# Swedish messages for NetworkManager. # Copyright © 2004-2017 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2004, 2005, 2006. # Daniel Nylander , 2006, 2008, 2009, 2010, 2012. # Josef Andersson , 2014, 2015, 2017. # Anders Jonsson , 2015, 2016, 2017. # Luna Jernberg , 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" "NetworkManager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-24 03:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 08:05+0100\n" "Last-Translator: Luna Jernberg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Aktivera eller inaktivera systemnätverk" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av systemnätverk" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22 msgid "Reload NetworkManager configuration" msgstr "Läs om konfiguration för Nätverkshanteraren" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23 msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" msgstr "Systemets policy förhindrar att läsa om Nätverkshanteraren" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "Försätt Nätverkshanterare i vänteläge eller återställ efter det (bör endast " "användas av systemets strömhantering)" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" "Systemets policy förhindrar att Nätverkshanterare försätts i vänteläge eller " "återställs efter det" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" msgstr "Aktivera eller inaktivera trådlösa enheter" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" msgstr "" "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av trådlösa enheter" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "Aktivera eller inaktivera mobila bredbandsenheter" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av mobila " "bredbandsenheter" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "Aktivera eller inaktivera mobila WiMAX-bredbandsenheter" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av mobila WiMAX-" "bredbandsenheter" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68 msgid "Allow control of network connections" msgstr "Tillåt kontroll av nätverksanslutningar" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "Systemets policy förhindrar kontroll av nätverksanslutningar" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78 msgid "Allow control of Wi-Fi scans" msgstr "Tillåt kontroll av Wi-Fi-skanningar" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79 msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" msgstr "Systempolicy förhindrar Wi-Fi-sökningar" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "Anslutningsdelning via ett skyddat trådlöst nätverk" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett skyddat trådlöst " "nätverk" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "Anslutningsdelning via ett öppet trådlöst nätverk" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett öppet trådlöst " "nätverk" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Ändra personliga nätverksanslutningar" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" "Systemets policy förhindrar ändring av personliga nätverksinställningar" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Ändra nätverksanslutningar för alla användare" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "Systemets policy förhindrar ändring av nätverksinställningar för alla " "användare" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Ändra bestående värdnamn för systemet" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "Systemets policy förhindrar ändring av bestående värdnamn för systemet" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "Ändra bestående global DNS-konfiguration" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137 msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" msgstr "" "Systemets policy förhindrar ändring av bestående global DNS-konfiguration" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "" "Skapa en återställningspunkt eller rulla tillbaka gränssnittskonfiguration" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" "Systemets policy förhindrar skapandet av en systemåterställningspunkt eller " "att återgå till en sådan" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156 msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "Aktivera eller inaktivera enhetsstatistik" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av enhetsstatistik" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165 msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "Aktivera eller inaktivera anslutningskontroll" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" "Systemets policy förhindrar aktivering eller inaktivering av " "anslutningskontroll" #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. #: src/core/NetworkManagerUtils.c:121 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" #: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:118 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8652 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL-anslutning" #: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1316 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s Nätverk" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303 msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "NAP begärd, men Bluetooth-enheten stöder inte NAP" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316 msgid "NAP connection" msgstr "NAP-anslutning" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "PAN begärd, men Bluetooth-enheten stöder inte NAP" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "" "PAN-anslutningar kan inte specificera GSM, CDMA eller seriella inställningar" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:351 msgid "PAN connection" msgstr "PAN-anslutning" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "DUN begärd, men Bluetooth-enheten stödjer inte DUN" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:371 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "DUN-anslutning måste innehålla en GSM eller CDMA-inställningar" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:382 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:897 msgid "GSM connection" msgstr "GSM-anslutning" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:918 msgid "CDMA connection" msgstr "CDMA-anslutning" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:392 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Okänd/ohanterad Bluetooth-anslutningstyp" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:417 msgid "connection does not match device" msgstr "anslutning matchar inte enhet" #: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:162 msgid "6LOWPAN connection" msgstr "6LOWPAN-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-bond.c:95 msgid "Bond connection" msgstr "Kombineringsanslutning" #: src/core/devices/nm-device-bridge.c:164 msgid "Bridge connection" msgstr "Brygganslutning" #: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56 msgid "Dummy connection" msgstr "Attrappanslutning" #: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Trådbunden anslutning %d" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1641 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8694 msgid "Veth connection" msgstr "Veth-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1699 msgid "PPPoE connection" msgstr "PPPoE-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1699 msgid "Wired connection" msgstr "Trådbunden anslutning" #: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:160 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8667 msgid "InfiniBand connection" msgstr "InfiniBand-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:403 msgid "IP tunnel connection" msgstr "IP-tunnelanslutning" #: src/core/devices/nm-device-loopback.c:67 msgid "Loopback connection" msgstr "Loopback-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:366 msgid "MACVLAN connection" msgstr "MACVLAN-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-tun.c:144 msgid "TUN connection" msgstr "TUN-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-vlan.c:380 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8695 msgid "VLAN connection" msgstr "VLAN-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-vrf.c:185 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8697 msgid "VRF connection" msgstr "VRF-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:385 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8698 msgid "VXLAN connection" msgstr "VXLAN-anslutning" #: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 msgid "WPAN connection" msgstr "WPAN-anslutning" #: src/core/devices/team/nm-device-team.c:131 msgid "Team connection" msgstr "Gruppanslutning" #: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1415 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:34 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s är inte kompatibel med statiska WEP-nycklar" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:69 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "LEAP-autentisering kräver ett LEAP-användarnamn" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:81 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "LEAP-användarnamn kräver ”leap”-autentisering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:96 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "LEAP-autentisering kräver IEEE 802.1x-nyckelhantering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:118 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "LEAP-autentisering är inkompatibelt med Ad-Hoc-läge" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:130 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "LEAP-autentisering är inkompatibelt med 802.1x-inställning" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte använda WPA-" "nyckelhantering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:163 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte specificera WPA-" "protokoll" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:200 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "" "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte specificera WPA-" "chiffer" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:214 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "" "en anslutning som använder ”%s”-autentisering kan inte specificera ett WPA-" "lösenord" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:247 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "Dynamisk WEP kräver en 802.1x-inställning" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:257 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:289 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "Dynamisk WEP kräver ”open”-autentisering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:274 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "Dynamisk WEP kräver ”ieee8021x”-nyckelhantering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:325 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "WPA-PSK-autentisering är inkompatibelt med 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK kräver ”open”-autentisering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:349 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "Accesspunkten stöder inte PSK men inställningen kräver det" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:364 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "WPA Ad-Hoc-autentisering kräver ”rsn”-protokoll" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:377 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc-autentisering kräver parvisa chiffret ”ccmp”" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:390 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc kräver ”ccmp”-gruppchiffer" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:421 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "WPA-EAP-autentisering kräver en 802.1x-inställning" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:431 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP kräver ”open”-autentisering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:444 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "802.1x-inställning kräver ”wpa-eap”-nyckelhantering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "Accesspunktsläget stödjer inte 802.1x men inställningen kräver det" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488 msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "802.1x-inställning kräver 'none' eller ”wpa-eap”-nyckelhantering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:500 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "Ad-Hoc-läge är inkompatibelt med 802.1x-säkerhet" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:509 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "Ad-Hoc-läge är inkompatibelt med LEAP-säkerhet" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:521 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "Ad-Hoc-läge kräver ”open”-autentisering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:565 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:600 msgid "connection does not match access point" msgstr "anslutningen matchar inte med accesspunkten" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:654 msgid "connection does not match mesh point" msgstr "anslutningen matchar inte med meshpunkten" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:673 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "Accesspunkt är okrypterad men inställning specificerar säkerhet" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" "WPA-autentisering är inkompatibel med icke-EAP (original) LEAP eller " "dynamisk WEP" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "WPA-autentisering är inkompatibelt med delad nyckelautentisering" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Misslyckades med att bestämma AP-säkerhetsinformation" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:323 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Skapad av Nätverkshanteraren\n" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:336 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# Sammanfogad från %s\n" "\n" #: src/core/main-utils.c:85 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Skrivning till %s misslyckades: %s\n" #: src/core/main-utils.c:126 src/core/main-utils.c:138 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "Kan inte skapa ”%s”: %s" #: src/core/main-utils.c:195 #, c-format msgid "%s is already running (pid %lld)\n" msgstr "%s körs redan (pid %lld)\n" #: src/core/main-utils.c:263 src/core/main.c:368 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor.\n" #: src/core/main.c:164 src/core/main.c:379 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa konfiguration: %s\n" #: src/core/main.c:191 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Skriv ut version för Nätverkshanteraren och avsluta" #: src/core/main.c:198 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Bli inte en demon" #: src/core/main.c:205 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Loggnivå: en av [%s]" #: src/core/main.c:212 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "Logga domäner separerade med ”,”: vilken kombination som helst av [%s]" #: src/core/main.c:219 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gör alla varningar till ödesdigra" #: src/core/main.c:226 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Ange platsen för en PID-fil" #: src/core/main.c:240 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Skriv ut konfiguration för Nätverkshanteraren och avsluta" #: src/core/main.c:251 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "Nätverkshanteraren övervakar alla nätverksanslutningar och väljer\n" "automatiskt den bästa anslutningen att använda. Den tillåter även\n" "att användaren anger trådlösa accesspunkter som trådlösa nätverks-\n" "kort i datorn ska associeras med." #: src/core/main.c:402 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Kunde inte bli demon: %s [fel %u]\n" #: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2163 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4309 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "”%s” är inte giltigt" #: src/core/nm-config.c:566 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "Dålig flagga ”%s”: " #: src/core/nm-config.c:583 msgid "Config file location" msgstr "Plats för konfigurationsfil" #: src/core/nm-config.c:590 msgid "Config directory location" msgstr "Plats för konfigurationskatalog" #: src/core/nm-config.c:597 msgid "System config directory location" msgstr "Plats för systemkonfigurationskatalog" #: src/core/nm-config.c:604 msgid "Internal config file location" msgstr "Plats för intern konfigurationsfil" #: src/core/nm-config.c:611 msgid "State file location" msgstr "Plats för tillståndsfil" #: src/core/nm-config.c:618 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "Tillståndsfil för no-auto-default-enheter" #: src/core/nm-config.c:625 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Lista över insticksmoduler separerade med ”,”" #: src/core/nm-config.c:632 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Avsluta efter initial konfiguration" #: src/core/nm-config.c:639 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Bli inte en demon, och logga till stderr" #: src/core/nm-config.c:648 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "En http(s)-adress för att kontrollera internetanslutning" #: src/core/nm-config.c:655 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Intervallet mellan anslutningskontroller (i sekunder)" #: src/core/nm-config.c:662 msgid "The expected start of the response" msgstr "Den förväntade starten på svaret" #: src/core/nm-config.c:671 msgid "NetworkManager options" msgstr "Flaggor för Nätverkshanteraren" #: src/core/nm-config.c:672 msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Visa Nätverkshanterarens flaggor" #: src/core/nm-manager.c:6893 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8696 msgid "VPN connection" msgstr "VPN-anslutning" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5650 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3244 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196 msgid "Bond" msgstr "Kombinera" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5721 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3246 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214 msgid "Team" msgstr "Grupp" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6058 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3248 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205 msgid "Bridge" msgstr "Brygga" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9024 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391 msgid "invalid json" msgstr "ogiltig json" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3816 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "begäran framgångsrik med %s men objektet är i ett olämpligt tillstånd" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3908 #, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" msgstr "åtgärd framgångsrik men objektet %s existerar inte" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:40 #, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "Ogiltig peer som börjar vid %s:%zu: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:171 msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" msgstr "" "Namnet på WireGuard-konfigurationen måste vara ett giltigt gränssnittsnamn " "följt av \".conf\"" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "okänd rad vid %s:%zu" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:461 #, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "ogiltigt värde för %s' vid %s:%zu" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:469 #, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "ogiltig hemlighet:'%s' vid %s:%zu" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:593 #, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "Misslyckades med att skapa Wireguard anslutning: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "Anslutningen var inte en ADSL-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "Anslutningen var inte en kombinerad anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "Anslutningen var inte en brygganslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133 msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "Anslutningen var inte en Bluetooth-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141 msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "Anslutningen är av Bluetooth NAP-typ." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "Ogiltig adress för Bluetooth-enhet." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "Adresserna för Bluetooth-enheten och anslutningen matchade inte." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "Enheten saknar Bluetooth-förmågorna som krävs av anslutningen." #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:62 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "Anslutningen var inte en attrappanslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:71 #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 #: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:50 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "Anslutningen angav inte ett gränssnittsnamn." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "Anslutningen var inte en Ethernet eller PPPoE-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "Anslutningen och enheten skiljer sig åt i S390-underkanaler." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Ogiltig enhets-MAC-adress %s." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "MAC-adresserna för enheten och anslutningen matchar inte." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "Ogiltig MAC i svartlistan: %s." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "Enhetens MAC-adress (%s) är svartlistad av anslutningen." #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "Anslutningen var inte en generell anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "Anslutningen var inte en InfiniBand-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Ogiltigt MAC-adress för enhet." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "MAC-adresserna för enheten och anslutningen matchade inte." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:285 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "Anslutningen var inte en IP-tunnelanslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:41 msgid "The connection was not a loopback connection." msgstr "Anslutningen var inte en loopback-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "Anslutningen var inte en MAC-VLAN-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:181 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "Anslutningen var inte en modemanslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:191 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "Anslutningen var inte en giltig modemanslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:200 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "Enheten saknar förmågorna som krävs av anslutningen." #: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "Anslutningen var inte en OLPC Mesh-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "Anslutningen var inte en ovs_bridge-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "Anslutningen var inte en ovs_interface-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74 msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "Anslutningen var inte en ovs_port-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "Anslutningen var inte en gruppanslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204 msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "Anslutningen var inte en tun-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215 msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "Läget för enheten och anslutningen matchade inte" #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "Anslutningen var inte en VLAN-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "VLAN-identifierarna för enheten och anslutningen matchar inte." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "Hårdvaruadressen för enheten och anslutningen matchar inte." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65 msgid "The connection was not a VRF connection." msgstr "Anslutningen var inte en VRF-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74 msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match." msgstr "VRF-tabellen för enheten och anslutningen stämde inte överens." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "Anslutningen var inte en VXLAN-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "VXLAN-identifierarna för enheten och anslutningen matchar inte." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266 msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "Anslutningen var inte en Wi-Fi-P2P anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "Anslutningen var inte en Wi-Fi-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "Enheten saknar WPA-förmågorna som krävs av anslutningen." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "Enheten saknar WPA2/RSN-förmågorna som krävs av anslutningen." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:38 msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "Anslutningen var inte en wpan-anslutning." #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160 #: src/nmtui/nmtui-radio.c:58 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC-mesh" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Open vSwitch-gränssnitt" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Open vSwitch-port" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Open vSwitch-brygga" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilt bredband" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3252 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3250 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223 #: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 msgid "Tun" msgstr "Tun" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152 msgid "Veth" msgstr "Veth" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801 src/nmtui/nm-editor-utils.c:239 #: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:99 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803 msgid "Dummy" msgstr "Attrapp" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805 msgid "PPP" msgstr "PPP" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3258 src/nmtui/nm-editor-utils.c:271 #: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "Wi-Fi P2P" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1815 msgid "VRF" msgstr "VRF" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1817 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1819 msgid "HSR" msgstr "HSR" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1826 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:475 src/nmcli/utils.c:1841 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1851 msgid "Wired" msgstr "Trådbunden" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1883 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1885 msgid "USB" msgstr "USB" #. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2184 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2203 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2863 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "Anslutningen var inte giltig: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2875 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match" msgstr "Gränssnittsnamnen på enheten och anslutningen matchade inte" #: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 msgid "registration failed" msgstr "registreringen misslyckades" #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:807 #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1055 msgid "No service name specified" msgstr "Inget tjänstenamn angivet" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287 #, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" msgstr "”%s” är ogiltig; egenskaper ska anges som 'nyckel=värde'" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301 #, c-format msgid "'%s' is not a valid key" msgstr "”%s” är inte en giltig nyckel" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306 #, c-format msgid "duplicate key '%s'" msgstr "dubblerat nyckel '%s'" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320 #, c-format msgid "number for '%s' is out of range" msgstr "numret för '%s' är utanför intervallet" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325 #, c-format msgid "value for '%s' must be a number" msgstr "värdet för '%s' måste vara ett tal" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338 #, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" msgstr "värdet för ”%s” måste vara ett booleskt värde" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347 msgid "missing 'name' attribute" msgstr "\"name\"-attribut saknas" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356 #, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" msgstr "ogiltigt namn ”%s”" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369 #, c-format msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" msgstr "attributet '%s' är ogiltigt för \"%s\"" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:425 msgid "property cannot be an empty string" msgstr "egenskapen kan inte vara en tom sträng" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:442 msgid "property cannot be longer than 255 bytes" msgstr "egenskapen får inte vara längre än 255 byte" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:453 msgid "property cannot contain any nul bytes" msgstr "egenskapen kan inte innehålla några nullbyte" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:474 msgid "invalid DSCP value; allowed values are: 'CS0', 'CS4', 'CS6'" msgstr "ogiltigt DSCP-värde; tillåtna värden är: 'CS0', 'CS4', 'CS6'" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:691 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:82 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:93 msgid "missing key" msgstr "saknar nyckel" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:699 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:101 msgid "key is too long" msgstr "nyckeln är för lång" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:706 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:97 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:108 msgid "key must be UTF8" msgstr "nyckeln måste vara i UTF8" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:715 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:106 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:155 msgid "key contains invalid characters" msgstr "nyckeln innehåller ogiltiga tecken" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:743 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:195 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:182 msgid "value is missing" msgstr "värdet saknas" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:752 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:204 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:191 msgid "value is too large" msgstr "värdet är för stort" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:760 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:212 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:199 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "värdet är inte giltig UTF8" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:424 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "fel typ; borde vara en lista av strängar." #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:513 msgid "unknown setting name" msgstr "okänt inställningsnamn" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:525 msgid "duplicate setting name" msgstr "duplicerat inställningsnamn" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:941 msgid "has an invalid UUID" msgstr "har ett ogiltigt UUID" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:946 msgid "has a UUID that requires normalization" msgstr "har ett UUID som kräver normalisering" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:951 msgid "has duplicate UUIDs" msgstr "har duplicerade UUIDs" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1839 msgid "setting not found" msgstr "inställningen hittades inte" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1893 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1918 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1943 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "inställning krävs för anslutningar som inte är slavar" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1906 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1931 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1956 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "inställningen finns inte i slavanslutningen" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2068 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Oväntat misslyckande med att normalisera anslutningen" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2129 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Oväntat misslyckande med att verifiera anslutningen" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2166 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "oväntat uuid %s istället för %s" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3095 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2621 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2658 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2676 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2814 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:171 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:126 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:190 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:207 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:142 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1231 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1269 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1598 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5500 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:405 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:97 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:144 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:545 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:106 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:912 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:902 msgid "property is missing" msgstr "egenskapen saknas" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3256 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP-tunnel" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3260 msgid "TUN/TAP" msgstr "TUN/TAP" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." msgstr "Värdet kan inte tolkas som en lista med siffror." #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "värdet är inte ett heltal inom intervallet [%lld, %lld]" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:333 msgid "ignoring missing number" msgstr "ignorerar saknad siffra" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:345 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "ignorerar ogiltigt tal ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:374 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "ignorerar ogiltig %s-adress: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:420 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "ignorerar ogiltig gateway ”%s” för rutten %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:442 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "ignorerar ogiltig %s-rutt: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:620 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "oväntat tecken ”%c” för adressen %s: ”%s” (position %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:636 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "oväntat tecken ”%c” för %s: ”%s” (position %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:652 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "oväntat tecken ”%c” i prefixlängden för %s: ”%s” (position %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:669 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "skräp vid slutet av värdet %s: ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:679 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "föråldrat semikolon vid slutet av värdet %s: ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:698 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "ogiltig prefixlängd för %s ”%s”, återgår till standard %d" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:710 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "saknar prefixlängd för %s ”%s”, återgår till standard %d" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1053 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:370 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:208 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:368 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "ogiltigt värde för ”%s”: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1140 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "ignorerar ogiltig DNS-server IPv%c-adress ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1177 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1653 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "ogiltig flagga ”%s”, använd en av [%s]" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1257 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ignorerar ogiltig MAC-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1333 #, c-format msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "ignorerar ogiltigt bondalternativ %s%s%s = %s%s%s: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1523 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ignorerar ogiltigt SSID" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1541 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "ignorerar ogiltigt rått lösenord" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1686 msgid "invalid key/cert value" msgstr "ogiltigt nyckel-/certvärde" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1701 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "ogiltig nyckel-/certvärde-sökväg ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1726 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "certifikatet eller nyckelfilen ”%s” finns inte" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1739 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "ogiltig PKCS#11 URI ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1785 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "ogiltig nyckel-/cert-värdedata:;base64, är inte base64" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1798 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "ogiltig nyckel-/cert-värdedata:;base64,file://" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1839 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "ogiltigt nyckel-/certvärde är inte en giltig blob" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1941 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "ogiltigt paritetsvärde ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1963 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3545 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "ogiltig inställning: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1983 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "ignorerar ogiltig gruppkonfiguration: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2104 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "ogiltigt qdisc: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2154 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "ogiltigt tfilter: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3370 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "fel vid inläsning av inställningsvärdet: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3401 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3413 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3432 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3444 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3456 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3518 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3530 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "värdet kan inte tolkas som ett heltal" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3486 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "ignorerar ogiltigt byteelement '%u' (inte mellan 0 och 255 inklusive)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3570 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "ogiltigt namn på inställningen ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3617 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "ogiltig nyckel ”%s.%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3633 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "nyckeln ”%s.%s” är inte ett booleskt värde" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3650 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "nyckeln '%s.%s' är inte en uint32" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3707 #, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "ogiltig peer publiknyckel i sektion ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3722 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "nyckel ”%s.%s” är inte en giltigt 256-bitarsnyckel i base64-kodning" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3745 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "nyckeln '%s.%s' är inte en giltig hemlig flagga" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3768 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "nyckeln '%s.%s' är inte ett heltal i intervallet 0 till 2^32" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3784 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "nyckeln '%s.%s' är inte en giltig slutpunkt" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3810 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "nyckel ”%s.%s” har ett ogiltigt allowed-ips" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3825 #, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "peer ”%s” är inte giltigt: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4353 #, c-format msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s" msgstr "alternativ som inte stöds \"%s.%s\" av varianttyp %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:81 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:131 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81 msgid "property is not specified" msgstr "egenskapen är inte angiven" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:104 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:333 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "”%s”-värde matchar inte ”%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:120 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:378 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:349 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:138 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:641 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:377 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "”%s” är varken ett UUID eller ett gränssnittsnamn" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:235 msgid "binary data missing" msgstr "binär data saknas" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:267 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "URI är inte NUL-terminerad" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:276 msgid "URI is empty" msgstr "URI är tom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:284 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "URI är inte giltig UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:302 msgid "data missing" msgstr "data saknas" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:323 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:691 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "certifikatet är ogiltigt: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:332 msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "certifikatet identifierat som ett ogiltigt schema" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:558 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "CA-certifikat måste vara i X.509-format" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:570 msgid "invalid certificate format" msgstr "ogiltigt certifikatformat" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:702 msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "lösenordet stöds ej när certifikat inte på ett PKCS#11-token" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2626 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2666 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2855 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2875 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2895 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2961 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2981 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3035 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:179 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:147 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:157 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1241 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1284 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1536 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:411 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:454 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:463 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5509 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:284 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:296 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:159 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:553 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:563 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:107 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:968 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:996 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2624 msgid "property is empty" msgstr "egenskap är tom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2699 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "måste matcha ”%s”-egenskapen för PKCS#12" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2722 msgid "exactly one property must be set" msgstr "exakt en egenskap måste anges" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2802 msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgstr "kan endast aktiveras på Ethernet-anslutningar" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2823 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:108 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:175 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:187 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:232 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:248 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:301 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:317 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:135 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:842 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:855 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1008 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1020 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1032 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1045 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1058 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1089 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1156 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1205 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:998 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1010 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1023 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:164 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4557 msgid "property is invalid" msgstr "ogiltig egenskap" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2849 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2869 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2889 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2955 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2975 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:191 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:204 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:143 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:924 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "Fel: ”%s” är inte ett giltigt värde för egenskapen" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2908 #, c-format msgid "invalid auth flags: '%d' contains unknown flags" msgstr "ogiltiga autentiseringsflaggor: \"%d\" innehåller okända flaggor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933 msgid "" "invalid auth flags: both enable and disable are set for the same TLS version" msgstr "" "ogiltiga autentiseringsflaggor: både aktivera och inaktivera är inställda " "för samma TLS-version" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:167 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "”%s”-anslutning kräver ”%s” eller ”%s”-inställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:219 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "”%s”-anslutning kräver inställningen ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:99 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:326 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:306 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:411 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:321 msgid "missing setting" msgstr "saknar inställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:109 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:336 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:329 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:331 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" "En anslutning med ”%s”-inställning måste ha slavtypen satt till ”%s”. " "Istället är den ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:524 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "”%s”-alternativet är tomt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:537 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s address for '%s' option" msgstr "'%s' är inte en giltig %s address för '%s' alternativ" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:565 msgid "missing option name" msgstr "saknar alternativnamn" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:570 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "ogiltig flagga ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:609 #, c-format msgid "invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "ogiltigt värde '%s' för alternativet '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:923 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "obligatoriskt värde ”%s” saknas" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:933 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:946 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:957 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "”%s=%s” är inte kompatibel med ”%s > 0”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:974 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "”%s” är inte giltig för flaggan ”%s”: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:986 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "”%s”-alternativet är endast giltigt då ”%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "”%s=%s” är inte en giltig konfiguration ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1014 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1025 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1038 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "Alternativet '%s' kräver att alternativet '%s' är aktiverat" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1055 #, c-format msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value" msgstr "\"%s\"-alternativet måste vara en värdemultipel av \"%s\"-värdet" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1073 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' or '%s'option to be set" msgstr "'%s' alternativ kräver att '%s' eller '%s'alternativ har ställts in" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1085 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1095 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "”%s”-alternativet kräver att ”%s”-alternativet är satt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1108 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1120 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "”%s”-alternativet är endast giltigt med läget ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1133 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "”%s” och ”%s” kan inte ha olika värden" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1146 #, c-format msgid "%s requires bond mode \"%s\"" msgstr "%s kräver bond-läge \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1159 #, c-format msgid "%s requires xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\"" msgstr "%s kräver xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1182 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "”%s”-alternativet bör vara en sträng" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1195 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "”%s”-alternativet är inte giltigt med läget ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1182 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "värdet ”%d” är utanför intervallet <%d-%d>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1201 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "är inte en giltigt MAC-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1245 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "masken kan inte innehålla bit 0 (STP), 1 (MAC) eller 2 (LACP)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1267 msgid "is not a valid link local MAC address" msgstr "är inte en giltig länk lokal MAC-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1279 msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" msgstr "är inte ett giltigt VLAN-filtreringsprotokoll" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1291 msgid "is not a valid option" msgstr "är inte ett giltigt alternativ" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1303 #, c-format msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "”%s”-alternativet måste vara en potens av 2" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1325 msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well" msgstr "brygganslutning bör också ha en ethernetinställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1124 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "inställning krävs för anslutning av typen ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1155 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Okänd slavtyp ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1170 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Slavanslutningar behöver en giltig ”%s”-egenskap" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1194 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Kan inte sätta ”%s” utan ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1253 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "”%s” är inte ett giltigt UUID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1298 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "anslutningstypen ”%s” är inte giltig" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1404 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "”%s”-anslutningar måste vara slavar till ”%s”, inte ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1419 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "mätvärdet %d är inte giltigt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1433 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1447 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1461 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1522 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "värdet %d är ogiltigt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1477 msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags" msgstr "\"inaktiverad\"-flagga kan inte kombineras med andra MPTCP-flaggor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1491 msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags" msgstr "kan inte ställa in både \"signal\" och \"fullmesh\" MPTCP-flaggor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1503 #, c-format msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags" msgstr "värdet %u är inte en giltig kombination av MPTCP-flaggor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1550 msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters" msgstr "DHCP-alternativet får inte vara längre än 255 tecken" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1561 msgid "MUD URL is not a valid URL" msgstr "MUD URL är inte en giltig URL" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1581 msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\"" msgstr "ogiltiga rättigheter inte på formatet ”användare:$UNAME[:]”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1610 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "egenskapstypen borde vara satt till ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1628 #, c-format msgid "port-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "porttyp '%s' kräver en '%s'-inställning i anslutningen" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1639 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" "Upptäck en slavanslutning med ”%s” satt och en porttyp ”%s”. ”%s” bör sättas " "till ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1665 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "En slavanslutning med ”%s” satt till ”%s” kan inte ha en inställning ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1682 msgid "UUID needs normalization" msgstr "UUID kräver normalisering" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1697 msgid "read-only is deprecated and not settable for the user" msgstr "läs-endast är föråldrat och kan inte ställas in för användaren" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:496 msgid "flags invalid" msgstr "ogiltiga flaggor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:505 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "ogiltiga flaggor - inaktiverad" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:531 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:577 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "egenskap ogiltig (inaktiverad)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:540 msgid "element invalid" msgstr "ogiltigt element" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:555 msgid "sum not 100%" msgstr "summan inte 100%" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:586 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:614 msgid "property invalid" msgstr "egenskap ogiltig" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:328 msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "ethtool-inställning som inte stöds" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:337 msgid "setting has invalid variant type" msgstr "inställningen har ogiltig varianttyper" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349 msgid "coalesce option must be either 0 or 1" msgstr "koalesce-alternativet måste vara antingen 0 eller 1" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:366 msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options" msgstr "pause-autoneg kan inte aktiveras när du ställer in rx/tx-alternativ" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:391 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "okänd ethtool-flagga ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:337 msgid "property value is empty" msgstr "egenskapsvärdet är tomt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:346 msgid "property value is too long (>64)" msgstr "egenskapsvärdet är för långt (>64)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:378 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "”%s” innehåller ogiltig(t/a) tecken (använd [A-Za-z._-])" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:425 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "”%s”-längden är ogiltig (ska vara 5 eller 6 siffror)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:439 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "”%s” är inte ett nummer" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:476 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "egenskap är tom eller har fel storlek" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:489 msgid "property must contain only digits" msgstr "egenskap får endast innehålla siffror" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:503 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" msgstr "kan inte aktiveras när manuell konfiguration är närvarande" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:139 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:157 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "”%s” är inte ett giltigt gränssnittsnamn" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:213 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Måste ange en P_key om överordnad anges" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:224 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "InfiniBand P_Key-anslutning angav inte ett överordnat gränssnittsnamn" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:232 msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed" msgstr "värdena 0 och 0x8000 är inte tillåtna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:260 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "" "gränssnittsnamnet på infiniband-programvaruenheten måste vara ”%s” eller " "inte sättas (istället är den ”%s”)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:268 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device with MAC address must be unset " "(instead it is '%s')" msgstr "" "gränssnittsnamnet på mjukvarans infiniband-enhet med MAC-adress måste vara " "avaktiverat (istället är det '%s')" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:294 #, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "mtu kan vara högst %u men det är %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83 msgid "Missing IPv4 address" msgstr "Saknar IPv4-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83 msgid "Missing IPv6 address" msgstr "Saknar IPv6-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:90 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "Ogiltig IPv4-adress ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:91 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "Ogiltig IPv6-adress ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:108 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Ogiltig IPv4-adressprefix ”%u”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:109 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Ogiltigt IPv6-adressprefix ”%u”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:126 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Ogiltigt ruttmätvärde ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1339 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410 msgid "unknown attribute" msgstr "okänt attribut" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1349 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:420 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "ogiltig attributstyp ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1358 msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "attributet är inte giltigt för en IPv4-rutt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359 msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "attributet är inte giltigt för en IPv6-rutt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1370 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1402 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "”%s” är inte en giltig IPv4-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1371 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1403 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "”%s” är inte en giltig IPv6-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "ogiltigt prefix %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1425 #, c-format msgid "%s is not a valid route type" msgstr "%s är inte en giltig rutttyp" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1444 msgid "route weight cannot be larger than 256" msgstr "ruttvikten får inte vara större än 256" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1531 msgid "route scope is invalid for local route" msgstr "ruttomfånget är ogiltigt för lokal rutt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1543 #, c-format msgid "a %s route cannot have a next-hop" msgstr "en %s rutt kan inte ha ett nästa hopp" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1555 #, c-format msgid "a %s route cannot have a ECMP multi-hop \"weight\"" msgstr "en %s rutt kan inte ha en ECMP multi-hop \"vikt\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743 msgid "missing priority" msgstr "saknar prioritet" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2756 msgid "missing table" msgstr "saknar tabell" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2766 msgid "invalid action type" msgstr "ogiltig åtgärdstyp" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2775 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "har from/src men prefixlängden är noll" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "saknar from/src för en prefixlängd som inte är noll" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790 msgid "invalid from/src" msgstr "ogiltig från/src" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2797 msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "ogiltig prefixlängd för från/src" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2806 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "har to/dst men prefixlängden är noll" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2814 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "saknar to/dst för en prefixlängd som inte är noll" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2821 msgid "invalid to/dst" msgstr "ogiltig till/dst" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2828 msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "ogiltig prefixlängd för till/dst" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2838 msgid "invalid iifname" msgstr "ogiltigt iifname" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2848 msgid "invalid oifname" msgstr "ogiltigt oifname" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2856 msgid "invalid source port range" msgstr "ogiltigt källportintervall" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2864 msgid "invalid destination port range" msgstr "ogiltigt destinationsportintervall" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2874 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "suppress_prefixlength är utanför intervallet" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2882 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "suppress_prefixlength tillåts endast med en to-table-åtgärd" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3025 #, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "ogiltig nyckel \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3037 #, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "duplicerad nyckel %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3053 #, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "ogiltig varianttyp '%s' för \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3064 msgid "missing \"family\"" msgstr "saknar \"familj\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3072 msgid "invalid \"family\"" msgstr "ogiltigt \"familj\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3129 msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\"" msgstr "”uid-range-start” är större än ”uid-range-end”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3323 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "Argumentet för to-string-flags stöds inte" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3331 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "Extra-argument stöds ej" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3633 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "ostödd nyckel \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3640 #, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "dubblerat nyckel \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3647 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "ogiltigt värde för \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "tom text beskriver inte en regel" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3667 #, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "saknar argument för \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3681 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "ogiltig \"från\" del" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3697 msgid "invalid \"to\" part" msgstr "ogiltig \"till\" del" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3708 msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "kan inte detektera adressfamilj för regel" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3775 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3865 #, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "regeln är ogiltig: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3846 msgid "invalid address family" msgstr "ogiltig adressfamilj" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5109 #, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "regel #%u är ogiltig: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5530 #, c-format msgid "%u. DNS server address is invalid" msgstr "%u. DNS-serveradressen är ogiltig" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5550 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP-adressen är ogiltig" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5565 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP-adressen har ”label”-egenskap med ogiltig typ" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5577 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP-adressen har ogiltig etikett ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5595 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "gateway kan inte bestämmas om det inte finns adresser konfigurerade" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5607 msgid "gateway is invalid" msgstr "ogiltig gateway" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5625 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d.-rutt ogiltig" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5638 #, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "ogiltig attribut ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5658 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "%u. regel har felaktig adressfamilj" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5670 #, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%u. regeln är ogiltig: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5686 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "'%s' är inte ett giltigt IAID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5700 #, c-format msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "egenskapen kan inte ställas in när '%s' är inaktiverat" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5726 msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" msgstr "egenskapen stöds förnärvarande endast för DHCPv4" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5743 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP or subnet" msgstr "”%s” är inte en giltig IP-adress eller subnät" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5767 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "en gateway är inte kompatibel med ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:364 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "”%d” är inte ett giltigt tunnelläge" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:391 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:417 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "”%s” är inte en giltig IPv%c-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:438 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE and VTI tunnels" msgstr "tunnelnycklar kan endast anges för GRE och VTI-tunnlar" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:451 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:469 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "”%s” är inte en giltig tunnelnyckel" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:483 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" "en fast TTL är endast tillåten då sökvägs-MTU-upptäckt (PMTUD) är aktiverad" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:502 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "vissa flaggor är ogiltiga för valt läge: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:515 msgid "can be set only on VTI tunnels" msgstr "kan endast ställas in på VTI-tunnlar" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:527 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "trådbunden inställning är inte tillåten för läget %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:171 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:236 #, c-format msgid "method '%s' requires at least an address or a route" msgstr "metod '%s' kräver åtminstone en adress eller en rutt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:186 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:200 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:216 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:255 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:269 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:283 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "denna egenskap är inte tillåten för ”%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:260 msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled" msgstr "kan inte aktivera ipv4.link-local med ipv4.method=disabled" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:272 msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local" msgstr "kan inte inaktivera ipv4.link-local med ipv4.method=link-local" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:308 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "”%s” är inte ett giltigt FQDN" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:321 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "egenskap kan inte ställas in då dhcp-hostname också är inställd" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:336 msgid "FQDN flags requires a FQDN set" msgstr "FQDN-flaggor kräver en FQDN-mängd" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:355 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "multipla adresser är inte tillåtna för ”%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:372 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "egenskapen borde vara satt till TRUE när metoden är inaktiverad" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:335 msgid "value is not a valid token" msgstr "värdet är inte ett giltigt token" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:349 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "har endast betydelse med EUI64-adressgenereringsläge" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:363 msgid "invalid DUID" msgstr "ogiltigt DUID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:380 msgid "must be a valid IPv6 address with prefix" msgstr "måste vara en giltig IPv6-adress med prefix" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:393 msgid "DHCP DSCP is not supported for IPv6" msgstr "DHCP DSCP stöds inte för IPv6" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:407 msgid "token is not in canonical form" msgstr "token är inte i kanonisk form" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:424 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "" "egenskapen borde vara satt till TRUE när metoden är satt till ignorera eller " "inaktiverad" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:86 #, c-format msgid "ipv4 method \"%s\" is not supported for loopback" msgstr "ipv4-metod \"%s\" stöds inte för loopback" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:101 msgid "ipv4.link-local cannot be enabled for loopback" msgstr "ipv4.link-local kan inte aktiveras för loopback" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:117 #, c-format msgid "ipv6 method \"%s\" is not supported for loopback" msgstr "ipv6-metod \"%s\" stöds inte för loopback" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:133 msgid "a loopback profile cannot be a port" msgstr "en loopback-profil kan inte vara en port" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:267 msgid "the key is empty" msgstr "nyckeln är tom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:277 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "nyckeln måste vara %d tecken" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:287 msgid "the key must have an even number of characters between 2 and 64" msgstr "nyckeln måste ha ett jämnt antal tecken mellan 2 och 64" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:296 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "nyckeln innehåller icke-hexadecimala siffror" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:365 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:154 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:654 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "egenskapen är inte angiven och det är inte heller ”%s:%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:396 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "EAP-nyckelhantering kräver en ”%s”-inställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:405 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "måste antingen vara psk(0) eller eap(1)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:416 msgid "only valid for psk mode" msgstr "endast giltig för psk-läge" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:169 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "icke-promiskuös operation är tillåten endast i genomströmningsläge" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:644 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692 msgid "is empty" msgstr "är tom" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:110 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:915 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "SSID-längden är utanför intervallet <1-32> byte" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:122 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:968 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "”%d” är inte en giltig kanal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "En anslutning med en ”%s”-inställning får inte ha en master." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "”%s” tillåts inte i fail_mode" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:124 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:136 msgid "must be a power of two" msgstr "måste vara en potens av två" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:115 msgid "key cannot start with \"NM.\"" msgstr "nyckeln kan inte börja med ”NM”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:166 #, c-format msgid "" "OVS %s can only be added to a profile of type OVS bridge/port/interface or " "to OVS system interface" msgstr "" "OVS %s kan bara läggas till en profil av typen OVS brygga/port/gränssnitt " "eller till OVS systemgränssnitt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:363 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:201 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:361 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "ogiltig nyckel ”%s”: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:387 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:225 #, c-format msgid "maximum number of entries reached (%u instead of %u)" msgstr "maximalt antal poster har uppnåtts (%u istället för %u)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:110 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "”%s” är inte en giltig gränssnittstyp" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:137 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "" "En anslutning med ”%s”-inställning måste ha connection.type explicit satt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:151 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" "En anslutning av typen ”%s” kan inte ha att ovs-interface.type är \"system\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:165 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "" "En anslutning av typen ”%s” kan inte ha att ovs-interface.type är \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:187 #, c-format msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" msgstr "En anslutning kan inte ha både '%s' och '%s' inställningar samtidigt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:201 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" msgstr "" "En anslutning med ”%s”-inställning måste ha att connection.type är \"ovs-" "interface\" men den är ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:217 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "" "En anslutning med inställningen '%s' måste vara av gränssnittstypen '%s', " "inte '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:239 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "" "En anslutning vars ovs-interface.type är ”%s” sätter en ”ovs-patch”-" "inställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:267 msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "Saknar ovs-gränssnittsinställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:273 msgid "Missing ovs interface type" msgstr "Saknar ovs-gränssnittstyp" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:315 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a controller." msgstr "En anslutning med en '%s'-inställning måste ha en styrenhet." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:347 msgid "VLANs must be between 0 and 4095" msgstr "VLAN måste vara mellan 0 och 4095" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:356 #, c-format msgid "duplicate VLAN %u" msgstr "duplicerat VLAN %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:384 #, c-format msgid "VLANs %u and %u are not sorted in ascending order" msgstr "VLAN %u och %u sorteras inte i stigande ordning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:420 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "En anslutning med en ”%s”-inställning måste ha en master." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:434 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the port-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" "En anslutning med en '%s'-inställning måste ha porttypen inställd på '%s'. " "Istället är det '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:457 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "”%s” tillåts inte i vlan_mode" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:470 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "tagg-ID måste vara i intervallet 0-4094 men är %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:480 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "”%s” tillåts inte i lacp" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:493 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "”%s” tillåts inte i bond_mode" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:350 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "”%d” är utanför giltigt intervall <128-16384>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:363 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "att sätta denna egenskap kräver icke-noll för ”%s”-egenskapen" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:137 msgid "invalid proxy method" msgstr "ogiltig proxymetod" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:147 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:159 msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "denna egenskap är inte tillåten för metoden none" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:173 msgid "the script is too large" msgstr "skriptet är för stort" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:184 msgid "the script is not valid utf8" msgstr "skriptet är inte giltig utf8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:195 msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "skriptet saknar funktionen för FindProxyForURL" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:432 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:809 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:825 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:899 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:958 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1059 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1079 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4258 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "”%s” är inte en giltig MAC-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1103 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "VF med index %u, men det totala antalet VF är %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1117 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "ogiltig VF %u: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1131 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "dubblerat VF-index %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1155 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "VF %d och %d är ej sorterade med sjunkande index" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 msgid "kind is missing" msgstr "typ saknas" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705 #, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "”%s” är inte en giltig typ" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 msgid "parent handle missing" msgstr "överordnat handtag saknas" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "det finns duplicerade TC qdiscs" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "det finns duplicerade TC-filter" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:195 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:327 #, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "%s är utanför intervallet [0, %d]" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:172 msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "Saknar målvärd i länkövervakaren nsna_ping" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:180 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:303 #, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "målvärden ”%s” innehåller ogiltiga tecken" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:294 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "Saknar %s i länkövervakaren arp_ping" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:312 #, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "källvärden ”%s” innehåller ogiltiga tecken" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:337 msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "vlanid är utanför intervallet [-1, 4094]" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:162 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "”%u”: ogiltigt läge" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:173 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "”%s”: ogiltigt användar-ID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:185 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "”%s”: ogiltigt grupp-ID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:133 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "nyckeln kräver ett ”.” för namnrymden" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:148 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "nyckeln kan inte innehålla ”..”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:318 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "högsta antalet användardataposter uppnått" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:385 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "högsta antalet användardataposter uppnått (%u istället för %u)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:666 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "vlan-id måste vara i intervallet 0-4094 men är %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:676 msgid "flags are invalid" msgstr "flaggorna är ogiltiga" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:685 #, c-format msgid "invalid VLAN protocol %s: must be '802.1Q' or '802.1ad'" msgstr "ogiltigt VLAN-protokoll %s: måste vara '802.1Q' eller '802.1ad'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:698 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "vlan-inställningarna bör också ha en ethernetinställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:573 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "det går inte att ange connection.multi-connect för VPN-inställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:612 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "inställning innehåller en hemlighet med ett tomt namn" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:651 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3575 msgid "not a secret property" msgstr "inte en hemlig egenskap" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:659 msgid "secret is not of correct type" msgstr "hemlighet är inte av korrekt typ" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:741 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:791 msgid "secret name cannot be empty" msgstr "hemligt namn får inte vara tomt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:757 msgid "secret flags property not found" msgstr "hemliga flaggegenskaper hittades inte" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 msgid "table cannot be zero" msgstr "tabell kan inte vara noll" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:354 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:365 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%s address" msgstr "'%s' är inte en giltig IP%s-adress" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:388 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d är större än lokalt portmaximum %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:789 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "”%s” är inte ett giltigt portvärde för Ethernet" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:799 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "”%s” är inte ett giltigt värde för duplex" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:872 #, c-format msgid "invalid key '%s'" msgstr "ogiltig nyckel '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:884 #, c-format msgid "invalid value for key '%s'" msgstr "ogiltigt värde för nyckel '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:933 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Wake-on-LAN-lägena ”default” och ”ignore” går ej kombinera med andra flaggor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:946 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "Wake-on-LAN-lösenord kan bara användas med magiskt-paket-läge" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:977 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "både speed och duplex ska ha ett giltigt värde eller vara icke angivna" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:978 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "både hastighet och duplex krävs för statisk länkkonfiguration" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:747 msgid "missing public-key for peer" msgstr "saknar publik-nyckel för peer" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:753 msgid "invalid public-key for peer" msgstr "ogiltig publik-nyckel för peer" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:763 msgid "invalid preshared-key for peer" msgstr "ogiltig fördelad-nyckel för peer" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:782 msgid "invalid endpoint for peer" msgstr "ogiltig ändpunkt för peer" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:794 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\" för tillåten IP-adress för peer" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:805 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "ogiltiga fördelade nyckelflaggor för peer" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1587 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "peer #%u har ingen publik-nyckel" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1600 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "peer #%u har en ogiltig publik-nyckel" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1616 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "peer #%u har ogiltig ändpunkt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1648 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "peer #%u har ogiltig inställning för tillåtna ips" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1662 #, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "peer #%u är ogiltig: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1734 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1753 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "metod \"%s\" stöds inte för WireGuard" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1777 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "nyckel måste vara 32 byte base64-kodad" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1908 msgid "invalid peer secrets" msgstr "ogiltiga peer hemligheter" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1934 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "peer #%u saknar publik-nyckel" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1951 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "inte-existerande peer '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:938 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" msgstr "'%s' är inte ett giltigt värde för anslutningar i '%s' läge" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:954 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "”%s”-säkerhet kräver ”%s=%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:983 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "”%s”-säkerhet kräver en ”%s”-inställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1072 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "”%s” kan endast användas med ”%s=%s” (WEP)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1109 #, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" "'%s' kan endast användas med 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' eller 'wpa-" "eap-suite-b-192' nyckelhantering" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1127 msgid "" "pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" "pmf kan bara vara 'default' eller 'required' när du använder 'owe', 'sae' " "eller 'wpa-eap-suite-b-192' nyckelhantering" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:927 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "”%s” är inte ett giltigt Wi-Fi-läge" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:940 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "”%s” är inte ett giltigt band" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:953 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "”%s” kräver en ”%s”-inställning" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:983 #, c-format msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" msgstr "'%s' kräver egenskapen '%s' och '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1097 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251 msgid "invalid value" msgstr "ogiltigt värde" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1110 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Wake-on-WLAN-lägena ”default” och ”ignore” går ej kombinera med andra flaggor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1121 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Wake-on-WLAN försöker att sätta okänd flagga" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1134 msgid "AP isolation can be set only in AP mode" msgstr "AP-isolering kan endast ställas in i AP-läge" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1152 msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "" "värden för slumpmässigt genererad mac-adress och klonade mac-adresser är i " "konflikt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1164 msgid "property is deprecated and not implemented" msgstr "egenskap är utfasad och inte implementerad" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:174 msgid "page must be defined along with a channel" msgstr "sida måste definieras tillsammans med en kanal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:183 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" msgstr "sida måste vara mellan %d och %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:194 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "kanal måste vara mellan %d och %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1772 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1812 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2123 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "kan inte sätta egenskap för typen ”%s” från värdet av typen ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1788 #, c-format msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'" msgstr "" "värdet av typen '%s' är ogiltigt eller utanför intervallet för egenskap '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1833 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "kan inte sätta egenskap: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2062 msgid "duplicate property" msgstr "duplicerad egenskap" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2082 msgid "unknown property" msgstr "okänd egenskap" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2156 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2238 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "misslyckades med att sätta egenskap: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2513 #, c-format msgid "invalid value %d, expected %d-%d" msgstr "ogiltigt värde för %d' förväntade sig %d-%d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2537 msgid "cannot be empty" msgstr "får inte vara tomt" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3472 msgid "secret not found" msgstr "hemlighet inte funnen" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" msgstr "ogiltig D-Bus-egenskap \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559 #, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" msgstr "duplicerad D-Bus egenskap \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" msgstr "ogiltig D-Bus-egenskap \"%s\" för \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651 #, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" msgstr "okänt länkbevakarnamn \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238 msgid "value out or range" msgstr "värde utanför intervallet" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270 msgid "invalid runner-tx-hash" msgstr "ogiltig körare-tx-hash" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298 #, c-format msgid "%s is only allowed for runner %s" msgstr "%s är endast tillåtet för körare %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308 #, c-format msgid "%s is only allowed for runners %s" msgstr "%s är endast tillåtet för körare %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329 msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" msgstr "" "kan inte ställa in parametrar för lacp och activebackup körare tillsammans" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343 msgid "missing link watcher" msgstr "saknar länkövervakare" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369 msgid "team config exceeds size limit" msgstr "gruppkonfigurationen överskrider storleksgränsen" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380 msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "gruppkonfigurationen är inte giltig UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555 #, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" msgstr "ogiltig D-Bus typ ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594 #, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "ogiltigt länkövervakare: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1365 msgid "Expected value of type \"au\"" msgstr "Förväntat värde av typen \"au\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1508 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1673 msgid "Expected value of type \"aau\"" msgstr "Förväntat värde av typen \"auu\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1519 msgid "Expected \"address-labels\" of type \"as\"" msgstr "Förväntade \"adressetiketter\" av typen \"som\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1541 #, c-format msgid "Incomplete IPv4 address (idx=%u)" msgstr "Inkomplett IPv4-adress (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1554 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1710 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2019 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2216 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2372 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2557 #, c-format msgid "%s (idx=%u)" msgstr "%s (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1691 #, c-format msgid "Incomplete IPv4 route (idx=%u)" msgstr "Inkomplett IPv4-rutt (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1819 msgid "Expected value of type \"aay\"" msgstr "Förväntat värde av typen \"aay\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1844 #, c-format msgid "Invalid IPv6 DNS address length (idx=%u)" msgstr "Ogiltig IPv6 DNS-adresslängd (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1971 msgid "Expected value of type \"a(ayuay)\"" msgstr "Förväntat värde av typen \"a(ayuay)\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1993 #, c-format msgid "Expected value of type \"(ayuay)\" (idx=%u)" msgstr "Förväntat värde av typen \"ayuay\" (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2006 #, c-format msgid "IPv6 address with invalid length (idx=%u)" msgstr "IPv6-adress med ogiltig längd (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2036 #, c-format msgid "IPv6 gateway with invalid length (idx=%u)" msgstr "IPv6-gateway med ogiltig längd (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2148 msgid "Expected value of type \"a(ayuayu)\"" msgstr "Förväntat värde av typen \"a(ayuayu)\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2172 #, c-format msgid "Expected value of type \"(ayuayu)\" (idx=%u)" msgstr "Förväntat värde av typen \"(ayuayu)\" (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2185 #, c-format msgid "IPv6 dest address with invalid length (idx=%u)" msgstr "IPv6 destinationsadress med ogiltig längd (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2198 #, c-format msgid "IPv6 next-hop address with invalid length (idx=%u)" msgstr "IPv6 nästa hopp-adress med ogiltig längd (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2341 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2520 msgid "Expected value of type \"aa{sv}\"" msgstr "Förväntat värde av typen \"aa{sv}\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2359 #, c-format msgid "IP address requires fields \"address\" and \"prefix\" (idx=%u)" msgstr "IP-adressen kräver fälten \"address\" och \"prefix\" (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2538 #, c-format msgid "Route requires fields \"dest\" and \"prefix\" (idx=%u)" msgstr "Rutt kräver fälten \"dest\" och \"prefix\" (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2660 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "”%s” är inte ett giltigt handle." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2808 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "oväntad ”%s”: överordnad redan angiven." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2826 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "ogiltigt handtag ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2848 msgid "parent not specified." msgstr "ingen överordnad angiven." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2912 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "qdisc-flaggan ”%s” stöds inte." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3042 msgid "action name missing." msgstr "åtgärdsnamn saknas." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3067 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "åtgärdsflaggan ”%s” stöds ej." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3204 msgid "invalid action: " msgstr "ogiltig åtgärd: " #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3208 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "tfilter-flaggan ”%s” stöds ej." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3508 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "stat misslyckades på filen %s: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3519 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "inte en fil (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3530 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "ogiltig filägare %d för %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3542 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "filrättigheter för %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3552 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "förkasta %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3572 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "sökväg är inte absolut (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3587 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Insticksmodulfil existerar inte (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3596 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Insticksmodul är inte en giltig fil (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3607 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "libtool-arkiv stöds inte (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3684 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Kunde inte hitta binären ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4508 msgid "unknown secret flags" msgstr "okända hemliga flaggor" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4518 msgid "conflicting secret flags" msgstr "motstridiga hemliga flaggor" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4529 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "hemliga flaggor får inte vara \"icke-krävs\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4537 msgid "unsupported secret flags" msgstr "hemliga flaggor som inte stöds" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4567 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "det går inte att vara både aktiverad och inaktiverad" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4575 msgid "WPS is required" msgstr "WPS krävs" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4643 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "inte en giltig ethernet MAC-adress för mask vid position %lld" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4662 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "inte en giltig ethernet MAC-adress #%u vid position %lld" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5319 msgid "not valid utf-8" msgstr "ej giltig utf-8" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5340 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5393 msgid "is not a JSON object" msgstr "inte ett JSON-objekt" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5369 msgid "value is NULL" msgstr "värdet är NULL" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5369 msgid "value is empty" msgstr "värdet är tomt" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5381 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "ogiltig JSON vid position %d (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5506 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5526 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "oavslutad escape-sekvens" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5552 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "okänt attribut ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5570 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "saknar nyckel-värdeseparator ”%c” efter ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5590 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "ogiltigt uint32-värde ”%s” för attributet ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5604 #, c-format msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "ogiltigt int32-värde '%s' för attributet '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5617 #, c-format msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "ogiltigt uint64-värde '%s' för attributet '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5630 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "ogiltigt uint8-värde ”%s” för attributet ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5644 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "ogiltigt booleskt värde ”%s” för attributet ”%s”" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5658 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "attributet ”%s” av typen ”%s” stöds inte" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5959 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "Brygg VLAN %d och %d sorteras inte efter stigande vid" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5983 #, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "duplicerade brygg VLAN vid %u" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5995 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "endast ett VLAN kan vara PVID" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6138 #, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "okända flaggor 0x%x" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6150 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" "flaggorna \"fqdn-no-update\" och \"fqdn-serv-update\" kan inte ställas in " "samtidigt" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6161 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "'fqdn-clear-flags'-flaggan är inkompatibel med andra FQDN-flaggor" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6169 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "DHCPv6 stöder inte E (kodad) FQDN-flagga" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "kan inte läsa in insticksmodulen ”%s”: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "" "misslyckades med att läsa in nm_vpn_editor_plugin_factory() från %s (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "okänt fel vid initiering av insticksmodulen %s" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "" "kan inte läsa in VPN-insticksmodul i ”%s”: saknar namn på insticksmodul" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "kan inte läsa in VPN-insticksmodul i ”%s”: ogiltigt namn på tjänst" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:493 msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "insticksmodulen stöder inte importförmåga" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:517 msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "insticksmodulen stöder inte exportförmåga" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 msgid "missing filename" msgstr "filnamn saknas" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "filnamn måste vara en absolut sökväg (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "filnamn har ogiltigt format (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "" "det finns en insticksmodul (%s) som står i konflikt och har samma %s.%s-värde" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "det finns en insticksmodul med samma namn (%s) som står i konflikt" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050 msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "saknar ”plugin”-inställning" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "" "%s: försök inte att på nytt läsa in insticksmodul som redan tidigare " "misslyckats" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "saknar filnamn för att läsa in VPN-insticksinfo" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "saknar namn för VPN-insticksinfo" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "saknar tjänst för VPN-insticksinfo" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118 msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "Nyckelchiffret för dekryptering stöds ej" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Ogiltig IV-längd (måste vara minst %u)." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "" "Misslyckades med att initiera chifferkontexten för dekryptering: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Misslyckades med att dekryptera den privata nyckeln: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: oväntad utfyllningslängd." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233 msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288 msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "Nyckelchiffret för kryptering stöds ej" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Misslyckades med att initiera chifferkontexten för kryptering: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Misslyckades med att kryptera data: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Fel vid initiering av certifikatdata: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Kunde inte initiera PKCS#12-avkodare: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#12-fil: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Kunde inte initiera PKCS#8-avkodare: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#8-fil: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringschifferplatsen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150 msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för dekryptering." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161 msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för dekryptering." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170 msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Misslyckades med att initiera dekrypteringskontexten." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Misslyckades med att dekryptera privata nyckeln: dekrypterat data är för " "stort." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "" "Misslyckades med att färdigställa dekryptering av den privata nyckeln: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringschifferplatsen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309 msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Misslyckades med att ställa in symmetrisk nyckel för kryptering." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318 msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Misslyckades med att ställa in IV för kryptering." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327 msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringskontexten." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Misslyckades med att kryptera: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361 msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Oväntad mängd data efter kryptering." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Kunde inte avkoda certifikat: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443 msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Lösenord måste vara i UTF-8" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:474 msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "Det gick inte att initiera plats" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:483 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Kunde inte initiera PKCS#12-avkodare: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:493 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Kunde inte avkoda PKCS#12-fil: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:503 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:555 msgid "Could not generate random data." msgstr "Kunde inte generera slumpmässigt data." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101 msgid "Compiled without crypto support." msgstr "Kompilerad utan kryptostöd." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215 msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "PEM-nyckelfilen hade ingen starttagg" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM-nyckelfilen hade ingen sluttagg ”%s”." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Felformulerad PEM-fil: Proc-Type var inte första taggen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Felformulerad PEM-fil: okänd Proc-Type-tagg ”%s”." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Felformulerad PEM-fil: DEK-Info var inte andra taggen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Felformulerad PEM-fil: ingen IV hittades i DEK-Info-taggen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Felformulerad PEM-fil: ogiltigt format för IV i DEK-Info-taggen." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Felformulerad PEM-fil: okänt chiffer för privat nyckel ”%s”." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330 msgid "Could not decode private key." msgstr "Kunde inte avkoda privat nyckel." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Misslyckades med att hitta förväntad PKCS#8-starttagg." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Misslyckades med att hitta förväntad PKCS#8-sluttagg ”%s”." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Misslyckades med att avkoda privat PKCS#8-nyckel." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424 msgid "Failed to find expected TSS start tag." msgstr "Misslyckades med att hitta förväntad TSS-starttagg." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433 #, c-format msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." msgstr "Misslyckades med att hitta förväntad TSS-sluttagg ”%s”." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459 msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV måste vara ett jämnt antal byte i längd." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476 msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV innehåller icke-hexadecimala siffror." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552 msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV måste innehålla minst 8 tecken" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602 msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Kunde inte bestämma typ av privat nyckel." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615 msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Lösenord tillhandahållet, men nyckeln var inte krypterad." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "PEM-certifikatet hade ingen starttagg ”%s”." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "PEM-certifikatet hade ingen sluttagg ”%s”." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694 msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Misslyckades med att avkoda certifikat." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774 msgid "Certificate file is empty" msgstr "Certifikatfilen är tom" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756 msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Misslyckades med att känna igen certifikatet" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861 msgid "not a valid private key" msgstr "ogiltig privat nyckel" #: src/libnm-glib-aux/nm-dbus-aux.c:682 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metoden returnerade typen ”%s” men förväntade sig ”%s”" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2439 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "objektklassen ”%s” har ingen egenskap med namnet ”%s”" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2448 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "egenskapen ”%s” för objektklassen ”%s” är inte skrivbar" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2457 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "konstruktionsegenskap ”%s” för objektet ”%s” kan inte ställas in efter att " "det skapats" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2468 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "”%s::%s” är inte ett giltigt egenskapsnamn; ”%s” är inte en undertyp till " "GObject" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2481 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "kan inte sätta egenskapen ”%s” av typen ”%s” från värdet av typen ”%s”" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2493 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" "värdet ”%s” av typ ”%s” är ogiltigt eller utanför intervallet för egenskapen " "”%s” av typ ”%s”" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5516 msgid "interface name is missing" msgstr "gränssnittsnamn saknas" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5524 msgid "interface name is too short" msgstr "gränssnittsnamnet är för kort" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5532 msgid "interface name is reserved" msgstr "gränssnittsnamnet är reserverat" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5545 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "gränssnittsnamnet innehållet ett ogiltigt tecken" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5553 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "gränssnittsnamnet är längre än 15 tecken" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5578 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "'%%' är inte tillåtet i gränssnittsnamn" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5590 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "'%s' är inte tillåtet som gränssnittsnamn" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5612 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "" "gränssnittsnamnet måste vara alfanumeriskt utan snedstreck framåt eller bakåt" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5629 msgid "interface name must not be empty" msgstr "gränssnittsnamnet får inte vara tomt" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5637 msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "gränssnittsnamnet måste vara UTF-8-kodat" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Okänd loggnivå ”%s”" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Okänd loggdomän ”%s”" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "”%s” är dubbeltydig (%s)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "”%s” är inte giltig; använd [%s] eller [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "”%s” är inte giltig; använd [%s], [%s] eller [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "”%s” är dubbeltydig %s" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "saknat namn, prova en av [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3771 #: src/nmcli/connections.c:3829 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "”%s” inte bland [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1817 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1848 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2857 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2915 src/nmcli/common.c:1611 #: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89 #: src/nmcli/devices.c:485 src/nmcli/devices.c:592 src/nmcli/devices.c:598 #: src/nmcli/devices.c:604 src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 #: src/nmcli/general.c:91 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292 msgid "unmanaged" msgstr "ohanterad" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293 msgid "unavailable" msgstr "otillgänglig" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39 msgid "disconnected" msgstr "frånkopplad" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295 msgid "connecting (prepare)" msgstr "ansluter (förbereder)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296 msgid "connecting (configuring)" msgstr "ansluter (konfigurerar)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "ansluter (behöver autentisering)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "ansluter (hämtar IP-konfiguration)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "ansluter (kontrollerar IP-anslutning)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "ansluter (startar sekundära anslutningar)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37 msgid "connected" msgstr "ansluten" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82 msgid "deactivating" msgstr "inaktiverar" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304 msgid "connection failed" msgstr "anslutningen misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316 msgid "connecting (externally)" msgstr "ansluter (externt)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317 msgid "connected (externally)" msgstr "ansluten (externt)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319 msgid "deactivating (externally)" msgstr "inaktiverar (externt)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2849 src/nmcli/connections.c:5576 #: src/nmcli/connections.c:7554 src/nmcli/connections.c:7555 #: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603 #: src/nmcli/devices.c:1427 src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:317 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2852 src/nmcli/connections.c:5575 #: src/nmcli/connections.c:7554 src/nmcli/connections.c:7555 #: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603 #: src/nmcli/devices.c:1427 src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:317 msgid "no" msgstr "nej" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344 msgid "yes (guessed)" msgstr "ja (gissat)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345 msgid "no (guessed)" msgstr "nej (gissat)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353 msgid "No reason given" msgstr "Ingen anledning angiven" #. We should not really come here #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3791 #: src/nmcli/connections.c:3850 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355 msgid "Device is now managed" msgstr "Enheten är nu hanterad" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Enheten är nu ohanterad" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Enheten kunde inte göras redo för konfiguration" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP-konfigurationen kunde inte reserveras (ingen tillgänglig adress, " "tidsgräns, etc.)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP-konfigurationen är inte längre giltig" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Hemligheter krävdes men tillhandahölls ej" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X-supplikanten kopplade från" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Konfiguration av 802.1X-supplikanten misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X-supplikanten misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X-supplikanten tog för lång tid att autentisera" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP-tjänsten misslyckades med att starta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-tjänsten kopplades från" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376 msgid "PPP failed" msgstr "PPP misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP-klienten misslyckades med att starta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379 msgid "DHCP client error" msgstr "Fel i DHCP-klienten" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-klienten misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades med att starta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Tjänsten för delad anslutning misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades med att starta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387 msgid "AutoIP service error" msgstr "Fel i AutoIP-tjänsten" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-tjänsten misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 msgid "The line is busy" msgstr "Linjen är upptagen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390 msgid "No dial tone" msgstr "Ingen rington" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 msgid "No carrier could be established" msgstr "Ingen bärare kunde etableras" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Uppringningsbegäran översteg tidsgränsen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Uppringningsförsöket misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Initiering av modem misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Misslyckades med att välja angiven APN" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402 msgid "Not searching for networks" msgstr "Söker inte efter nätverk" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404 msgid "Network registration denied" msgstr "Nätverksregistreringen nekades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406 msgid "Network registration timed out" msgstr "Tidsgränsen för nätverksregistrering överstegs" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Misslyckades med att registrera mot det begärda nätverket" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409 msgid "PIN check failed" msgstr "Kontroll av PIN-kod misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Nödvändig fast programvara för enheten kanske saknas" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412 msgid "The device was removed" msgstr "Enheten togs bort" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "Nätverkshanteraren somnade" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Enhetens aktiva anslutning försvann" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Enheten kopplades från av användare eller klient" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Bärare/länk ändrades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Enhetens befintliga anslutning antogs" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Supplikanten finns nu tillgänglig" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modemet kunde inte hittas" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetoothanslutningen misslyckades eller översteg tidsgränsen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är inte anslutet" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "PIN-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "PUK-kod för SIM-kortet i GSM-modemet krävs" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "SIM-kortet i GSM-modemet är felaktigt" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand-enheten saknar stöd för anslutet läge" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Ett beroende till anslutningen misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Ett problem med RFC 2684 över ADSL-brygga" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager är inte tillgängligt" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Trådlösa nätverket kunde inte hittas" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "En sekundär anslutning för basanslutningen misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB eller FCoE-inställning misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd-kontroll misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modemet misslyckades eller är inte tillgängligt längre" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modemet redo och tillgängligt" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN var felaktig" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Aktivering av ny anslutning köades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455 msgid "The device's parent changed" msgstr "Den överordnade enheten ändrades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Den överordnade enhetens hantering ändrades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459 msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "Misslyckades med Open vSwitch-databasanslutning" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "En dubblerad IP-adress identifierades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "Den valda IP-metoden stöds ej" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Misslyckades med att konfigurera SR-IOV-parametrar" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467 msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "Wi-Fi P2P peer kunde inte hittas" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:469 msgid "The device handler dispatcher returned an error" msgstr "Enhetshanterarens samordnare returnerade ett fel" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476 msgid "Unknown reason" msgstr "Okänd anledning" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478 msgid "The connection was disconnected" msgstr "Anslutningen kopplades från" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480 msgid "Disconnected by user" msgstr "Frånkopplad av användaren" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482 msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "Basnätverksanslutningen avbröts" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN-tjänsten stoppades oväntat" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN-tjänsten returnerade en ogiltig konfiguration" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "Anslutningsförsöket översteg tidsgränsen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "VPN-tjänsten startade inte i tid" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "VPN-tjänsten misslyckades med att starta" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:493 msgid "No valid secrets" msgstr "Inga giltiga hemligheter" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494 msgid "Invalid secrets" msgstr "Ogiltiga hemligheter" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496 msgid "The connection was removed" msgstr "Anslutningen togs bort" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498 msgid "Master connection failed" msgstr "Huvudanslutningen misslyckades" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500 msgid "Could not create a software link" msgstr "Kunde inte skapa en programvarulänk" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:502 msgid "The device disappeared" msgstr "Enheten försvann" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:828 msgid "missing colon for \".:\" format" msgstr "saknar kolon för \".:\" format" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:845 msgid "missing dot for \".:\" format" msgstr "saknar punkt för \".:\" format" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:851 msgid "missing setting for \".:\" format" msgstr "saknar inställning för \".:\" format" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:862 msgid "missing property for \".:\" format" msgstr "saknas egenskap för formatet \".:\"" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:872 msgid "invalid setting name" msgstr "ogiltigt inställningsnamn" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:886 msgid "property name is not UTF-8" msgstr "egenskapsnamn är inte UTF-8" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:903 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:909 msgid "secret is not UTF-8" msgstr "hemlighet är inte UTF-8" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 #, c-format msgid "Could not find any session id for uid %d" msgstr "Kunde inte hitta något sessions-ID för uid %d" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329 #, c-format msgid "Could not retrieve session id: %s" msgstr "Kunde inte hämta sessions-id: %s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:225 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "Fördelad-nyckel för %s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:274 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:361 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5175 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:182 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:353 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:457 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:345 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:279 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:316 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:339 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:371 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:983 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1010 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:144 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 #: src/nmcli/devices.c:4736 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:195 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:373 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:477 #: src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:319 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:358 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:288 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:204 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:293 msgid "Private key password" msgstr "Lösenord för privat nyckel" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:329 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:298 msgid "Key" msgstr "Nyckel" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:366 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67 msgid "Service" msgstr "Tjänst" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:500 msgid "WireGuard private-key" msgstr "Wireguard privat nyckel" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:539 #, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "Hemligheter krävs för att ansluta WireGuard VPN '%s'" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:651 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:944 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1006 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1025 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:909 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Autentisering krävs av trådlösa nätverket" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:911 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "" "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för åtkomst till trådlösa nätverket " "”%s”." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:918 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "Hemligheter krävs för åtkomst till trådbundna nätverket ”%s”" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:924 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-autentisering" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Hemligheter krävs för DSL-anslutning ”%s”" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:934 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kod krävs" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:935 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Det krävs PIN-kod för den mobila bredbandsenheten" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:938 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:943 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:978 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1005 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Nätverkslösenord för mobilt bredband" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:956 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Hemligheter krävs för åtkomst till MACsec-nätverket ”%s”" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:960 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "MACsec PSK-autentisering" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:962 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6889 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:967 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "MACsec EAP-autentisering" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:972 msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "WireGuard VPN hemlighet" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1015 msgid "VPN password required" msgstr "VPN-lösenord krävs" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:42 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "okänd VPN-insticksmodul ”%s”" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:58 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "kan inte läsa in föråldrade VPN-insticksmodulen ”%s” för ”%s”" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:66 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "" "det går inte att läsa in VPN-insticksmodul ”%s” på grund av saknad ”%s”. " "Saknar klientinsticksmodul?" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:73 #, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "misslyckades med att läsa in VPN-insticksmodul ”%s”: %s" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149 msgid "Certificate password" msgstr "Certifikatlösenord" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:150 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP-proxylösenord" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:155 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:160 msgid "Group password" msgstr "Grupplösenord" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 msgid "Gateway URL" msgstr "Gateway URL" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165 msgid "Cookie" msgstr "Kaka" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:166 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "Certifikathash för gateway" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:167 msgid "Gateway DNS resolution ('host:IP')" msgstr "Gateway DNS-upplösning ('värd:IP')" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:308 msgid "no gateway configured" msgstr "ingen gateway konfigurerad" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:392 #, c-format msgid "exited with status %d" msgstr "avslutade med status %d" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:399 #, c-format msgid "exited on signal %d" msgstr "avslutade på signal %d" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:430 msgid "insufficent secrets returned" msgstr "otillräckliga hemligheter returnerade" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "fältet ”%s” måste vara ensamt" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "ogiltigt fält ”%s%s%s%s%s”; %s%s%s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:258 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:326 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed" msgstr "ogiltigt prefix '%s'; <0-%d> tillåtet" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:269 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "ogiltig IP-adress: %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:294 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" "Giltig syntax är: ”ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribut=värde]... [,ip[/" "prefix] ...]”" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:340 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "nästa hopp (”%s”) måste vara det första" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "mätvärdet (”%s”) måste vara före attributen" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:403 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "ogiltig rutt: %s. %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:472 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "det går inte att läsa pac-skript från filen ”%s”" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:480 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "filen ”%s” innehåller ogiltig utf-8" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:493 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "”%s” innehåller inte ett giltigt PAC-skript" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:496 msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Inte ett giltigt PAC-skript" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:548 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "kan inte läsa gruppkonfiguration från filen ”%s”" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:556 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "gruppkonfigurationsfilen ”%s” innehåller ogiltig utf-8" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1050 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1179 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1435 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1443 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4488 msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "”%s” är utanför intervallet [%" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1451 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "”%s” är inte ett giltigt nummer" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1507 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "”%s” är utanför intervallet [0, %u]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1558 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "”%s” är inte en giltig Ethernet MAC" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1647 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "ogiltig flagga ”%s”, använd en kombination av [%s]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1784 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (nyckel)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1786 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (lösenfras)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1789 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (okänt)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1802 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (INGEN)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1808 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "REORDER_HEADERS, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1810 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1812 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LOOSE_BINDING, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1814 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1835 msgid "0 (none)" msgstr "0 (ingen)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1841 msgid "agent-owned, " msgstr "agent-owned, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1843 msgid "not saved, " msgstr "inte sparad, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845 msgid "not required, " msgstr "krävs ej, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2050 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use