From f1eeee1e571bb97183b71962b8cddd4e7233e614 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?St=C3=A9phane=20Raimbault?= Date: Sun, 11 Feb 2007 03:54:08 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?2007-02-11=20=20St=C3=A9phane=20Raimbault=20=20?= =?UTF-8?q??= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * fr.po: Added French translation by Jonathan Ernst. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2303 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/pptp/po/fr.po | 566 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 570 insertions(+) create mode 100644 vpn-daemons/pptp/po/fr.po diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog index d6d298c923..6c8e3c020c 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-11 Stéphane Raimbault + + * fr.po: Added French translation by Jonathan Ernst. + 2007-02-9 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/fr.po b/vpn-daemons/pptp/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000000..c9875ce052 --- /dev/null +++ b/vpn-daemons/pptp/po/fr.po @@ -0,0 +1,566 @@ +# French translation of NetworkManager-pptp. +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evolution package. +# +# Jonathan Ernst , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 03:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-11 04:55+0100\n" +"Last-Translator: Jonathan Ernst \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"X-Poedit-Language: French\n" + +#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792 +msgid "Authentication Type:" +msgstr "Type d'authentification :" + +#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857 +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11 +msgid "_Remember for this session" +msgstr "_Se souvenir pour cette session" + +#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859 +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13 +msgid "_Save in keyring" +msgstr "_Enregistrer dans le trousseau" + +#: ../auth-dialog-general/main.c:48 +#: ../auth-dialog/main.c:140 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access '%s'." +msgstr "Vous devez vous authentifier pour accéder à « %s »" + +#: ../auth-dialog-general/main.c:51 +#: ../auth-dialog/main.c:141 +msgid "Authenticate Connection" +msgstr "Authentifier la connexion" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "" +"Authentication Information\n" +"\n" +"The connection '%s' may need some form of authentication.\n" +"\n" +"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary credentials below:\n" +msgstr "" +"Informations d'authentification\n" +"\n" +"La connexion à « %s » peut nécessiter une authentification.\n" +"\n" +"Sélectionnez un type d'authentification adéquat et fournissez les informations nécessaires ci-dessous :\n" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Authentification requise" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9 +msgid "_Authentication Type:" +msgstr "Type d'_authentification :" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 +msgid "_Password:" +msgstr "_Mot de passe :" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12 +msgid "_Remote name:" +msgstr "_Nom distant :" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268 +msgid "_Username:" +msgstr "_Nom d'utilisateur :" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15 +msgid "auth-chap-window" +msgstr "auth-chap-window" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16 +msgid "auth-mschapv2-window" +msgstr "auth-mschapv2-window" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17 +msgid "auth-none-window" +msgstr "auth-none-window" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "Mot de passe _secondaire :" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domaine :" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Se connecter _anonymement" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 +msgid "Connect as _user:" +msgstr "Se connecter en tant que :" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466 +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "_Se souvenir du mot de passe pour cette session" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468 +msgid "_Save password in keyring" +msgstr "_Enregistrer le mot de passe dans le trousseau" + +#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "Ajoute, supprime et édite des connexions VPN" + +#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2 +msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)" +msgstr "Gestionnaire de connexions VPN (générique PPP)" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1 +msgid "00:00:00:00" +msgstr "00:00:00:00" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2 +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3 +msgid "Connection Name" +msgstr "Nom de la connexion" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4 +msgid "Delays and TImeouts" +msgstr "Délais" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5 +msgid "Encryption" +msgstr "Chiffrement" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6 +msgid "IP Options" +msgstr "Options IP" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7 +msgid "Packet Parameters" +msgstr "Paramètres des paquets" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8 +msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgstr "exemple : 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9 +msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line" +msgstr "Une liste d'options supplémentaires pour pppd telles que celles utilisées en ligne de commande" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10 +msgid "Allow BSD Compression" +msgstr "Autoriser la compression BSD" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11 +msgid "Allow Deflate compression" +msgstr "Autoriser la compression deflate" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12 +msgid "Authenticate Peer" +msgstr "Authentifier le pair" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13 +msgid "Authentication" +msgstr "Authentification" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14 +msgid "Compression & Encryption" +msgstr "Compression et chiffrement" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15 +msgid "Connection" +msgstr "Connexion" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16 +msgid "Debug Output" +msgstr "Sortie de débogage" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17 +msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" +msgstr "Se déconnecter après ce nombre d'échec à des requêtes echo LCP" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18 +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216 +msgid "Enable stateful MPPE" +msgstr "Activer le MPPE avec état" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19 +msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)" +msgstr "Accès exclusif au périphérique (verrouillage de type UUCP)" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20 +msgid "Find Device" +msgstr "Chercher un périphérique" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21 +msgid "For security reasons, options entered in the box above are checked against a list of allowed options before a connection is established. Currently there are no options on the list." +msgstr "Pour des raisons de sécurité, les options saisies dans le champ ci-dessus sont vérifiées à l'aide d'une liste d'options autorisées avant qu'une connexion ne soit établie. Actuellement il n'y a pas d'options dans cette liste." + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22 +msgid "GPRS Options" +msgstr "Option GPRS" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23 +msgid "Hardware RTS/CTS" +msgstr "RTS/CTS matériel" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24 +msgid "Host name or IP address of the PPTP server" +msgstr "Nom d'hôte ou adresse IP du serveur PPTP" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25 +msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" +msgstr "Si la compression BSD n'est pas autorisée l'option « nobsdcomp » est passée à pppd" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26 +msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd" +msgstr "Si la compression deflate n'est pas autorisée l'option « nodeflate » est passée à pppd" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27 +msgid "Maximum Receive Unit" +msgstr "Unité de réception maximale" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28 +msgid "Maximum Transmit Unit" +msgstr "Unité de transmission maximale" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29 +msgid "Modem Connection" +msgstr "Connexion par modem" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30 +msgid "PPP Options" +msgstr "Options PPP" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31 +msgid "Peer DNS through tunnel" +msgstr "DNS pair sous tunnel" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32 +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251 +msgid "Refuse CHAP" +msgstr "Refuser CHAP" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33 +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246 +msgid "Refuse EAP" +msgstr "Refuser EAP" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34 +msgid "Refuse MS CHAP" +msgstr "Refuser MS CHAP" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35 +msgid "Require 128 bit MPPE encryption" +msgstr "Exiger le chiffrement MPPE 128 bits" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36 +msgid "Require Explicit IP Addr" +msgstr "Exiger une adresse IP explicite" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37 +msgid "Require MPPC Compression" +msgstr "Exiger la compression MPPC" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38 +msgid "Require MPPE encryption" +msgstr "Exiger le chiffrement MPPE" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39 +msgid "Requires existing network connection" +msgstr "Exiger une connexion au réseau existante" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40 +msgid "Routing" +msgstr "Routage" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41 +msgid "Serial Options" +msgstr "Options série" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42 +msgid "Service providers GPRS access point from device config" +msgstr "Point d'accès GPRS du fournisseur de service depuis la configuration du périphérique" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43 +msgid "Service providers IP address" +msgstr "Adresse IP du fournisseur de service" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44 +msgid "Telephone number to dial" +msgstr "Numéro de téléphone à composer" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45 +msgid "" +"This is the friendly name that will be used to identify this network connection, \n" +"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" +"Il s'agit du nom utilisé pour identifier cette connexion au réseau, \n" +"(par ex. « VPN de l'université » ou « Réseau de l'entreprise »)" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47 +msgid "Time in seconds between echo requests" +msgstr "Durée en secondes entre deux requêtes echo" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49 +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201 +msgid "Use Peer DNS" +msgstr "Utiliser un DNS pair" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50 +msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd." +msgstr "Lorsque cochée, l'option « refuse-chap » est passée à pppd." + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51 +msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd." +msgstr "Lorsque cochée, l'option « refuse-eap » est passée à pppd." + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52 +msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd." +msgstr "Lorsque cochée, l'option « refuse-mschap » est passée à pppd." + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53 +msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd" +msgstr "Lorsque cochée, l'option « lock » est passée à pppd." + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54 +msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd" +msgstr "Lorsque cochée, l'option « refuse-chap » est passée à pppd." + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55 +msgid "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra information from the NetworkManager plugin" +msgstr "Lorsque cochée, l'option « debug » de pppd est activée et des informations supplémentaires sont ajoutées par le greffon NetworkManager" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56 +msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option" +msgstr "Lorsque cochée, l'option « noipdefault » de pppd est activée" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57 +msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option" +msgstr "Lorsque cochée, l'option « usepeerdns » de pppd est activée" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58 +msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd." +msgstr "Lorsque cochée, l'option « noauth » est passée à pppd." + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59 +msgid "_Access Point Name:" +msgstr "_Nom du point d'accès :" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Canal :" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61 +msgid "_Context Num" +msgstr "N° de _contexte" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62 +msgid "_Custom PPP options:" +msgstr "_Options PPP personnalisées :" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63 +msgid "_Device Address:" +msgstr "_Adresse du périphérique :" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64 +msgid "_Gateway:" +msgstr "_Passerelle :" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65 +msgid "_IP Address:" +msgstr "Adresse _IP :" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66 +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "_Importer des paramètres de configuration..." + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67 +msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +msgstr "_Utiliser la connexion VPN seulement pour ces adresses" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68 +msgid "_Packet Type" +msgstr "Type de _paquet" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69 +msgid "_Telephone Number:" +msgstr "Numéro de _téléphone :" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70 +msgid "connect-delay" +msgstr "délai de connexion" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45 +msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)" +msgstr "tunnel pppd (PPTP, BTGPRS, Dialup)" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146 +msgid "PPTP Server" +msgstr "Serveur PPTP" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Numéro de téléphone" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156 +msgid "Bluetooth Address" +msgstr "Adresse Bluetooth" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161 +msgid "Bluetooth Channel" +msgstr "Canal Bluetooth" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166 +msgid "GPRS APN" +msgstr "APN GPRS" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171 +msgid "GPRS IP" +msgstr "IP GPRS" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176 +msgid "GPRS Context No." +msgstr "N° de contexte GPRS" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181 +msgid "GPRS Packet Type" +msgstr "Type de paquets GPRS" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186 +msgid "Use CTS/RTS flow control" +msgstr "Utiliser le contrôle de flux CTS/RTS" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191 +msgid "Connect via a modem" +msgstr "Se connecter à l'aide d'un modem" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196 +msgid "Require IP to be provided" +msgstr "Nécessite de fournir une adresse IP" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206 +msgid "Use MPPE encryption" +msgstr "Utiliser le chiffrement MPEE" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211 +msgid "Use 128 bit MPPE encryption" +msgstr "Utiliser le chiffrement MPEE 128 bits" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221 +msgid "Use MPPC compression" +msgstr "Utiliser la compression MPPC" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226 +msgid "Do not use deflate compression" +msgstr "Ne pas utiliser la compression deflate" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231 +msgid "Do not use BSD compression" +msgstr "Ne pas utiliser la compression BSD" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236 +msgid "Exclusive device access by pppd" +msgstr "Accès exclusif au périphérique par pppd" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241 +msgid "Authenticate remote peer" +msgstr "Authentifier l'hôte distant" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256 +msgid "Refuse MSCHAP" +msgstr "Refuser MSCHAP" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261 +msgid "Maximum transmit unit (in bytes)" +msgstr "Unité de transmission maximale (en octets)" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266 +msgid "Maximum receive unit (in bytes)" +msgstr "Unité de réception maximale (en octets)" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271 +msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" +msgstr "Nombre d'echos LCP échoués avant de se déconnecter" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276 +msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" +msgstr "Intervalle (en secondes) auquel envoyer des echos LCP" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281 +msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." +msgstr "Intervalle (en millisecondes) à attendre avant de se connecter." + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286 +msgid "Custom PPP options" +msgstr "Options PPP personnalisée" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296 +msgid "Use Peer DNS over the Tunnel" +msgstr "Utiliser le DNS pair sous tunnel" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302 +msgid "Specific networks available" +msgstr "Réseaux spécifiques disponibles" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308 +msgid "Limit to specific networks" +msgstr "Limiter aux réseaux spécifiés" + +#: ../properties/vpnui_impl.c:229 +#, c-format +msgid "The following '%s' connection will be created:" +msgstr "La connexions « %s » suivante va être créée :" + +#: ../properties/vpnui_impl.c:242 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s : %s\n" + +#: ../properties/vpnui_impl.c:245 +msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button." +msgstr "Les détails de connexion peuvent être modifiés en utilisant le bouton « Retour ».\"" + +#: ../properties/vpnui_impl.c:317 +msgid "Select file to import" +msgstr "Sélectionnez le fichier à importer" + +#. printf ("in impl_export\n"); +#: ../properties/vpnui_impl.c:462 +msgid "Save as..." +msgstr "Enregistrer sous..." + +#: ../properties/vpnui_impl.c:491 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà." + +#: ../properties/vpnui_impl.c:494 +msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "Souhaitez-vous le remplacer par celui que vous êtes en train d'enregistrer ?" + +#: ../src/nm-ppp-starter.c:140 +msgid "VPN Connection failed" +msgstr "La connexion VPN a échoué" +