# Polish translation for NetworkManager. # Copyright © 2007-2017 the NetworkManager authors. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Wadim Dziedzic , 2007-2008. # Artur Flinta , 2007. # Tomasz Dominikowski , 2008-2010. # Piotr Drąg , 2009-2017. # Aviary.pl , 2007-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-19 17:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-19 21:33+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Użycie: nmcli agent { POLECENIE | help }\n" "\n" "POLECENIE := { secret | polkit | all }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" "Użycie: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Uruchamia program nmcli jako agenta haseł usługi NetworkManager. Kiedy\n" "usługa NetworkManager wymaga hasła, pytani są zarejestrowani agenci.\n" "To polecenie utrzymuje działanie programu nmcli i pyta użytkownika\n" "o hasło, jeśli jest wymagane.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" "Użycie: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Rejestruje program nmcli jako działanie polkit dla sesji użytkownika.\n" "Kiedy usługa polkit wymaga upoważnienia, program nmcli pyta użytkownika\n" "i przekazuje odpowiedź do z powrotem do polkit.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" "Użycie: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Uruchamia program nmcli jako agenta haseł i polkit usługi NetworkManager.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:156 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" "Pomyślnie zarejestrowano program nmcli jako agenta haseł usługi " "NetworkManager.\n" #: ../clients/cli/agent.c:158 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Błąd: zainicjowanie agenta haseł się nie powiodło" #: ../clients/cli/agent.c:176 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Błąd: zainicjowanie agenta polkit się nie powiodło: %s" #: ../clients/cli/agent.c:184 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "Pomyślnie zarejestrowano program nmcli jako agenta polkit.\n" #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73 #: ../clients/cli/connections.c:223 ../clients/cli/connections.c:245 msgid "GROUP" msgstr "GRUPA" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 #: ../clients/cli/connections.c:248 msgid "GATEWAY" msgstr "BRAMA" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "ROUTE" msgstr "TRASA" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMENA" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:46 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74 msgid "OPTION" msgstr "OPCJA" #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:440 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "nieprawidłowy przedrostek „%s”; dozwolone <1-%d>" #: ../clients/cli/common.c:386 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "nieprawidłowy adres IP: %s" #: ../clients/cli/common.c:452 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "drugi składnik trasy („%s”) nie jest adresem next-hop ani parametrami" #: ../clients/cli/common.c:462 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "nieprawidłowe parametry „%s”" #: ../clients/cli/common.c:471 #, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "nieprawidłowa trasa: %s" #: ../clients/cli/common.c:483 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" "nie można dodać domyślnej trasy (usługa NetworkManager sama ją obsługuje)" #: ../clients/cli/common.c:500 msgid "unmanaged" msgstr "niezarządzane" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "unavailable" msgstr "niedostępne" #: ../clients/cli/common.c:504 ../clients/cli/general.c:248 msgid "disconnected" msgstr "rozłączono" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (prepare)" msgstr "łączenie (przygotowanie)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (configuring)" msgstr "łączenie (konfigurowanie)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "łączenie (wymaga uwierzytelnienia)" #: ../clients/cli/common.c:512 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "łączenie (pobieranie konfiguracji adresu IP)" #: ../clients/cli/common.c:514 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "łączenie (sprawdzanie łączności IP)" #: ../clients/cli/common.c:516 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "łączenie (uruchamianie drugorzędnych połączeń)" #: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/general.c:244 msgid "connected" msgstr "połączono" #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:645 msgid "deactivating" msgstr "dezaktywowanie" #: ../clients/cli/common.c:522 msgid "connection failed" msgstr "połączenie się nie powiodło" #: ../clients/cli/common.c:524 ../clients/cli/common.c:541 #: ../clients/cli/connections.c:650 ../clients/cli/connections.c:673 #: ../clients/cli/connections.c:2153 ../clients/cli/devices.c:1190 #: ../clients/cli/devices.c:1231 ../clients/cli/devices.c:1233 #: ../clients/cli/general.c:251 ../clients/cli/general.c:289 #: ../clients/cli/general.c:437 ../clients/cli/general.c:452 #: ../clients/cli/settings.c:892 ../clients/cli/settings.c:978 #: ../clients/cli/settings.c:2707 ../clients/cli/settings.c:2826 #: ../clients/cli/settings.c:5198 #, c-format msgid "unknown" msgstr "nieznane" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:533 ../clients/cli/connections.c:961 #: ../clients/cli/connections.c:963 ../clients/cli/connections.c:965 #: ../clients/cli/connections.c:1000 ../clients/cli/connections.c:1070 #: ../clients/cli/connections.c:1071 ../clients/cli/connections.c:1073 #: ../clients/cli/connections.c:3501 ../clients/cli/connections.c:4733 #: ../clients/cli/connections.c:6560 ../clients/cli/connections.c:6561 #: ../clients/cli/devices.c:868 ../clients/cli/devices.c:1155 #: ../clients/cli/devices.c:1156 ../clients/cli/devices.c:1157 #: ../clients/cli/devices.c:1158 ../clients/cli/devices.c:1159 #: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1196 #: ../clients/cli/devices.c:1224 ../clients/cli/devices.c:1225 #: ../clients/cli/devices.c:1226 ../clients/cli/devices.c:1227 #: ../clients/cli/devices.c:1228 ../clients/cli/devices.c:1229 #: ../clients/cli/devices.c:1230 ../clients/cli/devices.c:1232 #: ../clients/cli/devices.c:1234 ../clients/cli/general.c:446 #: ../clients/cli/settings.c:2702 msgid "yes" msgstr "tak" #: ../clients/cli/common.c:535 ../clients/cli/connections.c:961 #: ../clients/cli/connections.c:963 ../clients/cli/connections.c:965 #: ../clients/cli/connections.c:1070 ../clients/cli/connections.c:1071 #: ../clients/cli/connections.c:1073 ../clients/cli/connections.c:3502 #: ../clients/cli/connections.c:4732 ../clients/cli/connections.c:6560 #: ../clients/cli/connections.c:6561 ../clients/cli/devices.c:868 #: ../clients/cli/devices.c:1155 ../clients/cli/devices.c:1156 #: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1158 #: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1194 #: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1224 #: ../clients/cli/devices.c:1225 ../clients/cli/devices.c:1226 #: ../clients/cli/devices.c:1227 ../clients/cli/devices.c:1228 #: ../clients/cli/devices.c:1229 ../clients/cli/devices.c:1230 #: ../clients/cli/devices.c:1232 ../clients/cli/devices.c:1234 #: ../clients/cli/general.c:448 ../clients/cli/settings.c:2704 msgid "no" msgstr "nie" #: ../clients/cli/common.c:537 msgid "yes (guessed)" msgstr "tak (prawdopodobnie)" #: ../clients/cli/common.c:539 msgid "no (guessed)" msgstr "nie (prawdopodobnie)" #: ../clients/cli/common.c:550 msgid "No reason given" msgstr "Nie podano przyczyny" #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:553 ../clients/cli/connections.c:3350 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: ../clients/cli/common.c:556 msgid "Device is now managed" msgstr "Urządzenie jest teraz zarządzane" #: ../clients/cli/common.c:559 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Urządzenie nie jest teraz zarządzane" #: ../clients/cli/common.c:562 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Urządzenie nie może zostać odczytane do konfiguracji" #: ../clients/cli/common.c:565 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Konfiguracja IP nie mogła zostać zastrzeżona (brak dostępnego adresu, czasu " "oczekiwania itp.)" #: ../clients/cli/common.c:568 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Konfiguracja IP nie jest już prawidłowa" #: ../clients/cli/common.c:571 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Hasła są wymagane, ale nie zostały podane" #: ../clients/cli/common.c:574 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Rozłączono suplikanta 802.1X" #: ../clients/cli/common.c:577 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Konfiguracja suplikanta 802.1X się nie powiodła" #: ../clients/cli/common.c:580 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Suplikant 802.1X się nie powiódł" #: ../clients/cli/common.c:583 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "Suplikant 802.1X za długo się uwierzytelniał" #: ../clients/cli/common.c:586 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Uruchomienie usługi PPP się nie powiodło" #: ../clients/cli/common.c:589 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Rozłączono z usługą PPP" #: ../clients/cli/common.c:592 msgid "PPP failed" msgstr "Usługa PPP się nie powiodła" #: ../clients/cli/common.c:595 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Uruchomienie klienta DHCP się nie powiodło" #: ../clients/cli/common.c:598 msgid "DHCP client error" msgstr "Błąd klienta DHCP" #: ../clients/cli/common.c:601 msgid "DHCP client failed" msgstr "Klient DHCP się nie powiódł" #: ../clients/cli/common.c:604 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Uruchomienie usługi współdzielenia połączenia się nie powiodło" #: ../clients/cli/common.c:607 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Usługa współdzielenia połączenia się nie powiodła" #: ../clients/cli/common.c:610 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Uruchomienie usługi AutoIP się nie powiodło" #: ../clients/cli/common.c:613 msgid "AutoIP service error" msgstr "Błąd usługi AutoIP" #: ../clients/cli/common.c:616 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Usługa AutoIP się nie powiodła" #: ../clients/cli/common.c:619 msgid "The line is busy" msgstr "Linia jest zajęta" #: ../clients/cli/common.c:622 msgid "No dial tone" msgstr "Brak sygnału telefonicznego" #: ../clients/cli/common.c:625 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nie można ustanowić operatora" #: ../clients/cli/common.c:628 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Żądanie zadzwonienia przekroczyło czas oczekiwania" #: ../clients/cli/common.c:631 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Próba zadzwonienia się nie powiodła" #: ../clients/cli/common.c:634 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Zainicjowanie modemu się nie powiodło" #: ../clients/cli/common.c:637 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Wybranie podanego APN się nie powiodło" #: ../clients/cli/common.c:640 msgid "Not searching for networks" msgstr "Sieci nie są wyszukiwane" #: ../clients/cli/common.c:643 msgid "Network registration denied" msgstr "Odmówiono rejestracji sieci" #: ../clients/cli/common.c:646 msgid "Network registration timed out" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania rejestracji sieci" #: ../clients/cli/common.c:649 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Zarejestrowanie w żądanej sieci się nie powiodło" #: ../clients/cli/common.c:652 msgid "PIN check failed" msgstr "Sprawdzenie kodu PIN się nie powiodło" #: ../clients/cli/common.c:655 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Brak wymaganego oprogramowania sprzętowego dla urządzenia" #: ../clients/cli/common.c:658 msgid "The device was removed" msgstr "Usunięto urządzenie" #: ../clients/cli/common.c:661 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "Uśpiono usługę NetworkManager" #: ../clients/cli/common.c:664 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Aktywne połączenie urządzenia zniknęło" #: ../clients/cli/common.c:667 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Urządzenie zostało rozłączone przez użytkownika lub klienta" #: ../clients/cli/common.c:670 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Zmieniono operatora/łącze" #: ../clients/cli/common.c:673 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Przyjęto istniejące połączenie urządzenia" #: ../clients/cli/common.c:676 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Suplikant jest teraz dostępny" #: ../clients/cli/common.c:679 msgid "The modem could not be found" msgstr "Nie można odnaleźć modemu" #: ../clients/cli/common.c:682 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "" "Połączenie Bluetooth się nie powiodło lub przekroczyło czas oczekiwania" #: ../clients/cli/common.c:685 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "Karta SIM modemu GSM nie została włożona" #: ../clients/cli/common.c:688 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Wymagany jest kod PIN karty SIM modemu GSM" #: ../clients/cli/common.c:691 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Wymagany jest kod PUK karty SIM modemu GSM" #: ../clients/cli/common.c:694 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Karta SIM modemu GSM jest błędna" #: ../clients/cli/common.c:697 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Urządzenie InfiniBand nie obsługuje trybu połączonego" #: ../clients/cli/common.c:700 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Zależność połączenia się nie powiodła" #: ../clients/cli/common.c:703 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Problem z mostkiem ethernetowym RFC 2684 na ADSL" #: ../clients/cli/common.c:706 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "Usługa ModemManager jest niedostępna" #: ../clients/cli/common.c:709 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Nie można odnaleźć sieci Wi-Fi" #: ../clients/cli/common.c:712 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Drugorzędne połączenie połączenia podstawowego się nie powiodło" #: ../clients/cli/common.c:715 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Ustawienie DCB lub FCoE się nie powiodło" #: ../clients/cli/common.c:718 msgid "teamd control failed" msgstr "kontrola teamd się nie powiodła" #: ../clients/cli/common.c:721 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modem się nie powiódł lub nie jest już dostępny" #: ../clients/cli/common.c:724 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modem jest teraz gotowy i dostępny" #: ../clients/cli/common.c:727 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "Kod PIN karty SIM był niepoprawny" #: ../clients/cli/common.c:730 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Dodano aktywację nowego połączenia do kolejki" #: ../clients/cli/common.c:733 msgid "The device's parent changed" msgstr "Zmieniono urządzenie nadrzędne urządzenia" #: ../clients/cli/common.c:736 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Zmieniono zarządzanie urządzenia nadrzędnego urządzenia" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:740 ../libnm-glib/nm-device.c:1898 #: ../libnm/nm-device.c:1705 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: ../clients/cli/common.c:782 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "nieprawidłowa mapa priorytetów „%s”" #: ../clients/cli/common.c:789 ../clients/cli/common.c:795 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "priorytet „%s” jest nieprawidłowy (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:869 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "nie można odczytać konfiguracji zespołu z pliku „%s”" #: ../clients/cli/common.c:876 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "plik konfiguracji zespołu „%s” zawiera nieprawidłowy tekst UTF-8" #: ../clients/cli/common.c:888 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" msgstr "„%s” nie zawiera prawidłowej konfiguracji zespołu" #: ../clients/cli/common.c:891 #, c-format msgid "team configuration must be a JSON object" msgstr "konfiguracja zespołu musi być obiektem JSON" #: ../clients/cli/common.c:944 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "nie można odczytać skryptu PAC z pliku „%s”" #: ../clients/cli/common.c:951 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "plik „%s” zawiera nieprawidłowy tekst UTF-8" #: ../clients/cli/common.c:964 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "„%s” nie zawiera prawidłowego skryptu PAC" #: ../clients/cli/common.c:967 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Nieprawidłowy skrypt PAC" #: ../clients/cli/common.c:1090 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Błąd: polecenie openconnect się nie powiodło: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:1097 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Błąd: polecenie openconnect się nie powiodło ze stanem %d\n" #: ../clients/cli/common.c:1099 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Błąd: polecenie openconnect się nie powiodło z sygnałem %d\n" #: ../clients/cli/common.c:1180 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" "Ostrzeżenie: w „passwd-file” nie podano hasła dla „%s”, a program nmcli nie " "może zapytać bez opcji „--ask”.\n" #: ../clients/cli/common.c:1609 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Błąd: nie można utworzyć obiektu NMClient: %s." #: ../clients/cli/common.c:1629 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Błąd: usługa NetworkManager nie jest uruchomiona." #: ../clients/cli/common.c:1713 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "Błąd: nie zrozumiano parametru „%s”. Można użyć „--help” zamiast tego." #: ../clients/cli/common.c:1723 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "Błąd: brak parametru. Można użyć „--help” zamiast tego." #: ../clients/cli/common.c:1776 msgid "access denied" msgstr "odmowa dostępu" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:62 msgid "Setting name? " msgstr "Nazwa ustawienia? " #: ../clients/cli/connections.c:63 msgid "Property name? " msgstr "Nazwa właściwości? " #: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "Enter connection type: " msgstr "Proszę podać typ połączenia: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:67 msgid "Connection type" msgstr "Typ połączenia" #: ../clients/cli/connections.c:68 msgid "Interface name [*]" msgstr "Nazwa interfejsu [*]" #: ../clients/cli/connections.c:69 msgid "VPN type" msgstr "Typ VPN" #: ../clients/cli/connections.c:70 msgid "Master" msgstr "Master" #: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88 msgid "Transport mode" msgstr "Tryb przesyłania" #: ../clients/cli/connections.c:77 msgid "Bluetooth type" msgstr "Typ Bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:83 msgid "Bonding mode" msgstr "Tryb wiązania" #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:4309 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Tryb monitorowania wiązania" #: ../clients/cli/connections.c:90 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" #: ../clients/cli/connections.c:93 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "Tryb Wi-Fi" #: ../clients/cli/connections.c:99 msgid "ADSL encapsulation" msgstr "Kapsułkowanie ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:102 msgid "Tun mode" msgstr "Tryb TUN" #: ../clients/cli/connections.c:107 msgid "IP Tunnel mode" msgstr "Tryb tunelu IP" #: ../clients/cli/connections.c:109 msgid "MACVLAN mode" msgstr "Tryb MACVLAN" #: ../clients/cli/connections.c:111 msgid "MACsec mode" msgstr "Tryb MACsec" #: ../clients/cli/connections.c:116 msgid "Proxy method" msgstr "Metoda pośrednika" #: ../clients/cli/connections.c:121 msgid "Connection (name, UUID, or path)" msgstr "Połączenie (nazwa, UUID lub ścieżka)" #: ../clients/cli/connections.c:122 msgid "VPN connection (name, UUID, or path)" msgstr "Połączenie VPN (nazwa, UUID lub ścieżka)" #: ../clients/cli/connections.c:123 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)" msgstr "Połączenia (nazwa, UUID lub ścieżka)" #: ../clients/cli/connections.c:124 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)" msgstr "Połączenia (nazwa, UUID, ścieżka lub „apath”)" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:130 ../clients/cli/connections.c:224 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:221 #: ../clients/cli/devices.c:262 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:131 ../clients/cli/connections.c:225 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:132 ../clients/cli/connections.c:246 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58 #: ../clients/cli/devices.c:180 msgid "TYPE" msgstr "TYP" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:133 msgid "TIMESTAMP" msgstr "CZAS" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:134 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "RZECZYWISTY-CZAS" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:135 ../clients/cli/devices.c:73 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "ŁĄCZENIE-AUTOMATYCZNE" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:136 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "PRIORYTET-AUTOMATYCZNEGO-ŁĄCZENIA" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:137 msgid "READONLY" msgstr "TYLKO-DO-ODCZYTU" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:138 ../clients/cli/connections.c:232 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167 #: ../clients/cli/devices.c:183 msgid "DBUS-PATH" msgstr "ŚCIEŻKA-DBUS" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:139 ../clients/cli/devices.c:165 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "ACTIVE" msgstr "AKTYWNOŚĆ" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:140 ../clients/cli/devices.c:41 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:263 msgid "DEVICE" msgstr "URZĄDZENIE" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:141 ../clients/cli/connections.c:227 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67 #: ../clients/cli/general.c:39 msgid "STATE" msgstr "STAN" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:142 msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "AKTYWNA-ŚCIEŻKA" #. 12 #: ../clients/cli/connections.c:143 msgid "SLAVE" msgstr "PODRZĘDNE" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:226 msgid "DEVICES" msgstr "URZĄDZENIA" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:228 msgid "DEFAULT" msgstr "DOMYŚLNE" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:229 msgid "DEFAULT6" msgstr "DOMYŚLNE6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:230 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "KONKRETNY-OBIEKT" #. 7 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:231 ../clients/cli/connections.c:269 #: ../clients/cli/general.c:1131 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:47 #: ../clients/cli/devices.c:79 msgid "CON-PATH" msgstr "ŚCIEŻKA-POŁĄCZENIA" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:234 msgid "ZONE" msgstr "STREFA" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:235 msgid "MASTER-PATH" msgstr "GŁÓWNA-ŚCIEŻKA" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:247 msgid "USERNAME" msgstr "NAZWA-UŻYTKOWNIKA" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:249 msgid "BANNER" msgstr "BANER" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:250 msgid "VPN-STATE" msgstr "STAN-VPN" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:251 msgid "CFG" msgstr "KONFIGURACJA" #: ../clients/cli/connections.c:264 ../clients/cli/devices.c:236 msgid "GENERAL" msgstr "OGÓLNE" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:265 ../clients/cli/devices.c:243 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:266 ../clients/cli/devices.c:244 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:267 ../clients/cli/devices.c:245 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:268 ../clients/cli/devices.c:246 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:300 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" "Użycie: nmcli connection { POLECENIE | help }\n" " POLECENIE := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [[id | uuid | path | apath] ] …\n" "\n" " up [id | uuid | path] [ifname ] [ap " "] [passwd-file ]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] …\n" "\n" " add WSPÓLNE_OPCJE OPCJE_DLA_KONKRETNYCH_TYPÓW OPCJE_PODRZĘDNE OPCJE_IP [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]." " )+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] …\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ … ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:322 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" "Użycie: nmcli connection show { PARAMETRY | help }\n" "\n" "PARAMETRY := [--active] [--order ]\n" "\n" "Wyświetla listę wszystkich profili połączeń w pamięci i na dysku, z których\n" "niektóre mogą być aktywne, jeśli urządzenie używa danego profilu. Bez\n" "parametru wszystkie profile zostaną wyświetlone. Podanie opcji „--active”\n" "spowoduje wyświetlenie tylko aktywnych profili. Podanie opcji „--order”\n" "umożliwia inną kolejność połączeń (więcej informacji na stronie " "podręcznika).\n" "\n" "PARAMETRY := [--active] [id | uuid | path | apath] …\n" "\n" "Wyświetla szczegóły podanych połączeń. Domyślnie wyświetlane są dane\n" "statycznej konfiguracji i aktywnego połączenia. Można filtrować wyjście\n" "za pomocą globalnej opcji „--fields”. Na stronie podręcznika znajduje się\n" "więcej informacji. Podanie opcji „--active” spowoduje uwzględnienie tylko\n" "aktywnych profili. Opcja „--show-secrets” ujawni także powiązane hasła.\n" #: ../clients/cli/connections.c:343 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Użycie: nmcli connection up { PARAMETRY | help }\n" "\n" "PARAMETRY := [id | uuid | path] [ifname ] " "[ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Aktywuje połączenie na urządzeniu. Profil do aktywowania jest\n" "identyfikowany po swojej nazwie, UUID lub ścieżce D-Bus.\n" "\n" "PARAMETRY := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-" "file ]\n" "\n" "Aktywuje urządzenie z połączeniem. Profil połączenia jest wybierany\n" "automatycznie przez usługę NetworkManager.\n" "\n" "ifname — podaje urządzenie, na którym aktywować połączenie\n" "ap — podaje punkt dostępowy, z którym połączyć (prawidłowe\n" " tylko dla Wi-Fi)\n" "nsp — podaje NSP, z którym połączyć (prawidłowe tylko dla WiMAX)\n" "passwd-file — plik z hasłami wymaganymi do aktywowania połączenia\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:364 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Użycie: nmcli connection down { PARAMETRY | help }\n" "\n" "PARAMETRY := [id | uuid | path | apath] …\n" "\n" "Dezaktywuje połączenie z urządzenia (bez uniemożliwienia urządzeniu\n" "ponownej automatycznej aktywacji). Profil do dezaktywowania jest\n" "identyfikowany po swojej nazwie, UUID lub ścieżce D-Bus.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:376 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macsec: dev \n" " mode \n" " [cak ckn ]\n" " [encrypt yes|no]\n" " [port 1-65534]\n" "\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" "Użycie: nmcli connection add { PARAMETRY | help }\n" "\n" "PARAMETRY := WSPÓLNE_OPCJE OPCJE_DLA_KONKRETNYCH_TYPÓW OPCJE_PODRZĘDNE " "OPCJE_IP [-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " WSPÓLNE_OPCJE:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " OPCJE_DLA_KONKRETNYCH_TYPÓW:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " [id ]\n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no>]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master ]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|…\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macsec: dev \n" " mode \n" " [cak ckn ]\n" " [encrypt yes|no]\n" " [port 1-65534]\n" "\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local <źródłowy adres IP>]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " OPCJE_PODRZĘDNE:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " OPCJE_IP:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:493 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "Użycie: nmcli connection modify { PARAMETRY | help }\n" "\n" "PARAMETRY := [id | uuid | path] ([+|-]." " )+\n" "\n" "Modyfikuje jedną lub więcej właściwości profilu połączenia.\n" "Profil jest identyfikowany po swojej nazwie, UUID lub ścieżce D-Bus.\n" "Właściwości o wielu wartościach mogą używać opcjonalnych przedrostków „+”\n" "lub „-” przed nazwą właściwości. Znak „+” umożliwia dołączanie\n" "elementów zamiast zastępowania całego wartości. Znak „-” umożliwia\n" "usuwanie zaznaczonych elementów zamiast całej wartości.\n" "\n" "Przykłady:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:516 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" "Użycie: nmcli connection clone { PARAMETRY | help }\n" "\n" "PARAMETRY := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Klonuje istniejący profil połączenia. Nowo utworzone połączenie będzie\n" "dokładną kopią , poza właściwością „uuid” (zostanie\n" "utworzona) oraz „id” (podana jako parametr ).\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Użycie: nmcli connection edit { PARAMETRY | help }\n" "\n" "PARAMETRY := [id | uuid | path] \n" "\n" "Modyfikuje istniejący profil połączenia w interaktywnym edytorze.\n" "Profil jest identyfikowany po swojej nazwie, UUID lub ścieżce D-Bus\n" "\n" "PARAMETRY := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Dodaje nowy profil połączenia w interaktywnym edytorze.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:543 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Użycie: nmcli connection delete { PARAMETRY | help }\n" "\n" "PARAMETRY := [id | uuid | path] \n" "\n" "Usuwa profil połączenia.\n" "Profil jest identyfikowany po swojej nazwie, UUID lub ścieżce D-Bus.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:554 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" "Użycie: nmcli connection monitor { PARAMETRY | help }\n" "\n" "PARAMETRY := [id | uuid | path] …\n" "\n" "Monitoruje aktywność profilu połączenia.\n" "To polecenie wyświetla wiersz, kiedy podane połączenie ulega zmianie.\n" "Monitoruje wszystkie profile połączeń, jeśli żaden nie zostanie podany.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:566 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Użycie: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Wczytuje ponownie wszystkie pliki połączeń z dysku.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:574 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Użycie: nmcli connection load { PARAMETRY | help }\n" "\n" "PARAMETRY := […]\n" "\n" "Wczytuje/wczytuje ponownie jeden lub więcej plików połączeń z dysku. Należy\n" "tego użyć po ręcznym modyfikowaniu pliku połączenia aby się upewnić, że\n" "usługa NetworkManager zna jego najnowszy stan.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:586 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" "Użycie: nmcli connection import { PARAMETRY | help }\n" "\n" "PARAMETRY := [--temporary] type file \n" "\n" "Importuje zewnętrzną/obcą konfigurację jako profil połączenia " "NetworkManager.\n" "Typ pliku wejściowego jest podawany przez opcję „type”.\n" "Obecnie obsługiwane są tylko konfiguracje VPN. Konfiguracja jest\n" "importowana przez wtyczki VPN usługi NetworkManager.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:599 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" "Użycie: nmcli connection export { PARAMETRY | help }\n" "\n" "PARAMETRY := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Eksportuje połączenie. Obecnie obsługiwane są tylko połączenia VPN.\n" "Dane są przekazywane do standardowego wyjścia lub do pliku, jeśli podano " "nazwę.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:641 msgid "activating" msgstr "aktywowanie" #: ../clients/cli/connections.c:643 msgid "activated" msgstr "aktywowano" #: ../clients/cli/connections.c:647 msgid "deactivated" msgstr "dezaktywowano" #: ../clients/cli/connections.c:659 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "Łączenie z VPN (przygotowanie)" #: ../clients/cli/connections.c:661 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "Łączenie z VPN (wymaga uwierzytelnienia)" #: ../clients/cli/connections.c:663 msgid "VPN connecting" msgstr "Łączenie z VPN" #: ../clients/cli/connections.c:665 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "Łączenie z VPN (pobieranie konfiguracji adresu IP)" #: ../clients/cli/connections.c:667 msgid "VPN connected" msgstr "Połączono z VPN" #: ../clients/cli/connections.c:669 msgid "VPN connection failed" msgstr "Połączenie z VPN się nie powiodło" #: ../clients/cli/connections.c:671 msgid "VPN disconnected" msgstr "Rozłączono z VPN" #: ../clients/cli/connections.c:741 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Błąd podczas aktualizowania haseł dla %s: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:761 msgid "Connection profile details" msgstr "Szczegóły profilu połączenia" #: ../clients/cli/connections.c:773 ../clients/cli/connections.c:1200 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Błąd: „connection show”: %s" #: ../clients/cli/connections.c:960 ../clients/cli/settings.c:5194 msgid "never" msgstr "nigdy" #: ../clients/cli/connections.c:1188 msgid "Activate connection details" msgstr "Szczegóły aktywowania połączenia" #: ../clients/cli/connections.c:1424 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "nieprawidłowe pole „%s”; dozwolone pola: %s i %s, albo %s,%s" #: ../clients/cli/connections.c:1439 ../clients/cli/connections.c:1447 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "„%s” musi być same" #: ../clients/cli/connections.c:1647 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "niepoprawny ciąg „%s” opcji „--order”" #: ../clients/cli/connections.c:1673 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "niepoprawny element „%s” w opcji „--order”" #: ../clients/cli/connections.c:1703 msgid "No connection specified" msgstr "Nie podano połączenia" #: ../clients/cli/connections.c:1716 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "Brak parametru %s" #: ../clients/cli/connections.c:1726 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "nieznane połączenie „%s”" #: ../clients/cli/connections.c:1767 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "Brak parametru „--order”" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1809 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Aktywne profile usługi NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:1810 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Profile połączeń usługi NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:1861 ../clients/cli/connections.c:2642 #: ../clients/cli/connections.c:2652 ../clients/cli/connections.c:2662 #: ../clients/cli/connections.c:2833 ../clients/cli/connections.c:8588 #: ../clients/cli/connections.c:8599 ../clients/cli/devices.c:2640 #: ../clients/cli/devices.c:2648 ../clients/cli/devices.c:2883 #: ../clients/cli/devices.c:2891 ../clients/cli/devices.c:2907 #: ../clients/cli/devices.c:2914 ../clients/cli/devices.c:2933 #: ../clients/cli/devices.c:2941 ../clients/cli/devices.c:2956 #: ../clients/cli/devices.c:3332 ../clients/cli/devices.c:3340 #: ../clients/cli/devices.c:3346 ../clients/cli/devices.c:3356 #: ../clients/cli/devices.c:3369 ../clients/cli/devices.c:3375 #: ../clients/cli/devices.c:3547 ../clients/cli/devices.c:3556 #: ../clients/cli/devices.c:3731 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Błąd: brak parametru %s." #: ../clients/cli/connections.c:1880 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Błąd: %s — nie ma takiego profilu połączenia." #: ../clients/cli/connections.c:1944 ../clients/cli/connections.c:2631 #: ../clients/cli/connections.c:2690 ../clients/cli/connections.c:8110 #: ../clients/cli/connections.c:8219 ../clients/cli/connections.c:8710 #: ../clients/cli/devices.c:1496 ../clients/cli/devices.c:1554 #: ../clients/cli/devices.c:1840 ../clients/cli/devices.c:2008 #: ../clients/cli/devices.c:2115 ../clients/cli/devices.c:2303 #: ../clients/cli/devices.c:3513 ../clients/cli/devices.c:3623 #: ../clients/cli/devices.c:3737 ../clients/cli/devices.c:3795 #: ../clients/cli/general.c:391 ../clients/cli/general.c:572 #: ../clients/cli/general.c:615 ../clients/cli/general.c:642 #: ../clients/cli/general.c:832 ../clients/cli/general.c:886 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Błąd: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2042 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "brak aktywnych połączeń na urządzeniu „%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2050 msgid "no active connection or device" msgstr "brak aktywnych połączeń na urządzeń" #: ../clients/cli/connections.c:2070 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':" msgstr "urządzenie „%s” jest niezgodne z połączeniem „%s”:" #: ../clients/cli/connections.c:2106 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "urządzenie „%s” jest niezgodne z połączeniem „%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2109 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "nie odnaleziono urządzenia dla połączenia „%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2129 msgid "unknown reason" msgstr "nieznany powód" #: ../clients/cli/connections.c:2131 ../clients/cli/general.c:280 msgid "none" msgstr "brak" #: ../clients/cli/connections.c:2133 msgid "the user was disconnected" msgstr "rozłączono użytkownika" #: ../clients/cli/connections.c:2135 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "przerwano podstawowe połączenie sieciowe" #: ../clients/cli/connections.c:2137 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "usługa VPN została nieoczekiwanie zatrzymana" #: ../clients/cli/connections.c:2139 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "usługa VPN zwróciła nieprawidłową konfigurację" #: ../clients/cli/connections.c:2141 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "próba połączenia przekroczyła czas oczekiwania" #: ../clients/cli/connections.c:2143 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "usługa VPN nie została uruchomiona w czasie" #: ../clients/cli/connections.c:2145 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "uruchomienie usługi VPN się nie powiodło" #: ../clients/cli/connections.c:2147 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "brak prawidłowych haseł VPN" #: ../clients/cli/connections.c:2149 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "nieprawidłowe hasła VPN" #: ../clients/cli/connections.c:2151 msgid "the connection was removed" msgstr "usunięto połączenie" #: ../clients/cli/connections.c:2173 ../clients/cli/connections.c:2210 #: ../clients/cli/connections.c:2389 ../clients/cli/connections.c:6450 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Pomyślnie aktywowano połączenie (ścieżka aktywacji D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2181 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" "Pomyślnie aktywowano połączenie (główne oczekujące na podrzędne) (ścieżka " "aktywacji D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2193 ../clients/cli/connections.c:2214 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Błąd: aktywacja połączenia się nie powiodła." #: ../clients/cli/connections.c:2262 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Pomyślnie aktywowano połączenie VPN (ścieżka aktywacji D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2269 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Błąd: aktywacja połączenia się nie powiodła: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2283 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Błąd: przekroczono czas oczekiwania (%d s)" #: ../clients/cli/connections.c:2369 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Błąd: aktywacja połączenia się nie powiodła: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2458 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "odczytanie passwd-file „%s” się nie powiodło: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2470 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "brak dwukropka we wpisie „password” „%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2478 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "brak kropki we wpisie „password” „%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2491 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "nieprawidłowa nazwa ustawienia we wpisie „password” „%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2547 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "nieznane urządzenie „%s”." #: ../clients/cli/connections.c:2552 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "nie podano prawidłowego połączenia ani urządzenia" #: ../clients/cli/connections.c:2672 ../clients/cli/devices.c:1502 #: ../clients/cli/devices.c:2655 ../clients/cli/devices.c:2969 #: ../clients/cli/devices.c:3562 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Nieznany parametr: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2698 msgid "preparing" msgstr "przygotowywanie" #: ../clients/cli/connections.c:2718 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Pomyślnie usunięto połączenie „%s” (%s).\n" #: ../clients/cli/connections.c:2734 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" "Pomyślnie dezaktywowano połączenie „%s” (ścieżka aktywacji D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2811 ../clients/cli/connections.c:8330 #: ../clients/cli/connections.c:8362 ../clients/cli/connections.c:8516 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Błąd: nie podano połączenia." #: ../clients/cli/connections.c:2850 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Błąd: „%s” nie jest aktywnym połączeniem.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2851 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Błąd: nie odnaleziono wszystkich aktywnych połączeń." #: ../clients/cli/connections.c:2860 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Błąd: nie podano aktywnego połączenia." #: ../clients/cli/connections.c:3330 ../clients/cli/utils.c:646 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "„%s” nie jest w [%s]" #: ../clients/cli/connections.c:3490 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Ostrzeżenie: master=„%s” nie odnosi się do żadnego istniejącego profilu.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3664 #, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "Błąd: nie wiadomo, jak utworzyć ustawienie „%s”." #: ../clients/cli/connections.c:3675 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Błąd: nieprawidłowa właściwość „%s”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3692 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Błąd: zmodyfikowanie %s.%s się nie powiodło: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3711 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Błąd: usunięcie wartości z %s.%s się nie powiodło: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3737 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Błąd: „%s” jest wymagane." #: ../clients/cli/connections.c:3769 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Błąd: nieznany typ podrzędnego; %s." #: ../clients/cli/connections.c:3782 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Błąd: nieznany typ połączenia; %s." #: ../clients/cli/connections.c:3991 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s." msgstr "Błąd: błędny typ połączenia; %s." #: ../clients/cli/connections.c:4054 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Błąd: „%s”: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4075 msgid "Error: master is required" msgstr "Błąd: „master” jest wymagane" #: ../clients/cli/connections.c:4134 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Błąd: błąd podczas dodawania opcji wiązania „%s=%s”." #: ../clients/cli/connections.c:4165 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Błąd: „%s” nie jest prawidłowym trybem monitorowania; należy użyć „%s” lub " "„%s”.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4196 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Błąd: „bt-type”: „%s” jest nieprawidłowe; należy użyć [%s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:4271 msgid "PPPoE username" msgstr "Nazwa użytkownika PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:4272 ../clients/cli/connections.c:4293 #: ../clients/cli/connections.c:4295 ../clients/cli/connections.c:4344 msgid "Password [none]" msgstr "Hasło [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4273 msgid "Service [none]" msgstr "Usługa [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4274 ../clients/cli/connections.c:4277 #: ../clients/cli/connections.c:4286 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [auto]" #: ../clients/cli/connections.c:4275 ../clients/cli/connections.c:4278 #: ../clients/cli/connections.c:4287 ../clients/cli/connections.c:4290 #: ../clients/cli/connections.c:4331 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4276 ../clients/cli/connections.c:4288 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Sklonowany MAC [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4281 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Interfejs nadrzędny [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4282 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [none]" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:4283 ../clients/cli/connections.c:4338 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: ../clients/cli/connections.c:4289 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Nazwa NSP sieci WiMAX" #: ../clients/cli/connections.c:4291 msgid "APN" msgstr "APN" #: ../clients/cli/connections.c:4292 ../clients/cli/connections.c:4294 #: ../clients/cli/connections.c:4337 msgid "Username [none]" msgstr "Nazwa użytkownika [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4296 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Adres urządzenia Bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:4299 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Urządzenie nadrzędne VLAN lub UUID połączenia" #: ../clients/cli/connections.c:4301 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "Identyfikator VLAN (<0-4094>)" #: ../clients/cli/connections.c:4302 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Flagi VLAN (<0-7>) [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4303 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Wejściowe mapy priorytetów [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4304 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Wyjściowe mapy priorytetów [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4307 msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Główny interfejs wiązania [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4311 msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "„miimon” wiązania [100]" #: ../clients/cli/connections.c:4312 msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "„downdelay” wiązania [0]" #: ../clients/cli/connections.c:4313 msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "„updelay” wiązania [0]" #: ../clients/cli/connections.c:4314 msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "„arp-interval” wiązania [0]" #: ../clients/cli/connections.c:4316 msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "„arp-ip-target” wiązania [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4318 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "Prędkość LACP („slow” lub „fast”) [slow]" #: ../clients/cli/connections.c:4320 ../clients/cli/connections.c:4321 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Konfiguracja JSON zespołu [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4322 msgid "Enable STP [no]" msgstr "Włączenie STP [no]" #: ../clients/cli/connections.c:4324 msgid "STP priority [32768]" msgstr "Priorytet STP [32768]" #: ../clients/cli/connections.c:4325 msgid "Forward delay [15]" msgstr "Forward-delay [15]" #: ../clients/cli/connections.c:4326 msgid "Hello time [2]" msgstr "Hello-time [2]" #: ../clients/cli/connections.c:4327 msgid "Max age [20]" msgstr "Max-age [20]" #: ../clients/cli/connections.c:4328 msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Czas starzenia adresu MAC [300]" #: ../clients/cli/connections.c:4329 msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "Włączenie węszenia IGMP [no]" #: ../clients/cli/connections.c:4332 msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Priorytet portu mostku [32]" #: ../clients/cli/connections.c:4333 msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Koszt ścieżki STP portu mostku [100]" #: ../clients/cli/connections.c:4334 msgid "Hairpin [no]" msgstr "Hairpin [no]" #: ../clients/cli/connections.c:4339 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Kanał sieci kratowej OLPC [1]" #: ../clients/cli/connections.c:4340 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "Adres MAC „anycast” DHCP [none]" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication #. * (and don't even care of which one) #. #: ../clients/cli/connections.c:4341 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: ../clients/cli/connections.c:4347 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "Urządzenie nadrzędne MACsec lub UUID połączenia" #: ../clients/cli/connections.c:4349 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "Włączenie szyfrowania [yes]" #: ../clients/cli/connections.c:4350 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:520 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" #: ../clients/cli/connections.c:4351 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" #: ../clients/cli/connections.c:4352 msgid "SCI port [1]" msgstr "Port SCI [1]" #: ../clients/cli/connections.c:4354 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Urządzenie nadrzędne MACVLAN lub UUID połączenia" #: ../clients/cli/connections.c:4358 msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [no]" #: ../clients/cli/connections.c:4360 msgid "VXLAN ID" msgstr "Identyfikator VXLAN" #: ../clients/cli/connections.c:4361 ../clients/cli/connections.c:4380 msgid "Remote" msgstr "Zdalne" #: ../clients/cli/connections.c:4362 ../clients/cli/connections.c:4381 msgid "Parent device [none]" msgstr "Urządzenie nadrzędne [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4364 msgid "Local address [none]" msgstr "Lokalny adres [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4365 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Minimalny port źródłowy [0]" #: ../clients/cli/connections.c:4366 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Maksymalny port źródłowy [0]" #: ../clients/cli/connections.c:4367 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Port docelowy [8472]" #: ../clients/cli/connections.c:4370 msgid "User ID [none]" msgstr "Identyfikator użytkownika [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4371 msgid "Group ID [none]" msgstr "Identyfikator grupy [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4372 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Włączenie PI [no]" #: ../clients/cli/connections.c:4374 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Włączenie nagłówka VNET [no]" #: ../clients/cli/connections.c:4376 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Włączenie wielokrotnej kolejki [no]" #: ../clients/cli/connections.c:4379 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Lokalny punkt końcowy [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4383 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Adres IPv4 (IP[/plen]) [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4385 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Brama IPv4 [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4386 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Adres IPv6 (IP[/plen]) [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4388 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Brama IPv6 [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4390 msgid "Browser only [no]" msgstr "Tylko przeglądarka [no]" #: ../clients/cli/connections.c:4392 msgid "PAC URL" msgstr "Adres URL PAC" #: ../clients/cli/connections.c:4393 msgid "PAC script" msgstr "Skrypt PAC" #: ../clients/cli/connections.c:4528 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Błąd: brak wartości dla „%s”." #: ../clients/cli/connections.c:4573 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Błąd: brak parametru .." #: ../clients/cli/connections.c:4596 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Błąd: nieprawidłowe lub niedozwolone ustawienie „%s”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4620 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Błąd: „%s” jest niejednoznaczne (%s.%s lub %s.%s)." #: ../clients/cli/connections.c:4634 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Błąd: nieprawidłowe . „%s”." #: ../clients/cli/connections.c:4675 ../clients/cli/connections.c:8161 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Błąd: dodanie połączenia „%s” się nie powiodło: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4680 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Pomyślnie dodano połączenie „%s” (%s).\n" #: ../clients/cli/connections.c:4802 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" msgstr "" "Można podać tę opcję więcej niż raz. Należy nacisnąć klawisz po " "ukończeniu.\n" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4840 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "Istnieje %d opcjonalne ustawienie dla %s.\n" msgstr[1] "Istnieją %d opcjonalne ustawienia dla %s.\n" msgstr[2] "Istnieje %d opcjonalnych ustawień dla %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4843 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Podać go? %s" msgstr[1] "Podać je? %s" msgstr[2] "Podać je? %s" #: ../clients/cli/connections.c:4857 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Przewodowy Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:4859 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:194 msgid "InfiniBand connection" msgstr "Połączenie InfiniBand" #: ../clients/cli/connections.c:4861 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "Połączenie Wi-Fi" #: ../clients/cli/connections.c:4863 msgid "WiMAX connection" msgstr "Połączenie WiMAX" #: ../clients/cli/connections.c:4865 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:4867 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "Połączenie komórkowe CDMA" #: ../clients/cli/connections.c:4869 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "Połączenie komórkowe GSM" #: ../clients/cli/connections.c:4871 msgid "bluetooth connection" msgstr "Połączenie Bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:4873 ../src/devices/nm-device-vlan.c:432 msgid "VLAN connection" msgstr "Połączenie VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:4875 msgid "Bond device" msgstr "Urządzenie wiązania" #: ../clients/cli/connections.c:4877 msgid "Team device" msgstr "Urządzenie zespołowe" #: ../clients/cli/connections.c:4879 msgid "Team port" msgstr "Port zespołu" #: ../clients/cli/connections.c:4881 msgid "Bridge device" msgstr "Urządzenie mostka" #: ../clients/cli/connections.c:4883 msgid "Bridge port" msgstr "Port mostka" #: ../clients/cli/connections.c:4885 ../src/nm-manager.c:3838 msgid "VPN connection" msgstr "Połączenie VPN" #: ../clients/cli/connections.c:4887 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "Połączenie kratowe OLPC" #: ../clients/cli/connections.c:4889 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137 msgid "ADSL connection" msgstr "Połączenie ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:4891 msgid "MACsec connection" msgstr "Połączenie MACsec" #: ../clients/cli/connections.c:4893 msgid "macvlan connection" msgstr "Połączenie MACVLAN" #: ../clients/cli/connections.c:4895 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369 msgid "VXLAN connection" msgstr "Połączenie VXLAN" #: ../clients/cli/connections.c:4897 msgid "Tun device" msgstr "Urządzenie TUN" #: ../clients/cli/connections.c:4899 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Protokół IPv4" #: ../clients/cli/connections.c:4901 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Protokół IPv6" #: ../clients/cli/connections.c:4903 msgid "Proxy" msgstr "Pośrednik" #: ../clients/cli/connections.c:4986 ../clients/cli/utils.c:122 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Błąd: wartość dla parametru „%s” jest wymagana." #: ../clients/cli/connections.c:4992 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Błąd: „save”: %s." #: ../clients/cli/connections.c:5064 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Błąd: parametr „%s” jest wymagany." #: ../clients/cli/connections.c:6036 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[wartości ustawienia „%s”]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6118 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Menu główne ]---\n" "goto [ | ] :: przechodzi do ustawienia\n" " lub właściwości\n" "remove [.] | :: usuwa ustawienie lub\n" " przywraca wartość " "właściwości\n" "set [. ] :: ustawia wartość " "właściwości\n" "describe [.] :: opisuje właściwość\n" "print [all | [.]] :: wyświetla połączenie\n" "verify [all | fix] :: sprawdza połączenie\n" "save [persistent|temporary] :: zapisuje połączenie\n" "activate [] [/|] :: aktywuje połączenie\n" "back :: przechodzi o poziom\n" " wyżej (wstecz)\n" "help/? [] :: wyświetla tę pomoc\n" "nmcli :: konfiguracja nmcli\n" "quit :: kończy działanie nmcli\n" #: ../clients/cli/connections.c:6145 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: przechodzi do\n" " ustawienia/właściwości do modyfikacji\n" "\n" "To polecenie przechodzi do ustawienia lub właściwości w celu ich " "modyfikacji.\n" "\n" "Przykłady: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:6152 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: usuwa ustawienie lub przywraca\n" " wartość właściwości\n" "\n" "To polecenie usuwa całe ustawienie z połączenia, lub jeśli podano\n" "właściwość, przywraca ją do domyślnej wartości.\n" "\n" "Przykłady: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:6159 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: ustawia wartość właściwości\n" "\n" "To polecenie ustawia wartość właściwości.\n" "\n" "Przykład: nmcli> set con.id Moje połączenie\n" #: ../clients/cli/connections.c:6164 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: opisuje właściwość\n" "\n" "Wyświetla opis właściwości. Wszystkie ustawienia i właściwości usługi NM\n" "można znaleźć na stronie podręcznika nm-settings(5).\n" #: ../clients/cli/connections.c:6169 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: wyświetla ustawienia lub wartości połączeń\n" "\n" "Wyświetla bieżącą właściwość lub całe połączenie.\n" "\n" "Przykład: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:6174 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all | fix] :: sprawdza ustawienie lub poprawność połączenia\n" "\n" "Sprawdza, czy ustawienie lub połączenie jest prawidłowe i może zostać\n" "później zapisane. Wskazuje nieprawidłowe wartości po napotkaniu błędu.\n" "Niektóre błędy mogą zostać naprawione automatycznie za pomocą opcji „fix”.\n" "\n" "Przykłady: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:6183 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "save [persistent|temporary] :: zapisuje połączenie\n" "\n" "Wysyła profil połączenia do usługi NetworkManager, która zapisze go na\n" "stałe lub tylko przechowa w pamięci. „save” bez parametru oznacza „save " "persistent”.\n" "Proszę zauważyć, że po zapisaniu profilu na stałe te ustawienia są\n" "zachowywane między ponownymi uruchomieniami. Dalsze zmiany także mogą być\n" "tymczasowe lub stałe, ale wszystkie zmiany tymczasowe nie będą zachowywane\n" "między ponownymi uruchomieniami. Aby w pełni usunąć trwałe połączenie,\n" "należy usunąć profil połączenia.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6194 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: aktywuje połączenie\n" "\n" "Aktywuje połączenie.\n" "\n" "Dostępne opcje:\n" " — urządzenie, na którym aktywowane będzie połączenie\n" "/| — punkt dostępowy (Wi-Fi) lub NSP (WiMAX) (należy\n" " poprzedzić znakiem /, kiedy nie podano\n" " )\n" #: ../clients/cli/connections.c:6201 ../clients/cli/connections.c:6360 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: przechodzi do menu wyższego poziomu\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6204 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: pomoc dla poleceń nmcli\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6207 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: konfiguracja nmcli\n" "\n" "Konfiguruje nmcli. Dostępne opcje:\n" "status-line yes | no [domyślnie: no]\n" "save-confirmation yes | no [domyślnie: yes]\n" "show-secrets yes | no [domyślnie: no]\n" "prompt-color | <0-8> [domyślnie: 0]\n" "%s\n" "Przykłady: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6229 ../clients/cli/connections.c:6366 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: kończy działanie nmcli\n" "\n" "To polecenie kończy działanie nmcli. Jeśli modyfikowane połączenie nie jest " "zapisane, użytkownik zostanie poproszony o potwierdzenie działania.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6234 ../clients/cli/connections.c:6371 #: ../clients/cli/connections.c:6791 ../clients/cli/connections.c:7743 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Nieznane polecenie: „%s”\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6300 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |