# translation of ru.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # # Leonid Kanter , 2006, 2007. # Артём Попов , 2009. # Yulia , 2010. # Sergey Isachenko aka Zabuldon , 2011. # Yuri Kozlov , 2011. # Yuri Myasoedov , 2012. # Stas Solovey , 2012, 2014, 2015. # Thomas Haller , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-19 17:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-22 01:34-0400\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-20 12:08+0000\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Использование: nmcli agent { КОМАНДА | help }\n" "\n" "КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Запускает nmcli в режиме агента регистрационных данных NetworkManager. \n" "Если NetworkManager потребуется пароль, в первую очередь он будет\n" "обращаться к зарегистрированным агентам. Эта команда будет \n" "поддерживать nmcli в запущенном состоянии и, если понадобится пароль, \n" "запросит его у пользователя.\n" #: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Регистрирует nmcli как действие polkit для сеанса пользователя.\n" "Когда фоновой службе polkit потребуется авторизация, \n" "nmcli отправит пользователю запрос и вернет полученный\n" "ответ обратно polkit.\n" #: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Запускает nmcli и как агент паролей NetworkManager, и как агент polkit.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:156 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli был успешно зарегистрирован как агент паролей NetworkManager.\n" #: ../clients/cli/agent.c:158 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Ошибка: сбой инициализации агента паролей" #: ../clients/cli/agent.c:176 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Ошибка: не удалось инициализировать агент polkit: %s" #: ../clients/cli/agent.c:184 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli был успешно зарегистрирован как агент polkit.\n" #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73 #: ../clients/cli/connections.c:223 ../clients/cli/connections.c:245 msgid "GROUP" msgstr "ГРУППА" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 #: ../clients/cli/connections.c:248 msgid "GATEWAY" msgstr "ШЛЮЗ" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "ROUTE" msgstr "МАРШРУТ" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66 msgid "DOMAIN" msgstr "ДОМЕН" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:46 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74 msgid "OPTION" msgstr "ПАРАМЕТР" #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:440 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "недопустимый префикс «%s» (значение должно лежать в диапазоне <1-%d>)" #: ../clients/cli/common.c:386 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "неверный IP: %s" #: ../clients/cli/common.c:452 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" "второй компонент маршрута («%s») не содержит адрес точки перехода или метрику" #: ../clients/cli/common.c:462 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "недопустимая метрика «%s»" #: ../clients/cli/common.c:471 #, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "неверный маршру: %s" #: ../clients/cli/common.c:483 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" "невозможно добавить маршрут для выбора по умолчанию (NetworkManager " "определяет его самостоятельно)" #: ../clients/cli/common.c:500 msgid "unmanaged" msgstr "без управления" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "unavailable" msgstr "недоступен" #: ../clients/cli/common.c:504 ../clients/cli/general.c:248 msgid "disconnected" msgstr "отключено" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (prepare)" msgstr "подключение (подготовка)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (configuring)" msgstr "подключение (настройка)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "подключение (требуется аутентификация)" #: ../clients/cli/common.c:512 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "подключение (получение конфигурации IP)" #: ../clients/cli/common.c:514 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "подключение (проверка IP-подключения)" #: ../clients/cli/common.c:516 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "подключение (запуск второстепенных соединений)" #: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/general.c:244 msgid "connected" msgstr "подключено" #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:645 msgid "deactivating" msgstr "деактивация" #: ../clients/cli/common.c:522 msgid "connection failed" msgstr "сбой соединения" #: ../clients/cli/common.c:524 ../clients/cli/common.c:541 #: ../clients/cli/connections.c:650 ../clients/cli/connections.c:673 #: ../clients/cli/connections.c:2153 ../clients/cli/devices.c:1190 #: ../clients/cli/devices.c:1231 ../clients/cli/devices.c:1233 #: ../clients/cli/general.c:251 ../clients/cli/general.c:289 #: ../clients/cli/general.c:437 ../clients/cli/general.c:452 #: ../clients/cli/settings.c:892 ../clients/cli/settings.c:978 #: ../clients/cli/settings.c:2707 ../clients/cli/settings.c:2826 #: ../clients/cli/settings.c:5198 #, c-format msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:533 ../clients/cli/connections.c:961 #: ../clients/cli/connections.c:963 ../clients/cli/connections.c:965 #: ../clients/cli/connections.c:1000 ../clients/cli/connections.c:1070 #: ../clients/cli/connections.c:1071 ../clients/cli/connections.c:1073 #: ../clients/cli/connections.c:3501 ../clients/cli/connections.c:4733 #: ../clients/cli/connections.c:6560 ../clients/cli/connections.c:6561 #: ../clients/cli/devices.c:868 ../clients/cli/devices.c:1155 #: ../clients/cli/devices.c:1156 ../clients/cli/devices.c:1157 #: ../clients/cli/devices.c:1158 ../clients/cli/devices.c:1159 #: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1196 #: ../clients/cli/devices.c:1224 ../clients/cli/devices.c:1225 #: ../clients/cli/devices.c:1226 ../clients/cli/devices.c:1227 #: ../clients/cli/devices.c:1228 ../clients/cli/devices.c:1229 #: ../clients/cli/devices.c:1230 ../clients/cli/devices.c:1232 #: ../clients/cli/devices.c:1234 ../clients/cli/general.c:446 #: ../clients/cli/settings.c:2702 msgid "yes" msgstr "да" #: ../clients/cli/common.c:535 ../clients/cli/connections.c:961 #: ../clients/cli/connections.c:963 ../clients/cli/connections.c:965 #: ../clients/cli/connections.c:1070 ../clients/cli/connections.c:1071 #: ../clients/cli/connections.c:1073 ../clients/cli/connections.c:3502 #: ../clients/cli/connections.c:4732 ../clients/cli/connections.c:6560 #: ../clients/cli/connections.c:6561 ../clients/cli/devices.c:868 #: ../clients/cli/devices.c:1155 ../clients/cli/devices.c:1156 #: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1158 #: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1194 #: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1224 #: ../clients/cli/devices.c:1225 ../clients/cli/devices.c:1226 #: ../clients/cli/devices.c:1227 ../clients/cli/devices.c:1228 #: ../clients/cli/devices.c:1229 ../clients/cli/devices.c:1230 #: ../clients/cli/devices.c:1232 ../clients/cli/devices.c:1234 #: ../clients/cli/general.c:448 ../clients/cli/settings.c:2704 msgid "no" msgstr "нет" #: ../clients/cli/common.c:537 msgid "yes (guessed)" msgstr "да (предположительно)" #: ../clients/cli/common.c:539 msgid "no (guessed)" msgstr "нет (предположительно)" #: ../clients/cli/common.c:550 msgid "No reason given" msgstr "Причина не указана" #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:553 ../clients/cli/connections.c:3350 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: ../clients/cli/common.c:556 msgid "Device is now managed" msgstr "Устройство обслуживается" #: ../clients/cli/common.c:559 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Устройство не обслуживается" #: ../clients/cli/common.c:562 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Устройство не позволяет чтение конфигурации" #: ../clients/cli/common.c:565 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Конфигурация IP не может быть зарезервирована (отсутствует доступный адрес, " "истекло время ожидания и т.д.)" #: ../clients/cli/common.c:568 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Конфигурация IP не актуальна" #: ../clients/cli/common.c:571 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Не предоставлена требуемая секретная информация" #: ../clients/cli/common.c:574 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Заявитель 802.1X отключён" #: ../clients/cli/common.c:577 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Сбой конфигурации заявителя 802.1X" #: ../clients/cli/common.c:580 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Сбой заявителя 802.1X" #: ../clients/cli/common.c:583 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "Превышено время ожидания при проверке подлинности заявителя 802.1X" #: ../clients/cli/common.c:586 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Не удалось запустить службу PPP" #: ../clients/cli/common.c:589 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Служба PPP отключена" #: ../clients/cli/common.c:592 msgid "PPP failed" msgstr "Сбой PPP" #: ../clients/cli/common.c:595 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Не удалось запустить клиент DHCP" #: ../clients/cli/common.c:598 msgid "DHCP client error" msgstr "Ошибка клиента DHCP" #: ../clients/cli/common.c:601 msgid "DHCP client failed" msgstr "Сбой клиента DHCP" #: ../clients/cli/common.c:604 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Не удалось запустить службу общего подключения" #: ../clients/cli/common.c:607 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Сбой службы общего подключения" #: ../clients/cli/common.c:610 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Не удалось запустить службу AutoIP" #: ../clients/cli/common.c:613 msgid "AutoIP service error" msgstr "Сбой службы AutoIP" #: ../clients/cli/common.c:616 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Ошибка службы AutoIP" #: ../clients/cli/common.c:619 msgid "The line is busy" msgstr "Линия занята" #: ../clients/cli/common.c:622 msgid "No dial tone" msgstr "Нет гудка" #: ../clients/cli/common.c:625 msgid "No carrier could be established" msgstr "Не удалось установить несущую частоту" #: ../clients/cli/common.c:628 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Истекло время ожидания набора номера" #: ../clients/cli/common.c:631 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Во время набора номера произошла ошибка" #: ../clients/cli/common.c:634 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Не удалось инициализировать модем" #: ../clients/cli/common.c:637 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не удалось выбрать указанный APN" #: ../clients/cli/common.c:640 msgid "Not searching for networks" msgstr "Не выполнять поиск сетей" #: ../clients/cli/common.c:643 msgid "Network registration denied" msgstr "Регистрация сети запрещена" #: ../clients/cli/common.c:646 msgid "Network registration timed out" msgstr "Истекло время ожидания регистрации сети" #: ../clients/cli/common.c:649 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Не удалось зарегистрироваться в запрошенной сети" #: ../clients/cli/common.c:652 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN-код не прошёл проверку" #: ../clients/cli/common.c:655 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "" "Возможно для устройства требуется дополнительное программное обеспечение" #: ../clients/cli/common.c:658 msgid "The device was removed" msgstr "Устройство извлечено" #: ../clients/cli/common.c:661 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager перешёл в спящий режим" #: ../clients/cli/common.c:664 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Устройство потеряло используемое соединение" #: ../clients/cli/common.c:667 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Устройство отключено пользователем или клиентом" #: ../clients/cli/common.c:670 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Произошли изменения линии или несущей частоты" #: ../clients/cli/common.c:673 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Существующее соединение устройства принято" #: ../clients/cli/common.c:676 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Доступен заявитель" #: ../clients/cli/common.c:679 msgid "The modem could not be found" msgstr "Не удалось обнаружить модем" #: ../clients/cli/common.c:682 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Время ожидания соединения по Bluetooth истекло или произошла ошибка" #: ../clients/cli/common.c:685 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "Не вставлена SIM-карта GSM-модема" #: ../clients/cli/common.c:688 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Требуется PIN-код к SIM-карте GSM-модема" #: ../clients/cli/common.c:691 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Требуется PUK-код к SIM-карте GSM-модема" #: ../clients/cli/common.c:694 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Неверная SIM-карта GSM модема" #: ../clients/cli/common.c:697 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает режим соединения" #: ../clients/cli/common.c:700 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Сбой зависимости соединения" #: ../clients/cli/common.c:703 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Ошибка RFC 2684 Ethernet с использованием моста ADSL" #: ../clients/cli/common.c:706 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager недоступен" #: ../clients/cli/common.c:709 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Не удалось обнаружить сеть Wi-Fi" #: ../clients/cli/common.c:712 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Сбой вторичного подключения основого соединения" #: ../clients/cli/common.c:715 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Не удалось настроить DCB или FCoE" #: ../clients/cli/common.c:718 msgid "teamd control failed" msgstr "Не удалось настроить teamd" #: ../clients/cli/common.c:721 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Произошел сбой модема, или он больше не доступен" #: ../clients/cli/common.c:724 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Модем недоступен" #: ../clients/cli/common.c:727 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN-код SIM-карты указан неверно" #: ../clients/cli/common.c:730 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Действие активации соединение поставлено в очередь" #: ../clients/cli/common.c:733 msgid "The device's parent changed" msgstr "Родительское устройство было изменено" #: ../clients/cli/common.c:736 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Параметры управления родительским устройством изменились" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:740 ../libnm-glib/nm-device.c:1898 #: ../libnm/nm-device.c:1705 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../clients/cli/common.c:782 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "Неверная схема приоритетов «%s»" #: ../clients/cli/common.c:789 ../clients/cli/common.c:795 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "недопустимый приоритет «%s» (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:869 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:876 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:888 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:891 #, c-format msgid "team configuration must be a JSON object" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:944 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:951 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:964 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:967 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1090 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Ошибка openconnect: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:1097 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Ошибка: выполнение openconnect завершилось неудачей. Код: %d\n" #: ../clients/cli/common.c:1099 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Ошибка: выполнение openconnect завершилось неудачей. Сигнал: %d\n" #: ../clients/cli/common.c:1180 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" "Предупреждение. В файле «passwd-file» не определен пароль для «%s», поэтому " "для продолжения работы nmcli необходимо использовать ключ «--ask».\n" #: ../clients/cli/common.c:1609 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Ошибка: не удалось создать объект NMClient: %s." #: ../clients/cli/common.c:1629 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Ошибка: NetworkManager не запущен." #: ../clients/cli/common.c:1713 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1723 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1776 msgid "access denied" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:62 msgid "Setting name? " msgstr "Настройка имени?" #: ../clients/cli/connections.c:63 msgid "Property name? " msgstr "Имя свойства?" #: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "Enter connection type: " msgstr "Выберите тип соединения:" #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:67 #, fuzzy msgid "Connection type" msgstr "Тип соединения:" #: ../clients/cli/connections.c:68 #, fuzzy msgid "Interface name [*]" msgstr "Имя интерфейса [*]: " #: ../clients/cli/connections.c:69 #, fuzzy msgid "VPN type" msgstr "Тип VPN:" #: ../clients/cli/connections.c:70 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Мастер-агрегации (Bond):" #: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88 msgid "Transport mode" msgstr "Транспортный режим" #: ../clients/cli/connections.c:77 #, fuzzy msgid "Bluetooth type" msgstr "Тип Bluetooth: %s" #: ../clients/cli/connections.c:83 #, fuzzy msgid "Bonding mode" msgstr "Режим мониторинга агрегации (Bond): %s" #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:4309 #, fuzzy msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Режим мониторинга агрегации (Bond): %s" #: ../clients/cli/connections.c:90 msgid "Protocol" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:93 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "Режим Wi-Fi" #: ../clients/cli/connections.c:99 msgid "ADSL encapsulation" msgstr "Инкапсуляция ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:102 #, fuzzy msgid "Tun mode" msgstr "Транспортный режим" #: ../clients/cli/connections.c:107 #, fuzzy msgid "IP Tunnel mode" msgstr "Соединение PAN" #: ../clients/cli/connections.c:109 #, fuzzy msgid "MACVLAN mode" msgstr "VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:111 msgid "MACsec mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:116 msgid "Proxy method" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:121 #, fuzzy msgid "Connection (name, UUID, or path)" msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):" #: ../clients/cli/connections.c:122 #, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path)" msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):" #: ../clients/cli/connections.c:123 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)" msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):" #: ../clients/cli/connections.c:124 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)" msgstr "Соединение (имя, UUID, или путь):" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:130 ../clients/cli/connections.c:224 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:221 #: ../clients/cli/devices.c:262 msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:131 ../clients/cli/connections.c:225 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:132 ../clients/cli/connections.c:246 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58 #: ../clients/cli/devices.c:180 msgid "TYPE" msgstr "ТИП" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:133 msgid "TIMESTAMP" msgstr "МЕТКА ВРЕМЕНИ" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:134 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "ДЕЙСТВ. МЕТКА ВРЕМЕНИ" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:135 ../clients/cli/devices.c:73 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "АВТОПОДКЛЮЧЕНИЕ" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:136 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "ПРИОРИТЕТ-АВТОПОДКЛЮЧЕНИЯ" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:137 msgid "READONLY" msgstr "ТОЛЬКО ДЛЯ ЧТЕНИЯ" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:138 ../clients/cli/connections.c:232 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167 #: ../clients/cli/devices.c:183 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-PATH" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:139 ../clients/cli/devices.c:165 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "ACTIVE" msgstr "АКТИВЕН" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:140 ../clients/cli/devices.c:41 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:263 msgid "DEVICE" msgstr "УСТРОЙСТВО" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:141 ../clients/cli/connections.c:227 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67 #: ../clients/cli/general.c:39 msgid "STATE" msgstr "СОСТОЯНИЕ" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:142 msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "АКТИВНЫЙ-ПУТЬ" #. 12 #: ../clients/cli/connections.c:143 msgid "SLAVE" msgstr "" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:226 msgid "DEVICES" msgstr "УСТРОЙСТВА" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:228 msgid "DEFAULT" msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:229 msgid "DEFAULT6" msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ 6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:230 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" #. 7 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:231 ../clients/cli/connections.c:269 #: ../clients/cli/general.c:1131 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:47 #: ../clients/cli/devices.c:79 msgid "CON-PATH" msgstr "ПУТЬ ПОДКЛЮЧЕНИЯ" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:234 msgid "ZONE" msgstr "ЗОНА" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:235 msgid "MASTER-PATH" msgstr "МАСТЕР-ПУТЬ" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:247 msgid "USERNAME" msgstr "ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:249 msgid "BANNER" msgstr "БАННЕР" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:250 msgid "VPN-STATE" msgstr "СТАТУС VPN" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:251 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../clients/cli/connections.c:264 ../clients/cli/devices.c:236 msgid "GENERAL" msgstr "ОБЩИЕ" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:265 ../clients/cli/devices.c:243 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:266 ../clients/cli/devices.c:244 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:267 ../clients/cli/devices.c:245 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:268 ../clients/cli/devices.c:246 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:300 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:322 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection show { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [--active] [--order <порядок>]\n" "\n" "Возвращает профили соединений, хранящиеся в памяти и на диске, некоторые\n" "из которых могут уже использоваться устройствами и находиться в активном " "состоянии.\n" "Если аргументы не заданы, будут показаны все доступные профили.\n" "Аргумент --active предназначен для просмотра списка активных профилей;\n" "--order позволяет изменить порядок соединений (см. страницу man).\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Возвращает информацию об указанных соединениях. По умолчанию вывод \n" "будет содержать данные активных и статических соединений. Вывод команды\n" "можно дополнительно отфильтровать с помощью глобального параметра --fields.\n" "За подробной информацией обратитесь к справочной странице.\n" "Аргумент --active предназначен для просмотра списка активных профилей;\n" "глобальный ключ --show-secrets добавляет в вывод соответствующие секреты.\n" #: ../clients/cli/connections.c:343 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection up { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] [ifname <интерфейс>] [ap ] [nsp " "<имя>] [passwd-file <файл_паролей>]\n" "\n" "Активация подключения выбранного устройства. \n" "Профиль соединения определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := ifname <интерфейс> [ap ] [nsp <имя>] [passwd-file " "<файл_паролей>]\n" "\n" "Активация подключения выбранного устройства. \n" "NetworkManager автоматически выберет профиль соединения.\n" "\n" "ifname — подключаемый интерфейс\n" "ap — точка подключения (только для Wi-Fi)\n" "nsp — NSP (только для WiMAX)\n" "passwd-file — файл с паролями, необходимыми для установки соединения.\n" #: ../clients/cli/connections.c:364 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection down { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Отключение соединения без ограничения возможности\n" "автоматической установки соединения в будущем. \n" "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n" #: ../clients/cli/connections.c:376 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macsec: dev \n" " mode \n" " [cak ckn ]\n" " [encrypt yes|no]\n" " [port 1-65534]\n" "\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:493 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection modify { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] ([+|-]<параметр>.<свойство> " "<значение>)+\n" "\n" "Позволяет изменить один или несколько параметров профиля соединения.\n" "Профиль идентифицируется по имени, идентификатору UUID или пути D-Bus.\n" "Для изменения свойств, содержащих несколько значений, используйте\n" "префиксы «+» и «-» перед именем свойства.\n" "«+» добавляет новые значения вместо перезаписи существующих;\n" "«-» позволяет выборочно удалить значения.\n" "\n" "Примеры:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" #: ../clients/cli/connections.c:516 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection clone { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <новое имя>\n" "\n" "Клонирование профиля соединения. Новый профиль будет содержать\n" "точную копию профиля, заданного с помощью , за исключением\n" "идентификатора UUID (генерируется автоматически) \n" "и id (определяется на основании аргумента <новое имя>).\n" #: ../clients/cli/connections.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection edit { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | путь] \n" "\n" "Изменение существующего профиля соединения.\n" "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n" "\n" "Добавление нового профиля соединения в интерактивном редакторе.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:543 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection delete { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] \n" "\n" "Удаление профиля соединения.\n" "Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:554 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection monitor { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] \n" "\n" "Мониторинг изменений профиля соединения.\n" "Эта команда выводит новую строку в ответ на изменения профиля.\n" "Если профиль не указан явно, будут отслеживаться все профили.\n" #: ../clients/cli/connections.c:566 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Перезагрузка файлов соединений с диска.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:574 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection load { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [<файл>...]\n" "\n" "Загружает/перезагружает файлы соединений с диска. \n" "Обычно используется после редактирования файлов вручную.\n" "\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:586 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection import { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [--temporary] type <тип> file <файл>\n" "\n" "Импорт другой/внешней конфигурации и создание\n" "профиля соединения NetwrokManager на ее основе. \n" "Тип входного файла определяется аргументом type.\n" "В настоящее время поддерживаются только соединения VPN.\n" "Импорт данных осуществляется дополнительными \n" "модулями VPN для NetworkManager.\n" #: ../clients/cli/connections.c:599 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" "Формат: nmcli connection export { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] \n" "\n" "Экспорт соединения. В настоящее время поддерживаются только соединения VPN.\n" "Экспортируемые данные будут направлены в стандартный поток вывода \n" "или, если указано имя файла, в файл.\n" #: ../clients/cli/connections.c:641 msgid "activating" msgstr "активация" #: ../clients/cli/connections.c:643 msgid "activated" msgstr "включено" #: ../clients/cli/connections.c:647 msgid "deactivated" msgstr "отключено" #: ../clients/cli/connections.c:659 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "Подключение VPN (подготовка)" #: ../clients/cli/connections.c:661 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "Подключение VPN (требуется аутентификация)" #: ../clients/cli/connections.c:663 msgid "VPN connecting" msgstr "Подключение VPN" #: ../clients/cli/connections.c:665 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "Подключение VPN (получение конфигурации IP)" #: ../clients/cli/connections.c:667 msgid "VPN connected" msgstr "VPN подключён" #: ../clients/cli/connections.c:669 msgid "VPN connection failed" msgstr "Сбой подключения VPN" #: ../clients/cli/connections.c:671 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN отключён" #: ../clients/cli/connections.c:741 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Ошибка при обновлении секретов для %s: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:761 msgid "Connection profile details" msgstr "Свойства профиля соединения" #: ../clients/cli/connections.c:773 ../clients/cli/connections.c:1200 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Ошибка «connection show»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:960 ../clients/cli/settings.c:5194 msgid "never" msgstr "никогда" #: ../clients/cli/connections.c:1188 #, fuzzy msgid "Activate connection details" msgstr "Сведения об активном соединении" #: ../clients/cli/connections.c:1424 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "неверное поле «%s»; допустимые поля: %s и %s или %s,%s" #: ../clients/cli/connections.c:1439 ../clients/cli/connections.c:1447 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» не может использоваться с чем-либо другим" #: ../clients/cli/connections.c:1647 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "неверная строка «%s» в параметре «--order»" #: ../clients/cli/connections.c:1673 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "неверный элемент «%s» в параметре «--order»" #: ../clients/cli/connections.c:1703 msgid "No connection specified" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1716 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1726 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1767 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "отсутствует аргумент «--order»" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1809 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активные профили NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:1810 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профили соединений NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:1861 ../clients/cli/connections.c:2642 #: ../clients/cli/connections.c:2652 ../clients/cli/connections.c:2662 #: ../clients/cli/connections.c:2833 ../clients/cli/connections.c:8588 #: ../clients/cli/connections.c:8599 ../clients/cli/devices.c:2640 #: ../clients/cli/devices.c:2648 ../clients/cli/devices.c:2883 #: ../clients/cli/devices.c:2891 ../clients/cli/devices.c:2907 #: ../clients/cli/devices.c:2914 ../clients/cli/devices.c:2933 #: ../clients/cli/devices.c:2941 ../clients/cli/devices.c:2956 #: ../clients/cli/devices.c:3332 ../clients/cli/devices.c:3340 #: ../clients/cli/devices.c:3346 ../clients/cli/devices.c:3356 #: ../clients/cli/devices.c:3369 ../clients/cli/devices.c:3375 #: ../clients/cli/devices.c:3547 ../clients/cli/devices.c:3556 #: ../clients/cli/devices.c:3731 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s." #: ../clients/cli/connections.c:1880 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Ошибка: профиль %s не обнаружен." #: ../clients/cli/connections.c:1944 ../clients/cli/connections.c:2631 #: ../clients/cli/connections.c:2690 ../clients/cli/connections.c:8110 #: ../clients/cli/connections.c:8219 ../clients/cli/connections.c:8710 #: ../clients/cli/devices.c:1496 ../clients/cli/devices.c:1554 #: ../clients/cli/devices.c:1840 ../clients/cli/devices.c:2008 #: ../clients/cli/devices.c:2115 ../clients/cli/devices.c:2303 #: ../clients/cli/devices.c:3513 ../clients/cli/devices.c:3623 #: ../clients/cli/devices.c:3737 ../clients/cli/devices.c:3795 #: ../clients/cli/general.c:391 ../clients/cli/general.c:572 #: ../clients/cli/general.c:615 ../clients/cli/general.c:642 #: ../clients/cli/general.c:832 ../clients/cli/general.c:886 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Ошибка: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2042 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на устройстве «%s» нет активных соединений" #: ../clients/cli/connections.c:2050 msgid "no active connection or device" msgstr "на устройстве нет активных соединений" #: ../clients/cli/connections.c:2070 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2106 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "устройство «%s» несовместимо с соединением «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2109 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не найдено устройство для соединения «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2129 msgid "unknown reason" msgstr "неизвестная причина" #: ../clients/cli/connections.c:2131 ../clients/cli/general.c:280 msgid "none" msgstr "нет" #: ../clients/cli/connections.c:2133 msgid "the user was disconnected" msgstr "пользователь был отключён" #: ../clients/cli/connections.c:2135 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "основное соединение с сетью было разорвано" #: ../clients/cli/connections.c:2137 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "служба VPN внезапно прекратила работу" #: ../clients/cli/connections.c:2139 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "служба VPN вернула недопустимую конфигурацию" #: ../clients/cli/connections.c:2141 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "время ожидания соединения истекло" #: ../clients/cli/connections.c:2143 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "служба VPN не была запущена вовремя" #: ../clients/cli/connections.c:2145 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "не удалось запустить службу VPN" #: ../clients/cli/connections.c:2147 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "нет верных секретов VPN" #: ../clients/cli/connections.c:2149 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "неверные секреты VPN" #: ../clients/cli/connections.c:2151 msgid "the connection was removed" msgstr "соединение удалено" #: ../clients/cli/connections.c:2173 ../clients/cli/connections.c:2210 #: ../clients/cli/connections.c:2389 ../clients/cli/connections.c:6450 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Соединение успешно активировано (адрес действующего D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2181 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" "Соединение успешно активировано: мастер ожидает активации подчиненных " "(активный адрес D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2193 ../clients/cli/connections.c:2214 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Ошибка: сбой активации соединения." #: ../clients/cli/connections.c:2262 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "VPN-соединение успешно установлено (адрес действующего D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2269 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2283 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2369 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Ошибка: сбой активации соединения: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2458 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "Не удалось прочитать файл passwd «%s»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2470 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "отсутствует двоеточие в записи «password»: «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2478 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "отсутствует точка в записи «password»: «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2491 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "неверное имя параметра в в записи «password»: «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2547 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "неизвестное устройство «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:2552 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "недействительное подключение или устройство не определено" #: ../clients/cli/connections.c:2672 ../clients/cli/devices.c:1502 #: ../clients/cli/devices.c:2655 ../clients/cli/devices.c:2969 #: ../clients/cli/devices.c:3562 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Неизвестный параметр: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2698 msgid "preparing" msgstr "подготовка" #: ../clients/cli/connections.c:2718 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Соединение «%s» (%s) удалено.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2734 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Соединение «%s» успешно отключено (активный адрес D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2811 ../clients/cli/connections.c:8330 #: ../clients/cli/connections.c:8362 ../clients/cli/connections.c:8516 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Ошибка. Соединение не задано." #: ../clients/cli/connections.c:2850 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Ошибка: «%s» не является активным соединением.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2851 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Ошибка. Обнаружены не все активные соединения." #: ../clients/cli/connections.c:2860 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Ошибка. Необходимо предоставить активное соединение." #: ../clients/cli/connections.c:3330 ../clients/cli/utils.c:646 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» не входит в %s" #: ../clients/cli/connections.c:3490 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Предупреждение: мастер «%s» не относится ни к одному существующему профилю.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3664 #, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "Ошибка: неизвестно, как создать параметр «%s»" #: ../clients/cli/connections.c:3675 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Ошибка. Недопустимое свойство «%s»: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3692 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Ошибка. Не удалось изменить %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3711 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Ошибка. Не удалось удалить значение из %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3737 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Ошибка. Параметр «%s» не определен.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3769 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3782 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3991 #, fuzzy, c-format msgid "Error: bad connection type: %s." msgstr "Ошибка. Недопустимый тип соединения: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4054 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4075 #, fuzzy msgid "Error: master is required" msgstr "Ошибка. Необходимо определить «master»." #: ../clients/cli/connections.c:4134 #, fuzzy, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Ошибка. Неизвестное соединение: «%s»." #: ../clients/cli/connections.c:4165 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Ошибка. Недопустимый режим мониторинга: «%s». Используйте «%s» или «%s».\n" #: ../clients/cli/connections.c:4196 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Ошибка «bt-type». Неверное значение «%s». Используйте [%s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:4271 #, fuzzy msgid "PPPoE username" msgstr "Пользователь PPPoE:" #: ../clients/cli/connections.c:4272 ../clients/cli/connections.c:4293 #: ../clients/cli/connections.c:4295 ../clients/cli/connections.c:4344 #, fuzzy msgid "Password [none]" msgstr "Пароль [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:4273 #, fuzzy msgid "Service [none]" msgstr "Служба [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:4274 ../clients/cli/connections.c:4277 #: ../clients/cli/connections.c:4286 #, fuzzy msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [авто]: " #: ../clients/cli/connections.c:4275 ../clients/cli/connections.c:4278 #: ../clients/cli/connections.c:4287 ../clients/cli/connections.c:4290 #: ../clients/cli/connections.c:4331 #, fuzzy msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:4276 ../clients/cli/connections.c:4288 #, fuzzy msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Клонированный MAC [нет]:" #: ../clients/cli/connections.c:4281 #, fuzzy msgid "Parent interface [none]" msgstr "Родительский интерфейс [нет]:" #: ../clients/cli/connections.c:4282 #, fuzzy msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [нет]: " #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:4283 ../clients/cli/connections.c:4338 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: ../clients/cli/connections.c:4289 #, fuzzy msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Имя WiMAX NSP" #: ../clients/cli/connections.c:4291 #, fuzzy msgid "APN" msgstr "ТОЧКА ДОСТУПА" #: ../clients/cli/connections.c:4292 ../clients/cli/connections.c:4294 #: ../clients/cli/connections.c:4337 #, fuzzy msgid "Username [none]" msgstr "Пользователь [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:4296 #, fuzzy msgid "Bluetooth device address" msgstr "Адрес устройства Bluetooth:" #: ../clients/cli/connections.c:4299 #, fuzzy msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Родительское устройство VLAN или подключение UUID:" #: ../clients/cli/connections.c:4301 #, fuzzy msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "VLAN ID <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:4302 #, fuzzy msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Флаги VLAN (<0-7>) [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:4303 #, fuzzy msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Соответствие приоритета на входе [нет]:" #: ../clients/cli/connections.c:4304 #, fuzzy msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Соответствие приоритета на выходе [нет]:" #: ../clients/cli/connections.c:4307 #, fuzzy msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Основной интерфейс агрегации (Bond) [нет]:" #: ../clients/cli/connections.c:4311 #, fuzzy msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "Bonding miimon [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:4312 #, fuzzy msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "Bonding downdelay [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:4313 #, fuzzy msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "Bonding updelay [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:4314 #, fuzzy msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "Bonding arp-interval [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:4316 #, fuzzy msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "Bonding arp-ip-target [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:4318 #, fuzzy msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "Скорость LACP (slow/fast) [slow]:" #: ../clients/cli/connections.c:4320 ../clients/cli/connections.c:4321 #, fuzzy msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Конфигурация JSON агрегированного соединения (team) [нет]:" #: ../clients/cli/connections.c:4322 #, fuzzy msgid "Enable STP [no]" msgstr "Включить STP %s" #: ../clients/cli/connections.c:4324 #, fuzzy msgid "STP priority [32768]" msgstr "Приоритет STP [32768]: " #: ../clients/cli/connections.c:4325 #, fuzzy msgid "Forward delay [15]" msgstr "Forward delay [15]:" #: ../clients/cli/connections.c:4326 #, fuzzy msgid "Hello time [2]" msgstr "Hello time [2]: " #: ../clients/cli/connections.c:4327 #, fuzzy msgid "Max age [20]" msgstr "Max age [20]: " #: ../clients/cli/connections.c:4328 #, fuzzy msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Время действия MAC-адреса [300]: " #: ../clients/cli/connections.c:4329 msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4332 #, fuzzy msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Приоритет порта моста [32]: " #: ../clients/cli/connections.c:4333 #, fuzzy msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Стоимость STP порта моста [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:4334 #, fuzzy msgid "Hairpin [no]" msgstr "Режим разворота пакетов" #: ../clients/cli/connections.c:4339 #, fuzzy msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Канал OLPC mesh [1]:" #: ../clients/cli/connections.c:4340 #, fuzzy msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication #. * (and don't even care of which one) #. #: ../clients/cli/connections.c:4341 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 msgid "Username" msgstr "Пользователь" #: ../clients/cli/connections.c:4347 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4349 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4350 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:520 msgid "MKA CAK" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4351 msgid "MKA_CKN" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4352 msgid "SCI port [1]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4354 #, fuzzy msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Родительское устройство VLAN или подключение UUID:" #: ../clients/cli/connections.c:4358 msgid "Tap [no]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4360 #, fuzzy msgid "VXLAN ID" msgstr "VLAN ID <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:4361 ../clients/cli/connections.c:4380 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Удалить" #: ../clients/cli/connections.c:4362 ../clients/cli/connections.c:4381 #, fuzzy msgid "Parent device [none]" msgstr "Родительский интерфейс [нет]:" #: ../clients/cli/connections.c:4364 #, fuzzy msgid "Local address [none]" msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:" #: ../clients/cli/connections.c:4365 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4366 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4367 #, fuzzy msgid "Destination port [8472]" msgstr "Назначение" #: ../clients/cli/connections.c:4370 #, fuzzy msgid "User ID [none]" msgstr "Пользователь [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:4371 #, fuzzy msgid "Group ID [none]" msgstr "MAC [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:4372 #, fuzzy msgid "Enable PI [no]" msgstr "Включить STP %s" #: ../clients/cli/connections.c:4374 #, fuzzy msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Включить STP %s" #: ../clients/cli/connections.c:4376 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4379 #, fuzzy msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Родительский интерфейс [нет]:" #: ../clients/cli/connections.c:4383 #, fuzzy msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:4385 #, fuzzy msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Адрес IPv4 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:4386 #, fuzzy msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:4388 #, fuzzy msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Адрес IPv6 (IP[/plen] [шлюз]) [нет]: " #: ../clients/cli/connections.c:4390 msgid "Browser only [no]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4392 msgid "PAC URL" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4393 msgid "PAC script" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4528 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Ошибка: отсутствует значение «%s»." #: ../clients/cli/connections.c:4573 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент <параметр>.<свойство>" #: ../clients/cli/connections.c:4596 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Ошибка. Недопустимый параметр «%s»: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4620 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Неоднозначное значение «%s» (%s x %s)" #: ../clients/cli/connections.c:4634 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Ошибка <параметр>.<свойство>: «%s»." #: ../clients/cli/connections.c:4675 ../clients/cli/connections.c:8161 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Ошибка. Не удалось добавить соединение «%s»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4680 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Соединение «%s» (%s) добавлено.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4802 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" msgstr "" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4840 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "" "При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного " "аргумента.\n" msgstr[1] "" "При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного " "аргумента.\n" msgstr[2] "" "При настройке соединений %s допускается использование одного дополнительного " "аргумента.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4843 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Хотите его предоставить? %s" msgstr[1] "Хотите их предоставить? %s" msgstr[2] "Хотите их предоставить? %s" #: ../clients/cli/connections.c:4857 #, fuzzy msgid "Wired Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:4859 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:194 msgid "InfiniBand connection" msgstr "Соединение InfiniBand" #: ../clients/cli/connections.c:4861 #, fuzzy msgid "Wi-Fi connection" msgstr "Соединение Wi-Fi %d" #: ../clients/cli/connections.c:4863 #, fuzzy msgid "WiMAX connection" msgstr "Соединение CDMA" #: ../clients/cli/connections.c:4865 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:4867 #, fuzzy msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "Мобильное соединение %d" #: ../clients/cli/connections.c:4869 #, fuzzy msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "Мобильное соединение %d" #: ../clients/cli/connections.c:4871 #, fuzzy msgid "bluetooth connection" msgstr "Агрегированное (Bond) соединение" #: ../clients/cli/connections.c:4873 ../src/devices/nm-device-vlan.c:432 msgid "VLAN connection" msgstr "Соединение VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:4875 #, fuzzy msgid "Bond device" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:4877 #, fuzzy msgid "Team device" msgstr "Устройство извлечено" #: ../clients/cli/connections.c:4879 #, fuzzy msgid "Team port" msgstr "Агрегированное (Team)" #: ../clients/cli/connections.c:4881 #, fuzzy msgid "Bridge device" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:4883 #, fuzzy msgid "Bridge port" msgstr "Мост" #: ../clients/cli/connections.c:4885 ../src/nm-manager.c:3838 msgid "VPN connection" msgstr "VPN-соединение" #: ../clients/cli/connections.c:4887 #, fuzzy msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "Соединение CDMA" #: ../clients/cli/connections.c:4889 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137 msgid "ADSL connection" msgstr "Соединение ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:4891 msgid "MACsec connection" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4893 #, fuzzy msgid "macvlan connection" msgstr "Агрегированное (Bond) соединение" #: ../clients/cli/connections.c:4895 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369 msgid "VXLAN connection" msgstr "Соединение VXLAN" #: ../clients/cli/connections.c:4897 #, fuzzy msgid "Tun device" msgstr "Устройство извлечено" #: ../clients/cli/connections.c:4899 msgid "IPv4 protocol" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4901 msgid "IPv6 protocol" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4903 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4986 ../clients/cli/utils.c:122 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Ошибка: необходимо указать значение аргумента «%s»." #: ../clients/cli/connections.c:4992 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Ошибка «save»: %s" #: ../clients/cli/connections.c:5064 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Ошибка. Аргумент «type» является обязательным." #: ../clients/cli/connections.c:6036 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[«%s» устанавливает значения]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6118 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Главное меню]---\n" "goto [<параметр> | <свойство>] :: перейти к параметру или " "свойству\n" "remove <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: удалить параметр или " "сбросить значение свойства\n" "set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установить новое значение " "свойства\n" "describe [<параметр>.<свойство>] :: показать описание " "отдельного свойства\n" "print [all | <параметр>[.<свойство>]] :: показать список параметров " "и свойств\n" "verify [all | fix] :: проверить свойства\n" "save [persistent|temporary] :: сохранить соединение\n" "activate [<интерфейс>] [/|] :: включить соединение\n" "back :: вернуться к предыдущему " "меню\n" "help/? [<команда>] :: показать это справочное " "сообщение\n" "nmcli <параметр> <значение> :: конфигурация nmcli\n" "quit :: выход\n" #: ../clients/cli/connections.c:6145 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto <параметр>[.<свойство>] | <свойство> :: выбор свойства параметр для " "редактирования\n" "\n" "Команда открывает параметр и его свойство для редактирования.\n" "\n" "Примеры: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:6152 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove <параметр>[.<свойство>] :: удаление или сброс параметра\n" "\n" "Эта команда удаляет параметр соединения, а если задано свойство — \n" "будет восстановлено его исходное значение.\n" "\n" "Примеры: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:6159 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установка свойства\n" "\n" "Эта команда определяет значение свойства.\n" "\n" "Пример: nmcli> set con.id My connection\n" #: ../clients/cli/connections.c:6164 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [<параметр>.<свойство>] :: описание свойства\n" "\n" "Возвращает описание свойства. Полный список параметров и их значений можно " "найти на справочной странице nm-settings(5).\n" #: ../clients/cli/connections.c:6169 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: вывод информации о параметрах и соединениях\n" "\n" "Возвращает отдельное свойство или данные для целого соединения.\n" "\n" "Пример: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:6174 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: проверка параметров или соединения в целом\n" "\n" "Подтверждает правильность параметра или соединения для последующего \n" "сохранения. В случае обнаружения ошибок возвращает неверные значения.\n" "Некоторые ошибки могут быть исправлены автоматически \n" "с помощью параметра «fix».\n" "\n" "Примеры: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:6183 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "save [persistent|temporary] :: сохранить соединение\n" "\n" "Передает профиль соединения в NetworkManager, который либо сохранит его,\n" "либо будет держать его в памяти. Указание «save» без аргументов по " "умолчанию\n" "интерпретирует команду как «save persistent».\n" "Обратите внимание, что после сохранения профиля его настройки будут\n" "сохраняться после перезагрузки системы и перезапуска программы. \n" "Все последующие изменения также могут быть как временными, \n" "так и постоянными. Временные изменения не сохраняются после перезагрузки.\n" "Если вы хотите полностью удалить сохраненное соединение, необходимо\n" "удалить его профиль. \n" #: ../clients/cli/connections.c:6194 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [<интерфейс>] [/|] :: активация соединения\n" "\n" "Эта команда аткивирует выбранное соединение.\n" "\n" "Параметры:\n" "<интерфейс> - имя интерфейса для активации соединения\n" "/| - AP (Wi-Fi) или NSP (WiMAX) (если интерфейс не задан, в начале " "строки надо добавить /)\n" #: ../clients/cli/connections.c:6201 ../clients/cli/connections.c:6360 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: возврат к предыдущему меню\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6204 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [<команда>] :: справка по командам nmcli\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6207 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [<параметр> <значение>] :: настройка nmcli\n" "\n" "Доступные параметры:\n" "status-line yes | no [по умолчанию: no]\n" "save-confirmation yes | no [по умолчанию: yes]\n" "show-secrets yes | no [по умолчанию: no]\n" "prompt-color | <0-8> [по умолчанию: 0]\n" "%s\n" "Примеры: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6229 ../clients/cli/connections.c:6366 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: выход из nmcli\n" "\n" "Если изменения соединения не сохранены, появится окно подтверждения.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6234 ../clients/cli/connections.c:6371 #: ../clients/cli/connections.c:6791 ../clients/cli/connections.c:7743 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Неизвестная команда: «%s»\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6300 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |