Updated Finnish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1277 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Ilkka Tuohela 2006-01-06 20:50:31 +00:00
parent 22e8b28790
commit f664cabf12
2 changed files with 265 additions and 166 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-06 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2006-01-04 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.

427
po/fi.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-20 10:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 10:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 22:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,81 +18,80 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:924
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:934
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Langattoman verkon %s tunnuslause"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:318
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:276
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" epäonnistui."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:323
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:281
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon epäonnistui."
#: ../gnome/applet/applet.c:183
#: ../gnome/applet/applet.c:179
msgid "Error displaying connection information: "
msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja: "
#: ../gnome/applet/applet.c:202
#: ../gnome/applet/applet.c:198
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Joitain vaadittuja osia ei löytynyt (glade-tiedostoa)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:213
#: ../gnome/applet/applet.c:209
msgid "No active connections!"
msgstr "Ei aktiivisia yhteyksiä!"
#: ../gnome/applet/applet.c:228
#: ../gnome/applet/applet.c:224
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Kiinteä Ethernet-yhteys (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:230
#: ../gnome/applet/applet.c:226
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Langaton Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
#: ../gnome/applet/applet.c:319 ../gnome/applet/applet.c:344
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager-sovelma"
#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:350
#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:351
#: ../gnome/applet/applet.c:322 ../gnome/applet/applet.c:347
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja yhteyksien hallintaan."
msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja yhteyksien hallintaan."
#: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:356
#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:352
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2005.\n"
"\n"
"http://www.gnome.fi/"
#: ../gnome/applet/applet.c:441
#: ../gnome/applet/applet.c:437
msgid "VPN Error"
msgstr "VPN-virhe"
#: ../gnome/applet/applet.c:445
#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Virhe kirjauduttaessa VPN:ään"
#: ../gnome/applet/applet.c:446
#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää kirjautumisvirheen takia."
#: ../gnome/applet/applet.c:450
#: ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN-yhteyden käynnistysvirhe"
#: ../gnome/applet/applet.c:451
#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@ -101,25 +100,25 @@ msgstr ""
"VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-ohjelman suorittaminen "
"epäonnistui."
#: ../gnome/applet/applet.c:455 ../gnome/applet/applet.c:465
#: ../gnome/applet/applet.c:451 ../gnome/applet/applet.c:461
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN-yhteyden yhteydenottovirhe"
#: ../gnome/applet/applet.c:456
#: ../gnome/applet/applet.c:452
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska tapahtui yhteysvirhe."
#: ../gnome/applet/applet.c:460
#: ../gnome/applet/applet.c:456
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN-yhteyden asetusvirhe"
#: ../gnome/applet/applet.c:461
#: ../gnome/applet/applet.c:457
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-yhteyden \"%s\" asetukset ovat virheelliset."
#: ../gnome/applet/applet.c:466
#: ../gnome/applet/applet.c:462
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@ -128,23 +127,23 @@ msgstr ""
"VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-palvelin ei palauttanut "
"kelvollista verkkomäärittelyä."
#: ../gnome/applet/applet.c:474
#: ../gnome/applet/applet.c:470
#, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "VPN-palvelin vastasi: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:543
#: ../gnome/applet/applet.c:539
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "VPN-yhteys \"%s\" ilmoitti:"
#: ../gnome/applet/applet.c:545
#: ../gnome/applet/applet.c:541
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
#: ../gnome/applet/applet.c:763 ../gnome/applet/applet.c:2367
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:429
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:368
#: ../gnome/applet/applet.c:759 ../gnome/applet/applet.c:2402
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:448
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:210
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@ -152,148 +151,154 @@ msgstr ""
"NetworkManager-sovelma ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista "
"(glade-tiedostoa ei löytynyt)."
#: ../gnome/applet/applet.c:775
#: ../gnome/applet/applet.c:771
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue langattomien verkkojen etsimistä."
#: ../gnome/applet/applet.c:783
#: ../gnome/applet/applet.c:779
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue verkkoyhteyden havaitsemista."
#: ../gnome/applet/applet.c:928
#: ../gnome/applet/applet.c:919
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Valmistellaan laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..."
#: ../gnome/applet/applet.c:930
#: ../gnome/applet/applet.c:921
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Valmistellaan laitetta %s langattomalle verkolle \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:938
#: ../gnome/applet/applet.c:929
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Määritellään laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..."
#: ../gnome/applet/applet.c:940
#: ../gnome/applet/applet.c:931
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Yritetään liittyä langattomaan verkkoon \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:948
#: ../gnome/applet/applet.c:939
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Odotetaan verkon avainta langattomalle verkolle \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:956 ../gnome/applet/applet.c:966
#: ../gnome/applet/applet.c:947 ../gnome/applet/applet.c:957
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta kiinteästä verkosta..."
#: ../gnome/applet/applet.c:958 ../gnome/applet/applet.c:968
#: ../gnome/applet/applet.c:949 ../gnome/applet/applet.c:959
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Pyydetään verkko-osoitettta langattomasta verkosta \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:976
#: ../gnome/applet/applet.c:967
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Viimeistellään yhteyttä kiinteään verkkoon..."
#: ../gnome/applet/applet.c:978
#: ../gnome/applet/applet.c:969
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Viimeistellään yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1094
#: ../gnome/applet/applet.c:1086
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager ei ole käytössä"
#: ../gnome/applet/applet.c:1106
#: ../gnome/applet/applet.c:1098
msgid "No network connection"
msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
#: ../gnome/applet/applet.c:1111
#: ../gnome/applet/applet.c:1103
msgid "Wired network connection"
msgstr "Kiinteä verkkoyhteys"
#: ../gnome/applet/applet.c:1115
#: ../gnome/applet/applet.c:1107
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon"
#: ../gnome/applet/applet.c:1117
#: ../gnome/applet/applet.c:1109
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Langaton verkkoyhteyts \"%s\" (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1139
#: ../gnome/applet/applet.c:1131
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-yhteys \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:1147
#: ../gnome/applet/applet.c:1139
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" avataan"
#: ../gnome/applet/applet.c:1537
#: ../gnome/applet/applet.c:1553
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Yhdistä muihin langattomiin verkkoihin..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1558
#: ../gnome/applet/applet.c:1574
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Luo _uusi langaton verkko..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1671
#: ../gnome/applet/applet.c:1691
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-yhteydet"
#: ../gnome/applet/applet.c:1703
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Määrittele VPN-yhteys..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1707
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Katkaise VPN-yhteys..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1729
#: ../gnome/applet/applet.c:1752
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Modeemiyhteydet"
#: ../gnome/applet/applet.c:1738
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Ota yhteyttä kohteeseen %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1788
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Katkaise yhteys kohteeseen %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1818
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
#: ../gnome/applet/applet.c:1962
#: ../gnome/applet/applet.c:1992
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager ei ole käytössä..."
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2087
#: ../gnome/applet/applet.c:2117
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Ota _langaton käyttöön"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2093
#: ../gnome/applet/applet.c:2123
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tietoja _yhteydestä"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2103
#: ../gnome/applet/applet.c:2134
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2111
#: ../gnome/applet/applet.c:2143
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: ../gnome/applet/applet.c:2503
#: ../gnome/applet/applet.c:2521
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -301,6 +306,34 @@ msgstr ""
"NetworkManager-sovelma ei löytänyt joitain vaadituista resursseista eikä "
"pysty jatkamaan.\n"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System"
msgstr "Avoin järjestelmä"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
msgid "Shared Key"
msgstr "Jaettu avain"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:128
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 40/128-bittinen ASCII"
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:125
msgid "WEP 40/128-bit hex"
msgstr "WEP 40/128-bittinen heksadesimaali"
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:125
msgid "WEP Passphrase"
msgstr "WEP-tunnuslause:"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-passphrase.c:113
msgid "WPA Personal Passphrase"
msgstr "WPA henkilökohtaisella tunnuslauseella"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
msgid "Orientation"
msgstr "Suunta"
@ -331,24 +364,11 @@ msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Langaton verko"
msgstr[1] "Langattomat verkot"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:303
#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (virheellistä Unicodea)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Tunnuslause:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
msgid "_ASCII Key:"
msgstr "_ASCII-avain:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:157
msgid "_Hex Key:"
msgstr "HEX-avain:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:251
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:347
#, c-format
msgid ""
"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption "
@ -356,45 +376,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Oletuksena ESSID asetetaan tietokoneesi nimeksi %s käyttämättä salausta"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:255
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:351
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Luo uusi langaton verkko"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:256
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Syötä luotavan langattoman verkkoyhteyden ESSID ja turva-asetukset."
msgstr "Syötä luotavan langattoman verkkoyhteyden ESSID ja turva-asetukset."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:260
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:356
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Luo uusi langaton verkko"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:265
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:361
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Oma langaton verkko"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:266
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:362
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Syötä sen langattoman verkon ESSID, johon haluat ottaa yhteyttä."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:268
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:364
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Ota yhteyttä muuhun langattomaan verkkoon"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:155
msgid "Passphrase:"
msgstr "Tunnuslause:"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:158
msgid "ASCII Key:"
msgstr "ASCII-avain:"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:161
msgid "Hex Key:"
msgstr "HEX-avain:"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
#, c-format
@ -425,32 +432,11 @@ msgstr " "
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"ASCII Key (WEP)\n"
"Hex Key (WEP)"
msgstr ""
"128-bittinen tunnuslause (WEP)\n"
"ASCII-avain (WEP)\n"
"HEX-avain (WEP)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"ASCII key (WEP)\n"
"Hex key (WEP)"
msgstr ""
"128-bittinen tunnuslause (WEP)\n"
"ASCII-avain (WEP)\n"
"HEX-avain (WEP)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tietoja aktiivisesta yhteydestä</span>"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@ -459,13 +445,13 @@ msgid ""
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Langaton verkko vaatii tunnuslausetta"
"</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Langaton verkko vaatii tunnuslausetta</"
"span>\n"
"\n"
"Tunnuslause tai salausavain vaaditaan, jotta voit ottaa yhteyttä langattomaan "
"verkkoon %s."
"Tunnuslause tai salausavain vaaditaan, jotta voit ottaa yhteyttä "
"langattomaan verkkoon %s."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
@ -476,7 +462,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s Verkkoyhteys ei ole täysin toimiva."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
@ -489,94 +475,142 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Langattoman yhteyden kirjatumisen "
"vahvistus</span>\n"
"\n"
"Olet ottamassa yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\". Jos olet varma, "
"että tämä langaton verkko on turvallinen, napsauta alla olevaa ruutua "
"ja NetworkManager ei kysy tätä vahvistusikkunaa enää uudestaan."
"Olet ottamassa yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\". Jos olet varma, että "
"tämä langaton verkko on turvallinen, napsauta alla olevaa ruutua ja "
"NetworkManager ei kysy tätä vahvistusikkunaa enää uudestaan."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:15
msgid "Authentication:"
msgstr "Tunnistautuminen:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:16
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast-osoite:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
msgid "C_onnect"
msgstr "_Yhdistä"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "Connect with _encryption enabled"
msgstr "Yhdistä käyttäen _salausta"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
msgid "Connection Information"
msgstr "Tietoja yhteydestä"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:19
msgid "Default Route:"
msgstr "Oletusyhdyskäytävä:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
msgid "Destination Address:"
msgstr "Kohdeosoite:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Laiteosoite:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-osoite:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "Interface:"
msgstr "Verkkolaite:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Key:"
msgstr "Avain:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid ""
"None\n"
"WEP Passphrase\n"
"WEP 40/128-bit hex\n"
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Ei mitään\n"
"WEP-tunnuslause\n"
"WEP 40/128-bittinen heksadesimaali\n"
"WEP 40/128-bittinen ASCII\n"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
msgstr ""
"Avoin järjestelmä\n"
"Jaettu avain"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Muu langaton verkko..."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Passphrase:"
msgstr "Tunnuslause:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Ensisijainen DNS:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Toissijainen DNS:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Aliverkkopeite:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "User Name:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Langattoman verkon salausavain vaaditaan"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Langaton _verkkolaite:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Langaton _verkko:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Luota aina tähän langattomaan verkkoon"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Älä huomauta uudestaan"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "_Key Type:"
msgstr "_Avaimen tyyppi:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "_Key type:"
msgstr "_Avaimen tyyppi:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Kirjaudu verkkoon"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Verkon nimi:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Langaton tietoturva:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46
msgid "leap_subwindow"
msgstr "leap_ali-ikkuna"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47
msgid "wep_key_subwindow"
msgstr "wep_avaimen_ali-ikkuna"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48
msgid "wep_passphrase_subwindow"
msgstr "wep_salalauseen_ali-ikkuna"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49
msgid "wpa_psk_subwindow"
msgstr "wp_psk_ali-ikkuna"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:370
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "VPN-yhteyttä ei voitu lisätä"
@ -707,20 +741,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tämä velho ohjaa sinua määrittelmään VPN-yhteyden\n"
"\n"
"Yhteyden luominen vaatii joitakin tietoja, kuten IP-osoitteita ja salasanoja. "
"Pyydä vaadittavat tiedot järjestelmäsi ylläpitäjältä."
"Yhteyden luominen vaatii joitakin tietoja, kuten IP-osoitteita ja "
"salasanoja. Pyydä vaadittavat tiedot järjestelmäsi ylläpitäjältä."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-yhteydet"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40-bittinen WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bittinen WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:47
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:49
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA COMP"
#: ../src/nm-ap-security.c:307
msgid "none"
msgstr "ei mitään"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"Netlink-pistoketta kiinteiden verkkoyhteyksien tarkkailuun ei voida "
"luoda - %s"
"Netlink-pistoketta kiinteiden verkkoyhteyksien tarkkailuun ei voida luoda - %"
"s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
#, c-format
@ -750,3 +804,44 @@ msgstr "lähetettiin liian paljon tietoja pistekkeeseen ja osaa siitä hukkui"
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "virhe odotettaessa tietoja pistokkeesta"
#~ msgid "_Passphrase:"
#~ msgstr "_Tunnuslause:"
#~ msgid "_ASCII Key:"
#~ msgstr "_ASCII-avain:"
#~ msgid "_Hex Key:"
#~ msgstr "HEX-avain:"
#~ msgid "ASCII Key:"
#~ msgstr "ASCII-avain:"
#~ msgid ""
#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
#~ "ASCII Key (WEP)\n"
#~ "Hex Key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-bittinen tunnuslause (WEP)\n"
#~ "ASCII-avain (WEP)\n"
#~ "HEX-avain (WEP)"
#~ msgid ""
#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
#~ "ASCII key (WEP)\n"
#~ "Hex key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-bittinen tunnuslause (WEP)\n"
#~ "ASCII-avain (WEP)\n"
#~ "HEX-avain (WEP)"
#~ msgid "Connect with _encryption enabled"
#~ msgstr "Yhdistä käyttäen _salausta"
#~ msgid "Wireless _network:"
#~ msgstr "Langaton _verkko:"
#~ msgid "_Key Type:"
#~ msgstr "_Avaimen tyyppi:"
#~ msgid "_Key type:"
#~ msgstr "_Avaimen tyyppi:"