2006-02-05 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>

* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1449 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2006-02-05 16:45:28 +00:00
parent 2926a9777d
commit f9be9a4d38
2 changed files with 137 additions and 145 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-02-05 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2006-02-01 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.

278
po/nl.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-28 04:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 17:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-04 20:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 01:40+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Wachtwoordfrase voor draadloos netwerk %s"
msgstr "Wachtwoordzin voor draadloos netwerk %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:244
#, c-format
@ -35,71 +35,71 @@ msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt."
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt."
#: ../gnome/applet/applet.c:180
msgid "Error displaying connection information: "
msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie: "
#: ../gnome/applet/applet.c:179
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:"
#: ../gnome/applet/applet.c:199
#: ../gnome/applet/applet.c:196
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:210
#: ../gnome/applet/applet.c:207
msgid "No active connections!"
msgstr "Geen actieve netwerkverbindingen!"
#: ../gnome/applet/applet.c:225
#: ../gnome/applet/applet.c:224
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Bedraad ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:227
#: ../gnome/applet/applet.c:226
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Draadloos ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager applet"
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:350
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:324 ../gnome/applet/applet.c:349
#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:351
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen."
#: ../gnome/applet/applet.c:327 ../gnome/applet/applet.c:354
#: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:356
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
#: ../gnome/applet/applet.c:439
#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Error"
msgstr "VPN-fout"
#: ../gnome/applet/applet.c:443
#: ../gnome/applet/applet.c:445
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN-aanmelding mislukt"
# starten/opzetten/aanmaken
# aanmeldfout/aanmeldingsfout
# (dit bericht komt meerdere keren voor)
#: ../gnome/applet/applet.c:444
#: ../gnome/applet/applet.c:446
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een aanmeldingsfout."
#: ../gnome/applet/applet.c:448
#: ../gnome/applet/applet.c:450
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN opstarten mislukt"
#: ../gnome/applet/applet.c:449
#: ../gnome/applet/applet.c:451
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@ -108,27 +108,27 @@ msgstr ""
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon "
"opstarten."
#: ../gnome/applet/applet.c:453 ../gnome/applet/applet.c:463
#: ../gnome/applet/applet.c:455 ../gnome/applet/applet.c:465
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN-verbinding mislukt"
# VPN-verbinding starten/opzetten/aanmaken
#: ../gnome/applet/applet.c:454
#: ../gnome/applet/applet.c:456
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een verbindingsfout."
#: ../gnome/applet/applet.c:458
#: ../gnome/applet/applet.c:460
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN-configuratiefout"
# niet goed/onjuist
#: ../gnome/applet/applet.c:459
#: ../gnome/applet/applet.c:461
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "De VPN-verbinding '%s' is niet goed geconfigureerd."
#: ../gnome/applet/applet.c:464
#: ../gnome/applet/applet.c:466
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@ -137,24 +137,24 @@ msgstr ""
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte "
"netwerkconfiguratie aangaf."
#: ../gnome/applet/applet.c:472
#: ../gnome/applet/applet.c:474
#, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "De VPN-service meldde: \"%s\""
# verbinding naar/met
#: ../gnome/applet/applet.c:541
#: ../gnome/applet/applet.c:543
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "VPN-verbinding '%s' meldde:"
#: ../gnome/applet/applet.c:543
#: ../gnome/applet/applet.c:545
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-aanmeldbericht"
#: ../gnome/applet/applet.c:760 ../gnome/applet/applet.c:2514
#: ../gnome/applet/applet.c:762 ../gnome/applet/applet.c:2516
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:206
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@ -163,27 +163,27 @@ msgstr ""
"glade bestand is niet gevonden)."
# station/apparaat
#: ../gnome/applet/applet.c:772
#: ../gnome/applet/applet.c:774
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
#: ../gnome/applet/applet.c:780
#: ../gnome/applet/applet.c:782
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
#: ../gnome/applet/applet.c:927
#: ../gnome/applet/applet.c:929
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bedraad netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:929
#: ../gnome/applet/applet.c:931
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:937
#: ../gnome/applet/applet.c:939
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
@ -192,32 +192,32 @@ msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
# dit is een poging om binnen te komen
# ik poog om binnen te komen
# bezig met pogen om binen te komen
#: ../gnome/applet/applet.c:939
#: ../gnome/applet/applet.c:941
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Poging om binnen te komen bij draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:947
#: ../gnome/applet/applet.c:949
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor draadloos netwerk '%s'..."
# Verzoek een netwerkadres van het bedraad netwerk...
# er wordt een netwerkadres voor het bedraad netwerk verzocht
#: ../gnome/applet/applet.c:955 ../gnome/applet/applet.c:965
#: ../gnome/applet/applet.c:957 ../gnome/applet/applet.c:967
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bedraad netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:957 ../gnome/applet/applet.c:967
#: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:969
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:975
#: ../gnome/applet/applet.c:977
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Verbinding met het bedraad netwerk wordt voltooid..."
#: ../gnome/applet/applet.c:977
#: ../gnome/applet/applet.c:979
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
@ -228,85 +228,85 @@ msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: ../gnome/applet/applet.c:1094
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Geen NetworkManager..."
# netwerk is uitgezet/netwerken is uitgezet/netwerken is niet mogelijk
#: ../gnome/applet/applet.c:1107 ../gnome/applet/applet.c:1841
#: ../gnome/applet/applet.c:1109 ../gnome/applet/applet.c:1843
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netwerk is uitgeschakeld"
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1112
#: ../gnome/applet/applet.c:1114
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
# bedraad/bekabeld netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:1117
# bedraad/bekabeld/vast netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:1119
msgid "Wired network connection"
msgstr "Bedraad netwerk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1121
#: ../gnome/applet/applet.c:1123
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1123
#: ../gnome/applet/applet.c:1125
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
# verbinding naar/met
#: ../gnome/applet/applet.c:1145
#: ../gnome/applet/applet.c:1147
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-verbinding met '%s'"
# Connecting? ipv connection?
#: ../gnome/applet/applet.c:1153
#: ../gnome/applet/applet.c:1155
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN verbinden met '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1566
#: ../gnome/applet/applet.c:1568
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1587
#: ../gnome/applet/applet.c:1589
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1708
#: ../gnome/applet/applet.c:1710
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-verbindingen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1743
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _configureren..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1747
#: ../gnome/applet/applet.c:1749
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "V_PN-verbinding verbreken..."
# Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
#: ../gnome/applet/applet.c:1771
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "In_bel-verbindingen"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1780
#: ../gnome/applet/applet.c:1782
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Verbinden met %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1786
#: ../gnome/applet/applet.c:1788
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Verbinden met %s verbreken..."
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
#: ../gnome/applet/applet.c:1835
#: ../gnome/applet/applet.c:1837
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
@ -316,38 +316,38 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
#: ../gnome/applet/applet.c:2027
#: ../gnome/applet/applet.c:2029
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Geen NetworkManager..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2183
#: ../gnome/applet/applet.c:2185
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netwerk aanzetten"
# Wireless gebruiken
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2189
#: ../gnome/applet/applet.c:2191
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Draadloos netwerk aanzetten"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2195
#: ../gnome/applet/applet.c:2197
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Verbindingsinformatie"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2206
#: ../gnome/applet/applet.c:2208
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2215
#: ../gnome/applet/applet.c:2217
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
# het kan het glade-bestand niet vinden.
#: ../gnome/applet/applet.c:2633
#: ../gnome/applet/applet.c:2635
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -364,10 +364,14 @@ msgid "Shared Key"
msgstr "Gedeelde sleutel"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
msgid "TKIP (Default)"
msgstr "TKIP (standaard)"
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automatisch (standaard)"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:218
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:217
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:225
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
@ -385,7 +389,7 @@ msgstr "WEP 40/128-bit hex"
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124
msgid "WEP Passphrase"
msgstr "WEP wachtwoordfrase"
msgstr "WEP wachtwoordzin"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
msgid "Orientation"
@ -460,6 +464,16 @@ msgstr ""
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Verbinden met ander draadloos netwerk"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Fout bij het verbinden met draadloos netwerk"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr "Het gekozen draadloos netwerk vereist een type beveiliging die niet mogelijk is met uw hardware."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
#, c-format
@ -494,7 +508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Actieve verbindingsinformatie</span>"
# om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloze netwerk s
# om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloos netwerk s
# WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:4
#, no-c-format
@ -505,11 +519,9 @@ msgid ""
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vereist "
"wachtwoordfrase</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vraagt wachtwoordzin</span>\n"
"\n"
"Een wachtwoordfrase of WEP-key is vereist om toegang te krijgen tot het "
"draadloze netwerk '%s'."
"Om toegang te krijgen tot het draadloos netwerk '%s' wordt een wachtwoordzin gevraagd."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
#, no-c-format
@ -533,13 +545,9 @@ msgid ""
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk "
"bevestigen</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk bevestigen</span>\n"
"\n"
"U heeft gekozen om uzelf aan te melden bij het draadloze netwerk '%s'. "
"Indien u zeker weet dat dit draadloze netwerk veilig is, vink dan "
"onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan geen toestemming meer "
"vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
"U heeft gekozen om uzelf aan te melden bij het draadloos netwerk '%s'. Indien u zeker weet dat dit draadloos netwerk veilig is, vink dan onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan niet meer om toestemming vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
# identiteitscontrole/aanmeldingscontrole
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:15
@ -567,23 +575,27 @@ msgid "Destination Address:"
msgstr "Doeladres:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Driver:"
msgstr "Stuurprogramma:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardware-adres:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adres:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Interface:"
msgstr "Apparaat:"
# station/apparaat/interface
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Key:"
msgstr "Sleutel:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
msgid ""
"None\n"
"WEP Passphrase\n"
@ -591,11 +603,11 @@ msgid ""
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Geen\n"
"WEP Wachtwoordfrase\n"
"WEP wachtwoordzin\n"
"WEP 40/128-bit hex\n"
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@ -603,84 +615,84 @@ msgstr ""
"Open systeem\n"
"gedeelde sleutel"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Ander draadloos netwerk..."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Passphrase:"
msgstr "Wachtwoordfrase:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Passphrase:"
msgstr "Wachtwoordzin:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primaire DNS:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Secondaire DNS:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnetmasker:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
# inlognaam/gebruikersnaam
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "User Name:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Draadloze _adapter:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Dit draadloze netwerk altijd vertrouwen"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Dit draadloos netwerk altijd vertrouwen"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Niet meer tonen"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Netwerknaam:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Draadloze beveiliging:"
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48
msgid "leap_subwindow"
msgstr "leap_subwindow"
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49
msgid "wep_key_subwindow"
msgstr "wep_key_subwindow"
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:50
msgid "wep_passphrase_subwindow"
msgstr "wep_passphrase_subwindow"
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:50
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:51
msgid "wpa_psk_subwindow"
msgstr "wpa_psk_subwindow"
@ -857,15 +869,23 @@ msgstr "WPA TKIP"
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:57
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA automatisch"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
#: ../src/nm-ap-security.c:308
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automatisch"
#: ../src/nm-ap-security.c:310
msgid "none"
msgstr "geen"
@ -911,10 +931,6 @@ msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
#~ msgid "CCMP/AES"
#~ msgstr "CCMP/AES"
# persoonlijke/preshared-key/vooraf gedeelde sleutel
#~ msgid "WPA Preshared-Key Passphrase"
#~ msgstr "WPA preshared-key wachtwoordfrase"
#~ msgid "Use WPA Enterprise (WPA2)"
#~ msgstr "WPA-enterprise (WPA2) gebruiken"
@ -935,33 +951,12 @@ msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
#~ msgid "_Wireless Enabled"
#~ msgstr "_Draadloos aangezet"
#~ msgid "_Passphrase:"
#~ msgstr "_Wachtwoordfrase:"
#~ msgid "_ASCII Key:"
#~ msgstr "_ASCII-sleutel:"
#~ msgid "_Hex Key:"
#~ msgstr "_Hex-sleutel:"
#~ msgid ""
#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
#~ "ASCII Key (WEP)\n"
#~ "Hex Key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-bit wachtwoordfrase (WEP)\n"
#~ "ASCII-sleutel (WEP)\n"
#~ "Hex-sleutel (WEP)"
#~ msgid ""
#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
#~ "ASCII key (WEP)\n"
#~ "Hex key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-bit wachtwoordfrase (WEP)\n"
#~ "Ascii-sleutel (WEP)\n"
#~ "Hex-sleutel (WEP)"
# versleuteld verbinden/versleutelde verbinding maken
# verbinding maken met versleuteling
# Verbinden met versleuteling
@ -978,10 +973,7 @@ msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
#~ msgid ""
#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
#~ "different wireless network will be used if any are available."
#~ msgstr ""
#~ "Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. "
#~ "Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden "
#~ "gebruikt."
#~ msgstr "Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden gebruikt."
# deze zin is verbonden met de vorige zin?
#~ msgid ", with no encryption enabled."
@ -1114,10 +1106,6 @@ msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
#~ msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het privénetwerk %s"
# scannen voor draadloze netwerken
#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
#~ msgstr "Scannen naar draadloze netwerken..."
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten..."