mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-04-19 16:00:44 +02:00
2005-11-01 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1087 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
b6375de2df
commit
ee379001da
2 changed files with 108 additions and 102 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-11-01 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2005-10-31 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||
|
|
|
|||
206
po/nl.po
206
po/nl.po
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-05 19:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 03:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-31 20:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 03:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -22,94 +22,84 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:864
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||||
msgstr "Wachtwoordfrase voor draadloos netwerk %s"
|
||||
|
||||
# draadloze netwerk/draadloos netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||||
"different wireless network will be used if any are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. "
|
||||
"Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:317
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||||
msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:322
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:323
|
||||
msgid "Connection to the wired network failed."
|
||||
msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:181
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:183
|
||||
msgid "Error displaying connection information: "
|
||||
msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie: "
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:200
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:202
|
||||
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:211
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:213
|
||||
msgid "No active connections!"
|
||||
msgstr "Geen actieve netwerkverbindingen!"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:226
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "Bedraad ethernet (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:228
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "Draadloos ethernet (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:314 ../gnome/applet/applet.c:332
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr "NetworkManager applet"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:316 ../gnome/applet/applet.c:334
|
||||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:350
|
||||
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:317 ../gnome/applet/applet.c:335
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:351
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:339
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:356
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tino Meinen\n"
|
||||
"Zie http://nl.gnome.org/"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:424
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:441
|
||||
msgid "VPN Error"
|
||||
msgstr "VPN-fout"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:428
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:445
|
||||
msgid "VPN Login Failure"
|
||||
msgstr "VPN-aanmelding mislukt"
|
||||
|
||||
# starten/opzetten/aanmaken
|
||||
# aanmeldfout/aanmeldingsfout
|
||||
# (dit bericht komt meerdere keren voor)
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:429
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||||
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een aanmeldingsfout."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:433
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:450
|
||||
msgid "VPN Start Failure"
|
||||
msgstr "VPN opstarten mislukt"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:434
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||
|
|
@ -118,26 +108,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon "
|
||||
"opstarten."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:455 ../gnome/applet/applet.c:465
|
||||
msgid "VPN Connect Failure"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding mislukt"
|
||||
|
||||
# VPN-verbinding starten/opzetten/aanmaken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:439
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
||||
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een verbindingsfout."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:443
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:460
|
||||
msgid "VPN Configuration Error"
|
||||
msgstr "VPN-configuratiefout"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:444
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
||||
msgstr "De VPN-verbinding '%s' is onjuist geconfigureerd."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:449
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||
|
|
@ -146,24 +136,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte "
|
||||
"netwerkconfiguratie aangaf."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:457
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
||||
msgstr "De VPN-service meldde: \"%s\""
|
||||
|
||||
# verbinding naar/met
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:526
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connection '%s' said:"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding '%s' meldde:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:528
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:545
|
||||
msgid "VPN Login Message"
|
||||
msgstr "VPN-aanmeldbericht"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:746 ../gnome/applet/applet.c:2299
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:407
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:384
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:763 ../gnome/applet/applet.c:2349
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:429
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:368
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
|
@ -171,27 +161,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
|
||||
"glade bestand is niet gevonden)."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:759
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:766
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:975
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bedraad netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:977
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:984
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
|
||||
|
|
@ -200,32 +190,32 @@ msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
|
|||
# dit is een poging om binnen te komen
|
||||
# ik poog om binnen te komen
|
||||
# bezig met pogen om binen te komen
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:986
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Poging om binnen te komen bij draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:993
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
# Verzoek een netwerkadres van het bedraad netwerk...
|
||||
# er wordt een netwerkadres voor het bedraad netwerk verzocht
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1000 ../gnome/applet/applet.c:1009
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:956 ../gnome/applet/applet.c:966
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bedraad netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1002 ../gnome/applet/applet.c:1011
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:958 ../gnome/applet/applet.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1018
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:976
|
||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||
msgstr "Verbinding met het bedraad netwerk wordt voltooid..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1020
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
|
||||
|
|
@ -236,74 +226,74 @@ msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
|
|||
# NetworkManager loopt niet
|
||||
# Geen NetworkManager aanwezig
|
||||
# NetworkManager niet aanwezig
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1065
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "Geen NetworkManager..."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1077
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1107
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Geen netwerkverbinding"
|
||||
|
||||
# bedraad/bekabeld netwerk
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1082
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1112
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "Bedraad netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1086
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1088
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
|
||||
|
||||
# verbinding naar/met
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1108
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding met '%s'"
|
||||
|
||||
# Connecting? ipv connection?
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
||||
msgstr "VPN verbinden met '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1502
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1535
|
||||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1523
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1556
|
||||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||
msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1636
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1669
|
||||
msgid "_VPN Connections"
|
||||
msgstr "_VPN-verbindingen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1668
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1701
|
||||
msgid "_Configure VPN..."
|
||||
msgstr "VPN _configureren..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1672
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1705
|
||||
msgid "_Disconnect VPN..."
|
||||
msgstr "V_PN-verbinding verbreken..."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1694
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1727
|
||||
msgid "_Dial Up Connections"
|
||||
msgstr "In_bel-verbindingen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1703
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connect to %s..."
|
||||
msgstr "Verbinden met %s..."
|
||||
|
||||
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1753
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1786
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
|
||||
|
||||
|
|
@ -313,33 +303,33 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
|
|||
# NetworkManager loopt niet
|
||||
# Geen NetworkManager aanwezig
|
||||
# NetworkManager niet aanwezig
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1915
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1956
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "Geen NetworkManager..."
|
||||
|
||||
# actief/aangezet
|
||||
#. Wireless Enabled item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2017
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2069
|
||||
msgid "_Wireless Enabled"
|
||||
msgstr "_Draadloos aangezet"
|
||||
|
||||
#. Connection Information item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2023
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2075
|
||||
msgid "Connection _Information"
|
||||
msgstr "_Verbindingsinformatie"
|
||||
|
||||
#. Help item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2033
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2085
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hulp"
|
||||
|
||||
#. About item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2041
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2093
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "In_fo"
|
||||
|
||||
# het kan het glade-bestand niet vinden.
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2448
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2485
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||
"continue.\n"
|
||||
|
|
@ -381,24 +371,32 @@ msgstr[1] "Draadloze netwerken"
|
|||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (ongeldige Unicode)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
|
||||
msgid "_Passphrase:"
|
||||
msgstr "_Wachtwoordfrase:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
||||
msgid "_ASCII Key:"
|
||||
msgstr "_ASCII-sleutel:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:157
|
||||
msgid "_Hex Key:"
|
||||
msgstr "_Hex-sleutel:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:238
|
||||
# encryptie/versleuteling/cryptografie
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption "
|
||||
"enabled"
|
||||
msgstr "Standaard wordt de ESSID ingesteld op de naam van uw computer, %s, niet gebruik makend van cryptografie"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:255
|
||||
msgid "Create new wireless network"
|
||||
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:239
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||||
"create."
|
||||
|
|
@ -406,29 +404,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Geef de ESSID de beveiligingsinstellingen van het draadloos netwerk dat u "
|
||||
"wilt aanmaken."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:240
|
||||
msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
|
||||
msgstr "Standaard wordt de ESSID ingesteld op de naam van uw computer,"
|
||||
|
||||
# deze zin is verbonden met de vorige zin?
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242
|
||||
msgid ", with no encryption enabled."
|
||||
msgstr ", en zonder versleuteling."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:244
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:260
|
||||
msgid "Create New Wireless Network"
|
||||
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:249
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:265
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Aangepast draadloos netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:250
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:266
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef de ESSID van het draadloos netwerk waarmee u verbinding wilt maken."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:252
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:268
|
||||
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
||||
msgstr "Verbinden met ander draadloos netwerk"
|
||||
|
||||
|
|
@ -632,11 +621,11 @@ msgstr "_Sleuteltype:"
|
|||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:370
|
||||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||
msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
|
||||
msgid ""
|
||||
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||
"administrator."
|
||||
|
|
@ -645,11 +634,11 @@ msgstr ""
|
|||
"met uw systeembeheerder."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:424
|
||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||
msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||
|
|
@ -659,13 +648,13 @@ msgstr ""
|
|||
"bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
|
||||
|
||||
# herleiden/ophalen
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:568
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||
msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'"
|
||||
|
||||
# bleh: UI files
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:571
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||
|
|
@ -674,12 +663,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Kon de UI-bestanden voor VPN-verbinding type '%s' niet vinden. Neem contact "
|
||||
"op met uw systeembeheerder."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:731
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding \"%s\" verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:734
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||
|
|
@ -690,17 +679,17 @@ msgstr ""
|
|||
"mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten "
|
||||
"van een nieuwe verbinding."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:938
|
||||
msgid "Unable to load"
|
||||
msgstr "Kon niet laden"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:942
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
|
||||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#. Edit dialog
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1060
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1058
|
||||
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||
msgstr "VPN-verbinding bewerken"
|
||||
|
||||
|
|
@ -817,6 +806,19 @@ msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren"
|
|||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
|
||||
|
||||
# draadloze netwerk/draadloos netwerk
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||||
#~ "different wireless network will be used if any are available."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. "
|
||||
#~ "Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden "
|
||||
#~ "gebruikt."
|
||||
|
||||
# deze zin is verbonden met de vorige zin?
|
||||
#~ msgid ", with no encryption enabled."
|
||||
#~ msgstr ", en zonder versleuteling."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open socket!"
|
||||
#~ msgstr "Kon 'socket' niet openen!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue