2006-08-14 Daniel Nylander <po@danielnylander.se

* sv.po: Updated Swedish translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1957 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Daniel Nylander po 2006-08-14 09:21:39 +00:00 committed by Daniel Nylander
parent dad2e1224d
commit ff694a0f2a
2 changed files with 256 additions and 129 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-14 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2006-07-20 Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
* ja.po: Added Japanese translation.

View file

@ -3,14 +3,14 @@
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
#
# $Id: sv.po,v 1.4 2006/07/16 16:53:19 dnylande Exp $
# $Id: sv.po,v 1.5 2006/08/14 09:21:39 dnylande Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-16 04:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 18:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-14 04:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "_Kom ihåg lösenordet för denna session"
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_Spara lösenordet i nyckelring"
#: ../auth-dialog/main.c:138
#: ../auth-dialog/main.c:140
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr "Du måsta autentisera för att komma åt \"%s\"."
msgstr "Du måsta autentisera dig för att komma åt \"%s\"."
#: ../auth-dialog/main.c:139
#: ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "Autentisera anslutning"
@ -68,149 +68,169 @@ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr "VPN-anslutningshanterare (allmän PPP)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "Tunnel via pppd"
msgstr "Tunnla via pppd"
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "pppd-tunnel (PPTP, BTGPRS, Uppringd)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:111
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:131
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:123
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:143
msgid "PPTP Server"
msgstr "PPTP-server"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:128
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:148
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:133
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:153
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "Bluetooth-adress"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:138
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:158
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "Bluetooth-kanal"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:143
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:163
msgid "GPRS APN"
msgstr "GPRS APN"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:148
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:168
msgid "GPRS IP"
msgstr "GPRS-ip"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:153
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:173
msgid "GPRS Context No."
msgstr "GPRS-sammanhangsnr"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:158
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:178
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "GPRS-pakettyp"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:163
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:183
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "Använd CTS/RTS-flödeskontroll"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:168
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:188
msgid "Connect via a modem"
msgstr "Anslut via ett modem"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:173
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:193
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "Kräv att ip tillhandahålls"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:178
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:198
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "Använd fjärr-DNS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:183
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:203
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "Använd MPPE-kryptering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:188
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:208
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "Använd 128-bitars MPPE-kryptering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:213
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "Använd MPPC-komprimering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:193
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:218
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "Använd inte komprimering"
msgstr "Använd inte Deflate-komprimering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:198
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:223
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "Använd inte BSD-komprimering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:203
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:228
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr "Exklusiv enhetsåtkomst för pppd"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:208
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:233
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "Autentisera fjärrpart"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:213
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:238
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Vägra EAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:243
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "Vägra CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:248
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "Vägra MSCHAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:253
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr "Maximal överföringsenhet (i byte)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:218
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:258
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr "Maximal mottagningsenhet (i byte)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:223
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:263
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr "Antal misslyckade LCP-ekon som orsakar frånkoppling"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:228
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:268
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr "Intervall (i sekunder) som LCP-ekon ska göras"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:233
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:273
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr "Intervall (i millisekunder) att vänta före anslutning."
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:243
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:278
msgid "Custom PPP options"
msgstr "Anpassade PPP-flaggor"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:288
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr "Använd fjärr-DNS över tunneln"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:249
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:294
msgid "Specific networks available"
msgstr "Specifika tillgängliga nätverk"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:254
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:300
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "Begränsa till specifika nätverk"
#: ../properties/vpnui_impl.c:225
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "Följande \"%s\"-anslutning kommer att skapas:"
#: ../properties/vpnui_impl.c:238
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid ""
"\t%s: %s\n"
"\n"
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#: ../properties/vpnui_impl.c:241
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Bakåt\"."
#: ../properties/vpnui_impl.c:302
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr "Välj fil att importera"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:447
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
msgid "Save as..."
msgstr "Spara som..."
#: ../properties/vpnui_impl.c:476
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
#: ../properties/vpnui_impl.c:479
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
@ -219,85 +239,85 @@ msgid "00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Bluetooth options</b>"
msgstr "<b>Bluetooth-alternativ</b>"
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Komprimering</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Dial-up options</b>"
msgstr "<b>Uppringningsalternativ</b>"
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
msgstr "<b>Fördröjningar och tidsgränser</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>GPRS options</b>"
msgstr "<b>GPRS-alternativ</b>"
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Kryptering</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
msgid "<b>PPP options</b>"
msgstr "<b>PPP-alternativ</b>"
msgid "<b>IP Options</b>"
msgstr "<b>IP-alternativ</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
msgid "<b>PPTP options</b>"
msgstr "<b>PPTP-alternativ</b>"
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
msgstr "<b>Paketparametrar</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Nödvändig information</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Routing options</b>"
msgstr "<b>Routingalternativ</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Serial options</b>"
msgstr "<b>Seriealternativ</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>exempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
msgstr "En lista på extra flaggor till pppd som de matats in på kommandoraden"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow BSD Compression"
msgstr "Tillåt BSD-komprimering"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "Allow Deflate compression"
msgstr "Tillåt Deflate-komprimering"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
msgid "Authenticate Peer"
msgstr "Autentisera fjärrpart"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
msgid "BSD Compression"
msgstr "BSD-komprimering"
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
msgid "Compression and encryption"
msgstr "Komprimering och kryptering"
msgid "Compression & Encryption"
msgstr "Komprimering & kryptering"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
msgid "Connection Type:"
msgstr "Anslutningstyp:"
msgid "Connection"
msgstr "Anslutning"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
msgid "Connection type"
msgstr "Anslutningstyp"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
msgid "Debug Output"
msgstr "Felsökningsutdata"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
msgid "Deflate compression"
msgstr "Komprimering"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr "Koppla från när så här många LCP echo-begäranden misslyckats"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr "Exklusiv enhetsåtkomst (lås i UUCP-stil)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Find Device"
msgstr "Sök enhet"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "For security reasons, options entered in the box above are checked against a list of allowed options before a connection is established. Currently there are no options on the list."
msgstr "Av säkerhetsskäl kommer flaggor som matats in i rutan ovanför att kontrolleras mot en lista av tillåtna flaggor innan en anslutning etableras. För närvarande finns det inga flaggor i listan."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid "GPRS Options"
msgstr "GPRS-alternativ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "Hardware RTS/CTS"
msgstr "Hårdvaru-RTS/CTS"
@ -307,12 +327,12 @@ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
msgstr "Värdnamn eller ip-adress till PPTP-servern"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid "MPPC Compression"
msgstr "MPPC-komprimering"
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr "Om BSD-komprimering inte tillåts kommer flaggan \"nobsdcomp\" att skickas till pppd"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "MPPE encryption"
msgstr "MPPE-kryptering"
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
msgstr "Om Deflate-komprimering inte tillåts kommer flaggan \"nodeflate\" att skickas till pppd"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "Maximum Receive Unit"
@ -327,74 +347,154 @@ msgid "Modem Connection"
msgstr "Modemanslutning"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid "Numeric Tweaks"
msgstr "Numeriska justeringar"
msgid "PPP Options"
msgstr "PPP-alternativ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "Peer DNS through tunnel"
msgstr "Fjärr-DNS genom tunnel"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr "Ange den information som har tillhandahållits av din systemadministratör nedan. Ange inte lösenordet här eftersom du kommer att efterfrågas det när du ansluter."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
msgid "Refuse MS CHAP"
msgstr "Vägra MS CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
msgstr "Kräv 128-bitars MPPE-kryptering"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Require Explicit IP Addr"
msgstr "Kräv explicit ip-addr"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
msgid "Show on connection on menu"
msgstr "Visa på anslutning på meny"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require MPPC Compression"
msgstr "Kräv MPPC-komprimering"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPE encryption"
msgstr "Kräv MPPE-kryptering"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Requires existing network connection"
msgstr "Kräver en existerande nätverksanslutning"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Routing"
msgstr "Routing"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
msgid "Serial Options"
msgstr "Seriealternativ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
msgstr "GPRS-accesspunkt för tjänsteleverantörer från enhetskonfiguration"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers IP address"
msgstr "IP-adress för tjänsteleverantörer"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "Telephone number to dial"
msgstr "Telefonnummer att ringa"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"Detta är det namn som kommer att användas för att identifiera detta nätverk, \n"
"t.ex. \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:46
msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "Tid i sekunder mellan echo-begäranden"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"refuse-chap\" att skickas till pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"refuse-eap\" att skickas till pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"refuse-mschap\" att skickas till pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"lock\" att skickas till pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
msgstr "När denna är kryssad kommer flaggan \"require-mppc\" att skickas till pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra information from the NetworkManager plugin"
msgstr "När denna är kryssad ställs pppd-flaggan \"debug\" in och lägger till extra information från insticksmodulen NetworkManager"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
msgstr "När denna är kryssad ställs pppd-flaggan \"noipdefault\" in"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
msgstr "När denna är kryssad ställs pppd-flaggan \"usepeerdns\" in"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
msgstr "När denna inte är kryssad kommer flaggan \"noauth\" att skickas till pppd."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "_Access Point Name:"
msgstr "_Namn på accesspunkt:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanal:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Context Num"
msgstr "_Sammanhangsnr"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Custom PPP options:"
msgstr "_Anpasade PPP-alternativ:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Device Address:"
msgstr "_Enhetsadress:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_IP Address:"
msgstr "_Ip-adress:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importera sparad konfiguration..."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "_Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "Använd _endast VPN-anslutning för dessa adresser"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Packet Type"
msgstr "_Pakettyp"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:46
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
msgid "_Telephone Number:"
msgstr "_Telefonnummer:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "connect-delay"
msgstr "anslutningsfördröjning"
@ -402,6 +502,43 @@ msgstr "anslutningsfördröjning"
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "VPN-anslutning misslyckades"
#~ msgid "Tunnel via pppd"
#~ msgstr "Tunnla via pppd"
#~ msgid "<b>Bluetooth options</b>"
#~ msgstr "<b>Bluetooth-alternativ</b>"
#~ msgid "<b>Dial-up options</b>"
#~ msgstr "<b>Uppringningsalternativ</b>"
#~ msgid "<b>GPRS options</b>"
#~ msgstr "<b>GPRS-alternativ</b>"
#~ msgid "<b>PPTP options</b>"
#~ msgstr "<b>PPTP-alternativ</b>"
#~ msgid "<b>Required Information</b>"
#~ msgstr "<b>Nödvändig information</b>"
#~ msgid "<b>Routing options</b>"
#~ msgstr "<b>Routingalternativ</b>"
#~ msgid "<b>Serial options</b>"
#~ msgstr "<b>Seriealternativ</b>"
#~ msgid "Connection Type:"
#~ msgstr "Anslutningstyp:"
#~ msgid "MPPE encryption"
#~ msgstr "MPPE-kryptering"
#~ msgid "Numeric Tweaks"
#~ msgstr "Numeriska justeringar"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
#~ msgstr ""
#~ "Ange den information som har tillhandahållits av din systemadministratör "
#~ "nedan. Ange inte lösenordet här eftersom du kommer att efterfrågas det "
#~ "när du ansluter."
#~ msgid "Show on connection on menu"
#~ msgstr "Visa på anslutning på meny"
#~ msgid ""
#~ "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "_Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
#~ "nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
#~ msgid "Remember password for this session"
#~ msgstr "Kom ihåg lösenordet för denna session"
#~ msgid "Save password in keyring"
@ -412,16 +549,8 @@ msgstr "VPN-anslutning misslyckades"
#~ msgstr "Anslutningsnamn"
#~ msgid "Dial-up options"
#~ msgstr "Uppringningsalternativ"
#~ msgid "GPRS options"
#~ msgstr "GPRS-alternativ"
#~ msgid "PPP options"
#~ msgstr "PPP-alternativ"
#~ msgid "PPTP options"
#~ msgstr "PPTP-alternativ"
#~ msgid "Routing options"
#~ msgstr "Routingalternativ"
#~ msgid "Serial options"
#~ msgstr "Seriealternativ"
#~ msgid "Require Explicit IP Address"
#~ msgstr "Kräv explicit ip-address"
#~ msgid "Channel:"
@ -430,12 +559,6 @@ msgstr "VPN-anslutning misslyckades"
#~ msgstr "Gateway:"
#~ msgid "IP Address:"
#~ msgstr "Ip-adress:"
#~ msgid ""
#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
#~ "nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
#~ msgid "Only use VPN connection for these addresses"
#~ msgstr "Använd endast VPN-anslutning för dessa adresser"
#~ msgid "_Group Password:"