# translation of NetworkManager.HEAD.po to # NetworkManager translation to Greek # Nikos Charonitakis , 2005. # Kostas Papadimas , 2005-2007. # Dimitris Glezos , 2006. # Jennie Petoumenou , 2008, 2009. # Tournaris Pavlos , 2009. # Simos Xenitellis , 2010. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2014. # Thomas Haller , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-19 17:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-22 01:29-0400\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:156 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Απέτυχε η προετοιμασία του μόντεμ" #: ../clients/cli/agent.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης: %s" #: ../clients/cli/agent.c:184 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53 #: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73 #: ../clients/cli/connections.c:223 ../clients/cli/connections.c:245 msgid "GROUP" msgstr "ΟΜΑΔΑ" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ADDRESS" msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 #: ../clients/cli/connections.c:248 msgid "GATEWAY" msgstr "ΠΥΛΗ ΔΙΚΤΥΟΥ" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "ROUTE" msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66 msgid "DOMAIN" msgstr "ΤΟΜΕΑΣ" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:46 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74 msgid "OPTION" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ" #: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:440 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "άκυρο πρόθεμα '%s'· επιτρεπόμενο <1-%d>" #: ../clients/cli/common.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv4 του '%s'" #: ../clients/cli/common.c:452 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" "το δεύτερο στοιχείο της διαδρομής ('%s') δεν είναι ούτε η επόμενη διεύθυνση " "μεταπήδησης ούτε μετρικό" #: ../clients/cli/common.c:462 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "άκυρο μετρικό '%s'" #: ../clients/cli/common.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" #: ../clients/cli/common.c:483 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" "η προεπιλεγμένη διαδρομή δεν μπορεί να προστεθεί (ο διαχειριστής δικτύου τη " "χειρίζεται ο ίδιος)" #: ../clients/cli/common.c:500 msgid "unmanaged" msgstr "χωρίς διαχείριση" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "unavailable" msgstr "μη διαθέσιμη" #: ../clients/cli/common.c:504 ../clients/cli/general.c:248 msgid "disconnected" msgstr "αποσυνδέθηκε" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (prepare)" msgstr "σύνδεση (προετοιμασία)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (configuring)" msgstr "σύνδεση (διαμόρφωση)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "σύνδεση (απαιτείται πιστοποίηση)" #: ../clients/cli/common.c:512 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "σύνδεση (γίνεται λήψη ρυθμίσεων IP)" #: ../clients/cli/common.c:514 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "σύνδεση (γίνεται έλεγχος συνδεσιμότητας της IP)" #: ../clients/cli/common.c:516 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)" #: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/general.c:244 msgid "connected" msgstr "συνδέθηκε" #: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:645 msgid "deactivating" msgstr "απενεργοποίηση" #: ../clients/cli/common.c:522 msgid "connection failed" msgstr "αποτυχία σύνδεσης" #: ../clients/cli/common.c:524 ../clients/cli/common.c:541 #: ../clients/cli/connections.c:650 ../clients/cli/connections.c:673 #: ../clients/cli/connections.c:2153 ../clients/cli/devices.c:1190 #: ../clients/cli/devices.c:1231 ../clients/cli/devices.c:1233 #: ../clients/cli/general.c:251 ../clients/cli/general.c:289 #: ../clients/cli/general.c:437 ../clients/cli/general.c:452 #: ../clients/cli/settings.c:892 ../clients/cli/settings.c:978 #: ../clients/cli/settings.c:2707 ../clients/cli/settings.c:2826 #: ../clients/cli/settings.c:5198 #, c-format msgid "unknown" msgstr "άγνωστη" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:533 ../clients/cli/connections.c:961 #: ../clients/cli/connections.c:963 ../clients/cli/connections.c:965 #: ../clients/cli/connections.c:1000 ../clients/cli/connections.c:1070 #: ../clients/cli/connections.c:1071 ../clients/cli/connections.c:1073 #: ../clients/cli/connections.c:3501 ../clients/cli/connections.c:4733 #: ../clients/cli/connections.c:6560 ../clients/cli/connections.c:6561 #: ../clients/cli/devices.c:868 ../clients/cli/devices.c:1155 #: ../clients/cli/devices.c:1156 ../clients/cli/devices.c:1157 #: ../clients/cli/devices.c:1158 ../clients/cli/devices.c:1159 #: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1196 #: ../clients/cli/devices.c:1224 ../clients/cli/devices.c:1225 #: ../clients/cli/devices.c:1226 ../clients/cli/devices.c:1227 #: ../clients/cli/devices.c:1228 ../clients/cli/devices.c:1229 #: ../clients/cli/devices.c:1230 ../clients/cli/devices.c:1232 #: ../clients/cli/devices.c:1234 ../clients/cli/general.c:446 #: ../clients/cli/settings.c:2702 msgid "yes" msgstr "ναι" #: ../clients/cli/common.c:535 ../clients/cli/connections.c:961 #: ../clients/cli/connections.c:963 ../clients/cli/connections.c:965 #: ../clients/cli/connections.c:1070 ../clients/cli/connections.c:1071 #: ../clients/cli/connections.c:1073 ../clients/cli/connections.c:3502 #: ../clients/cli/connections.c:4732 ../clients/cli/connections.c:6560 #: ../clients/cli/connections.c:6561 ../clients/cli/devices.c:868 #: ../clients/cli/devices.c:1155 ../clients/cli/devices.c:1156 #: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1158 #: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1194 #: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1224 #: ../clients/cli/devices.c:1225 ../clients/cli/devices.c:1226 #: ../clients/cli/devices.c:1227 ../clients/cli/devices.c:1228 #: ../clients/cli/devices.c:1229 ../clients/cli/devices.c:1230 #: ../clients/cli/devices.c:1232 ../clients/cli/devices.c:1234 #: ../clients/cli/general.c:448 ../clients/cli/settings.c:2704 msgid "no" msgstr "όχι" #: ../clients/cli/common.c:537 msgid "yes (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:539 msgid "no (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:550 msgid "No reason given" msgstr "Δε δόθηκε αιτία" #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:553 ../clients/cli/connections.c:3350 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #: ../clients/cli/common.c:556 msgid "Device is now managed" msgstr "Η συσκευή είναι τώρα με διαχείριση" #: ../clients/cli/common.c:559 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Η συσκευή είναι τώρα χωρίς διαχείριση" #: ../clients/cli/common.c:562 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Η συσκευή δεν μπόρεσε να διαβαστεί για τη διαμόρφωση" #: ../clients/cli/common.c:565 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Η διαμόρφωση IP δε μπόρεσε να δεσμευτεί (δεν υπάρχει διαθέσιμη διεύθυνση, " "χρονικό όριο, κ.λ.π.)" #: ../clients/cli/common.c:568 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Η διαμόρφωση IP δεν είναι πια έγκυρη" #: ../clients/cli/common.c:571 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Τα μυστικά απαιτήθηκαν, αλλά δεν προσφέρθηκαν" #: ../clients/cli/common.c:574 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε η αίτηση άδειας πρόσβασης 802.1X" #: ../clients/cli/common.c:577 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Αποτυχία διαμόρφωσης αίτησης άδειας πρόσβασης 802.1X" #: ../clients/cli/common.c:580 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Αποτυχία αίτησης άδειας πρόσβασης 802.1X" #: ../clients/cli/common.c:583 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "" "Η αίτηση άδειας πρόσβασης 802.1x πήρε υπερβολικά πολύ ώρα για να πιστοποιηθεί" #: ../clients/cli/common.c:586 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της υπηρεσίας PPP" #: ../clients/cli/common.c:589 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε η υπηρεσία PPP" #: ../clients/cli/common.c:592 msgid "PPP failed" msgstr "Το PPP απέτυχε" #: ../clients/cli/common.c:595 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του πελάτη DHCP" #: ../clients/cli/common.c:598 msgid "DHCP client error" msgstr "Σφάλμα πελάτη DHCP" #: ../clients/cli/common.c:601 msgid "DHCP client failed" msgstr "Αποτυχία του πελάτη DHCP" #: ../clients/cli/common.c:604 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης υπηρεσίας της κοινόχρηστης σύνδεσης" #: ../clients/cli/common.c:607 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Αποτυχία υπηρεσίας της κοινόχρηστης σύνδεσης" #: ../clients/cli/common.c:610 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της υπηρεσίας AutoIP" #: ../clients/cli/common.c:613 msgid "AutoIP service error" msgstr "Σφάλμα υπηρεσίας AutoIP" #: ../clients/cli/common.c:616 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Αποτυχία υπηρεσίας AutoIP" #: ../clients/cli/common.c:619 msgid "The line is busy" msgstr "Η γραμμή είναι απασχολημένη" #: ../clients/cli/common.c:622 msgid "No dial tone" msgstr "Χωρίς ήχο κλήσης" #: ../clients/cli/common.c:625 msgid "No carrier could be established" msgstr "Δεν μπόρεσε να προσδιοριστεί μεταφορέας" #: ../clients/cli/common.c:628 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Έληξε το αίτημα κλήσης" #: ../clients/cli/common.c:631 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Απέτυχε η προσπάθεια κλήσης" #: ../clients/cli/common.c:634 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Απέτυχε η προετοιμασία του μόντεμ" #: ../clients/cli/common.c:637 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Αποτυχία επιλογής του συγκεκριμένου APN" #: ../clients/cli/common.c:640 msgid "Not searching for networks" msgstr "Δεν ψάχνει για δίκτυα" #: ../clients/cli/common.c:643 msgid "Network registration denied" msgstr "Άρνηση εγγραφής του δικτύου" #: ../clients/cli/common.c:646 msgid "Network registration timed out" msgstr "Έληξε η εγγραφή του δικτύου" #: ../clients/cli/common.c:649 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Αποτυχία εγγραφής με το ζητούμενο δίκτυο" #: ../clients/cli/common.c:652 msgid "PIN check failed" msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος του PIN" #: ../clients/cli/common.c:655 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Μπορεί να λείπει το απαραίτητο υλικολογισμικό για τη συσκευή" #: ../clients/cli/common.c:658 msgid "The device was removed" msgstr "Αφαιρέθηκε η συσκευή" #: ../clients/cli/common.c:661 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "Ο διαχειριστής δικτύου πήγε σε ύπνωση" #: ../clients/cli/common.c:664 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Εξαφανίστηκε η ενεργή σύνδεση της συσκευής" #: ../clients/cli/common.c:667 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Η συσκευή αποσυνδέθηκε από τον χρήστη ή τον πελάτη" #: ../clients/cli/common.c:670 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Άλλαξε ο μεταφορέας/σύνδεσμος" #: ../clients/cli/common.c:673 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Θεωρήθηκε η υφιστάμενη σύνδεση της συσκευής" #: ../clients/cli/common.c:676 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Η αίτηση άδειας πρόσβασης είναι τώρα διαθέσιμη" #: ../clients/cli/common.c:679 msgid "The modem could not be found" msgstr "Το μόντεμ δεν μπόρεσε να βρεθεί" #: ../clients/cli/common.c:682 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Απέτυχε ή έληξε η σύνδεση μπλουτούθ" #: ../clients/cli/common.c:685 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "Δεν εισήχθη η κάρτα SIM του GSM μόντεμ" #: ../clients/cli/common.c:688 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Απαιτείται το PIN SIM του GSM μόντεμ" #: ../clients/cli/common.c:691 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Απαιτείται το PUK SIM του GSM μόντεμ" #: ../clients/cli/common.c:694 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Εσφαλμένο SIM του GSM Modem" #: ../clients/cli/common.c:697 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Η συσκευή InfiniBand δεν υποστηρίζει συνδεδεμένη λειτουργία" #: ../clients/cli/common.c:700 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Μια εξάρτηση της σύνδεσης απέτυχε" #: ../clients/cli/common.c:703 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Πρόβλημα με το RFC 2684 Ethernet μέσω γέφυρας ADSL" #: ../clients/cli/common.c:706 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "Ο διαχειριστής μόντεμ δεν είναι διαθέσιμος" #: ../clients/cli/common.c:709 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Το ασύρματο δίκτυο δεν μπόρεσε να βρεθεί" #: ../clients/cli/common.c:712 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Μια δευτερεύουσα σύνδεση της βασικής σύνδεσης απέτυχε" #: ../clients/cli/common.c:715 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Η ρύθμιση DCB ή FCoE απέτυχε" #: ../clients/cli/common.c:718 msgid "teamd control failed" msgstr "αποτυχία ελέγχου teamd" #: ../clients/cli/common.c:721 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Το μόντεμ απέτυχε ή δεν είναι πια διαθέσιμο" #: ../clients/cli/common.c:724 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Το μόντεμ τώρα είναι έτοιμο και διαθέσιμο" #: ../clients/cli/common.c:727 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "Το PIN του SIM ήταν εσφαλμένο" #: ../clients/cli/common.c:730 #, fuzzy msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης." #: ../clients/cli/common.c:733 #, fuzzy msgid "The device's parent changed" msgstr "Αφαιρέθηκε η συσκευή" #: ../clients/cli/common.c:736 #, fuzzy msgid "The device parent's management changed" msgstr "Αφαιρέθηκε η συσκευή" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:740 ../libnm-glib/nm-device.c:1898 #: ../libnm/nm-device.c:1705 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ../clients/cli/common.c:782 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "άκυρη χαρτογράφηση προτεραιότητας '%s'" #: ../clients/cli/common.c:789 ../clients/cli/common.c:795 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "η προτεραιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:869 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:876 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη διαμόρφωση ομάδας ή όνομα αρχείου." #: ../clients/cli/common.c:891 #, c-format msgid "team configuration must be a JSON object" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:944 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:951 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "ο δείκτης '%s' δεν είναι έγκυρος" #: ../clients/cli/common.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο PSK" #: ../clients/cli/common.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση MAC" #: ../clients/cli/common.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία πιστοποίησης σύνδεσης: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας με την κατάσταση %d" #: ../clients/cli/common.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας με το σήμα %d" #: ../clients/cli/common.c:1180 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1609 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου NMClient." #: ../clients/cli/common.c:1629 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Σφάλμα: Δεν εκτελείται ο διαχειριστής δικτύου." #: ../clients/cli/common.c:1713 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1723 #, fuzzy msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "Σφάλμα: απουσίας ορίσματος για τηνη επιλογή '%s'." #: ../clients/cli/common.c:1776 msgid "access denied" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:62 msgid "Setting name? " msgstr "Το όνομα της ρύθμισης;" #: ../clients/cli/connections.c:63 msgid "Property name? " msgstr "Το όνομα της ιδιότητας; " #: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "Enter connection type: " msgstr "Εισαγωγή τύπου σύνδεσης: " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:67 #, fuzzy msgid "Connection type" msgstr "Τύπος σύνδεσης: " #: ../clients/cli/connections.c:68 #, fuzzy msgid "Interface name [*]" msgstr "Όνομα διεπαφής [*]: " #: ../clients/cli/connections.c:69 #, fuzzy msgid "VPN type" msgstr "Τύπος VPN: " #: ../clients/cli/connections.c:70 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Κύριος δεσμός: " #: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88 msgid "Transport mode" msgstr "Κατάσταση μεταφοράς" #: ../clients/cli/connections.c:77 #, fuzzy msgid "Bluetooth type" msgstr "Τύπος μπλουτούθ %s" #: ../clients/cli/connections.c:83 #, fuzzy msgid "Bonding mode" msgstr "κατάσταση παρακολούθησης δεσμού %s" #: ../clients/cli/connections.c:85 ../clients/cli/connections.c:4309 #, fuzzy msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "κατάσταση παρακολούθησης δεσμού %s" #: ../clients/cli/connections.c:90 msgid "Protocol" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:93 #, fuzzy msgid "Wi-Fi mode" msgstr "Ασύρματο" #: ../clients/cli/connections.c:99 #, fuzzy msgid "ADSL encapsulation" msgstr "Πιστοποίηση DSL" #: ../clients/cli/connections.c:102 #, fuzzy msgid "Tun mode" msgstr "Κατάσταση μεταφοράς" #: ../clients/cli/connections.c:107 #, fuzzy msgid "IP Tunnel mode" msgstr "Σύνδεση έθερνετ %d" #: ../clients/cli/connections.c:109 #, fuzzy msgid "MACVLAN mode" msgstr "VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:111 msgid "MACsec mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:116 msgid "Proxy method" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:121 #, fuzzy msgid "Connection (name, UUID, or path)" msgstr "Σύνδεση (όνομα, UUID ή διαδρομή): " #: ../clients/cli/connections.c:122 #, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path)" msgstr "Σύνδεση (όνομα, UUID ή διαδρομή): " #: ../clients/cli/connections.c:123 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)" msgstr "Σύνδεση (όνομα, UUID ή διαδρομή): " #: ../clients/cli/connections.c:124 #, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)" msgstr "Σύνδεση (όνομα, UUID ή διαδρομή): " #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:130 ../clients/cli/connections.c:224 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:90 #: ../clients/cli/devices.c:100 ../clients/cli/devices.c:111 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177 #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:221 #: ../clients/cli/devices.c:262 msgid "NAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:131 ../clients/cli/connections.c:225 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:132 ../clients/cli/connections.c:246 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:58 #: ../clients/cli/devices.c:180 msgid "TYPE" msgstr "ΤΥΠΟΣ" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:133 msgid "TIMESTAMP" msgstr "ΧΡΟΝΙΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:134 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "ΧΡΟΝΙΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ-ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:135 ../clients/cli/devices.c:73 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "ΑΥΤΟΜΑΤΗ-ΣΥΝΔΕΣΗ" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:136 #, fuzzy msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "ΑΥΤΟΜΑΤΗ-ΣΥΝΔΕΣΗ" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:137 msgid "READONLY" msgstr "ΜΟΝΟ-ΓΙΑ-ΑΝΑΓΝΩΣΗ" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:138 ../clients/cli/connections.c:232 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:167 #: ../clients/cli/devices.c:183 msgid "DBUS-PATH" msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ-ΔΙΑΥΛΟΥ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:139 ../clients/cli/devices.c:165 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "ACTIVE" msgstr "ΕΝΕΡΓΗ" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:140 ../clients/cli/devices.c:41 #: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 ../clients/cli/devices.c:263 msgid "DEVICE" msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:141 ../clients/cli/connections.c:227 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:67 #: ../clients/cli/general.c:39 msgid "STATE" msgstr "ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:142 msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "ΕΝΕΡΓΟ-ΔΙΑΔΡΟΜΗ" #. 12 #: ../clients/cli/connections.c:143 #, fuzzy msgid "SLAVE" msgstr "ΥΠΟΤΕΛΕΙΣ" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:226 msgid "DEVICES" msgstr "ΣΥΣΚΕΥΕΣ" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:228 msgid "DEFAULT" msgstr "ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΗ" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:229 msgid "DEFAULT6" msgstr "ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΗ6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:230 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗ-ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ" #. 7 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:231 ../clients/cli/connections.c:269 #: ../clients/cli/general.c:1131 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:47 #: ../clients/cli/devices.c:79 msgid "CON-PATH" msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ-CON" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:234 msgid "ZONE" msgstr "ΖΩΝΗ" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:235 msgid "MASTER-PATH" msgstr "ΚΥΡΙΑ ΔΙΑΔΡΟΜΗ" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:247 msgid "USERNAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ ΧΡΗΣΤΗ" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:249 msgid "BANNER" msgstr "ΔΙΑΦΗΜΙΣΤΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ " #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:250 msgid "VPN-STATE" msgstr "ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ-VPN" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:251 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../clients/cli/connections.c:264 ../clients/cli/devices.c:236 msgid "GENERAL" msgstr "ΓΕΝΙΚΑ" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:265 ../clients/cli/devices.c:243 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:266 ../clients/cli/devices.c:244 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:267 ../clients/cli/devices.c:245 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:268 ../clients/cli/devices.c:246 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " "]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " "([+|-]. )+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] \n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " monitor [id | uuid | path] ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" " import [--temporary] type file \n" "\n" " export [id | uuid | path] []\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " "load }\n" "\n" " show [--active] [[id | uuid | path | apath] ] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [nsp ]\n" "\n" " up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] \n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] ([+|-]. " ")+\n" "\n" " edit [id | uuid | path] \n" " edit [type ] [con-name ]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] \n" "\n" " reload\n" "\n" " load [ ... ]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order ]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" "Χρήση: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active]\n" "\n" "Κατάλογος κατατομών σύνδεσης στη μνήμη και στον δίσκο, μερικές από τις " "οποίες μπορούν επίσης να είναι\n" "ενεργές αν μια συσκευή χρησιμοποιεί αυτήν την κατατομή σύνδεσης. Χωρίς μια " "παράμετρο, εμφανίζονται\n" "όλες οι κατατομές. Όταν οριστεί η επιλογή --active, εμφανίζονται\n" "μόνο οι ενεργές κατατομές.\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Εμφάνιση των λεπτομερειών για τις συγκεκριμένες συνδέσεις. Από προεπιλογή, " "εμφανίζονται και η στατική διαμόρφωση\n" "και τα ενεργά δεδομένα σύνδεσης. Μπορείτε να φιλτράρετε την έξοδο\n" "χρησιμοποιώντας την καθολική επιλογή '--fields'. Δείτε την σελίδα του " "εγχειριδίου για περισσότερες πληροφορίες.\n" "Όταν οριστεί η επιλογή --active, μόνο οι ενεργές κατατομές λαμβάνονται\n" "υπόψη.\n" #: ../clients/cli/connections.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ] [passwd-file ]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Χρήση: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] [ifname ] [ap ] [nsp " "]\n" "\n" "Ενεργοποίηση μιας σύνδεσης σε μια συσκευή. Η κατατομή για ενεργοποίηση " "καθορίζεται από\n" "το όνομά της, το UUID ή τη διαδρομή δίαυλου δεδομένων.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname [ap ] [nsp ]\n" "\n" "Ενεργοποίηση μιας συσκευής με μια σύνδεση. Η κατατομή σύνδεσης επιλέγεται\n" "αυτόματα από τον διαχειριστή δικτύου.\n" "\n" "ifname - καθορίζει τη συσκευή που θα ενεργοποιήσει τη σύνδεση\n" "ap - καθορίζει την AP για σύνδεση (έγκυρη μόνο για ασύρματο)\n" "nsp - καθορίζει το NSP για σύνδεση (έγκυρη μόνο για WiMAX)\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Χρήση: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] \n" "\n" "Απενεργοποίηση μιας σύνδεσης από μια συσκευή (χωρίς να αποτρέπει τη συσκευή " "από\n" "παραπέρα αυτοενεργοποίηση). Η κατατομή για απενεργοποίηση καθορίζεται από το " "όνομά της,\n" "το UUID ή τη διαδρομή διαύλου δεδομένων.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:376 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " "[-- ([+|-]. )+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type \n" " ifname | \"*\"\n" " [con-name ]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master ]\n" " [slave-type ]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " wifi: ssid \n" " [mac ]\n" " [cloned-mac ]\n" " [mtu ]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac ]\n" " [nsp ]\n" "\n" " pppoe: username \n" " [password ]\n" " [service ]\n" " [mtu ]\n" " [mac ]\n" "\n" " gsm: apn \n" " [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " cdma: [user ]\n" " [password ]\n" "\n" " infiniband: [mac ]\n" " [mtu ]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent ]\n" " [p-key ]\n" "\n" " bluetooth: [addr ]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev \n" " id \n" " [flags ]\n" " [ingress ]\n" " [egress ]\n" " [mtu ]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary ]\n" " [miimon ]\n" " [downdelay ]\n" " [updelay ]\n" " [arp-interval ]\n" " [arp-ip-target ]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master \n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " team-slave: master \n" " [config |]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority ]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac ]\n" "\n" " bridge-slave: master \n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" "ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user ]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid \n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast ]\n" "\n" " adsl: username \n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password ]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner ]\n" " [group ]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" "\n" " macsec: dev \n" " mode \n" " [cak ckn ]\n" " [encrypt yes|no]\n" " [port 1-65534]\n" "\n" "\n" " macvlan: dev \n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id \n" " remote \n" " [local ]\n" " [dev ]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config |]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 ] [gw4 ]\n" " [ip6 ] [gw6 ]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:493 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ([+|-]. )+\n" "\n" "Τροποποιήστε μία ή περισσότερες ιδιότητες της κατατομής σύνδεσης.\n" "Η κατατομή ταυτοποιείται από το όνομά της, το UUID ή τη διαδρομή του διαύλου " "δεδομένων. Για ιδιότητες\n" "πολλαπλών τιμών μπορείτε να χρησιμοποιήσετε προαιρετικά πρόθεμα '+' ή '-' " "στο όνομα της ιδιότητας.\n" "Το σύμβολο '+' επιτρέπει την προσάρτηση στοιχείων αντί για αντικατάσταση " "ολόκληρης της τιμής.\n" "Το πρόσημο '-' επιτρέπει την αφαίρεση επιλεγμένων στοιχείων αντί για " "ολόκληρη την τιμή.\n" "\n" "Παραδείγματα:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:516 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] \n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the , except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as argument).\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" "Χρήση: επεξεργασία σύνδεσης nmcli { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Επεξεργασία μιας υφιστάμενης κατατομής σύνδεσης με έναν διαδραστικό " "επεξεργαστή.\n" "Η κατατομή ταυτοποιείται από το όνομά της, το UUID ή τη διαδρομή διαύλου " "δεδομένων\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Προσθήκη μιας νέας κατατομής σύνδεσης σε έναν διαδραστικό επεξεργαστή.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:543 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" "Χρήση: διαγραφή σύνδεσης nmcli { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Διαγραφή μιας κατατομής σύνδεσης.\n" "Η κατατομή ταυτοποιείται από το όνομά της, UUID ή τη διαδρομή διαύλου " "δεδομένων.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" "Χρήση: επεξεργασία σύνδεσης nmcli { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Επεξεργασία μιας υφιστάμενης κατατομής σύνδεσης με έναν διαδραστικό " "επεξεργαστή.\n" "Η κατατομή ταυτοποιείται από το όνομά της, το UUID ή τη διαδρομή διαύλου " "δεδομένων\n" "\n" "ARGUMENTS := [type ] [con-name ]\n" "\n" "Προσθήκη μιας νέας κατατομής σύνδεσης σε έναν διαδραστικό επεξεργαστή.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:566 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" "Χρήση: επαναφόρτωση σύνδεσης nmcli { help }\n" "\n" "Επαναφόρτωση όλων των αρχείων σύνδεσης από τον δίσκο.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:574 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" "Χρήση: φόρτωση σύνδεσης nmcli { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [...]\n" "\n" "Φόρτωση/επαναφόρτωση ενός ή περισσότερων αρχείων σύνδεσης από δίσκο. " "Χρησιμοποιήστε αυτό μετά χειροκίνητα\n" "επεξεργαστείτε ένα αρχείο σύνδεσης για να εξασφαλίσετε ότι ο NetworkManager " "γνωρίζει την τελευταία του\n" "κατάσταση.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:586 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type file \n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] []\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" "Χρήση: διαγραφή σύνδεσης nmcli { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] \n" "\n" "Διαγραφή μιας κατατομής σύνδεσης.\n" "Η κατατομή ταυτοποιείται από το όνομά της, UUID ή τη διαδρομή διαύλου " "δεδομένων.\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:641 msgid "activating" msgstr "ενεργοποίηση" #: ../clients/cli/connections.c:643 msgid "activated" msgstr "ενεργοποιήθηκε" #: ../clients/cli/connections.c:647 msgid "deactivated" msgstr "απενεργοποιήθηκε" #: ../clients/cli/connections.c:659 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "Συνδέεται το VPN (προετοιμασία)" #: ../clients/cli/connections.c:661 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "Συνδέεται το VPN (απαιτείται πιστοποίηση)" #: ../clients/cli/connections.c:663 msgid "VPN connecting" msgstr "Συνδέεται το VPN" #: ../clients/cli/connections.c:665 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "Συνδέεται το VPN (γίνεται λήψη διαμόρφωσης IP)" #: ../clients/cli/connections.c:667 msgid "VPN connected" msgstr "Το VPN συνδέθηκε" #: ../clients/cli/connections.c:669 msgid "VPN connection failed" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VPN" #: ../clients/cli/connections.c:671 msgid "VPN disconnected" msgstr "Το VPN αποσυνδέθηκε" #: ../clients/cli/connections.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της σύνδεσης: %s" #: ../clients/cli/connections.c:761 msgid "Connection profile details" msgstr "Λεπτομέρειες κατατομής σύνδεσης" #: ../clients/cli/connections.c:773 ../clients/cli/connections.c:1200 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Σφάλμα: 'εμφάνιση σύνδεσης': %s" #: ../clients/cli/connections.c:960 ../clients/cli/settings.c:5194 msgid "never" msgstr "ποτέ" #: ../clients/cli/connections.c:1188 msgid "Activate connection details" msgstr "Ενεργοποίηση λεπτομερειών σύνδεσης" #: ../clients/cli/connections.c:1424 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "άκυρο πεδίο '%s'· επιτρεπόμενα πεδία: %s και %s, ή %s,%s" #: ../clients/cli/connections.c:1439 ../clients/cli/connections.c:1447 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "το '%s' πρέπει να είναι μόνο του" #: ../clients/cli/connections.c:1647 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1673 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1703 #, fuzzy msgid "No connection specified" msgstr "Σφάλμα: Δεν ορίστηκε σύνδεση." #: ../clients/cli/connections.c:1716 #, fuzzy, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "Σφάλμα: λείπει το όρισμα %s." #: ../clients/cli/connections.c:1726 #, fuzzy, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "Σφάλμα: άγνωστη σύνδεση: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:1767 #, fuzzy msgid "'--order' argument is missing" msgstr "Σφάλμα: λείπει το όρισμα %s." #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1809 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Ενεργές κατατομές διαχειριστή δικτύου" #: ../clients/cli/connections.c:1810 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Κατατομές σύνδεσης διαχειριστή δικτύου" #: ../clients/cli/connections.c:1861 ../clients/cli/connections.c:2642 #: ../clients/cli/connections.c:2652 ../clients/cli/connections.c:2662 #: ../clients/cli/connections.c:2833 ../clients/cli/connections.c:8588 #: ../clients/cli/connections.c:8599 ../clients/cli/devices.c:2640 #: ../clients/cli/devices.c:2648 ../clients/cli/devices.c:2883 #: ../clients/cli/devices.c:2891 ../clients/cli/devices.c:2907 #: ../clients/cli/devices.c:2914 ../clients/cli/devices.c:2933 #: ../clients/cli/devices.c:2941 ../clients/cli/devices.c:2956 #: ../clients/cli/devices.c:3332 ../clients/cli/devices.c:3340 #: ../clients/cli/devices.c:3346 ../clients/cli/devices.c:3356 #: ../clients/cli/devices.c:3369 ../clients/cli/devices.c:3375 #: ../clients/cli/devices.c:3547 ../clients/cli/devices.c:3556 #: ../clients/cli/devices.c:3731 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Σφάλμα: λείπει το όρισμα %s." #: ../clients/cli/connections.c:1880 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Σφάλμα: %s - δεν υπάρχει τέτοια κατατομή σύνδεσης." #: ../clients/cli/connections.c:1944 ../clients/cli/connections.c:2631 #: ../clients/cli/connections.c:2690 ../clients/cli/connections.c:8110 #: ../clients/cli/connections.c:8219 ../clients/cli/connections.c:8710 #: ../clients/cli/devices.c:1496 ../clients/cli/devices.c:1554 #: ../clients/cli/devices.c:1840 ../clients/cli/devices.c:2008 #: ../clients/cli/devices.c:2115 ../clients/cli/devices.c:2303 #: ../clients/cli/devices.c:3513 ../clients/cli/devices.c:3623 #: ../clients/cli/devices.c:3737 ../clients/cli/devices.c:3795 #: ../clients/cli/general.c:391 ../clients/cli/general.c:572 #: ../clients/cli/general.c:615 ../clients/cli/general.c:642 #: ../clients/cli/general.c:832 ../clients/cli/general.c:886 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Σφάλμα: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2042 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "δεν υπάρχει ενεργή σύνδεση στη συσκευή '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:2050 msgid "no active connection or device" msgstr "δεν υπάρχει ενεργή σύνδεση ή συσκευή" #: ../clients/cli/connections.c:2070 #, fuzzy, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':" msgstr "η συσκευή '%s' δεν είναι συμβατή με τη σύνδεση '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:2106 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "η συσκευή '%s' δεν είναι συμβατή με τη σύνδεση '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:2109 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "δεν βρέθηκε συσκευή για τη σύνδεση '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:2129 msgid "unknown reason" msgstr "άγνωστη αιτία" #: ../clients/cli/connections.c:2131 ../clients/cli/general.c:280 msgid "none" msgstr "κανένα" #: ../clients/cli/connections.c:2133 msgid "the user was disconnected" msgstr "ο χρήστης αποσυνδέθηκε" #: ../clients/cli/connections.c:2135 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "η βασική σύνδεση δικτύου διακόπηκε" #: ../clients/cli/connections.c:2137 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "η υπηρεσία VPN σταμάτησε απροσδόκητα" #: ../clients/cli/connections.c:2139 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "η υπηρεσία VPN επέστρεψε άκυρη διαμόρφωση" #: ../clients/cli/connections.c:2141 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "έληξε το χρονικό όριο απόπειρας σύνδεσης" #: ../clients/cli/connections.c:2143 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "η υπηρεσία VPN δεν ξεκίνησε εγκαίρως" #: ../clients/cli/connections.c:2145 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "η υπηρεσία VPN απέτυχε να εκκινήσει" #: ../clients/cli/connections.c:2147 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "δεν υπάρχουν έγκυρα μυστικά VPN" #: ../clients/cli/connections.c:2149 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "μη έγκυρα μυστικά VPN" #: ../clients/cli/connections.c:2151 msgid "the connection was removed" msgstr "η σύνδεση αφαιρέθηκε" #: ../clients/cli/connections.c:2173 ../clients/cli/connections.c:2210 #: ../clients/cli/connections.c:2389 ../clients/cli/connections.c:6450 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" "Ενεργοποιήθηκε επιτυχώς η σύνδεση (ενεργή διαδρομή διαύλου δεδομένων: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2181 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" "Ενεργοποιήθηκε επιτυχώς η σύνδεση (ενεργή διαδρομή διαύλου δεδομένων: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2193 ../clients/cli/connections.c:2214 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης." #: ../clients/cli/connections.c:2262 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" "Ενεργοποιήθηκε επιτυχώς η σύνδεση VPN (ενεργή διαδρομή διαύλου δεδομένων: " "%s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2269 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης: %s." #: ../clients/cli/connections.c:2283 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Σφάλμα: Έληξε το χρονικό όριο %d δευτερολέπτων." #: ../clients/cli/connections.c:2369 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2458 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "Σφάλμα: αποτυχία αφαίρεσης της τιμής του '%s': %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2470 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2478 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2491 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2547 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "άγνωστη συσκευή '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:2552 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "δεν υπάρχει ούτε έγκυρη σύνδεση ούτε δεδομένη συσκευή" #: ../clients/cli/connections.c:2672 ../clients/cli/devices.c:1502 #: ../clients/cli/devices.c:2655 ../clients/cli/devices.c:2969 #: ../clients/cli/devices.c:3562 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Άγνωστη παράμετρος: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2698 msgid "preparing" msgstr "προετοιμασία" #: ../clients/cli/connections.c:2718 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Η σύνδεση '%s' (%s) ενημερώθηκε με επιτυχία.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2734 #, fuzzy, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" "Ενεργοποιήθηκε επιτυχώς η σύνδεση (ενεργή διαδρομή διαύλου δεδομένων: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2811 ../clients/cli/connections.c:8330 #: ../clients/cli/connections.c:8362 ../clients/cli/connections.c:8516 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Σφάλμα: Δεν ορίστηκε σύνδεση." #: ../clients/cli/connections.c:2850 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Σφάλμα: η '%s' δεν είναι μια ενεργή σύνδεση." #: ../clients/cli/connections.c:2851 #, fuzzy, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Σφάλμα: η '%s' δεν είναι μια ενεργή σύνδεση." #: ../clients/cli/connections.c:2860 #, fuzzy, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Σφάλμα: %s - δεν υπάρχει τέτοια κατατομή σύνδεσης." #: ../clients/cli/connections.c:3330 ../clients/cli/utils.c:646 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "το '%s' δεν είναι μεταξύ των [%s]" #: ../clients/cli/connections.c:3490 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Προειδοποίηση: κύριο='%s' δεν αναφέρεται σε καμιά υφιστάμενη κατατομή.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3664 #, fuzzy, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "Σφάλμα: Αδύνατη η λήψη ρυθμίσεων συστήματος." #: ../clients/cli/connections.c:3675 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Σφάλμα: άκυρη ιδιότητα '%s': %s." #: ../clients/cli/connections.c:3692 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Σφάλμα: αποτυχία τροποποίησης του %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3711 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Σφάλμα: αποτυχία αφαίρεσης μιας τιμής από %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:3737 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Σφάλμα: απαιτείται το 'nsp'." #: ../clients/cli/connections.c:3769 #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Σφάλμα: άκυρος τύπος σύνδεσης· %s." #: ../clients/cli/connections.c:3782 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Σφάλμα: άκυρος τύπος σύνδεσης· %s." #: ../clients/cli/connections.c:3991 #, fuzzy, c-format msgid "Error: bad connection type: %s." msgstr "Σφάλμα: άκυρος τύπος σύνδεσης· %s." #: ../clients/cli/connections.c:4054 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Σφάλμα: %s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4075 #, fuzzy msgid "Error: master is required" msgstr "Σφάλμα: απαιτείται 'κύριο'." #: ../clients/cli/connections.c:4134 #, fuzzy, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Σφάλμα: Άγνωστη σύνδεση: '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4165 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Σφάλμα: το '%s' δεν είναι έγκυρη κατάσταση παρακολούθησης· χρησιμοποιήστε " "'%s' ή '%s'.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4196 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Σφάλμα: 'τύπος bt': το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε [%s, %s (%s), " "%s]." #: ../clients/cli/connections.c:4271 #, fuzzy msgid "PPPoE username" msgstr "Όνομα χρήστη PPPoE: " #: ../clients/cli/connections.c:4272 ../clients/cli/connections.c:4293 #: ../clients/cli/connections.c:4295 ../clients/cli/connections.c:4344 #, fuzzy msgid "Password [none]" msgstr "Κωδικός πρόσβασης [κανένας]: " #: ../clients/cli/connections.c:4273 #, fuzzy msgid "Service [none]" msgstr "Υπηρεσία [καμία]: " #: ../clients/cli/connections.c:4274 ../clients/cli/connections.c:4277 #: ../clients/cli/connections.c:4286 #, fuzzy msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [αυτόματο]: " #: ../clients/cli/connections.c:4275 ../clients/cli/connections.c:4278 #: ../clients/cli/connections.c:4287 ../clients/cli/connections.c:4290 #: ../clients/cli/connections.c:4331 #, fuzzy msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [κανένα]: " #: ../clients/cli/connections.c:4276 ../clients/cli/connections.c:4288 #, fuzzy msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Κλωνοποιημένο MAC [κανένα]: " #: ../clients/cli/connections.c:4281 #, fuzzy msgid "Parent interface [none]" msgstr "Γονική διεπαφή [καμία]:" #: ../clients/cli/connections.c:4282 #, fuzzy msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [κανένα]: " #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:4283 ../clients/cli/connections.c:4338 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: ../clients/cli/connections.c:4289 #, fuzzy msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Όνομα NSP WiMAX: " #: ../clients/cli/connections.c:4291 #, fuzzy msgid "APN" msgstr "AP" #: ../clients/cli/connections.c:4292 ../clients/cli/connections.c:4294 #: ../clients/cli/connections.c:4337 #, fuzzy msgid "Username [none]" msgstr "Όνομα χρήστη [κανένα]: " #: ../clients/cli/connections.c:4296 #, fuzzy msgid "Bluetooth device address" msgstr "Διεύθυνση συσκευής μπλουτούθ: " #: ../clients/cli/connections.c:4299 #, fuzzy msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Γονική συσκευή VLAN ή σύνδεση UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:4301 #, fuzzy msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "Αναγνωριστικό VLAN <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:4302 #, fuzzy msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Σημαίες VLAN (<0-7>) [καμία]: " #: ../clients/cli/connections.c:4303 #, fuzzy msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Απεικονίσεις προτεραιοτήτων εισόδου [καμία]" #: ../clients/cli/connections.c:4304 #, fuzzy msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Απεικονίσεις προτεραιοτήτων εξόδου [καμία]:" #: ../clients/cli/connections.c:4307 #, fuzzy msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "πρωτεύουσα διεπαφή δεσμού [καμία]:" #: ../clients/cli/connections.c:4311 #, fuzzy msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "Δεσμός miimon [100]:" #: ../clients/cli/connections.c:4312 #, fuzzy msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "Καθυστέρηση απενεργοποίησης δεσμού [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:4313 #, fuzzy msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "Καθυστέρηση ενεργοποίησης δεσμού [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:4314 #, fuzzy msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "Χρόνος arp δεσμού [0]: " #: ../clients/cli/connections.c:4316 #, fuzzy msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "Στόχος arp-ip δεσμού [κανένα]: " #: ../clients/cli/connections.c:4318 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4320 ../clients/cli/connections.c:4321 #, fuzzy msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Διαμόρφωση JSON ομάδας [καμία]:" #: ../clients/cli/connections.c:4322 #, fuzzy msgid "Enable STP [no]" msgstr "Ενεργοποίηση STP %s" #: ../clients/cli/connections.c:4324 #, fuzzy msgid "STP priority [32768]" msgstr "Προτεραιότητα STP [32768]: " #: ../clients/cli/connections.c:4325 #, fuzzy msgid "Forward delay [15]" msgstr "Καθυστέρηση προώθησης [15]: " #: ../clients/cli/connections.c:4326 #, fuzzy msgid "Hello time [2]" msgstr "Χρόνος χαιρετισμού [2]: " #: ../clients/cli/connections.c:4327 #, fuzzy msgid "Max age [20]" msgstr "Μέγιστη ωρίμανση [20]: " #: ../clients/cli/connections.c:4328 #, fuzzy msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Χρόνος ωρίμανσης διεύθυνσης MAC [300]: " #: ../clients/cli/connections.c:4329 #, fuzzy msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "Ενεργοποίηση STP %s" #: ../clients/cli/connections.c:4332 #, fuzzy msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Προτεραιότητα θύρας γέφυρας [32]: " #: ../clients/cli/connections.c:4333 #, fuzzy msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Κόστος διαδρομής STP θύρας γέφυρας [100]: " #: ../clients/cli/connections.c:4334 #, fuzzy msgid "Hairpin [no]" msgstr "Κατάσταση φουρκέτας" #: ../clients/cli/connections.c:4339 #, fuzzy msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Κανάλι πλέγματος OLPC [1]: " #: ../clients/cli/connections.c:4340 #, fuzzy msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "Διεύθυνση MAC οποιασδήποτε εκπομπής DHCP [καμία]: " #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication #. * (and don't even care of which one) #. #: ../clients/cli/connections.c:4341 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" #: ../clients/cli/connections.c:4347 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4349 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4350 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:520 msgid "MKA CAK" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4351 msgid "MKA_CKN" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4352 msgid "SCI port [1]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4354 #, fuzzy msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Γονική συσκευή VLAN ή σύνδεση UUID: " #: ../clients/cli/connections.c:4358 msgid "Tap [no]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4360 #, fuzzy msgid "VXLAN ID" msgstr "Αναγνωριστικό VLAN <0-4095>: " #: ../clients/cli/connections.c:4361 ../clients/cli/connections.c:4380 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Αφαίρεση" #: ../clients/cli/connections.c:4362 ../clients/cli/connections.c:4381 #, fuzzy msgid "Parent device [none]" msgstr "Γονική διεπαφή [καμία]:" #: ../clients/cli/connections.c:4364 #, fuzzy msgid "Local address [none]" msgstr "Διεύθυνση MAC οποιασδήποτε εκπομπής DHCP [καμία]: " #: ../clients/cli/connections.c:4365 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4366 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4367 #, fuzzy msgid "Destination port [8472]" msgstr "Προορισμός" #: ../clients/cli/connections.c:4370 #, fuzzy msgid "User ID [none]" msgstr "Όνομα χρήστη [κανένα]: " #: ../clients/cli/connections.c:4371 #, fuzzy msgid "Group ID [none]" msgstr "MAC [κανένα]: " #: ../clients/cli/connections.c:4372 #, fuzzy msgid "Enable PI [no]" msgstr "Ενεργοποίηση STP %s" #: ../clients/cli/connections.c:4374 #, fuzzy msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Ενεργοποίηση STP %s" #: ../clients/cli/connections.c:4376 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4379 #, fuzzy msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Γονική διεπαφή [καμία]:" #: ../clients/cli/connections.c:4383 #, fuzzy msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Διεύθυνση IPv4 (IP[/plen] [πύλη δικτύου]) [καμία]: " #: ../clients/cli/connections.c:4385 #, fuzzy msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Διεύθυνση IPv4 (IP[/plen] [πύλη δικτύου]) [καμία]: " #: ../clients/cli/connections.c:4386 #, fuzzy msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Διεύθυνση IPv6 (IP[/plen] [πύλη δικτύου]) [καμία]: " #: ../clients/cli/connections.c:4388 #, fuzzy msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Διεύθυνση IPv6 (IP[/plen] [πύλη δικτύου]) [καμία]: " #: ../clients/cli/connections.c:4390 msgid "Browser only [no]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4392 msgid "PAC URL" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4393 msgid "PAC script" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4528 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Σφάλμα: λείπει η τιμή για το '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4573 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Σφάλμα: λείπει το όρισμα .." #: ../clients/cli/connections.c:4596 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Σφάλμα: άκυρη ή μη επιτρεπόμενη ρύθμιση '%s': %s." #: ../clients/cli/connections.c:4620 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "το '%s' είναι διφορούμενο (%s x %s)" #: ../clients/cli/connections.c:4634 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Σφάλμα: άκυρο . '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4675 ../clients/cli/connections.c:8161 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία προσθήκης σύνδεσης '%s': (%d) %s" #: ../clients/cli/connections.c:4680 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Η σύνδεση '%s' (%s) προστέθηκε με επιτυχία.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4802 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" msgstr "" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4840 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "Υπάρχει %d προαιρετικό όρισμα για τον τύπο σύνδεσης '%s'.\n" msgstr[1] "Υπάρχουν %d προαιρετικά ορίσματα για τον τύπο σύνδεσης '%s'.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4843 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Θέλετε να το δώσετε; %s" msgstr[1] "Θέλετε να τα δώσετε; %s" #: ../clients/cli/connections.c:4857 #, fuzzy msgid "Wired Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:4859 ../src/devices/nm-device-infiniband.c:194 #, fuzzy msgid "InfiniBand connection" msgstr "Σύνδεση InfiniBand %d" #: ../clients/cli/connections.c:4861 #, fuzzy msgid "Wi-Fi connection" msgstr "Ασύρματη σύνδεση %d" #: ../clients/cli/connections.c:4863 #, fuzzy msgid "WiMAX connection" msgstr "Σύνδεση CDMA %d" #: ../clients/cli/connections.c:4865 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:4867 #, fuzzy msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "Κινητή ευρυζωνική σύνδεση %d" #: ../clients/cli/connections.c:4869 #, fuzzy msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "Κινητή ευρυζωνική σύνδεση %d" #: ../clients/cli/connections.c:4871 #, fuzzy msgid "bluetooth connection" msgstr "Σύνδεση Bond %d" #: ../clients/cli/connections.c:4873 ../src/devices/nm-device-vlan.c:432 #, fuzzy msgid "VLAN connection" msgstr "Σύνδεση VLAN %d" #: ../clients/cli/connections.c:4875 #, fuzzy msgid "Bond device" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:4877 #, fuzzy msgid "Team device" msgstr "Αφαιρέθηκε η συσκευή" #: ../clients/cli/connections.c:4879 #, fuzzy msgid "Team port" msgstr "Ομάδα" #: ../clients/cli/connections.c:4881 #, fuzzy msgid "Bridge device" msgstr "Ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:4883 #, fuzzy msgid "Bridge port" msgstr "Γέφυρα" #: ../clients/cli/connections.c:4885 ../src/nm-manager.c:3838 #, fuzzy msgid "VPN connection" msgstr "Συνδέεται το VPN" #: ../clients/cli/connections.c:4887 #, fuzzy msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "Σύνδεση CDMA %d" #: ../clients/cli/connections.c:4889 ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137 #, fuzzy msgid "ADSL connection" msgstr "Σύνδεση ADSL %d" #: ../clients/cli/connections.c:4891 msgid "MACsec connection" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4893 #, fuzzy msgid "macvlan connection" msgstr "Σύνδεση Bond %d" #: ../clients/cli/connections.c:4895 ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369 #, fuzzy msgid "VXLAN connection" msgstr "Σύνδεση VLAN %d" #: ../clients/cli/connections.c:4897 #, fuzzy msgid "Tun device" msgstr "Αφαιρέθηκε η συσκευή" #: ../clients/cli/connections.c:4899 msgid "IPv4 protocol" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4901 msgid "IPv6 protocol" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4903 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4986 ../clients/cli/utils.c:122 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Σφάλμα: απαιτείται τιμή για το όρισμα '%s'." #: ../clients/cli/connections.c:4992 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Σφάλμα: 'αποθήκευση': %s." #: ../clients/cli/connections.c:5064 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Σφάλμα: απαιτείται το όρισμα 'τύπος'." #: ../clients/cli/connections.c:6036 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[τιμές ρύθμισης '%s']\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6118 #, fuzzy, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [ | ] :: go to a setting or property\n" "remove [.] | :: remove setting or reset property " "value\n" "set [. ] :: set property value\n" "describe [.] :: describe property\n" "print [all | [.]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [] :: print this help\n" "nmcli :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Κυρίως μενού ]---\n" "goto [ | ] :: μετάβαση σε ρύθμιση ή ιδιότητα\n" "remove [.] | :: αφαίρεση ρύθμισης ή επαναφορά τιμής " "ιδιότητας\n" "set [. ] :: ορισμός τιμής ιδιότητας\n" "describe [.] :: περιγραφή ιδιότητας\n" "print [all | [.]] :: εκτύπωση σύνδεσης\n" "verify [all] :: επιβεβαίωση σύνδεσης\n" "save [persistent|temporary] :: αποθήκευση σύνδεσης\n" "activate [] [/|] :: ενεργοποίηση σύνδεσης\n" "back :: μετάβαση ένα επίπεδο επάνω (πίσω)\n" "help/? [] :: εκτύπωση αυτής της βοήθειας\n" "nmcli :: διαμόρφωση nmcli\n" "quit :: έξοδος nmcli\n" #: ../clients/cli/connections.c:6145 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" "goto [.] | :: εισαγωγή ρύθμισης/ιδιότητας για " "επεξεργασία\n" "\n" "Αυτή η εντολή μπαίνει σε μια ρύθμιση ή ιδιότητα για επεξεργασία της.\n" "\n" "Παραδείγματα: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" #: ../clients/cli/connections.c:6152 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" "remove [.] :: αφαίρεση ρύθμισης ή επαναφορά τιμής ιδιότητας\n" "\n" "Αυτή η εντολή αφαιρεί μια συνολική ρύθμιση από τη σύνδεση, ή αν μια " "ιδιότητα, \n" " είναι δεδομένη, επαναφέρει αυτήν την ιδιότητα στην προεπιλεγμένη τιμή.\n" "\n" "Παραδείγματα: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" #: ../clients/cli/connections.c:6159 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" "set [. ] :: ορισμός τιμής ιδιότητας\n" "\n" "Αυτή η εντολή ορίζει την τιμή ιδιότητας.\n" "\n" "Παράδειγμα: nmcli> set con.id My connection\n" #: ../clients/cli/connections.c:6164 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" "describe [.] :: περιγραφή ιδιότητας\n" "\n" "Εμφανίζει την περιγραφή ιδιότητας. Μπορείτε να συμβουλευτείτε τη σελίδα του " "εγχειριδίου nm-settings(5) για να δείτε όλες τις ρυθμίσεις NM και τις " "ιδιότητες.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6169 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" "print [all] :: εκτύπωση ρύθμισης ή τιμών σύνδεσης\n" "\n" "Εμφανίζει την τρέχουσα ιδιότητα ή ολόκληρη τη σύνδεση.\n" "\n" "Παράδειγμα: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:6174 #, fuzzy, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" "verify [all] :: επιβεβαίωση ρύθμισης ή εγκυρότητας σύνδεσης\n" "\n" "Επιβεβαιώνει αν η ρύθμιση ή η σύνδεση είναι έγκυρη και μπορεί να αποθηκευτεί " "αργότερα. Δείχνει τις άκυρες τιμές στα σφάλματα.\n" "\n" "Παραδείγματα: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:6183 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" "save [persistent|temporary] :: αποθήκευση της σύνδεσης\n" "\n" "Στέλνει την κατατομή σύνδεσης στο διαχειριστή δικτύου που είτε την " "αποθηκεύει\n" "μόνιμα, είτε την κρατά απλά στη μνήμη. 'save' χωρίς όρισμα\n" "σημαίνει 'save persistent'.\n" "Σημειώστε ότι μόλις αποθηκεύσετε την κατατομή μόνιμα αυτές οι ρυθμίσεις " "αποθηκεύονται\n" "μέσα από επανεκκίνηση. Οι επόμενες αλλαγές μπορεί επίσης να είναι προσωρινές " "ή\n" "μόνιμες, αλλά οποιεσδήποτε προσωρινές αλλαγές δεν θα παραμείνουν\n" "στην επανεκκίνηση. Αν θέλετε να αφαιρέσετε πλήρως τη μόνιμη σύνδεση, πρέπει " "να\n" "διαγραφεί η μόνιμη κατατομή.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6194 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" " - device the connection will be activated on\n" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" "activate [] [/|] :: ενεργοποίηση της σύνδεσης\n" "\n" "Ενεργοποιεί τη σύνδεση.\n" "\n" "Διαθέσιμες επιλογές:\n" " - η συσκευή στην οποία θα ενεργοποιηθεί η σύνδεση\n" "/| - AP (Wi-Fi) ή NSP (WiMAX) (πρόταξη με / όταν το δεν " "ορίζεται)\n" #: ../clients/cli/connections.c:6201 ../clients/cli/connections.c:6360 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" "back :: μετάβαση στο ανώτερο επίπεδο μενού\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6204 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" "help/? [] :: βοήθεια για τις εντολές nmcli\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6207 #, fuzzy, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" "nmcli [ ] :: διαμόρφωση nmcli\n" "\n" "Ρυθμίζει το nmcli. Οι παρακάτω επιλογές είναι διαθέσιμες:\n" "status-line yes | no [προεπιλογή: no]\n" "save-confirmation yes | no [προεπιλογή: yes]\n" "prompt-color <0-8> [προεπιλογή: 0]\n" "%s\n" "Παραδείγματα: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" #: ../clients/cli/connections.c:6229 ../clients/cli/connections.c:6366 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" "quit :: έξοδος από το nmcli\n" "\n" "Με αυτή η εντολή φεύγει από το nmcli. Όταν η επεξεργαζόμενη σύνδεση δεν " "αποθηκεύεται, ζητάται από τον χρήστη να επιβεβαιώσει την ενέργεια.\n" #: ../clients/cli/connections.c:6234 ../clients/cli/connections.c:6371 #: ../clients/cli/connections.c:6791 ../clients/cli/connections.c:7743 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Άγνωστη εντολή: '%s'\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6300 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [] :: set new value\n" "add [] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [ |