# Turkish translation for NetworkManager. # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors # Copyright (C) 2023 NetworkManager's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Alperen Yusuf Aybar , 2006. # Necdet Yücel , 2014, 2015. # Lubomir Rintel , 2016. #zanata # Thomas Haller , 2017. #zanata # Sabri Ünal , 2023. # Emin Tufan Çetin , 2023. # Muhammet Kara , 2012-2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" "NetworkManager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-19 15:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-22 01:49+0300\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 49.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-03 09:56+0000\n" "X-POOTLE-MTIME: 1424811693.000000\n" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:13 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Sistem ağını etkinleştir ya da etkisizleştir" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:14 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" "Sistem kuralları, sistem ağını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi " "engelliyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:22 msgid "Reload NetworkManager configuration" msgstr "Ağ Yöneticisi yapılandırmasını yeniden yükle" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:23 msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" msgstr "Sistem ilkesi, Ağ Yöneticisi'ni yeniden yüklemeyi engelliyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:32 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "NetworkManager'i uykuda konumuna getir veya uyandır (yalnızca sistem güç " "yönetimi tarafından kullanılmalıdır)" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:33 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" "Sistem kuralları, NetworkManager'ı uykuda konumuna getirmeyi veya " "uyandırmayı engelliyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:41 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" msgstr "Wi-Fi aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:42 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" msgstr "" "Sistem kuralları, Wi-Fi aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi " "engelliyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:50 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "Mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:51 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "Sistem kuralları, mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da " "etkisizleştirmeyi engelliyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:59 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:60 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "Sistem kuralları, WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da " "etkisizleştirmeyi engelliyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:68 msgid "Allow control of network connections" msgstr "Ağ bağlantılarının denetimine izin ver" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:69 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "Sistem kuralları, ağ bağlantılarını denetlemeyi engelliyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:78 msgid "Allow control of Wi-Fi scans" msgstr "Kablosuz ağ taramalarının denetimine izin ver" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:79 msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" msgstr "Sistem ilkesi, kablosuz ağ taramayı engelliyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:88 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "Korumalı bir Wi-Fi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:89 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" "Sistem kuralları, korumalı kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:97 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "Açık bir Wfi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:98 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" "Sistem kuralları, korumasız kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:106 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Kişisel ağ bağlantılarını düzenle" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:107 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" "Sistem kuralları, kişisel ağ ayarlarının değiştirilmesine izin vermiyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:116 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Tüm kullanıcılar için ağ bağlantılarını düzenle" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:117 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "Sistem kuralları, tüm kullanıcılar için ağ ayarlarının değiştirilmesine izin " "vermiyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:126 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Direşken sistemin adını değiştir" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:127 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "Sistem kuralları, direşken sistemin adının değiştirilmesini önlüyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:136 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "Kalıcı genel DNS yapılandırmasını değiştir" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:137 msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" msgstr "" "Sistem ilkesi, kalıcı genel DNS yapılandırmasının değiştirilmesini engelliyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:146 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "Arabirim yapılandırmasını denetim noktasına al veya geri al" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:147 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" "Sistem ilkesi, denetim noktası oluşturulmasını veya geri alınmasını " "engelliyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:156 msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "Aygıt istatistiklerini etkinleştir veya devre dışı bırak" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:157 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" "Sistem ilkesi, aygıt istatistiklerinin etkinleştirilmesini veya devre dışı " "bırakılmasını engelliyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:165 msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "Bağlanabilirlik denetimini etkinleştir ya da devre dışı bırak" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in:166 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" "Sistem ilkesi, bağlanabilirlik denetimini etkisizleştirmeyi ya da devre dışı " "bırakmayı engelliyor" #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. #: src/core/NetworkManagerUtils.c:121 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" #: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:118 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9005 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL bağlantısı" #: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1316 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s Ağı" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303 msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "NAP isteği yapıldı, ancak Bluetooth aygıtı NAP desteklemiyor" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316 msgid "NAP connection" msgstr "NAP bağlantısı" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "PAN isteği yapıldı, ancak Bluetooth aygıtı NAP desteklemiyor" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "PAN bağlantıları GSM, CDMA ya da seri ayarlar belirtmiyor" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:351 msgid "PAN connection" msgstr "PAN bağlantısı" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "DUN isteği yapıldı, ancak Bluetooth aygıtı DUN desteklemiyor" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:371 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "DUN bağlantısı bir GSM ya da CDMA ayarı içermek zorundadır" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:382 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:920 msgid "GSM connection" msgstr "GSM bağlantısı" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:940 msgid "CDMA connection" msgstr "CDMA bağlantısı" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:392 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Bilinmeyen/yakalanmamoş Bluetooth bağlantı tipi" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:416 msgid "connection does not match device" msgstr "bağlantı aygıtla eşleşmiyor" #: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:154 msgid "6LOWPAN connection" msgstr "6LOWPAN bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-bond.c:94 msgid "Bond connection" msgstr "Bond bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-bridge.c:165 msgid "Bridge connection" msgstr "Köprü bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56 msgid "Dummy connection" msgstr "Temsili bağlantı" #: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Kablolu bağlantı %d" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1660 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9049 msgid "Veth connection" msgstr "Veth bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1717 msgid "PPPoE connection" msgstr "PPPoE bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1717 msgid "Wired connection" msgstr "Kablolu bağlantı" #: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:160 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9020 msgid "InfiniBand connection" msgstr "InfiniBand bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:403 msgid "IP tunnel connection" msgstr "IP tünel bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-loopback.c:67 msgid "Loopback connection" msgstr "Geri döngü bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:355 msgid "MACVLAN connection" msgstr "MACVLAN bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-tun.c:144 msgid "TUN connection" msgstr "TUN bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-vlan.c:370 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9050 msgid "VLAN connection" msgstr "VLAN bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-vrf.c:185 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9052 msgid "VRF connection" msgstr "VRF bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:385 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9053 msgid "VXLAN connection" msgstr "VLAN bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 msgid "WPAN connection" msgstr "WPAN bağlantısı" #: src/core/devices/team/nm-device-team.c:131 msgid "Team connection" msgstr "Takım bağlantı" #: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1415 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:34 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s, statik WEP anahtarları ile uyumlu değili" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:69 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "LEAP kimlik doğrulaması, LEAP kullanıcı adı istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:81 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "LEAP kullanıcı adı 'leap' kimlik doğrulama istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:96 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "LEAP kimlik doğrulaması, IEEE 802.1x anahtar yönetimi istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:118 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "LEAP kimlik doğrulaması, Ad-Hoc kipi ile uyumlu değil" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:130 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "LEAP kimlik doğrulaması 802.1x ayarı ile uyumlu değil" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" "'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı, WPA anahtar yönetimi " "kullanamaz" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:163 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" "'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı WPA protokollerini belirtemez" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:200 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "" "'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı WPA şifrelerini belirtemez" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:214 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "'%s' kimlik doğrulaması kullanan bir bağlantı WPA parolası belirtemez" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:247 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "Devingen WEP için bir 802.1x ayarı gerekli" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:257 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:289 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "Devingen WEP için 'open' kimlik doğrulama gerekli" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:274 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "Devingen WEP için 'ieee8021x' anahtar yönetimi gerekli" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:325 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "WPA-PSK kimlik doğrulaması 802.1x ile uyumlu değil" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK için 'open' kimlik doğrulama gerekli" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:349 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "Erişim noktası PSK desteklemiyor, ancak ayar onu istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:364 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "WPA Ad-Hoc kimlik doğrulamas 'rsn' protokolü istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:377 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc kimlik doğrulaması 'ccmp' ikili şifrelemesi istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:390 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc 'ccmp' grup şifrelemesi istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:421 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "WPA-EAP kimlik doğrulaması 802.1x ayarı istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:431 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP 'open' kimlik doğrulaması istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:444 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "802.1x ayarı 'wpa-eap' anahtar yönetimi istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "Erişim noktası 802.1x desteklemiyor, ancak ayar onu istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488 msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "Ad-Hoc kipi, 'none' ya da 'wpa-psk' anahtar yönetimi gerektirir" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:500 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "Ad-Hoc kipi, 802.1x güvenliği ile uyumlu değil" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:509 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "Ad-Hoc kipi, LEAP güvenliği ile uyumlu değil" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:521 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "Ad-Hoc kipi için 'open' kimlik doğrulama gerekli" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:565 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:600 msgid "connection does not match access point" msgstr "bağlantı, erişim noktası ile eşleşmiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:654 msgid "connection does not match mesh point" msgstr "bağlantı, örgü noktasıyla eşleşmiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:673 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "Erişim noktası şifresiz ama ayar bir güvenlik belirtiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" "WPA kimlik doğrulaması, non-EAP (özgün) LEAP ya da Devingen WEP ile uyumlu " "değil" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "" "WPA kimlik doğrulama Paylaşımlı Anahtar kimlik doğrulaması ile uyumlu değil" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Erişim noktası güvenlik bilgisi belirleme başarısız" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:323 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Ağ Yöneticisi Tarafından Oluşturuldu\n" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:336 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# %s'den birleşmiş\n" "\n" #: src/core/main-utils.c:85 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "%s yazılması başarısız: %s\n" #: src/core/main-utils.c:126 src/core/main-utils.c:138 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "'%s' oluşturulamıyor: %s" #: src/core/main-utils.c:195 #, c-format msgid "%s is already running (pid %lld)\n" msgstr "%s zaten çalışıyor (pid %lld)\n" #: src/core/main-utils.c:263 src/core/main.c:368 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s. Geçerli seçeneklerin bir listesini görmek için lütfen --help komutunu " "kullanın.\n" #: src/core/main.c:164 src/core/main.c:379 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Yapılandırma okunamadı: %s\n" #: src/core/main.c:191 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Ağ Yöneticisinin sürümünü yazdır ve çık" #: src/core/main.c:198 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Bir art alan hizmeti haline gelme" #: src/core/main.c:205 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Günlükleme düzeyi: bir ['%s']" #: src/core/main.c:212 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "Günlükleme alanları ',' ile ayrılmıştır: herhangi bir [%s] birleşimi" #: src/core/main.c:219 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap" #: src/core/main.c:226 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "PID dosyasının konumunu belirtin" #: src/core/main.c:240 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Ağ Yöneticisi yapılandırmasını yazdır ve çık" #: src/core/main.c:251 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "NetworkManager tüm bağlantılarınızı izler ve kullanım için en iyi olanını " "kendiliğinden\n" "seçer. Ayrıca kullanıcalara, bilgisayarlarındaki kablosuz kartları\n" "kullanarak, kablosuz erişim noktalarını belirtmelerine\n" "izin verir." #: src/core/main.c:402 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Art alan hizmeti yapılamadı: %s [hata %u]\n" #: src/core/nm-config.c:545 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2176 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4366 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "'%s' geçerli değil" #: src/core/nm-config.c:567 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "'%s' seçeneği hatalı: " #: src/core/nm-config.c:584 msgid "Config file location" msgstr "Yapılandırma dosyasının konumu" #: src/core/nm-config.c:591 msgid "Config directory location" msgstr "Yapılandırma dizini konumu" #: src/core/nm-config.c:598 msgid "System config directory location" msgstr "Sistem yapılandırma dizini konumu" #: src/core/nm-config.c:605 msgid "Internal config file location" msgstr "İç yapılandırma dosyası konumu" #: src/core/nm-config.c:612 msgid "State file location" msgstr "Durum dosyası konumu" #: src/core/nm-config.c:619 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "Otomatik öntanımlı olmayan aygıtlar için durum dosyası" #: src/core/nm-config.c:626 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Eklentilerin listesi (',' ile ayrılmış)" #: src/core/nm-config.c:633 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Başlangıç yapılandırmasının ardından çık" #: src/core/nm-config.c:640 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Art alan hizmeti olma ve stderr üstüne günlükle" #: src/core/nm-config.c:649 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "İnternet bağlanılabilirliğini kontrol etmek için bir http(s) adresi" #: src/core/nm-config.c:656 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Bağlantı kontrolleri aralığı süresi (saniye cinsinden)" #: src/core/nm-config.c:663 msgid "The expected start of the response" msgstr "Yanıtın beklenen başlangıcı" #: src/core/nm-config.c:672 msgid "NetworkManager options" msgstr "NetworkManager seçenekleri" #: src/core/nm-config.c:673 msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Ağ Yöneticisi seçeneklerini göster" #: src/core/nm-manager.c:7001 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:9051 msgid "VPN connection" msgstr "VPN bağlantısı" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5657 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1782 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3343 src/nmtui/nm-editor-utils.c:204 msgid "Bond" msgstr "Bağ" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5728 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1784 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3345 src/nmtui/nm-editor-utils.c:222 msgid "Team" msgstr "Takım" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6065 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1786 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3347 src/nmtui/nm-editor-utils.c:213 msgid "Bridge" msgstr "Köprü" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9028 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2395 msgid "invalid json" msgstr "geçersiz json" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3818 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "istek %s ile başarılı oldu fakat nesne uygun olmayan bir durumda" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3910 #, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" msgstr "işlem başarılı oldu fakat %s nesnesi mevcut değil" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:40 #, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "Geçersiz eş, %s:%zu konumunda başlıyor: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:171 msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" msgstr "" "WireGuard yapılandırmasının adı, \".conf\" ile biten geçerli bir arayüz adı " "olmalıdır" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "%s:%zu konumunda tanınmayan satır" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:461 #, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "'%s' için %s:%zu konumunda geçersiz değer" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:469 #, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "geçersiz gizli anahtar '%s', %s:%zu konumunda" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:593 #, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "WireGuard bağlantısı oluşturulamadı: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "Bağlantı bir ADSL bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "Bağlantı birleştirilmiş bir bağlantı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "Bağlantı bir köprü bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133 msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "Bağlantı bir Bluetooth bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141 msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "Bağlantı, Bluetooth NAP türünde." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "Geçersiz aygıt Bluetooth adresi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "Aygıtın Bluetooth adresi ve bağlantı eşleşmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği Bluetooth yeteneklerini kaybediyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:62 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "Bağlantı bir temsili bağlantı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:71 #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 #: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:50 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "Bağlantı bir arayüz adı belirtmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "Bağlantı bir Ethernet veya PPPoE bağlantısı değil." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "Bağlantı ve aygıtın S390 alt kanalları farklı." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Geçersiz aygıt MAC adresi %s." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "Kara listede geçersiz MAC: %s." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "Aygıtın MAC adresi (%s), bağlantı tarafından kara listeye alınmış." #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "Bağlantı bir genel bağlantı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "Bağlantı bir InfiniBand bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Geçersiz aygıt MAC adresi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:285 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "Bağlantı bir IP tünel bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:41 msgid "The connection was not a loopback connection." msgstr "Bağlantı bir loopback bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "Bağlantı bir MAC-VLAN bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:181 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "Bağlantı bir modem bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:191 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "Bağlantı geçerli bir modem bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:200 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği yetenekleri kaybediyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "Bağlantı bir OLPC Mesh bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "Bağlantı bir ovs_bridge bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "Bağlantı bir ovs_interface bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74 msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "Bağlantı bir ovs_port bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "Bağlantı bir takım bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204 msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "Bağlantı bir tun bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215 msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "Aygıt kipi ile bağlantı eşleşmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "Bağlantı bir VLAN bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Aygıtın VLAN tanımlayıcıları ile bağlantı eşleşmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "Aygıtın donanım adresi ve bağlantı eşleşmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65 msgid "The connection was not a VRF connection." msgstr "Bağlantı bir VRF bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74 msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match." msgstr "Aygıtın VRF tablosu ve bağlantı eşleşmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "Bağlantı bir VXLAN bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Aygıtın VXLAN tanımlayıcıları ile bağlantı eşleşmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266 msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "Bağlantı bir Wi-Fi P2P bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "Bağlantı bir kablosuz bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği WPA yetenekleri kaybediyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği WPA2/RSN yetenekleri kaybediyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:38 msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "Bağlantı bir wpan bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1762 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1764 src/nmtui/nm-editor-utils.c:168 #: src/nmtui/nmtui-radio.c:58 msgid "Wi-Fi" msgstr "Kablosuz" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1766 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1768 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1770 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Open vSwitch Arayüzü" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1772 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Open vSwitch Bağlantı Noktası" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1774 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Open vSwitch Köprüsü" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1776 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1778 src/nmtui/nm-editor-utils.c:186 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobil Geniş Bant" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1780 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3351 src/nmtui/nm-editor-utils.c:177 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1788 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3349 src/nmtui/nm-editor-utils.c:231 #: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1790 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1792 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1794 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1796 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1798 msgid "Tun" msgstr "Tun" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1800 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3361 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152 msgid "Veth" msgstr "Veth" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1802 src/nmtui/nm-editor-utils.c:247 #: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:99 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1804 msgid "Dummy" msgstr "Temsili" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1806 msgid "PPP" msgstr "PPP" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1808 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1810 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1812 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3357 src/nmtui/nm-editor-utils.c:279 #: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1814 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "Kablosuz P2p" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1816 msgid "VRF" msgstr "VRF" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1818 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3363 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160 msgid "Loopback" msgstr "Geri Döngü (Loopback)" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820 msgid "HSR" msgstr "HSR" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1822 msgid "IPVLAN" msgstr "IPVLAN" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1829 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:505 src/nmcli/utils.c:1852 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1854 msgid "Wired" msgstr "Kablolu" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1886 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1888 msgid "USB" msgstr "USB" #. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2187 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2206 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2866 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "Bağlantı geçerli değildi: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2878 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match" msgstr "Aygıtın arayüz isimleri ve bağlantı eşleşmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 msgid "registration failed" msgstr "kayıt başarısız oldu" #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:807 #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1075 msgid "No service name specified" msgstr "Servis adı belirtilmedi" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:288 #, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" msgstr "" "'%s' geçerli değil: özellikler 'anahtar=değer' şeklinde belirtilmelidir" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:302 #, c-format msgid "'%s' is not a valid key" msgstr "'%s' geçerli bir anahtar değil" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:307 #, c-format msgid "duplicate key '%s'" msgstr "yinelenen anahtar '%s'" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:321 #, c-format msgid "number for '%s' is out of range" msgstr "'%s' için sayı, aralık dışında" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:326 #, c-format msgid "value for '%s' must be a number" msgstr "'%s' için değer, bir sayı olmalıdır" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:339 #, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" msgstr "'%s' için değer, mantıksal olmalıdır" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:348 msgid "missing 'name' attribute" msgstr "eksik 'name' özniteliği" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:357 #, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" msgstr "geçersiz 'ad' \"%s\"" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:370 #, c-format msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" msgstr "'%s' özniteliği, \"%s\" için geçersiz" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:425 msgid "property cannot be an empty string" msgstr "özellik, boş bir dize olamaz" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:442 msgid "property cannot be longer than 255 bytes" msgstr "özellik, 255 bayttan uzun olamaz" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:453 msgid "property cannot contain any nul bytes" msgstr "özellik, nul baytlar içeremez" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:474 msgid "invalid DSCP value; allowed values are: 'CS0', 'CS4', 'CS6'" msgstr "geçersiz DSCP değeri; izin verilen değerler: 'CS0', 'CS4', 'CS6'" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:508 msgid "NULL DHCP range; it should be provided as ,." msgstr "NULL DHCP aralığı; , olarak sağlanmalıdır." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:520 msgid "Non-NULL range and NULL addresses detected." msgstr "NULL aralık ya da NULL adrese rastlanmadı." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:529 msgid "Invalid DHCP range; it should be provided as ,." msgstr "Geçersiz DHCP aralığı; , olarak sağlanmalıdır." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:538 msgid "Start IP has invalid length." msgstr "Bağlangıç IP adresinin uzunluğu geçersiz." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:549 msgid "Start IP is invalid." msgstr "Başlangıç IP adresi geçersiz." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:557 msgid "End IP is invalid." msgstr "Bitiş IP adresi geçersiz." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:565 msgid "Start IP should be lower than the end IP." msgstr "Başlangıç IP adresi, bitiş IP adresinden küçük olmalıdır." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:594 msgid "Requested range is not in any network configured on the interface." msgstr "Talep edilen aralık, arayüzde yapılandırılmış hiçbir ağda değil." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:615 #, c-format msgid "" "Invalid DHCP lease time value; it should be either default or a positive " "number between %u and %u or %s." msgstr "" "Geçersiz DHCP kira süresi değeri; öntanımlı olmalı ya da %u ile %u arasında " "pozitif bir sayı veya %s olmalıdır." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:754 msgid "the string is empty" msgstr "dizge boş" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:777 #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:805 msgid "the DNS-over-TLS server name is empty" msgstr "DNS-over-TLS sunucu adı boş" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:785 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid IP address or a supported URI" msgstr "\"%s\" geçerli bir IP adresi ya da desteklenen bir URI değil" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:822 msgid "unterminated square bracket" msgstr "sonlandırılmamış köşeli parantez" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:836 msgid "the interface name is too long" msgstr "arayüz adı çok uzun" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:850 #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:871 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid port number" msgstr "\"%s\" geçerli bir bağlantı noktası numarası değil" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:880 msgid "IPv6 addresses must be enclosed in square brackets" msgstr "IPv6 adresleri köşeli parantez içinde olmalıdır" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:888 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid IP address" msgstr "\"%s\" geçerli bir IP adresi değil" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:897 msgid "the server name is only supported for DNS-over-TLS" msgstr "sunucu adı yalnızca DNS-over-TLS için desteklenir" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:907 msgid "the scope-id is only supported for IPv6 link-local addresses" msgstr "scope-id yalnızca IPv6 link-local adresleri için desteklenir" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1077 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:82 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:93 msgid "missing key" msgstr "eksik anahtar" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1085 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:101 msgid "key is too long" msgstr "anahtar çok uzun" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1092 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:97 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:108 msgid "key must be UTF8" msgstr "anahtar, UTF8 olmalıdır" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1101 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:106 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:155 msgid "key contains invalid characters" msgstr "anahtar, geçersiz karakterler içeriyor" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1129 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:195 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:182 msgid "value is missing" msgstr "değer eksik" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1138 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:204 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:191 msgid "value is too large" msgstr "değer çok büyük" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:1146 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:212 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:199 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "değer değeri bir UTF8 değil" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:424 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "yanlış tip; karakter dizilerinin listesi olmalı." #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:513 msgid "unknown setting name" msgstr "bilinmeyen ayar adı" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:525 msgid "duplicate setting name" msgstr "yinelenen ayar adı" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:941 msgid "has an invalid UUID" msgstr "geçersiz UUID'e sahip" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:946 msgid "has a UUID that requires normalization" msgstr "normalleştirme gerektiren bir UUID’ye sahip" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:951 msgid "has duplicate UUIDs" msgstr "yinelenen UUID'lere sahip" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1936 msgid "setting not found" msgstr "ayar bulunamadı" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1990 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2015 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2040 msgid "setting is required for non-port connections" msgstr "ayar, bağlantı noktası olmayan bağlantılar için gereklidir" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2003 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2028 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2053 msgid "setting not allowed in port connection" msgstr "ayara, bağlantı noktası bağlantısında izin verilmiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2166 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Bağlantıyı normalleştirmede beklenmedik hata" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2227 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Bağlantı doğrulamada beklenmedik hata" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2264 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "%2$s yerine, beklenmeyen uuid %1$s" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3193 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2641 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2678 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2696 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2834 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:171 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:126 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:190 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:207 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:142 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1483 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1521 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2020 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5632 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:405 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:97 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:144 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:545 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:106 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:912 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1100 msgid "property is missing" msgstr "özellik eksik" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3355 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP Tünel" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3359 msgid "TUN/TAP" msgstr "TUN/TAP" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." msgstr "Değer, sayı listesi olarak yorumlanamıyor." #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "değer, [%lld, %lld] aralığında bir tam sayı değil" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:334 msgid "ignoring missing number" msgstr "eksik sayı gözardı ediliyor" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:346 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "geçersiz sayı '%s' gözardı ediliyor" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:375 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "geçersiz %s adresi gözardı ediliyor: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:421 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s' (%s rotası için) gözardı ediliyor" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:443 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "geçersiz %s rotası gözardı ediliyor: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:621 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s adresi için): '%s' (konum %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:637 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s için): '%s' (konum %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:653 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s için önek uzunluğunda): '%s' (konum %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:670 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "%s değerinin sonunda çöp değer: '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:680 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "%s değerinin sonunda artık kullanılmayan noktalı virgül: '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:699 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "%s '%s' için geçersiz önek uzunluğu, öntanımlı %d değeri atanıyor" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:711 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "%s '%s' için eksik önek uzunluğu, %d öntanımlı değeri atanıyor" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:959 #, c-format msgid "" "ignoring gateway \"%s\" from \"address*\" keys because the \"gateway\" key " "is set" msgstr "" "\"gateway\" anahtarı ayarlı olduğu için \"address*\" anahtarlarındaki \"%s\" " "ağ geçidi yok sayılıyor" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1079 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:370 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:208 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:368 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" için geçersiz değer: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1168 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s': %s" msgstr "geçersiz DNS sunucusu IPv%c adresi '%s' gözardı ediliyor: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1217 #, c-format msgid "" "normalizing invalid separator ',' or ' ' in DNS search value '%s', only ';' " "will be valid separators in keyfiles in the future" msgstr "" "DNS arama değeri '%s' içinde geçersiz ayırıcı ',' veya ' ' " "normalleştiriliyor; gelecekte anahtar dosyalarında yalnızca ';' geçerli " "ayırıcı olacaktır" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1246 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1666 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "geçersiz seçenek '%s'; [%s] seçeneklerinden birini kullanın" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1326 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "geçersiz MAC adresi gözardı ediliyor" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1402 #, c-format msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "geçersiz bağlama seçeneği gözardı ediliyor: %s%s%s = %s%s%s: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1592 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "geçersiz SSID gözardı ediliyor" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1610 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "geçersiz ham parola gözardı ediliyor" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1755 msgid "invalid key/cert value" msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1770 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri yolu \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1795 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1892 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "sertifika ya da anahtar dosyası '%s' yok" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1808 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "geçersiz PKCS#11 URI \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1854 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "geçersiz anahtar/sertifika verisi:;base64, base64 değil" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1867 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri verisi:;base64,file://" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1908 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri, geçerli bir blob değil" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2010 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "geçersiz parite değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2032 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3611 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "geçersiz ayar: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2052 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "geçersiz takım yapılandırılması göz ardı ediliyor: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2173 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "geçersiz qdisc: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2223 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "geçersiz tfilter: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3436 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "ayar değeri yüklenirken hata: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3467 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3479 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3498 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3510 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3522 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3584 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3596 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "değer, tam sayı olarak yorumlanamıyor" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3552 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "geçersiz bayt ögesi '%u' gözardı ediliyor (0 ile 255 -dahil- arasında değil)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3646 #, c-format msgid "invalid value for '%s.dhcp-send-hostname'" msgstr "'%s.dhcp-send-hostname' için geçersiz değer" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3667 #, c-format msgid "invalid value for '%s.dhcp-send-hostname-deprecated'" msgstr "'%s.dhcp-send-hostname-deprecated' için geçersiz değer" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3692 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "geçersiz ayar adı '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3741 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "geçersiz anahtar '%s.%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3757 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "'%s.%s' anahtarı, bir mantıksal değer değil" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3774 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "'%s.%s' anahtarı, bir uint32 değeri değil" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3831 #, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "'%s' bölümünde, geçersiz eş genel anahtarı" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3846 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "" "'%s.%s' anahtarı, base64 kodlamasında geçerli bir 256 bit anahtar değil" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3869 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "'%s.%s' anahtarı, geçerli bir gizli bayrak değil" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3892 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "'%s.%s' anahtarı, 0 ile 2^32 aralığında bir tam sayı değil" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3908 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "'%s.%s' anahtarı, geçerli bir uç nokta değil" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3934 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "'%s.%s' anahtarının izin verilen IP'leri geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3949 #, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "eş '%s', geçersiz: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4499 #, c-format msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s" msgstr "desteklenmeyen seçenek \"%s.%s\", varyan türü %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:81 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:171 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:189 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81 msgid "property is not specified" msgstr "özellik belirtilmemiş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:104 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:333 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "'%s' değer '%s=%s' ile eşleşmiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:120 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:378 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:134 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:349 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:138 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:641 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:377 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "'%s' UUID ya da bir arayüz ismi değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:237 msgid "binary data missing" msgstr "ikili veri eksik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:269 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "URI, NUL sonlandırılmamış" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:278 msgid "URI is empty" msgstr "URI boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:286 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "URI geçerli bir UTF-8 değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:304 msgid "data missing" msgstr "veri eksik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:325 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:693 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "sertifika geçersiz: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:334 msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "sertifika, geçersiz bir şema olarak algılandı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:560 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "CA sertifikası X.509 biçiminde olmalı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:572 msgid "invalid certificate format" msgstr "geçersiz sertifika biçimi" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:704 msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "sertifika bir PKCS#11 belirteci üzerinde değilse parola desteklenmez" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2646 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2686 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2705 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2875 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2895 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2915 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2981 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3001 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3055 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:179 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:147 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:157 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1536 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1788 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:560 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:575 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:618 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:627 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5641 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:307 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:319 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:159 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:553 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:563 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:107 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:968 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:996 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2654 msgid "property is empty" msgstr "özellik boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2719 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "PKCS#12 için '%s' özelliği eşleşmek zorunda" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2742 msgid "exactly one property must be set" msgstr "tam olarak tek bir özellik ayarlanmalıdır" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2822 msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgstr "yalnızca kablolu bağlantılar üzerinde etkinleştirilebilir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2843 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:108 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:84 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:175 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:187 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:254 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:271 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:359 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:135 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1028 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1041 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1008 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1020 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1032 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1045 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1058 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1089 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1156 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1205 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1196 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1208 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1221 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:164 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4560 msgid "property is invalid" msgstr "özellik geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2869 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2889 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2909 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2975 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2995 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:191 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:204 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:143 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:924 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "'%s' özellik için geçerli bir değer değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2928 #, c-format msgid "invalid auth flags: '%d' contains unknown flags" msgstr "" "geçersiz kimlik doğrulama bayrakları: '%d' bilinmeyen bayraklar içeriyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2953 msgid "" "invalid auth flags: both enable and disable are set for the same TLS version" msgstr "" "geçersiz kimlik doğrulama bayrakları: hem etkinleştirme (enable) hem devre " "dışı bırakma (disable) aynı TLS sürümü için ayarlanmış" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:167 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "'%s' bağlantısı '%s' ya da '%s' ayarı istiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:219 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "'%s' bağlantısı, '%s' ayarı gerektiriyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:99 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:326 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:100 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:306 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:411 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:321 msgid "missing setting" msgstr "eksik ayar" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:109 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:336 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:329 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:434 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:331 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the port-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" "'%s' ayarını içeren bir bağlantının bağlantı noktası türü '%s' olarak " "ayarlanmış olmalıdır. Bunun yerine şu anda '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:524 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "'%s' seçeneği boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:537 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s address for '%s' option" msgstr "'%1$s', '%3$s' seçeneği için geçerli bir '%2$s' adresi değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:565 msgid "missing option name" msgstr "eksik seçenek arı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:570 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "geçersiz seçenek '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:609 #, c-format msgid "invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "'%2$s' seçeneği için geçersiz değer '%1$s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:923 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "zorunlu seçenek '%s' eksik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:933 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:946 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:957 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "'%s=%s', '%s > 0' ile uyumlu değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:974 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "'%s', '%s' seçeneği için geçerli değil: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:986 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "'%s' seçeneği yalnızca '%s=%s' için geçerli" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "'%s=%s', '%s' için geçerli bir yapılandırma değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1014 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1025 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1038 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "'%s' seçeneği, etkinleştirilmek için '%s' seçeneğini gerektirir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1055 #, c-format msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value" msgstr "'%s' seçeneği, '%s' değerinin katı olan bir değere sahip olmalıdır" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1073 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' or '%s'option to be set" msgstr "'%s' seçeneği, '%s' ya da '%s' seçeneğinin ayarlanmasını gerektirir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1085 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1095 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "'%s' seçeneği, '%s' seçeneğinin ayarlanması için gerekli" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1108 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1120 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "'%s' seçeneği yalnızca '%s' kipi ile geçerli olur" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1133 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "'%s' ve '%s' farklı değerler alamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1146 #, c-format msgid "%s requires bond mode \"%s\"" msgstr "%s, \"%s\" bağ kipini gerektirir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1159 #, c-format msgid "%s requires xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\"" msgstr "%s, xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\" gerektirir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1182 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "'%s' seçeneği karakter dizisi olmalı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1195 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "'%s' seçeneği, '%s' kipi ile geçerli değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1182 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1201 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "geçerli bir MAC adresi değildir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1245 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "maske, 0 (STP), 1 (MAC) ya da 2 (LACP) bitlerini içeremez" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1267 msgid "is not a valid link local MAC address" msgstr "geçerli bir link-local MAC adresi değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1279 msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" msgstr "geçerli bir VLAN süzme iletişim kuralı değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1291 msgid "is not a valid option" msgstr "geçerli bir seçenek değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1303 #, c-format msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "'%s' seçeneği 2'nin katı olmalı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1325 msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well" msgstr "köprü bağlantısının bir kablolu bağlantı ayarı da olmalıdır" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1377 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "'%s' tipinin bağlantısı için ayar gerekli" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1408 #, c-format msgid "Unknown port type '%s'" msgstr "Bilinmeyen bağlantı noktası türü '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1423 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "İkincil bağlantının bir geçerli '%s' özelliğine ihtiyacı var" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1446 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "'%s' '%s' olamdan ayarlanamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1505 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1550 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "bağlantı tipi '%s' geçerli değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1656 #, c-format msgid "'%s' connections must be attached as port to '%s', not '%s'" msgstr "'%s' bağlantıları '%s' bağlantı noktasına iliştirilmelidir, '%s' değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1671 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "ölçülü değer %d geçerli değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1685 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1699 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1713 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1774 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "değer %d geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1729 msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags" msgstr "" "\"disabled\" (devre dışı) bayrağı diğer MPTCP bayrakları ile birlikte " "kullanılamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1743 msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags" msgstr "\"signal\" ve \"fullmesh\" MPTCP bayrakları aynı anda ayarlanamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1755 #, c-format msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags" msgstr "%u değeri, MPTCP bayraklarının geçerli bir birleşimi değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1802 msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters" msgstr "DHCP seçeneği 255 karakterden uzun olamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1813 msgid "MUD URL is not a valid URL" msgstr "MUD URL, geeçrli bir URL değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1833 msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\"" msgstr "geçersiz izinler; \"user:$UNAME[:]\" biçiminde değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1849 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1866 #, c-format msgid "can only be set if %s.%s is set" msgstr "yalnızca %s.%s ayarlanmışsa ayarlanabilir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1880 #, c-format msgid "is incompatible with '%s'" msgstr "'%s' ile uyumlu değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1905 #, c-format msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s cannot be 'disabled'" msgstr "IPv4 adresi '%s' içeriyor, %s.%s 'disabled' olamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1919 #, c-format msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s cannot be 'true'" msgstr "IPv4 adresi '%s' içeriyor, %s.%s 'true' olamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1933 #, c-format msgid "contains IPv4 address '%s', %s.%s must be set to 'false' explicitly" msgstr "IPv4 adresi '%s' içeriyor, %s.%s açıkça 'false' olarak ayarlanmalı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1958 #, c-format msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s cannot be '%s'" msgstr "IPv6 adresi '%s' içeriyor, %s.%s değeri '%s' olamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1973 #, c-format msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s cannot be 'true'" msgstr "IPv6 adresi '%s' içeriyor, %s.%s 'true' olamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1987 #, c-format msgid "contains IPv6 address '%s', %s.%s must be set to 'false' explicitly" msgstr "IPv6 adresi '%s' içeriyor, %s.%s açıkça 'false' olarak ayarlanmalı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2003 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgid "has an invalid IP address '%s'" msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2032 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "özellik türü '%s' olarak ayarlanmalı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2050 #, fuzzy, c-format #| msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgid "port-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "ikincil tür '%s' bağlantı ayarı olarak bir '%s' gereksinimi duyuyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2061 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should " #| "be set to '%s'" msgid "" "Detect a port connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" "'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı " "algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "A port connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı " "algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2104 msgid "UUID needs normalization" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2121 #, fuzzy msgid "has duplicate addresses" msgstr "bilinmeyen ayar adı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:2133 msgid "read-only is deprecated and not settable for the user" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:496 msgid "flags invalid" msgstr "bayraklar geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:505 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "bayraklar geçersiz - kapatılmış" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:531 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:577 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "özellik geçersiz (etkin değil)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:540 msgid "element invalid" msgstr "öğe geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:555 msgid "sum not 100%" msgstr "toplam %100 etmiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:586 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:614 msgid "property invalid" msgstr "özellik geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:345 msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:354 #, fuzzy msgid "setting has invalid variant type" msgstr "geçersiz parite değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:366 msgid "coalesce option must be either 0 or 1" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:385 msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:410 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4608 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not valid FEC modes, valid modes are combinations of %s" msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:436 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "bilinmeyen ethtool seçeneği '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-generic.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "the property is required when %s.%s is set" msgstr "özellik '%s=%s' için boş olamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:501 #, fuzzy #| msgid "property is empty" msgid "property value is empty" msgstr "özellik boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:510 #, fuzzy #| msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgid "property value is too long (>64)" msgstr "özellik değeri '%s' boş ya da çok uzun (>64)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:542 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "'%s' geçersiz karakter(ler) içeriyor ([A-Za-z._-] kullanın)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:589 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "'%s' uzunluğu geçerli değil (5 ya da 6 basamak olmalı)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:603 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "'%s' bir numara değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:640 #, fuzzy msgid "property is empty or wrong size" msgstr "özellik boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:653 #, fuzzy msgid "property must contain only digits" msgstr "özellik '%s' protokolünü içermiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:667 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:179 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:197 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:207 msgid "HSR protocol cannot be configured for PRP interfaces" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:213 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Eğer üst belirtilmiş ise P_Key belirtilmek zorundadır" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:225 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "InfiniBand P_Key bağlantısı bir üst arayüz ismi belirtmemiş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:233 msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:261 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "" "yazılımsal sınırsız bant aygıtının arayüz ismi '%s' ve ya ayarlanmamış olmak " "zorundadır ('%s' yerine)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:269 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset " #| "(instead it is '%s')" msgid "" "interface name of software infiniband device with MAC address must be unset " "(instead it is '%s')" msgstr "" "yazılımsal sınırsız bant aygıtının arayüz ismi '%s' ve ya ayarlanmamış olmak " "zorundadır ('%s' yerine)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "taşıma kipi '%s' için mtu en fazla %d olmalı ancak şu anda %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83 msgid "Missing IPv4 address" msgstr "Eksik IPv4 adresi" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83 msgid "Missing IPv6 address" msgstr "Eksik IPv6 adresi" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:90 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "Geçersiz IPv4 adresi '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:91 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "Geçersiz IPv6 adresi '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:108 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Geçersiz IPv4 adres ön eki '%u'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:109 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Geçersiz IPv6 adres ön eki '%u'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:126 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Geçersiz yönlendirme metriği '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1339 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:412 msgid "unknown attribute" msgstr "bilinmeyen öznitelik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1349 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "geçersiz parite değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1358 msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359 msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1370 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1371 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid route type" msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1444 #, fuzzy msgid "route weight cannot be larger than 256" msgstr "özellik değişemedi" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1531 #, fuzzy msgid "route scope is invalid for local route" msgstr "%d. yönlendirme geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1543 #, fuzzy, c-format msgid "a %s route cannot have a next-hop" msgstr "%d. rota varsayılan rota olamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1555 #, fuzzy, c-format msgid "a %s route cannot have a ECMP multi-hop \"weight\"" msgstr "%d. rota varsayılan rota olamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743 msgid "missing priority" msgstr "eksik öncelik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2756 msgid "missing table" msgstr "eksik tablo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2766 msgid "invalid action type" msgstr "geçersiz işlem türü" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2775 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790 #, fuzzy msgid "invalid from/src" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2797 #, fuzzy msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "%s '%s' için geçersiz önek uzunluğu, öntanımlı %d değeri atanıyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2806 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2814 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2821 #, fuzzy msgid "invalid to/dst" msgstr "geçersiz seçenek '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2828 #, fuzzy msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "%s '%s' için geçersiz önek uzunluğu, öntanımlı %d değeri atanıyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2838 #, fuzzy msgid "invalid iifname" msgstr "geçersiz ayar adı '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2848 #, fuzzy msgid "invalid oifname" msgstr "geçersiz ayar adı '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2856 #, fuzzy msgid "invalid source port range" msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2864 #, fuzzy msgid "invalid destination port range" msgstr "geçersiz seçenek '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2874 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2882 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3025 #, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "geçersiz anahtar \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3037 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "bilinmeyen ayar adı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3053 #, fuzzy, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "geçersiz parite değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3064 msgid "missing \"family\"" msgstr "eksik \"family\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3072 msgid "invalid \"family\"" msgstr "geçersiz \"aile\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3129 msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3323 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3331 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3633 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3640 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "bilinmeyen ayar adı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3647 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3667 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "eksik ayar" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3681 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3697 msgid "invalid \"to\" part" msgstr "geçersiz \"to\" parçası" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3708 msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3775 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3865 #, fuzzy, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "sertifika geçersiz: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3846 msgid "invalid address family" msgstr "geçersiz adresi ailesi" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5134 #, fuzzy, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "sertifika geçersiz: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5662 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d. DNS server address is invalid" msgid "%u. DNS server address is invalid: %s" msgstr "%d. DNS sunucusu adresi geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5685 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d. DNS server address is invalid" msgid "DNS search domain '%s' is invalid" msgstr "%d. DNS sunucusu adresi geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5705 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP adresi geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5720 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP adresi geçersiz türde bir 'etiket' özelliğine sahip" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5732 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP adresi geçersiz '%s' etiketine sahip" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5750 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "adres yapılandırılmadan ağ geçidi atanamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5762 msgid "gateway is invalid" msgstr "ağ geçidi geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5780 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. yönlendirme geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5793 #, fuzzy, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "geçersiz parite değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5813 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5825 #, fuzzy, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%d. yönlendirme geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5841 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5855 #, fuzzy, c-format msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "özellik '%s=%s' için boş olamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5881 msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5898 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IP or subnet" msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5942 #, fuzzy, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "'%s=%s', '%s > 0' ile uyumlu değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5956 #, fuzzy, c-format msgid "the value is inconsistent with '%s'" msgstr "'%s=%s', '%s > 0' ile uyumlu değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "'%d' geçerli olmayan bir kanal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:391 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:438 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE and VTI tunnels" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:451 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "'%s' geçerli bir kanal değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:483 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:502 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:515 #, fuzzy msgid "can be set only on VTI tunnels" msgstr "Bağlantı silinemedi: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:527 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "%s kipi için kablolu ayara izin verilmiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:148 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:365 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:154 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:654 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "özellik belirtilmemiş ve '%s:%s' değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:166 #, fuzzy, c-format #| msgid "Transport mode" msgid "unsupported mode %u" msgstr "Aktarım kipi" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ipvlan.c:176 msgid "private and VEPA cannot be enabled at the same time" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:193 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:278 #, c-format msgid "method '%s' requires at least an address or a route" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:208 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:222 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:238 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:311 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:325 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "bu özellik '%s=%s' için kullanılamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:283 msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:295 msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:344 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:359 msgid "FQDN flags requires a FQDN set" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:378 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:395 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:377 msgid "value is not a valid token" msgstr "değer geçerli bir jeton değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:391 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:405 msgid "invalid DUID" msgstr "geçersiz UUID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:422 #, fuzzy #| msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgid "must be a valid IPv6 address with prefix" msgstr "Geçersiz IPv6 adres ön eki '%u'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:435 msgid "DHCP DSCP is not supported for IPv6" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:447 msgid "Shared DHCP range is not supported for IPv6" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:459 msgid "Shared DHCP lease time is not supported for IPv6" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:473 msgid "token is not in canonical form" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:490 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:86 #, c-format msgid "ipv4 method \"%s\" is not supported for loopback" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:101 msgid "ipv4.link-local cannot be enabled for loopback" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:117 #, c-format msgid "ipv6 method \"%s\" is not supported for loopback" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:133 msgid "a loopback profile cannot be a port" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:267 msgid "the key is empty" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:277 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:287 #, fuzzy #| msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgid "the key must have an even number of characters between 2 and 64" msgstr "IV, uzunluk olarak bayt cinsinden bir çift sayı olmalıdır." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:296 #, fuzzy msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:396 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:405 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:416 msgid "only valid for psk mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:169 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:645 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:661 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:677 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:693 #, fuzzy msgid "is empty" msgstr "özellik boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:110 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1113 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "SSID uzunluğu aşıldı <1-32> byte" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:122 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1166 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "'%d' geçerli olmayan bir kanal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a controller." msgstr "" "'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun " "yerine '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:145 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:157 #, fuzzy msgid "must be a power of two" msgstr "'%s' seçeneği boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:115 msgid "key cannot start with \"NM.\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:166 #, c-format msgid "" "OVS %s can only be added to a profile of type OVS bridge/port/interface or " "to OVS system interface" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:363 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:201 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:361 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "geçersiz anahtar \"%s\": %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:387 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:225 #, c-format msgid "maximum number of entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "" "'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun " "yerine '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:151 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:165 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" msgstr "" "'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun " "yerine '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" msgstr "" "'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun " "yerine '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "" "'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun " "yerine '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "" "'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı " "algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:267 msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "Eksik ovs arayüz ayarı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:273 msgid "Missing ovs interface type" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:315 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a controller." msgstr "" "'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun " "yerine '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:347 msgid "VLANs must be between 0 and 4095" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate VLAN %u" msgstr "bilinmeyen ayar adı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:384 #, c-format msgid "VLANs %u and %u are not sorted in ascending order" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:470 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "'%s' geçerli bir DCB bayrağı değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:350 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "'%d' geçerli aralığın dışında <128-16384>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:363 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "bu özelllik sıfır olmayan bir '%s' özelliği istiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:137 msgid "invalid proxy method" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:147 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:159 msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:173 msgid "the script is too large" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:184 msgid "the script is not valid utf8" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:195 msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:434 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:993 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1010 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1085 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1144 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1257 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1277 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4315 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1121 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "geçersiz IP adresi: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "bilinmeyen ayar adı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1173 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 #, fuzzy msgid "kind is missing" msgstr "özellik eksik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "'%s' geçerli bir bant değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 #, fuzzy msgid "parent handle missing" msgstr "veri eksik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:189 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:166 msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:174 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:288 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:331 #, fuzzy msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:133 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:148 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:318 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:385 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:666 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:676 msgid "flags are invalid" msgstr "bayraklar geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:685 #, c-format msgid "invalid VLAN protocol %s: must be '802.1Q' or '802.1ad'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:698 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:573 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:647 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "ayar ismi olmayan bir gizli bilgi içeriyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:694 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3607 msgid "not a secret property" msgstr "gizli bir özellik değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:702 msgid "secret is not of correct type" msgstr "gizli bilgi doğru türde değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:789 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:840 #, fuzzy msgid "secret name cannot be empty" msgstr "'%s' seçeneği boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:805 #, fuzzy msgid "secret flags property not found" msgstr "Gizli bayraklar özelliği '%s' bulunamadı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 #, fuzzy msgid "table cannot be zero" msgstr "'%s' seçeneği boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:354 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%s address" msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:388 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:973 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "'%s' geçerli bir Ethernet port numarası değildir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:983 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "'%s' geçerli bir dupleks değeri değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1058 #, c-format msgid "invalid key '%s'" msgstr "geçersiz anahtar '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for key '%s'" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1119 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1132 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1163 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:1164 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:747 msgid "missing public-key for peer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:753 msgid "invalid public-key for peer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:763 #, fuzzy msgid "invalid preshared-key for peer" msgstr "geçersiz özel anahtar" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:782 #, fuzzy msgid "invalid endpoint for peer" msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: " #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" msgstr "geçersiz IP adresi: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:805 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1604 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1633 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1665 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "sertifika geçersiz: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1751 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1770 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1794 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1925 #, fuzzy msgid "invalid peer secrets" msgstr "geçersiz VPN parolaları" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1951 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1968 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:954 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "'%s' güvenliği için '%s=%s' gereklidir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:983 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "'%s' güvenliği için '%s' ayarı gereklidir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1072 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "'%s' yalnızca şunun ile birlikte kullanılabilir '%s=%s' (WEP)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1109 #, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1127 msgid "" "pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1125 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1138 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "'%s' geçerli bir bant değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1151 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "'%s' ayarı '%s' özelliği istiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1181 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" msgstr "'%s' ayarı '%s' özelliği istiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1295 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2254 msgid "invalid value" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1308 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1319 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1332 msgid "AP isolation can be set only in AP mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1345 msgid "a specific channel width can be set only in AP mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1357 msgid "a specific channel width can be set only together with a fixed channel" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1370 msgid "80MHz channels are only supported in the 5GHz band" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1389 msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1401 msgid "property is deprecated and not implemented" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:174 msgid "page must be defined along with a channel" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:183 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:194 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1774 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1814 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2125 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "'%s' türündeki özellik '%s' türünün değerinden atanamadı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1790 #, c-format msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1835 #, fuzzy, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "gizli bir özellik değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2064 msgid "duplicate property" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2084 msgid "unknown property" msgstr "bilinmeyen özellik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2158 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2240 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "Hata: '%s' özelliği ayarlanamadı: %s\n" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2543 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value %d, expected %d-%d" msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2567 #, fuzzy msgid "cannot be empty" msgstr "'%s' seçeneği boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3504 msgid "secret not found" msgstr "gizli bilgi bulunamadı" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1532 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1561 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" msgstr "gizli bir özellik değil" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1581 #, fuzzy, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1653 #, fuzzy, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen kayıt etki alanı '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2241 #, fuzzy #| msgid "value out or range" msgid "value out of range" msgstr "değer aralık dışında" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2274 #, fuzzy msgid "invalid runner-tx-hash" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2302 #, fuzzy, c-format msgid "%s is only allowed for runner %s" msgstr "'%s' geçerli bir DCB bayrağı değil" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2312 #, fuzzy, c-format msgid "%s is only allowed for runners %s" msgstr "'%s' seçeneği yalnızca '%s=%s' için geçerli" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2333 msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2347 #, fuzzy msgid "missing link watcher" msgstr "eksik seçenek" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2373 msgid "team config exceeds size limit" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2384 #, fuzzy msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2559 #, fuzzy, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1368 #, fuzzy msgid "Expected value of type \"au\"" msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1511 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1676 #, fuzzy msgid "Expected value of type \"aau\"" msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1522 msgid "Expected \"address-labels\" of type \"as\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1544 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgid "Incomplete IPv4 address (idx=%u)" msgstr "Geçersiz IPv4 adres ön eki '%u'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1557 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1713 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2022 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2219 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2375 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2560 #, c-format msgid "%s (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1694 #, c-format msgid "Incomplete IPv4 route (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1822 #, fuzzy msgid "Expected value of type \"aay\"" msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1847 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgid "Invalid IPv6 DNS address length (idx=%u)" msgstr "Geçersiz IPv6 adres ön eki '%u'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1974 msgid "Expected value of type \"a(ayuay)\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1996 #, c-format msgid "Expected value of type \"(ayuay)\" (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2009 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix" msgid "IPv6 address with invalid length (idx=%u)" msgstr "%d. IPv6 adresi geçersiz bir ön eke sahip" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2039 #, c-format msgid "IPv6 gateway with invalid length (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2151 msgid "Expected value of type \"a(ayuayu)\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2175 #, c-format msgid "Expected value of type \"(ayuayu)\" (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2188 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix" msgid "IPv6 dest address with invalid length (idx=%u)" msgstr "%d. IPv6 adresi geçersiz bir ön eke sahip" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2201 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix" msgid "IPv6 next-hop address with invalid length (idx=%u)" msgstr "%d. IPv6 adresi geçersiz bir ön eke sahip" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2344 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2523 #, fuzzy msgid "Expected value of type \"aa{sv}\"" msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2362 #, c-format msgid "IP address requires fields \"address\" and \"prefix\" (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2541 #, c-format msgid "Route requires fields \"dest\" and \"prefix\" (idx=%u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2663 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "'%s' geçerli bir bant değil" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2811 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2829 #, fuzzy, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "geçersiz seçenek '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2851 #, fuzzy msgid "parent not specified." msgstr "Servis adı belirtilmedi" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2915 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3045 #, fuzzy msgid "action name missing." msgstr "veri eksik" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3070 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3207 msgid "invalid action: " msgstr "geçersiz işlem: " #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3211 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3511 #, fuzzy, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "'%s' passwd dosyası okunamadı: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3522 #, fuzzy, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "'%s' dosyası yüklenemedi\n" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3533 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3545 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3555 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3575 #, fuzzy, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "geçersiz int64 değeri (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3590 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3599 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3610 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3687 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "\"%s\" ikilik dosyası bulunamadı" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4511 msgid "unknown secret flags" msgstr "bilinmeyen gizli bayraklar" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4521 msgid "conflicting secret flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4532 #, fuzzy msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "Gizli bayraklar özelliği '%s' bulunamadı" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4540 msgid "unsupported secret flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4570 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4578 msgid "WPS is required" msgstr "WPS gerekli" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4646 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4665 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5322 msgid "not valid utf-8" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5343 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5396 msgid "is not a JSON object" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5372 msgid "value is NULL" msgstr "değer NULL" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5372 msgid "value is empty" msgstr "değer boş" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5384 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5509 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5529 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5555 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "bilinmeyen öznitelik '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5573 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5593 #, fuzzy, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5607 #, fuzzy, c-format msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5620 #, fuzzy, c-format msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5633 #, fuzzy, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5647 #, fuzzy, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5661 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5962 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5986 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "bilinmeyen ayar adı" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5998 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6141 #, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "bilinmeyen bayraklar 0x%x" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6153 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6164 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6172 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6361 msgid "This function needs to be called by root" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6436 #, fuzzy #| msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgid "Failure creating the temporary file" msgstr "Hata: geçici dosya %s oluşturulamadı." #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:324 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:344 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:352 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:496 msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:520 msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 msgid "missing filename" msgstr "eksik dosya adı" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1073 msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "eksik \"plugin\" ayarı" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1083 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1157 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1172 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1186 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Kripto motoru ilklendirme başarısız oldu." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118 msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en azından %d olmalı)." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Şifre çözümleme bağlamını ilklendirme başarısız oldu: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: beklenmeyen dolgu uzunluğu." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233 msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288 msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Şifreleme anahtarı bağlamını ilklendirme başarısız oldu: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Veri şifreleme başarısız oldu: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Sertifika verisi başlatma hatası: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Sertifika çözülemedi: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "PKCS#12 şifre çözücü sıfırlanamadı: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 dosya şifresi çözülemedi: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "PKCS#8 şifre çözücü ilklendirilemedi: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "PKCS#8 dosya şifresi çözülemedi: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Kripto motoru başlatılamadı: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Şifre çözücü anahtar yuvası sıfırlama hatası." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150 msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Şifre çözümlemesi için simetrik anahtar ayarlama başarısız." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161 msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Şifre çözümlemesi için IV ayarlama başarısız." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170 msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Şifre çözüm içeriği sıfırlanması başarısız." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: şifresi çözülen veri çok uzun." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Özel anahtar şifre çözümleme bitirme hatası: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Şifreleme anahtar yuvası sıfırlama hatası." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309 msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Şifreleme için simetrik anahtar ayarlama hatası." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318 msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Şifreleme için IV ayarlama hatası." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327 msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Şifreleme içeriği sıfırlama hatası." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Şifrelenemedi: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361 msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Şifrelemeden sonra beklenmeyen miktarda veri." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Sertifikanın kodu çözülemedi: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443 msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Parola UTF-8 olmalı" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:474 #, fuzzy msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "PKCS#8 şifre çözücü ilklendirilemedi: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:483 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "PKCS#12 kod çözücü sıfırlanamadı: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:493 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 dosyası kodu çözülemedi: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:503 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:555 msgid "Could not generate random data." msgstr "Rastgele veri üretilemedi." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101 msgid "Compiled without crypto support." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215 #, fuzzy msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "PEM anahtar dosyası '%s' son etiketine sahip değil." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM anahtar dosyası '%s' son etiketine sahip değil." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Bozuk PEM dosyası: Proc-Type ilk etiket değildi." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen Proc-Type etiketi '%s'." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info ikinci etiket değildi." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketinde IV yok." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketi içerisinde IV'ün geçersiz biçimi." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen özel anahtar şifresi '%s'." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330 msgid "Could not decode private key." msgstr "Özel anahtar çözülemedi." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Beklenen PKCS#8 başlama etiketi bulunamadı." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Beklenen PKCS#8 bitiş etiketi '%s' bulunamadı." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "PKCS#8 özel anahtarının şifresi çözülemedi." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424 #, fuzzy msgid "Failed to find expected TSS start tag." msgstr "Beklenen PKCS#8 başlama etiketi bulunamadı." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." msgstr "Beklenen PKCS#8 bitiş etiketi '%s' bulunamadı." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459 msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV, uzunluk olarak bayt cinsinden bir çift sayı olmalıdır." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476 msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552 #, fuzzy msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602 msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Özel anahtar türü belirlenemedi." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615 msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Parola korumalı ama anahtar şifrelenmemiş." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "PEM sertifikasının başlama etiketi '%s' yok." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "PEM sertifikasının bitiş etiketi '%s' yok." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694 msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Sertifika çözülemedi." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774 msgid "Certificate file is empty" msgstr "Sertifika dosyası boş" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756 #, fuzzy msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Sertifika çözülemedi." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861 #, fuzzy msgid "not a valid private key" msgstr "geçersiz özel anahtar" #: src/libnm-glib-aux/nm-dbus-aux.c:682 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Yöntem '%s' türünü döndürdü, fakar '%s' bekleniyordu" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2450 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2459 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2468 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2479 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2492 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "'%s' türündeki özellik '%s' türünün değerinden atanamadı" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2504 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5581 #, fuzzy msgid "interface name is missing" msgstr "veri eksik" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5589 msgid "interface name is too short" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5597 msgid "interface name is reserved" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5610 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5618 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5643 #, fuzzy, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5655 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5677 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5694 msgid "interface name must not be empty" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5702 msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:251 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Bilinmeyen günlük düzeyi '%s'" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:359 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Bilinmeyen günlük etki alanı '%s'" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "'%s' belirsiz (%s x %s)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "'%s' belirsiz (%s x %s)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "eksik isim, şunlardan birini deneyin [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3782 #: src/nmcli/connections.c:3848 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "'%s' [%s] arasında değil" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1830 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1861 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2870 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2928 src/nmcli/common.c:1611 #: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89 #: src/nmcli/devices.c:485 src/nmcli/devices.c:592 src/nmcli/devices.c:598 #: src/nmcli/devices.c:604 src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 #: src/nmcli/general.c:91 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292 msgid "unmanaged" msgstr "yönetilmeyen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293 msgid "unavailable" msgstr "kullanılamaz" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39 msgid "disconnected" msgstr "bağlantı kesildi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295 msgid "connecting (prepare)" msgstr "bağlanıyor (hazırlama)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296 msgid "connecting (configuring)" msgstr "bağlanıyor (yapılandırılıyor)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "bağlanıyor (kimlik doğrulama gerekiyor)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "bağlanıyor (IP yapılandırması alınıyor)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "bağlanılıyor (IP bağlanılırlığı denetleniyor)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "bağlanılıyor (ikincil bağlantılar başlatılıyor)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37 msgid "connected" msgstr "bağlandı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82 msgid "deactivating" msgstr "devre dışı bırakılıyor" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304 msgid "connection failed" msgstr "bağlantı başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316 msgid "connecting (externally)" msgstr "bağlanıyor (dış)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317 msgid "connected (externally)" msgstr "bağlandı (dış)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319 msgid "deactivating (externally)" msgstr "devre dışı bırakılıyor (dış)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2862 src/nmcli/connections.c:5751 #: src/nmcli/connections.c:7759 src/nmcli/connections.c:7760 #: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603 #: src/nmcli/devices.c:1427 src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:317 msgid "yes" msgstr "evet" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:875 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2865 src/nmcli/connections.c:5750 #: src/nmcli/connections.c:7759 src/nmcli/connections.c:7760 #: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:603 #: src/nmcli/devices.c:1427 src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:317 msgid "no" msgstr "hayır" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344 msgid "yes (guessed)" msgstr "evet (öngörüldü)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345 msgid "no (guessed)" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353 msgid "No reason given" msgstr "Açıklama verilmedi" #. We should not really come here #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3802 #: src/nmcli/connections.c:3874 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355 msgid "Device is now managed" msgstr "Aygıt yönetiliyor" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Aygıt yönetilmiyor" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Aygıt yapılandırma için hazır değil" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP yapılandrıması saklanamadı (kullanılabili adres yok veya zaman aşımı gibi " "nedenlerle)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP yapılandırması artık geçerli değil" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Gizli bilgiler gerekliydi ama girilmedi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X iletişimi koptu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X iletişim yapılandırması başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X iletişimi başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X iletişim kimlik doğrulaması uzun sürecek gibi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP hizmeti başlatılamadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP hizmeti koptu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376 msgid "PPP failed" msgstr "PPP başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP istemcisi başlatılamadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP istemci hatası" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP istemcisi başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Paylaşımlı ağ hizmeti başlatılamadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Paylaşımlı bağlantı hizmeti başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP hizmeti başlatılamadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP hizmet hatası" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP hizmeti başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 msgid "The line is busy" msgstr "Hat meşgul" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390 msgid "No dial tone" msgstr "Arama tonu yok" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 msgid "No carrier could be established" msgstr "Bir operatöre bağlanılamadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Arama isteği zaman aşımına uğradı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Arama girişimi başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modem kurulumu başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Belirtilen APN seçimi başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402 msgid "Not searching for networks" msgstr "Ağlar için arama yapılmıyor" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404 msgid "Network registration denied" msgstr "Ağa katılım engellendi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406 msgid "Network registration timed out" msgstr "Ağ kaydı zaman aşımına uğradı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "İstenilen ağa kayıt başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN sorgulaması başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Aygıt için gerekli ürün yazılımı eksik olabilir" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412 msgid "The device was removed" msgstr "Aygıt kaldırıldı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager uyudu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Aygıtın varolan bağlantısı koptu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Kullanıcı ya da istemci tarafından bağlantı koparıldı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Operatör/bağlantı değişti" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Aygıtın var olan bağlantısı kabul edildi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422 msgid "The supplicant is now available" msgstr "İletişim şimdi uygun" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modem bulunamadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetooth bağlantısı başarısız ya da zaman aşımına uğradı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM Modem'in SIM kartı yerleştirilmemiş" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM Modem'in SIM PIN'i gerekli" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM Modem'in SIM PUK'u gerekli" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM Modem'in SIM'i yanlış" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand aygıtı bağlanılan kipi desteklemiyor" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Bir bağlantı gereksinimi sağlanamadı, başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "ADSL köprüsü üzerinden RFC 2684 Ethernet ile bir sorun oluştu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager kullanılabilir değil" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Wi-Fi ağı bulunamadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Temel bağlantının ikincil bağlantısı başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB veya FCoE kurulumu başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd kontrolü başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modem başarısız oldu veya artık kullanılabilir değil" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modem şimdi hazır ve kullanılabilir" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN hatalı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Yeni bağlantı etkinleştirme kuyruğa eklendi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455 #, fuzzy msgid "The device's parent changed" msgstr "Aygıt kaldırıldı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457 #, fuzzy msgid "The device parent's management changed" msgstr "Aygıt kaldırıldı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459 #, fuzzy msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "bağlantı başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465 #, fuzzy msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Yapılandırma okunamıyor: (%d) %s\n" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467 msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "Wi-Fi P2P eşi bulunamadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:469 msgid "The device handler dispatcher returned an error" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:471 msgid "" "The device is unmanaged because networking is disabled or the system is " "suspended" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474 msgid "The device is unmanaged because NetworkManager is quitting" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476 msgid "The device is unmanaged because the link is not initialized by udev" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478 msgid "" "The device is unmanaged by explicit user decision (e.g. 'nmcli device set " "$DEV managed no')" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482 msgid "" "The device is unmanaged by user decision via settings plugin (\"unmanaged-" "devices\" for keyfile or \"NM_CONTROLLED=no\" for ifcfg-rh)" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:485 msgid "" "The device is unmanaged by user decision in NetworkManager.conf ('unmanaged' " "in a [device*] section)" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:489 msgid "The device is unmanaged because the device type is unmanaged by default" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491 #, fuzzy #| msgid "The device disappeared" msgid "The device is unmanaged via udev rule" msgstr "Aygıt kayboldu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:493 msgid "" "The device is unmanaged because it is an external device and is unconfigured " "(down or without addresses)" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:495 #, fuzzy #| msgid "NetworkManager has started" msgid "Networking was disabled" msgstr "NetworkManager başlatıldı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:497 msgid "The modem didn't have an operator code" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:506 msgid "Unknown reason" msgstr "Bilinmeyen neden" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:508 msgid "The connection was disconnected" msgstr "Bağlantı kesildi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:510 msgid "Disconnected by user" msgstr "Kullanıcı tarafından bağlantı kesildi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:512 #, fuzzy msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "ana ağ bağlantısı yarıda kesildi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:514 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN hizmeti beklenmedik bir biçimde durdu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:516 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN hizmeti geçersiz yapılandırma döndürdü" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:518 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "Bağlantı denemesi zaman aşımına uğradı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:520 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "VPN hizmeti zamanında başlatılmadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:522 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "VPN hizmeti başlatılamadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:523 #, fuzzy msgid "No valid secrets" msgstr "geçerli bir VPN parolası yok" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:524 #, fuzzy msgid "Invalid secrets" msgstr "geçersiz VPN parolaları" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:526 msgid "The connection was removed" msgstr "Bağlantı kaldırıldı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:528 msgid "Master connection failed" msgstr "Ana bağlantı başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:530 #, fuzzy msgid "Could not create a software link" msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:532 msgid "The device disappeared" msgstr "Aygıt kayboldu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:858 msgid "missing colon for \".:\" format" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:875 msgid "missing dot for \".:\" format" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881 #, fuzzy msgid "missing setting for \".:\" format" msgstr "önce 'goto 'ı kullanın, veya 'set .<özellik>'\n" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:892 msgid "missing property for \".:\" format" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:902 #, fuzzy msgid "invalid setting name" msgstr "geçersiz ayar adı '%s'" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:916 #, fuzzy msgid "property name is not UTF-8" msgstr "Özellik ismi? " #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:933 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:939 #, fuzzy msgid "secret is not UTF-8" msgstr "secret ayarlı değil" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 #, c-format msgid "Could not find any session id for uid %d" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve session id: %s" msgstr "Bağlantı etkinleştirilemedi: %s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:225 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:274 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:361 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5244 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:183 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:516 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:622 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:345 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:279 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:316 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:339 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:371 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:954 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:989 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1016 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:144 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 #: src/nmcli/devices.c:4758 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:196 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:536 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:642 #: src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:319 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:358 msgid "Password" msgstr "Parola" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:288 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:365 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:293 msgid "Private key password" msgstr "Özel anahtar parolası" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:329 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:298 msgid "Key" msgstr "Anahtar" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:366 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67 msgid "Service" msgstr "Servis" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:500 msgid "WireGuard private-key" msgstr "WireGuard özel anahtar" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "'%s' ağına bağlanmak için parola gerekiyor." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:651 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:950 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:985 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1012 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1031 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'%s' ağına bağlanmak için parola gerekiyor." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:909 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Kablosuz ağ kimlik doğrulama gerektiriyor" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:911 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " #| "'%s'." msgid "" "Push of the WPS button on the router or a password is required to access the " "wireless network '%s'." msgstr "" "'%s' kablosuz ağına bağlanmak için parola veya şifreleme anahtarı gerekiyor." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:916 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "" "'%s' kablosuz ağına bağlanmak için parola veya şifreleme anahtarı gerekiyor." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:923 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:924 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:930 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL kimlik doğrulaması" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:940 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kodu gerekiyor" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:944 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:949 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1011 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobil geniş ağ parolası" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:962 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:966 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:968 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7175 msgid "MKA CAK" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:973 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:978 msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "WireGuard VPN gizi" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:1021 msgid "VPN password required" msgstr "VPN parolası gerekiyor" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:42 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "bilinmeyen VPN eklentisi \"%s\"" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:58 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:66 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "Hata: bağlantı yüklenemedi: %s." #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149 msgid "Certificate password" msgstr "Sertifika parolası" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:150 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP vekil parolası" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:155 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:160 #, fuzzy msgid "Group password" msgstr "Parolayı göster" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 #, fuzzy #| msgid "Gateway" msgid "Gateway URL" msgstr "Geçit" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165 msgid "Cookie" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:166 #, fuzzy msgid "Gateway certificate hash" msgstr "geçersiz sertifika biçimi" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:167 msgid "Gateway DNS resolution ('host:IP')" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:308 #, fuzzy msgid "no gateway configured" msgstr "IPv4 ağ geçidi [hiçbiri]: " #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:392 #, fuzzy, c-format #| msgid "Editor failed with status %d" msgid "exited with status %d" msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:399 #, fuzzy, c-format #| msgid "Editor failed with signal %d" msgid "exited on signal %d" msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:430 msgid "insufficent secrets returned" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "'%s' alanı boş olmalı" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:258 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:326 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed" msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-%d> izin veriliyor" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:269 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "geçersiz IP adresi: %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:294 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... " "[,ip[/prefix] ...]'" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:340 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:403 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:472 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:480 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:493 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:496 msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:548 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:556 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1058 msgid "auto" msgstr "kendiliğinden" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1187 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1448 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1456 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4562 #, fuzzy msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1464 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1520 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1571 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "'%s' geçerli bir Ethernet MAC adresi değil" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1660 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1797 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (anahtar)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1799 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (parola)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1802 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (bilinmeyen)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1815 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (YOK)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1821 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "BAŞLIKLARI_YENİDENSIRALA, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1823 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1825 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "BAĞLAMAYI_AYIR, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1848 msgid "0 (none)" msgstr "0 (hiçbiri)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1854 msgid "agent-owned, " msgstr "uygulamaya-ait, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1856 msgid "not saved, " msgstr "kaydedilmemiş, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1858 msgid "not required, " msgstr "gerekli değil, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2063 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use