mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-05-03 17:08:11 +02:00
vi.po: Updated Vietnamese translation.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2008 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
d99d3d98e0
commit
ef603a30a2
1 changed files with 50 additions and 47 deletions
|
|
@ -3,18 +3,18 @@
|
|||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-26 04:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 21:01+0930\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-26 04:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-26 18:30+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
|
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Mật khẩu _phụ :"
|
|||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "T_ên người dùng:"
|
||||
msgstr "_Tên người dùng:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
|
|
@ -34,41 +34,40 @@ msgstr "_Miền:"
|
|||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Kết nối _vô danh"
|
||||
msgstr "Kết nối vô d_anh"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Kết nối với tư cách _người dùng:"
|
||||
msgstr "Kết nối _với tư cách người dùng:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
|
||||
msgid "_Remember password for this session"
|
||||
msgstr "_Nhớ mật khẩu cho phiên chạy này"
|
||||
msgstr "Nhớ mật khẩu cho _phiên chạy này"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "Lưu mật khẩu trong _vòng khóa"
|
||||
msgstr "_Lưu mật khẩu trong vòng khóa"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Bạn cần phải xác thực để truy cập mạng Riêng Ảo « %s »."
|
||||
msgstr "Bạn cần phải xác thực để truy cập Mạng Riêng Ảo (VPN) « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:215
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Xác thực VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:227
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:252
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252
|
||||
msgid "Certificate password:"
|
||||
msgstr "Mật khẩu chứng nhận:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "Thêm, Gỡ bỏ và Sửa đổi kết nối VPN"
|
||||
msgstr "Thêm, Bỏ và Sửa kết nối VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||
msgstr "Bộ Quản lý Kết nối VPN (OpenVPN)"
|
||||
msgstr "Bộ Quản Lý Kết Nối VPN (OpenVPN)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
|
||||
msgid "OpenVPN Client"
|
||||
|
|
@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "Ứng dụng khách OpenVPN"
|
|||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
|
||||
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "Sẽ tạo kết nối OpenVPN này:"
|
||||
msgstr "Kết nối OpenVPN này sẽ được tạo :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -87,21 +86,18 @@ msgstr "Tên: %s"
|
|||
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
||||
msgstr "Kiểu kết nối: chứng nhận X.509"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:742
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:769
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CA: %s"
|
||||
msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:745
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:784
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cert: %s"
|
||||
msgstr "Chứng nhận: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:748
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:787
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key: %s"
|
||||
msgstr "Khóa: %s"
|
||||
|
|
@ -129,8 +125,7 @@ msgstr "IP ở xa: %s"
|
|||
msgid "Connection Type: Password"
|
||||
msgstr "Kiểu kết nối: mật khẩu"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:772
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:790
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Tên người dùng: %s"
|
||||
|
|
@ -201,7 +196,7 @@ msgstr "Xác thực TLS: %s %s"
|
|||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "Có thể sửa đổi chi tiết kết nối bằng cách bấm nút « Hiệu chỉnh »."
|
||||
msgstr "Chi tiết kết nối có thể được sửa đổi bằng nút « Sửa »."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
|
|
@ -216,10 +211,9 @@ msgstr "Tập tin thiết lập VPN « %s » không chứa dữ liệu hợp l
|
|||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Chọn tập tin cần nhập"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1134
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
|
||||
msgid "Select CA to use"
|
||||
msgstr "Chọn nhà cầm quyền chứng nhận cần dùng"
|
||||
msgstr "Chọn nhà cầm quyền chứng nhận (CA) cần dùng"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
|
||||
msgid "Select certificate to use"
|
||||
|
|
@ -235,9 +229,9 @@ msgstr "Chọn khoá dùng chung cần dùng"
|
|||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
|
||||
msgid "Select TA to use"
|
||||
msgstr "Chọn xác thực TLS cần dùng"
|
||||
msgstr "Chọn TA cần dùng"
|
||||
|
||||
#.printf ("in impl_export\n");
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Lưu dạng..."
|
||||
|
|
@ -253,12 +247,12 @@ msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin đang lưu không?"
|
|||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Việc xuất cấu hình bị lỗi"
|
||||
msgstr "Lỗi xuất cấu hình"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Việc lưu tập tin %s bị lỗi"
|
||||
msgstr "Lỗi lưu tập tin %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "0"
|
||||
|
|
@ -316,14 +310,16 @@ msgstr "Mật khẩu"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr "Hãy gõ dưới đây thông tin được cung cấp bởi quản trị hệ thống. Đừng gõ mật "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hãy gõ dưới đây thông tin được cung cấp bởi nhà quản trị hệ thống. Đừng gõ mật "
|
||||
"khẩu vào đây: bạn sẽ được nhắc gõ nó trong khi kết nối."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
||||
"Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr "Ghi chú : tập tin nhập không phải là tập tin cấu hình OpenVPN. Hãy xin quản "
|
||||
"Ask your administrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ghi chú : tập tin nhập không phải là tập tin cấu hình OpenVPN. Hãy xin nhà quản "
|
||||
"trị hệ thống cung cấp tập tin đó."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
|
|
@ -372,14 +368,15 @@ msgid ""
|
|||
"Pre-shared key\n"
|
||||
"Password Authentication\n"
|
||||
"X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr "Chứng nhận X.509\n"
|
||||
"Khoá tiền dùng chung\n"
|
||||
"Xác thực mật khẩu\n"
|
||||
"X.509 và xác thực mật khẩu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chứng nhận X.509\n"
|
||||
"Khoá dùng chung sẵn\n"
|
||||
"Xác thực bằng mật khẩu\n"
|
||||
"X.509 và xác thực bằng mật khẩu"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Cổng ra:"
|
||||
msgstr "Cổn_g ra:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
|
|
@ -389,12 +386,13 @@ msgstr "_Nhập cấu hình đã lưu..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "T_ên dùng để nhận diện kết nối cho mạng riêng, v.d. « VPN đại học » hay « "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tê_n dùng để nhận diện kết nối cho mạng riêng, v.d. « VPN đại học » hay « "
|
||||
"mạng công ty »."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "_Chỉ dùng kết nối VPN cho những địa chỉ này"
|
||||
msgstr "Chỉ dùng kết nối VPN ch_o những địa chỉ này"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "none"
|
||||
|
|
@ -404,7 +402,8 @@ msgstr "không có"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
|
||||
"the certificate password was wrong."
|
||||
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì tên người dùng và mật khẩu bị từ chối, hoặc vì "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì tên người dùng và mật khẩu bị từ chối, hoặc vì "
|
||||
"mật khẩu chứng nhận là sai."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
|
||||
|
|
@ -415,19 +414,23 @@ msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì không thể khởi chạy chư
|
|||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN không thể kết nối đến máy "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN không thể kết nối đến máy "
|
||||
"phục vụ VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì những tùy chọn cấu hình VPN không phải là hợp lệ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì những tùy chọn cấu hình VPN không phải là hợp "
|
||||
"lệ."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN đã nhận cấu hình không hợp lệ "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN đã nhận cấu hình không hợp lệ "
|
||||
"từ máy phục vụ VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue