mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-04-21 10:00:44 +02:00
2008-09-20 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation by Francesco Marletta. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4086 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
70a23f7d20
commit
fbc2178340
2 changed files with 87 additions and 167 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-09-20 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated Italian translation by Francesco Marletta.
|
||||
|
||||
2008-09-18 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Italian translation of NetworkManager-VPNC.
|
||||
# Copyright (C) 2006 THE NetworkManager-VPNC'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2008 THE NetworkManager-VPNC'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-VPNC package.
|
||||
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2006.
|
||||
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2006-2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-VPNC 1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-VPNC 0.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-30 15:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 04:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 15:29-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -16,49 +16,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "Password _secondaria:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Nome _utente:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Dominio:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Password:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Connessione _anonima"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Connesione come _utente:"
|
||||
msgstr "Connessione come _utente:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "_Ricorda la password per questa sessione"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "_Salva la password nel portachiavi"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È necessario autenticarsi per accedere alla Rete Privata Virtuale (VPN) '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:162
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:67
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autenticazione VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:169
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:74
|
||||
msgid "_Group Password:"
|
||||
msgstr "Password di _gruppo:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -70,55 +70,47 @@ msgstr "Aggiunge, rimuove e modifica connessioni VPN"
|
|||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||
msgstr "Gestore connessioni VPN (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:83
|
||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
msgstr "Client compatibile con Cisco VPN (vpnc)"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:53
|
||||
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
|
||||
msgstr "Compatibile con VPN Cisco (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:447
|
||||
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "Verrà creata la seguente connessione VPN vpnc:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Nome: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gateway: %s"
|
||||
msgstr "Gateway: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group Name: %s"
|
||||
msgstr "Nome gruppo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Nome utente: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain: %s"
|
||||
msgstr "Dominio: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Rotte: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:472
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
|
||||
"VPN gateways."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I dettagli della connessione possono essere cambiati usando il pulsante "
|
||||
"«Modifica»."
|
||||
"Compatibile con vari gateway VPN Cisco, Juniper, Netscreen e basati su IPSec "
|
||||
"Sonicwall."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:282
|
||||
msgid "Secure (default)"
|
||||
msgstr "Sicuro (predefinito)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:285
|
||||
msgid "Weak (use with caution)"
|
||||
msgstr "Debole (usare con cautela)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:293
|
||||
msgid "None (completely insecure)"
|
||||
msgstr "Nessuno (completamente insicuro)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:331
|
||||
msgid "NAT-T (default)"
|
||||
msgstr "NAT-T (predefinito)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:338
|
||||
msgid "Cisco UDP"
|
||||
msgstr "UDP Cisco"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:345
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabilitato"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:809
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "Tunnel TCP non supportato"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
|
|
@ -133,130 +125,54 @@ msgstr ""
|
|||
"La connessione può essere creata lo stesso, con il tunnel TCP disabilitato, "
|
||||
"comunque potrebbe non funzionare come ci si aspetta."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:574
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Impossibile importare le impostazioni"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "Il file di impostazioni VPN “%s” non contiene dati validi."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:593
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Seleziona il file da importare"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:753
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Salva come..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Un file di nome “%s” esiste già."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:786
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Si vuole sostituirlo con quello che si sta salvando?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:800
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Esportazione della configurazione fallita"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Salvataggio del file %s fallito"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nome connessione</b>"
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Informazioni richieste</b>"
|
||||
msgid "<b>General</b>"
|
||||
msgstr "<b>Generale</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>esempio: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgid "<b>Optional</b>"
|
||||
msgstr "<b>Opzionale</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "G_roup Name:"
|
||||
msgstr "Nome g_ruppo:"
|
||||
msgid "Disable Dead Peer Detection"
|
||||
msgstr "Disabilitare riconoscimento del peer morto"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "O_ptional Information"
|
||||
msgstr "Informazioni o_pzionali"
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "Dominio:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Override _user name"
|
||||
msgstr "Scavalca nome _utente"
|
||||
msgid "Encryption method:"
|
||||
msgstr "Metodo di cifratura:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire le informazioni fornite dall'amministratore di sistema nei campi "
|
||||
"sottostanti. Non inserire qui la password se si vuole che venga chiesta "
|
||||
"all'atto della connessione."
|
||||
msgid "G_roup name:"
|
||||
msgstr "Nome g_ruppo:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||
msgstr "Usare il _dominio per l'autenticazione"
|
||||
msgid "Gro_up password:"
|
||||
msgstr "Password di gr_uppo:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "NAT traversal:"
|
||||
msgstr "Attraversamento NAT:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Show passwords"
|
||||
msgstr "Mostra le password"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Nome utente:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Importa configurazione salvata..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Nome usato per identificare la connessione alla rete privata, es: “VPN "
|
||||
"università” oppure “Rete aziendale”"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "Usare _solo la connessione VPN per questi indirizzi"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'accesso alla VPN è fallito perché il nome utente e la password non sono "
|
||||
"stati accettati."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'accesso alla VPN è fallito perché il programma VPN non può essere avviato."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'accesso alla VPN è fallito perché il programma VPN non può collegarsi al "
|
||||
"server VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'accesso alla VPN è fallito perché le opzioni di configurazione VPN non "
|
||||
"sono valide."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'accesso alla VPN è fallito perché il programma VPN ha ricevuto una "
|
||||
"configurazione non valida dal server VPN."
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "_User password:"
|
||||
msgstr "Password _utente:"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue