# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Matic Žgur , 2007. # Andrej Žnidaršič , 2009 - 2010. # Martin Srebotnjak , 2011 - 2012. # Matej Urbančič , 2010 - 2012. # Lubomir Rintel , 2016. #zanata # Thomas Haller , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" "NetworkManager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-10 15:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-17 23:39+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Omogoči ali onemogoči sistemske omrežne povezave" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" "Sistemska določila preprečujejo omogočanje ali onemogočanje omrežnih povezav." #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22 #, fuzzy msgid "Reload NetworkManager configuration" msgstr "Izpiši različico programa NetworkManager in končaj" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23 #, fuzzy msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" msgstr "" "Sistemska določila preprečujejo omogočanje ali onemogočanje omrežnih povezav." #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "Postavi program NetworkManager v mirovanje ali iz njega (možnost je " "namenjena upravljanju napajanja)" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" "Sistemska določila preprečujejo postavitev programa NetworkManager v " "mirovanje ali iz njega." #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" msgstr "Omogoči ali onemogoči naprave Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" msgstr "" "Sistemska določila preprečujejo omogočanja ali onemogočanje naprav Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "Omogoči ali onemogoči naprave mobilnih širokopasovnih storitev" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "Sistemska določila preprečuje omogočanja ali onemogočanje mobilne " "širokopasovne naprave" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "Omogoči ali onemogoči mobilne širokopasovne naprave WiMAX" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "Sistemska določila preprečujejo omogočanje ali onemogočanje mobilnih " "širokopasovnih naprav WiMAX" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68 msgid "Allow control of network connections" msgstr "Dovoli nadzor omrežnih povezav" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "Sistemska določila preprečujejo nadzor omrežnih povezav" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78 #, fuzzy msgid "Allow control of Wi-Fi scans" msgstr "Dovoli nadzor omrežnih povezav" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79 #, fuzzy msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" msgstr "" "Sistemska določila preprečujejo omogočanja ali onemogočanje Wi-Fi naprav" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "Souporaba povezave preko zaščitenega omrežja Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" "Sistemska pravila preprečujejo souporabo povezav preko zaščitenega omrežja " "Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "Souporaba povezave preko odprtega omrežja Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" "Sistemska pravila preprečujejo souporabo povezav preko odprtega omrežja Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Spremeni osebne omrežne povezave" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" "Sistemska določila preprečujejo spreminjanje osebnih omrežnih nastavitev" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Spremeni omrežne povezave za vse uporabnike" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "Sistemska določila preprečujejo spreminjanje sistemskih nastavitev za vse " "uporabnike" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Spremeni trajno sistemsko ime gostitelja" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "Sistemska pravila preprečujejo spremembo imena gostitelja trajnega sistema" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136 #, fuzzy msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "Spreminjanje trajne globalne konfiguracije DNS" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137 #, fuzzy msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" msgstr "" "Sistemska pravila preprečujejo spremembo imena gostitelja trajnega sistema" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146 #, fuzzy msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "Izvedba kontrolne točke ali povrnitve konfiguracije vmesnikov" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147 #, fuzzy msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" "Sistemski pravilnik preprečuje ustvarjanje kontrolne točke ali njeno " "povrnitev" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156 #, fuzzy msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "Omogočanje ali onemogočanje statističnih podatkov o napravah" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157 #, fuzzy msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" "Sistemski pravilnik preprečuje omogočanje ali onemogočanje statističnih " "podatkov o napravah" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165 #, fuzzy msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "Omogoči ali onemogoči sistemske omrežne povezave" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166 #, fuzzy msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" "Sistemska določila preprečujejo omogočanje ali onemogočanje omrežnih povezav." #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. #: src/core/NetworkManagerUtils.c:121 #, fuzzy, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s: %u" #: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:118 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8697 msgid "ADSL connection" msgstr "Povezava ADSL" #: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1316 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Omrežje %s" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303 msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "Zahtevano je NAP, vendar naprava Bluetooth ne podpira NAP" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316 msgid "NAP connection" msgstr "Povezava NAP" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "Zahtevan je PAN, vendar naprava Bluetooth ne podpira NAP" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "" "Povezave PAN ne morejo določiti nastavitev GSM, CDMA ali serijskih nastavitev" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:351 msgid "PAN connection" msgstr "Povezava PAN" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358 #, fuzzy msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "DUN je zahteval, vendar naprava Bluetooth ne podpira DUN" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:371 #, fuzzy msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "Povezava DUN mora vključevati nastavitev GSM ali CDMA" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:382 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:897 msgid "GSM connection" msgstr "Povezava GSM" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:918 msgid "CDMA connection" msgstr "Povezava CDMA" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:392 #, fuzzy msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Neznana/neobdelana vrsta povezave Bluetooth" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:417 msgid "connection does not match device" msgstr "povezava se ne ujema z napravo" #: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:162 msgid "6LOWPAN connection" msgstr "Povezava 6LOWPAN" #: src/core/devices/nm-device-bond.c:95 #, fuzzy msgid "Bond connection" msgstr "Povezava vezi %d" #: src/core/devices/nm-device-bridge.c:164 #, fuzzy msgid "Bridge connection" msgstr "Premosti povezavo %d" #: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56 #, fuzzy msgid "Dummy connection" msgstr "Povezava ADSL %d" #: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Žična povezava %d" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1641 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8739 #, fuzzy msgid "Veth connection" msgstr "VPN povezovanje" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1699 #, fuzzy msgid "PPPoE connection" msgstr "Povezava PPPoE %d" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1699 #, fuzzy msgid "Wired connection" msgstr "Žična povezava %d" #: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:160 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8712 #, fuzzy msgid "InfiniBand connection" msgstr "Povezava InfiniBand %d" #: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:403 #, fuzzy msgid "IP tunnel connection" msgstr "Povezava IP-tunela %d" #: src/core/devices/nm-device-loopback.c:67 #, fuzzy msgid "Loopback connection" msgstr "Povezava ADSL %d" #: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:366 #, fuzzy msgid "MACVLAN connection" msgstr "Povezava VLAN %d" #: src/core/devices/nm-device-tun.c:144 #, fuzzy msgid "TUN connection" msgstr "Povezava DUN %d" #: src/core/devices/nm-device-vlan.c:380 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8740 #, fuzzy msgid "VLAN connection" msgstr "Povezava VLAN %d" #: src/core/devices/nm-device-vrf.c:185 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8742 #, fuzzy msgid "VRF connection" msgstr "VPN povezovanje" #: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:385 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8743 #, fuzzy msgid "VXLAN connection" msgstr "Povezava VLAN %d" #: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 #, fuzzy msgid "WPAN connection" msgstr "Povezava PAN %d" #: src/core/devices/team/nm-device-team.c:131 #, fuzzy msgid "Team connection" msgstr "Povezava skupine %d" #: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1415 msgid "Mesh" msgstr "Mreževina" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s ni združljiv s statičnimi tipkami WEP" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:69 #, fuzzy msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "Preverjanje pristnosti LEAP zahteva uporabniško ime LEAP" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:81 #, fuzzy msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "Uporabniško ime LEAP zahteva preverjanje pristnosti »leap«" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:96 #, fuzzy msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "Preverjanje pristnosti LEAP zahteva upravljanje ključev IEEE 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:118 #, fuzzy msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Preverjanje pristnosti LEAP ni združljivo z načinom Ad-Hoc" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:130 #, fuzzy msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "Preverjanje pristnosti LEAP ni združljivo z nastavitvijo 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" "povezava s preverjanjem pristnosti »%s« ne more uporabljati upravljanja " "ključev WPA" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" "povezava s preverjanjem pristnosti »%s« ne more določiti protokolov WPA" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "povezava s preverjanjem pristnosti »%s« ne more določiti šifr WPA" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "povezava s preverjanjem pristnosti »%s« ne more določiti gesla WPA" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:247 #, fuzzy msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "Za dinamični WEP potrebujete nastavitev 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:257 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:289 #, fuzzy msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "Dinamični WEP zahteva »odprto« preverjanje pristnosti" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:274 #, fuzzy msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "Dinamični WEP zahteva upravljanje ključev »ieee8021x«" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:325 #, fuzzy msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "Preverjanje pristnosti WPA-PSK ni združljivo s standardom 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335 #, fuzzy msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK zahteva »odprto« preverjanje pristnosti" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:349 #, fuzzy msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "Dostopna točka ne podpira PSK, vendar nastavitev to zahteva" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:364 #, fuzzy msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "WPA Ad-Hoc preverjanje pristnosti zahteva protokol 'rsn'" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:377 #, fuzzy msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc preverjanje pristnosti zahteva parno šifro »ccmp«" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:390 #, fuzzy msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc zahteva skupinsko šifro »ccmp«" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:421 #, fuzzy msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "Preverjanje pristnosti WPA-EAP zahteva nastavitev 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:431 #, fuzzy msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP zahteva »odprto« preverjanje pristnosti" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:444 #, fuzzy msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "Nastavitev 802.1x zahteva upravljanje ključev »WPA-EAP«" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458 #, fuzzy msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "" "Dostopna točka ne podpira standarda 802.1x, vendar jo nastavitev zahteva" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "Način Ad-Hoc zahteva upravljanje ključev »none« ali »wpa-psk«" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:500 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "Način Ad-Hoc ni združljiv z varnostjo 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:509 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "Način Ad-Hoc ni združljiv z varnostjo LEAP" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:521 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "Način Ad-Hoc zahteva »odprto« preverjanje pristnosti" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:565 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:600 msgid "connection does not match access point" msgstr "povezava se ne ujema z dostopno točko" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:654 #, fuzzy msgid "connection does not match mesh point" msgstr "ni dejavne povezave ali naprave" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:673 #, fuzzy msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "Dostopna točka ni šifrirana, vendar nastavitev določa varnost" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 #, fuzzy msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" "Preverjanje pristnosti WPA ni združljivo z LEAP ali dinamičnim WEP, ki ni " "EAP (izvirnik)" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774 #, fuzzy msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "" "Preverjanje pristnosti WPA ni združljivo s preverjanjem pristnosti s ključem " "v skupni rabi" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849 #, fuzzy msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za opis je spodletelo." #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:323 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "#Ustvarjeno z upravljalnikom omrežij\n" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:336 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# Združeno iz %s\n" "\n" #: src/core/main-utils.c:85 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Zapisovanje v %s je spodletelo: %s\n" #: src/core/main-utils.c:126 src/core/main-utils.c:138 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti »%s«: %s" #: src/core/main-utils.c:195 #, c-format msgid "%s is already running (pid %lld)\n" msgstr "%s se že izvaja (PID %lld)\n" #: src/core/main-utils.c:263 src/core/main.c:368 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Uporabite --help za prikaz seznam veljavnih možnosti.\n" #: src/core/main.c:164 src/core/main.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Branje nastavitev je spodletelo: (%d) %s\n" #: src/core/main.c:191 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Izpiši različico programa NetworkManager in končaj" #: src/core/main.c:198 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Ne postani prikriti proces" #: src/core/main.c:205 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Raven dnevnika: ena od [%s]" #: src/core/main.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "Dnevniške domene, ločene z ',': katera koli kombinacija [%s]" #: src/core/main.c:219 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Vsa opozorila naj bodo podana kot usodna" #: src/core/main.c:226 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Določite mesto datoteke PID" #: src/core/main.c:240 #, fuzzy msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Izpiši različico programa NetworkManager in končaj" #: src/core/main.c:251 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "Program NetworkManager nadzoruje vse omrežne povezave in samodejno\n" "izbere najboljšo povezavo. Uporabniku dovoljuje tudi določanje\n" "brezžičnih dostopnih točk, s katerimi naj se povezujejo\n" "brezžični omrežni vmesniki računalnika." #: src/core/main.c:402 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Opravila ni mogoče pretvoriti za ozadnje delovanje: %s [napaka %u]\n" #: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2163 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4309 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "»%s« ni mogoče pretvoriti v veljaven NSURL." #: src/core/nm-config.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "Slaba možnost »%s«: " #: src/core/nm-config.c:583 msgid "Config file location" msgstr "Mesto datoteke nastavitev" #: src/core/nm-config.c:590 #, fuzzy msgid "Config directory location" msgstr "Mesto datoteke nastavitev" #: src/core/nm-config.c:597 #, fuzzy msgid "System config directory location" msgstr "Mesto datoteke nastavitev" #: src/core/nm-config.c:604 #, fuzzy msgid "Internal config file location" msgstr "Mesto datoteke nastavitev" #: src/core/nm-config.c:611 msgid "State file location" msgstr "Mesto datoteke stanja" #: src/core/nm-config.c:618 #, fuzzy msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "Državna datoteka za naprave brez samodejnega privzetega stanja" #: src/core/nm-config.c:625 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Seznam vstavkov, ločenih z vejico" #: src/core/nm-config.c:632 #, fuzzy msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Zaprite po začetni konfiguraciji" #: src/core/nm-config.c:639 #, fuzzy msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Ne postani ozadnji program" #: src/core/nm-config.c:648 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Naslov HTTP(s) za preverjanje povezljivosti v omrežje" #: src/core/nm-config.c:655 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Čas med preverjanji povezave v sekundah" #: src/core/nm-config.c:662 msgid "The expected start of the response" msgstr "Pričakovan začetek odziva" #: src/core/nm-config.c:671 #, fuzzy msgid "NetworkManager options" msgstr "Dovoljenja programa NetworkManager" #: src/core/nm-config.c:672 #, fuzzy msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Dovoljenja programa NetworkManager" #: src/core/nm-manager.c:6925 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8741 msgid "VPN connection" msgstr "Povezava VPN" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5654 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3244 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196 msgid "Bond" msgstr "Vez" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5725 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3246 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214 msgid "Team" msgstr "Skupina" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6062 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3248 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205 msgid "Bridge" msgstr "Most" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9026 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391 msgid "invalid json" msgstr "Neveljaven JSON" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3816 #, fuzzy, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "Zahteva je uspela z %s vendar je predmet v neprimernem stanju" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3908 #, fuzzy, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" msgstr "Operacija je bila uspešna, vendar objekt %s ne obstaja" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:171 #, fuzzy msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" msgstr "" "Ime konfiguracije WireGuard mora biti veljavno ime vmesnika, ki mu sledi »." "conf«" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "neprepoznana vrstica na %s:%zu" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:461 #, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "Neveljavna vrednost za »%s« pri %s:%zu" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:469 #, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "Meveljavna skrivnost »%s« na %s:%zu" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "" "Napaka: dodajanje ali vzpostavljanje nove povezave je spodletelo: (%d) %s." #: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 #, fuzzy msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104 #, fuzzy msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108 #, fuzzy msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133 #, fuzzy msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141 #, fuzzy msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152 #, fuzzy msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "Neveljaven naslov Bluetooth naprave." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161 #, fuzzy msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "Naslovi Bluetooth naprave in povezave se ne ujemajo." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173 #, fuzzy msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "Naprava nima zmogljivosti Bluetooth, ki jih zahteva povezava." #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:62 #, fuzzy msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "povezava je odstranjena" #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:71 #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 #: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:50 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83 #, fuzzy msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "Povezava ni določila imena vmesnika." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189 #, fuzzy msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "Povezava ni bila ethernetna ali PPPoE povezava." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 #, fuzzy msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "Povezava in naprava se razlikujeta v podkanalih S390." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Neveljaven naslov MAC naprave %s." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 #, fuzzy msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "MAC-ji naprave in povezave se ne ujemata." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "Neveljaven MAC na črnem seznamu: %s." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "Naprava MAC (%s) je s povezavo na črni listi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80 #, fuzzy msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90 #, fuzzy msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Neveljaven naslov MAC naprave." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490 #, fuzzy msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "MAC-ji naprave in povezave se niso ujemali." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:285 #, fuzzy msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:41 #, fuzzy msgid "The connection was not a loopback connection." msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "Povezava ni bila povezava MAC-VLAN." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:181 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "Povezava ni bila modemska povezava." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:191 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "Povezava ni bila veljavna modemska povezava." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:200 #, fuzzy msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "Napravi primanjkuje zmogljivosti, ki jih zahteva povezava." #: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103 #, fuzzy msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74 #, fuzzy msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48 #, fuzzy msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "povezava je odstranjena" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74 #, fuzzy msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124 #, fuzzy msgid "The connection was not a team connection." msgstr "povezava je odstranjena" #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204 #, fuzzy msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215 #, fuzzy msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "Dejavna povezava naprave je izginila" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121 #, fuzzy msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "Drugo povezovanje z osnovno povezavo je spodletelo." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131 #, fuzzy msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Identifikatorji VLAN naprave in povezave se niso ujemali." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148 #, fuzzy msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "Naslov strojne opreme naprave in povezave se nista ujemala." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65 msgid "The connection was not a VRF connection." msgstr "Povezava ni bila povezava VRF." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74 msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match." msgstr "Tabela VRF naprave in povezava se nista ujemali." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383 #, fuzzy msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "Povezava ni bila povezava VXLAN." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393 #, fuzzy msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Identifikatorji VXLAN naprave in povezave se niso ujemali." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266 #, fuzzy msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)" #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470 #, fuzzy msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "Povezava ni bila povezava Wi-Fi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 #, fuzzy msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "Naprava nima zmogljivosti WPA, ki jih zahteva povezava." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 #, fuzzy msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "Naprava nima zmogljivosti WPA2/RSN, ki jih zahteva povezava." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:38 #, fuzzy msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160 #: src/nmtui/nmtui-radio.c:58 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767 #, fuzzy msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC mreža" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769 #, fuzzy msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Odprite vmesnik vSwitch" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771 #, fuzzy msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Odprite vrata vSwitch" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773 #, fuzzy msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Odpiranje mostu vSwitch" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilni širokopasovni dostop" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3252 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3250 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223 #: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795 #, fuzzy msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 #, fuzzy msgid "Tun" msgstr "TUN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3262 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152 #, fuzzy msgid "Veth" msgstr "Veth" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801 src/nmtui/nm-editor-utils.c:239 #: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:99 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803 msgid "Dummy" msgstr "Preizkusno" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805 #, fuzzy msgid "PPP" msgstr "PPP je spodletel" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3258 src/nmtui/nm-editor-utils.c:271 #: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "Wi-Fi P2P" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1815 msgid "VRF" msgstr "VRF" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1817 msgid "Loopback" msgstr "Povratna zanka" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1819 msgid "HSR" msgstr "Visoke hitrosti" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1826 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:502 src/nmcli/utils.c:1841 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1851 msgid "Wired" msgstr "Žično" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1883 msgid "PCI" msgstr "" "Informacijski modul PCI-bus/nameščenih PCI kartic" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1885 msgid "USB" msgstr "USB" #. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2184 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2203 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2863 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "Povezava ni bila veljavna: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2875 #, fuzzy msgid "The interface names of the device and the connection didn't match" msgstr "Imena vmesnikov naprave in povezave se ne ujemata" #: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 #, fuzzy msgid "registration failed" msgstr "Registracija ni uspela." #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:807 #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1055 #, fuzzy msgid "No service name specified" msgstr "Napaka: iface nastavitev mora določena." #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" msgstr "" "»%s« ni veljaven: lastnosti morajo biti določene kot »ključ = vrednost«" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301 #, c-format msgid "'%s' is not a valid key" msgstr "»%s« ni veljaven ključ" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate key '%s'" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "number for '%s' is out of range" msgstr "polje '%s' mora biti samostojno." #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "value for '%s' must be a number" msgstr "Vrednost za »%s« mora biti število" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" msgstr "vrednost za \"%s\" mora biti logična vrednost" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347 #, fuzzy msgid "missing 'name' attribute" msgstr "ime datoteke" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" msgstr "Neveljavno ime »%s«: imena se morajo začeti z malo črko." #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:425 #, fuzzy msgid "property cannot be an empty string" msgstr "Napaka: %s." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:442 #, fuzzy msgid "property cannot be longer than 255 bytes" msgstr "lastnina ne sme biti daljša od 255 bajtov" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:453 #, fuzzy msgid "property cannot contain any nul bytes" msgstr "lastnost ne sme vsebovati nobenih nul bajtov" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:474 #, fuzzy msgid "invalid DSCP value; allowed values are: 'CS0', 'CS4', 'CS6'" msgstr "neveljavna vrednost DSCP; dovoljene vrednosti so: »CS0«, »CS4«, »CS6«" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:691 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:82 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:93 msgid "missing key" msgstr "manjkajoči ključ" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:699 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:101 msgid "key is too long" msgstr "ključ je predolg" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:706 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:97 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:108 msgid "key must be UTF8" msgstr "ključ mora biti UTF8" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:715 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:106 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:155 msgid "key contains invalid characters" msgstr "ključ vsebuje neveljavne znake" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:743 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:195 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:182 msgid "value is missing" msgstr "manjka vrednost" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:752 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:204 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:191 msgid "value is too large" msgstr "vrednost je prevelika" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:760 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:212 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:199 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "vrednost ni veljaven UTF8" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:424 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "napačna vrsta; moral bi biti seznam nizov." #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:513 msgid "unknown setting name" msgstr "neznano ime nastavitve" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:525 msgid "duplicate setting name" msgstr "podvojeno ime nastavitve" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:941 msgid "has an invalid UUID" msgstr "ima neveljaven UUID" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:946 msgid "has a UUID that requires normalization" msgstr "ima UUID, ki zahteva normalizacijo" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:951 msgid "has duplicate UUIDs" msgstr "ima podvojene UUID-je" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1839 msgid "setting not found" msgstr "nastavitve ni mogoče najti" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1893 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1918 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1943 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "nastavitev je potrebna za nepodrejene povezave" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1906 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1931 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1956 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "Nastavitev ni dovoljena v podrejeni povezavi" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2068 #, fuzzy msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Nepričakovana napaka pri normalizaciji povezave" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2129 #, fuzzy msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Nepričakovana napaka pri preverjanju povezave" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2166 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "Nepričakovano uuid %s namesto %s" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3095 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2641 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2678 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2696 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2834 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:171 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:126 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:190 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:207 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:142 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1253 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1291 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1620 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5517 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:405 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:97 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:144 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:545 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:106 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:912 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1100 msgid "property is missing" msgstr "manjka lastnost" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3256 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP-tunel" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3260 #, fuzzy msgid "TUN/TAP" msgstr "Nastavi vrsto in ime navidezne omrežne naprave (TAP/TUN)." #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 #, fuzzy msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." msgstr "Vrednosti ni mogoče razlagati kot seznam števil." #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "vrednost ni celo število v obsegu [%lld, %lld]" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:333 #, fuzzy msgid "ignoring missing number" msgstr "Ignoriranje manjkajoče številke" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "ignoriranje neveljavnega %s naslova: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "Ignoriranje neveljavnega prehoda »%s« za %s načrtovano pot" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "ignoriranje neveljavne %s poti: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "nepričakovan znak »%c« za naslov %s: »%s« (položaj %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "Nepričakovan znak \"%c\" za %s: \"%s\" (položaj %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "nepričakovan znak '%c' v dolžini predpone za %s: '%s' (položaj %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "smeti na koncu vrednosti %s: \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "zastarelo podpičje na koncu vrednosti %s: »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "neveljavna dolžina predpone za %s '%s', privzeto %d" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "manjkajoča dolžina predpone za %s '%s', privzeto %d" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1053 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:370 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:208 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "Neveljavna vrednost za »%s«: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1140 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1177 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1653 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "neveljavna možnost '%s', uporabite eno od [%s]" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1257 #, fuzzy msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ignoriranje neveljavnega naslova MAC" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1333 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "ignoriranje možnosti neveljavne obveznice %s%s%s = %s%s%s: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1523 #, fuzzy msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ignoriranje neveljavnega SSID-ja" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1541 #, fuzzy msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "Ignoriranje neveljavnega neobdelanega gesla" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1686 msgid "invalid key/cert value" msgstr "Neveljavna vrednost ključa/potrdila" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1701 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "Neveljavna pot do vrednosti ključa/potrdila »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1726 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "Datoteka s potrdilom ali ključem »%s« ne obstaja" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1739 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "neveljaven URI PKCS#11 »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1785 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "neveljavni podatki o vrednosti ključa/potrdila; base64, ni base64" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1798 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "neveljavni podatki o vrednosti ključa/potrdila; base64,file://" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1839 #, fuzzy msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "Neveljavna vrednost ključa/potrdila ni veljavna zbirka dvojiške zbirke" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1941 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "neveljavna vrednost paritete »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1963 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3545 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "Neveljavna nastavitev: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1983 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "Ignoriranje neveljavne konfiguracije ekipe: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2104 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "Neveljaven qdisc: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2154 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "Neveljaven tfilter: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3370 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "Napaka pri nalaganju vrednosti nastavitve: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3401 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3413 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3432 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3444 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3456 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3518 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3530 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "vrednosti ni mogoče tolmačiti kot celo število" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3486 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "ignoriranje neveljavnega bajtnega elementa '%u' (ne med 0 in vključno 255)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3570 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "Neveljavno ime nastavitve »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3617 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "Neveljaven ključ »%s.%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3633 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3650 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3707 #, fuzzy, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3722 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "Ključ '%s. %s' ni veljaven 256-bitni ključ v kodiranju base64" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3745 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava." #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3768 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3784 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3810 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "Ključ '%s. %s' ima neveljavne dovoljene IP-je" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3825 #, fuzzy, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4353 #, c-format msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s" msgstr "Nepodprta možnost »%s.%s« variante vrste %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:81 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:131 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81 msgid "property is not specified" msgstr "Lastnost ni določena" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:104 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:333 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "Vrednost »%s« se ne ujema z »%s=%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:120 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:378 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:349 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:138 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:641 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "»%s« ni niti UUID niti ime vmesnika" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:237 #, fuzzy msgid "binary data missing" msgstr "manjkajo binarni podatki" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:269 #, fuzzy msgid "URI not NUL terminated" msgstr "URI ni NUL ukinjen" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:278 msgid "URI is empty" msgstr "URI je prazen" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:286 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "URI ni veljaven UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:304 msgid "data missing" msgstr "Manjkajoči podatki" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:325 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:693 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "potrdilo je neveljavno: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:334 msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "potrdilo je zaznano kot neveljavna shema" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:560 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "Potrdilo CA mora biti v obliki zapisa X.509" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:572 msgid "invalid certificate format" msgstr "Neveljavna oblika potrdila" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:704 msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "geslo ni podprto, če potrdilo ni v žetonu PKCS#11" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2646 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2686 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2705 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2875 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2895 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2915 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2981 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3001 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3055 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:179 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:147 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:157 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1263 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1306 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1558 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:411 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:454 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:463 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5526 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:284 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:296 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:159 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:553 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:563 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:107 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:968 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:996 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2624 msgid "property is empty" msgstr "Lastnost je prazna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2719 #, fuzzy, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "se ujema z lastnostjo '%s' za PKCS#12" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2742 #, fuzzy msgid "exactly one property must be set" msgstr "Nastavljena mora biti točno ena lastnost" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2822 #, fuzzy msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgstr "skupini netlink se ni mogoče pridružiti: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2843 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:108 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:84 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:175 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:187 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:232 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:248 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:359 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:135 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1028 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1041 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1008 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1020 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1032 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1045 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1058 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1089 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1156 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1205 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1196 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1208 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1221 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:164 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4559 msgid "property is invalid" msgstr "Lastnina je neveljavna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2869 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2889 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2909 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2975 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2995 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:191 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:204 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:143 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2928 #, fuzzy, c-format msgid "invalid auth flags: '%d' contains unknown flags" msgstr "" "Neveljavne zastavice za preverjanje pristnosti: »%d« vsebuje neznane " "zastavice" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2953 #, fuzzy msgid "" "invalid auth flags: both enable and disable are set for the same TLS version" msgstr "" "Neveljavne zastavice za preverjanje pristnosti: omogoči in onemogoči sta " "nastavljeni za isto različico TLS" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "Za povezavo »%s« potrebujete nastavitev »%s« ali »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:99 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:326 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:100 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:306 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:411 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:321 #, fuzzy msgid "missing setting" msgstr "manjkajoča nastavitev" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:109 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:336 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:329 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" "Povezava z nastavitvijo '%s' mora imeti podrejeni tip nastavljen na '%s'. " "Namesto tega je \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:524 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "Možnost »%s« je prazna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid %s address for '%s' option" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:565 #, fuzzy msgid "missing option name" msgstr "ime datoteke" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:570 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "Neveljavna možnost »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:609 #, c-format msgid "invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "neveljavna vrednost »%s« za možnost »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:923 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "manjka obvezna možnost »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:933 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "»%s« ni veljavna vrednost za »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:946 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "naprava '%s' ni združljiva s povezavo '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "\"%s\" ne velja za možnost \"%s\": %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "Možnost '%s' je veljavna samo za '%s=%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1014 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1025 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value" msgstr "Napaka: naprava '%s' ni naprava Wi-Fi." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option requires '%s' or '%s'option to be set" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1085 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "Možnost '%s' zahteva nastavitev možnosti '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1108 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1120 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "Možnost '%s' je veljavna samo v načinu '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "\"%s\" in \"%s\" ne moreta imeti različnih vrednosti" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires bond mode \"%s\"" msgstr "%s zahteva način povezave »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1159 #, fuzzy, c-format msgid "%s requires xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\"" msgstr "%s zahteva xmit_hash_policy »vlan+srcmac«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "Možnost '%s' mora biti niz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "Napaka: naprava '%s' ni naprava Wi-Fi." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "Vrednost »%d« je izven obsega <%d–%d>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1201 #, fuzzy msgid "is not a valid MAC address" msgstr "ni veljaven naslov MAC" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1245 #, fuzzy msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "maska ne sme vsebovati bitov 0 (STP), 1 (MAC) ali 2 (LACP)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1267 #, fuzzy msgid "is not a valid link local MAC address" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1279 #, fuzzy msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1291 #, fuzzy msgid "is not a valid option" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "Možnost '%s' mora biti potenca 2" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1325 #, fuzzy msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well" msgstr "Mostna povezava mora imeti tudi ethernetno nastavitev" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "ni naprave za povezavo '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Neznana raven beleženja '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "ni dejavnih povezav na napravi '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Ni mogoče nastaviti »%s« brez »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "»%s« ni veljaven UUID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "\"%s\" povezave morajo biti zasužnjene s \"%s\", ne z \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1455 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1469 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1483 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1544 #, fuzzy, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1499 #, fuzzy msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags" msgstr "" "Zastavice »onemogočeno« ni mogoče kombinirati z drugimi zastavicami MPTCP" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1513 #, fuzzy msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags" msgstr "ne morem nastaviti zastavic MPTCP »signal« in »fullmesh«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1525 #, fuzzy, c-format msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1572 #, fuzzy msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters" msgstr "Možnost DHCP ne sme biti daljša od 255 znakov" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1583 #, fuzzy msgid "MUD URL is not a valid URL" msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1603 #, fuzzy msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\"" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "Vrsta lastnosti mora biti nastavljena na »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1650 #, fuzzy, c-format msgid "port-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1661 #, fuzzy, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" "Zaznajte podrejeno povezavo z nastavljeno »%s« in vrsto vrat »%s«. »%s« bi " "moralo biti nastavljeno na »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1687 #, fuzzy, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "Podrejena povezava z »%s«, nastavljena na »%s«, ne more imeti nastavitve »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1704 #, fuzzy msgid "UUID needs normalization" msgstr "UUID potrebuje normalizacijo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1719 #, fuzzy msgid "read-only is deprecated and not settable for the user" msgstr "Samo za branje je zastarelo in ga ni mogoče nastaviti za uporabnika" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:496 #, fuzzy msgid "flags invalid" msgstr "zastavice neveljavne" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:505 #, fuzzy msgid "flags invalid - disabled" msgstr "zastavice neveljavne - onemogočene" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:531 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:577 #, fuzzy msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "lastnost neveljavna (ni omogočena)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:540 #, fuzzy msgid "element invalid" msgstr "element neveljaven" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:555 #, fuzzy msgid "sum not 100%" msgstr "vsota, ki ni 100%" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:586 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:614 #, fuzzy msgid "property invalid" msgstr "lastnost »%s« ni veljavna, ali pa ni podprta" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:328 #, fuzzy msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "Nepodprta nastavitev ethtool" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:337 #, fuzzy msgid "setting has invalid variant type" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349 #, fuzzy msgid "coalesce option must be either 0 or 1" msgstr "možnost združevanja mora biti 0 ali 1" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:366 #, fuzzy msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options" msgstr "Pause-Autoneg ni mogoče omogočiti pri nastavitvi možnosti RX/TX" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "Neznana domena beleženja '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "the property is required when %s.%s is set" msgstr "Nepremičnina je potrebna, ko %s. %s je nastavljen" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:337 #, fuzzy msgid "property value is empty" msgstr "Napaka: ni podanega veljavnega parametra." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:346 #, fuzzy msgid "property value is too long (>64)" msgstr "vrednost nepremičnine je predolga (>64)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "'%s' vsebuje neveljavne znake (uporabite [A-Za-z._-])" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "Dolžina \"%s\" je neveljavna (mora biti 5 ali 6 števk)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "" "Vrednost '%s' je klicana z napačnim številom argumentov!\n" "(mora jih biti %d)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:476 #, fuzzy msgid "property is empty or wrong size" msgstr "Lastnina je prazna ali napačne velikosti" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:489 #, fuzzy msgid "property must contain only digits" msgstr "Lastnost mora vsebovati samo števke" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:503 #, fuzzy msgid "can't be enabled when manual configuration is present" msgstr "Ni mogoče omogočiti, če je na voljo ročna konfiguracija" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:139 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:157 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vmesnika.\n" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:213 #, fuzzy msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Če navedete nadrejeno, morate navesti P_Key" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:224 #, fuzzy msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "Povezava InfiniBand P_Key ni določila imena nadrejenega vmesnika" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:232 #, fuzzy msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed" msgstr "vrednosti 0 in 0x8000 nista dovoljeni" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "" "Ime vmesnika programske opreme Infiniband mora biti »%s« ali nenastavljeno " "(namesto tega »%s«)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device with MAC address must be unset " "(instead it is '%s')" msgstr "" "ime vmesnika programske opreme infiniband naprave z naslovom MAC mora biti " "nastavljeno (namesto tega je '%s')" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "MTU je lahko največ %u vendar je %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83 #, fuzzy msgid "Missing IPv4 address" msgstr "Manjka naslov IPv4" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83 #, fuzzy msgid "Missing IPv6 address" msgstr "Manjkajoči naslov IPv6" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "Neveljaven naslov IPv6 »%.*s« v naslovu URI" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Neveljavna predpona naslova IPv4 »%u«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Neveljavna predpona naslova IPv6 »%u«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1339 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410 #, fuzzy msgid "unknown attribute" msgstr "neznan vzrok" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1349 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "Neveljavna vrsta atributa »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1358 #, fuzzy msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "atribut ni veljaven za pot IPv4" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359 #, fuzzy msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "atribut ni veljaven za pot IPv6" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1370 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1371 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid route type" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1444 #, fuzzy msgid "route weight cannot be larger than 256" msgstr "teža poti ne sme biti večja od 256" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1531 #, fuzzy msgid "route scope is invalid for local route" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1543 #, fuzzy, c-format msgid "a %s route cannot have a next-hop" msgstr "%s pot ne more imeti naslednjega skoka" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1555 #, fuzzy, c-format msgid "a %s route cannot have a ECMP multi-hop \"weight\"" msgstr "%s pot ne more imeti ECMP multi-hop \"teže\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743 #, fuzzy msgid "missing priority" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2756 #, fuzzy msgid "missing table" msgstr "Manjka atribut razpredelnice v vsebini priljubljenih" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2766 #, fuzzy msgid "invalid action type" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2775 #, fuzzy msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "ima from/src, vendar je dolžina predpone nič" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783 #, fuzzy msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "manjka from/src za dolžino predpone, ki ni ničelna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790 #, fuzzy msgid "invalid from/src" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2797 #, fuzzy msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2806 #, fuzzy msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "mora to/dst, vendar je dolžina predpone nič" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2814 #, fuzzy msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "manjka to/dst za dolžino predpone, ki ni ničelna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2821 #, fuzzy msgid "invalid to/dst" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2828 #, fuzzy msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2838 #, fuzzy msgid "invalid iifname" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2848 #, fuzzy msgid "invalid oifname" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2856 #, fuzzy msgid "invalid source port range" msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2864 #, fuzzy msgid "invalid destination port range" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2874 #, fuzzy msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "suppress_prefixlength izven dosega" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2882 #, fuzzy msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "suppress_prefixlength je dovoljeno samo z dejanjem za mizo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3025 #, fuzzy, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3037 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3053 #, fuzzy, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3064 #, fuzzy msgid "missing \"family\"" msgstr "ime datoteke" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3072 #, fuzzy msgid "invalid \"family\"" msgstr "neveljavne VPN skrivnosti" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3129 #, fuzzy msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\"" msgstr "»uid-range-start« je večji od »uid-range-end«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3323 #, fuzzy msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "Nepodprt argument to-string-flags" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3331 #, fuzzy msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "Nepodprt dodatni argument" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3633 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "Nepodprta tipka »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3640 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3647 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659 #, fuzzy msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "prazno besedilo ne opisuje pravila" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3667 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "Manjka argument za %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3681 #, fuzzy msgid "invalid \"from\" part" msgstr "Neveljaven del »od«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3697 #, fuzzy msgid "invalid \"to\" part" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3708 #, fuzzy msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "Ni mogoče zaznati družine naslovov za pravilo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3775 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3865 #, fuzzy, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3846 #, fuzzy msgid "invalid address family" msgstr "neveljavne VPN skrivnosti" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5110 #, fuzzy, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5547 #, fuzzy, c-format msgid "%u. DNS server address is invalid" msgstr "%u. Naslov strežnika DNS je neveljaven" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5567 #, fuzzy, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. Naslov IP je neveljaven" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5582 #, fuzzy, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. Naslov IP ima lastnost »label« z neveljavno vrsto" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5594 #, fuzzy, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. Naslov IP ima neveljavno oznako »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5612 #, fuzzy msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "Prehoda ni mogoče nastaviti, če ni konfiguriranih naslovov" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5624 #, fuzzy msgid "gateway is invalid" msgstr "Prehod IPv4 »%s« ni veljaven" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5642 #, fuzzy, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. pot je neveljavna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5655 #, fuzzy, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5675 #, fuzzy, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "%u. pravilo ima napačen naslov-družina" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5687 #, fuzzy, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%u. pravilo je neveljavno: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5703 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5717 #, fuzzy, c-format msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "Lastnosti ni mogoče nastaviti, če je možnost »%s« onemogočena" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5743 #, fuzzy msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" msgstr "lastnost je trenutno podprta le za DHCPv4" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5760 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IP or subnet" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5784 #, fuzzy, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "naprava '%s' ni združljiva s povezavo '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "»%d« ni veljaven način tunela" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:391 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "»%s« ni veljaven naslov IPv%c" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:438 #, fuzzy msgid "tunnel keys can only be specified for GRE and VTI tunnels" msgstr "ključe predorov je mogoče določiti samo za predore GRE in VTI" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:451 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "\"%s\" ni veljaven ključ za predor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:483 #, fuzzy msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" "fiksna življenjska doba življenja je dovoljena le, če je omogočeno " "odkrivanje MTU poti" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "Nekatere zastavice niso veljavne za način izbire: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:515 #, fuzzy msgid "can be set only on VTI tunnels" msgstr "skupini netlink se ni mogoče pridružiti: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:171 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "method '%s' requires at least an address or a route" msgstr "Za metodo \"%s\" je potreben vsaj naslov ali pot" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:186 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:200 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:216 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:311 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "Ta nastanitev ni dovoljena za '%s=%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:260 #, fuzzy msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled" msgstr "Ni mogoče omogočiti ipv4.link-local z ipv4.method=disabled" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:272 #, fuzzy msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local" msgstr "Ni mogoče onemogočiti ipv4.link-local z ipv4.method=link-local" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "»%s« ni veljavna FQDN" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:321 #, fuzzy msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "Lastnosti ni mogoče nastaviti, če je nastavljen tudi dhcp-hostname" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:336 #, fuzzy msgid "FQDN flags requires a FQDN set" msgstr "Zastavice FQDN zahtevajo nabor FQDN" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "Več naslovov ni dovoljeno za »%s=%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:372 #, fuzzy msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "mora biti TRUE, ko je metoda nastavljena na onemogočeno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:377 #, fuzzy msgid "value is not a valid token" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:391 #, fuzzy msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "smiselno je samo z načinom generiranja naslovov EUI64" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:405 #, fuzzy msgid "invalid DUID" msgstr "neveljaven DUID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:422 #, fuzzy msgid "must be a valid IPv6 address with prefix" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:435 #, fuzzy msgid "DHCP DSCP is not supported for IPv6" msgstr "DHCP DSCP ni podprt za IPv6" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:449 #, fuzzy msgid "token is not in canonical form" msgstr "žeton ni v kanonični obliki" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:466 #, fuzzy msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "mora biti TRUE, če je metoda nastavljena na prezrti ali onemogočena" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "ipv4 method \"%s\" is not supported for loopback" msgstr "Metoda IPv4 »%s« ni podprta za povratno zanko" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:101 #, fuzzy msgid "ipv4.link-local cannot be enabled for loopback" msgstr "ipv4.link-local ni mogoče omogočiti za povratno zanko" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "ipv6 method \"%s\" is not supported for loopback" msgstr "IPv6 metoda »%s« ni podprta za povratno zanko" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:133 #, fuzzy msgid "a loopback profile cannot be a port" msgstr "Profil povratne zanke ne more biti vrata" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:267 #, fuzzy msgid "the key is empty" msgstr "ključ je prazen" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "Ključ mora biti %d znakov" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:287 #, fuzzy #| msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgid "the key must have an even number of characters between 2 and 64" msgstr "IV mora biti dolg sodo število bajtov." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:296 #, fuzzy msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "IV vsebuje ne-šestnajstiške številke." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:365 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:154 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "lastnina ni določena in tudi \"%s:%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "Upravljanje ključev EAP zahteva prisotnost nastavitve »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:405 #, fuzzy msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "Mora biti PSK (0) ali EAP (1)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:416 #, fuzzy msgid "only valid for psk mode" msgstr "Velja samo za način PSK" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:169 #, fuzzy msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "Nepromiskuitetno delovanje je dovoljeno samo v načinu passthru" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:644 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692 #, fuzzy msgid "is empty" msgstr "Sprazni" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:110 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1113 #, fuzzy msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "Dolžina SSID-ja je izven <1-32> bajtov obsega" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:122 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1166 #, fuzzy, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "»%d« ni veljaven kanal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "Napaka: naprava '%s' ni naprava Wi-Fi." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:124 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:136 #, fuzzy msgid "must be a power of two" msgstr "mora biti moč dveh" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:115 #, fuzzy msgid "key cannot start with \"NM.\"" msgstr "tipka se ne more začeti z »NM«." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "OVS %s can only be added to a profile of type OVS bridge/port/interface or " "to OVS system interface" msgstr "" "OVS %s se lahko doda samo profilu tipa OVS most/vrata/vmesnik ali " "sistemskemu vmesniku OVS" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:363 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:201 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "neveljaven ključ »%s«: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:387 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "maximum number of entries reached (%u instead of %u)" msgstr "največje doseženo število vstopov (%u namesto %u)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "" "Povezava z nastavitvijo »%s« zahteva eksplicitno nastavljeno povezavo.type" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "Povezava tipa '%s' ne more imeti ovs-interface.type \"system\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "Povezava tipa '%s' ne more imeti ovs-interface.type '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" msgstr "" "Povezava z nastavitvijo '%s' mora biti povezava.vnesite »ovs-interface«, " "vendar je »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "Povezava z ovs-interface.type '%s' nastavitev 'ovs-patch'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:267 #, fuzzy msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "Manjka nastavitev vmesnika ovs" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:273 #, fuzzy msgid "Missing ovs interface type" msgstr "Manjka vrsta vmesnika ovs" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a controller." msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:347 #, fuzzy msgid "VLANs must be between 0 and 4095" msgstr "Omrežja VLAN morajo biti med 0 in 4095" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate VLAN %u" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "VLANs %u and %u are not sorted in ascending order" msgstr "Omrežja VLAN %u in %u niso razvrščena v naraščajočem vrstnem redu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "Povezava z nastavitvijo »%s« mora imeti master." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the port-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "Napaka: naprava '%s' ni naprava Wi-Fi." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "ID oznake mora biti v območju 0-4094, vendar je %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "Napaka: naprava '%s' ni naprava Wi-Fi." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "'%d' je izven veljavnega obsega <128-16384>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "Za nastavitev te lastnosti potrebujete lastnost »%s«, ki ni ničelna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:137 #, fuzzy msgid "invalid proxy method" msgstr "Neveljavna metoda proxy" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:147 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:159 #, fuzzy msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "Ta lastnost ni dovoljena za metodo none" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:173 #, fuzzy msgid "the script is too large" msgstr "scenarij je prevelik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:184 #, fuzzy msgid "the script is not valid utf8" msgstr "Skript ni veljaven UTF8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:195 #, fuzzy msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "skript nima funkcije FindProxyForURL" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:432 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:993 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1010 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1085 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1144 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1257 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1277 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4258 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "»%s« ni veljaven naslov MAC" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "VF z indeksom %u, vendar je skupno število VF %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1117 #, fuzzy, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "neveljavne VPN skrivnosti" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1155 #, fuzzy, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "VF %d in %d niso razvrščeni po naraščajočem indeksu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 #, fuzzy msgid "kind is missing" msgstr "Napaka: manjka argument %s." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 #, fuzzy msgid "parent handle missing" msgstr "Napaka: manjka argument %s." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 #, fuzzy msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "obstajajo podvojeni TC qdisci" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 #, fuzzy msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "obstajajo podvojeni filtri TC" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:189 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "%s je izven obsega [0, %d]" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:166 #, fuzzy msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "Manjka cilj-gostitelj v nsna_ping opazovalcu povezav" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:174 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "IV vsebuje ne-šestnajstiške številke." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "Manjkajoči %s v opazovalniku povezav arp_ping" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "IV vsebuje ne-šestnajstiške številke." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:331 #, fuzzy msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "Vlanid je izven dosega [-1, 4094]" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "'%u': neveljaven način" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "»%s«: neveljaven ID uporabnika" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "»%s«: neveljaven ID skupine" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:133 #, fuzzy msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "Za imenski prostor je potreben znak '.'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:148 #, fuzzy msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "ključ ne sme vsebovati \"..\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:318 #, fuzzy msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "doseženo največje število vnosov uporabniških podatkov" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "največje doseženo število vnosov uporabniških podatkov (%u namesto %u)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "ID VLAN mora biti v območju 0-4094, vendar je %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:676 #, fuzzy msgid "flags are invalid" msgstr "zastavice so neveljavne" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "invalid VLAN protocol %s: must be '802.1Q' or '802.1ad'" msgstr "neveljaven protokol VLAN %s: mora biti »802.1Q« ali »802.1ad«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:698 #, fuzzy msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "Nastavitev VLAN mora imeti tudi nastavitev Ethernet" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:573 #, fuzzy msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "ni mogoče nastaviti nastavitve connection.multi-connect za VPN" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:647 #, fuzzy msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "Nastavitev je vsebovala skrivnost s praznim imenom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:694 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3577 #, fuzzy msgid "not a secret property" msgstr "ni skrivna lastnina" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:702 #, fuzzy msgid "secret is not of correct type" msgstr "Skrivnost ni pravilne vrste" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:789 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:840 #, fuzzy msgid "secret name cannot be empty" msgstr "Skrivno ime ne more biti prazno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:805 #, fuzzy msgid "secret flags property not found" msgstr "Nastanitev Secret Flags ni bila najdena" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 #, fuzzy msgid "table cannot be zero" msgstr "Tabela ne more biti nič" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:354 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%s address" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d večja od največje %d lokalnih vrat" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "»%s« ni veljavna vrednost ethernetnih vrat" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "»%s« ni veljavna vrednost dupleksa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "invalid key '%s'" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for key '%s'" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1119 #, fuzzy msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "Način Wake-on-LAN »privzeto« in »ignoriraj« sta izključni zastavici" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1132 #, fuzzy msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "" "Geslo za bujenje v omrežju LAN je mogoče uporabiti samo v načinu čarobnega " "paketa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1163 #, fuzzy msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" "Hitrost in dupleks morata imeti veljavno vrednost ali pa morata biti oba " "nenastavljena" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1164 #, fuzzy msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "Hitrost in dupleks sta potrebna za konfiguracijo statične povezave" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:747 #, fuzzy msgid "missing public-key for peer" msgstr "manjkajoči javni ključ za enakovrednega" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:753 #, fuzzy msgid "invalid public-key for peer" msgstr "Neveljaven javni ključ za enakovrednega uporabnika" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:763 #, fuzzy msgid "invalid preshared-key for peer" msgstr "Neveljaven ključ v vnaprejšnji skupni rabi za enakovrednega" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:782 #, fuzzy msgid "invalid endpoint for peer" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" msgstr "neveljavne VPN skrivnosti" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:805 #, fuzzy msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "Neveljavne zastavice s ključem v skupni rabi za enakovredne" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1587 #, fuzzy, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "vrstnik #%u nima javnega ključa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1600 #, fuzzy, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "Vrstnik #%u ima neveljaven javni ključ" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1616 #, fuzzy, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "Enakovnik #%u ima neveljavno končno točko" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "Peer #%u ima neveljavno nastavitev dovoljenih IP-ov" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1662 #, fuzzy, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "vrstnik #%u je neveljaven: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1734 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1753 #, fuzzy, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "metoda »%s« ni podprta za WireGuard" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1777 #, fuzzy msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "ključ mora biti kodiran 32 bajtov base64" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1908 #, fuzzy msgid "invalid peer secrets" msgstr "neveljavne VPN skrivnosti" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1934 #, fuzzy, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "vrstnik #%u nima javnega ključa" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1951 #, fuzzy, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "neobstoječi enakovredni \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "Za varnost »%s« je potrebna »%s=%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "Varnost »%s« zahteva prisotnost nastavitve »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1072 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "\"%s\" se lahko uporablja samo z \"%s=%s\" (WEP)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" "»%s« se lahko uporablja samo z upravljanjem ključev »dolg«, »wpa-psk«, " "»sae«, »wpa-eap« ali »wpa-eap-suite-b-192«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1127 #, fuzzy msgid "" "pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" "PMF je lahko »privzeto« ali »obvezno« samo pri upravljanju ključev »dolg«, " "»sae« ali »wpa-eap-suite-b-192«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1125 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "Napaka: naprava '%s' ni naprava Wi-Fi." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1138 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "\"%s\" ni veljavna skupina" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "»%s« zahteva nastavitev lastnosti »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1181 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1295 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251 #, fuzzy msgid "invalid value" msgstr "(neveljavna vrednost)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1308 #, fuzzy msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "Način Wake-on-WLAN »privzeto« in »ignoriraj« sta izključni zastavici" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1319 #, fuzzy msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Wake-on-WLAN poskuša nastaviti neznano zastavico" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1332 #, fuzzy msgid "AP isolation can be set only in AP mode" msgstr "Izolacijo AP je mogoče nastaviti samo v načinu AP" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1345 #, fuzzy msgid "a specific channel width can be set only in AP mode" msgstr "določeno širino kanala lahko nastavite samo v načinu AP" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1357 #, fuzzy msgid "a specific channel width can be set only together with a fixed channel" msgstr "Določeno širino kanala lahko nastavite samo skupaj s fiksnim kanalom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1370 #, fuzzy msgid "80MHz channels are only supported in the 5GHz band" msgstr "Kanali 80 MHz so podprti samo v pasu 5 GHz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1389 #, fuzzy msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "" "Nasprotujoča si vrednost MAC-ADDRESS-randomization in Cloned-MAC-address" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1401 #, fuzzy msgid "property is deprecated and not implemented" msgstr "Lastnost je zastarela in ni izvedena" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:174 #, fuzzy msgid "page must be defined along with a channel" msgstr "stran mora biti določena skupaj s kanalom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "page must be between %d and %d" msgstr "stran mora biti med %d in %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "kanal ne sme biti med %d in %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1772 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1812 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2123 #, fuzzy, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "Lastnosti vrste »%s« iz vrednosti vrste »%s« ni mogoče nastaviti" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1788 #, fuzzy, c-format msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'" msgstr "" "vrednost »%s« vrste »%s« ni veljavna ali pa je lastnost »%s« izven obsega za " "vrsto »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1833 #, fuzzy, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "Napaka: %s." #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2062 #, fuzzy msgid "duplicate property" msgstr "Podvojena lastnost" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2082 #, fuzzy msgid "unknown property" msgstr "Neznana lastnost %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2156 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2238 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "Določanje maske signala je spodletelo: %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2513 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value %d, expected %d-%d" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2537 #, fuzzy msgid "cannot be empty" msgstr "Polje imena ne more biti prazno" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3474 #, fuzzy msgid "secret not found" msgstr "Skrivne kode OAuth2 ni mogoče najti" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547 #, fuzzy, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" msgstr "Napaka: %s." #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" msgstr "Neznana domena beleženja '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238 #, fuzzy msgid "value out of range" msgstr "Vrednost je izven območja.\n" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270 #, fuzzy msgid "invalid runner-tx-hash" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298 #, fuzzy, c-format msgid "%s is only allowed for runner %s" msgstr "Napaka: ukaz 'nm' '%s' ni veljaven" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308 #, fuzzy, c-format msgid "%s is only allowed for runners %s" msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava." #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329 #, fuzzy msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" msgstr "Parametrov za tekače LACP in ActiveBackup ni mogoče nastaviti skupaj" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343 #, fuzzy msgid "missing link watcher" msgstr "ime datoteke" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369 #, fuzzy msgid "team config exceeds size limit" msgstr "Konfiguracija ekipe presega omejitev velikosti" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380 #, fuzzy msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555 #, fuzzy, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1367 #, fuzzy msgid "Expected value of type \"au\"" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1510 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1675 #, fuzzy msgid "Expected value of type \"aau\"" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1521 #, fuzzy msgid "Expected \"address-labels\" of type \"as\"" msgstr "Pričakovane \"naslovne nalepke\" tipa \"as\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1543 #, fuzzy, c-format msgid "Incomplete IPv4 address (idx=%u)" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1556 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1712 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2021 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2218 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2374 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2559 #, fuzzy, c-format msgid "%s (idx=%u)" msgstr "%s (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid "Incomplete IPv4 route (idx=%u)" msgstr "Nepopolna pot IPv4 (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1821 #, fuzzy msgid "Expected value of type \"aay\"" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1846 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IPv6 DNS address length (idx=%u)" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1973 #, fuzzy msgid "Expected value of type \"a(ayuay)\"" msgstr "Pričakovana vrednost vrste \"a(ayuay)\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "Expected value of type \"(ayuay)\" (idx=%u)" msgstr "Pričakovana vrednost vrste \"(ayuay)\" (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2008 #, fuzzy, c-format msgid "IPv6 address with invalid length (idx=%u)" msgstr "Naslov IPv6 z neveljavno dolžino (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2038 #, fuzzy, c-format msgid "IPv6 gateway with invalid length (idx=%u)" msgstr "Prehod IPv6 z neveljavno dolžino (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2150 #, fuzzy msgid "Expected value of type \"a(ayuayu)\"" msgstr "Pričakovana vrednost vrste \"a(ayuayu)\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2174 #, fuzzy, c-format msgid "Expected value of type \"(ayuayu)\" (idx=%u)" msgstr "Pričakovana vrednost vrste \"(ayuayu)\" (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2187 #, fuzzy, c-format msgid "IPv6 dest address with invalid length (idx=%u)" msgstr "IPv6 dest naslov z neveljavno dolžino (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2200 #, fuzzy, c-format msgid "IPv6 next-hop address with invalid length (idx=%u)" msgstr "IPv6 naslov naslednjega skoka z neveljavno dolžino (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2343 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2522 #, fuzzy msgid "Expected value of type \"aa{sv}\"" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2361 #, fuzzy, c-format msgid "IP address requires fields \"dest\" and \"prefix\" (idx=%u)" msgstr "Naslov IP zahteva polja »dest« in »prefix« (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2540 #, fuzzy, c-format msgid "Route requires fields \"dest\" and \"prefix\" (idx=%u)" msgstr "Načrtovanje poti zahteva polji »dest« in »predpona« (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2662 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "Napaka: '%s' ni dejavna povezava." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2810 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "'%s' nepričakovano: starš je že določen." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2828 #, fuzzy, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2850 #, fuzzy msgid "parent not specified." msgstr "Napaka: iface nastavitev mora določena." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2914 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "Nepodprta možnost qdisc: '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3044 #, fuzzy msgid "action name missing." msgstr "manjka ime dejanja." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3069 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "Nepodprta možnost dejanja: »%s«." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206 #, fuzzy msgid "invalid action: " msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3210 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "Nepodprta možnost tfilterja: '%s'." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3510 #, fuzzy, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "Določanje maske signala je spodletelo: %d" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3521 #, fuzzy, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "Datoteka: »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3532 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3544 #, fuzzy, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "Napaka: 'nm permissions': %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3554 #, fuzzy, c-format msgid "reject %s" msgstr "zavrniti %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3574 #, fuzzy, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "pot ni absolutna (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3589 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Datoteka vtičnika ne obstaja (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3598 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Vtičnik ni veljavna datoteka (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3609 #, fuzzy, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "Arhivi libtool niso podprti (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3686 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Ni bilo mogoče najti binarne datoteke »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4510 #, fuzzy msgid "unknown secret flags" msgstr "Neznana raven beleženja '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4520 #, fuzzy msgid "conflicting secret flags" msgstr "Nasprotujoče si skrivne zastave" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4531 #, fuzzy msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "Skrivne zastave ne smejo biti »neobvezne«" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4539 #, fuzzy msgid "unsupported secret flags" msgstr "Nepodprte skrivne zastavice" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4569 #, fuzzy msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "Ni mogoče hkrati onemogočiti in omogočiti" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4577 #, fuzzy msgid "WPS is required" msgstr "Preverjanje PIN je spodletelo" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4645 #, fuzzy, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "ni veljaven ethernetni MAC naslov za masko na položaju %lld" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4664 #, fuzzy, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "ni veljaven ethernetni naslov MAC #%u na položaju %lld" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5321 #, fuzzy msgid "not valid utf-8" msgstr "Neveljavni UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5342 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5395 #, fuzzy msgid "is not a JSON object" msgstr "ni predmet JSON" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5371 #, fuzzy msgid "value is NULL" msgstr "vrednost je NULL" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5371 #, fuzzy msgid "value is empty" msgstr "vrednost niza je prazna" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5383 #, fuzzy, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "neveljaven JSON na položaju %d (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5508 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5528 #, fuzzy msgid "unterminated escape sequence" msgstr "Nezaključeno zaporedje pobega" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5554 #, fuzzy, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "Neznana raven beleženja '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5572 #, fuzzy, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "manjkajoče ločilo med ključem in vrednostjo »%c« za »%s«" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5592 #, fuzzy, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5606 #, fuzzy, c-format msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5619 #, fuzzy, c-format msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5632 #, fuzzy, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5646 #, fuzzy, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5660 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "nepodprt atribut '%s' vrste '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5961 #, fuzzy, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "Mostni VLAN-ji %d in %d niso razvrščeni po naraščajočem vidu" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5985 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5997 #, fuzzy msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "samo en VLAN je lahko PVID" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6140 #, fuzzy, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "Neznana raven beleženja '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6152 #, fuzzy msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" "Zastavic »fqdn-no-update« in »fqdn-serv-update« ni mogoče nastaviti hkrati." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6163 #, fuzzy msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "Oznaka 'fqdn-clear-flags' ni združljiva z drugimi zastavicami FQDN" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6171 #, fuzzy msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "DHCPv6 ne podpira zastavice FQDN E (kodirano)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "Ni mogoče naložiti vtičnika \"%s\": %s" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "ni bilo mogoče naložiti nm_vpn_editor_plugin_factory() iz %s (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "Neznana napaka pri inicializaciji vtičnika %s" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "vtičnika VPN ni mogoče naložiti v '%s': manjkajoče ime vtičnika" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "vtičnika VPN ni mogoče naložiti v '%s': neveljavno ime storitve" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:493 #, fuzzy msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "Vtičnik ne podpira možnosti uvoza" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:517 #, fuzzy msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "Vtičnik ne podpira možnosti izvoza" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 #, fuzzy msgid "missing filename" msgstr "Manjka ime datoteke." #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "Ime datoteke mora biti absolutna pot (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "Ime datoteke ima neveljavno obliko zapisa (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "Obstaja vtičnik v sporu (%s), ki ima enak %s. %s vrednost" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "Obstaja vtičnik z istim imenom v sporu (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050 #, fuzzy msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "manjkajoča nastavitev »vtičnik«" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "%s: ne poskušajte znova nalagati vtičnika, ki že prej ni uspel" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134 #, fuzzy msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "manjkajoče ime datoteke za nalaganje informacij o vtičniku VPN" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149 #, fuzzy msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "manjkajoče ime za informacije o vtičniku VPN" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163 #, fuzzy msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "manjkajoča storitev za informacije o vtičniku VPN" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Začenjanje programnika šifriranja je spodletelo." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118 #, fuzzy msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "Nepodprta ključna šifra za dešifriranje" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Neveljavna dolžina IV (mora biti vsaj %d)." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Začenjanje vsebine odšifrirne cifre je spodletelo: %s / %s." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: %s / %s." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: nepričakovana dolžina " "blazinjenja." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233 msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288 #, fuzzy msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "Nepodprta ključna šifra za šifriranje" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Začenjanje vsebine šifrirne cifre je spodletelo: %s / %s." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Šifriranje podatkov je spodletelo: %s / %s." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Napaka med začenjanjem nalaganja podatkov potrdila: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Potrdila ni mogoča odkodirati: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Odkodirnika PKCS#12 ni mogoče začeti: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Datoteke PKCS#12 ni mogoče odkodirati: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Datoteke PKCS#12 ni mogoče preveriti: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Odkodirnika PKCS#8 ni mogoče zagnati: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Datoteke PKCS#8 ni mogoče odkodirati: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Začenjanje programnika šifriranja je spodletelo: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Začenjanje polja cifre odšifriranja je spodletelo." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150 msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za opis je spodletelo." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161 msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Nastavljanje IV za odšifriranje je spodletelo." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170 msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Začenjanje vsebine odšifriranja je spodletelo." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo: odšifrirani podatki so " "preveliki." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Končanje odšifriranja zasebnega ključa je spodletelo: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Začenjanje polja cifre šifriranja je spodletelo." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309 msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Nastavljanje simetričnega ključa za šifriranje je spodletelo." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318 msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Nastavljanje IV za šifriranje je spodletelo." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327 msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Začenjanje vsebine šifriranja je spodletelo." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Šifriranje je spodletelo: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361 msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Nepričakovana količina podatkov po šifriranju." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Potrdila ni mogoče odkodirati: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443 #, fuzzy msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Geslo mora biti UTF-8" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:474 #, fuzzy msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "Odkodirnika PKCS#8 ni mogoče zagnati: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:483 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Dekodirnika PKCS#12 ni mogoče inicializirati: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:493 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Datoteke PCKS#12 ni mogoče odkodirati: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:503 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Datoteke PCKS#12 ni mogoče preveriti: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:555 msgid "Could not generate random data." msgstr "Naključnih podatkov ni mogoče ustvariti." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101 #, fuzzy msgid "Compiled without crypto support." msgstr "Sestavljeno brez kripto podpore." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215 #, fuzzy msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "Datoteka ključa PEM nima končne oznake '%s'." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "Datoteka ključa PEM nima končne oznake »%s«." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: Proc-Type ni prva oznaka." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neznana oznaka Proc-Type »%s«" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: DEK-Info ni druga oznaka." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: IV ni mogoče najti v oznaki DEK-Info." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neveljavna oblika IV v oznaki DEK-Info." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Slabo oblikovana datoteka PEM: neznana cifra zasebnega ključa »%s«." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330 msgid "Could not decode private key." msgstr "Zasebnega ključa ni mogoče odkodirati." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Pričakovane začetne oznake PKCS#8 ni mogoče najti." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Pričakovane končne oznake PKCS#8 »%s« ni mogoče najti." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Odkodiranje zasebnega ključa PKCS#8 je spodletelo." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424 #, fuzzy msgid "Failed to find expected TSS start tag." msgstr "Pričakovane začetne oznake PKCS#8 ni mogoče najti." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." msgstr "Pričakovane končne oznake PKCS#8 '%s' ni mogoče najti." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459 msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV mora biti dolg sodo število bajtov." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476 msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV vsebuje ne-šestnajstiške številke." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552 #, fuzzy msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV vsebuje ne-šestnajstiške številke." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602 msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Ni mogoče določiti vrste zasebnega ključa." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615 #, fuzzy msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Geslo je bilo zagotovljeno, vendar ključ ni bil šifriran." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "Potrdilo PEM nima začetne oznake »%s«." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Potrdilo PEM nima končne oznake »%s«." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694 msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Odkodiranje potrdila je spodletelo." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774 #, fuzzy msgid "Certificate file is empty" msgstr "Datoteka potrdila je prazna" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756 #, fuzzy msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Odkodiranje potrdila je spodletelo." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861 #, fuzzy msgid "not a valid private key" msgstr "Odšifriranje zasebnega ključa je spodletelo." #: src/libnm-glib-aux/nm-dbus-aux.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Način »%s« je vrnil vrsto »%s«, pričakovana pa je vrsta »%s«" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2439 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "razred predmeta »%s« nima določenega imena lastnosti »%s«" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2448 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "lastnost »%s« poti datoteke »%s« ni zapisljiva" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2457 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "lastnosti »%s« za predmet »%s« ni mogoče nastaviti po sestavljanju" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2468 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "»%s::%s« ni veljavno ime lastnosti; »%s« ni podvrsta predmeta GObject" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2481 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "ni mogoče nastaviti lastnosti »%s« vrste »%s« za vrednost vrste »%s«" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2493 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" "vrednost »%s« vrste »%s« ni veljavna ali pa je lastnost »%s« izven obsega za " "vrsto »%s«" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5516 #, fuzzy msgid "interface name is missing" msgstr "Napaka: manjka argument %s." #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5524 #, fuzzy msgid "interface name is too short" msgstr "ime vmesnika je prekratko" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5532 #, fuzzy msgid "interface name is reserved" msgstr "ime vmesnika je rezervirano" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5545 #, fuzzy msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "Ime vmesnika vsebuje neveljaven znak" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5553 #, fuzzy msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "Ime vmesnika je daljše od 15 znakov" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5578 #, fuzzy, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "Napaka: naprava '%s' ni naprava Wi-Fi." #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5590 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5612 #, fuzzy msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "Ime vmesnika mora biti alfanumerično brez poševnic naprej ali nazaj" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5629 #, fuzzy msgid "interface name must not be empty" msgstr "Ime vmesnika ne sme biti prazno" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5637 #, fuzzy msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "ime vmesnika mora biti kodirano z UTF-8" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:251 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Neznana raven beleženja '%s'" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:359 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Neznana domena beleženja '%s'" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "\"%s\" je dvoumno (%s)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "\"%s\" ni veljavno; Uporabite [%s], [%s] ali [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "Napaka: '%s' ni veljaven argument za možnost '%s'." #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "manjkajoče ime, poskusite eno od [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3771 #: src/nmcli/connections.c:3829 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "\"%s\" ni med [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1817 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1848 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2857 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2915 src/nmcli/common.c:1611 #: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89 #: src/nmcli/devices.c:485 src/nmcli/devices.c:592 src/nmcli/devices.c:598 #: src/nmcli/devices.c:604 src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 #: src/nmcli/general.c:91 msgid "unknown" msgstr "neznano" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292 msgid "unmanaged" msgstr "neupravljano" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293 msgid "unavailable" msgstr "ni razpoložljivo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39 msgid "disconnected" msgstr "povezava je prekinjena" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295 msgid "connecting (prepare)" msgstr "povezovanje (priprava)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296 msgid "connecting (configuring)" msgstr "povezovanje (nastavljanje)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "povezovanje (zahteva overitev)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "povezovanje (pridobivanje nastavitev IP)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "povezovanje (preverjanje povezljivosti IP)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37 msgid "connected" msgstr "povezano" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82 msgid "deactivating" msgstr "onemogočanje" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304 msgid "connection failed" msgstr "povezava je spodletela" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316 #, fuzzy msgid "connecting (externally)" msgstr "povezovanje (priprava)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317 #, fuzzy msgid "connected (externally)" msgstr "povezan (le mesto)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319 #, fuzzy msgid "deactivating (externally)" msgstr "onemogočanje" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2849 src/nmcli/connections.c:5576 #: src/nmcli/connections.c:7554 src/nmcli/connections.c:7555 #: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603 #: src/nmcli/devices.c:1427 src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:317 msgid "yes" msgstr "da" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2852 src/nmcli/connections.c:5575 #: src/nmcli/connections.c:7554 src/nmcli/connections.c:7555 #: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603 #: src/nmcli/devices.c:1427 src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:317 msgid "no" msgstr "ne" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344 #, fuzzy msgid "yes (guessed)" msgstr "Da (uganil)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345 #, fuzzy msgid "no (guessed)" msgstr "Ne (ugibal)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353 msgid "No reason given" msgstr "Razlog ni podan" #. We should not really come here #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3791 #: src/nmcli/connections.c:3850 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355 msgid "Device is now managed" msgstr "Naprava je zdaj upravljana" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Naprava zdaj ni upravljana" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Naprave ni mogoče pripraviti za prilagoditev" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Prilagoditev IP ni mogoče zadržati (naslov ni na voljo, časovna prekoračitev " "itn.)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Prilagoditev IP ni več veljavna" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Zahtevana so bila ustrezna gesla, ki pa niso bila podana" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Prosilnik 802.1X je odklopljen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Prilagoditev prosilnika 802.1X je spodletela" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Prosilnik 802.1X je spodletel" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "Prosilnik 802.1X je potreboval preveč časa za overjanje" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Storitev PPP ni uspešno zagnana" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Storitev PPP je prekinjena" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376 msgid "PPP failed" msgstr "PPP je spodletel" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Začenjanje odjemalca DHCP je spodletelo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379 msgid "DHCP client error" msgstr "Napaka odjemalca DHCP" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380 msgid "DHCP client failed" msgstr "Odjemalec DHCP je spodletel" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Začenjanje storitve souporabe povezave je spodletelo." #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Storitev souporabe povezave je spodletela." #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Začenjanje storitve AutoIP je spodletelo." #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387 msgid "AutoIP service error" msgstr "Napaka storitve AutoIP" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Storitev AutoIP je spodletela" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 msgid "The line is busy" msgstr "Povezava je zasedena" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390 msgid "No dial tone" msgstr "Ni klicnega signala" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 msgid "No carrier could be established" msgstr "Ni mogoče vzpostaviti signala povezave" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Zahteva klicanja je časovno potekla" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Poskus klicanja je spodletel" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Začenjanje modema spodletelo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Izbor določenega APN je spodletel" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402 msgid "Not searching for networks" msgstr "Iskanje omrežij ni dejavno" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404 msgid "Network registration denied" msgstr "Vpis omrežja je zavrnjen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406 msgid "Network registration timed out" msgstr "Čas za vpis omrežja je potekel" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Vpis v zahtevano omrežje je spodletel" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409 msgid "PIN check failed" msgstr "Preverjanje PIN je spodletelo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Morda napravi manjka zahtevana strojna programska oprema" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412 msgid "The device was removed" msgstr "Naprava je bila odstranjena" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager je prešel v pripravljenost" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Dejavna povezava naprave je izginila" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Uporabnik ali odjemalec je odklopil napravo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Signal/povezava se je spremenila" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Predvidena je bila obstoječa povezava naprave" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Prosilnik je zdaj na voljo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modema ni mogoče najti." #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Povezava Bluetooth je spodletela ali pa je časovno potekla" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "Kartica SIM modema GSM ni vstavljena" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Zahtevana je koda PIN kartice SIM modema GSM" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Zahtevana je koda PUK kartice SIM modema GSM" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Kartica SIM modema GSM ni ustrezna" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Naprava InfiniBand ne podpira povezanega načina" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Odvisnost povezave je spodletela" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Zaznane so težave z vmesnikom Ethernet RFC 2684 prek mostu ADSL" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "Program ModemManager ni na voljo." #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Omrežja Wi-Fi ni mogoče najti." #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Drugotno povezovanje z osnovno povezavo je spodletelo." #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446 #, fuzzy msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Nastavitev DCB ali FCoE ni uspela" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447 #, fuzzy msgid "teamd control failed" msgstr "povezava je spodletela" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449 #, fuzzy msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Program ModemManager ni na voljo." #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451 #, fuzzy msgid "Modem now ready and available" msgstr "Program ModemManager ni na voljo." #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 #, fuzzy msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN za SIM je bil napačen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 #, fuzzy msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Napaka: začenjanje povezave ni uspelo." #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455 #, fuzzy msgid "The device's parent changed" msgstr "Naprava je bila odstranjena" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457 #, fuzzy msgid "The device parent's management changed" msgstr "Naprava je bila odstranjena" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459 #, fuzzy msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "povezava je spodletela" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461 #, fuzzy msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "Zaznan je bil podvojen naslov IP" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463 #, fuzzy msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "Izbrana metoda IP ni podprta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465 #, fuzzy msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Branje nastavitev je spodletelo: (%d) %s\n" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467 #, fuzzy msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "Omrežja Wi-Fi ni mogoče najti." #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:469 #, fuzzy msgid "The device handler dispatcher returned an error" msgstr "Dispečer za obravnavo naprav je vrnil napako" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:471 #, fuzzy msgid "" "The device is unmanaged because networking is disabled or the system is " "suspended" msgstr "" "Naprava ni upravljana, ker je omrežje onemogočeno ali je sistem onemogočen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474 #, fuzzy msgid "The device is unmanaged because NetworkManager is quitting" msgstr "Naprava ni upravljana, ker se NetworkManager zapušča" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476 #, fuzzy msgid "The device is unmanaged because the link is not initialized by udev" msgstr "Naprava ni upravljana, ker povezave ni inicializiral udev" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478 #, fuzzy msgid "" "The device is unmanaged by explicit user decision (e.g. 'nmcli device set " "$DEV managed no'" msgstr "" "Naprava ni upravljana z izrecno odločitvijo uporabnika (npr. \"nmcli device " "set $DEV managed no\"" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482 #, fuzzy msgid "" "The device is unmanaged by user decision via settings plugin (\"unmanaged-" "devices\" for keyfile or \"NM_CONTROLLED=no\" for ifcfg-rh)" msgstr "" "Naprava ni upravljana z odločitvijo uporabnika prek vtičnika za nastavitve " "(\"unmanaged-devices\" za datoteko s ključem ali \"NM_CONTROLLED=no\" za " "ifcfg-rh)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:485 #, fuzzy msgid "" "The device is unmanaged by user decision in NetworkManager.conf ('unmanaged' " "in a [device*] section" msgstr "" "Naprava ni upravljana po odločitvi uporabnika v NetworkManager.conf " "(»neupravljana« v razdelku [device*]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:489 #, fuzzy msgid "The device is unmanaged because the device type is unmanaged by default" msgstr "Naprava ni upravljana, ker je vrsta naprave privzeto neupravljana" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491 #, fuzzy msgid "The device is unmanaged via udev rule" msgstr "Dejavna povezava naprave je izginila" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:493 #, fuzzy msgid "" "The device is unmanaged because it is an external device and is unconfigured " "(down or without addresses)" msgstr "" "Naprava ni upravljana, ker je zunanja naprava in ni konfigurirana (navzdol " "ali brez naslovov)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:503 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznani razlog" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:505 #, fuzzy msgid "The connection was disconnected" msgstr "povezovanje (zagon drugotnih povezav)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:507 #, fuzzy msgid "Disconnected by user" msgstr "povezava je prekinjena" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:509 #, fuzzy msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "osnovna omrežna povezava je bila prekinjena" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:511 #, fuzzy msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "storitev VPN je nepričakovano zaustavljena" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:513 #, fuzzy msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "storitev VPN je vrnila neveljavne nastavitve" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:515 #, fuzzy msgid "The connection attempt timed out" msgstr "poskus povezave je časovno potekel" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:517 #, fuzzy msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "storitev VPN se ni pravočasno začela" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:519 #, fuzzy msgid "The VPN service failed to start" msgstr "storitev VPN ni uspešno začeta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:520 #, fuzzy msgid "No valid secrets" msgstr "ni veljavnih VPN skrivnosti" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:521 #, fuzzy msgid "Invalid secrets" msgstr "neveljavne VPN skrivnosti" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:523 #, fuzzy msgid "The connection was removed" msgstr "povezava je odstranjena" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:525 #, fuzzy msgid "Master connection failed" msgstr "povezava je spodletela" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:527 #, fuzzy msgid "Could not create a software link" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za podatke datoteke PEM." #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:529 #, fuzzy msgid "The device disappeared" msgstr "Dejavna povezava naprave je izginila" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:855 #, fuzzy msgid "missing colon for \".:\" format" msgstr "" "manjkajoče dvopičje za obliko zapisa " "».:«" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:872 #, fuzzy msgid "missing dot for \".:\" format" msgstr "" "manjkajoča pika za obliko " "zapisa ».:«" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:878 #, fuzzy msgid "missing setting for \".:\" format" msgstr "" "manjkajoča nastavitev za obliko zapisa " "».:«" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:889 #, fuzzy msgid "missing property for \".:\" format" msgstr "" "manjkajoča lastnost za obliko zapisa " "».:«" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:899 #, fuzzy msgid "invalid setting name" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:913 #, fuzzy msgid "property name is not UTF-8" msgstr "Napaka: ni podanega veljavnega parametra." #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:930 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:936 #, fuzzy msgid "secret is not UTF-8" msgstr "Napaka: vrednost časovne omejitve '%s' ni veljavna." #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find any session id for uid %d" msgstr "Ni bilo mogoče najti nobenega ID-ja seje za uid %d" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve session id: %s" msgstr "ni dejavnih povezav na napravi '%s'" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "Ključ v skupni rabi za %s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:274 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:361 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5146 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:183 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:516 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:622 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:345 msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:279 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:316 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:339 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:371 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:954 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:989 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1016 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:144 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 #: src/nmcli/devices.c:4727 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:196 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:536 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:642 #: src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:319 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:358 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:288 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:365 msgid "Identity" msgstr "Identiteta" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:293 msgid "Private key password" msgstr "Geslo zasebnega ključa" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:329 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:298 msgid "Key" msgstr "Ključ" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:366 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67 msgid "Service" msgstr "Storitev" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:500 #, fuzzy msgid "WireGuard private-key" msgstr "Zasebni ključ WireGuard" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "Zahtevana so bila ustrezna gesla, ki pa niso bila podana" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:651 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:950 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:985 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1012 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Za povezavo s/z »%s« je zahtevano geslo." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:909 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Zahtevana je overitev za brezžično omrežje" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "" "Push of the WPS button on the router or a password is required to access the " "wireless network '%s'." msgstr "" "Za dostop do brezžičnega omrežja \"%s\" potrebujete pritisk na gumb WPS na " "usmerjevalniku ali geslo." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "" "Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni " "ključ." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:923 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Overitev žičnega 802.1X" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "Skrivnosti so potrebne za dostop do žičnega omrežja \"%s\"" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:930 msgid "DSL authentication" msgstr "Overitev DSL" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Skrivnosti so potrebne za povezavo DSL »%s«" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:940 msgid "PIN code required" msgstr "Zahtevana koda PIN" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:944 msgid "PIN" msgstr "Koda PIN" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:949 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1011 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Skrivnosti so potrebne za dostop do omrežja MACsec '%s'" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:966 #, fuzzy msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "Preverjanje pristnosti MACsec PSK" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:968 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6901 #, fuzzy msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:973 #, fuzzy msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "Preverjanje pristnosti MACsec EAP" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:978 #, fuzzy msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "Skrivnost WireGuard VPN" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1021 #, fuzzy msgid "VPN password required" msgstr "Zahtevano geslo VPN" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "Neznana domena beleženja '%s'" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "ne morem naložiti podedovanega vtičnika VPN »%s« za »%s«" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "" "ne morem naložiti vtičnika VPN »%s« zaradi manjkajočega »%s«. Manjka vtičnik " "odjemalca?" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "Določanje maske signala je spodletelo: %d" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149 msgid "Certificate password" msgstr "Geslo potrdila" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:150 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:155 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:160 #, fuzzy msgid "Group password" msgstr "Geslo skupine" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 msgid "Gateway URL" msgstr "URL prehoda" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165 #, fuzzy msgid "Cookie" msgstr "PIŠKOTEK" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:166 #, fuzzy msgid "Gateway certificate hash" msgstr "Razpršitev potrdila prehoda" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:167 #, fuzzy msgid "Gateway DNS resolution ('host:IP')" msgstr "Razreševanje DNS prehoda (»gostitelj:IP«)" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:308 #, fuzzy msgid "no gateway configured" msgstr "Prehod ni konfiguriran" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "exited with status %d" msgstr "Napaka: ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom: %s" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "exited on signal %d" msgstr "Proces, ki je izstopil s signala %d" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:430 #, fuzzy msgid "insufficent secrets returned" msgstr "Vrnile so se nezadostne skrivnosti" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "polje »%s« mora biti samostojno." #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "Napaka: 'dev wifi': %s; dovoljena polja: %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:258 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed" msgstr "neveljavno polje '%s'" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "neveljavne VPN skrivnosti" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:294 #, fuzzy msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" "Veljavna sintaksa je: 'ip[/predpona] [naslednji skok] [metrika] " "[atribut=val]... [,ip[/predpona] ...]\"" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "Naslednji skok (\"%s\") mora biti prvi" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "meritev (\"%s\") mora biti pred atributi" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "Neveljavna pot: %s. %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "Ne morem prebrati PAC-Script iz datoteke '%s'" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "Datoteka '%s' vsebuje neveljaven UTF-8" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "»%s« ne vsebuje veljavnega skripta PAC" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:496 #, fuzzy msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Ni veljaven skript PAC" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "Konfiguracije ekipe ni mogoče prebrati iz datoteke '%s'" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "Konfiguracijska datoteka ekipe '%s' vsebuje neveljaven UTF-8" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1050 msgid "auto" msgstr "samodejno" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "Stik: %s %s %s %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1435 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1443 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4488 #, fuzzy msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "%s: vrednost je izven dovoljenega obsega" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1451 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "\"%s\" ni veljavna številka" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1507 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "'%s' je izven obsega [0, %u]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1558 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "»%s« ni veljaven ethernetni MAC" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1647 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "neveljavna možnost '%s', uporabite kombinacijo [%s]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1784 #, fuzzy, c-format msgid "%d (key)" msgstr "Naloženih %d ključev" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1786 #, fuzzy, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (104/128-bitno šifrirno geslo)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1789 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (neznano)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1802 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (BREZ)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1808 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "PRERAZVRSTI_GLAVE," #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1810 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP," #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1812 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "OHLAPNE_VEZAVE," #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1814 #, fuzzy msgid "MVRP, " msgstr "GVRP," #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1835 #, fuzzy msgid "0 (none)" msgstr "" "Algoritem za kodiranje ravnine alfa (0 = brez, 1 = stisnjeno z WebP brez " "izgube). Privzeto je 1." #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1841 #, fuzzy msgid "agent-owned, " msgstr "v lasti zastopnika, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1843 #, fuzzy msgid "not saved, " msgstr "shranjeno" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845 #, fuzzy msgid "not required, " msgstr "Ni zahtevano" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2050 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not valid; use