diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index cf10ebec79..d1e17ae850 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,21 +1,1160 @@ +# translation of zh_CN.po to Wei Liu # Simplified Chinese translation to NetworkManager -# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. +# # Funda Wang , 2004. # Aron Xu , 2009. -# +# Leah Liu , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager\n" +"Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-06 21:44+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-06 22:25+0800\n" -"Last-Translator: Aron Xu \n" -"Language-Team: Simplified Chinese \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-06 14:31+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-10 19:25+1000\n" +"Last-Translator: Leah Liu \n" +"Language-Team: Wei Liu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../cli/src/connections.c:59 ../cli/src/connections.c:74 +#: ../cli/src/devices.c:85 ../cli/src/devices.c:98 ../cli/src/devices.c:108 +#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/devices.c:131 ../cli/src/devices.c:142 +#: ../cli/src/devices.c:152 +msgid "NAME" +msgstr "名称" + +#. 0 +#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:61 +msgid "DEVICES" +msgstr "设备" + +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:77 +msgid "SCOPE" +msgstr "范围" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:63 +msgid "DEFAULT" +msgstr "默认" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:64 +msgid "DBUS-SERVICE" +msgstr "DBUS 服务" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:65 +msgid "SPEC-OBJECT" +msgstr "SPEC 对象" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:66 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#. 1 +#. 0 +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:76 ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:87 +msgid "TYPE" +msgstr "类型" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:78 +msgid "TIMESTAMP" +msgstr "时间戳" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:79 +msgid "TIMESTAMP-REAL" +msgstr "真实时间戳" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:80 +msgid "AUTOCONNECT" +msgstr "自动连接" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:81 +msgid "READONLY" +msgstr "只读" + +#: ../cli/src/connections.c:157 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id | uuid | system | user]\n" +" status\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " +"]\n" +" down id | uuid \n" +msgstr "" +"用法:nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id | uuid | system | user]\n" +" status\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " +"]\n" +" down id | uuid \n" + +#: ../cli/src/connections.c:197 ../cli/src/connections.c:536 +#, c-format +msgid "Error: 'con list': %s" +msgstr "错误:'con list': %s" + +#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:538 +#, c-format +msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "错误:'con list': %s;允许的字段:%s" + +#: ../cli/src/connections.c:207 +msgid "Connection details" +msgstr "连接详情" + +#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601 +msgid "system" +msgstr "系统" + +#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601 +msgid "user" +msgstr "用户" + +#: ../cli/src/connections.c:383 +msgid "never" +msgstr "从不" + +#. "CAPABILITIES" +#. Print header +#. "WIFI-PROPERTIES" +#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385 +#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605 +#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539 +#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542 +#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:504 +#: ../cli/src/settings.c:544 ../cli/src/settings.c:643 +#: ../cli/src/settings.c:912 ../cli/src/settings.c:913 +#: ../cli/src/settings.c:915 ../cli/src/settings.c:917 +#: ../cli/src/settings.c:1042 ../cli/src/settings.c:1043 +#: ../cli/src/settings.c:1044 ../cli/src/settings.c:1123 +#: ../cli/src/settings.c:1124 ../cli/src/settings.c:1125 +#: ../cli/src/settings.c:1126 ../cli/src/settings.c:1127 +#: ../cli/src/settings.c:1128 ../cli/src/settings.c:1129 +#: ../cli/src/settings.c:1130 ../cli/src/settings.c:1131 +#: ../cli/src/settings.c:1132 ../cli/src/settings.c:1133 +#: ../cli/src/settings.c:1134 ../cli/src/settings.c:1135 +#: ../cli/src/settings.c:1210 +msgid "yes" +msgstr "是" + +#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385 +#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605 +#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539 +#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542 +#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:504 +#: ../cli/src/settings.c:506 ../cli/src/settings.c:544 +#: ../cli/src/settings.c:643 ../cli/src/settings.c:912 +#: ../cli/src/settings.c:913 ../cli/src/settings.c:915 +#: ../cli/src/settings.c:917 ../cli/src/settings.c:1042 +#: ../cli/src/settings.c:1043 ../cli/src/settings.c:1044 +#: ../cli/src/settings.c:1123 ../cli/src/settings.c:1124 +#: ../cli/src/settings.c:1125 ../cli/src/settings.c:1126 +#: ../cli/src/settings.c:1127 ../cli/src/settings.c:1128 +#: ../cli/src/settings.c:1129 ../cli/src/settings.c:1130 +#: ../cli/src/settings.c:1131 ../cli/src/settings.c:1132 +#: ../cli/src/settings.c:1133 ../cli/src/settings.c:1134 +#: ../cli/src/settings.c:1135 ../cli/src/settings.c:1210 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: ../cli/src/connections.c:457 ../cli/src/connections.c:500 +msgid "System connections" +msgstr "系统连接" + +#: ../cli/src/connections.c:462 ../cli/src/connections.c:513 +msgid "User connections" +msgstr "用户连接" + +#: ../cli/src/connections.c:474 ../cli/src/connections.c:1334 +#: ../cli/src/connections.c:1350 ../cli/src/connections.c:1359 +#: ../cli/src/connections.c:1370 ../cli/src/connections.c:1452 +#: ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:973 +#: ../cli/src/devices.c:980 +#, c-format +msgid "Error: %s argument is missing." +msgstr "错误:缺少 %s 参数。" + +#: ../cli/src/connections.c:487 +#, c-format +msgid "Error: %s - no such connection." +msgstr "错误:%s - 没有这个连接。" + +#: ../cli/src/connections.c:519 ../cli/src/connections.c:1383 +#: ../cli/src/connections.c:1470 ../cli/src/devices.c:687 +#: ../cli/src/devices.c:754 ../cli/src/devices.c:888 ../cli/src/devices.c:986 +#, c-format +msgid "Unknown parameter: %s\n" +msgstr "未知参数:%s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:528 +#, c-format +msgid "Error: no valid parameter specified." +msgstr "错误:没有指定有效参数。" + +#: ../cli/src/connections.c:543 ../cli/src/connections.c:1572 +#: ../cli/src/devices.c:1192 ../cli/src/network-manager.c:274 +#, c-format +msgid "Error: %s." +msgstr "错误:%s。" + +#: ../cli/src/connections.c:649 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s" +msgstr "错误:'con status': %s" + +#: ../cli/src/connections.c:651 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "错误:'con status': %s;允许的字段:%s" + +#: ../cli/src/connections.c:658 +msgid "Active connections" +msgstr "活跃连接" + +#: ../cli/src/connections.c:1026 +#, c-format +msgid "no active connection on device '%s'" +msgstr "设备 '%s' 中没有活跃连接" + +#: ../cli/src/connections.c:1034 +#, c-format +msgid "no active connection or device" +msgstr "没有活跃连接或者设备" + +#: ../cli/src/connections.c:1084 +#, c-format +msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" +msgstr "设备 '%s' 不兼容连接 '%s'" + +#: ../cli/src/connections.c:1086 +#, c-format +msgid "no device found for connection '%s'" +msgstr "没有找到可用于连接 '%s' 的设备" + +#: ../cli/src/connections.c:1097 +msgid "activating" +msgstr "激活中" + +#: ../cli/src/connections.c:1099 +msgid "activated" +msgstr "激活的" + +#: ../cli/src/connections.c:1102 ../cli/src/connections.c:1125 +#: ../cli/src/connections.c:1158 ../cli/src/devices.c:224 +#: ../cli/src/devices.c:514 ../cli/src/network-manager.c:92 +#: ../cli/src/network-manager.c:145 ../cli/src/settings.c:469 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: ../cli/src/connections.c:1111 +msgid "VPN connecting (prepare)" +msgstr "VPN 连接(准备)" + +#: ../cli/src/connections.c:1113 +msgid "VPN connecting (need authentication)" +msgstr "VPN 连接中(需要验证)" + +#: ../cli/src/connections.c:1115 +msgid "VPN connecting" +msgstr "VPN 连接中" + +#: ../cli/src/connections.c:1117 +msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" +msgstr "VPN 连接中(获取 IP 配置)" + +#: ../cli/src/connections.c:1119 +msgid "VPN connected" +msgstr "VNP 连接" + +#: ../cli/src/connections.c:1121 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "VPN 连接失败" + +#: ../cli/src/connections.c:1123 +msgid "VPN disconnected" +msgstr "断开 VPN 连接" + +#: ../cli/src/connections.c:1134 +msgid "unknown reason" +msgstr "未知原因" + +#: ../cli/src/connections.c:1136 +msgid "none" +msgstr "无" + +#: ../cli/src/connections.c:1138 +msgid "the user was disconnected" +msgstr "断开连接的用户" + +#: ../cli/src/connections.c:1140 +msgid "the base network connection was interrupted" +msgstr "基点网络连接中断" + +#: ../cli/src/connections.c:1142 +msgid "the VPN service stopped unexpectedly" +msgstr "VPN 服务意外停止" + +#: ../cli/src/connections.c:1144 +msgid "the VPN service returned invalid configuration" +msgstr "VPN 服务返回无效配置" + +#: ../cli/src/connections.c:1146 +msgid "the connection attempt timed out" +msgstr "连接尝试超时" + +#: ../cli/src/connections.c:1148 +msgid "the VPN service did not start in time" +msgstr "VPN 连接没有按时启动" + +#: ../cli/src/connections.c:1150 +msgid "the VPN service failed to start" +msgstr "VPN 服务启动失败" + +#: ../cli/src/connections.c:1152 +msgid "no valid VPN secrets" +msgstr "没有有效 VPN secret" + +#: ../cli/src/connections.c:1154 +msgid "invalid VPN secrets" +msgstr "无效 VPN secret" + +#: ../cli/src/connections.c:1156 +msgid "the connection was removed" +msgstr "连接被删除" + +#: ../cli/src/connections.c:1170 +#, c-format +msgid "state: %s\n" +msgstr "状态:%s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1173 ../cli/src/connections.c:1199 +#, c-format +msgid "Connection activated\n" +msgstr "连接被激活\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1176 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed." +msgstr "错误:激活连接失败。" + +#: ../cli/src/connections.c:1195 +#, c-format +msgid "state: %s (%d)\n" +msgstr "状态:%s (%d)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1205 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s." +msgstr "错误:激活连接失败:%s。" + +#: ../cli/src/connections.c:1222 ../cli/src/devices.c:811 +#, c-format +msgid "Error: Timeout %d sec expired." +msgstr "错误:超时 %d 秒过期。" + +#: ../cli/src/connections.c:1265 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgstr "错误:激活连接失败:%s" + +#: ../cli/src/connections.c:1279 +#, c-format +msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." +msgstr "错误:获取 '%s' 的活跃连接失败。" + +#: ../cli/src/connections.c:1288 +#, c-format +msgid "Active connection state: %s\n" +msgstr "活跃连接状态:%s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1289 +#, c-format +msgid "Active connection path: %s\n" +msgstr "活跃连接路径:%s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1343 ../cli/src/connections.c:1461 +#, c-format +msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgstr "错误:未知连接:%s" + +#: ../cli/src/connections.c:1378 ../cli/src/devices.c:882 +#, c-format +msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." +msgstr "错误:超时值 '%s' 无效。" + +#: ../cli/src/connections.c:1391 ../cli/src/connections.c:1478 +#, c-format +msgid "Error: id or uuid has to be specified." +msgstr "错误:必须指定 id 或者 uuid。" + +#: ../cli/src/connections.c:1411 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found: %s." +msgstr "错误:没有找到合适的设备:%s。" + +#: ../cli/src/connections.c:1413 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found." +msgstr "错误:没有找到合适的设备。" + +#: ../cli/src/connections.c:1505 +#, c-format +msgid "Warning: Connection not active\n" +msgstr "警告:连接没有激活\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1561 +#, c-format +msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." +msgstr "错误:'con' 命令 '%s' 无效。" + +#: ../cli/src/connections.c:1597 +#, c-format +msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgstr "错误:无法连接到 D-Bus。" + +#: ../cli/src/connections.c:1604 +#, c-format +msgid "Error: Could not get system settings." +msgstr "错误:无法获得系统设置。" + +#: ../cli/src/connections.c:1612 +#, c-format +msgid "Error: Could not get user settings." +msgstr "错误:无法获得用户设置。" + +#: ../cli/src/connections.c:1622 +#, c-format +msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." +msgstr "错误:无法获得连接:设定服务没有运行。" + +#. 0 +#. 9 +#: ../cli/src/devices.c:60 ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:162 +msgid "DEVICE" +msgstr "设备" + +#. 1 +#. 4 +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90 +#: ../cli/src/network-manager.c:36 +msgid "STATE" +msgstr "状态" + +#: ../cli/src/devices.c:71 +msgid "GENERAL" +msgstr "常规" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:72 +msgid "CAPABILITIES" +msgstr "功能" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:73 +msgid "WIFI-PROPERTIES" +msgstr "WIFI 属性" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:74 +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:75 +msgid "WIRED-PROPERTIES" +msgstr "有线连接属性" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:76 +msgid "IP4-SETTINGS" +msgstr "IP4 设置" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:77 +msgid "IP4-DNS" +msgstr "IP4-DNS" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:88 +msgid "DRIVER" +msgstr "驱动程序" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:89 +msgid "HWADDR" +msgstr "硬盘" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:99 +msgid "CARRIER-DETECT" +msgstr "容器探测" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:100 +msgid "SPEED" +msgstr "速度" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:109 +msgid "CARRIER" +msgstr "容器" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:119 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:120 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:121 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:122 +msgid "TKIP" +msgstr "TKIP" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:123 +msgid "CCMP" +msgstr "CCMP" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:132 +msgid "ADDRESS" +msgstr "地址" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:133 +msgid "PREFIX" +msgstr "前缀" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:134 +msgid "GATEWAY" +msgstr "网关" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:143 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:153 +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:154 +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:155 +msgid "MODE" +msgstr "型号" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:156 +msgid "FREQ" +msgstr "FREQ" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:157 +msgid "RATE" +msgstr "频率" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:158 +msgid "SIGNAL" +msgstr "信号" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:159 +msgid "SECURITY" +msgstr "安全性" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:160 +msgid "WPA-FLAGS" +msgstr "WPA-标志" + +#. 8 +#: ../cli/src/devices.c:161 +msgid "RSN-FLAGS" +msgstr "RSN-标志" + +#. 10 +#: ../cli/src/devices.c:163 +msgid "ACTIVE" +msgstr "活跃" + +#: ../cli/src/devices.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface ]\n" +" disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" +" wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" +"\n" +msgstr "" +"用法:nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface ]\n" +" disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" +" wifi [list [iface ] | apinfo iface hwaddr ]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:206 +msgid "unmanaged" +msgstr "未管理的" + +#: ../cli/src/devices.c:208 +msgid "unavailable" +msgstr "不可用的" + +#: ../cli/src/devices.c:210 ../cli/src/network-manager.c:89 +msgid "disconnected" +msgstr "断开连接" + +#: ../cli/src/devices.c:212 +msgid "connecting (prepare)" +msgstr "连接中(准备)" + +#: ../cli/src/devices.c:214 +msgid "connecting (configuring)" +msgstr "连接中(配置中)" + +#: ../cli/src/devices.c:216 +msgid "connecting (need authentication)" +msgstr "连接中(需要验证)" + +#: ../cli/src/devices.c:218 +msgid "connecting (getting IP configuration)" +msgstr "连接中(获得 IP 配置)" + +#: ../cli/src/devices.c:220 ../cli/src/network-manager.c:87 +msgid "connected" +msgstr "连接的" + +#: ../cli/src/devices.c:222 +msgid "connection failed" +msgstr "连接失败" + +#: ../cli/src/devices.c:245 ../cli/src/devices.c:380 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../cli/src/devices.c:277 +msgid "(none)" +msgstr "(无)" + +#: ../cli/src/devices.c:302 +#, c-format +msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" +msgstr "%s:转换 IP4 地址 0x%X 出错" + +#: ../cli/src/devices.c:349 +#, c-format +msgid "%u MHz" +msgstr "%u MHz" + +#: ../cli/src/devices.c:350 +#, c-format +msgid "%u MB/s" +msgstr "%u MB/s" + +#: ../cli/src/devices.c:359 +msgid "Encrypted: " +msgstr "加密的:" + +#: ../cli/src/devices.c:364 +msgid "WEP " +msgstr "WEP" + +#: ../cli/src/devices.c:366 +msgid "WPA " +msgstr "WPA" + +#: ../cli/src/devices.c:368 +msgid "WPA2 " +msgstr "WPA2" + +#: ../cli/src/devices.c:371 +msgid "Enterprise " +msgstr "企业级" + +#: ../cli/src/devices.c:380 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +#: ../cli/src/devices.c:380 +msgid "Infrastructure" +msgstr "基础构架" + +#: ../cli/src/devices.c:442 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s" +msgstr "错误:'dev list': %s" + +#: ../cli/src/devices.c:444 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "错误:'dev list': %s;允许的字段:%s" + +#: ../cli/src/devices.c:453 +msgid "Device details" +msgstr "设备详情" + +#: ../cli/src/devices.c:483 ../cli/src/devices.c:827 +msgid "(unknown)" +msgstr "(未知)" + +#: ../cli/src/devices.c:484 +msgid "unknown)" +msgstr "未知)" + +#: ../cli/src/devices.c:510 +#, c-format +msgid "%u Mb/s" +msgstr "%u Mb/s" + +#. Print header +#. "WIRED-PROPERTIES" +#: ../cli/src/devices.c:583 +msgid "on" +msgstr "开" + +#: ../cli/src/devices.c:583 +msgid "off" +msgstr "关" + +#: ../cli/src/devices.c:710 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s" +msgstr "错误:'dev status': %s" + +#: ../cli/src/devices.c:712 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "错误:'dev status': %s;允许的字段:%s" + +#: ../cli/src/devices.c:719 +msgid "Status of devices" +msgstr "设备状态" + +#: ../cli/src/devices.c:747 +#, c-format +msgid "Error: '%s' argument is missing." +msgstr "错误:缺少 '%s' 参数。" + +#: ../cli/src/devices.c:776 ../cli/src/devices.c:915 ../cli/src/devices.c:1035 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' not found." +msgstr "错误:没有找到设备 '%s'。" + +#: ../cli/src/devices.c:799 +#, c-format +msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgstr "成功:成功断开设备 '%s'。" + +#: ../cli/src/devices.c:824 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" +msgstr "错误:断开设备 '%s'(%s)失败:%s" + +#: ../cli/src/devices.c:832 +#, c-format +msgid "Device state: %d (%s)\n" +msgstr "设备状态:%d (%s)\n" + +#: ../cli/src/devices.c:896 +#, c-format +msgid "Error: iface has to be specified." +msgstr "错误:没有指定 iface。" + +#: ../cli/src/devices.c:1011 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s" +msgstr "错误:'dev wifi':%s" + +#: ../cli/src/devices.c:1013 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" +msgstr "错误:'dev wifi': %s;允许的字段:%s" + +#: ../cli/src/devices.c:1020 +msgid "WiFi scan list" +msgstr "WiFi 扫描列表" + +#: ../cli/src/devices.c:1055 ../cli/src/devices.c:1109 +#, c-format +msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." +msgstr "错误:没有找到使用 hwaddr '%s' 的访问点。" + +#: ../cli/src/devices.c:1072 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." +msgstr "错误:设备 '%s' 不是 WiFi 设备。" + +#: ../cli/src/devices.c:1136 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." +msgstr "错误:'dev wifi' 命令 '%s' 无效。" + +#: ../cli/src/devices.c:1183 +#, c-format +msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgstr "错误:'dev' 命令 '%s' 无效。" + +#: ../cli/src/network-manager.c:35 +msgid "RUNNING" +msgstr "运行中" + +#. 1 +#: ../cli/src/network-manager.c:37 +msgid "WIFI-HARDWARE" +msgstr "WIFI 硬件" + +#. 2 +#: ../cli/src/network-manager.c:38 +msgid "WIFI" +msgstr "WIFI" + +#. 3 +#: ../cli/src/network-manager.c:39 +msgid "WWAN-HARDWARE" +msgstr "WWAN 硬件" + +#. 4 +#: ../cli/src/network-manager.c:40 +msgid "WWAN" +msgstr "WWAN" + +#: ../cli/src/network-manager.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:83 +msgid "asleep" +msgstr "asleep" + +#: ../cli/src/network-manager.c:85 +msgid "connecting" +msgstr "连接中" + +#: ../cli/src/network-manager.c:125 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s" +msgstr "错误:'nm status': %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:127 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "错误:'nm status': %s;允许的字段:%s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:134 +msgid "NetworkManager status" +msgstr "网络管理器状态" + +#. Print header +#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 +#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 +#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +msgid "enabled" +msgstr "启用的" + +#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141 +#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143 +#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243 +msgid "disabled" +msgstr "禁用的" + +#: ../cli/src/network-manager.c:148 +msgid "running" +msgstr "运行中" + +#: ../cli/src/network-manager.c:148 +msgid "not running" +msgstr "没有运行" + +#: ../cli/src/network-manager.c:201 ../cli/src/network-manager.c:233 +#, c-format +msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" +msgstr "错误:'--fields' 值 '%s' 在此无效;允许的字段:%s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:209 +msgid "WiFi enabled" +msgstr "启用 WiFi" + +#: ../cli/src/network-manager.c:220 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgstr "错误:无效 'wifi' 参数:'%s'。" + +#: ../cli/src/network-manager.c:241 +msgid "WWAN enabled" +msgstr "启用 WWAN" + +#: ../cli/src/network-manager.c:252 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgstr "错误:无效 'wwan' 参数:'%s'。" + +#: ../cli/src/network-manager.c:263 +#, c-format +msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgstr "错误:'nm' 命令 '%s' 无效。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +" -f[ields] |all|common specify fields to output\n" +" -e[scape] yes|no escape columns separators in " +"values\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" nm NetworkManager status\n" +" con NetworkManager connections\n" +" dev devices managed by NetworkManager\n" +"\n" +msgstr "" +"用法:%s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" nm NetworkManager status\n" +" con NetworkManager connections\n" +" dev devices managed by NetworkManager\n" +"\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:113 +#, c-format +msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." +msgstr "错误:对象 '%s' 未知,尝试 'nmcli help'。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:143 +#, c-format +msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." +msgstr "错误:第二此指定选项 '--terse'。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:148 +#, c-format +msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." +msgstr "错误:选项 '--terse' 与 '--pretty' 相互排斥。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:156 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." +msgstr "错误:第二次指定选项 '--pretty'。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:161 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." +msgstr "错误:选项 '--pretty' 与 '--terse' 相互排斥。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187 +#, c-format +msgid "Error: missing argument for '%s' option." +msgstr "错误:'%s' 选项缺少参数。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgstr "错误:'%s' 不是 '%s' 选项的有效参数。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:203 +#, c-format +msgid "Error: fields for '%s' options are missing." +msgstr "错误:缺少 '%s' 选项字段。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:209 +#, c-format +msgid "nmcli tool, version %s\n" +msgstr "nmcli 工具,版本 %s\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:215 +#, c-format +msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." +msgstr "错误:选项 '%s' 未知,尝试 'nmcli -help'。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:234 +#, c-format +msgid "Caught signal %d, shutting down..." +msgstr "捕获信号 %d,关闭中......" + +#: ../cli/src/nmcli.c:259 +#, c-format +msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." +msgstr "错误:无法连接到网络管理器。" + +#: ../cli/src/nmcli.c:275 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: ../cli/src/settings.c:407 +#, c-format +msgid "%d (hex-ascii-key)" +msgstr "%d (hex-ascii-key)" + +#: ../cli/src/settings.c:409 +#, c-format +msgid "%d (104/128-bit passphrase)" +msgstr "%d(104/128 位密码短语)" + +#: ../cli/src/settings.c:412 +#, c-format +msgid "%d (unknown)" +msgstr "%d(未知)" + +#: ../cli/src/settings.c:438 +msgid "0 (unknown)" +msgstr "0(未知)" + +#: ../cli/src/settings.c:444 +msgid "any, " +msgstr "任意," + +#: ../cli/src/settings.c:446 +msgid "900 MHz, " +msgstr "900 MHz," + +#: ../cli/src/settings.c:448 +msgid "1800 MHz, " +msgstr "1800 MHz," + +#: ../cli/src/settings.c:450 +msgid "1900 MHz, " +msgstr "1900 MHz," + +#: ../cli/src/settings.c:452 +msgid "850 MHz, " +msgstr "850 MHz," + +#: ../cli/src/settings.c:454 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz," + +#: ../cli/src/settings.c:456 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz," + +#: ../cli/src/settings.c:458 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz," + +#: ../cli/src/settings.c:460 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz," + +#: ../cli/src/settings.c:462 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz," + +#: ../cli/src/settings.c:464 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz," + +#: ../cli/src/settings.c:466 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz," + +#: ../cli/src/settings.c:546 ../cli/src/settings.c:708 +msgid "auto" +msgstr "自动" + +#: ../cli/src/settings.c:704 ../cli/src/settings.c:707 ../cli/src/utils.c:172 +msgid "not set" +msgstr "未设置" + +#: ../cli/src/utils.c:124 +#, c-format +msgid "field '%s' has to be alone" +msgstr "字段 '%s' 必须是单独的" + +#: ../cli/src/utils.c:127 +#, c-format +msgid "invalid field '%s'" +msgstr "无效字段 '%s'" + +#: ../cli/src/utils.c:146 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" +msgstr "选项 '--terse' 要求指定 '--fields'" + +#: ../cli/src/utils.c:150 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" +msgstr "选项 '--terse' 需要特定 '--fields' 选项值,不是 '%s'" #: ../libnm-util/crypto.c:120 #, c-format @@ -60,7 +1199,7 @@ msgstr "错误的 PEM 文件格式:DEK-Info 标签中的初始向量格式无 #: ../libnm-util/crypto.c:203 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." -msgstr "" +msgstr "对 PEM 文件进行操作:未知专用密钥 '%s'。" #: ../libnm-util/crypto.c:222 #, c-format @@ -90,7 +1229,7 @@ msgstr "没有足够的空间储存文件数据。" #: ../libnm-util/crypto.c:324 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." -msgstr "" +msgstr "IV 长度必须是偶数字节。" #: ../libnm-util/crypto.c:333 #, c-format @@ -102,11 +1241,12 @@ msgstr "没有足够的空间储存初始向量。" msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "初始向量中包含非十六进制数字。" -#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169 +#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." -msgstr "" +msgstr "未知专用密钥密码 '%s'。" #: ../libnm-util/crypto.c:391 #, c-format @@ -123,72 +1263,106 @@ msgstr "无法确定私钥类型。" msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "没有足够的空间储存解密后的私钥。" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "初始化加密引擎失败。" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "初始化 MD5 引擎失败:%s / %s。" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." +msgstr "无效 IV 长度(必须至少为 %zd)。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "没有足够的空间作为已解密密钥缓冲。" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." -msgstr "" +msgstr "初始化解密计算内容失败:%s / %s。" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." -msgstr "" +msgstr "为解密设定对称密钥失败:%s / %s。" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "为解密设置初始向量失败:%s / %s。" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "解密私钥失败:%s / %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." +msgstr "解密私钥失败:意外的填充长度。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "解密私钥失败。" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for encrypting." +msgstr "无法为加密分配内存。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." +msgstr "初始化加密计算内容失败:%s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." +msgstr "为加密设置对称密钥失败:%s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." +msgstr "为加密设置 IV 失败:%s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." +msgstr "加密数据失败:%s / %s。" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "初始化证书数据出错:%s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "无法解码证书:%s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "无法初始化 PKCS#12 解码器:%s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "无法解码 PKCS#12 文件:%s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "无法校验 PKCS#12 文件:%s" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57 -#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "初始化加密引擎失败:%d。" @@ -198,100 +1372,184 @@ msgstr "初始化加密引擎失败:%d。" msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "初始化 MD5 环境失败:%d。" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 #, c-format -msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." -msgstr "" +msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." +msgstr "无效 IV 长度(必须至少 %d)。" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 #, c-format -msgid "Failed to set symmetric key for decryption." -msgstr "" +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "初始化解密计算插槽失败。" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 #, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "为解密设置对称密钥失败。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216 +#, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "为解密设置初始向量失败。" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "初始化解密环境失败。" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "解密私钥失败:%d。" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." +msgstr "解密私钥失败:解密数据太大。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "结束解密私钥失败:%d。" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." +msgstr "初始化加密计算插槽失败。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption." +msgstr "为加密设置对称密钥失败。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption." +msgstr "为加密设置 IV 失败。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption context." +msgstr "初始化加密内容失败。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: %d." +msgstr "加密失败:%d。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404 +#, c-format +msgid "Unexpected amount of data after encrypting." +msgstr "加密后意外的数据量。" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "无法解码证书:%d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "无法将密码转换为 USC2 方式:%d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "无法初始化 PKCS#12 解码器:%d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "无法解码 PKCS#12 文件:%d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "无法校验 PKCS#12 文件:%d" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:464 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557 +msgid "Could not generate random data." +msgstr "无法生成随机数据。" + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1925 +#, c-format +msgid "Not enough memory to make encryption key." +msgstr "没有足够的空间生成加密密钥。" + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2035 +msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." +msgstr "无法为创建 PEM 文件分配内存。" + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2047 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." +msgstr "无法为在 PEM 文件中写入 IV 分配内存。" + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2059 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." +msgstr "无法为在 PEM 文件中写入加密密钥分配内存。" + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2078 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for PEM file data." +msgstr "无法为 PEM 文件数据分配内存。" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "处理网路信息出错:%s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 -#, c-format -msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" -msgstr "无法为监视连接状态分配网路句柄:%s" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "等候套接字上的数据时发生了错误" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:270 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "无法为监视连接状态连接到网路:%s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:278 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 #, c-format -msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" -msgstr "无法为监视连接状态加入网路组:%s" +msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" +msgstr "无法启用网络链接句柄证书通过:%s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:286 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "无法为监视连接状态分配网路句柄:%s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "无法为监视连接状态分配网路连接:%s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494 -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "等候套接字上的数据时发生了错误" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group: %s" +msgstr "无法加入网络链接组群:%s" -#: ../src/NetworkManager.c:330 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642 +#, c-format +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "更新链接缓存出错:%s" + +#: ../src/main.c:502 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "无效选项。请使用 --help 查看有效选项列表。\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:304 +#: ../src/main.c:562 +#, c-format +msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "%s。请使用 --help 查看有效选项列表。\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:325 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# 由 NetworkManger 创建\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:310 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:341 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -300,20 +1558,47 @@ msgstr "" "# 合并自 %s\n" "\n" -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:315 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:279 +msgid "no usable DHCP client could be found." +msgstr "找到无法使用的 DHCP 客户端。" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:288 +msgid "'dhclient' could be found." +msgstr "找到 'dhclient'。" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:298 +msgid "'dhcpcd' could be found." +msgstr "找到 'dhcpcd'。" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:306 +#, c-format +msgid "unsupported DHCP client '%s'" +msgstr "不支持的 DHCP 客户端 '%s'" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:146 +#, c-format +msgid "Unknown log level '%s'" +msgstr "未知日志等级 '%s'" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:171 +#, c-format +msgid "Unknown log domain '%s'" +msgstr "未知日志域 '%s'" + +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:343 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "注意:libc 解析器可能不支持超过三个名字服务器。" -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:317 +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:345 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "以下列出的名字服务器可能无法被识别。" -#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:194 +#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "自动 %s" -#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2446 +#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3256 msgid "System" msgstr "系统" @@ -349,642 +1634,3 @@ msgstr "系统策略阻止使用受保护的 WiFi 网络共享连接" msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "系统策略组织使用公开 WiFi 网络共享连接" -#~ msgid "Passphrase for wireless network %s" -#~ msgstr "无线网络 %s 的密码句" - -#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." -#~ msgstr "到无线网络“%s”的连接失败。" - -#~ msgid "Connection to the wired network failed." -#~ msgstr "连接到有线网络失败。" - -#~ msgid "Error displaying connection information:" -#~ msgstr "显示连接信息出错:" - -#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -#~ msgstr "序找不到所需的资源(glade 文件未找到)!" - -#~ msgid "Wired Ethernet (%s)" -#~ msgstr "有线以太网(%s)" - -#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" -#~ msgstr "无线以太网(%s)" - -#~ msgid "NetworkManager Applet" -#~ msgstr "网络管理器小程序" - -#~ msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "版权 (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." - -#~ msgid "" -#~ "Notification area applet for managing your network devices and " -#~ "connections." -#~ msgstr "管理您网络设备和连接的通知区域小程序" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "Funda Wang " - -#~ msgid "VPN Login Failure" -#~ msgstr "VPN 登录失败" - -#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -#~ msgstr "无法启动 VPN 连接“%s”,原因是登录失败。" - -#~ msgid "VPN Start Failure" -#~ msgstr "VPN 启动失败" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the " -#~ "VPN program." -#~ msgstr "无法启动 VPN 连接“%s”,原因是调用 VPN 程序失败。" - -#~ msgid "VPN Connect Failure" -#~ msgstr "VPN 连接失败" - -#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -#~ msgstr "无法启动 VPN 连接“%s”,原因是连接出错。" - -#~ msgid "VPN Configuration Error" -#~ msgstr "VPN 配置错误" - -#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -#~ msgstr "VPN 连接“%s”未正确配置。" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -#~ "return an adequate network configuration." -#~ msgstr "无法启动 VPN 连接“%s”,原因是 VPN 服务器未返回足够的网络配置。" - -#~ msgid "VPN Login Message" -#~ msgstr "VPN 登录消息" - -#~ msgid "" -#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " -#~ "glade file was not found)." -#~ msgstr "网络管理器小程序找不到所需的资源(glade 文件未找到)。" - -#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -#~ msgstr "网络设备“%s(%s)”不支持无线扫描。" - -#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -#~ msgstr "网络设备“%s(%s)”不支持链接检测。" - -#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." -#~ msgstr "正在为有线网络准备设备 %s..." - -#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "正在为无线网络“%2$s”准备设备 %1$s..." - -#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." -#~ msgstr "正在为有线网络配置设备 %s..." - -#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "正在试图加入无线网络“%s”..." - -#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "正在等待无线网络“%s”的网络密钥..." - -#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." -#~ msgstr "正在从有线网络请求网络地址..." - -#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "正在从无线网络“%s”请求网络地址..." - -#~ msgid "Finishing connection to the wired network..." -#~ msgstr "正在完成到有线网络的连接..." - -#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "正在完成到无线网络“%s”的连接..." - -#~ msgid "NetworkManager is not running" -#~ msgstr "网络管理器未运行" - -#~ msgid "Networking disabled" -#~ msgstr "网络已禁用" - -#~ msgid "No network connection" -#~ msgstr "没有网络连接" - -#~ msgid "Wired network connection" -#~ msgstr "有线网络连接" - -#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -#~ msgstr "已连接到 Ad-Hoc 无线网络" - -#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -#~ msgstr "到“%s”的无线网络连接(%d%%)" - -#~ msgid "VPN connection to '%s'" -#~ msgstr "到“%s”的 VPN 连接" - -#~ msgid "VPN connecting to '%s'" -#~ msgstr "连接到“%s”的 VPN" - -#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..." -#~ msgstr "连接到其它无线网络(_C)..." - -#~ msgid "Create _New Wireless Network..." -#~ msgstr "创建新的无线网络(_N)..." - -#~ msgid "_VPN Connections" -#~ msgstr "_VPN 连接" - -#~ msgid "_Configure VPN..." -#~ msgstr "配置 VPN(_C)..." - -#~ msgid "_Disconnect VPN..." -#~ msgstr "断开 VPN(_D)..." - -#~ msgid "_Dial Up Connections" -#~ msgstr "拨号连接(_D)" - -#~ msgid "Connect to %s..." -#~ msgstr "正在连接到 %s..." - -#~ msgid "Disconnect from %s..." -#~ msgstr "正在从 %s 断开..." - -#~ msgid "No network devices have been found" -#~ msgstr "没有发现网络设备" - -#~ msgid "NetworkManager is not running..." -#~ msgstr "网络管理器未运行..." - -#~ msgid "Enable _Networking" -#~ msgstr "启用联网(_N)" - -#~ msgid "Enable _Wireless" -#~ msgstr "启用无线(_W)" - -#~ msgid "Connection _Information" -#~ msgstr "连接信息(_I)" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "帮助(_H)" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "关于(_A)" - -#~ msgid "" -#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " -#~ "cannot continue.\n" -#~ msgstr "网络管理器小程序找不到所需的资源。无法继续。\n" - -#~ msgid "Shared Key" -#~ msgstr "共享密钥" - -#~ msgid "Automatic (Default)" -#~ msgstr "自动(默认)" - -#~ msgid "AES-CCMP" -#~ msgstr "AES-CCMP" - -#~ msgid "TKIP" -#~ msgstr "TKIP" - -#~ msgid "Dynamic WEP" -#~ msgstr "动态 WEP" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "无" - -#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII" -#~ msgstr "WEP 64/128 位 ASCII" - -#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex" -#~ msgstr "WEP 64/128 位十六进制" - -#~ msgid "WEP 128-bit Passphrase" -#~ msgstr "WEP 128 位密码句" - -#~ msgid "PEAP" -#~ msgstr "PEAP" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "TTLS" -#~ msgstr "TTLS" - -#~ msgid "WPA2 Enterprise" -#~ msgstr "WPA2 企业" - -#~ msgid "WPA Enterprise" -#~ msgstr "WPA 企业" - -#~ msgid "WPA2 Personal" -#~ msgstr "WPA2 个人" - -#~ msgid "WPA Personal" -#~ msgstr "WPA 个人" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "方向" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "托盘方向。" - -#~ msgid "Wired Network (%s)" -#~ msgstr "有线网络(%s)" - -#~ msgid "_Wired Network" -#~ msgstr "有线网络(_W)" - -#~ msgid "Wireless Network (%s)" -#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -#~ msgstr[0] "无线网络(%s)" - -#~ msgid "Wireless Network" -#~ msgid_plural "Wireless Networks" -#~ msgstr[0] "无线网络" - -#~ msgid " (invalid Unicode)" -#~ msgstr " (无效的 Unicode)" - -#~ msgid "" -#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %" -#~ "s, with no encryption enabled" -#~ msgstr "" -#~ "默认情况下,无线网络的名称会设定为您的计算机名称,%s,如果没有加密的话" - -#~ msgid "Create new wireless network" -#~ msgstr "创建新的无线网络" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " -#~ "create." -#~ msgstr "输入您想要创建的无线网络的名称和安全设置。" - -#~ msgid "Create New Wireless Network" -#~ msgstr "创建新的无线网络" - -#~ msgid "Existing wireless network" -#~ msgstr "现有无线网络" - -#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." -#~ msgstr "输入您想要连接的无线网络的名称。" - -#~ msgid "Connect to Other Wireless Network" -#~ msgstr "连接到其它无线网络" - -#~ msgid "Error connecting to wireless network" -#~ msgstr "连接到无线网络出错" - -#~ msgid "" -#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported " -#~ "by your hardware." -#~ msgstr "您的硬件不支持请求的无线网络所需的安全特性。" - -#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -#~ msgstr "无法启动 VPN 连接“%s”" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -#~ "Contact your system administrator." -#~ msgstr "找不到 VPN 连接类型“%s”的身份验证对话。请联系您的系统管理员。" - -#~ msgid "" -#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " -#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." -#~ msgstr "调用 VPN 连接类型“%s”的身份验证对话有问题。请联系您的系统管理员。" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "" -#~ "Active Connection Information" -#~ msgstr "活动连接信息" - -#~ msgid "" -#~ "Passphrase Required by Wireless " -#~ "Network\n" -#~ "\n" -#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " -#~ "'%s'." -#~ msgstr "" -#~ "无线网络需要密码句\n" -#~ "\n" -#~ "要访问无线网络“%s”,需要提供密码句或加密密钥。" - -#~ msgid "" -#~ "Reduced Network Functionality\n" -#~ "\n" -#~ "%s It will not be completely functional." -#~ msgstr "" -#~ "削减的网络功能\n" -#~ "\n" -#~ "%s 该网络无法完整工作。" - -#~ msgid "" -#~ "Wireless Network Login " -#~ "Confirmation\n" -#~ "\n" -#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." -#~ msgstr "" -#~ "无线网络登录确认\n" -#~ "\n" -#~ "您选择登录到无线网络“%s”。如果您确定此无线网络是安全的,请选中下面的复选" -#~ "框,网络管理器在以后登录时将不会请求确认。" - -#~ msgid "Anonymous Identity:" -#~ msgstr "匿名身份:" - -#~ msgid "Authentication:" -#~ msgstr "认证:" - -#~ msgid "Broadcast Address:" -#~ msgstr "广播地址:" - -#~ msgid "CA Certificate File:" -#~ msgstr "CA 证书文件:" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "连接(_O)" - -#~ msgid "Client Certificate File:" -#~ msgstr "客户端证书文件:" - -#~ msgid "Connection Information" -#~ msgstr "连接信息" - -#~ msgid "Default Route:" -#~ msgstr "默认路由:" - -#~ msgid "Destination Address:" -#~ msgstr "目的地址:" - -#~ msgid "Driver:" -#~ msgstr "驱动程序:" - -#~ msgid "EAP Method:" -#~ msgstr "EAP 方法:" - -#~ msgid "Hardware Address:" -#~ msgstr "硬件地址:" - -#~ msgid "IP Address:" -#~ msgstr "IP 地址:" - -#~ msgid "Identity:" -#~ msgstr "身份:" - -#~ msgid "Interface:" -#~ msgstr "接口:" - -#~ msgid "Key Type:" -#~ msgstr "密钥类型:" - -#~ msgid "Key:" -#~ msgstr "密钥:" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "WEP 128-bit Passphrase\n" -#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" -#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" -#~ msgstr "" -#~ "无\n" -#~ "WEP 128 位密码句\n" -#~ "WEP 64/128 位十六进制\n" -#~ "WEP 64/128 位 ASCII\n" - -#~ msgid "" -#~ "Open System\n" -#~ "Shared Key" -#~ msgstr "" -#~ "开放式系统\n" -#~ "共享密钥" - -#~ msgid "Other Wireless Network..." -#~ msgstr "其它无线网络..." - -#~ msgid "Passphrase:" -#~ msgstr "密码句:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "密码:" - -#~ msgid "Primary DNS:" -#~ msgstr "主 DNS:" - -#~ msgid "Private Key File:" -#~ msgstr "私钥文件:" - -#~ msgid "Private Key Password:" -#~ msgstr "私用密钥密码:" - -#~ msgid "Secondary DNS:" -#~ msgstr "辅 DNS:" - -#~ msgid "Select the CA Certificate File" -#~ msgstr "选择 CA 证书文件" - -#~ msgid "Select the Client Certificate File" -#~ msgstr "选择客户端证书文件" - -#~ msgid "Select the Private Key File" -#~ msgstr "选择私钥文件" - -#~ msgid "Show key" -#~ msgstr "显示密钥" - -#~ msgid "Show passphrase" -#~ msgstr "显示密码句" - -#~ msgid "Show password" -#~ msgstr "显示密码" - -#~ msgid "Show passwords" -#~ msgstr "显示密码" - -#~ msgid "Speed:" -#~ msgstr "速度:" - -#~ msgid "Subnet Mask:" -#~ msgstr "子网掩码:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "类型:" - -#~ msgid "User Name:" -#~ msgstr "用户名:" - -#~ msgid "Wireless Network Key Required" -#~ msgstr "需要无线网络密钥" - -#~ msgid "Wireless _adapter:" -#~ msgstr "无线适配器(_A):" - -#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network" -#~ msgstr "总是信任此无线网络(_A)" - -#~ msgid "_Don't remind me again" -#~ msgstr "以后不再提醒(_D)" - -#~ msgid "_Login to Network" -#~ msgstr "登录到网络(_L)" - -#~ msgid "_Network Name:" -#~ msgstr "网络名称(_N):" - -#~ msgid "_Wireless Security:" -#~ msgstr "无线安全性(_W):" - -#~ msgid "Cannot add VPN connection" -#~ msgstr "无法添加 VPN 连接" - -#~ msgid "" -#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " -#~ "administrator." -#~ msgstr "您的系统上未找到合适的 VPN 软件。请联系您的系统管理员。" - -#~ msgid "Cannot import VPN connection" -#~ msgstr "无法导入 VPN 连接" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " -#~ "file '%s'. Contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "找不到合适的软件来导入 VPN 连接类型“%s”的文件“%s”。请联系您的系统管理员。" - -#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" -#~ msgstr "获取 VPN 连接“%s”出错" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " -#~ "system administrator." -#~ msgstr "找不到 VPN 连接类型“%s”的用户界面文件。请联系您的系统管理员。" - -#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" -#~ msgstr "删除 VPN 连接“%s”吗?" - -#~ msgid "" -#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " -#~ "need your system administrator to provide information to create a new " -#~ "connection." -#~ msgstr "" -#~ "关于 VPN 连接“%s”的全部信息都将丢失。要创建新连接的话,您就必须请求您的系" -#~ "统管理员提供相应信息。" - -#~ msgid "Unable to load" -#~ msgstr "无法装入" - -#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" -#~ msgstr "找不到所需的资源(glade 文件)!" - -#~ msgid "Edit VPN Connection" -#~ msgstr "编辑 VPN 连接" - -#~ msgid "Add a new VPN connection" -#~ msgstr "添加新的 VPN 连接" - -#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." -#~ msgstr "选择您想要创建的 VPN 连接类型。" - -#~ msgid "Connect to:" -#~ msgstr "连接到:" - -#~ msgid "Create VPN Connection" -#~ msgstr "创建 VPN 连接" - -#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" -#~ msgstr "创建 VPN 连接 - 第一步,共两步" - -#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" -#~ msgstr "创建 VPN 连接 - 第二步,共两步" - -#~ msgid "Delete the selected VPN connection" -#~ msgstr "删除选中的 VPN 连接" - -#~ msgid "E_xport" -#~ msgstr "导出(_X)" - -#~ msgid "Edit the selected VPN connection" -#~ msgstr "编辑选中的 VPN 连接" - -#~ msgid "Export the VPN settings to a file" -#~ msgstr "将 VPN 设置导出到文件" - -#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file" -#~ msgstr "将选中的 VPN 连接导出到文件" - -#~ msgid "Finish Creating VPN Connection" -#~ msgstr "创建 VPN 连接完成" - -#~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections" -#~ msgstr "管理虚拟私网连接" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a " -#~ "Virtual Private Network (VPN).\n" -#~ "\n" -#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. " -#~ "Please see your system administrator to obtain this information." -#~ msgstr "" -#~ "此助手将指引您创建到虚拟私网(VPN)的连接。\n" -#~ "\n" -#~ "此向导需要您提供的某些信息,比如 IP 地址和机密问题,您可能需要求助系统管理" -#~ "员才能知晓。" - -#~ msgid "VPN Connections" -#~ msgstr "VPN 连接" - -#~ msgid "40-bit WEP" -#~ msgstr "40 位 WEP" - -#~ msgid "104-bit WEP" -#~ msgstr "104 位 WEP" - -#~ msgid "WPA TKIP" -#~ msgstr "WPA TKIP" - -#~ msgid "WPA CCMP" -#~ msgstr "WPA CCMP" - -#~ msgid "WPA Automatic" -#~ msgstr "WPA 自动" - -#~ msgid "WPA2 TKIP" -#~ msgstr "WPA2 TKIP" - -#~ msgid "WPA2 CCMP" -#~ msgstr "WPA2 CCMP" - -#~ msgid "WPA2 Automatic" -#~ msgstr "WPA2 自动" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "无" - -#~ msgid "operation took too long" -#~ msgstr "操作时间太长" - -#~ msgid "received data from wrong type of sender" -#~ msgstr "从错误的发送者类型收到数据" - -#~ msgid "received data from unexpected sender" -#~ msgstr "从未知的发送者收到数据" - -#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" -#~ msgstr "向套接字发送的数据太多,其中有些已经丢失" - -#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." -#~ msgstr "您现在已连接到 Ad-Hoc 无线网络“%s”。" - -#~ msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -#~ msgstr "您现在已连接到无线网络“%s”。" - -#~ msgid "You are now connected to the wired network." -#~ msgstr "您现在已连接到有线网络。" - -#~ msgid "Connection Established" -#~ msgstr "连接已建立" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "已断开连接" - -#~ msgid "The network connection has been disconnected." -#~ msgstr "网络连接现已断开。"