From f11adb6f290ae9509635421104d6a514b97f48ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ilkka Tuohela Date: Wed, 31 Jan 2007 08:01:50 +0000 Subject: [PATCH] Updated Finnish translation git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2257 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- po/ChangeLog | 4 + po/fi.po | 182 +++++------ vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/openvpn/po/fi.po | 25 +- vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/pptp/po/fi.po | 525 +++++++++++++++++-------------- vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/vpnc/po/fi.po | 69 ++-- 8 files changed, 450 insertions(+), 367 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5f4c82df73..6815761e58 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-01-31 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2007-01-23 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index a48b436b5d..40f8388222 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-15 09:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-15 09:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-31 10:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:50+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,51 +22,51 @@ msgstr "" msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "Langattoman verkon %s tunnuslause" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" epäonnistui." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279 msgid "Connection to the wired network failed." msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon epäonnistui." -#: ../gnome/applet/applet.c:187 +#: ../gnome/applet/applet.c:182 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja:" -#: ../gnome/applet/applet.c:205 +#: ../gnome/applet/applet.c:200 msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" msgstr "Joitain vaadittuja osia ei löytynyt (glade-tiedostoa)!" -#: ../gnome/applet/applet.c:216 +#: ../gnome/applet/applet.c:210 msgid "No active connections!" msgstr "Ei aktiivisia yhteyksiä!" -#: ../gnome/applet/applet.c:234 +#: ../gnome/applet/applet.c:227 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mt/s" -#: ../gnome/applet/applet.c:237 +#: ../gnome/applet/applet.c:230 #, c-format msgid "Wired Ethernet (%s)" msgstr "Kiinteä Ethernet-yhteys (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:239 +#: ../gnome/applet/applet.c:232 #, c-format msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgstr "Langaton Ethernet (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:245 +#: ../gnome/applet/applet.c:238 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../gnome/applet/applet.c:335 ../gnome/applet/applet.c:361 +#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager-sovelma" -#: ../gnome/applet/applet.c:337 +#: ../gnome/applet/applet.c:332 msgid "" "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." @@ -74,19 +74,19 @@ msgstr "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:365 +#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja yhteyksien hallintaan." -#: ../gnome/applet/applet.c:342 ../gnome/applet/applet.c:369 +#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ilkka Tuohela, 2005.\n" "\n" "http://www.gnome.fi/" -#: ../gnome/applet/applet.c:363 +#: ../gnome/applet/applet.c:359 msgid "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." @@ -94,20 +94,20 @@ msgstr "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:425 +#: ../gnome/applet/applet.c:421 msgid "VPN Login Failure" msgstr "Virhe kirjauduttaessa VPN:ään" -#: ../gnome/applet/applet.c:426 +#: ../gnome/applet/applet.c:422 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää kirjautumisvirheen takia." -#: ../gnome/applet/applet.c:430 +#: ../gnome/applet/applet.c:426 msgid "VPN Start Failure" msgstr "VPN-yhteyden käynnistysvirhe" -#: ../gnome/applet/applet.c:431 +#: ../gnome/applet/applet.c:427 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " @@ -116,25 +116,25 @@ msgstr "" "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-ohjelman suorittaminen " "epäonnistui." -#: ../gnome/applet/applet.c:435 ../gnome/applet/applet.c:445 +#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441 msgid "VPN Connect Failure" msgstr "VPN-yhteyden yhteydenottovirhe" -#: ../gnome/applet/applet.c:436 +#: ../gnome/applet/applet.c:432 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska tapahtui yhteysvirhe." -#: ../gnome/applet/applet.c:440 +#: ../gnome/applet/applet.c:436 msgid "VPN Configuration Error" msgstr "VPN-yhteyden asetusvirhe" -#: ../gnome/applet/applet.c:441 +#: ../gnome/applet/applet.c:437 #, c-format msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgstr "VPN-yhteyden \"%s\" asetukset ovat virheelliset." -#: ../gnome/applet/applet.c:446 +#: ../gnome/applet/applet.c:442 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " @@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "" "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-palvelin ei palauttanut " "kelvollista verkkomäärittelyä." -#: ../gnome/applet/applet.c:516 +#: ../gnome/applet/applet.c:512 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti" -#: ../gnome/applet/applet.c:740 ../gnome/applet/applet.c:2510 +#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 msgid "" @@ -157,168 +157,168 @@ msgstr "" "NetworkManager-sovelma ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista " "(glade-tiedostoa ei löytynyt)." -#: ../gnome/applet/applet.c:752 +#: ../gnome/applet/applet.c:749 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue langattomien verkkojen etsimistä." -#: ../gnome/applet/applet.c:760 +#: ../gnome/applet/applet.c:757 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue verkkoyhteyden havaitsemista." #. Note to translators: this is used if no essid is known -#: ../gnome/applet/applet.c:902 ../gnome/applet/applet.c:1100 +#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103 msgid "(unknown)" msgstr "(tuntematon)" -#: ../gnome/applet/applet.c:908 +#: ../gnome/applet/applet.c:911 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Valmistellaan laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..." -#: ../gnome/applet/applet.c:910 +#: ../gnome/applet/applet.c:913 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Valmistellaan laitetta %s langattomalle verkolle \"%s\"..." -#: ../gnome/applet/applet.c:918 +#: ../gnome/applet/applet.c:921 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Määritellään laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..." -#: ../gnome/applet/applet.c:920 +#: ../gnome/applet/applet.c:923 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Yritetään liittyä langattomaan verkkoon \"%s\"..." -#: ../gnome/applet/applet.c:928 +#: ../gnome/applet/applet.c:931 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Odotetaan verkon avainta langattomalle verkolle \"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946 +#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta kiinteästä verkosta..." -#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948 +#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Pyydetään verkko-osoitettta langattomasta verkosta \"%s\"..." -#: ../gnome/applet/applet.c:956 +#: ../gnome/applet/applet.c:959 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Viimeistellään yhteyttä kiinteään verkkoon..." -#: ../gnome/applet/applet.c:958 +#: ../gnome/applet/applet.c:961 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Viimeistellään yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\"..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1075 +#: ../gnome/applet/applet.c:1078 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "NetworkManager ei ole käytössä" -#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828 +#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843 msgid "Networking disabled" msgstr "Verkko ei ole käytössä" -#: ../gnome/applet/applet.c:1088 +#: ../gnome/applet/applet.c:1091 msgid "No network connection" msgstr "Ei verkkoyhteyttä" -#: ../gnome/applet/applet.c:1093 +#: ../gnome/applet/applet.c:1096 msgid "Wired network connection" msgstr "Kiinteä verkkoyhteys" -#: ../gnome/applet/applet.c:1097 +#: ../gnome/applet/applet.c:1100 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon" -#: ../gnome/applet/applet.c:1099 +#: ../gnome/applet/applet.c:1102 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Langaton verkkoyhteys \"%s\" (%d%%)" -#: ../gnome/applet/applet.c:1120 +#: ../gnome/applet/applet.c:1123 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "VPN-yhteys \"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:1128 +#: ../gnome/applet/applet.c:1131 #, c-format msgid "VPN connecting to '%s'" msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" avataan" -#: ../gnome/applet/applet.c:1541 +#: ../gnome/applet/applet.c:1556 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "_Yhdistä muihin langattomiin verkkoihin..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1562 +#: ../gnome/applet/applet.c:1577 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Luo _uusi langaton verkko..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1685 +#: ../gnome/applet/applet.c:1700 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-yhteydet" -#: ../gnome/applet/applet.c:1730 +#: ../gnome/applet/applet.c:1745 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Määrittele VPN-yhteys..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1734 +#: ../gnome/applet/applet.c:1749 msgid "_Disconnect VPN..." msgstr "_Katkaise VPN-yhteys..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1756 +#: ../gnome/applet/applet.c:1771 msgid "_Dial Up Connections" msgstr "_Modeemiyhteydet" #. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1767 +#: ../gnome/applet/applet.c:1782 #, c-format msgid "Connect to %s..." msgstr "Ota yhteyttä kohteeseen %s..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1773 +#: ../gnome/applet/applet.c:1788 #, c-format msgid "Disconnect from %s..." msgstr "Katkaise yhteys kohteeseen %s..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1822 +#: ../gnome/applet/applet.c:1837 msgid "No network devices have been found" msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt" -#: ../gnome/applet/applet.c:2014 +#: ../gnome/applet/applet.c:2029 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager ei ole käytössä..." #. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2170 +#: ../gnome/applet/applet.c:2210 msgid "Enable _Networking" msgstr "Ota _verkko käyttöön" #. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2176 +#: ../gnome/applet/applet.c:2216 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Ota _langaton käyttöön" #. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2182 +#: ../gnome/applet/applet.c:2222 msgid "Connection _Information" msgstr "Tietoja _yhteydestä" #. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2193 +#: ../gnome/applet/applet.c:2233 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2202 +#: ../gnome/applet/applet.c:2242 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: ../gnome/applet/applet.c:2669 +#: ../gnome/applet/applet.c:2824 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" @@ -749,11 +749,11 @@ msgstr "_Verkon nimi:" msgid "_Wireless Security:" msgstr "_Langaton tietoturva:" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "VPN-yhteyttä ei voitu lisätä" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:421 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 msgid "" "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "administrator." @@ -761,11 +761,11 @@ msgstr "" "Sopivaa VPN-ohjelmistoa ei löytynyt järjestelmästäsi. Ota yhteyttä " "järjestelmäsi ylläpitäjään." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "VPN-yhteyttä ei voida tuoda" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:465 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 #, c-format msgid "" "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " @@ -774,12 +774,12 @@ msgstr "" "Sopivaa VPN-ohjelmistoa VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy tuotaessa " "asetustiedostoa \"%s\". Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:585 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 #, c-format msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgstr "Virhe haettaessa VPN-yhteyttä \"%s\"" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:588 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 #, c-format msgid "" "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " @@ -788,12 +788,12 @@ msgstr "" "VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy käyttöliittymää. Ota yhteyttä " "järjestelmäsi ylläpitäjään." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 #, c-format msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgstr "Poistetaanko VPN-yhteys \"%s\"?" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 #, c-format msgid "" "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " @@ -804,11 +804,11 @@ msgstr "" "yhteyttä järjestelmäsiylläpitäjään, jotta saat uuden yhteyden luomiseen " "tarvittavat tiedot." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:908 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 msgid "Unable to load" msgstr "Ei voitu ladata" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:910 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgstr "Jotain tarvittavista resursseista ei löydy (glade-tiedosto)!" @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Jotain tarvittavista resursseista ei löydy (glade-tiedosto)!" #. GTK_STOCK_APPLY, #. GTK_RESPONSE_ACCEPT, #. NULL)); -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1055 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081 msgid "Create VPN Connection" msgstr "Luo VPN-yhteys" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Luo VPN-yhteys" #. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); #. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); #. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099 msgid "Edit VPN Connection" msgstr "Muokkaa VPN-yhteyttä" @@ -877,31 +877,31 @@ msgstr "40-bittinen WEP" msgid "104-bit WEP" msgstr "104-bittinen WEP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51 msgid "WPA TKIP" msgstr "WPA TKIP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53 msgid "WPA CCMP" msgstr "WPA COMP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55 msgid "WPA Automatic" msgstr "WPA (automaattinen)" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60 msgid "WPA2 TKIP" msgstr "WPA2 TKIP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62 msgid "WPA2 CCMP" msgstr "WPA2 COMP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64 msgid "WPA2 Automatic" msgstr "WPA2 (automaattinen)" -#: ../src/nm-ap-security.c:338 +#: ../src/nm-ap-security.c:334 msgid "none" msgstr "ei mitään" @@ -937,36 +937,40 @@ msgstr "vastaanotettiin tietoja odottamattomalta lähettäjältä" msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "lähetettiin liian paljon tietoja pistekkeeseen ja osaa siitä hukkui" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "virhe odotettaessa tietoja pistokkeesta" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930 #, c-format msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon \"%s\" on nyt muodostettu." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" on nyt muodostettu." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942 msgid "You are now connected to the wired network." msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon on nyt muodostettu." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948 msgid "Connection Established" msgstr "Yhteys muodostettu" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997 msgid "Disconnected" msgstr "Yhteys katkaistu" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Yhteys verkkoon on katkaistu." +#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + #~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." #~ msgstr "Valitse minkä tyyppisen VPN-yhteyden haluat lisätä." diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog index 6dd486c878..ec828434b8 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-01-31 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2007-01-30 Ignacio Casal Quinteiro * gl.po: Added Galician Language. diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/fi.po b/vpn-daemons/openvpn/po/fi.po index 88b528881b..d8eda13fa1 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/fi.po +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/fi.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 12:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-28 14:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-31 11:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-31 11:01+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,27 +17,27 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Toissijainen salasana:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263 msgid "_Username:" msgstr "_Käyttäjätunnus:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265 msgid "_Domain:" msgstr "_Toimialue:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Yhdistä _anonyymisti" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362 msgid "Connect as _user:" msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:" @@ -58,7 +58,11 @@ msgstr "Yhteydenotto VPN-verkkoon \"%s\" vaatii kirjautumista." msgid "Authenticate VPN" msgstr "Todenna VPN-yhteyden avaus" -#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252 +#: ../auth-dialog/main.c:227 +msgid "Certificate pass_word:" +msgstr "Varmenteen _salasana:" + +#: ../auth-dialog/main.c:252 msgid "Certificate password:" msgstr "Varmennettu salasana:" @@ -319,7 +323,7 @@ msgid "" "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " "Ask your administrator for the file." msgstr "" -"Huomaa, ettei tuotava tiedosto ole OpenVPN-asetustiedosto. Kysy " +"Huomaa, ettei tuotava tiedosto ole OpenVPN-asetustiedosto. Kysy " "ylläpitäjältäsi oikeaa tiedostoa." #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 @@ -436,4 +440,3 @@ msgstr "" #: ../src/nm-openvpn-service.c:137 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN-yhteyden avaus epäonnistui" - diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog index d53fe6029a..1712679336 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-01-31 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2007-01-30 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Added Thai translation. diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/fi.po b/vpn-daemons/pptp/po/fi.po index dcf9af781c..ce06157d41 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/fi.po +++ b/vpn-daemons/pptp/po/fi.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-17 07:16+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-28 14:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-31 10:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:57+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,22 +17,88 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 -msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Toissijainen salasana:" +#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792 +msgid "Authentication Type:" +msgstr "Todentamistapa:" +#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857 +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11 +msgid "_Remember for this session" +msgstr "_Muista tämän istunnon ajan" + +#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859 +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13 +msgid "_Save in keyring" +msgstr "_Tallenna avainrenkaaseen" + +#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access '%s'." +msgstr "Yhteydenotto VPN-verkkoon \"%s\" vaatii todentamista." + +#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141 +msgid "Authenticate Connection" +msgstr "Todenna VPN-yhteys" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "" +"Authentication Information\n" +"\n" +"The connection '%s' may need some form of authentication.\n" +"\n" +"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary " +"credentials below:\n" +msgstr "" +"Tietoja todentamisesta\n" +"\n" +"Yhteys \"%s\" saattaa vaatia todentamista.\n" +"\n" +"Valitse sopiva todentamistapa ja syötä allaoleviin kenttiin tarvittavat " +"tiedot:\n" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Todentaminen vaaditaan" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9 +msgid "_Authentication Type:" +msgstr "_Todentamistapa:" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12 +msgid "_Remote name:" +msgstr "_Nimi palvelimella:" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268 msgid "_Username:" msgstr "_Käyttäjätunnus:" +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15 +msgid "auth-chap-window" +msgstr "auth-chap-ikkuna" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16 +msgid "auth-mschapv2-window" +msgstr "auth-mschapv2-ikkuna" + +#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17 +msgid "auth-none-window" +msgstr "auth-none-ikkuna" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Toissijainen salasana:" + #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270 msgid "_Domain:" msgstr "_Toimialue:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 -msgid "_Password:" -msgstr "_Salasana:" - #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Yhdistä _anonyymisti" @@ -49,15 +115,6 @@ msgstr "_Muista salasana istunnon ajan" msgid "_Save password in keyring" msgstr "_Tallenna salasana avainrenkaaseen" -#: ../auth-dialog/main.c:140 -#, c-format -msgid "You need to authenticate to access '%s'." -msgstr "Yhteydenotto VPN-verkkoon \"%s\" vaatii todentamista." - -#: ../auth-dialog/main.c:141 -msgid "Authenticate Connection" -msgstr "Todenna VPN-yhteys" - #: ../nm-ppp.desktop.in.h:1 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" msgstr "Lisää, poista tai muokkaa VPN-yhteyksiä" @@ -66,173 +123,6 @@ msgstr "Lisää, poista tai muokkaa VPN-yhteyksiä" msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)" msgstr "VPN-yhteyksien hallinta (yleinen PPP)" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45 -msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)" -msgstr "pppd-tunneli (PPTP, BTGPRS, Dialup)" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:131 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:143 -msgid "PPTP Server" -msgstr "PPTP-palvelin" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:148 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Puhelinnumero" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:153 -msgid "Bluetooth Address" -msgstr "Bluetooth-osoite" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:158 -msgid "Bluetooth Channel" -msgstr "Bluetooth-kanava" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:163 -msgid "GPRS APN" -msgstr "GPRS APN" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:168 -msgid "GPRS IP" -msgstr "GPRS-IP-osoite" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:173 -msgid "GPRS Context No." -msgstr "GPRS-kontekstin numero" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:178 -msgid "GPRS Packet Type" -msgstr "GPRS pakettityyppi" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:183 -msgid "Use CTS/RTS flow control" -msgstr "Käytä CTS/RTS-vuonohjausta" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:188 -msgid "Connect via a modem" -msgstr "Yhdistä modeemin avulla" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:193 -msgid "Require IP to be provided" -msgstr "Vaadi annettu IP" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:198 -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48 -msgid "Use Peer DNS" -msgstr "Käytä saatua DNS-määrittelyä" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:203 -msgid "Use MPPE encryption" -msgstr "Käytä MPPE-salausta" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:208 -msgid "Use 128 bit MPPE encryption" -msgstr "Käytä 128-bittistä MPPE-salausta" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:213 -msgid "Use MPPC compression" -msgstr "Käytä MPPC-pakkausta" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:218 -msgid "Do not use deflate compression" -msgstr "Älä käytä deflate-pakkausta" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:223 -msgid "Do not use BSD compression" -msgstr "Älä käytä BSD-pakkausta" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:228 -msgid "Exclusive device access by pppd" -msgstr "Varaa laite pppd:n käyttöön" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:233 -msgid "Authenticate remote peer" -msgstr "Todenna VPN-yhteys" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:238 -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32 -msgid "Refuse EAP" -msgstr "Kiellä EAP" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:243 -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31 -msgid "Refuse CHAP" -msgstr "Kiellä CHAP" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:248 -msgid "Refuse MSCHAP" -msgstr "Kiellä MSCHAP" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:253 -msgid "Maximum transmit unit (in bytes)" -msgstr "Suurin lähetysyksikkö MTU (tavuina)" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:258 -msgid "Maximum receive unit (in bytes)" -msgstr "Suurin vastaanottoyksikkö MRU (tavuina)" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:263 -msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" -msgstr "Epäonnistuneiden LCP ECHO-viestien määrä, joka katkaisee yhteyden" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:268 -msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" -msgstr "LCP ECHO-viestien väli sekunteina" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:273 -msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." -msgstr "Ennen yhteyden avausta odotettava aika millisekuntena." - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:278 -msgid "Custom PPP options" -msgstr "Omat PPP-valitsimet" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:288 -msgid "Use Peer DNS over the Tunnel" -msgstr "Käytä yhteyden DNS-asetuksia tunnelissa" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:294 -msgid "Specific networks available" -msgstr "Halutut verkot ovat saatavilla" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:300 -msgid "Limit to specific networks" -msgstr "Rajaa haluttuihin verkkoihin" - -#: ../properties/vpnui_impl.c:229 -#, c-format -msgid "The following '%s' connection will be created:" -msgstr "Seuraava \"%s\"-yhteys luodaan:" - -#: ../properties/vpnui_impl.c:242 -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" - -#: ../properties/vpnui_impl.c:245 -msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button." -msgstr "Yhteyden yksityiskohtia voi muuttaa valitsemalla \"Takaisin\"." - -#: ../properties/vpnui_impl.c:317 -msgid "Select file to import" -msgstr "Valitse tuotava tiedosto" - -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/vpnui_impl.c:462 -msgid "Save as..." -msgstr "Tallenna nimellä..." - -#: ../properties/vpnui_impl.c:491 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa." - -#: ../properties/vpnui_impl.c:494 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Haluatko korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?" - #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1 msgid "00:00:00:00" msgstr "00:00:00:00" @@ -302,14 +192,19 @@ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" msgstr "Katkaise yhteys, kun näin monta LCP ECHO-pyyntö epäonnistuu" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18 +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216 +msgid "Enable stateful MPPE" +msgstr "Käytä tilallista MPPE:tä" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19 msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)" msgstr "Laite varattu käyttöön (UUCP-tyylinen lukko)" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20 msgid "Find Device" msgstr "Etsi laite" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21 msgid "" "For security reasons, options entered in the box above are checked against a " "list of allowed options before a connection is established. Currently there " @@ -319,95 +214,105 @@ msgstr "" "listaan sallituista valitsimista. Tällä hetkellä lista ei sisällä mitään " "valitsimia." -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22 msgid "GPRS Options" msgstr "GPRS-valitsimet" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23 msgid "Hardware RTS/CTS" msgstr "Laitetason RTS/CTS" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24 msgid "Host name or IP address of the PPTP server" msgstr "PPTP-palvelimen konenimi tai IP-osoite" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25 msgid "" "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" msgstr "" "Jos BSD-pakkaus ei ole sallittu, annetaan pppd:lle valitsin 'nobsdcomp'" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26 msgid "" "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd" msgstr "" "Jos deflate-pakkaus ei ole sallittu, annetaan pppd:lle valitsin 'nodeflate'" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27 msgid "Maximum Receive Unit" msgstr "MRU" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28 msgid "Maximum Transmit Unit" msgstr "MTU" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29 msgid "Modem Connection" msgstr "Modeemiyhteys" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30 msgid "PPP Options" msgstr "PPP-valinnat" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31 msgid "Peer DNS through tunnel" msgstr "Yhteyden DNS-asetukset tunnelin kautta" +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32 +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251 +msgid "Refuse CHAP" +msgstr "Kiellä CHAP" + #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33 +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246 +msgid "Refuse EAP" +msgstr "Kiellä EAP" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34 msgid "Refuse MS CHAP" msgstr "Kiellä MS CHAP" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35 msgid "Require 128 bit MPPE encryption" msgstr "Vaadi 128-bittinen MPPE-salaus" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36 msgid "Require Explicit IP Addr" msgstr "Vaadi erikseen annettu IP-osoite" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37 msgid "Require MPPC Compression" msgstr "Vaadi MPPC-pakkaus" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38 msgid "Require MPPE encryption" msgstr "Vaadi MPPE-salaus" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39 msgid "Requires existing network connection" msgstr "Vaatii olemassaolevan verkkoyhteyden" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40 msgid "Routing" msgstr "Reititys" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41 msgid "Serial Options" msgstr "Sarjaportin valinnat" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42 msgid "Service providers GPRS access point from device config" msgstr "Palveluntarjoan GPRS APN laitteen asetuksista" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43 msgid "Service providers IP address" msgstr "Palveluntarjoajan IP-osoite" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44 msgid "Telephone number to dial" msgstr "Käytettävä puhelinnumero" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45 msgid "" "This is the friendly name that will be used to identify this network " "connection, \n" @@ -416,35 +321,40 @@ msgstr "" "Nimi, jota käytetään verkkoyhteyden tunnistamiseen, esimerkiksi " "\"Kampusverkko\" tai \"Yritysverkko\"." -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:46 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47 msgid "Time in seconds between echo requests" msgstr "ECHO-pyyntöjen välissä oleva aika sekunteina" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49 +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201 +msgid "Use Peer DNS" +msgstr "Käytä saatua DNS-määrittelyä" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50 msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd." msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'refuse-chap'." -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51 msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd." msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'refuse-eap'." -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52 msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd." msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'refuse-mschap'" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53 msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd" msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'lock'" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54 msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd" msgstr "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valitsin 'require-mppc'" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55 msgid "" "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra " "information from the NetworkManager plugin" @@ -452,66 +362,218 @@ msgstr "" "Kun asetettu, annetaan pppd:lle valtsin 'debug' ja NetworkManagerin " "liitännäisestä kerätään joitakin lisätietoja" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56 msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option" msgstr "Kun asetettu, tämä asettaa pppd:lle valitsimen 'nopidefault'" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57 msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option" msgstr "Kun asetettu, tämä asettaa pppd:lle valitsimen 'usepeerdns'" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58 msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd." msgstr "Kun rastia ei ole, annetaan pppd:lle valitsin 'noauth'." -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59 msgid "_Access Point Name:" msgstr "_APN:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanava:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61 msgid "_Context Num" msgstr "_Kontekstin numero" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62 msgid "_Custom PPP options:" msgstr "_Omat PPP-valitsimet:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63 msgid "_Device Address:" msgstr "Laitteen käyttö:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64 msgid "_Gateway:" msgstr "_Yhdyskäytävä:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65 msgid "_IP Address:" msgstr "_IP-osoite:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66 msgid "_Import Saved Configuration..." msgstr "Tuo tallennettu määrittely..." -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67 msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgstr "_Käytä VPN-yhteyttä näille osotteille" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68 msgid "_Packet Type" msgstr "_Pakettityyppi" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69 msgid "_Telephone Number:" msgstr "_Puhelinnumero:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70 msgid "connect-delay" msgstr "yhteysviive" +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45 +msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)" +msgstr "pppd-tunneli (PPTP, BTGPRS, Dialup)" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146 +msgid "PPTP Server" +msgstr "PPTP-palvelin" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Puhelinnumero" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156 +msgid "Bluetooth Address" +msgstr "Bluetooth-osoite" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161 +msgid "Bluetooth Channel" +msgstr "Bluetooth-kanava" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166 +msgid "GPRS APN" +msgstr "GPRS APN" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171 +msgid "GPRS IP" +msgstr "GPRS-IP-osoite" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176 +msgid "GPRS Context No." +msgstr "GPRS-kontekstin numero" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181 +msgid "GPRS Packet Type" +msgstr "GPRS pakettityyppi" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186 +msgid "Use CTS/RTS flow control" +msgstr "Käytä CTS/RTS-vuonohjausta" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191 +msgid "Connect via a modem" +msgstr "Yhdistä modeemin avulla" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196 +msgid "Require IP to be provided" +msgstr "Vaadi annettu IP" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206 +msgid "Use MPPE encryption" +msgstr "Käytä MPPE-salausta" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211 +msgid "Use 128 bit MPPE encryption" +msgstr "Käytä 128-bittistä MPPE-salausta" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221 +msgid "Use MPPC compression" +msgstr "Käytä MPPC-pakkausta" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226 +msgid "Do not use deflate compression" +msgstr "Älä käytä deflate-pakkausta" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231 +msgid "Do not use BSD compression" +msgstr "Älä käytä BSD-pakkausta" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236 +msgid "Exclusive device access by pppd" +msgstr "Varaa laite pppd:n käyttöön" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241 +msgid "Authenticate remote peer" +msgstr "Todenna VPN-yhteys" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256 +msgid "Refuse MSCHAP" +msgstr "Kiellä MSCHAP" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261 +msgid "Maximum transmit unit (in bytes)" +msgstr "Suurin lähetysyksikkö MTU (tavuina)" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266 +msgid "Maximum receive unit (in bytes)" +msgstr "Suurin vastaanottoyksikkö MRU (tavuina)" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271 +msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" +msgstr "Epäonnistuneiden LCP ECHO-viestien määrä, joka katkaisee yhteyden" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276 +msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" +msgstr "LCP ECHO-viestien väli sekunteina" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281 +msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." +msgstr "Ennen yhteyden avausta odotettava aika millisekuntena." + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286 +msgid "Custom PPP options" +msgstr "Omat PPP-valitsimet" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296 +msgid "Use Peer DNS over the Tunnel" +msgstr "Käytä yhteyden DNS-asetuksia tunnelissa" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302 +msgid "Specific networks available" +msgstr "Halutut verkot ovat saatavilla" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308 +msgid "Limit to specific networks" +msgstr "Rajaa haluttuihin verkkoihin" + +#: ../properties/vpnui_impl.c:229 +#, c-format +msgid "The following '%s' connection will be created:" +msgstr "Seuraava \"%s\"-yhteys luodaan:" + +#: ../properties/vpnui_impl.c:242 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +#: ../properties/vpnui_impl.c:245 +msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button." +msgstr "Yhteyden yksityiskohtia voi muuttaa valitsemalla \"Takaisin\"." + +#: ../properties/vpnui_impl.c:317 +msgid "Select file to import" +msgstr "Valitse tuotava tiedosto" + +#. printf ("in impl_export\n"); +#: ../properties/vpnui_impl.c:462 +msgid "Save as..." +msgstr "Tallenna nimellä..." + +#: ../properties/vpnui_impl.c:491 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa." + +#: ../properties/vpnui_impl.c:494 +msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "Haluatko korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?" + #: ../src/nm-ppp-starter.c:140 msgid "VPN Connection failed" msgstr "VPN-yhteys epäonnistui" @@ -659,9 +721,6 @@ msgstr "VPN-yhteys epäonnistui" #~ "Huomaa, ettei tuotava tiedosto ole OpenVPN-asetustiedosto. Kysy " #~ "ylläpitäjältäsi oikeaa tiedostoa." -#~ msgid "Remote IP:" -#~ msgstr "Palvelimen IP-osoite:" - #~ msgid "Shared Key:" #~ msgstr "Jaettu avain:" diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index 970f4ca011..cae8f9a8c8 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-01-31 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2007-01-30 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/fi.po b/vpn-daemons/vpnc/po/fi.po index 0c0a5e0009..8b12a2d75c 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/fi.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 13:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-31 11:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-16 13:13+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -17,27 +17,27 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Toissijainen salasana:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 msgid "_Username:" msgstr "_Käyttäjätunnus:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 msgid "_Domain:" msgstr "_Toimialue:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Yhdistä _anonyymisti" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 msgid "Connect as _user:" msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:" @@ -70,53 +70,53 @@ msgstr "Lisää, poista tai muokkaa VPN-yhteyksiä" msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" msgstr "VPN-yhteyksien hallinta (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:83 +#: ../properties/nm-vpnc.c:84 msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" msgstr "Yhteensopiva Cisco VPN-asiakas (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:447 +#: ../properties/nm-vpnc.c:448 msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" msgstr "Seuraava vpnc-yhteys luodaan:" -#: ../properties/nm-vpnc.c:449 +#: ../properties/nm-vpnc.c:450 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nimi: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:452 +#: ../properties/nm-vpnc.c:453 #, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "Yhdyskäytävä: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:454 +#: ../properties/nm-vpnc.c:455 #, c-format msgid "Group Name: %s" msgstr "Ryhmän nimi: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:458 +#: ../properties/nm-vpnc.c:459 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "Käyttäjätunnus: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:463 +#: ../properties/nm-vpnc.c:464 #, c-format msgid "Domain: %s" msgstr "Toimialue: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:468 +#: ../properties/nm-vpnc.c:469 #, c-format msgid "Routes: %s" msgstr "Reitit: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:472 +#: ../properties/nm-vpnc.c:473 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." msgstr "Yhteyden yksityiskohtia voi muuttaa valitsemalla \"Muokkaa\"." -#: ../properties/nm-vpnc.c:548 +#: ../properties/nm-vpnc.c:542 msgid "TCP tunneling not supported" msgstr "TCP-tunnelointi ei ole tuettu" -#: ../properties/nm-vpnc.c:550 +#: ../properties/nm-vpnc.c:544 #, c-format msgid "" "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " @@ -128,41 +128,41 @@ msgstr "" "VPN-asetustiedosto \"%s\" määrittelee, että VPN-liikenne tulisi tunneloida " "TCP-yhteyden läpi, mutta vpnc ei vielä tue tätä ominaisuutta.\n" "\n" -"Yhteys voidaan edelleen luoda ilman TCP-tunnelointia, mutta se ei ehkä " -"toimi kuten oli tarkoitus." +"Yhteys voidaan edelleen luoda ilman TCP-tunnelointia, mutta se ei ehkä toimi " +"kuten oli tarkoitus." -#: ../properties/nm-vpnc.c:574 +#: ../properties/nm-vpnc.c:565 msgid "Cannot import settings" msgstr "Asetuksia ei voi tuoda" -#: ../properties/nm-vpnc.c:576 +#: ../properties/nm-vpnc.c:567 #, c-format msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." msgstr "VPN-asetustiedosto \"%s\" ei sisällä kelvollisia tietoja." -#: ../properties/nm-vpnc.c:593 +#: ../properties/nm-vpnc.c:584 msgid "Select file to import" msgstr "Valitse tuotava tiedosto" #. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-vpnc.c:753 +#: ../properties/nm-vpnc.c:744 msgid "Save as..." msgstr "Tallenna nimellä..." -#: ../properties/nm-vpnc.c:783 +#: ../properties/nm-vpnc.c:774 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa." -#: ../properties/nm-vpnc.c:786 +#: ../properties/nm-vpnc.c:777 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "Haluatko korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?" -#: ../properties/nm-vpnc.c:800 +#: ../properties/nm-vpnc.c:791 msgid "Failed to export configuration" msgstr "Asetuksia ei voitu viedä" -#: ../properties/nm-vpnc.c:802 +#: ../properties/nm-vpnc.c:793 #, c-format msgid "Failed to save file %s" msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu tallentaa" @@ -223,17 +223,18 @@ msgstr "" msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgstr "_Käytä VPN-yhteyttä näille osotteille" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:117 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:118 msgid "" "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." msgstr "" -"VPN-kirjautuminen ei onnistunut, koska käyttäjätunnusta ja salasanaa ei hyväksytty." +"VPN-kirjautuminen ei onnistunut, koska käyttäjätunnusta ja salasanaa ei " +"hyväksytty." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:120 msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." msgstr "VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska VPN-ohjelmaa ei voitu käynnistää." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:122 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " "server." @@ -241,14 +242,14 @@ msgstr "" "VPN-kirjatuminen epäonnistui, koska VPN-ohjelma ei saanut yhteyttä VPN-" "palvelimeen." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:124 msgid "" "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." msgstr "" "VPN-kirjautuminen epäonnistui, koska VPN-asetuksten valinnat olivat " "virheelliset." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:125 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:126 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " "configuration from the VPN server."