2005-06-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>

* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
	* no.po: Same


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@761 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2005-06-28 10:13:42 +00:00
parent bc343b9737
commit fa51f9bda0
3 changed files with 565 additions and 140 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2005-06-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
* no.po: Same
2005-06-26 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.

350
po/nb.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-20 17:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-20 17:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Orientering"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientering for trauet."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:979
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:989
#, c-format
msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
@ -57,11 +57,11 @@ msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
#: ../gnome/applet/applet.c:303
#: ../gnome/applet/applet.c:302
msgid "VPN Error"
msgstr ""
msgstr "Feil med VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:307
#: ../gnome/applet/applet.c:306
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:312
#: ../gnome/applet/applet.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:317
#: ../gnome/applet/applet.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:322
#: ../gnome/applet/applet.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:327
#: ../gnome/applet/applet.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:394
#: ../gnome/applet/applet.c:393
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
@ -153,138 +153,137 @@ msgstr ""
"\n"
"«%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:612 ../gnome/applet/applet.c:2167
#: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:2169
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:455
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
#: ../gnome/applet/applet.c:625
#: ../gnome/applet/applet.c:624
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
#: ../gnome/applet/applet.c:632
#: ../gnome/applet/applet.c:631
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr ""
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
#: ../gnome/applet/applet.c:753
#: ../gnome/applet/applet.c:752
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..."
#: ../gnome/applet/applet.c:755
#: ../gnome/applet/applet.c:754
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:762
#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:764
#: ../gnome/applet/applet.c:763
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:771
#: ../gnome/applet/applet.c:770
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:778 ../gnome/applet/applet.c:787
#: ../gnome/applet/applet.c:777 ../gnome/applet/applet.c:786
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:780 ../gnome/applet/applet.c:789
#: ../gnome/applet/applet.c:779 ../gnome/applet/applet.c:788
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:796
#: ../gnome/applet/applet.c:795
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:798
#: ../gnome/applet/applet.c:797
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:844
#: ../gnome/applet/applet.c:843
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
#: ../gnome/applet/applet.c:855
#: ../gnome/applet/applet.c:854
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:862
#: ../gnome/applet/applet.c:861
msgid "Wired network connection"
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:869
#: ../gnome/applet/applet.c:868
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
#: ../gnome/applet/applet.c:883
#: ../gnome/applet/applet.c:882
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:908
#: ../gnome/applet/applet.c:907
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-tilkobling til «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:1333
msgid "Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Koble til annet trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1332
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Koble til annet trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1354
msgid "Create New Wireless Network..."
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1353
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Opprett _nytt trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1467
#: ../gnome/applet/applet.c:1466
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-tilkoblinger"
#: ../gnome/applet/applet.c:1489
#: ../gnome/applet/applet.c:1488
msgid "Configure VPN..."
msgstr "Konfigurer VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1493
#: ../gnome/applet/applet.c:1492
msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "Koble fra VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1543
#: ../gnome/applet/applet.c:1542
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
#: ../gnome/applet/applet.c:1701
#: ../gnome/applet/applet.c:1700
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
#. Stop All Wireless Devices item
#: ../gnome/applet/applet.c:1769 ../gnome/applet/applet.c:1833
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Stopp alle trådløse enheter"
#: ../gnome/applet/applet.c:1768
msgid "_Stop All Wireless Devices"
msgstr "_Stopp alle trådløse enheter"
#: ../gnome/applet/applet.c:1774
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Start alle trådløse enheter"
#: ../gnome/applet/applet.c:1773
msgid "_Start All Wireless Devices"
msgstr "S_tart alle trådløse enheter"
#: ../gnome/applet/applet.c:1805
msgid "Wireless Network Discovery"
msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1804
msgid "_Wireless Network Discovery"
msgstr "Sø_k etter trådløse nettverk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1808
#: ../gnome/applet/applet.c:1807
msgid "Always Search"
msgstr "Alltid søk"
@ -292,19 +291,24 @@ msgstr "Alltid søk"
msgid "Search Only When Disconnected"
msgstr "Søk kun når frakoblet"
#: ../gnome/applet/applet.c:1822
#: ../gnome/applet/applet.c:1823
msgid "Never Search"
msgstr "Aldri søk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1841
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. Stop All Wireless Devices item
#: ../gnome/applet/applet.c:1835
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Stopp alle trådløse enheter"
#: ../gnome/applet/applet.c:1848
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../gnome/applet/applet.c:1843
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: ../gnome/applet/applet.c:2315
#: ../gnome/applet/applet.c:1850
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../gnome/applet/applet.c:2317
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -318,8 +322,8 @@ msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
msgid "Wired Network"
msgstr "Kablet nettverk"
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Kablet nettverk"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
#, c-format
@ -339,18 +343,18 @@ msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:163
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passord:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:166
msgid "Ascii Key:"
msgstr "Ascii-nøkkel"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:168
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:169
msgid "Hex Key:"
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
@ -374,20 +378,25 @@ msgstr "Egedefinert trådløst nettverk"
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:132
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:171
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:248
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Passord for trådløst nettverk %s"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:135
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:174
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@ -662,5 +671,206 @@ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "for mye data ble sendt over pluggen og noe data gikk tapt"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:739
msgid "error occured while waiting for data on socket"
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
msgid "_Username:"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
msgid "_Domain:"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Password:"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
msgid "Connect _anonymously"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Koble til som br_uker:"
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Husk passord for denne sesjonen"
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Lagre passord i nøkkelring"
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:161
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:162
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentiser VPN"
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:169
msgid "_Group Password:"
msgstr "_Gruppe-passord:"
#: ../vpn-daemons/vpnc/nm-vpnc.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "VPN-tilkoblinger"
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Optional Information</b>"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "Gateway:"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Group Name:"
msgstr "Navn på gruppe:"
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid "Only use VPN connection for these addresses"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "Override user name"
msgstr "Overstyr brukernavn"
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid "Use domain for authentication"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer..."
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:83
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:448
#, c-format
msgid "\tUsername: %s\n"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:449
#, c-format
msgid "\tRoutes: %s\n"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:450
#, c-format
msgid "\tDomain: %s\n"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:453
#, c-format
msgid ""
"The following vpnc VPN connection will be created:\n"
"\n"
"\tName: %s\n"
"\n"
"\tGateway: %s\n"
"\tGroup Name: %s\n"
"%s%s%s\n"
"The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:544
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:546
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:570
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Kan ikke importere innstillinger"
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:572
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:589
msgid "Select file to import"
msgstr "Velg fil som skal importeres"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:744
msgid "Save as..."
msgstr "Lagre som..."
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:774
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede."
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:777
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:115
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:117
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:119
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:121
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:123
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""

350
po/no.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-20 17:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-20 17:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-28 12:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Orientering"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientering for trauet."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:979
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:989
#, c-format
msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
@ -57,11 +57,11 @@ msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
#: ../gnome/applet/applet.c:303
#: ../gnome/applet/applet.c:302
msgid "VPN Error"
msgstr ""
msgstr "Feil med VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:307
#: ../gnome/applet/applet.c:306
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:312
#: ../gnome/applet/applet.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:317
#: ../gnome/applet/applet.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:322
#: ../gnome/applet/applet.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:327
#: ../gnome/applet/applet.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Melding fra VPN-tjenesten: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:394
#: ../gnome/applet/applet.c:393
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
@ -153,138 +153,137 @@ msgstr ""
"\n"
"«%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:612 ../gnome/applet/applet.c:2167
#: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:2169
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:455
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
#: ../gnome/applet/applet.c:625
#: ../gnome/applet/applet.c:624
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
#: ../gnome/applet/applet.c:632
#: ../gnome/applet/applet.c:631
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr ""
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
#: ../gnome/applet/applet.c:753
#: ../gnome/applet/applet.c:752
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..."
#: ../gnome/applet/applet.c:755
#: ../gnome/applet/applet.c:754
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:762
#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:764
#: ../gnome/applet/applet.c:763
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:771
#: ../gnome/applet/applet.c:770
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:778 ../gnome/applet/applet.c:787
#: ../gnome/applet/applet.c:777 ../gnome/applet/applet.c:786
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:780 ../gnome/applet/applet.c:789
#: ../gnome/applet/applet.c:779 ../gnome/applet/applet.c:788
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:796
#: ../gnome/applet/applet.c:795
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:798
#: ../gnome/applet/applet.c:797
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:844
#: ../gnome/applet/applet.c:843
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
#: ../gnome/applet/applet.c:855
#: ../gnome/applet/applet.c:854
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:862
#: ../gnome/applet/applet.c:861
msgid "Wired network connection"
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:869
#: ../gnome/applet/applet.c:868
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
#: ../gnome/applet/applet.c:883
#: ../gnome/applet/applet.c:882
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:908
#: ../gnome/applet/applet.c:907
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-tilkobling til «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:1333
msgid "Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Koble til annet trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1332
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Koble til annet trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1354
msgid "Create New Wireless Network..."
msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1353
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Opprett _nytt trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1467
#: ../gnome/applet/applet.c:1466
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-tilkoblinger"
#: ../gnome/applet/applet.c:1489
#: ../gnome/applet/applet.c:1488
msgid "Configure VPN..."
msgstr "Konfigurer VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1493
#: ../gnome/applet/applet.c:1492
msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "Koble fra VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1543
#: ../gnome/applet/applet.c:1542
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
#: ../gnome/applet/applet.c:1701
#: ../gnome/applet/applet.c:1700
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
#. Stop All Wireless Devices item
#: ../gnome/applet/applet.c:1769 ../gnome/applet/applet.c:1833
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Stopp alle trådløse enheter"
#: ../gnome/applet/applet.c:1768
msgid "_Stop All Wireless Devices"
msgstr "_Stopp alle trådløse enheter"
#: ../gnome/applet/applet.c:1774
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Start alle trådløse enheter"
#: ../gnome/applet/applet.c:1773
msgid "_Start All Wireless Devices"
msgstr "S_tart alle trådløse enheter"
#: ../gnome/applet/applet.c:1805
msgid "Wireless Network Discovery"
msgstr "Søk etter trådløse nettverk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1804
msgid "_Wireless Network Discovery"
msgstr "Sø_k etter trådløse nettverk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1808
#: ../gnome/applet/applet.c:1807
msgid "Always Search"
msgstr "Alltid søk"
@ -292,19 +291,24 @@ msgstr "Alltid søk"
msgid "Search Only When Disconnected"
msgstr "Søk kun når frakoblet"
#: ../gnome/applet/applet.c:1822
#: ../gnome/applet/applet.c:1823
msgid "Never Search"
msgstr "Aldri søk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1841
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. Stop All Wireless Devices item
#: ../gnome/applet/applet.c:1835
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Stopp alle trådløse enheter"
#: ../gnome/applet/applet.c:1848
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../gnome/applet/applet.c:1843
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: ../gnome/applet/applet.c:2315
#: ../gnome/applet/applet.c:1850
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../gnome/applet/applet.c:2317
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -318,8 +322,8 @@ msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
msgid "Wired Network"
msgstr "Kablet nettverk"
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Kablet nettverk"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
#, c-format
@ -339,18 +343,18 @@ msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:163
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passord:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:166
msgid "Ascii Key:"
msgstr "Ascii-nøkkel"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:168
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:169
msgid "Hex Key:"
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
@ -374,20 +378,25 @@ msgstr "Egedefinert trådløst nettverk"
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Oppgi ESSID for det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:132
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:171
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:248
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Passord for trådløst nettverk %s"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:135
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:174
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@ -662,5 +671,206 @@ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "for mye data ble sendt over pluggen og noe data gikk tapt"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:739
msgid "error occured while waiting for data on socket"
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
msgid "_Username:"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
msgid "_Domain:"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Password:"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
msgid "Connect _anonymously"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Koble til som br_uker:"
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Husk passord for denne sesjonen"
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Lagre passord i nøkkelring"
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:161
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:162
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentiser VPN"
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:169
msgid "_Group Password:"
msgstr "_Gruppe-passord:"
#: ../vpn-daemons/vpnc/nm-vpnc.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "VPN-tilkoblinger"
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Optional Information</b>"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "Gateway:"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Group Name:"
msgstr "Navn på gruppe:"
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid "Only use VPN connection for these addresses"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "Override user name"
msgstr "Overstyr brukernavn"
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid "Use domain for authentication"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer..."
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:83
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:448
#, c-format
msgid "\tUsername: %s\n"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:449
#, c-format
msgid "\tRoutes: %s\n"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:450
#, c-format
msgid "\tDomain: %s\n"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:453
#, c-format
msgid ""
"The following vpnc VPN connection will be created:\n"
"\n"
"\tName: %s\n"
"\n"
"\tGateway: %s\n"
"\tGroup Name: %s\n"
"%s%s%s\n"
"The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:544
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:546
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:570
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Kan ikke importere innstillinger"
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:572
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:589
msgid "Select file to import"
msgstr "Velg fil som skal importeres"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:744
msgid "Save as..."
msgstr "Lagre som..."
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:774
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede."
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:777
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:115
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:117
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:119
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:121
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr ""
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:123
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""