diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b61f094831..f7cd9a2f76 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,78 +1,1581 @@ +# translation of fr.po to French # French translation of NetworkManager. # Copyright (C) 2004-2008 The GNOME Foundation. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # +# # Raphaël Tournoy , 2004. # Stéphane Raimbault , 2006-2008. # Jonathan Ernst , 2007. # Robert-André Mauchin , 2007-2008. -# +# Sam Friedmann , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager 0.7.0\n" +"Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-25 22:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-25 23:04+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz \n" -"Language-Team: GNOME French Team \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-06 14:31+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-07 15:23+1000\n" +"Last-Translator: Sam Friedmann \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474 +#: ../cli/src/connections.c:59 ../cli/src/connections.c:74 +#: ../cli/src/devices.c:85 ../cli/src/devices.c:98 ../cli/src/devices.c:108 +#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/devices.c:131 ../cli/src/devices.c:142 +#: ../cli/src/devices.c:152 +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. 0 +#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:61 +msgid "DEVICES" +msgstr "PÉRIPHÉRIQUES" + +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:77 +msgid "SCOPE" +msgstr "ÉTENDUE" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:63 +msgid "DEFAULT" +msgstr "DÉFAUT" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:64 +msgid "DBUS-SERVICE" +msgstr "DBUS-SERVICE" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:65 +msgid "SPEC-OBJECT" +msgstr "SPEC-OBJECT" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:66 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#. 1 +#. 0 +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:76 ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:87 +msgid "TYPE" +msgstr "TYPE" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:78 +msgid "TIMESTAMP" +msgstr "TIMESTAMP" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:79 +msgid "TIMESTAMP-REAL" +msgstr "TIMESTAMP-REAL" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:80 +msgid "AUTOCONNECT" +msgstr "AUTOCONNECT" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:81 +msgid "READONLY" +msgstr "READONLY" + +#: ../cli/src/connections.c:157 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id | uuid | system | user]\n" +" status\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " +"]\n" +" down id | uuid \n" +msgstr "" +"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id | uuid | system | user]\n" +" status\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " +"]\n" +" down id | uuid \n" + +#: ../cli/src/connections.c:197 ../cli/src/connections.c:536 +#, c-format +msgid "Error: 'con list': %s" +msgstr "Erreur : 'con list': %s" + +#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:538 +#, c-format +msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erreur : 'con list': %s ; champs autorisés : %s" + +#: ../cli/src/connections.c:207 +msgid "Connection details" +msgstr "Détails de connexion" + +#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601 +msgid "system" +msgstr "système" + +#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601 +msgid "user" +msgstr "utilisateur" + +#: ../cli/src/connections.c:383 +msgid "never" +msgstr "jamais" + +#. "CAPABILITIES" +#. Print header +#. "WIFI-PROPERTIES" +#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385 +#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605 +#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539 +#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542 +#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:504 +#: ../cli/src/settings.c:544 ../cli/src/settings.c:643 +#: ../cli/src/settings.c:912 ../cli/src/settings.c:913 +#: ../cli/src/settings.c:915 ../cli/src/settings.c:917 +#: ../cli/src/settings.c:1042 ../cli/src/settings.c:1043 +#: ../cli/src/settings.c:1044 ../cli/src/settings.c:1123 +#: ../cli/src/settings.c:1124 ../cli/src/settings.c:1125 +#: ../cli/src/settings.c:1126 ../cli/src/settings.c:1127 +#: ../cli/src/settings.c:1128 ../cli/src/settings.c:1129 +#: ../cli/src/settings.c:1130 ../cli/src/settings.c:1131 +#: ../cli/src/settings.c:1132 ../cli/src/settings.c:1133 +#: ../cli/src/settings.c:1134 ../cli/src/settings.c:1135 +#: ../cli/src/settings.c:1210 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385 +#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605 +#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539 +#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542 +#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:504 +#: ../cli/src/settings.c:506 ../cli/src/settings.c:544 +#: ../cli/src/settings.c:643 ../cli/src/settings.c:912 +#: ../cli/src/settings.c:913 ../cli/src/settings.c:915 +#: ../cli/src/settings.c:917 ../cli/src/settings.c:1042 +#: ../cli/src/settings.c:1043 ../cli/src/settings.c:1044 +#: ../cli/src/settings.c:1123 ../cli/src/settings.c:1124 +#: ../cli/src/settings.c:1125 ../cli/src/settings.c:1126 +#: ../cli/src/settings.c:1127 ../cli/src/settings.c:1128 +#: ../cli/src/settings.c:1129 ../cli/src/settings.c:1130 +#: ../cli/src/settings.c:1131 ../cli/src/settings.c:1132 +#: ../cli/src/settings.c:1133 ../cli/src/settings.c:1134 +#: ../cli/src/settings.c:1135 ../cli/src/settings.c:1210 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: ../cli/src/connections.c:457 ../cli/src/connections.c:500 +msgid "System connections" +msgstr "Connexions système" + +#: ../cli/src/connections.c:462 ../cli/src/connections.c:513 +msgid "User connections" +msgstr "Connexions utilisateur" + +#: ../cli/src/connections.c:474 ../cli/src/connections.c:1334 +#: ../cli/src/connections.c:1350 ../cli/src/connections.c:1359 +#: ../cli/src/connections.c:1370 ../cli/src/connections.c:1452 +#: ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:973 +#: ../cli/src/devices.c:980 +#, c-format +msgid "Error: %s argument is missing." +msgstr "Erreur : l'argument %s est manquant." + +#: ../cli/src/connections.c:487 +#, c-format +msgid "Error: %s - no such connection." +msgstr "Erreur : %s - connexion introuvable." + +#: ../cli/src/connections.c:519 ../cli/src/connections.c:1383 +#: ../cli/src/connections.c:1470 ../cli/src/devices.c:687 +#: ../cli/src/devices.c:754 ../cli/src/devices.c:888 ../cli/src/devices.c:986 +#, c-format +msgid "Unknown parameter: %s\n" +msgstr "Paramètre inconnu : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:528 +#, c-format +msgid "Error: no valid parameter specified." +msgstr "Erreur : aucun paramètre valide spécifié." + +#: ../cli/src/connections.c:543 ../cli/src/connections.c:1572 +#: ../cli/src/devices.c:1192 ../cli/src/network-manager.c:274 +#, c-format +msgid "Error: %s." +msgstr "Erreur : %s." + +#: ../cli/src/connections.c:649 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s" +msgstr "Erreur : 'con status' : %s" + +#: ../cli/src/connections.c:651 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erreur : 'con status' : %s ; champs autorisés : %s" + +#: ../cli/src/connections.c:658 +msgid "Active connections" +msgstr "Connexions actives" + +#: ../cli/src/connections.c:1026 +#, c-format +msgid "no active connection on device '%s'" +msgstr "aucune connexion active sur le périphérique '%s'" + +#: ../cli/src/connections.c:1034 +#, c-format +msgid "no active connection or device" +msgstr "aucune connexion active ou périphérique" + +#: ../cli/src/connections.c:1084 +#, c-format +msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" +msgstr "périphérique '%s' incompatible avec la connexion '%s'" + +#: ../cli/src/connections.c:1086 +#, c-format +msgid "no device found for connection '%s'" +msgstr "aucun périphérique trouvé pour la connexion '%s'" + +#: ../cli/src/connections.c:1097 +msgid "activating" +msgstr "activation" + +#: ../cli/src/connections.c:1099 +msgid "activated" +msgstr "activé" + +#: ../cli/src/connections.c:1102 ../cli/src/connections.c:1125 +#: ../cli/src/connections.c:1158 ../cli/src/devices.c:224 +#: ../cli/src/devices.c:514 ../cli/src/network-manager.c:92 +#: ../cli/src/network-manager.c:145 ../cli/src/settings.c:469 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: ../cli/src/connections.c:1111 +msgid "VPN connecting (prepare)" +msgstr "Connexion VPN (préparation)" + +#: ../cli/src/connections.c:1113 +msgid "VPN connecting (need authentication)" +msgstr "Connexion VPN (authentification requise)" + +#: ../cli/src/connections.c:1115 +msgid "VPN connecting" +msgstr "Connexion VPN" + +#: ../cli/src/connections.c:1117 +msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" +msgstr "Connexion VPN (obtention de la configuration IP)" + +#: ../cli/src/connections.c:1119 +msgid "VPN connected" +msgstr "VPN connecté" + +#: ../cli/src/connections.c:1121 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "Échec de la connexion VPN" + +#: ../cli/src/connections.c:1123 +msgid "VPN disconnected" +msgstr "VPN déconnecté" + +#: ../cli/src/connections.c:1134 +msgid "unknown reason" +msgstr "raison inconnue" + +#: ../cli/src/connections.c:1136 +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#: ../cli/src/connections.c:1138 +msgid "the user was disconnected" +msgstr "l'utilisateur a été déconnecté" + +#: ../cli/src/connections.c:1140 +msgid "the base network connection was interrupted" +msgstr "la connexion réseau de base a été interrompue" + +#: ../cli/src/connections.c:1142 +msgid "the VPN service stopped unexpectedly" +msgstr "arrêt inattendu du service VPN" + +#: ../cli/src/connections.c:1144 +msgid "the VPN service returned invalid configuration" +msgstr "le service VPN a retourné une configuration invalide" + +#: ../cli/src/connections.c:1146 +msgid "the connection attempt timed out" +msgstr "le délai d'attente de la tentative de connexion a été dépassé" + +#: ../cli/src/connections.c:1148 +msgid "the VPN service did not start in time" +msgstr "le service VPN n'a pas démarré à temps" + +#: ../cli/src/connections.c:1150 +msgid "the VPN service failed to start" +msgstr "échec du démarrage du service VPN" + +#: ../cli/src/connections.c:1152 +msgid "no valid VPN secrets" +msgstr "aucun secret VPN valide" + +#: ../cli/src/connections.c:1154 +msgid "invalid VPN secrets" +msgstr "secrets VPN invalides" + +#: ../cli/src/connections.c:1156 +msgid "the connection was removed" +msgstr "la connexion a été supprimée" + +#: ../cli/src/connections.c:1170 +#, c-format +msgid "state: %s\n" +msgstr "état : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1173 ../cli/src/connections.c:1199 +#, c-format +msgid "Connection activated\n" +msgstr "Connexion activée\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1176 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed." +msgstr "Erreur : Échec de l'activation de la connexion" + +#: ../cli/src/connections.c:1195 +#, c-format +msgid "state: %s (%d)\n" +msgstr "état : %s (%d)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1205 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s." +msgstr "Erreur : L'activation de la connexion a échoué : %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1222 ../cli/src/devices.c:811 +#, c-format +msgid "Error: Timeout %d sec expired." +msgstr "Erreur : Le délai d'attente de %d sec a expiré." + +#: ../cli/src/connections.c:1265 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgstr "Erreur : L'activation de la connexion a échoué : %s" + +#: ../cli/src/connections.c:1279 +#, c-format +msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." +msgstr "Erreur : L'obtention d'une connexion active pour '%s' a échoué." + +#: ../cli/src/connections.c:1288 +#, c-format +msgid "Active connection state: %s\n" +msgstr "État de connexion active : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1289 +#, c-format +msgid "Active connection path: %s\n" +msgstr "État de chemin actif : %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1343 ../cli/src/connections.c:1461 +#, c-format +msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgstr "Erreur : Connexion inconnue : %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1378 ../cli/src/devices.c:882 +#, c-format +msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." +msgstr "Erreur : Valeur de délai d'attente '%s' invalide." + +#: ../cli/src/connections.c:1391 ../cli/src/connections.c:1478 +#, c-format +msgid "Error: id or uuid has to be specified." +msgstr "Erreur : ID ou UUID doit être spécifié." + +#: ../cli/src/connections.c:1411 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found: %s." +msgstr "Erreur : Aucun périphérique convenable trouvé : %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1413 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found." +msgstr "Erreur : Aucun périphérique convenable trouvé." + +#: ../cli/src/connections.c:1505 +#, c-format +msgid "Warning: Connection not active\n" +msgstr "Avertissement : Connexion inactive\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1561 +#, c-format +msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." +msgstr "Erreur : Commande 'con' '%s' invalide." + +#: ../cli/src/connections.c:1597 +#, c-format +msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgstr "Erreur : impossible de connecter à D-Bus." + +#: ../cli/src/connections.c:1604 +#, c-format +msgid "Error: Could not get system settings." +msgstr "Erreur : Paramètres système introuvables." + +#: ../cli/src/connections.c:1612 +#, c-format +msgid "Error: Could not get user settings." +msgstr "Erreur : Paramètres utilisteur introuvables." + +#: ../cli/src/connections.c:1622 +#, c-format +msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." +msgstr "" +"Erreur : Impossible d'obtenir les connexions : les services des " +"paramètres ne sont pas en cours d'exécution." + +#. 0 +#. 9 +#: ../cli/src/devices.c:60 ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:162 +msgid "DEVICE" +msgstr "PÉRIPHÉRIQUE" + +#. 1 +#. 4 +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90 +#: ../cli/src/network-manager.c:36 +msgid "STATE" +msgstr "ÉTAT" + +#: ../cli/src/devices.c:71 +msgid "GENERAL" +msgstr "GÉNÉRAL" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:72 +msgid "CAPABILITIES" +msgstr "CAPABILITÉS" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:73 +msgid "WIFI-PROPERTIES" +msgstr "PROPRIÉTÉS-WIFI" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:74 +msgid "AP" +msgstr "PA" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:75 +msgid "WIRED-PROPERTIES" +msgstr "PROPRIÉTÉS-CABLÉES" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:76 +msgid "IP4-SETTINGS" +msgstr "PARAMÈTRES-IP4" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:77 +msgid "IP4-DNS" +msgstr "DNS-IP4" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:88 +msgid "DRIVER" +msgstr "PILOTE" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:89 +msgid "HWADDR" +msgstr "HWADDR" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:99 +msgid "CARRIER-DETECT" +msgstr "DÉTECTION-OPÉRATEUR" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:100 +msgid "SPEED" +msgstr "VITESSE" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:109 +msgid "CARRIER" +msgstr "OPÉRATEUR" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:119 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:120 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:121 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:122 +msgid "TKIP" +msgstr "TKIP" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:123 +msgid "CCMP" +msgstr "CCMP" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:132 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRESSE" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:133 +msgid "PREFIX" +msgstr "PRÉFIXE" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:134 +msgid "GATEWAY" +msgstr "PASSERELLE" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:143 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:153 +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:154 +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:155 +msgid "MODE" +msgstr "MODE" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:156 +msgid "FREQ" +msgstr "FREQ" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:157 +msgid "RATE" +msgstr "DÉBIT" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:158 +msgid "SIGNAL" +msgstr "SIGNAL" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:159 +msgid "SECURITY" +msgstr "SÉCURITÉ" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:160 +msgid "WPA-FLAGS" +msgstr "DRAPEAUX-WPA" + +#. 8 +#: ../cli/src/devices.c:161 +msgid "RSN-FLAGS" +msgstr "DRAPEAUX-RSN" + +#. 10 +#: ../cli/src/devices.c:163 +msgid "ACTIVE" +msgstr "ACTIF" + +#: ../cli/src/devices.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface ]\n" +" disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" +" wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface ]\n" +" disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" +" wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:206 +msgid "unmanaged" +msgstr "non-géré" + +#: ../cli/src/devices.c:208 +msgid "unavailable" +msgstr "indisponible" + +#: ../cli/src/devices.c:210 ../cli/src/network-manager.c:89 +msgid "disconnected" +msgstr "déconnecté" + +#: ../cli/src/devices.c:212 +msgid "connecting (prepare)" +msgstr "connexion (préparer)" + +#: ../cli/src/devices.c:214 +msgid "connecting (configuring)" +msgstr "connexion (configuration)" + +#: ../cli/src/devices.c:216 +msgid "connecting (need authentication)" +msgstr "connexion (authentification requise)" + +#: ../cli/src/devices.c:218 +msgid "connecting (getting IP configuration)" +msgstr "connexion (obtention de la configuration IP)" + +#: ../cli/src/devices.c:220 ../cli/src/network-manager.c:87 +msgid "connected" +msgstr "connecté" + +#: ../cli/src/devices.c:222 +msgid "connection failed" +msgstr "échec de la connexion" + +#: ../cli/src/devices.c:245 ../cli/src/devices.c:380 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ../cli/src/devices.c:277 +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" + +#: ../cli/src/devices.c:302 +#, c-format +msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" +msgstr "%s : erreur lors de la conversion de l'adresse IP4 0x%X" + +#: ../cli/src/devices.c:349 +#, c-format +msgid "%u MHz" +msgstr "%u MHz" + +#: ../cli/src/devices.c:350 +#, c-format +msgid "%u MB/s" +msgstr "%u Mo/s" + +#: ../cli/src/devices.c:359 +msgid "Encrypted: " +msgstr "Chiffré : " + +#: ../cli/src/devices.c:364 +msgid "WEP " +msgstr "WEP " + +#: ../cli/src/devices.c:366 +msgid "WPA " +msgstr "WPA " + +#: ../cli/src/devices.c:368 +msgid "WPA2 " +msgstr "WPA2 " + +#: ../cli/src/devices.c:371 +msgid "Enterprise " +msgstr "Enterprise " + +#: ../cli/src/devices.c:380 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +#: ../cli/src/devices.c:380 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infrastructure" + +#: ../cli/src/devices.c:442 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s" +msgstr "Erreur : 'dev list' : %s" + +#: ../cli/src/devices.c:444 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erreur : 'dev list' : %s ; champs autorisés : %s" + +#: ../cli/src/devices.c:453 +msgid "Device details" +msgstr "Détails périphérique" + +#: ../cli/src/devices.c:483 ../cli/src/devices.c:827 +msgid "(unknown)" +msgstr "(inconnu)" + +#: ../cli/src/devices.c:484 +msgid "unknown)" +msgstr "inconnu)" + +#: ../cli/src/devices.c:510 +#, c-format +msgid "%u Mb/s" +msgstr "%u Mo/s" + +#. Print header +#. "WIRED-PROPERTIES" +#: ../cli/src/devices.c:583 +msgid "on" +msgstr "marche" + +#: ../cli/src/devices.c:583 +msgid "off" +msgstr "arrêt" + +#: ../cli/src/devices.c:710 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s" +msgstr "Erreur : 'dev status' : %s" + +#: ../cli/src/devices.c:712 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erreur : 'dev status' : %s ; champs autorisés : %s" + +#: ../cli/src/devices.c:719 +msgid "Status of devices" +msgstr "Statut des périphériques" + +#: ../cli/src/devices.c:747 +#, c-format +msgid "Error: '%s' argument is missing." +msgstr "Erreur : L'argument '%s' est manquant." + +#: ../cli/src/devices.c:776 ../cli/src/devices.c:915 ../cli/src/devices.c:1035 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' not found." +msgstr "Erreur : Périphérique '%s' introuvable." + +#: ../cli/src/devices.c:799 +#, c-format +msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgstr "Opération réussie : Périphérique '%s' correctement déconnecté." + +#: ../cli/src/devices.c:824 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" +msgstr "Erreur : Échec de la déconnexion du périphérique '%s' (%s) : %s" + +#: ../cli/src/devices.c:832 +#, c-format +msgid "Device state: %d (%s)\n" +msgstr "État du périphérique : %d (%s)\n" + +#: ../cli/src/devices.c:896 +#, c-format +msgid "Error: iface has to be specified." +msgstr "Erreur : iface doit être spécifié." + +#: ../cli/src/devices.c:1011 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s" +msgstr "Erreur : 'dev wifi' : %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1013 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erreur : 'dev wifi' : %s ; champs autorisés : %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1020 +msgid "WiFi scan list" +msgstr "Liste du balayage WiFi" + +#: ../cli/src/devices.c:1055 ../cli/src/devices.c:1109 +#, c-format +msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." +msgstr "Erreur : Point d'accès avec hwaddr '%s' introuvable." + +#: ../cli/src/devices.c:1072 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." +msgstr "Erreur : Le périphérique '%s' n'est pas un périphérique WiFi." + +#: ../cli/src/devices.c:1136 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." +msgstr "Erreur : Commande 'dev wifi' '%s' invalide." + +#: ../cli/src/devices.c:1183 +#, c-format +msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgstr "Erreur : Commande 'dev' '%s' invalide." + +#: ../cli/src/network-manager.c:35 +msgid "RUNNING" +msgstr "EN COURS D'EXÉCUTION" + +#. 1 +#: ../cli/src/network-manager.c:37 +msgid "WIFI-HARDWARE" +msgstr "MATÉRIEL-WIFI" + +#. 2 +#: ../cli/src/network-manager.c:38 +msgid "WIFI" +msgstr "WIFI" + +#. 3 +#: ../cli/src/network-manager.c:39 +msgid "WWAN-HARDWARE" +msgstr "MATÉRIEL-WWAN" + +#. 4 +#: ../cli/src/network-manager.c:40 +msgid "WWAN" +msgstr "WWAN" + +#: ../cli/src/network-manager.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:83 +msgid "asleep" +msgstr "veille" + +#: ../cli/src/network-manager.c:85 +msgid "connecting" +msgstr "connexion" + +#: ../cli/src/network-manager.c:125 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s" +msgstr "Erreur : 'nm status' : %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:127 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erreur : 'nm status' : %s ; champs autorisés : %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:134 +msgid "NetworkManager status" +msgstr "État de NetworkManager" + +#. Print header +#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 +#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 +#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +msgid "enabled" +msgstr "activé" + +#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 +#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 +#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +msgid "disabled" +msgstr "désactivé" + +#: ../cli/src/network-manager.c:148 +msgid "running" +msgstr "actif" + +#: ../cli/src/network-manager.c:148 +msgid "not running" +msgstr "inactif" + +#: ../cli/src/network-manager.c:201 ../cli/src/network-manager.c:233 +#, c-format +msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" +msgstr "Erreur : Valeur '--fields' '%s' est invalide ; champs autorisés : %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:209 +msgid "WiFi enabled" +msgstr "WiFi activé" + +#: ../cli/src/network-manager.c:220 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgstr "Erreur : Paramètre 'wifi' invalide : '%s'." + +#: ../cli/src/network-manager.c:241 +msgid "WWAN enabled" +msgstr "WWAN activé" + +#: ../cli/src/network-manager.c:252 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgstr "Erreur : Paramètre 'wwan' invalide : '%s'." + +#: ../cli/src/network-manager.c:263 +#, c-format +msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgstr "Erreur : Commande 'nm' '%s' invalide." + +#: ../cli/src/nmcli.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +" -f[ields] |all|common specify fields to output\n" +" -e[scape] yes|no escape columns separators in " +"values\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" nm NetworkManager status\n" +" con NetworkManager connections\n" +" dev devices managed by NetworkManager\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] sortie laconique\n" +" -p[retty] sortie formatée\n" +" -m[ode] tabular|multiline mode de sortie\n" +" -f[ields] |all|common spécifie les champs à sortir\n" +" -e[scape] yes|no échapper les séprateurs de colonnes dans les valeurs\n" +" -v[ersion] afficher la version du programme\n" +" -h[elp] imprimer l'aide\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" nm statut de NetworkManager\n" +" con connexions de NetworkManager\n" +" dev périphériques gérés par NetworkManager\n" +"\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:113 +#, c-format +msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." +msgstr "Erreur : Objet '%s' inconnu, essayez 'nmcli help'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:143 +#, c-format +msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." +msgstr "Erreur : Option '--terse' est spécifiée la seconde fois." + +#: ../cli/src/nmcli.c:148 +#, c-format +msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." +msgstr "Erreur : Option '--terse' est mutuellement exclusive avec '--pretty'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:156 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." +msgstr "Erreur : Option '--pretty' est spécifiée la seconde fois." + +#: ../cli/src/nmcli.c:161 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." +msgstr "Erreur : Option '--pretty' est mutuellement exclusive avec '--terse'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187 +#, c-format +msgid "Error: missing argument for '%s' option." +msgstr "Erreur : argument manquant pour l'option '%s'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgstr "Erreur : '%s' est un argument invalide pour l'option '%s'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:203 +#, c-format +msgid "Error: fields for '%s' options are missing." +msgstr "Erreur : Les champs pour les options '%s' sont manquants." + +#: ../cli/src/nmcli.c:209 +#, c-format +msgid "nmcli tool, version %s\n" +msgstr "outil nmcli, version %s\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:215 +#, c-format +msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." +msgstr "Erreur : Option '%s' inconnue, essayez 'nmcli -help'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:234 +#, c-format +msgid "Caught signal %d, shutting down..." +msgstr "Signal %d reçu, arrêt en cours..." + +#: ../cli/src/nmcli.c:259 +#, c-format +msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." +msgstr "Erreur : Impossible de connecter à NetworkManager." + +#: ../cli/src/nmcli.c:275 +msgid "Success" +msgstr "Réussite" + +#: ../cli/src/settings.c:407 +#, c-format +msgid "%d (hex-ascii-key)" +msgstr "%d (hex-ascii-key)" + +#: ../cli/src/settings.c:409 +#, c-format +msgid "%d (104/128-bit passphrase)" +msgstr "%d (104/128-bit passphrase)" + +#: ../cli/src/settings.c:412 +#, c-format +msgid "%d (unknown)" +msgstr "%d (inconnu)" + +#: ../cli/src/settings.c:438 +msgid "0 (unknown)" +msgstr "0 (inconnu)" + +#: ../cli/src/settings.c:444 +msgid "any, " +msgstr "any, " + +#: ../cli/src/settings.c:446 +msgid "900 MHz, " +msgstr "900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:448 +msgid "1800 MHz, " +msgstr "1800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:450 +msgid "1900 MHz, " +msgstr "1900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:452 +msgid "850 MHz, " +msgstr "850 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:454 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:456 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:458 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:460 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:462 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:464 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:466 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:546 ../cli/src/settings.c:708 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: ../cli/src/settings.c:704 ../cli/src/settings.c:707 ../cli/src/utils.c:172 +msgid "not set" +msgstr "non défini" + +#: ../cli/src/utils.c:124 +#, c-format +msgid "field '%s' has to be alone" +msgstr "champ '%s' doit être seul" + +#: ../cli/src/utils.c:127 +#, c-format +msgid "invalid field '%s'" +msgstr "champ '%s' invalide" + +#: ../cli/src/utils.c:146 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" +msgstr "Option '--terse' requiert la spécification de '--fields'" + +#: ../cli/src/utils.c:150 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" +msgstr "Option '--terse' requiert des valeurs d'options '--fields' spécifiques, pas '%s'" + +#: ../libnm-util/crypto.c:120 +#, c-format +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "Le fichier de clé PEM n'a pas de balise de fin « %s »." + +#: ../libnm-util/crypto.c:130 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "Cela ne semble pas être un fichier de clé privée PEM." + +#: ../libnm-util/crypto.c:138 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données du fichier PEM." + +#: ../libnm-util/crypto.c:154 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "Fichier PEM incorrect : Proc-Type n'est pas la première balise." + +#: ../libnm-util/crypto.c:162 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "Fichier PEM incorrect : étiquette Proc-Type « %s » inconnue." + +#: ../libnm-util/crypto.c:172 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "Fichier PEM incorrect : DEK-Info n'est pas la deuxième balise." + +#: ../libnm-util/crypto.c:183 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "Fichier PEM incorrect : aucun IV trouvé dans la balise DEK-Info." + +#: ../libnm-util/crypto.c:190 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "Fichier PEM incorrect : format IV invalide dans la balise DEK-Info." + +#: ../libnm-util/crypto.c:203 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "Fichier PEM incorrect : chiffre de clé privée « %s » inconnu." + +#: ../libnm-util/crypto.c:222 +#, c-format +msgid "Could not decode private key." +msgstr "Impossible de décoder la clé privée." + +#: ../libnm-util/crypto.c:267 +#, c-format +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "Le certificat PEM « %s » n'a pas de balise de fin « %s »." + +#: ../libnm-util/crypto.c:277 +#, c-format +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "Impossible de décoder le certificat." + +#: ../libnm-util/crypto.c:286 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données du certificat." + +#: ../libnm-util/crypto.c:294 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store file data." +msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données du fichier." + +#: ../libnm-util/crypto.c:324 +#, c-format +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "La longueur en octets d'IV doit être paire." + +#: ../libnm-util/crypto.c:333 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir l'IV." + +#: ../libnm-util/crypto.c:344 +#, c-format +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "L'IV contient des chiffres non-hexadécimaux." + +#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "Le chiffre « %s » de la clé privée est inconnu." + +#: ../libnm-util/crypto.c:391 +#, c-format +msgid "Not enough memory to decrypt private key." +msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir la clé privée déchiffrée." + +#: ../libnm-util/crypto.c:511 +#, c-format +msgid "Unable to determine private key type." +msgstr "Impossible de déterminer le type de la clé privée." + +#: ../libnm-util/crypto.c:530 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir la clé privée déchiffrée." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49 +msgid "Failed to initialize the crypto engine." +msgstr "L'initialisation du moteur de chiffrement a échoué." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "L'initialisation du moteur MD5 a échoué : %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." +msgstr "Longueur IV invalide (minimum %zd)." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188 +#, c-format +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "Mémoire insuffisante pour le tampon de clé déchiffrée." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "L'initialisation du contexte du chiffre de déchiffrement a échoué : %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgstr "La définition de la clé symétrique pour le déchiffrement a échoué : %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "La définition d'IV pour le déchiffrement a échoué : %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." +msgstr "" +"Le déchiffrement de la clé privée a échoué : Longueur de remplissage " +"inattendue." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key." +msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for encrypting." +msgstr "Allocation de mémoire pour chiffrement impossible." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." +msgstr "" +"L'initialisation du contexte du cryptage de chiffrement a échoué : %s / " +"%s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." +msgstr "" +"La définition de la clé symétrique pour le chiffrement a échoué : %s / %" +"s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." +msgstr "La définition d'IV pour le chiffrement a échoué : %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." +msgstr "Le chiffrement des données a échoué ; %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362 +#, c-format +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "Erreur lors de l'initialisation des données du certificat : %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "Impossible de décoder le certificat : %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" +msgstr "L'initialisation du décodeur PKCS#12 a échoué : %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" +msgstr "Impossible de décoder le fichier PKCS#12 : %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" +msgstr "Impossible de vérifier le fichier PKCS#12 : %s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." +msgstr "L'initialisation du moteur de chiffrement a échoué : %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "L'initialisation du contexte MD5 a échoué : %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." +msgstr "Longueur IV invalide (minimum %d)." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "L'initialisation de l'emplacement du chiffre de déchiffrement a échoué." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "La définition de la clé symétrique pour le déchiffrement a échoué." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "La définition d'IV pour le déchiffrement a échoué." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "L'initialisation du contexte de déchiffrement a échoué." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." +msgstr "" +"Le déchiffrement de la clé privée a échoué : les données déchiffrées " +"sont trop longues." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "La finalisation du déchiffrement de la clé privée a échoué : %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." +msgstr "L'initialisation de l'emplacement du cryptage de chiffrement a échoué." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption." +msgstr "La définition de la clé symétrique pour le chiffrement a échoué." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption." +msgstr "La définition d'IV pour le déchiffrement a échoué." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption context." +msgstr "L'initialisation du contexte de chiffrement a échoué." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: %d." +msgstr "Le chiffrement a échoué : %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404 +#, c-format +msgid "Unexpected amount of data after encrypting." +msgstr "Quantité de données inattendue après chiffrement." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "Impossible de décoder le certificat : %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482 +#, c-format +msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" +msgstr "Impossible de convertir le mot de passe en UCS2 : %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" +msgstr "Impossible d'initialiser le décodeur PKCS#12 : %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" +msgstr "Impossible de décoder le fichier PKCS#12 : %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" +msgstr "Impossible de vérifier le fichier PKCS#12 : %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557 +msgid "Could not generate random data." +msgstr "Impossible des données aléatoires." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1925 +#, c-format +msgid "Not enough memory to make encryption key." +msgstr "Mémoire insuffisante pour créer une clé de chiffrement." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2035 +msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." +msgstr "Allocation de mémoire pour la création du fichier PEM impossible." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2047 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." +msgstr "Allocation de mémoire pour l'écriture d'IV sur le fichier PEM impossible." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2059 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." +msgstr "" +"Allocation de mémoire pour l'écriture de la clé chiffrée sur le fichier PEM " +"impossible." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2078 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for PEM file data." +msgstr "Allocation de mémoire pour les données du fichier PEM impossible." + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "erreur lors du traitement du message netlink : %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 -#, c-format -msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" -msgstr "" -"impossible d'allouer un gestionnaire netlink pour surveiller l'état de la " -"connexion : %s" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "une erreur est survenue pendant l'attente de données sur le connecteur" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "" "impossible de se connecter à netlink pour surveiller l'état de la " "connexion : %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 #, c-format -msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" +msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" +msgstr "impossible d'activer le passage de crédentiels de gestion netlink : %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" -"impossible de joindre le groupe netlink pour surveiller l'état de la " +"impossible d'allouer un gestionnaire netlink pour surveiller l'état de la " "connexion : %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "" "impossible d'allouer un cache de connexion netlink pour surveiller l'état de " "la connexion : %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group: %s" +msgstr "impossible de joindre le groupe netlink : %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642 #, c-format msgid "error updating link cache: %s" msgstr "erreur lors de la mise à jour du cache de connexion : %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497 -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "une erreur est survenue pendant l'attente de données sur le connecteur" - -#: ../src/NetworkManager.c:250 +#: ../src/main.c:502 +#, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "Option non valide. Utilisez --help pour afficher une liste d'options " "valides.\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89 +#: ../src/main.c:562 +#, c-format +msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "%s. Veuillez utiliser --help pour afficher une liste d'options valides.\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:325 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Créé par NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:341 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -81,186 +1584,87 @@ msgstr "" "# Fusionné depuis %s\n" "\n" -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:279 +msgid "no usable DHCP client could be found." +msgstr "aucun client DHCP utilisable n'a pu être trouvé." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:288 +msgid "'dhclient' could be found." +msgstr "'dhclient' a été trouvé.be found." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:298 +msgid "'dhcpcd' could be found." +msgstr "'dhcpcd' introuvable." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:306 +#, c-format +msgid "unsupported DHCP client '%s'" +msgstr "client DHCP '%s' non pris en charge" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:146 +#, c-format +msgid "Unknown log level '%s'" +msgstr "Niveau de journalisation inconnu '%s'" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:171 +#, c-format +msgid "Unknown log domain '%s'" +msgstr "Domaine de journalisation inconnu '%s'" + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:343 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" -"NOTE : il se peut que le solveur libc ne prenne pas en charge plus de 3 serveurs de noms." +"NOTE : il se peut que le solveur libc ne prenne pas en charge plus de 3 " +"serveurs de noms." -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258 +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:345 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Les serveurs de noms listés ci-dessous peuvent ne pas être reconnus." -#: ../system-settings/src/main.c:366 +#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Auto %s" -#: ../libnm-util/crypto.c:125 -#, c-format -msgid "PEM key file had no end tag '%s'." -msgstr "Le fichier de clé PEM n'a pas de balise de fin « %s »." +#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3256 +msgid "System" +msgstr "Système" -#: ../libnm-util/crypto.c:135 -msgid "Doesn't look like a PEM private key file." -msgstr "Cela ne semble pas être un fichier de clé privée PEM." +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1 +msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" +msgstr "Partage de connexion via un réseau WiFi protégé" -#: ../libnm-util/crypto.c:143 -msgid "Not enough memory to store PEM file data." -msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données du fichier PEM." +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2 +msgid "Connection sharing via an open WiFi network" +msgstr "Partage de connexion via un réseau WiFi ouvert" -#: ../libnm-util/crypto.c:159 -msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." -msgstr "Fichier PEM incorrect : Proc-Type n'est pas la première balise." +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3 +msgid "Modify persistent system hostname" +msgstr "Modifier le nom d'hôte du système persistant" -#: ../libnm-util/crypto.c:167 -#, c-format -msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." -msgstr "Fichier PEM incorrect : étiquette Proc-Type « %s » inconnue." +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4 +msgid "Modify system connections" +msgstr "Modifier les connexions système" -#: ../libnm-util/crypto.c:177 -msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." -msgstr "Fichier PEM incorrect : DEK-Info n'est pas la deuxième balise." +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5 +msgid "System policy prevents modification of system settings" +msgstr "La stratégie du système empêche toute modification des paramètres du système" -#: ../libnm-util/crypto.c:188 -msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." -msgstr "Fichier PEM incorrect : aucun IV trouvé dans la balise DEK-Info." - -#: ../libnm-util/crypto.c:195 -msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." -msgstr "Fichier PEM incorrect : format de IV invalide dans la balise DEK-Info." - -#: ../libnm-util/crypto.c:208 -#, c-format -msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." -msgstr "Fichier PEM incorrect : chiffre de clé privée « %s » inconnu." - -#: ../libnm-util/crypto.c:227 -msgid "Could not decode private key." -msgstr "Impossible de décoder la clé privée." - -#: ../libnm-util/crypto.c:271 -#, c-format -msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." -msgstr "Le certificat PEM « %s » n'a pas de balise de fin « %s »." - -#: ../libnm-util/crypto.c:281 -msgid "Failed to decode certificate." -msgstr "Impossible de décoder le certificat." - -#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298 -msgid "Not enough memory to store certificate data." -msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir les données du certificat." - -#: ../libnm-util/crypto.c:328 -msgid "IV must be an even number of bytes in length." -msgstr "La longueur en octets de IV doit être paire." - -#: ../libnm-util/crypto.c:337 -msgid "Not enough memory to store the IV." -msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir IV." - -#: ../libnm-util/crypto.c:348 -msgid "IV contains non-hexadecimal digits." -msgstr "IV contient des chiffres non-hexadécimaux." - -#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157 -#, c-format -msgid "Private key cipher '%s' was unknown." -msgstr "Le chiffre « %s » de la clé privée est inconnu." - -#: ../libnm-util/crypto.c:395 -msgid "Not enough memory to create private key decryption key." +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6 +msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" -"Mémoire insuffisante pour créer une clé de déchiffrement de la clé privée." +"La stratégie du système empêche toute modification du nom d'hôte du système " +"persistant" -#: ../libnm-util/crypto.c:513 -msgid "Not enough memory to store decrypted private key." -msgstr "Mémoire insuffisante pour contenir la clé privée déchiffrée." - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45 -msgid "Failed to initialize the crypto engine." -msgstr "L'initialisation du moteur de chiffrement a échoué." - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89 -#, c-format -msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." -msgstr "L'initialisation du moteur MD5 a échoué : %s / %s." - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166 -msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." -msgstr "Mémoire insuffisante pour le tampon de clé déchiffrée." - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 -#, c-format -msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7 +msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "" -"L'initialisation du contexte du chiffre de déchiffrement a échoué : %s / %s." +"La stratégie du système empêche tout partage des connexions via un réseau " +"WiFi protégé" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 -#, c-format -msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8 +msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "" -"La définition de la clé symétrique pour le déchiffrement a échoué : %s / %s." +"La stratégie du système empêche tout partage des connexions via un réseau " +"WiFi ouvert" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 -#, c-format -msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." -msgstr "La définition de IV pour le déchiffrement a échoué : %s / %s." - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." -msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : %s / %s." - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225 -#, c-format -msgid "Error initializing certificate data: %s" -msgstr "Erreur lors de l'initialisation des données du certificat : %s" - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237 -#, c-format -msgid "Couldn't decode certificate: %s" -msgstr "Impossible de décoder le certificat : %s" - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52 -#, c-format -msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." -msgstr "L'initialisation du moteur de chiffrement a échoué : %d." - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98 -#, c-format -msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." -msgstr "L'initialisation du contexte MD5 a échoué : %d." - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174 -msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." -msgstr "" -"L'initialisation de l'emplacement du chiffre de déchiffrement a échoué." - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184 -msgid "Failed to set symmetric key for decryption." -msgstr "La définition de la clé symétrique pour le déchiffrement a échoué." - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 -msgid "Failed to set IV for decryption." -msgstr "La définition de IV pour le déchiffrement a échoué." - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 -msgid "Failed to initialize the decryption context." -msgstr "L'initialisation du contexte de déchiffrement a échoué." - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt the private key: %d." -msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué : %d." - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 -#, c-format -msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." -msgstr "La finalisation du déchiffrement de la clé privée a échoué : %d." - -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271 -#, c-format -msgid "Couldn't decode certificate: %d" -msgstr "Impossible de décoder le certificat : %d"