli/src/common.c:388 msgid "connection failed" msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" #: ../cli/src/common.c:390 ../cli/src/connections.c:473 #: ../cli/src/connections.c:496 ../cli/src/connections.c:1193 #: ../cli/src/devices.c:664 ../cli/src/devices.c:1918 #: ../cli/src/network-manager.c:151 ../cli/src/network-manager.c:214 #: ../cli/src/network-manager.c:217 ../cli/src/network-manager.c:226 #: ../cli/src/network-manager.c:283 ../cli/src/network-manager.c:299 #: ../cli/src/settings.c:664 ../cli/src/settings.c:692 #: ../cli/src/settings.c:754 ../cli/src/utils.c:627 ../src/main.c:403 #: ../src/main.c:422 msgid "unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../cli/src/common.c:399 msgid "No reason given" msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை" #: ../cli/src/common.c:402 msgid "Unknown error" msgstr "தெரியாத பிழை" #: ../cli/src/common.c:405 msgid "Device is now managed" msgstr "சாதனம் இப்போது நிர்வகிக்கப்படுகிறது" #: ../cli/src/common.c:408 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "சாதனம் இப்போது நிர்வகிக்கப்படவில்லை" #: ../cli/src/common.c:411 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "அமைவாக்கம் செய்வதற்கு சாதனத்தை தயார்செய்ய முடியவில்லை" #: ../cli/src/common.c:414 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP அமைவாக்கத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை (முகவரி கிடைக்கவில்லை, காலாவதியாதல் " "போன்றவை)" #: ../cli/src/common.c:417 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP அமைவாக்கம் இப்போது செல்லாது" #: ../cli/src/common.c:420 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "ரகசியங்கள் தேவையாயிருந்தன, ஆனால் தரப்படவில்லை" #: ../cli/src/common.c:423 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் துண்டிக்கபட்டது" #: ../cli/src/common.c:426 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் அமைவாக்கம் தோல்வி" #: ../cli/src/common.c:429 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் தோல்வி" #: ../cli/src/common.c:432 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x சப்ளிகன்ட் அங்கீகாரத்திற்கு நீண்ட நேரம் எடுத்துக்கொண்டது" #: ../cli/src/common.c:435 msgid "PPP service failed to start" msgstr "பிபிபி சேவை துவக்கம் தோல்வி" #: ../cli/src/common.c:438 msgid "PPP service disconnected" msgstr "பிபிபி சேவை துண்டிக்கபட்டது" #: ../cli/src/common.c:441 msgid "PPP failed" msgstr "பிபிபி தோல்வியுற்றது" #: ../cli/src/common.c:444 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "டிஹெச்சிபி கிளையன்ட் துவக்கம் தோல்வி" #: ../cli/src/common.c:447 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP கிளையன்ட் பிழை" #: ../cli/src/common.c:450 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP கிளையன்ட் தோல்வி" #: ../cli/src/common.c:453 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "பகிர்ந்த இணைப்பு சேவை துவக்கம் தோல்வி" #: ../cli/src/common.c:456 msgid "Shared connection service failed" msgstr "பகிர்ந்த இணைப்பு சேவை தோல்வியுற்றது" #: ../cli/src/common.c:459 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP சேவையைத் தொடங்குவதில் தோல்வி" #: ../cli/src/common.c:462 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP சேவை பிழை" #: ../cli/src/common.c:465 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP சேவை தொடங்குவதில் தோல்வி" #: ../cli/src/common.c:468 msgid "The line is busy" msgstr "தடம் பயன்பாட்டில் உள்ளது" #: ../cli/src/common.c:471 msgid "No dial tone" msgstr "டயல் டோன் இல்லை" #: ../cli/src/common.c:474 msgid "No carrier could be established" msgstr "கேரியரை அமைக்க முடியவில்லை" #: ../cli/src/common.c:477 msgid "The dialing request timed out" msgstr "டயல் செய்யும் நேரம் கடந்தது" #: ../cli/src/common.c:480 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "டயல் செய்யும் முயற்சி தோல்வி" #: ../cli/src/common.c:483 msgid "Modem initialization failed" msgstr "மோடத்தைத் தொடங்குதல் தோல்வி" #: ../cli/src/common.c:486 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "குறிப்பிட்ட ஏபிஎன் ஐ தேர்ந்தெடுத்தல் தோல்வி" #: ../cli/src/common.c:489 msgid "Not searching for networks" msgstr "நெட்வொர்க்குகளைத் தேடவில்லை" #: ../cli/src/common.c:492 msgid "Network registration denied" msgstr "நெட்வொர்க்கில் பதிவுசெய்தல் மறுக்கப்பட்டது" #: ../cli/src/common.c:495 msgid "Network registration timed out" msgstr "நெட்வொர்க்கில் பதிவுசெய்தல் நேரம் கடந்தது" #: ../cli/src/common.c:498 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "வேண்டிய நெட்வொர்க்கில் பதிவுசெய்தல் தோல்வி" #: ../cli/src/common.c:501 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN சோதனை தோல்வி" #: ../cli/src/common.c:504 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "சாதனத்தின் தேவையான வர்த்தக மென்பொருள் இல்லை" #: ../cli/src/common.c:507 msgid "The device was removed" msgstr "சாதனம் நீக்கப்பட்டது" #: ../cli/src/common.c:510 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager உறங்கிவிட்டது" #: ../cli/src/common.c:513 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "சாதனத்தின் செயலிலுள்ள இணைப்பு போய்விட்டது" #: ../cli/src/common.c:516 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "பயனர் அல்லது கிளையன்ட் சாதனத்தை இணைப்பு துண்டித்தார்" #: ../cli/src/common.c:519 msgid "Carrier/link changed" msgstr "கேரியர்/இணைப்பு மாறிவிட்டது" #: ../cli/src/common.c:522 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "சாதனத்தின் தற்போதுள்ள இணைப்பு இருப்பதாக கொள்ளப்பட்டது" #: ../cli/src/common.c:525 msgid "The supplicant is now available" msgstr "சப்ளிகன்ட் உள்ளது" #: ../cli/src/common.c:528 msgid "The modem could not be found" msgstr "மோடத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" #: ../cli/src/common.c:531 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetooth இணைப்பு தோல்வி அல்லது அதற்கான நேரம் கடந்துவிட்டது" #: ../cli/src/common.c:534 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM மோடத்தின் SIM கார்டு செருகப்படவில்லை" #: ../cli/src/common.c:537 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM மோடத்தின் SIM PIN தேவை" #: ../cli/src/common.c:540 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM மோடத்தின் SIM PUK தேவை" #: ../cli/src/common.c:543 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM மோடத்தின் SIM தவறு" #: ../cli/src/common.c:546 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "இன்பினிபேன்ட் சாதனம் இணைப்பு பாங்கை ஆதரிக்கவில்லை" #: ../cli/src/common.c:549 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "இணைப்பின் சார்நிலை தோல்வி" #: ../cli/src/common.c:552 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "RFC 2684 ஈத்தர்னெட் ஓவர் ADSL பிரிட்ஜில் சிக்கல்" #: ../cli/src/common.c:555 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager இல்லை" #: ../cli/src/common.c:558 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Wi-Fi பிணையத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை" #: ../cli/src/common.c:561 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "அடிப்படை இணைப்பின் இரண்டாம் நிலை இணைப்பு தோல்வி" #: ../cli/src/common.c:564 ../cli/src/devices.c:310 ../cli/src/devices.c:328 #: ../cli/src/devices.c:450 ../cli/src/devices.c:494 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #. 0 #. used only for 'GENERAL' group listing #: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:136 #: ../cli/src/devices.c:109 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:144 #: ../cli/src/devices.c:154 ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:180 #: ../cli/src/devices.c:194 ../cli/src/devices.c:216 ../cli/src/devices.c:232 #: ../cli/src/devices.c:241 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. 0 #. 1 #: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:137 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../cli/src/connections.c:64 ../cli/src/connections.c:170 #: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:111 ../cli/src/devices.c:219 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:65 msgid "TIMESTAMP" msgstr "TIMESTAMP" #. 3 #: ../cli/src/connections.c:66 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "TIMESTAMP-REAL" #. 4 #. 13 #: ../cli/src/connections.c:67 ../cli/src/devices.c:123 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "AUTOCONNECT" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:68 msgid "READONLY" msgstr "READONLY" #. 6 #. 8 #. 2 #. 11 #. 5 #: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:144 #: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:206 ../cli/src/devices.c:222 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-PATH" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:138 msgid "DEVICES" msgstr "DEVICES" #. 3 #. 1 #. 8 #. 1 #: ../cli/src/connections.c:139 ../cli/src/devices.c:73 #: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/network-manager.c:39 msgid "STATE" msgstr "STATE" #. 4 #: ../cli/src/connections.c:140 msgid "DEFAULT" msgstr "DEFAULT" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:141 msgid "DEFAULT6" msgstr "DEFAULT6" #. 6 #: ../cli/src/connections.c:142 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" #. 7 #. 1 #: ../cli/src/connections.c:143 ../cli/src/connections.c:157 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #: ../cli/src/connections.c:145 msgid "CON-PATH" msgstr "CON-PATH" #. 10 #: ../cli/src/connections.c:146 msgid "ZONE" msgstr "ZONE" #. 11 #: ../cli/src/connections.c:147 msgid "MASTER-PATH" msgstr "MASTER-PATH" #: ../cli/src/connections.c:155 ../cli/src/devices.c:83 msgid "GENERAL" msgstr "GENERAL" #. 0 #: ../cli/src/connections.c:156 msgid "IP" msgstr "IP" #. 1 #: ../cli/src/connections.c:171 msgid "USERNAME" msgstr "USERNAME" #. 2 #: ../cli/src/connections.c:172 msgid "GATEWAY" msgstr "GATEWAY" #. 3 #: ../cli/src/connections.c:173 msgid "BANNER" msgstr "BANNER" #. 4 #: ../cli/src/connections.c:174 msgid "VPN-STATE" msgstr "VPN-STATE" #. 5 #: ../cli/src/connections.c:175 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../cli/src/connections.c:197 #, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" #| " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n" #| "\n" #| " list [id | uuid ]\n" #| " status [id | uuid | path ]\n" #| " up id | uuid [iface ] [ap ] [nsp ] [--" #| "nowait] [--timeout ]\n" #| " up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--" #| "timeout ]\n" #| " down id | uuid \n" #| " delete id | uuid \n" #| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" " COMMAND := { show | up | down | delete }\n" "\n" " show configured [[ id | uuid | path ] ]\n" "\n" " show active [[ id | uuid | path | apath ] ]\n" "\n" " up [ id | uuid | path ] [ifname ] [ap ] [nsp ] " "[--nowait] [--timeout ]\n" "\n" " up [ id | uuid | path ] [ifname ] [ap ] [--nowait] [--" "timeout ]\n" "\n" " down [ id | uuid | path | apath ] \n" "\n" " delete [ id | uuid | path ] \n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" " COMMAND := { show | up | down | delete }\n" "\n" " show configured [[ id | uuid | path ] ]\n" "\n" " show active [[ id | uuid | path | apath ] ]\n" "\n" " up [ id | uuid | path ] [ifname ] [ap ] [nsp ] " "[--nowait] [--timeout ]\n" "\n" " up [ id | uuid | path ] [ifname ] [ap ] [--nowait] [--" "timeout ]\n" "\n" " down [ id | uuid | path | apath ] \n" "\n" " delete [ id | uuid | path ] \n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:256 #, c-format #| msgid "Error: 'con list': %s" msgid "Error: 'list configured': %s" msgstr "பிழை: 'list configured': %s" #: ../cli/src/connections.c:258 #, c-format #| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s" msgstr "பிழை: 'list configured': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s" #: ../cli/src/connections.c:266 msgid "Connection details" msgstr "இணைப்பு விவரங்கள்" #: ../cli/src/connections.c:317 msgid "never" msgstr "ஒருபோதும் இல்லை" #. "CAPABILITIES" #. Print header #. "WIFI-PROPERTIES" #: ../cli/src/connections.c:318 ../cli/src/connections.c:319 #: ../cli/src/connections.c:554 ../cli/src/connections.c:555 #: ../cli/src/connections.c:557 ../cli/src/devices.c:458 #: ../cli/src/devices.c:511 ../cli/src/devices.c:629 ../cli/src/devices.c:630 #: ../cli/src/devices.c:631 ../cli/src/devices.c:663 ../cli/src/devices.c:690 #: ../cli/src/devices.c:691 ../cli/src/devices.c:692 ../cli/src/devices.c:693 #: ../cli/src/devices.c:694 ../cli/src/devices.c:695 ../cli/src/devices.c:696 #: ../cli/src/network-manager.c:293 msgid "yes" msgstr "ஆம்" #: ../cli/src/connections.c:318 ../cli/src/connections.c:319 #: ../cli/src/connections.c:554 ../cli/src/connections.c:555 #: ../cli/src/connections.c:557 ../cli/src/devices.c:458 #: ../cli/src/devices.c:511 ../cli/src/devices.c:629 ../cli/src/devices.c:630 #: ../cli/src/devices.c:631 ../cli/src/devices.c:663 ../cli/src/devices.c:690 #: ../cli/src/devices.c:691 ../cli/src/devices.c:692 ../cli/src/devices.c:693 #: ../cli/src/devices.c:694 ../cli/src/devices.c:695 ../cli/src/devices.c:696 #: ../cli/src/network-manager.c:295 msgid "no" msgstr "இல்லை" #: ../cli/src/connections.c:400 #| msgid "Active connections" msgid "List of configured connections" msgstr "அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட இணைப்புகளின் பட்டியல்" #: ../cli/src/connections.c:417 ../cli/src/connections.c:953 #: ../cli/src/connections.c:1438 ../cli/src/connections.c:1459 #: ../cli/src/connections.c:1468 ../cli/src/connections.c:1478 #: ../cli/src/connections.c:1490 ../cli/src/connections.c:1627 #: ../cli/src/connections.c:1727 ../cli/src/devices.c:1197 #: ../cli/src/devices.c:1305 ../cli/src/devices.c:1313 #: ../cli/src/devices.c:1684 ../cli/src/devices.c:1691 #: ../cli/src/devices.c:1705 ../cli/src/devices.c:1712 #: ../cli/src/devices.c:1729 ../cli/src/devices.c:1740 #: ../cli/src/devices.c:1938 ../cli/src/devices.c:2026 #: ../cli/src/devices.c:2033 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "பிழை: %s விவாதம் விடுபட்டுள்ளது." #: ../cli/src/connections.c:431 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection." msgstr "பிழை: %s - அது போன்ற இணைப்பு இல்லை." #: ../cli/src/connections.c:444 #, c-format #| msgid "Error: 'con list': %s" msgid "Error: 'show configured': %s" msgstr "பிழை: 'show configured': %s" #: ../cli/src/connections.c:446 #, c-format #| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s" msgstr "பிழை: 'show configured': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s" #: ../cli/src/connections.c:451 ../cli/src/connections.c:1828 #: ../cli/src/devices.c:1917 ../cli/src/devices.c:2244 #: ../cli/src/network-manager.c:396 ../cli/src/network-manager.c:426 #: ../cli/src/network-manager.c:436 ../cli/src/network-manager.c:444 #: ../cli/src/network-manager.c:454 ../cli/src/network-manager.c:476 #: ../cli/src/network-manager.c:577 ../cli/src/network-manager.c:590 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "பிழை: %s." #: ../cli/src/connections.c:464 msgid "activating" msgstr "செயல்படுகிறது" #: ../cli/src/connections.c:466 msgid "activated" msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது" #: ../cli/src/connections.c:470 msgid "deactivated" msgstr "முடக்கப்பட்டது" #: ../cli/src/connections.c:482 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN இணைக்கிறது (தயாராகு)" #: ../cli/src/connections.c:484 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN இணைக்கிறது (அங்கீகாரம் தேவை)" #: ../cli/src/connections.c:486 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN இணைக்கிறது" #: ../cli/src/connections.c:488 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN இணைக்கிறது (IP கட்டமைப்பை பெறுகிறது)" #: ../cli/src/connections.c:490 msgid "VPN connected" msgstr "VPN இணைக்கிறது" #: ../cli/src/connections.c:492 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN ஐ இணைக்க முடியவில்லை" #: ../cli/src/connections.c:494 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN துண்டிக்கப்பட்டது" #: ../cli/src/connections.c:550 ../cli/src/connections.c:560 msgid "N/A" msgstr "பொருந்தாது " #: ../cli/src/connections.c:759 #, c-format #| msgid "Error: 'con list': %s" msgid "Error: 'list active': %s" msgstr "பிழை: 'list active': %s" #: ../cli/src/connections.c:761 #, c-format #| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s" msgstr "பிழை: 'list active': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s" #: ../cli/src/connections.c:769 msgid "Active connection details" msgstr "செயலிலுள்ள இணைப்பு விவரங்கள்" #: ../cli/src/connections.c:907 ../cli/src/connections.c:1514 #: ../cli/src/connections.c:1610 ../cli/src/connections.c:1696 #: ../cli/src/devices.c:1005 ../cli/src/devices.c:1049 #: ../cli/src/devices.c:1222 ../cli/src/devices.c:1351 #: ../cli/src/devices.c:1776 ../cli/src/devices.c:2070 #: ../cli/src/network-manager.c:339 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "பிழை: NetworkManager இயங்கவில்லை." #: ../cli/src/connections.c:936 #| msgid "Active connections" msgid "List of active connections" msgstr "செயலில் உள்ள இணைப்புகளின் பட்டியல்" #: ../cli/src/connections.c:967 ../cli/src/connections.c:1637 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgstr "பிழை: '%s' என்பது ஓரு செயலிலுள்ள இணைப்பு இல்லை." #: ../cli/src/connections.c:980 #, c-format #| msgid "Error: 'con status': %s" msgid "Error: 'show active': %s" msgstr "பிழை: 'show active': %s" #: ../cli/src/connections.c:982 #, c-format #| msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s" msgstr "பிழை: 'show active': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s" #: ../cli/src/connections.c:1075 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "சாதனம் '%s' இல் செயல்படும் இணைப்பு இல்லை" #: ../cli/src/connections.c:1083 msgid "no active connection or device" msgstr "செயல்படும் இணைப்பு அல்லது சாதனம் இல்லை" #: ../cli/src/connections.c:1154 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "சாதனம் '%s' இணைப்பு '%s' உடன் உகந்தது அல்ல" #: ../cli/src/connections.c:1157 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "இணைப்பு '%s'க்கு சாதனம் எதுவும் இல்லை" #: ../cli/src/connections.c:1169 msgid "unknown reason" msgstr "தெரியாத காரணம்" #: ../cli/src/connections.c:1171 msgid "none" msgstr "ஒன்றுமில்லாத" #: ../cli/src/connections.c:1173 msgid "the user was disconnected" msgstr "பயனர் செயல்நீக்கப்பட்டார்" #: ../cli/src/connections.c:1175 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "தளப் பிணைய இணைப்பானது தடை செய்யப்பட்டிருந்தது" #: ../cli/src/connections.c:1177 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "எதிர்பாராமல் VPN சேவை நிறுத்தப்பட்டது" #: ../cli/src/connections.c:1179 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN சேவையானது தவறான கட்டமைப்பிற்கு திரும்பியது" #: ../cli/src/connections.c:1181 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "இணைப்பு முயற்சியின் நேரம் முடிந்தது" #: ../cli/src/connections.c:1183 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "VPN சேவை நேரத்திற்கு துவங்கவில்லை" #: ../cli/src/connections.c:1185 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "VPN சேவையை துவக முடியவில்லை" #: ../cli/src/connections.c:1187 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "சரியான VPN இரகசியங்கள் இல்லை" #: ../cli/src/connections.c:1189 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "தவறான VPN இரகசியங்கள்" #: ../cli/src/connections.c:1191 msgid "the connection was removed" msgstr "இணைப்பானது நீக்கப்பட்டது" #: ../cli/src/connections.c:1208 ../cli/src/connections.c:1328 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "இணைப்பு வெற்றிகரமாக செயல்படுத்தப்பட்டது (டி-பஸ் செயல் பாதை: %s)\n" #: ../cli/src/connections.c:1213 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை." #: ../cli/src/connections.c:1238 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN இணைப்பு வெற்றிகரமாக செயல்படுத்தப்பட்டது (டி-பஸ் செயல் பாதை: %s)\n" #: ../cli/src/connections.c:1246 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %s." #: ../cli/src/connections.c:1264 ../cli/src/devices.c:1110 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "பிழை: நேரமுடிந்த %d விநாடி காலாவதியானது." #: ../cli/src/connections.c:1319 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்த முடியவில்லை:%s" #: ../cli/src/connections.c:1385 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation." msgstr "" "பிழை: சாதனம் '%s' செயல்படுத்தலைத் தொடரும் முன்பு ஸ்லேவ்களுக்காக " "காத்திருக்கிறது." #: ../cli/src/connections.c:1422 ../cli/src/connections.c:1595 #: ../cli/src/connections.c:1703 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "இணைப்பு (பெயர், UUID அல்லது பாதை): " #: ../cli/src/connections.c:1427 ../cli/src/connections.c:1600 #: ../cli/src/connections.c:1708 #, c-format #| msgid "Error: Unknown connection: %s." msgid "Error: No connection specified." msgstr "பிழை: இணைப்பு எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை." #: ../cli/src/connections.c:1450 #, c-format msgid "Error: Unknown connection: %s." msgstr "பிழை: தெரியாத பிழை: %s." #: ../cli/src/connections.c:1498 ../cli/src/devices.c:1205 #: ../cli/src/devices.c:1748 #, c-format msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." msgstr "பிழை: நேரமுடிவு மதிப்பு '%s' சரியானதல்ல." #: ../cli/src/connections.c:1503 ../cli/src/devices.c:976 #: ../cli/src/devices.c:1319 ../cli/src/devices.c:1753 #: ../cli/src/devices.c:2039 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "தெரியாத அளவுரு: %s\n" #: ../cli/src/connections.c:1532 #, c-format msgid "Error: No suitable device found: %s." msgstr "பிழை: தகுதியான சாதனம் காணப்படவில்லை: %s." #: ../cli/src/connections.c:1534 #, c-format msgid "Error: No suitable device found." msgstr "பிழை: தகுதியான சாதனம் காணப்படவில்லை." #: ../cli/src/connections.c:1666 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "பிழை: இணைப்பை நீக்குவதில் தோல்வி: %s" #: ../cli/src/connections.c:1736 #, c-format #| msgid "Error: Unknown connection: %s." msgid "Error: unknown connection: %s\n" msgstr "பிழை: தெரியாத இணைப்பு: %s\n" #. truncate trailing ", " #: ../cli/src/connections.c:1770 #, c-format #| msgid "Error: Unknown connection: %s." msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "பிழை: தெரியாத இணைப்புகளை நீக்க முடியாது: %s." #: ../cli/src/connections.c:1799 #, c-format msgid "" "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'." msgstr "" "பிழை: 'connection show' க்கு 'configured' அலல்து 'active' கட்டளை " "எதிர்பார்க்கப்படுகிறது." #: ../cli/src/connections.c:1819 #, c-format #| msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command." msgstr "பிழை: '%s' என்பது செல்லுபடியான 'connection' கட்டளையல்ல." #: ../cli/src/connections.c:1884 #, c-format msgid "Error: Could not get system settings." msgstr "பிழை: கணினி அமைவுகளை பெற முடியவில்லை." #: ../cli/src/connections.c:1894 #, c-format msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." msgstr "பிழை: இணைப்புகளைப் பெற முடியவில்லை: அமைவுகளின் சேவை இயங்கவில்லை." #. 0 #. 9 #. 3 #: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:110 ../cli/src/devices.c:204 #: ../cli/src/devices.c:220 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:84 msgid "CAPABILITIES" msgstr "CAPABILITIES" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:85 msgid "WIFI-PROPERTIES" msgstr "WIFI-PROPERTIES" #. 2 #. 5 #: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:170 msgid "AP" msgstr "AP" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:87 msgid "WIRED-PROPERTIES" msgstr "WIRED-PROPERTIES" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:88 msgid "WIMAX-PROPERTIES" msgstr "WIMAX-PROPERTIES" #. 5 #. 0 #: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:217 msgid "NSP" msgstr "NSP" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:90 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 7 #: ../cli/src/devices.c:91 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 8 #: ../cli/src/devices.c:92 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 9 #: ../cli/src/devices.c:93 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #. 10 #: ../cli/src/devices.c:94 msgid "BOND" msgstr "BOND" #. 11 #: ../cli/src/devices.c:95 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #. 12 #: ../cli/src/devices.c:96 msgid "CONNECTIONS" msgstr "CONNECTIONS" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:112 msgid "VENDOR" msgstr "VENDOR" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:113 msgid "PRODUCT" msgstr "PRODUCT" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:114 msgid "DRIVER" msgstr "DRIVER" #. 5 #: ../cli/src/devices.c:115 msgid "DRIVER-VERSION" msgstr "DRIVER-VERSION" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:116 msgid "FIRMWARE-VERSION" msgstr "FIRMWARE-VERSION" #. 7 #: ../cli/src/devices.c:117 msgid "HWADDR" msgstr "HWADDR" #. 9 #: ../cli/src/devices.c:119 msgid "REASON" msgstr "REASON" #. 10 #: ../cli/src/devices.c:120 msgid "UDI" msgstr "UDI" #. 11 #: ../cli/src/devices.c:121 msgid "IP-IFACE" msgstr "IP-IFACE" #. 12 #: ../cli/src/devices.c:122 msgid "NM-MANAGED" msgstr "NM-MANAGED" #. 14 #: ../cli/src/devices.c:124 msgid "FIRMWARE-MISSING" msgstr "FIRMWARE-MISSING" #. 15 #: ../cli/src/devices.c:125 msgid "CONNECTION" msgstr "CONNECTION" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:135 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS" msgstr "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:136 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS" msgstr "AVAILABLE-CONNECTIONS" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:145 msgid "CARRIER-DETECT" msgstr "CARRIER-DETECT" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:146 msgid "SPEED" msgstr "SPEED" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:155 msgid "CARRIER" msgstr "CARRIER" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:165 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:166 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:167 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:168 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:169 msgid "CCMP" msgstr "CCMP" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:171 msgid "ADHOC" msgstr "ADHOC" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:181 msgid "CTR-FREQ" msgstr "CTR-FREQ" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:182 msgid "RSSI" msgstr "RSSI" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:183 msgid "CINR" msgstr "CINR" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:184 msgid "TX-POW" msgstr "TX-POW" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:185 msgid "BSID" msgstr "BSID" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:195 msgid "SSID" msgstr "SSID" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:196 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:197 msgid "MODE" msgstr "MODE" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:198 msgid "FREQ" msgstr "FREQ" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:199 msgid "RATE" msgstr "RATE" #. 5 #. 1 #: ../cli/src/devices.c:200 ../cli/src/devices.c:218 msgid "SIGNAL" msgstr "SIGNAL" #. 6 #: ../cli/src/devices.c:201 msgid "SECURITY" msgstr "SECURITY" #. 7 #: ../cli/src/devices.c:202 msgid "WPA-FLAGS" msgstr "WPA-FLAGS" #. 8 #: ../cli/src/devices.c:203 msgid "RSN-FLAGS" msgstr "RSN-FLAGS" #. 10 #. 4 #: ../cli/src/devices.c:205 ../cli/src/devices.c:221 msgid "ACTIVE" msgstr "ACTIVE" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:233 msgid "SLAVES" msgstr "SLAVES" #. 0 #: ../cli/src/devices.c:242 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../cli/src/devices.c:258 #, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" #| "\n" #| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" #| "\n" #| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" #| "\n" #| " status\n" #| " list [iface ]\n" #| " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" #| " wifi [list [iface ] [bssid ]]\n" #| " wifi connect <(B)SSID> [password ] [wep-key-type key|phrase] " #| "[iface ] [bssid ] [name ]\n" #| " [--private] [--nowait] [--timeout ]\n" #| " wimax [list [iface ] [nsp ]]\n" #| "\n" msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" " COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" "\n" " show []\n" "\n" " disconnect [--nowait] [--timeout ]\n" "\n" " wifi [list [ifname ] [bssid ]]\n" "\n" " wifi connect <(B)SSID> [password ] [wep-key-type key|phrase] " "[ifname ] [bssid ] [name ]\n" "\n" " [--private] [--nowait] [--timeout ]\n" "\n" " wifi rescan [[ifname] ]\n" "\n" " wimax [list [ifname ] [nsp ]]\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" " COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" "\n" " show []\n" "\n" " disconnect [--nowait] [--timeout ]\n" "\n" " wifi [list [ifname ] [bssid ]]\n" "\n" " wifi connect <(B)SSID> [password ] [wep-key-type key|phrase] " "[ifname ] [bssid ] [name ]\n" "\n" " [--private] [--nowait] [--timeout ]\n" "\n" " wifi rescan [[ifname] ]\n" "\n" " wimax [list [ifname ] [nsp ]]\n" "\n" #: ../cli/src/devices.c:361 msgid "(none)" msgstr "(ஒன்றுமில்லாத)" #: ../cli/src/devices.c:417 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" #: ../cli/src/devices.c:418 #, c-format msgid "%u MB/s" msgstr "%u MB/s" #: ../cli/src/devices.c:427 msgid "Encrypted: " msgstr "மறைகுறியாக்கப்பட்டது: " #: ../cli/src/devices.c:432 msgid "WEP " msgstr "WEP " #: ../cli/src/devices.c:434 msgid "WPA " msgstr "WPA " #: ../cli/src/devices.c:436 msgid "WPA2 " msgstr "WPA2 " #: ../cli/src/devices.c:439 msgid "Enterprise " msgstr "என்டர்பிரைசஸ்" #: ../cli/src/devices.c:448 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: ../cli/src/devices.c:449 msgid "Infrastructure" msgstr "அடித்தளம்" #: ../cli/src/devices.c:485 msgid "Home" msgstr "இல்லம்" #: ../cli/src/devices.c:488 msgid "Partner" msgstr "கூட்டாளர்" #: ../cli/src/devices.c:491 msgid "Roaming" msgstr "ரோமிங்" #: ../cli/src/devices.c:563 #, c-format #| msgid "Error: 'dev list': %s" msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "பிழை: 'device show': %s" #: ../cli/src/devices.c:565 #, c-format #| msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s" msgstr "பிழை: 'device show': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s" #: ../cli/src/devices.c:574 msgid "Device details" msgstr "சாதன விவரங்கள்" #: ../cli/src/devices.c:621 ../cli/src/devices.c:624 ../cli/src/devices.c:1136 msgid "(unknown)" msgstr "(தெரியாத)" #: ../cli/src/devices.c:633 msgid "not connected" msgstr "இணைக்கப்படவில்லை" #: ../cli/src/devices.c:660 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" #. Print header #. "WIRED-PROPERTIES" #: ../cli/src/devices.c:736 msgid "on" msgstr "ஆன் " #: ../cli/src/devices.c:736 msgid "off" msgstr "ஆஃப்" #: ../cli/src/devices.c:993 #, c-format #| msgid "Error: 'dev status': %s" msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "பிழை: 'device status': %s" #: ../cli/src/devices.c:995 #, c-format #| msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s" msgstr "பிழை: 'device status': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s" #: ../cli/src/devices.c:1015 msgid "Status of devices" msgstr "சாதனங்களின் நிலை" #: ../cli/src/devices.c:1041 #, c-format #| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத கூடுதல் மதிப்புரு '%s'." #: ../cli/src/devices.c:1069 ../cli/src/devices.c:1240 #: ../cli/src/devices.c:1377 ../cli/src/devices.c:2096 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "பிழை: சாதனம் '%s' காணப்படவில்லை." #: ../cli/src/devices.c:1098 #, c-format msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgstr "வெற்றி: சாதனம் '%s' வெற்றிகரமாக துண்டிக்கப்பட்டது." #: ../cli/src/devices.c:1133 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgstr "பிழை: சாதனம் '%s' (%s) துண்டிக்கபடவில்லை: %s" #: ../cli/src/devices.c:1146 #, c-format msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" msgstr "சாதனம் '%s' துண்டிக்கப்பட்டது.\n" #: ../cli/src/devices.c:1177 ../cli/src/devices.c:1186 #, c-format #| msgid "Error: iface has to be specified." msgid "Error: No interface specified." msgstr "பிழை: இடைமுகங்கள் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை." #: ../cli/src/devices.c:1211 #, c-format #| msgid "Error: unknown parameter: %s" msgid "Error: unknown argument '%s'." msgstr "பிழை: தெரியாத மதிப்புரு '%s'." #: ../cli/src/devices.c:1339 #, c-format #| msgid "Error: 'dev wifi': %s" msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "பிழை: 'device wifi': %s" #: ../cli/src/devices.c:1341 #, c-format #| msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s" msgstr "பிழை: 'device wifi': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s" #: ../cli/src/devices.c:1361 #| msgid "WiFi scan list" msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Wi-Fi ஸ்கேன் பட்டியல்" #: ../cli/src/devices.c:1397 ../cli/src/devices.c:1451 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "பிழை: '%s' என்ற bssis கொண்ட அணுகல் புள்ளி காணப்படவில்லை." #: ../cli/src/devices.c:1414 ../cli/src/devices.c:1792 #: ../cli/src/devices.c:1954 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "பிழை: '%s' சாதனம் ஒரு Wi-Fi சாதனமல்ல." #: ../cli/src/devices.c:1482 ../cli/src/devices.c:1528 #, c-format msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "" "'%s' சாதனத்தில் '%s' எனும் UUID கொண்ட இணைப்பு உருவாக்கப்பட்டு " "செயல்படுத்தப்பட்டது\n" #: ../cli/src/devices.c:1487 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s." msgstr "பிழை: இணைப்பை செயல்படுத்துவதில் தோல்வி: (%d) %s." #: ../cli/src/devices.c:1512 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" msgstr "பிழை: புதிய இணைப்பை சேர்க்க/செயல்படுத்த முடியவில்லை: (%d) %s" #: ../cli/src/devices.c:1520 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" msgstr "பிழை: புதிய இணைப்பை சேர்க்க/செயல்படுத்த முடியவில்லை: தெரியாத பிழை" #: ../cli/src/devices.c:1674 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "பிழை: SSID அலல்து BSSID இல்லை." #: ../cli/src/devices.c:1698 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "பிழை: bssid அளவுரு மதிப்பு '%s' ஒரு சரியான BSSID அல்ல." #: ../cli/src/devices.c:1722 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." msgstr "" "பிழை: wep-key-type அளவுரு மதிப்பு '%s' தவறானது 'key' அல்லது 'phrase' ஐப் " "பயன்படுத்தவும்." #: ../cli/src/devices.c:1762 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "பிழை: (%s) க்கு இணைக்க வேண்டிய BSSID bssid அளவுருவிலிர்நுது (%s) " "வேறுபட்டுள்ளது." #: ../cli/src/devices.c:1768 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "பிழை: அளவுரு '%s' SSID ஆகவும் இல்லை BSSID ஆகவும் இல்லை." #: ../cli/src/devices.c:1794 ../cli/src/devices.c:1956 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "பிழை: Wi-Fi சாதனம் இல்லை." #: ../cli/src/devices.c:1812 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "பிழை: '%s' என்ற SSID கொண்ட பிணையம் இல்லை." #: ../cli/src/devices.c:1814 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "பிழை: '%s' என்ற BSSID கொண்ட அணுகல் புள்ளி காணப்படவில்லை." #: ../cli/src/devices.c:1982 #, c-format #| msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid." msgstr "பிழை: 'device wifi' கட்டளை '%s' செல்லாதது." #: ../cli/src/devices.c:2058 #, c-format #| msgid "Error: 'dev wimax': %s" msgid "Error: 'device wimax': %s" msgstr "பிழை: 'device wimax': %s" #: ../cli/src/devices.c:2060 #, c-format #| msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s" msgstr "பிழை: 'device wimax': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s" #: ../cli/src/devices.c:2080 msgid "WiMAX NSP list" msgstr "WiMAX NSP பட்டியல்" #: ../cli/src/devices.c:2116 #, c-format msgid "Error: NSP with name '%s' not found." msgstr "பிழை: '%s' என்ற பெயர் கொண்ட NSP இல்லை." #: ../cli/src/devices.c:2127 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device." msgstr "பிழை: சாதனம் '%s' ஒரு WiMAX சாதனம் இல்லை." #: ../cli/src/devices.c:2158 #, c-format msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found." msgstr "பிழை: '%s' என்ற nsp கொண்ட அணுகல் புள்ளி காணப்படவில்லை." #: ../cli/src/devices.c:2185 #, c-format #| msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid." msgstr "பிழை: 'device wimax' கட்டளை '%s' செல்லாதது." #: ../cli/src/devices.c:2236 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "பிழை: 'dev' கட்டளை '%s' தவறானது." #: ../cli/src/network-manager.c:37 msgid "RUNNING" msgstr "RUNNING" #. 0 #: ../cli/src/network-manager.c:38 msgid "VERSION" msgstr "VERSION" #. 2 #: ../cli/src/network-manager.c:40 msgid "NETWORKING" msgstr "NETWORKING" #. 3 #: ../cli/src/network-manager.c:41 #| msgid "WIFI" msgid "WIFI-HW" msgstr "WIFI-HW" #. 4 #: ../cli/src/network-manager.c:42 msgid "WIFI" msgstr "WIFI" #. 5 #: ../cli/src/network-manager.c:43 #| msgid "WWAN" msgid "WWAN-HW" msgstr "WWAN-HW" #. 6 #: ../cli/src/network-manager.c:44 msgid "WWAN" msgstr "WWAN" #. 7 #: ../cli/src/network-manager.c:45 #| msgid "WIMAX" msgid "WIMAX-HW" msgstr "WIMAX-HW" #. 8 #: ../cli/src/network-manager.c:46 msgid "WIMAX" msgstr "WIMAX" #: ../cli/src/network-manager.c:67 msgid "PERMISSION" msgstr "PERMISSION" #. 0 #: ../cli/src/network-manager.c:68 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" #: ../cli/src/network-manager.c:76 msgid "LEVEL" msgstr "LEVEL" #. 0 #: ../cli/src/network-manager.c:77 #| msgid "DOMAIN" msgid "DOMAINS" msgstr "DOMAINS" #: ../cli/src/network-manager.c:92 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | permissions | logging }\n" "\n" " status\n" "\n" " permissions\n" "\n" " logging [level ] [domains ]\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { status | permissions | logging }\n" "\n" " status\n" "\n" " permissions\n" "\n" " logging [level ] [domains ]\n" "\n" #: ../cli/src/network-manager.c:104 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { [ on | off ] }\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { [ on | off ] }\n" "\n" #: ../cli/src/network-manager.c:113 #, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" #| "\n" #| " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | " #| "wimax }\n" #| "\n" #| " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n" #| "\n" #| " status\n" #| " permissions\n" #| " enable [true|false]\n" #| " sleep [true|false]\n" #| " wifi [on|off]\n" #| " wwan [on|off]\n" #| " wimax [on|off]\n" #| "\n" msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n" "\n" " all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n" "\n" " COMMAND := { all | wifi | wwan }\n" "\n" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" "\n" " COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n" "\n" " all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n" "\n" " COMMAND := { all | wifi | wwan }\n" "\n" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" #: ../cli/src/network-manager.c:136 msgid "asleep" msgstr "தூங்கிக் கொண்டிருத்தல்" #: ../cli/src/network-manager.c:138 msgid "connecting" msgstr "இணைக்கிறது" #: ../cli/src/network-manager.c:140 msgid "connected (local only)" msgstr "இணைக்கப்பட்டது (கணினிக்குள் மட்டும்)" #: ../cli/src/network-manager.c:142 msgid "connected (site only)" msgstr "இணைக்கப்பட்டது (தளம் மட்டும்)" #: ../cli/src/network-manager.c:146 msgid "disconnecting" msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது" #: ../cli/src/network-manager.c:186 #, c-format #| msgid "Error: %s." msgid "Error: %s" msgstr "பிழை: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:188 #, c-format #| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: %s (allowed fields: %s)" msgstr "பிழை: %s (அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s)" #: ../cli/src/network-manager.c:202 ../cli/src/network-manager.c:203 #: ../cli/src/network-manager.c:204 ../cli/src/network-manager.c:205 #: ../cli/src/network-manager.c:206 ../cli/src/network-manager.c:208 #: ../cli/src/network-manager.c:209 msgid "enabled" msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது" #: ../cli/src/network-manager.c:202 ../cli/src/network-manager.c:203 #: ../cli/src/network-manager.c:204 ../cli/src/network-manager.c:205 #: ../cli/src/network-manager.c:206 ../cli/src/network-manager.c:208 #: ../cli/src/network-manager.c:209 msgid "disabled" msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" #: ../cli/src/network-manager.c:222 msgid "NetworkManager status" msgstr "பிணைய மேலாளர் நிலை" #. Print header #: ../cli/src/network-manager.c:225 msgid "running" msgstr "இயங்குகிறது" #: ../cli/src/network-manager.c:225 msgid "not running" msgstr "இயங்கவில்லை" #: ../cli/src/network-manager.c:297 msgid "auth" msgstr "auth" #: ../cli/src/network-manager.c:327 #, c-format #| msgid "Error: 'nm permissions': %s" msgid "Error: 'general permissions': %s" msgstr "பிழை: 'general permissions': %s" #: ../cli/src/network-manager.c:329 #, c-format #| msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s" msgstr "பிழை: 'general permissions': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:345 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "NetworkManager அனுமதிகள்" #: ../cli/src/network-manager.c:384 #, c-format #| msgid "Error: 'con list': %s" msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "பிழை: 'general logging': %s" #: ../cli/src/network-manager.c:386 #, c-format #| msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s" msgstr "பிழை: 'general logging': %s; அனுமதிக்கப்படும் புலங்கள்: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:403 #| msgid "NetworkManager permissions" msgid "NetworkManager logging" msgstr "NetworkManager பதிவிடல்" #: ../cli/src/network-manager.c:487 #, c-format #| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid." msgstr "பிழை: 'general' கட்டளை '%s' செல்லாதது." #: ../cli/src/network-manager.c:506 #, c-format #| msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed fields: %s)" msgstr "" "பிழை: '--fields' மதிப்பு '%s' இங்கு செல்லுபடியானதல்ல (அனுமதிக்கப்படும் " "புலங்கள்: %s)" #: ../cli/src/network-manager.c:530 #, c-format #| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." msgstr "பிழை: செல்லுபடியாகாத '%s' மதிப்புரு: '%s' (on/off ஐப்பயன்படுத்தவும்)." #: ../cli/src/network-manager.c:547 #| msgid "Networking enabled" msgid "Networking" msgstr "பிணையமாக்கம்" #: ../cli/src/network-manager.c:557 #, c-format #| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "பிழை: 'networking' கட்டளை '%s' செல்லாதது." #: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:595 msgid "Radio switches" msgstr "ரேடியோ ஸ்விட்ச்சுகள்" #. no argument, show current WiFi state #: ../cli/src/network-manager.c:609 msgid "Wi-Fi radio switch" msgstr "Wi-Fi ரேடியோ ஸ்விட்ச்" #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state #: ../cli/src/network-manager.c:621 msgid "WWAN radio switch" msgstr "WWAN ரேடியோ ஸ்விட்ச்" #. no argument, show current WiMAX state #: ../cli/src/network-manager.c:634 msgid "WiMAX radio switch" msgstr "WiMAX ரேடியோ ஸ்விட்ச்" #: ../cli/src/network-manager.c:649 #, c-format #| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid." msgstr "பிழை: 'radio' கட்டளை '%s' செல்லாதது." #: ../cli/src/nmcli.c:76 #, c-format #| msgid "" #| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" #| "\n" #| "OPTIONS\n" #| " -t[erse] terse output\n" #| " -p[retty] pretty output\n" #| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" #| " -f[ields] |all|common specify fields to output\n" #| " -e[scape] yes|no escape columns separators in " #| "values\n" #| " -n[ocheck] don't check nmcli and " #| "NetworkManager versions\n" #| " -v[ersion] show program version\n" #| " -h[elp] print this help\n" #| "\n" #| "OBJECT\n" #| " nm NetworkManager's status\n" #| " c[onnection] NetworkManager's connections\n" #| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n" #| "\n" msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" " -t[erse] terse output\n" " -p[retty] pretty output\n" " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" " -f[ields] |all|common specify fields to output\n" " -e[scape] yes|no escape columns separators in " "values\n" " -n[ocheck] don't check nmcli and " "NetworkManager versions\n" " -a[sk] ask for missing parameters\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n" " n[etworking] overall networking control\n" " r[adio] NetworkManager radio switches\n" " c[onnection] NetworkManager's connections\n" " d[evice] devices managed by NetworkManager\n" "\n" msgstr "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" " -t[erse] terse output\n" " -p[retty] pretty output\n" " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" " -f[ields] |all|common specify fields to output\n" " -e[scape] yes|no escape columns separators in " "values\n" " -n[ocheck] don't check nmcli and " "NetworkManager versions\n" " -a[sk] ask for missing parameters\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n" " n[etworking] overall networking control\n" " r[adio] NetworkManager radio switches\n" " c[onnection] NetworkManager's connections\n" " d[evice] devices managed by NetworkManager\n" "\n" #: ../cli/src/nmcli.c:129 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." msgstr "பிழை: பொருள் '%s' ஆனது தெரியாதது, 'nmcli உதவியை' முயற்சிக்கவும்." #: ../cli/src/nmcli.c:159 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "பிழை: விருப்பம் '--terse' இரண்டாவது முறை குறிப்பிடப்பட்டது." #: ../cli/src/nmcli.c:164 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "பிழை: விருப்பம் '--terse'ஆனது '--pretty' உடன் ஒன்றாக உள்ளது." #: ../cli/src/nmcli.c:172 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "பிழை: விருப்பம் '--pretty' இரண்டாவது முறை குறிப்பிட்டது." #: ../cli/src/nmcli.c:177 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "பிழை: விருப்பம் '--pretty'ஆனது '--terse' உடன் ஒன்றாக உள்ளது" #: ../cli/src/nmcli.c:187 ../cli/src/nmcli.c:203 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "பிழை: '%s' விருப்பத்திற்கு விவாதம் விடுபட்டுள்ளது." #: ../cli/src/nmcli.c:196 ../cli/src/nmcli.c:212 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "பிழை: '%s' ஆனது '%s' விருப்பத்திற்கு சரியான விவாதம் அல்ல." #: ../cli/src/nmcli.c:219 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgstr "பிழை: '%s' க்கு புலங்கள் விடுபட்டது." #: ../cli/src/nmcli.c:229 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "nmcli கருவி, பதிப்பு %s\n" #: ../cli/src/nmcli.c:235 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "பிழை: விருப்பம் '%s'ஆனது தெரியாதது, 'nmcli -உதவியை' முயற்சிக்கவும்." #: ../cli/src/nmcli.c:254 #, c-format msgid "Caught signal %d, shutting down..." msgstr "%d சிக்னல் கிடைத்துவிட்டது, பணி நிறுத்துகிறது..." #: ../cli/src/nmcli.c:279 msgid "Error: Could not create NMClient object." msgstr "பிழை: NMClient பொருளை உருவாக்க முடியவில்லை." #: ../cli/src/nmcli.c:295 msgid "Success" msgstr "வெற்றி" #: ../cli/src/settings.c:598 #, c-format msgid "%d (hex-ascii-key)" msgstr "%d (hex-ascii-key)" #: ../cli/src/settings.c:600 #, c-format msgid "%d (104/128-bit passphrase)" msgstr "%d (104/128-bit கடவுச்சொல்)" #: ../cli/src/settings.c:603 ../cli/src/settings.c:731 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (தெரியாத)" #: ../cli/src/settings.c:629 msgid "0 (unknown)" msgstr "0 (தெரியாத)" #: ../cli/src/settings.c:635 msgid "any, " msgstr "ஏதாவது," #: ../cli/src/settings.c:637 msgid "900 MHz, " msgstr "900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:639 msgid "1800 MHz, " msgstr "1800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:641 msgid "1900 MHz, " msgstr "1900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:643 msgid "850 MHz, " msgstr "850 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:645 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:647 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:649 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:651 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:653 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:655 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:657 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:659 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:661 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " #: ../cli/src/settings.c:679 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (NONE)" #: ../cli/src/settings.c:685 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "REORDER_HEADERS, " #: ../cli/src/settings.c:687 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " #: ../cli/src/settings.c:689 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LOOSE_BINDING, " #: ../cli/src/settings.c:725 #, c-format msgid "%d (disabled)" msgstr "%d (முடக்கப்பட்டது)" #: ../cli/src/settings.c:727 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer public IP)" msgstr "%d (செயல்படுத்தப்பட்டது, பொது IP சிறந்தது)" #: ../cli/src/settings.c:729 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" msgstr "%d (செயல்படுத்தப்பட்டது, தற்காலிக IP சிறந்தது)" #: ../cli/src/settings.c:741 msgid "0 (none)" msgstr "0 (எதுவுமில்லை)" #: ../cli/src/settings.c:747 msgid "agent-owned, " msgstr "ஏஜன்ட் உரிமைகொண்டது, " #: ../cli/src/settings.c:749 msgid "not saved, " msgstr "சேமிக்கவில்லை, " #: ../cli/src/settings.c:751 msgid "not required, " msgstr "தேவைப்படவில்லை, " #: ../cli/src/settings.c:1064 ../cli/src/settings.c:1232 #: ../cli/src/settings.c:1273 msgid "auto" msgstr "தானே" #: ../cli/src/utils.c:109 #, c-format #| msgid "Error: '%s' argument is missing." msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "பிழை: '%s' மதிப்புருவக்கு மதிப்பு தேவை." #: ../cli/src/utils.c:134 #, c-format msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided." msgstr "பிழை: '%s' மதிப்புரு எதிர்பார்க்கப்பட்டது, ஆனால் '%s' வழங்கப்பட்டது." #: ../cli/src/utils.c:137 #, c-format #| msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgid "Error: Unexpected argument '%s'" msgstr "பிழை: எதிர்பாராத மதிப்புரு '%s'" #: ../cli/src/utils.c:192 #, c-format msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form" msgstr "IP4 முகவரி '0x%X' ஐ உரை வடிவத்திற்கு மாற்றுவதில் பிழை" #: ../cli/src/utils.c:220 #, c-format msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form" msgstr "IP6 முகவரி '%s' ஐ உரை வடிவத்திற்கு மாற்றுவதில் பிழை" #: ../cli/src/utils.c:382 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "புலம் '%s' தனியாக இருக்க வேண்டும்" #: ../cli/src/utils.c:385 #, c-format msgid "invalid field '%s'" msgstr "தவறான புலம் '%s'" #: ../cli/src/utils.c:404 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "விருப்பம் '--terse' '--fields'ஐ குறிப்பிட தேவைப்படுகிறது" #: ../cli/src/utils.c:408 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "" "விருப்பம் '--terse'க்கு குறிப்பிட்ட '--fields' விருப்ப மதிப்புகள் தேவை, '%s' " "அல்ல" #: ../cli/src/utils.c:617 #, c-format msgid "" "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" "nocheck to suppress the warning.\n" msgstr "" "எச்சரிக்கை: nmcli (%s) மற்றும் NetworkManager (%s) பதிப்பு ஆகியவை " "பொருந்தவில்லை. " "எச்சரிக்கையைத் தவிர்க்க --nocheck கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்.\n" #: ../cli/src/utils.c:626 #, c-format msgid "" "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " "execution using --nocheck, but the results are unpredictable." msgstr "" "பிழை: nmcli (%s) மற்றும் NetworkManager (%s) பதிப்பு பொருந்தவில்லை. --nocheck " "கட்டளையைப் பயன்படுத்தி கட்டாயப்படுத்தி செயல்படவைக்கலாம், ஆனால் விளைவு எப்படி " "இருக்கும் என " "கணிக்க முடியாது." #: ../libnm-util/crypto.c:133 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM விசைக் கோப்பிற்கு முடிவு ஒட்டு'%s' இல்லை." #: ../libnm-util/crypto.c:146 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "இதைப் பார்ப்பதற்கு ஒரு PEM தனிப்பட்ட விசைக் கோப்பு போல் இல்லை." #: ../libnm-util/crypto.c:163 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "முறையற்ற PEM கோப்பு: Proc-வகையானது முதல் ஒட்டு இல்லை." #: ../libnm-util/crypto.c:171 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "முறையற்ற PEM கோப்பு: தெரியாத Proc-வகை ஒட்டு '%s'." #: ../libnm-util/crypto.c:181 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "முறையற்ற PEM கோப்பு: DEK-தகவலானது இரண்டாவது ஒட்டாக இருக்க முடியாது." #: ../libnm-util/crypto.c:192 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "முறையற்ற PEM கோப்பு: IV ஆனது DEK-தகவல் ஒட்டில் காணப்படவில்லை." #: ../libnm-util/crypto.c:199 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "முறையற்ற PEM கோப்பு: DEK-தகவல் ஒட்டினுள் IV ன் தவறான வடிவம்." #: ../libnm-util/crypto.c:212 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "முறையற்ற PEM கோப்பு: தெரியாத தனிப்பட்ட விசை cipher '%s'." #: ../libnm-util/crypto.c:231 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "தனிப்பட்ட விசையை குறியாக்க முடியவில்லை." #: ../libnm-util/crypto.c:283 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "எதிர்பார்க்கப்பட்ட PKCS#8 தொடக்கக் குறிச்சொல்லைக் கண்டறிவதில் தோல்வி." #: ../libnm-util/crypto.c:291 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "" "எதிர்பார்க்கப்பட்ட PKCS#8 முடிவு குறிச்சொல் '%s' ஐக் கண்டறிவதில் தோல்வி." #: ../libnm-util/crypto.c:310 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "PKCS#8 தனிப்பட்ட விசையை குறிநீக்கம் செய்தல் தோல்வி." #: ../libnm-util/crypto.c:352 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV ஆனது நீளத்தில் ஒரு பைட்டிகளின் எண்னைப் பெற்றுள்ளது." #: ../libnm-util/crypto.c:366 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV ஆனது-ஹெக்ஸா தசம எண்களை பெற்றிருக்கவில்லை." #: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:326 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "தனிப்பட்ட விசை cipher '%s' ஆனது தெரியாதது." #: ../libnm-util/crypto.c:511 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "தனிப்பட்ட விசை வகையை வரையறுக்க முடியவில்லை." #: ../libnm-util/crypto.c:566 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "PEM சான்றிதழில் '%s' என்ற தொடக்கக் குறிச்சொல் இல்லை." #: ../libnm-util/crypto.c:575 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "PEM சான்றிதழில் '%s' என்ற முடிவுக் குறிச்சொல் இல்லை." #: ../libnm-util/crypto.c:593 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "சான்றிதழை குறியாக முடியவில்லை." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "crypto என்ஜினைத் துவக்க முடியவில்லை." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "MD5 என்ஜினைத் துவக்க முடியவில்லை: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." msgstr "தவறான IV நீளம் ( %zdவது இருக்க வேண்டும்)." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "cipher சேர்த்து மறைகுறிமுறை நீக்கத்தை துவக்க முடியவில்லை: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "மறைகுறிமுறைநீக்கத்திற்கான ஒத்த விசையை அமைக்க முடியவில்லை.: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "IV கான மறைகுறிமுறை நீக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "தனிப்பட்ட விசைக்கு மறைகுறிமுறையை நீக்க முடியவில்லை: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "தனிப்பட்ட விசைக்கு மறைகுறிமுறையை நீக்க முடியவில்லை: எதிர்பாராத பாடிங் நீளம்." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "தனிப்பட்ட விசைக்கு மறைகுறிமுறையை நீக்க முடியவில்லை." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." msgstr "cipher சேர்த்து மறைகுறியாக்கத்தை துவக்க முடியவில்லை: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." msgstr "மறைகுறியாக்கத்திற்கான ஒத்த விசையை அமைக்க முடியவில்லை.: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgstr "IV கான மறைகுறியாக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." msgstr "தரவை மறைகுறியாக்க முடியவில்லை: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "சான்றிதழ் தரவை துவக்குவதில் பிழை: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "சான்றிதழை குறியாக்க முடியவில்லை: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "PKCS#12 குறியாளரை துவக்க முடியவில்லை: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 கோப்பை குறியாக்க முடியவில்லை: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 கோப்பை சரிபார்க்க முடியவில்லை: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "PKCS#8 டீகோடரைத் துவக்க முடியவில்லை: %s" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "PKCS#8 கோப்பை குறிநீக்க முடியவில்லை: %s" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "crypto என்ஜினைத் துவக்க முடியவில்லை: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:107 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "MD5 உரையை துவக்க முடியவில்லை: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:175 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." msgstr "தவறான IV நீளம் (%dயாவது இருக்க வேண்டும்)." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:186 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "மறைகுறிமுறையை நீக்க cipher வரிசையை துவக்க முடியவில்லை." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "மறைகுறிமுறைநீக்கத்திற்கான ஒத்த விசையை அமைக்க முடியவில்லை." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "IV கான மறைகுறிமுறையை அமைக்க முடியவில்லை." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:214 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "மறைகுறிமுறைநீக்கத்தை சேர்த்து துவக்க முடியவில்லை." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "தனிப்பட்ட விசையின் மறைகுறிமுறையை நீக்க முடியவில்லை: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:235 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "தனிப்பட்ட விசையின் மறைகுறிமுறையை நீக்க முடியவில்லை: மறைகுறிமுறை நீக்கப்பட்ட " "தரவு மிக " "நீளமானது." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:246 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "தனிப்பட்ட விசையின் மறைகுறிமுறையை முடி முடியவில்லை: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:348 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "மறைகுறியாக்க cipher வரிசையை துவக்க முடியவில்லை." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:356 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "மறைகுறியாக்கத்திற்கான ஒத்த விசையை அமைக்க முடியவில்லை." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "IV கான மறைகுறியாக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "மறைகுறியாக்க சேர்த்து துவக்க முடியவில்லை." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "மறைகுறியாக்க முடியவில்லை: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "மறைகுறியாக்கத்திற்குப் பின் எதிர்பாராத தரவின் எண்ணிக்கை." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:431 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "சான்றிதழை குறியாக்க முடியவில்லை: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:466 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "கடவுச்சொல்லை UCS2க்கு மாற்ற முடியவில்லை: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:494 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "PKCS#12 குறியாக்கத்தை துவக்க முடியவில்லை: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:503 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 கோப்பை குறியாக்க முடியவில்லை: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:512 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 கோப்பை சரிபார்க்க முடியவில்லை: %d" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:556 msgid "Could not generate random data." msgstr "தற்செயலான தரவை உருவாக்க முடியவில்லை." #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2119 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2136 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2246 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2258 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2276 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2288 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2312 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:171 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:368 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:674 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:690 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:743 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:693 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:703 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:675 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:685 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:738 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:128 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:394 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:792 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:610 msgid "property is missing" msgstr "பண்பு விடுபட்டுள்ளது" #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2126 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2143 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2184 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2201 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2264 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2282 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2294 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2318 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:681 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:750 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:280 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:337 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:346 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:754 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:763 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:413 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:822 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:830 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:854 msgid "property is empty" msgstr "பண்பு காலியாக உள்ளது" #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2154 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2166 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2212 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2224 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "PKCS#12 க்கு '%s' பண்புக்கு பொருந்த வேண்டும்" #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2462 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2496 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:377 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:149 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:164 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:745 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:156 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:501 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:510 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:873 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:882 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:890 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:898 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:906 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:915 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:924 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:969 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:979 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:670 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:679 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:688 msgid "property is invalid" msgstr "பண்பு செல்லுபடியாகாதது" #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2521 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2531 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2541 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2551 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2561 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:179 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:801 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "பண்புக்கு '%s' ஆனது செல்லுபடியான மதிப்பல்ல" #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:201 #, c-format msgid "requires '%s' or '%s' setting" msgstr "'%s' அல்லது '%s' அமைவு தேவைப்படுகிறது" #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:391 #, c-format msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgstr "'%s' விருப்பம் அல்லது அதன் மதிப்பு '%s' செல்லாதது" #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:410 #, c-format msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" msgstr "'%s' மற்றும் '%s' இரண்டில் ஒன்றை மட்டுமே அமைக்கலாம்" #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:421 #, c-format msgid "setting '%s' is required" msgstr "அமைவு '%s' தேவைப்படுகிறது" #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:430 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "'%s' க்கு '%s' ஒரு செல்லுபடியான மதிப்பல்ல" #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:443 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "'%s=%s' ஆனது '%s > 0' உடன் இணக்கமானதல்ல" #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:454 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "'%s=%s' ஆனது '%s' க்கு இணக்கமான அமைவாக்கமல்ல" #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:467 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:476 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:496 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532 #, c-format msgid "'%s' option requires setting '%s' option" msgstr "'%s' விருப்பத்திற்கு அமைவு '%s' விருப்பம் தேவைப்படுகிறது" #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:508 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "'%s' விருப்பம் காலியாக உள்ளது" #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:520 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "'%s' ஆனது '%s' விருப்பத்திற்கு செல்லுபடியான IPv4 முகவரியல்ல" #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:165 #, c-format msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)" msgstr "'%d' ஆனது பண்புக்கான செல்லுபடியான மதிப்பல்ல (<= %d ஆக இருக்க வேண்டும்)" #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "மதிப்பு '%d' ஆனது வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது <%d-%d>" #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:732 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:468 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான இடைமுக பெயர் இல்லை" #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170 msgid "property is empty'" msgstr "பண்பு காலியாக உள்ளது'" #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:697 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியாகும் UUID அல்ல" #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:716 #, c-format msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'" msgstr "'%s' ஆனது மெய்நிகர் இடைமுகப் பெயர் '%s' க்குப் பொருந்தவில்லை" #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:760 #, c-format msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" msgstr "இணைப்பில் '%s' அமைப்பு இருக்க வேண்டியது அவசியம்" #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784 msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave" msgstr "பிணைப்பாக்க அடிமைக்கு IPv4 அமைவாக்கம் அனுமதிக்கப்படாது" #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:801 msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave" msgstr "பிணைப்பாக்க அடிமைக்கு IPv6 அமைவாக்கம் அனுமதிக்கப்படாது" #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:293 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "பண்பு மதிப்பு '%s' காலியாக உள்ளது அல்லது மிக நீளமாக உள்ளது (>64)" #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:325 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "" "'%s' இல் செல்லுபடியாகாத எழுத்துகள் உள்ளன ([A-Za-z._-] ஐப் பயன்படுத்தவும்)" #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:360 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "'%s' நீளம் செல்லுபடியாகாதது (5 அல்லது 6 இலக்கங்கள் இருக்க வேண்டும்)" #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:371 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "'%s' என்பது ஒரு எண்ணல்ல" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:714 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:724 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:734 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:707 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:717 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "'%s=%s' க்கு இந்த பண்பு அனுமதிக்கப்படாது" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:777 #, c-format msgid "%d. IPv4 address is invalid" msgstr "%d. IPv4 முகவரி செல்லாதது" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:787 #, c-format msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" msgstr "%d. IPv4 முகவரியில் செல்லாத முன்னொட்டு உள்ளது" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:803 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. பாதை செல்லாதது" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:813 #, c-format msgid "%d. route has invalid prefix" msgstr "%d. பாதையில் செல்லாத முன்னொட்டு உள்ளது" #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:696 #, c-format msgid "'%s' not allowed for %s=%s" msgstr "%s=%s க்கு '%s' அனுமதிக்கப்படாது" #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:137 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:619 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "SSID நீளம் வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது <1-32> பைட்டுகள்" #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:146 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:659 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "'%d' என்பது செல்லுபடியான சேனல் அல்ல" #: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "'%d' ஆனது செல்லுபடியான வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது <128-16384>" #: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "இந்த பண்பை அமைக்க வேண்டுமானால் பூச்சியமல்லாத '%s' பண்பு அவசியம்" #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:490 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "'%s' மதிப்பானது '%s=%s' க்குப் பொருந்தவில்லை" #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:501 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "'%s' ஆனது UUID மற்றும் இடைமுகப் பெயர் இரண்டுக்கும் பொருந்தவில்லை" #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:514 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "பண்பு குறிப்பிடப்படவும் இல்லை அது '%s:%s' ஆகவும் இல்லை" #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:527 msgid "flags are invalid" msgstr "கொடிகள் செல்லாதது" #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:456 #, c-format msgid "'%s' is not a valid ethernet port value" msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான ஈத்தர்நெட் முனைய மதிப்பல்ல" #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:466 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான டியூப்லெக்ஸ் மதிப்பல்ல" #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:476 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:534 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "என்பது செல்லுபடியான MAC முகவரியல்ல" #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:489 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:700 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:714 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான MAC முகவரியல்ல" #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:523 #, c-format msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgstr "செல்லுபடியாகாத '%s' அல்லது அதன் மதிப்பு '%s'" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:813 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "'%s' பாதுகாப்புக்கு '%s=%s' அவசியம்" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:842 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "'%s' பாதுகாப்புக்கு '%s' அமைவு இருக்க வேண்டியது அவசியம்" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:863 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "'%d' மதிப்பு வரம்பிற்கு வெளியே உள்ளது <0-3>" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:960 #, c-format msgid "'%s' connections require '%s' in this property" msgstr "'%s' இணைப்புகளுக்கு இந்தப் பண்பில் '%s' இருக்க வேண்டும்" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:990 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "'%s' ஐ '%s=%s' (WEP) உடன் மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:628 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியான Wi-Fi பயன்முறையல்ல" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:638 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "'%s' என்பது செல்லுபடியாகும் பட்டையல்ல" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:648 #, c-format msgid "requires setting '%s' property" msgstr "இதற்கு '%s' பண்பை அமைக்க வேண்டும்" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:726 #, c-format msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set" msgstr "பண்பு அமைக்கப்படும் போது இணைப்புக்கு '%s' அமைப்பு தேவை" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "கணினி நெட்வொர்க்கிங் வசதியை செயல்படுத்து அல்லது நீக்கு" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" "கணினி பிணையத்தை செயல்படுத்துவதை அல்லது நீக்குவதை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "NetworkManager ஐ தூங்க வை அல்லது எழுப்பு (கணினி மின் மேலாண்மையால் மட்டுமே " "பயன்படுத்தப்படும்)" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "NetworkManagerஐ தூங்கவைப்பது அல்லது எழுப்புவதை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5 msgid "Enable or disable WiFi devices" msgstr "WiFi சாதனங்களை செயல்படுத்து அல்லது நீக்கு" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" msgstr "" "WiFi சாதனங்களை செயல்படுத்துவதை அல்லது நீக்குவதை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "மொபல் ப்ராட்பேண்ட் சாதனங்களை செயல்படுத்து அல்லது நீக்கு" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "மொபைல் ப்ராட்பேண்ட் சாதனங்களை செயல்படுத்துவதை அல்லது நீக்குவதை கணினி பாலிசி " "தடுக்கிறது" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "WiMAX மொபைல் ப்ராட்பேண்ட் சாதனங்களை செயல்படுத்து அல்லது முடக்கு" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "WiMAX மொபைல் ப்ராட்பேண்ட் சாதனங்களை செயல்படுத்துவதை அல்லது முடக்குவதை கணினி " "கொள்கை " "தடுக்கிறது" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11 msgid "Allow control of network connections" msgstr "பிணைய இணைப்புகளின் கட்டுப்பாட்டை அனுமதி" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "கணினி பிணைய இணைப்புகளின் கட்டுப்பாட்டை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" msgstr "ஒரு பாதுகாக்கப்ப WiFi நெட்வொர்க்கின் வழியாக இணைப்பு பகிரப்படுகிறது" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "" "பாதுகாக்கப்பட்ட WiFi நெட்வொர்க்கின் வழியாக இணைப்புகளை பகிருவதை கணினி பாலிசி " "தடுக்கிறது" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 msgid "Connection sharing via an open WiFi network" msgstr "ஒரு திறந்த WiFi நெட்வொர்க்கின் வழியாக இணைப்பு பகிரப்படுகிறது" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "" "திறந்த WiFi நெட்வொர்க்கின் வழியாக இணைப்புகளை பகிருவதை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 msgid "Modify personal network connections" msgstr "தனிப்பட்ட பிணைய இணைப்புகளை மாற்றியமை" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "தனிப்பட்ட பிணைய அமைவுகளின் மாற்றத்தை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "எல்லாப் பயனர்களுக்குமான பிணைய இணைப்புகளை மாற்றியமைக்கவும்" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "எல்லாப் பயனர்களுக்குமான பிணைய இணைப்புகளின் மாற்றத்தை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "நிலையான கணினி புரவலப்பெயரை மாற்றியமை" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "நிலையான கணினி புரவலபெயர் மாற்றியமைப்பதை கணினி பாலிசி தடுக்கிறது" #: ../src/main.c:131 #, c-format msgid "Failed to set signal mask: %d" msgstr "சிக்னல் மூடுதலை அமைப்பதில் தோல்வி: %d" #: ../src/main.c:140 #, c-format msgid "Failed to create signal handling thread: %d" msgstr "சிக்னலைக் கையாளும் இழையை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %d" #: ../src/main.c:155 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "%s ஐத் திறப்பதில் தோல்வி: %s\n" #: ../src/main.c:161 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "%s இல் எழுதுதல் தோல்வி: %s\n" #: ../src/main.c:166 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "%s ஐ மூடுதல் தோல்வி: %s\n" #: ../src/main.c:209 #, c-format msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n" msgstr "NetworkManager ஏற்கனவே இயங்கிக்கொண்டுள்ளது (pid %ld)\n" #: ../src/main.c:324 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "NetworkManager பதிப்பை அச்சிட்டு விட்டுவெளியேறு" #: ../src/main.c:325 msgid "Don't become a daemon" msgstr "ஒரு டெமானாக ஆக வேண்டாம்" #: ../src/main.c:326 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கை செய்திகளையும் முடிவடைய செய்யவும்" #: ../src/main.c:327 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "ஒரு PID கோப்பின் இருப்பிடத்தைக் குறிப்பிடவும்" #: ../src/main.c:327 msgid "filename" msgstr "கோப்பு பெயர்" #: ../src/main.c:328 msgid "State file location" msgstr "கோப்பின் இருப்பிடத்தைக் குறிப்பிடவும்" #: ../src/main.c:328 msgid "/path/to/state.file" msgstr "/path/to/state.file" #: ../src/main.c:333 #, c-format msgid "GModules are not supported on your platform!\n" msgstr "உங்கள் இயக்குதளத்தில் GModules க்கு ஆதரவில்லை!\n" #: ../src/main.c:353 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "NetworkManager எல்லா பிணைய இணைப்புகளையும் கண்காணித்து\n" "பயன்படுத்த சிறந்த இணைப்பை தானாகவே தேர்ந்தெடுக்கும். கணினியில் உள்ள வயர்லெஸ் " "கார்டுகள் " "இணைய வேண்டிய\n" "வயர்லெஸ் அணுகல் புள்ளிகளை பயனரே குறிப்பிடவும் அனுமதிக்கிறது\n" "." #: ../src/main.c:359 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "தவறான விருப்பம். உதவியை --பயன்படுத்தி சரியான விருப்பங்களின் பட்டியலைப் " "பார்க்கவும்.\n" #: ../src/main.c:369 #, c-format msgid "You must be root to run NetworkManager!\n" msgstr "NetworkManager ஐ இயக்க நீங்கள் மூலப் பயனராக இருக்க வேண்டும்!\n" #: ../src/main.c:401 #, c-format msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" msgstr "அமைவாக்கத்தை வாசிப்பதில் பிழை: (%d) %s\n" #: ../src/main.c:412 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s. --helpஐ பயன்படுத்தி சரியான விருப்பங்களின் பட்டியலைப் பார்க்கவும்.\n" #: ../src/main.c:419 #, c-format msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n" msgstr "நிலைக் கோப்பு %s ஐப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வி: (%d) %s\n" #: ../src/main.c:436 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "டெமானாக்க முடியவில்லை: %s [error %u]\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:139 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Created by NetworkManager\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:146 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# Merged from %s\n" "\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313 msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "பயன்படக்கூடிய DHCP வாடிக்கையாளர் காணப்படவில்லை" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322 msgid "'dhclient' could be found." msgstr "'dhclient' காணப்படவில்லை." #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332 msgid "'dhcpcd' could be found." msgstr "'dhcpcd' காணப்படவில்லை." #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340 #, c-format msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "துணைபுரியாத DHCP வாடிக்கையாளர் '%s'" #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:366 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" "குறிப்பு: இந்த libc மறுதீர்வாளர் 3 பெயர்சேவையர்களுக்கு மேல் துணைபுரியவதில்லை." #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:368 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "கீழே பட்டியலிட்டப்படுள்ள பெயர்சேவையகங்கள் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை." #: ../src/logging/nm-logging.c:142 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "தெரியாத பதிவு நிலை '%s'" #: ../src/logging/nm-logging.c:188 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "தெரியாத பதிவு டொமைன் '%s'" #: ../src/config/nm-config.c:255 msgid "Config file location" msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பின் இருப்பிடம்" #: ../src/config/nm-config.c:255 msgid "/path/to/config.file" msgstr "/path/to/config.file" #: ../src/config/nm-config.c:256 #| msgid "Config file location" msgid "Config directory location" msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பகத்தின் இருப்பிடம்" #: ../src/config/nm-config.c:256 #| msgid "/path/to/config.file" msgid "/path/to/config/dir" msgstr "/அமைவாக்க/கோப்பகத்தி/ற்கான/இருப்பிடம்" #: ../src/config/nm-config.c:258 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "',' ஆல் பிரித்தபடி செருகுநிரல்களின் பட்டியல்" #: ../src/config/nm-config.c:258 msgid "plugin1,plugin2" msgstr "plugin1,plugin2" #: ../src/config/nm-config.c:259 #, c-format #| msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG]" msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "பதிவு நிலை: [%s] இல் ஒன்று" #: ../src/config/nm-config.c:261 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "',' ஆல் பிரிக்கப்பட்ட பதிவு டொமைன்கள்: [%s] இன் ஏதேனும் ஒரு சேர்க்கை" #. These three are hidden for now, and should eventually just go away. #: ../src/config/nm-config.c:265 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "இணைய இணைப்பைச் சோதிக்க ஒரு http(s) முகவரி" #: ../src/config/nm-config.c:266 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "இணைப்பை சோதிக்கும் இடைவெளி (வினாடி)" #: ../src/config/nm-config.c:267 msgid "The expected start of the response" msgstr "எதிர்பார்க்கப்படும் பதிலளிப்பின் தொடக்கம்" #: ../src/config/nm-config.c:267 msgid "Bingo!" msgstr "Bingo!" #: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:255 #: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:516 ../src/nm-device-bt.c:331 #, c-format msgid "CDMA connection %d" msgstr "CDMA இணைப்பு %d" #: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:531 #: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:494 ../src/nm-device-bt.c:327 #, c-format msgid "GSM connection %d" msgstr "GSM இணைப்பு %d" #: ../src/nm-device-bond.c:166 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "பிணைப்பு இணைப்பு %d" #: ../src/nm-device-adsl.c:197 #, c-format msgid "ADSL connection %d" msgstr "ADSL இணைப்பு %d" #: ../src/nm-device-bridge.c:164 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "பிணைப்பு இணைப்பு %d" #: ../src/nm-device-bt.c:302 #, c-format msgid "PAN connection %d" msgstr "PAN இணைப்பு %d" #: ../src/nm-device-bt.c:335 #, c-format msgid "DUN connection %d" msgstr "DUN இணைப்பு %d" #: ../src/nm-device-ethernet.c:1294 #, c-format msgid "PPPoE connection %d" msgstr "PPPoE இணைப்பு %d" #: ../src/nm-device-ethernet.c:1294 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "வயர் இணைப்பு %d" #: ../src/nm-device-infiniband.c:270 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand இணைப்பு %d" #: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:304 #, c-format msgid "Mesh %d" msgstr "மெஷ் %d" #: ../src/nm-device-vlan.c:315 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN இணைப்பு %d" #: ../src/nm-manager.c:751 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN இணைப்பு %d" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:162 ../src/nm-netlink-monitor.c:286 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:671 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "netlink செய்தியின் செயல்முறையில் பிழை: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "சாக்கெட்டில் தரவிற்காக காத்திருக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டது" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:310 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "இணைப்பு நிலையை பார்வையிட நெட்இணைப்பை இணைக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:321 #, c-format msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" msgstr "netlink ஹாண்டில் நற்சான்றை செயல்படுத்த முடியவில்லை: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:364 ../src/nm-netlink-monitor.c:424 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "இணைப்பு நிலைக்கான netlink ஹாண்டிலை ஒதுக்கிட முடியவில்லை: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:449 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "" "இணைப்பு நிலையை கண்கானிக்க netlink இணைப்பு செக்கை ஒதுக்கிட முடியவில்லை: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:541 #, c-format msgid "unable to join netlink group: %s" msgstr "netlink குழுவுடன் சேர முடியவில்லை: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:647 ../src/nm-netlink-monitor.c:660 #, c-format msgid "error updating link cache: %s" msgstr "பிழை மேம்படுத்தும் இணைப்பு செக்: %s" #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:110 msgid "System" msgstr "கணினி" #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3664 msgid "Bond" msgstr "பிணைப்பு" #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3852 msgid "Bridge" msgstr "பிரிட்ஜ்" #: ../test/nm-online.c:111 #, c-format msgid "\rConnecting" msgstr "\rஇணைக்கிறது" #: ../test/nm-online.c:142 msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)" msgstr "" "ஒரு இணைப்புக்காக காத்திருக்க வேண்டிய நேரம், வினாடிகளில் (முன்னிருப்பு, 30)" #: ../test/nm-online.c:143 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" msgstr "NetworkManager இயங்காவிட்டால் அல்லது இணைக்காவிட்டால் உடனடியாக வெளியேறு" #: ../test/nm-online.c:144 msgid "Don't print anything" msgstr "எதையும் அச்சிட வேண்டாம்" #: ../test/nm-online.c:162 msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager." msgstr "இணைப்பு வெற்றிகரமாக கிடைக்கும் வரை NetworkManager இல் காத்திருக்கும்." #: ../test/nm-online.c:168 ../test/nm-online.c:177 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "" "தவறான விருப்பம். சரியான விருப்பங்களின் பட்டியலைப் பார்க்க --help ஐப் " "பயன்படுத்தவும்." #~ msgid "Connection list" #~ msgstr "இணைப்பு பட்டியல்" #~ msgid "Error: no valid parameter specified." #~ msgstr "பிழை: குறிப்பிடப்பட்ட சரியான அளவுரு இல்லை." #~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s." #~ msgstr "பிழை: NetworkManager இயங்குகிறதா எனக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s." #~ msgid "Error: id or uuid has to be specified." #~ msgstr "பிழை: id அல்லது uuid குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." #~ msgid "Warning: Connection not active\n" #~ msgstr "எச்சரிக்கை: இணைப்பு செயல்பாட்டில் இல்லை\n" #~ msgid "Error: could not connect to D-Bus." #~ msgstr "பிழை: D-பஸ்ஸை இணைக்க முடியவில்லை." #~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." #~ msgstr "பிழை: சாதனம் '%s' ஒரு WiFi சாதனம் இல்லை." #~ msgid "NET-ENABLED" #~ msgstr "NET-ENABLED" #~ msgid "WIFI-HARDWARE" #~ msgstr "WIFI-HARDWARE" #~ msgid "WWAN-HARDWARE" #~ msgstr "WWAN-HARDWARE" #~ msgid "WIMAX-HARDWARE" #~ msgstr "WIMAX-HARDWARE" #~ msgid "Error: 'nm status': %s" #~ msgstr "பிழை: 'nm status': %s" #~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" #~ msgstr "பிழை: 'nm status': %s; அனுமதிக்கப்பட்ட புலங்கள்: %s" #~ msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" #~ msgstr "பிழை: கணினி பஸுடன் இணைக்க முடியவில்லை: %s" #~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." #~ msgstr "பிழை: D-பஸ் பொருள் பதிலியை உருவாக்க முடியவில்லை." #~ msgid "Error in sleep: %s" #~ msgstr "ஸ்லீப்பில் பிழை: %s" #~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." #~ msgstr "" #~ "பிழை: தவறான 'enable' அளவுரு: '%s'; 'true' அல்லது 'false' ஐப் பயன்படுத்தவும்." #~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." #~ msgstr "பிழை: உறங்கும் நிலை NetworkManager ஆல் ஏற்றுமதி செய்யப்படவில்லை." #~ msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." #~ msgstr "" #~ "பிழை: தவறான 'sleep' அளவுரு: '%s'; 'true' அல்லது 'false' ஐப் பயன்படுத்தவும்." #~ msgid "WiFi enabled" #~ msgstr "WiFi செயல்படுத்தப்பட்டது" #~ msgid "WWAN enabled" #~ msgstr "WWAN செயல்படுத்தப்பட்டது" #~ msgid "WiMAX enabled" #~ msgstr "WiMAX செயல்படுத்தப்பட்டது" #~ msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'." #~ msgstr "பிழை: தவறான 'wimax' அளவுரு: '%s'." #~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus" #~ msgstr "" #~ "பிழை: org.freedesktop.DBus க்கு D-பஸ் பொருள் பதிலியை உருவாக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s" #~ msgstr "பிழை: NameHasOwner கோரிக்கை தோல்வி: %s" #~ msgid "" #~ "Log domains separated by ',': any combination of\n" #~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER," #~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n" #~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6," #~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n" #~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND," #~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n" #~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]" #~ msgstr "" #~ "',' ஆல் பிரித்தபடி பதிவு களங்கள்: இவற்றில் ஏதேனும் ஒரு சேர்க்கை\n" #~ " [NONE,HW,RFKILL,ETHER," #~ "WIFI,BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n" #~ " WIFI_SCAN,IP4,IP6," #~ "AUTOIP4,DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n" #~ " AGENTS,SETTINGS,SUSPEND," #~ "CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n" #~ " INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]" #~ msgid "Not enough memory to store PEM file data." #~ msgstr "PEM கோப்பு தரவை சேமிக்க போதைய நினைவகம் இல்லை." #~ msgid "Not enough memory to store private key data." #~ msgstr "தனிப்பட்ட விசையின் தரவைச் சேமிக்க போதிய நினைவகம் இல்லை." #~ msgid "Not enough memory to store certificate data." #~ msgstr "சான்றிதழ் தரவை சேமிக்க போதைய நினைவகம் இல்லை." #~ msgid "Not enough memory to store the IV." #~ msgstr "IVஐ சேமிக்க போதைய நினைவகம் இல்லை." #~ msgid "Not enough memory to decrypt private key." #~ msgstr "தனிப்பட்ட விசையின் மறைகுறிமுறையை நீக்க போதை நினைவகம் இல்லை." #~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key." #~ msgstr "தனிப்பட்ட விசையின் மறைகுறிமுறையை நீக்கத்தை சேமிக்க போதை நினைவகம் இல்லை." #~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." #~ msgstr "மறைகுறிமுறைநீக்க விசை பஃப்பருக்கான போதைய நினைவகம் இல்லை." #~ msgid "Could not allocate memory for encrypting." #~ msgstr "மறைகுறியாக்கத்திற்கான நினைவகத்தை ஒதுக்கிட முடியவில்லை." #~ msgid "Not enough memory to make encryption key." #~ msgstr "மறைகுறியாக்க விசையை செய்ய போதைய நினைவகம் இல்லை." #~ msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." #~ msgstr "PEM கோப்பிற்கான உருவாக்கத்திற்கு போதைய நினைவ ஒதுக்கீடு இல்லை." #~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." #~ msgstr "PEM கோப்பில் IVஐ எழுதுவதற்கு போதைய நினைவக ஒதுக்கீடு இல்லை." #~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." #~ msgstr "" #~ "PEM கோப்பிற்கு மறைகுறியாக்க விசையை எழுதுவதற்கான போதைய நினைவகத்தை ஒதுக்கவில்லை." #~ msgid "Could not allocate memory for PEM file data." #~ msgstr "PEM கோப்பு தரவிற்காக போதைய நினைவக ஒதுக்கீடு இல்லை." #~ msgid "SCOPE" #~ msgstr "SCOPE" #~ msgid "DBUS-SERVICE" #~ msgstr "DBUS-SERVICE" #~ msgid "system" #~ msgstr "கணினி" #~ msgid "user" #~ msgstr "பயனர்" #~ msgid "System connections" #~ msgstr "கணினி இணைப்புகள்" #~ msgid "User connections" #~ msgstr "பயனர் இணைப்புகள்" #~ msgid "state: %s\n" #~ msgstr "நிலை: %s\n" #~ msgid "Connection activated\n" #~ msgstr "இணைப்பு செயல்படுத்தப்பட்டது\n" #~ msgid "state: %s (%d)\n" #~ msgstr "நிலை: %s (%d)\n" #~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." #~ msgstr "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." #~ msgid "Active connection state: %s\n" #~ msgstr "செயல்படும் இணைப்பின் நிலை: %s\n" #~ msgid "Active connection path: %s\n" #~ msgstr "செயல்படும் இணைப்பின் பாதை: %s\n" #~ msgid "IP4-SETTINGS" #~ msgstr "IP4-SETTINGS" #~ msgid "PREFIX" #~ msgstr "PREFIX" #~ msgid "unknown)" #~ msgstr "தெரியாத)" #~ msgid "Device state: %d (%s)\n" #~ msgstr "சாதன நிலை: %d (%s)\n" #~ msgid "Auto %s" #~ msgstr "தானியக்கி %s" #~ msgid "Type" #~ msgstr "வகை" #~ msgid "Name" #~ msgstr "பெயர்" #~ msgid "User connections:\n" #~ msgstr "பயனர் இணைப்புகள்:\n" #~ msgid "System-wide connections" #~ msgstr "பரந்த கணினி இணைப்புகள்" #~ msgid "Default" #~ msgstr "முன்னிருப்பு" #~ msgid "Service" #~ msgstr "சேவை" #~ msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d" #~ msgstr "%s, %s, Freq %d MHz, விகிதம் %d Mb/s, வலிமை %d" #~ msgid "Device" #~ msgstr "சாதனம்" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "இயக்கி" #~ msgid "State" #~ msgstr "நிலை" #~ msgid "HW Address" #~ msgstr "HW முகவரி" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Capabilities:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " ஆற்றல்கள்:\n" #~ msgid "Carrier Detect" #~ msgstr "கேரியர் கண்டுபிடிப்பு" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "வேகம்" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Wireless Properties\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " கம்பியில்லா தன்மைகள்\n" #~ msgid "WEP Encryption" #~ msgstr "WEP மறைகுறியநாக்கம்" #~ msgid "WPA Encryption" #~ msgstr "WPA மறைகுறியாக்கம்" #~ msgid "WPA2 Encryption" #~ msgstr "WPA2 மறைகுறியாக்கம்" #~ msgid "TKIP cipher" #~ msgstr "TKIP cipher" #~ msgid "CCMP cipher" #~ msgstr "CCMP சிப்பர்" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Wireless Access Points %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " வயர்லெஸ் அணுகல் புள்ளி %s\n" #~ msgid "(* = current AP)" #~ msgstr "(* = நடப்பு AP)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Wired Properties\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " வயர்டு தன்மைகள்\n" #~ msgid "Carrier" #~ msgstr "கேரியர்" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " IPv4 Settings:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " IPv4 அமைவுகள்:\n" #~ msgid "Address" #~ msgstr "முகவரி" #~ msgid "Prefix" #~ msgstr "முன்பொருத்தம்" #~ msgid "Gateway" #~ msgstr "நுழைவாயில்" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "சாதனம்:" #~ msgid "Error: hwaddr has to be specified." #~ msgstr "பிழை: hwaddr குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." #~ msgid "AP parameters" #~ msgstr "AP அளவுருக்கள்" #~ msgid "Frequency:" #~ msgstr "அடிக்கடி:" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "முறைமை:" #~ msgid "Ad-hoc" #~ msgstr "Ad-hoc" #~ msgid "Maximal bitrate:" #~ msgstr "அதிகபட்ச பிட்ரெட்:" #~ msgid "Strength:" #~ msgstr "வலிமை:" #~ msgid "Flags:" #~ msgstr "கொடிகள்:" #~ msgid "privacy" #~ msgstr "தனிப்பட்ட" #~ msgid "WPA flags:" #~ msgstr "WPA கொடிகள்:" #~ msgid "RSN flags:" #~ msgstr "RSN கொடிகள்:" #~ msgid "NM running:" #~ msgstr "NM இயங்குகிறது:" #~ msgid "NM state:" #~ msgstr "NM நிலை:" #~ msgid "NM wireless hardware:" #~ msgstr "NM வயர்லெஸ் வன்பொருள்:" #~ msgid "NM wireless:" #~ msgstr "NM வயர்லெஸ்:" #~ msgid "NM WWAN hardware:" #~ msgstr "NM WWAN வன்பொருள்:" #~ msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" #~ msgstr "இணைப்பு நிலையை கண்கானிக்க netlink குழுவில் சேர முடியவில்லை: %s" #~ msgid "unable to connect to netlink: %s" #~ msgstr "netlinkஉடன் இணைக்க முடியவில்லை: %s"