diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog index 5a2ac38aab..7e9822b8b2 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-18 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + 2007-02-16 Maxim Dziumanenko * uk.po: Add Ukrainian translation. diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/pl.po b/vpn-daemons/openvpn/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000000..dab347fcd8 --- /dev/null +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/pl.po @@ -0,0 +1,495 @@ +# Polish message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 23:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-28 21:30+0100\n" +"Last-Translator: Wadim Dziedzic \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145 +msgid "_Password:" +msgstr "_Hasło:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "Hasło _dodatkowe:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263 +msgid "_Username:" +msgstr "Nazwa _użytkownika:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domena:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Połącz _anonimowo" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362 +msgid "Connect as _user:" +msgstr "Połącz jako _użytkownik:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471 +#, fuzzy +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "_Zapamiętaj hasło w tej sesji" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473 +#, fuzzy +msgid "_Save password in keyring" +msgstr "_Zapamiętaj hasło" + +#: ../auth-dialog/main.c:214 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "" +"Aby uzyskać dostęp do Wirtualnej Sieci Prywatnej '%s', należy wykonać " +"uwierzytelnianie." + +#: ../auth-dialog/main.c:215 +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "Uwierzytelnij VPN" + +#: ../auth-dialog/main.c:227 +msgid "Certificate pass_word:" +msgstr "" + +#: ../auth-dialog/main.c:252 +msgid "Certificate password:" +msgstr "" + +#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "Dodawanie, usuwanie i edycja połączeń VPN" + +#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" +msgstr "Połączenia VPN (vpnc)" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:130 +msgid "OpenVPN Client" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:729 +#, fuzzy +msgid "The following OpenVPN connection will be created:" +msgstr "Utworzone zostanie poniższe połączenie VPN vpnc:" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:731 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nazwa: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:739 +msgid "Connection Type: X.509 Certificates" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769 +#: ../properties/nm-openvpn.c:781 +#, fuzzy, c-format +msgid "CA: %s" +msgstr "Nazwa: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cert: %s" +msgstr "Nazwa: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key: %s" +msgstr "Nazwa: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:752 +msgid "Connection Type: Shared Key" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:755 +#, c-format +msgid "Shared Key: %s" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:758 +#, c-format +msgid "Local IP: %s" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote IP: %s" +msgstr "Trasy: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:766 +#, fuzzy +msgid "Connection Type: Password" +msgstr "Hasło _dodatkowe:" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790 +#, c-format +msgid "Username: %s" +msgstr "Nazwa użytkownika: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:778 +msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:796 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote: %s" +msgstr "Trasy: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +msgid "TAP" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +msgid "TUN" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#, c-format +msgid "Protocol: %s" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +msgid "TCP" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +msgid "UDP" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:806 +#, c-format +msgid "Routes: %s" +msgstr "Trasy: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#, c-format +msgid "Use LZO Compression: %s" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cipher: %s" +msgstr "Nazwa: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:819 +#, c-format +msgid "TLS auth: %s %s" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:823 +msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +msgstr "Szczegóły połączenia można zmienić za pomocą przycisku \"Edytuj\"." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1003 +msgid "Cannot import settings" +msgstr "Nie można zaimportować ustawień" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1005 +#, c-format +msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +msgstr "Plik ustawień VPN '%s' nie zawiera poprawnych danych." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1042 +msgid "Select file to import" +msgstr "Plik do zaimportowania" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134 +msgid "Select CA to use" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Select certificate to use" +msgstr "Plik do zaimportowania" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1128 +#, fuzzy +msgid "Select key to use" +msgstr "Plik do zaimportowania" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1131 +msgid "Select shared key to use" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1137 +msgid "Select TA to use" +msgstr "" + +#. printf ("in impl_export\n"); +#: ../properties/nm-openvpn.c:1326 +msgid "Save as..." +msgstr "Zapisz jako..." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1356 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "Plik \"%s\" już istnieje." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1359 +msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "Czy nadpisać go zapisywanym plikiem?" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1373 +msgid "Failed to export configuration" +msgstr "Eksport konfiguracji nie powiódł się." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1375 +#, c-format +msgid "Failed to save file %s" +msgstr "Zapis pliku %s zakończony niepowodzeniem" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 +msgid "1" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 +msgid "Connection Name" +msgstr "Nazwa połączenia" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Optional Information" +msgstr "Informacje _dodatkowe" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 +msgid "Required Information" +msgstr "Informacje wymagane" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 +msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgstr "przykład: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 +msgid "CA file:" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 +msgid "CA file:" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 +msgid "Certificate:" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Connection Type:" +msgstr "Nazwa połączenia" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 +msgid "Direction:" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 +msgid "Key:" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 +msgid "Local IP:" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "_Hasło:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 +msgid "" +"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " +"not enter your password here as you will be prompted when connecting." +msgstr "" +"Proszę podać poniżej informacje dostarczone przez administratora. Hasło " +"należy podać później, podczas łączenia." + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 +msgid "" +"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " +"Ask your administrator for the file." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 +msgid "Remote IP:" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 +msgid "Shared Key:" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 +msgid "Shared key" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 +msgid "Use LZO compression" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 +msgid "Use TAP device" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 +msgid "Use TCP connection" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 +msgid "Use TLS auth:" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 +msgid "Use cipher:" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa _użytkownika:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 +msgid "X.509" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 +msgid "" +"X.509 Certificates\n" +"Pre-shared key\n" +"Password Authentication\n" +"X.509 with Password Authentication" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 +msgid "_Gateway:" +msgstr "_Brama:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "_Importuj konfigurację..." + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 +msgid "" +"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" +"_Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. Np. \"VPN kampusu\" lub " +"\"Sieć firmowa\"" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 +msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +msgstr "_Używaj połączeń VPN tylko dla tych adresów" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35 +msgid "none" +msgstr "" + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:127 +#, fuzzy +msgid "" +"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or " +"the certificate password was wrong." +msgstr "" +"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnego użytkownika i " +"hasła." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:129 +msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +msgstr "" +"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu niemożności uruchomienia " +"programu VPN." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:131 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " +"server." +msgstr "" +"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu braku połączenia z serwerem " +"VPN." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:133 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +msgstr "" +"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnych opcji " +"konfiguracyjnych." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:135 +msgid "" +"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " +"configuration from the VPN server." +msgstr "" +"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera VPN " +"błędnej konfiguracji." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:137 +#, fuzzy +msgid "VPN connection failed" +msgstr "Połączenia VPN (vpnc)" + +#~ msgid "_Group Password:" +#~ msgstr "Hasło _grupy:" + +#~ msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" +#~ msgstr "Klient kompatybilny z Cisco VPN (vpnc)" + +#~ msgid "Gateway: %s" +#~ msgstr "Brama: %s" + +#~ msgid "Group Name: %s" +#~ msgstr "Nazwa grupy: %s" + +#~ msgid "Domain: %s" +#~ msgstr "Domena: %s" + +#~ msgid "TCP tunneling not supported" +#~ msgstr "Tunelowanie TCP nie jest obsługiwane" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " +#~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" +#~ "\n" +#~ "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however " +#~ "it may not work as expected." +#~ msgstr "" +#~ "Plik ustawień VPN '%s' określa, że ruch VPN ma być tunelowany poprzez " +#~ "TCP. Opcja nie jest jednak obsługiwana przez program vpnc\n" +#~ "\n" +#~ "Połączenie z wyłączonym tunelowaniem TCP może nie działać poprawnie." + +#~ msgid "G_roup Name:" +#~ msgstr "Nazwa g_rupy:" + +#~ msgid "Override _user name" +#~ msgstr "Wymuś _nazwę użytkownika" + +#~ msgid "Use _domain for authentication" +#~ msgstr "Użyj _domeny do uwierzytelniania"