From e33c09a94223ef9c16a21a856a295de5df80d482 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jenbo Date: Mon, 10 Jan 2011 15:12:55 +0100 Subject: [PATCH] po: updated Danish translation (bgo #638494) --- po/da.po | 2441 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 1791 insertions(+), 650 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index cbdb211547..bbcde42d27 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,710 +8,1851 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-13 20:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-13 20:50+0100\n" -"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-11 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-12 18:49+0100\n" +"Last-Translator: Anders Jenbo \n" "Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-12 00:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 -msgid "Cannot add VPN connection" -msgstr "Kan ikke tilføje VPN-forbindelse" +#: ../cli/src/connections.c:60 +#: ../cli/src/connections.c:76 +#: ../cli/src/devices.c:89 +#: ../cli/src/devices.c:102 +#: ../cli/src/devices.c:112 +#: ../cli/src/devices.c:122 +#: ../cli/src/devices.c:135 +#: ../cli/src/devices.c:146 +#: ../cli/src/devices.c:157 +#: ../cli/src/devices.c:166 +#: ../cli/src/devices.c:175 +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 -msgid "" -"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " -"administrator." -msgstr "" -"Ingen passende VPN-programmel blev fundet på dit system. Kontakt din system-" -"administrator." +#. 0 +#: ../cli/src/connections.c:61 +#: ../cli/src/connections.c:77 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse" +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:62 +msgid "DEVICES" +msgstr "ENHEDER" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:63 +#: ../cli/src/connections.c:79 +msgid "SCOPE" +msgstr "ANVENDELSESOMRÅDE" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:64 +msgid "DEFAULT" +msgstr "STANDARD" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:65 +msgid "DBUS-SERVICE" +msgstr "DBUS-TJENESTE" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:66 +msgid "SPEC-OBJECT" +msgstr "SPEC-OBJEKT" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:67 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#. 7 +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:68 +#: ../cli/src/connections.c:84 +#: ../cli/src/devices.c:64 +msgid "DBUS-PATH" +msgstr "DBUS-STI" + +#. 1 +#. 0 +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:78 +#: ../cli/src/devices.c:62 +#: ../cli/src/devices.c:91 +msgid "TYPE" +msgstr "TYPE" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:80 +msgid "TIMESTAMP" +msgstr "TIDSSTEMPEL" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:81 +msgid "TIMESTAMP-REAL" +msgstr "TIDSSTEMPEL-ÆGTE" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:82 +msgid "AUTOCONNECT" +msgstr "FORBIND AUTOMATISK" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:83 +msgid "READONLY" +msgstr "SKRIVEBESKYTTET" + +#: ../cli/src/connections.c:160 #, c-format msgid "" -"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " -"file '%s'. Contact your system administrator." +"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id | uuid | system | user]\n" +" status\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout ]\n" +" down id | uuid \n" msgstr "" -"Kan ikke finde passende programmel til VPN-forbindelsestypen '%s', til " -"import af filen '%s'. Kontakt din system-administrator." +"Brug: nmcli con { KOMMANDO | help }\n" +" KOMMANDO := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id | uuid | system | user]\n" +" status\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout ]\n" +" down id | uuid \n" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 +#: ../cli/src/connections.c:200 +#: ../cli/src/connections.c:541 #, c-format -msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" -msgstr "Fejl ved hentning af VPN-forbindelsen '%s'" +msgid "Error: 'con list': %s" +msgstr "Fejl: 'con list': %s" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 +#: ../cli/src/connections.c:202 +#: ../cli/src/connections.c:543 #, c-format -msgid "" -"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " -"system administrator." -msgstr "" -"Kunne ikke finde brugergrænseflade-filerne til VPN-forbindelsestypen '%s'. " -"Kontakt din system-administrator." +msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Fejl: 'con list': %s; tilladte felter: %s" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 +#: ../cli/src/connections.c:210 +msgid "Connection details" +msgstr "Forbindelsesdetaljer" + +#: ../cli/src/connections.c:385 +#: ../cli/src/connections.c:606 +msgid "system" +msgstr "system" + +#: ../cli/src/connections.c:385 +#: ../cli/src/connections.c:606 +msgid "user" +msgstr "bruger" + +#: ../cli/src/connections.c:387 +msgid "never" +msgstr "aldrig" + +#. "CAPABILITIES" +#. Print header +#. "WIFI-PROPERTIES" +#: ../cli/src/connections.c:388 +#: ../cli/src/connections.c:389 +#: ../cli/src/connections.c:607 +#: ../cli/src/connections.c:610 +#: ../cli/src/devices.c:433 +#: ../cli/src/devices.c:558 +#: ../cli/src/devices.c:584 +#: ../cli/src/devices.c:585 +#: ../cli/src/devices.c:586 +#: ../cli/src/devices.c:587 +#: ../cli/src/devices.c:588 +#: ../cli/src/settings.c:508 +#: ../cli/src/settings.c:551 +#: ../cli/src/settings.c:652 +#: ../cli/src/settings.c:926 +#: ../cli/src/settings.c:927 +#: ../cli/src/settings.c:929 +#: ../cli/src/settings.c:931 +#: ../cli/src/settings.c:1056 +#: ../cli/src/settings.c:1057 +#: ../cli/src/settings.c:1058 +#: ../cli/src/settings.c:1137 +#: ../cli/src/settings.c:1138 +#: ../cli/src/settings.c:1139 +#: ../cli/src/settings.c:1140 +#: ../cli/src/settings.c:1141 +#: ../cli/src/settings.c:1142 +#: ../cli/src/settings.c:1143 +#: ../cli/src/settings.c:1144 +#: ../cli/src/settings.c:1145 +#: ../cli/src/settings.c:1146 +#: ../cli/src/settings.c:1147 +#: ../cli/src/settings.c:1148 +#: ../cli/src/settings.c:1149 +#: ../cli/src/settings.c:1224 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: ../cli/src/connections.c:388 +#: ../cli/src/connections.c:389 +#: ../cli/src/connections.c:607 +#: ../cli/src/connections.c:610 +#: ../cli/src/devices.c:433 +#: ../cli/src/devices.c:558 +#: ../cli/src/devices.c:584 +#: ../cli/src/devices.c:585 +#: ../cli/src/devices.c:586 +#: ../cli/src/devices.c:587 +#: ../cli/src/devices.c:588 +#: ../cli/src/settings.c:508 +#: ../cli/src/settings.c:510 +#: ../cli/src/settings.c:551 +#: ../cli/src/settings.c:652 +#: ../cli/src/settings.c:926 +#: ../cli/src/settings.c:927 +#: ../cli/src/settings.c:929 +#: ../cli/src/settings.c:931 +#: ../cli/src/settings.c:1056 +#: ../cli/src/settings.c:1057 +#: ../cli/src/settings.c:1058 +#: ../cli/src/settings.c:1137 +#: ../cli/src/settings.c:1138 +#: ../cli/src/settings.c:1139 +#: ../cli/src/settings.c:1140 +#: ../cli/src/settings.c:1141 +#: ../cli/src/settings.c:1142 +#: ../cli/src/settings.c:1143 +#: ../cli/src/settings.c:1144 +#: ../cli/src/settings.c:1145 +#: ../cli/src/settings.c:1146 +#: ../cli/src/settings.c:1147 +#: ../cli/src/settings.c:1148 +#: ../cli/src/settings.c:1149 +#: ../cli/src/settings.c:1224 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: ../cli/src/connections.c:462 +#: ../cli/src/connections.c:505 +msgid "System connections" +msgstr "System forbindelser" + +#: ../cli/src/connections.c:467 +#: ../cli/src/connections.c:518 +msgid "User connections" +msgstr "Bruger forbindelser" + +#: ../cli/src/connections.c:479 +#: ../cli/src/connections.c:1342 +#: ../cli/src/connections.c:1358 +#: ../cli/src/connections.c:1367 +#: ../cli/src/connections.c:1378 +#: ../cli/src/connections.c:1463 +#: ../cli/src/devices.c:964 +#: ../cli/src/devices.c:974 +#: ../cli/src/devices.c:1076 +#: ../cli/src/devices.c:1083 #, c-format -msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" -msgstr "Slet VPN-forbindelsen \"%s\"?" +msgid "Error: %s argument is missing." +msgstr "Fejl: %s parameter mangler." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 +#: ../cli/src/connections.c:492 #, c-format -msgid "" -"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " -"need your system administrator to provide information to create a new " -"connection." -msgstr "" -"Al information omkring VPN-forbindelsen \"%s\" vil gå tabt og du får " -"muligvis brug for din system-administrator, som kan give dig de nødvendige " -"informationer til oprettelse af en ny forbindelse." +msgid "Error: %s - no such connection." +msgstr "Fejl: %s - ingen sådan forbindelse." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 -msgid "Unable to load" -msgstr "Kan ikke indlæse" +#: ../cli/src/connections.c:524 +#: ../cli/src/connections.c:1391 +#: ../cli/src/connections.c:1481 +#: ../cli/src/devices.c:787 +#: ../cli/src/devices.c:854 +#: ../cli/src/devices.c:988 +#: ../cli/src/devices.c:1089 +#, c-format +msgid "Unknown parameter: %s\n" +msgstr "Ukendt parameter: %s\n" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 -msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" -msgstr "Kan ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!" +#: ../cli/src/connections.c:533 +#, c-format +msgid "Error: no valid parameter specified." +msgstr "Fejl: ingen korrekte parameter angivet." -#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), -#. NULL, -#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, -#. GTK_STOCK_CANCEL, -#. GTK_RESPONSE_REJECT, -#. GTK_STOCK_APPLY, -#. GTK_RESPONSE_ACCEPT, -#. NULL)); -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081 -msgid "Create VPN Connection" -msgstr "Opret VPN-forbindelse" +#: ../cli/src/connections.c:548 +#: ../cli/src/connections.c:1584 +#: ../cli/src/devices.c:1295 +#: ../cli/src/network-manager.c:359 +#, c-format +msgid "Error: %s." +msgstr "Fejl: %s." -#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); -#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); -#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); -#. make the druid window modal wrt. our main window -#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); -#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); -#. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099 -msgid "Edit VPN Connection" -msgstr "Redigér VPN-forbindelse" +#: ../cli/src/connections.c:655 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s" +msgstr "Fejl: 'con status': %s" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 -msgid "Add a new VPN connection" -msgstr "Tilføj ny VPN-forbindelse" +#: ../cli/src/connections.c:657 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Fejl: 'con status': %s; tilladte fejlter: %s" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 -msgid "Delete the selected VPN connection" -msgstr "Slet den valgte VPN-forbindelse" +#: ../cli/src/connections.c:664 +msgid "Active connections" +msgstr "Aktive forbindelser" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 -msgid "E_xport" -msgstr "E_ksportér" +#: ../cli/src/connections.c:1034 +#, c-format +msgid "no active connection on device '%s'" +msgstr "ingen aktiv forbindelse på enhed '%s'" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 -msgid "Edit the selected VPN connection" -msgstr "Redigér den valgte VPN-forbindelse" +#: ../cli/src/connections.c:1042 +#, c-format +msgid "no active connection or device" +msgstr "ingen aktiv forbindelse eller enhed" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 -msgid "Export the VPN settings to a file" -msgstr "Eksportér VPN-opsætningen til en fil" +#: ../cli/src/connections.c:1092 +#, c-format +msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" +msgstr "enhed \"%s\" er ikke kompatibel med forbindelse \"%s\"" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 -msgid "Export the selected VPN connection to a file" -msgstr "Eksportér den valgte VPN-forbindelse til en fil" +#: ../cli/src/connections.c:1094 +#, c-format +msgid "no device found for connection '%s'" +msgstr "ingen enhed fundet til forbindelsen '%s'" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 -msgid "Manage Virtual Private Network Connections" -msgstr "Håndtér virtuelle private netværks-forbindelser (VPN)" +#: ../cli/src/connections.c:1105 +msgid "activating" +msgstr "aktiverer" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN-forbindelser" +#: ../cli/src/connections.c:1107 +msgid "activated" +msgstr "aktiveret" -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 -msgid "40-bit WEP" -msgstr "40-bit WEP" +#: ../cli/src/connections.c:1110 +#: ../cli/src/connections.c:1133 +#: ../cli/src/connections.c:1166 +#: ../cli/src/devices.c:247 +#: ../cli/src/devices.c:559 +#: ../cli/src/network-manager.c:94 +#: ../cli/src/network-manager.c:149 +#: ../cli/src/settings.c:473 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 -msgid "104-bit WEP" -msgstr "104-bit WEP" +#: ../cli/src/connections.c:1119 +msgid "VPN connecting (prepare)" +msgstr "VPN-forbinder (forbered)" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51 -msgid "WPA TKIP" -msgstr "WPA TKIP" +#: ../cli/src/connections.c:1121 +msgid "VPN connecting (need authentication)" +msgstr "VPN-forbinder (kræver godkendelse)" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53 -msgid "WPA CCMP" -msgstr "WPA CCMP" +#: ../cli/src/connections.c:1123 +msgid "VPN connecting" +msgstr "VPN-forbinder" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55 -msgid "WPA Automatic" -msgstr "WPA automatisk" +#: ../cli/src/connections.c:1125 +msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" +msgstr "VPN-forbinder (indhenter IP-konfiguration)" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60 -msgid "WPA2 TKIP" -msgstr "WPA2 TKIP" +#: ../cli/src/connections.c:1127 +msgid "VPN connected" +msgstr "VPN-forbundet" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62 -msgid "WPA2 CCMP" -msgstr "WPA2 CCMP" +#: ../cli/src/connections.c:1129 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "VPN-forbindelse fejlede" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64 -msgid "WPA2 Automatic" -msgstr "WPA2 automatisk" +#: ../cli/src/connections.c:1131 +msgid "VPN disconnected" +msgstr "VPN afbrudt" -#: ../src/nm-ap-security.c:334 +#: ../cli/src/connections.c:1142 +msgid "unknown reason" +msgstr "ukendt årsag" + +#: ../cli/src/connections.c:1144 msgid "none" msgstr "ingen" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 +#: ../cli/src/connections.c:1146 +msgid "the user was disconnected" +msgstr "brugeren blev frakoblet" + +#: ../cli/src/connections.c:1148 +msgid "the base network connection was interrupted" +msgstr "basenetværketsforbindelsen blev afbrudt" + +#: ../cli/src/connections.c:1150 +msgid "the VPN service stopped unexpectedly" +msgstr "VPN servicen stoppede uventet" + +#: ../cli/src/connections.c:1152 +msgid "the VPN service returned invalid configuration" +msgstr "VPN-tjenesten retunerede en ikke gyldig konfiguration" + +#: ../cli/src/connections.c:1154 +msgid "the connection attempt timed out" +msgstr "forbindelsesforsøget udløb" + +#: ../cli/src/connections.c:1156 +msgid "the VPN service did not start in time" +msgstr "VPN-tjenesten startede ikke i tide" + +#: ../cli/src/connections.c:1158 +msgid "the VPN service failed to start" +msgstr "VPN-tjenesten kunne ikke starte" + +#: ../cli/src/connections.c:1160 +msgid "no valid VPN secrets" +msgstr "ingen korrekte VPN-hemmeligheder" + +#: ../cli/src/connections.c:1162 +msgid "invalid VPN secrets" +msgstr "ukorrekte VPN-hemmeligheder" + +#: ../cli/src/connections.c:1164 +msgid "the connection was removed" +msgstr "forbindelsen blev fjernet" + +#: ../cli/src/connections.c:1178 +#, c-format +msgid "state: %s\n" +msgstr "tilstand: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1181 +#: ../cli/src/connections.c:1207 +#, c-format +msgid "Connection activated\n" +msgstr "Forbindelse aktiveret\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1184 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed." +msgstr "Fejl: Forbindelsesaktivering fejlede." + +#: ../cli/src/connections.c:1203 +#, c-format +msgid "state: %s (%d)\n" +msgstr "tilstand: %s (%d)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1213 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s." +msgstr "Fejl: Forbindelsesaktivering fejlede: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1230 +#: ../cli/src/devices.c:911 +#, c-format +msgid "Error: Timeout %d sec expired." +msgstr "Fejl: Ventetid på %d sek udløb." + +#: ../cli/src/connections.c:1273 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgstr "Fejl: Forbindelsesaktivering fejlede: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:1287 +#, c-format +msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." +msgstr "Fejl: Indhentelse af aktiv forbindelse for '%s' mislykkedes." + +#: ../cli/src/connections.c:1296 +#, c-format +msgid "Active connection state: %s\n" +msgstr "Aktiv forbindelsestilstand: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1297 +#, c-format +msgid "Active connection path: %s\n" +msgstr "Aktiv forbindelsessti: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1351 +#: ../cli/src/connections.c:1472 +#, c-format +msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgstr "Fejl: Ukendt forbindelse: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1386 +#: ../cli/src/devices.c:982 +#, c-format +msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." +msgstr "Fejl: Værdi for tidsudløb \"%s\" er ikke korrekt." + +#: ../cli/src/connections.c:1399 +#: ../cli/src/connections.c:1489 +#, c-format +msgid "Error: id or uuid has to be specified." +msgstr "Fejl: Id eller uuid skal angives." + +#: ../cli/src/connections.c:1419 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found: %s." +msgstr "Fejl: Ingen passende enhed fundet: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1421 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found." +msgstr "Fejl: Ingen passende enhed fundet." + +#: ../cli/src/connections.c:1516 +#, c-format +msgid "Warning: Connection not active\n" +msgstr "Advarsel: Forbindelse ikke aktiv\n" + +#: ../cli/src/connections.c:1573 +#, c-format +msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." +msgstr "Fejl: 'con'-kommandoen '%s' er ikke gyldig." + +#: ../cli/src/connections.c:1609 +#, c-format +msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgstr "Fejl: Kunne ikke forbinde til D-Bus." + +#: ../cli/src/connections.c:1616 +#, c-format +msgid "Error: Could not get system settings." +msgstr "Fejl: Kunne ikke indhente systemopsætning." + +#: ../cli/src/connections.c:1624 +#, c-format +msgid "Error: Could not get user settings." +msgstr "Fejl: Kunne ikke indhente brugeropsætning." + +#: ../cli/src/connections.c:1634 +#, c-format +msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." +msgstr "Fejl: Kan ikke indhente forbindelser: Opsætningstjenester kører ikke." + +#. 0 +#. 9 +#: ../cli/src/devices.c:61 +#: ../cli/src/devices.c:90 +#: ../cli/src/devices.c:185 +msgid "DEVICE" +msgstr "ENHED" + +#. 1 +#. 4 +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:63 +#: ../cli/src/devices.c:94 +#: ../cli/src/network-manager.c:36 +msgid "STATE" +msgstr "TILSTAND" + +#: ../cli/src/devices.c:73 +msgid "GENERAL" +msgstr "GENERELT" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:74 +msgid "CAPABILITIES" +msgstr "FUNKTIONALITETER" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:75 +msgid "WIFI-PROPERTIES" +msgstr "WIFI-EGENSKABER" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:76 +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:77 +msgid "WIRED-PROPERTIES" +msgstr "TRÅDET-EGENSKABER" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:78 +msgid "IP4-SETTINGS" +msgstr "IP4-INSTILLINGER" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:79 +msgid "IP4-DNS" +msgstr "IP4-DNS" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:80 +msgid "IP6-SETTINGS" +msgstr "IP6-INDSTILLINGER" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:81 +msgid "IP6-DNS" +msgstr "IP6-DNS" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:92 +msgid "DRIVER" +msgstr "DRIVER" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:93 +msgid "HWADDR" +msgstr "HWADDR" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:103 +msgid "CARRIER-DETECT" +msgstr "UDBYDER-OPFANG" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:104 +msgid "SPEED" +msgstr "HASTIGHED" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:113 +msgid "CARRIER" +msgstr "UDBYDER" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:123 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:124 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:125 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:126 +msgid "TKIP" +msgstr "TKIP" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:127 +msgid "CCMP" +msgstr "CCMP" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:136 +#: ../cli/src/devices.c:147 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRESSE" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:137 +#: ../cli/src/devices.c:148 +msgid "PREFIX" +msgstr "PRÆFIKS" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:138 +#: ../cli/src/devices.c:149 +msgid "GATEWAY" +msgstr "ADGANGSPUNKT" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:158 +#: ../cli/src/devices.c:167 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:176 +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:177 +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:178 +msgid "MODE" +msgstr "TILSTAND" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:179 +msgid "FREQ" +msgstr "FREK" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:180 +msgid "RATE" +msgstr "RATE" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:181 +msgid "SIGNAL" +msgstr "SIGNAL" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:182 +msgid "SECURITY" +msgstr "SIKKERHED" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:183 +msgid "WPA-FLAGS" +msgstr "WPA-FLAG" + +#. 8 +#: ../cli/src/devices.c:184 +msgid "RSN-FLAGS" +msgstr "RSN-FLAG" + +#. 10 +#: ../cli/src/devices.c:186 +msgid "ACTIVE" +msgstr "AKTIV" + +#: ../cli/src/devices.c:209 #, c-format msgid "" -"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface ]\n" +" disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" +" wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" +"\n" msgstr "" -"kan ikke oprette netlink sokkel til overvågning af kablede ethernet enheder " -"- %s" +"Brug: nmcli dev { KOMMANDO | help }\n" +"\n" +" KOMMANDO := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface ]\n" +" disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" +" wifi [list [iface ] [hwaddr ]]\n" +"\n" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 +#: ../cli/src/devices.c:229 +msgid "unmanaged" +msgstr "uhåndteret" + +#: ../cli/src/devices.c:231 +msgid "unavailable" +msgstr "utilgængelig" + +#: ../cli/src/devices.c:233 +#: ../cli/src/network-manager.c:91 +msgid "disconnected" +msgstr "frakoblet" + +#: ../cli/src/devices.c:235 +msgid "connecting (prepare)" +msgstr "forbinder (forbereder)" + +#: ../cli/src/devices.c:237 +msgid "connecting (configuring)" +msgstr "forbinder (konfigurerer)" + +#: ../cli/src/devices.c:239 +msgid "connecting (need authentication)" +msgstr "forbinder (venter på godkendelse)" + +#: ../cli/src/devices.c:241 +msgid "connecting (getting IP configuration)" +msgstr "forbinder (henter IP-konfiguration)" + +#: ../cli/src/devices.c:243 +#: ../cli/src/network-manager.c:89 +msgid "connected" +msgstr "tilsluttet" + +#: ../cli/src/devices.c:245 +msgid "connection failed" +msgstr "forbindelse fejlet" + +#: ../cli/src/devices.c:268 +#: ../cli/src/devices.c:425 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: ../cli/src/devices.c:300 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: ../cli/src/devices.c:325 +#, c-format +msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" +msgstr "%s: Fejl under konvertering af IP4-adresse 0x%X" + +#: ../cli/src/devices.c:394 +#, c-format +msgid "%u MHz" +msgstr "%u MHz" + +#: ../cli/src/devices.c:395 +#, c-format +msgid "%u MB/s" +msgstr "%u MB/s" + +#: ../cli/src/devices.c:404 +msgid "Encrypted: " +msgstr "Krypteret: " + +#: ../cli/src/devices.c:409 +msgid "WEP " +msgstr "WEP " + +#: ../cli/src/devices.c:411 +msgid "WPA " +msgstr "WPA " + +#: ../cli/src/devices.c:413 +msgid "WPA2 " +msgstr "WPA2 " + +#: ../cli/src/devices.c:416 +msgid "Enterprise " +msgstr "Erhverv " + +#: ../cli/src/devices.c:425 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +#: ../cli/src/devices.c:425 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infrastruktur" + +#: ../cli/src/devices.c:487 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s" +msgstr "Fejl: 'dev list': %s" + +#: ../cli/src/devices.c:489 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Fejl: 'dev list'': %s; tilladte felter: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:498 +msgid "Device details" +msgstr "Enhedsdetaljer" + +#: ../cli/src/devices.c:528 +#: ../cli/src/devices.c:927 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ukendt)" + +#: ../cli/src/devices.c:529 +msgid "unknown)" +msgstr "ukendt)" + +#: ../cli/src/devices.c:555 +#, c-format +msgid "%u Mb/s" +msgstr "%u Mb/s" + +#. Print header +#. "WIRED-PROPERTIES" +#: ../cli/src/devices.c:628 +msgid "on" +msgstr "tændt" + +#: ../cli/src/devices.c:628 +msgid "off" +msgstr "slukket" + +#: ../cli/src/devices.c:810 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s" +msgstr "Fejl: 'dev status': %s" + +#: ../cli/src/devices.c:812 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Fejl: 'dev status': %s; tilladte felter: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:819 +msgid "Status of devices" +msgstr "Status på enheder" + +#: ../cli/src/devices.c:847 +#, c-format +msgid "Error: '%s' argument is missing." +msgstr "Fejl: '%s'-parameter mangler." + +#: ../cli/src/devices.c:876 +#: ../cli/src/devices.c:1015 +#: ../cli/src/devices.c:1138 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' not found." +msgstr "Fejl: Enhed \"%s\" ikke fundet." + +#: ../cli/src/devices.c:899 +#, c-format +msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgstr "Succes: Enhed '%s' frakoblet." + +#: ../cli/src/devices.c:924 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" +msgstr "Fejl: Frakobling af enhed \"%s\" (%s) mislykkedes: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:932 +#, c-format +msgid "Device state: %d (%s)\n" +msgstr "Enhedstilstand: %d (%s)\n" + +#: ../cli/src/devices.c:996 +#, c-format +msgid "Error: iface has to be specified." +msgstr "Fejl: iface skal være angivet." + +#: ../cli/src/devices.c:1114 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s" +msgstr "Fejl: 'dev wifi': %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1116 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Fejl: 'dev wifi': %s; tilladte felter: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1123 +msgid "WiFi scan list" +msgstr "WiFi-skanningsliste" + +#: ../cli/src/devices.c:1158 +#: ../cli/src/devices.c:1212 +#, c-format +msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." +msgstr "Fejl: Adgangspunkt med hwadr '%s' blev ikke fundet." + +#: ../cli/src/devices.c:1175 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." +msgstr "Fejl: Enhed '%s' er ikke en WiFi-enhed." + +#: ../cli/src/devices.c:1239 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." +msgstr "Fejl: 'dev wifi'-kommandoen '%s' er ikke gyldig." + +#: ../cli/src/devices.c:1286 +#, c-format +msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgstr "Fejl: 'dev'-kommanoden '%s' er ikke gyldig." + +#: ../cli/src/network-manager.c:35 +msgid "RUNNING" +msgstr "KØRER" + +#. 1 +#: ../cli/src/network-manager.c:37 +msgid "NET-ENABLED" +msgstr "NET-AKTIVERET" + +#. 2 +#: ../cli/src/network-manager.c:38 +msgid "WIFI-HARDWARE" +msgstr "WIFI-HARDWARE" + +#. 3 +#: ../cli/src/network-manager.c:39 +msgid "WIFI" +msgstr "WIFI" + +#. 4 +#: ../cli/src/network-manager.c:40 +msgid "WWAN-HARDWARE" +msgstr "WWAN-HARDWARE" + +#. 5 +#: ../cli/src/network-manager.c:41 +msgid "WWAN" +msgstr "WWAN" + +#: ../cli/src/network-manager.c:64 #, c-format msgid "" -"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" enable [true|false]\n" +" sleep [true|false]\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" msgstr "" -"kan ikke tilslutte netlink sokkel til overvågning af kablede ethernet " -"enheder - %s" +"Brug: nmcli nm { KOMMANDO | help }\n" +"\n" +" KOMMANDO := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" enable [true|false]\n" +" sleep [true|false]\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 -msgid "operation took too long" -msgstr "handlingen overskred tidsgrænsen" +#: ../cli/src/network-manager.c:85 +msgid "asleep" +msgstr "sover" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 -msgid "received data from wrong type of sender" -msgstr "modtog data fra forkert type afsender" +#: ../cli/src/network-manager.c:87 +msgid "connecting" +msgstr "forbinder" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 -msgid "received data from unexpected sender" -msgstr "modtog data fra uventet afsender" +#: ../cli/src/network-manager.c:128 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s" +msgstr "Fejl: 'nm status': %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 -msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" -msgstr "for meget data var sendt over sokkelen og noget gik tabt" +#: ../cli/src/network-manager.c:130 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Fejl: 'nm status': %s; tilladte felter: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774 +#: ../cli/src/network-manager.c:137 +msgid "NetworkManager status" +msgstr "Status for NetworkManager" + +#. Print header +#: ../cli/src/network-manager.c:144 +#: ../cli/src/network-manager.c:145 +#: ../cli/src/network-manager.c:146 +#: ../cli/src/network-manager.c:147 +#: ../cli/src/network-manager.c:154 +#: ../cli/src/network-manager.c:247 +#: ../cli/src/network-manager.c:296 +#: ../cli/src/network-manager.c:328 +msgid "enabled" +msgstr "aktiveret" + +#: ../cli/src/network-manager.c:144 +#: ../cli/src/network-manager.c:145 +#: ../cli/src/network-manager.c:146 +#: ../cli/src/network-manager.c:147 +#: ../cli/src/network-manager.c:154 +#: ../cli/src/network-manager.c:247 +#: ../cli/src/network-manager.c:296 +#: ../cli/src/network-manager.c:328 +msgid "disabled" +msgstr "deaktiveret" + +#: ../cli/src/network-manager.c:152 +msgid "running" +msgstr "kører" + +#: ../cli/src/network-manager.c:152 +msgid "not running" +msgstr "kører ikke" + +#: ../cli/src/network-manager.c:175 +#, c-format +msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" +msgstr "Fejl: Kunne ikke forbinde til systembus: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:186 +#, c-format +msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." +msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette proxy-objekt for D-Bus." + +#: ../cli/src/network-manager.c:192 +#, c-format +msgid "Error in sleep: %s" +msgstr "Fejl ved søvn: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:237 +#: ../cli/src/network-manager.c:286 +#: ../cli/src/network-manager.c:318 +#, c-format +msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" +msgstr "Fejl: '--fields'-værdi '%s' er ikke gyldig her; tilladte felter: %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:245 +msgid "Networking enabled" +msgstr "Netværk aktiveret" + +#: ../cli/src/network-manager.c:256 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +msgstr "Fejl: Ugyldig 'enable'-parameter: '%s'; brug 'true' eller 'false'." + +#: ../cli/src/network-manager.c:265 +#, c-format +msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." +msgstr "Fejl: NetworkManager eksporterer ikke søvnstatus." + +#: ../cli/src/network-manager.c:273 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +msgstr "Fejl: Ugyldig 'sleep'-parameter: '%s'; brug 'true' eller 'false'." + +#: ../cli/src/network-manager.c:294 +msgid "WiFi enabled" +msgstr "WiFi aktiveret" + +#: ../cli/src/network-manager.c:305 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgstr "Fejl: Ugyldig 'wifi'-parameter: '%s'." + +#: ../cli/src/network-manager.c:326 +msgid "WWAN enabled" +msgstr "WWAN aktiveret" + +#: ../cli/src/network-manager.c:337 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgstr "Fejl: Ugyldig 'wwan'-parameter: '%s'." + +#: ../cli/src/network-manager.c:348 +#, c-format +msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgstr "Fejl: 'nm'-kommando '%s' er ikke gyldig." + +#: ../cli/src/nmcli.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +" -f[ields] |all|common specify fields to output\n" +" -e[scape] yes|no escape columns separators in values\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" nm NetworkManager status\n" +" con NetworkManager connections\n" +" dev devices managed by NetworkManager\n" +"\n" +msgstr "" +"Brug: %s [TILVALG] OBJEKT { KOMMANDO | help }\n" +"\n" +"TILVALG\n" +" -t[erse] kort udskrift\n" +" -p[retty] pæn udskrift\n" +" -m[ode] tabular|multiline udskriftstilstand\n" +" -f[ields] |all|common angiv felter til udskrift\n" +" -e[scape] yes|no undvig kolonneadskillere i værdier\n" +" -v[ersion] vis programversion\n" +" -h[elp] vis denne hjælpetekst\n" +"\n" +"OBJEKT\n" +" nm status for NetworkManager \n" +" con forbindelser for NetworkManager\n" +" dev enheder håndteret af NetworkManager\n" +"\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:113 +#, c-format +msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." +msgstr "Fejl: Objekt '%s' er ukendt, prøv 'nmcli help'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:143 +#, c-format +msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." +msgstr "Fejl: Tilvalg '--terse' er angivet anden gang." + +#: ../cli/src/nmcli.c:148 +#, c-format +msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." +msgstr "Fejl: Tilvalg '--terse' kan ikke bruges sammen med '--pretty'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:156 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." +msgstr "Fejl: Tilvalg '--pretty' er angivet anden gang." + +#: ../cli/src/nmcli.c:161 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." +msgstr "Fejl: Tilvalg '--pretty' kan ikke bruges sammen med '--terse'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:171 +#: ../cli/src/nmcli.c:187 +#, c-format +msgid "Error: missing argument for '%s' option." +msgstr "Fejl: Mangler argument for tilvalget '%s'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:180 +#: ../cli/src/nmcli.c:196 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgstr "Fejl: '%s' er ikke et gyldigt argument for tilvalget '%s'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:203 +#, c-format +msgid "Error: fields for '%s' options are missing." +msgstr "Fejl: Felter for tilvalgene '%s' mangler." + +#: ../cli/src/nmcli.c:209 +#, c-format +msgid "nmcli tool, version %s\n" +msgstr "nmcli-værktøj, version %s\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:215 +#, c-format +msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." +msgstr "Fejl: Tilvalg '%s' er ukendt, prøv 'nmcli -help'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:234 +#, c-format +msgid "Caught signal %d, shutting down..." +msgstr "Fik signal %d, afslutter..." + +#: ../cli/src/nmcli.c:259 +#, c-format +msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." +msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette forbinde til NetworkManager." + +#: ../cli/src/nmcli.c:275 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: ../cli/src/settings.c:411 +#, c-format +msgid "%d (hex-ascii-key)" +msgstr "%d (hex-ascii-nøgle)" + +#: ../cli/src/settings.c:413 +#, c-format +msgid "%d (104/128-bit passphrase)" +msgstr "%d (104/128-bit adgangsfrase)" + +#: ../cli/src/settings.c:416 +#, c-format +msgid "%d (unknown)" +msgstr "%d (ukendt)" + +#: ../cli/src/settings.c:442 +msgid "0 (unknown)" +msgstr "0 (ukendt)" + +#: ../cli/src/settings.c:448 +msgid "any, " +msgstr "enhver, " + +#: ../cli/src/settings.c:450 +msgid "900 MHz, " +msgstr "900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:452 +msgid "1800 MHz, " +msgstr "1800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:454 +msgid "1900 MHz, " +msgstr "1900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:456 +msgid "850 MHz, " +msgstr "850 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:458 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:460 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:462 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:464 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:466 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:468 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:470 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:554 +#: ../cli/src/settings.c:721 +msgid "auto" +msgstr "automatisk" + +#: ../cli/src/settings.c:716 +#: ../cli/src/settings.c:719 +#: ../cli/src/settings.c:720 +#: ../cli/src/utils.c:172 +msgid "not set" +msgstr "ikke sat" + +#: ../cli/src/utils.c:124 +#, c-format +msgid "field '%s' has to be alone" +msgstr "feltet '%s' skal stå alene" + +#: ../cli/src/utils.c:127 +#, c-format +msgid "invalid field '%s'" +msgstr "ugyldigt felt '%s'" + +#: ../cli/src/utils.c:146 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" +msgstr "Tilvalg '--terse' kræver angivelse af '--fields'" + +#: ../cli/src/utils.c:150 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" +msgstr "Tilvalg '--terse' kræver specifikke tilvalgsværdier for '--fields', ikke '%s'" + +#: ../libnm-util/crypto.c:121 +#, c-format +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "PEM-nøglefil havde intet slutmærke \"%s\"." + +#: ../libnm-util/crypto.c:131 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "Ligner ikke en privat PEM-nøglefil." + +#: ../libnm-util/crypto.c:139 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "Ikke nok hukommelse til at lagre PEM-fildata." + +#: ../libnm-util/crypto.c:155 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "Fejlskrevet PEM-fil: Proc-Type var ikke første mærke." + +#: ../libnm-util/crypto.c:163 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "Fejlskrevet PEM-fil: Ukendt mærke \"%s\" for Proc-type." + +#: ../libnm-util/crypto.c:173 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "Fejlskrevet PEM-fil: DEK-info var ikke andet mærke." + +#: ../libnm-util/crypto.c:184 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "Fejlskrevet PEM-fil: intet IV fundet i mærket DEK-Info." + +#: ../libnm-util/crypto.c:191 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "Fejlskrevet PEM-fil: ugyldigt format af IV i mærket DEK-Info." + +#: ../libnm-util/crypto.c:204 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "Fejlskrevet PEM-fil: ukendt privat nøgleciffer \"%s\"." + +#: ../libnm-util/crypto.c:223 +#, c-format +msgid "Could not decode private key." +msgstr "Kunne ikke afkode privat nøgle." + +#: ../libnm-util/crypto.c:268 +#, c-format +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "PEM-certifikatet \"%s\" har intet slutmærke \"%s\"." + +#: ../libnm-util/crypto.c:278 +#, c-format +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "Fejl ved afkodning af certifikat." + +#: ../libnm-util/crypto.c:287 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme certifikatdata." + +#: ../libnm-util/crypto.c:295 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store file data." +msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme fildata." + +#: ../libnm-util/crypto.c:325 +#, c-format +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "IV skal have en længde på et lige antal byte." + +#: ../libnm-util/crypto.c:334 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme IV'en." + +#: ../libnm-util/crypto.c:345 +#, c-format +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "IV indeholder ikke-hexadecimale cifre." + +#: ../libnm-util/crypto.c:383 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:171 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "Privat nøgleciffer \"%s\" var ukendt." + +#: ../libnm-util/crypto.c:392 +#, c-format +msgid "Not enough memory to decrypt private key." +msgstr "Ikke nok hukommelse til at dekryptere privat nøgle." + +#: ../libnm-util/crypto.c:512 +#, c-format +msgid "Unable to determine private key type." +msgstr "Kunne ikke afgøre typen af privat nøgle." + +#: ../libnm-util/crypto.c:531 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "Ikke nok hukommelse til at gemme dekrypteret privat nøgle." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49 +msgid "Failed to initialize the crypto engine." +msgstr "Kunne ikke initialisere kryptomotor." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "Kunne ikke initialisere MD5-motor: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." +msgstr "Ugyldig IV-længde (skal være mindst %zd)." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:188 +#, c-format +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "Ikke nok hukommelse til afkodet nøglebuffer." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Kunne ikke initialisere cifferkontekst til dekryptering: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgstr "Kunne ikke sætte symmetrisk nøgle til dekryptering: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "Kunne ikke sætte IV til dekryptering: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "Kunne ikke dekryptere den private nøgle: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:267 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." +msgstr "Kunne ikke dekryptere den private nøgle: uventet længde af fylddata." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:278 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key." +msgstr "Kunne ikke dekryptere den private nøgle." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for encrypting." +msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til kryptering." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Kunne ikke initialisere krypteringscifferkontekst: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." +msgstr "Kunne ikke sætte symmetrisk nøgle til kryptering: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." +msgstr "Kunne ikke sætte IV til kryptering: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." +msgstr "Kunne ikke kryptere data: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362 +#, c-format +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "Fejl under initialisering af certifikatdata: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "Kunne ikke afkode certifikat: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" +msgstr "Kunne ikke initialisere PKCS#12-afkoder: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" +msgstr "Kunne ikke afkode PKCS#12-fil: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" +msgstr "Kunne ikke bekræfte PKCS#12-fil: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." +msgstr "Kunne ikke initialisere kryptomotor: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "Kunne ikke initialisere MD5-kontekst: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." +msgstr "Ugyldig IV-længde (skal være mindst %d)." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "Kunne ikke initialisere cifferplads til dekryptering." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "Kunne ikke sætte symmetrisk nøgle til kryptering." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "Kunne ikke sætte IV til dekryptering." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "Kunne ikke initialisere dekrypteringskonteksten." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "Kunne ikke dekryptere den private nøgle: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." +msgstr "Kunne ikke dekryptere den private nøgle: for stor mængde dekrypteret data." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "Kunne ikke afslutte dekryptering af den private nøgle: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." +msgstr "Kunne ikke initialisere cifferplads til kryptering." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption." +msgstr "Kunne ikke sætte symmetrisk nøgle til kryptering." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption." +msgstr "Kunne ikke sætte IV til kryptering." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption context." +msgstr "Kunne ikke initialisere krypteringskontekst." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: %d." +msgstr "Kunne ikke kryptere: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404 +#, c-format +msgid "Unexpected amount of data after encrypting." +msgstr "Uventet mængde af data efter kryptering." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "Kunne ikke afkode certifikat: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482 +#, c-format +msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" +msgstr "Kunne ikke konvertere adgangskode til UCS2: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" +msgstr "Kunne ikke initialisere PKCS#12-afkoder: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" +msgstr "Kunne ikke afkode PKCS#12-fil: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" +msgstr "Kunne ikke verificere PKCS#12-fil: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557 +msgid "Could not generate random data." +msgstr "Kunne ikke generere tilfældige data." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975 +#, c-format +msgid "Not enough memory to make encryption key." +msgstr "Ikke nok hukommelse til at oprette krypteringsnøgle." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085 +msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." +msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til PEM-filoprettelse." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." +msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at skrive IV til PEM-fil." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." +msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at skrive krypteret nøgle til PEM-fil." + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for PEM file data." +msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til PEM-fildata." + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1 +msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" +msgstr "Deling af forbindelse via et beskyttet WiFi-netværk" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2 +msgid "Connection sharing via an open WiFi network" +msgstr "Deling af forbindelse via et åbent WiFi-netværk" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3 +msgid "Modify persistent system hostname" +msgstr "Ændr fast systemværtsnavn" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4 +msgid "Modify system connections" +msgstr "Ændr systemforbindelser" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5 +msgid "System policy prevents modification of system settings" +msgstr "Systempolitikken forhindrer modifikation af systemindstillinger" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6 +msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" +msgstr "Systempolitikken forhindrer ændring af det faste systemværtsnavn" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7 +msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" +msgstr "Systempolitikken forhindrer deling af forbindelser via et beskyttet WiFi-netværk" + +#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8 +msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" +msgstr "Systempolitikken forhindrer deling af forbindelser via et åbent WiFi-netværk" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1 +msgid "Allow control of network connections" +msgstr "Tillad kontrol af netværksforbindelser" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2 +msgid "Allow use of user-specific connections" +msgstr "Tillad brug af brugerspecifikke forbindelser" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3 +msgid "Enable or disable WiFi devices" +msgstr "Aktiver eller deaktiver WiFi-enheder" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4 +msgid "Enable or disable mobile broadband devices" +msgstr "Aktiver eller deaktiver mobile bredbåndsenheder" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5 +msgid "Enable or disable system networking" +msgstr "Aktiver eller deaktiver systemnetværk" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6 +msgid "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system power management)" +msgstr "Sæt NetworkManager i hvile eller væk den (bør kun bruges af systemstrømstyringen)" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7 +msgid "System policy prevents control of network connections" +msgstr "Systempolitik forhindrer kontrol af netværksforbindelser" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8 +msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" +msgstr "Systempolitik forhindrer aktivering eller deaktivering af WiFi-enheder" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9 +msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" +msgstr "Systempolitik forhindrer aktivering eller deaktivering af mobile bredbåndsenheder" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10 +msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" +msgstr "Systempolitik forhindrer aktivering eller deaktivering af systemnetværk" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11 +msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" +msgstr "Systempolitik forhindrer at sætte NetworkManager i hvile eller at vække den" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12 +msgid "System policy prevents use of user-specific connections" +msgstr "Systempolitik forhindrer brug af brugerspecifikke forbindelser" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:231 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653 +#, c-format +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "fejl under behandling af netlink-besked: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214 msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "der opstod en fejl mens der blev ventet på data på sokkelen" +msgstr "der opstod en fejl mens der blev ventet på data på soklen" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254 +#, c-format +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "kan ikke forbinde til netlink for at overvåge forbindelsesstatus: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 +#, c-format +msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" +msgstr "kan ikke aktivere videregivelse af akkreditiver for netlink-håndtag: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:353 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "kan ikke allokere netlink-håndtag til overvågning af forbindelsesstatus: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +msgstr "kan ikke allokere netlink-forbindelsesmellemlager til overvågning af forbindelsesstatus: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group: %s" +msgstr "kan ikke gå ind i netlink-gruppen: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:642 +#, c-format +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "fejl ved opdatering af forbindelsesmellemlager: %s" + +#: ../src/main.c:506 +#, c-format +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "Ugyldigt tilvalg. Brug venligst --help for at se en liste af gyldige tilvalg.\n" + +#: ../src/main.c:577 +#, c-format +msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "%s. Brug venligst --help for at få en liste af gyldige tilvalg.\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "# Oprettet af NetworkManager\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344 +#, c-format +msgid "" +"# Merged from %s\n" +"\n" +msgstr "" +"# Sammenflettet fra %s\n" +"\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284 +msgid "no usable DHCP client could be found." +msgstr "kunne ikke finde en brugbar DHCP-klient." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293 +msgid "'dhclient' could be found." +msgstr "'dhclient' blev fundet." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303 +msgid "'dhcpcd' could be found." +msgstr "'dhcpcd' blev fundet." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311 +#, c-format +msgid "unsupported DHCP client '%s'" +msgstr "ikke-understøttet DHCP-klient '%s'" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:146 +#, c-format +msgid "Unknown log level '%s'" +msgstr "Ukendt logningsniveau '%s'" + +#: ../src/logging/nm-logging.c:171 +#, c-format +msgid "Unknown log domain '%s'" +msgstr "Ukendt logningsdomæne '%s'" + +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:367 +msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." +msgstr "BEMÆRK: libc-opløseren understøtter måske ikke mere end tre navneservere." + +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:369 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "Navneserverne vist nedenfor vil måske ikke blive genkendt." + +#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Auto %s" + +#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3408 +#: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49 +msgid "System" +msgstr "System" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 -msgid "WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA2 i virksomhed" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 -msgid "WPA Enterprise" -msgstr "WPA i virksomhed" - -#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#~ msgid "Passphrase for wireless network %s" -#~ msgstr "Adgangskode til trådløst netværk %s" - -#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." -#~ msgstr "Tilslutning til det trådløse netværk '%s' mislykkedes." - -#~ msgid "Connection to the wired network failed." -#~ msgstr "Tilslutning til det kablede netværk mislykkedes." - -#~ msgid "Error displaying connection information: " -#~ msgstr "Fejl ved visning af forbindelses-information: " - -#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -#~ msgstr "Kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!" - -#~ msgid "No active connections!" -#~ msgstr "Ingen aktive forbindelser!" - -#~ msgid "Wired Ethernet (%s)" -#~ msgstr "Kablet Ethernet (%s)" - -#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" -#~ msgstr "Trådløst Ethernet (%s)" - -#~ msgid "NetworkManager Applet" -#~ msgstr "NetworkManager-panelprogram" - -#~ msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." - -#~ msgid "" -#~ "Notification area applet for managing your network devices and " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværks-enheder og -" -#~ "forbindelser." - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "David Nielsen\n" -#~ "Martin Willemoes Hansen\n" -#~ "Lasse Bang Mikkelsen\n" -#~ "\n" -#~ "Dansk-gruppen \n" -#~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" - -#~ msgid "VPN Error" -#~ msgstr "VPN fejl" - -#~ msgid "VPN Login Failure" -#~ msgstr "VPN logind-fejl" - -#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en logind-fejl." - -#~ msgid "VPN Start Failure" -#~ msgstr "VPN etablerings-fejl" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the " -#~ "VPN program." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af fejl ved start af " -#~ "VPN-program." - -#~ msgid "VPN Connect Failure" -#~ msgstr "VPN tilslutnings-fejl" - -#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en forbindelses-fejl." - -#~ msgid "VPN Configuration Error" -#~ msgstr "VPN konfigurations-fejl" - -#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -#~ msgstr "VPN-forbindelsen '%s' er ikke konfigureret korrekt." - -#~ msgid "" -#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -#~ "return an adequate network configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' fordi VPN-serveren ikke " -#~ "returnerede en passende netværks-konfiguration." - -#~ msgid "The VPN service said: \"%s\"" -#~ msgstr "VPN-tjenesten sagde: \"%s\"" - -#~ msgid "VPN connection '%s' said:" -#~ msgstr "VPN-forbindelsen '%s' sagde:" - -#~ msgid "VPN Login Message" -#~ msgstr "VPN logind-meddelelse" - -#~ msgid "" -#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " -#~ "glade file was not found)." -#~ msgstr "" -#~ "NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer " -#~ "(glade-filen blev ikke fundet)." - -#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -#~ msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke trådløs scanning." - -#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -#~ msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke link-detektering." - -#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." -#~ msgstr "Klargører enheden %s til det kablede netværk..." - -#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Klargører enheden %s til det trådløse netværk '%s'..." - -#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." -#~ msgstr "Konfigurerer enheden %s til det kablede netværk..." - -#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Forsøger at tilslutte til det trådløse netværk '%s'..." - -#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Venter på netværksnøglen til det trådløse netværk '%s'..." - -#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." -#~ msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det kablede netværk..." - -#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det trådløse netværk '%s'..." - -#~ msgid "Finishing connection to the wired network..." -#~ msgstr "Færdiggører tilslutning til det kablede netværk..." - -#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Færdiggører tilslutning til det trådløse netværk '%s'..." - -#~ msgid "NetworkManager is not running" -#~ msgstr "NetworkManager kører ikke" - -#~ msgid "Networking disabled" -#~ msgstr "Netværks-understøttelse deaktiveret" - -#~ msgid "No network connection" -#~ msgstr "Ingen netværks-forbindelse" - -#~ msgid "Wired network connection" -#~ msgstr "Kablet netværks-forbindelse" - -#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -#~ msgstr "Tilsluttet til et trådløst ad hoc netværk" - -#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -#~ msgstr "Trådløs netværks-forbindelse til '%s' (%d%%)" - -#~ msgid "VPN connection to '%s'" -#~ msgstr "VPN-forbindelse til '%s'" - -#~ msgid "VPN connecting to '%s'" -#~ msgstr "VPN tilslutter til '%s'" - -#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..." -#~ msgstr "_Tilslut til andet trådløst netværk..." - -#~ msgid "Create _New Wireless Network..." -#~ msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..." - -#~ msgid "_VPN Connections" -#~ msgstr "_VPN-forbindelser" - -#~ msgid "_Configure VPN..." -#~ msgstr "_Konfigurér VPN..." - -#~ msgid "_Disconnect VPN..." -#~ msgstr "_Afbryd VPN..." - -#~ msgid "_Dial Up Connections" -#~ msgstr "_Opkalds-forbindelser" - -#~ msgid "Connect to %s..." -#~ msgstr "Tilslut til %s..." - -#~ msgid "Disconnect from %s..." -#~ msgstr "Afbryd fra %s..." - -#~ msgid "No network devices have been found" -#~ msgstr "Ingen netværks-enheder blev fundet" - -#~ msgid "NetworkManager is not running..." -#~ msgstr "NetworkManager kører ikke..." - -#~ msgid "Enable _Networking" -#~ msgstr "Aktivér _netværks-understøttelse" - -#~ msgid "Enable _Wireless" -#~ msgstr "Aktivér _trådløst netværk" - -#~ msgid "Connection _Information" -#~ msgstr "Forbindelses-_information" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjælp" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Om" - -#~ msgid "" -#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " -#~ "cannot continue.\n" -#~ msgstr "" -#~ "NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer " -#~ "- kan ikke fortsætte.\n" - -#~ msgid "Open System" -#~ msgstr "Åbent system" - -#~ msgid "Shared Key" -#~ msgstr "Delt nøgle" - -#~ msgid "TKIP (Default)" -#~ msgstr "TKIP (forvalgt)" - -#~ msgid "AES-CCMP" -#~ msgstr "AES-CCMP" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen" - -#~ msgid "WEP 40/128-bit ASCII" -#~ msgstr "WEP 40/128-bit ASCII" - -#~ msgid "WEP 40/128-bit hex" -#~ msgstr "WEP 40/128-bit hex" - -#~ msgid "WEP Passphrase" -#~ msgstr "WEP-adgangskode:" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Retning" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Retningen på statusikonet." - -#~ msgid "Wired Network (%s)" -#~ msgstr "Kablet netværk (%s)" - -#~ msgid "_Wired Network" -#~ msgstr "_Kablet netværk" - -#~ msgid "Wireless Network (%s)" -#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -#~ msgstr[0] "Trådløst netværk (%s)" -#~ msgstr[1] "Trådløse netværk (%s)" - -#~ msgid "Wireless Network" -#~ msgid_plural "Wireless Networks" -#~ msgstr[0] "Trådløst netværk" -#~ msgstr[1] "Trådløse netværk" - -#~ msgid " (invalid Unicode)" -#~ msgstr " (ugyldig Unicode)" - -#~ msgid "" -#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %" -#~ "s, with no encryption enabled" -#~ msgstr "" -#~ "Som standard navngives det trådløse netværk til din maskines navn, %s, " -#~ "uden nogen kryptering slået til" - -#~ msgid "Create new wireless network" -#~ msgstr "Opret nyt trådløst netværk" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " -#~ "create." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast navn- og sikkerhedsopsætning på det trådløse netværk du ønsker at " -#~ "oprette." - -#~ msgid "Create New Wireless Network" -#~ msgstr "Opret nyt trådløst netværk" - -#~ msgid "Existing wireless network" -#~ msgstr "Eksisterende trådløst netværk" - -#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." -#~ msgstr "Indtast navnet på det trådløse netværk du ønsker at tilslutte dig." - -#~ msgid "Connect to Other Wireless Network" -#~ msgstr "Tilslut til andet trådløst netværk" - -#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -#~ msgstr "Kan ikke etablere VPN-forbindelsen '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -#~ "Contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke finde godkendelses-vinduet til VPN-forbindelsestypen '%s'. " -#~ "Kontakt din system-administrator." - -#~ msgid "" -#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " -#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Der opstod en fejl ved start af godkendelses-vinduet til VPN-" -#~ "forbindelsestypen '%s'. Kontakt din system-administrator." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "" -#~ "Active Connection Information" -#~ msgstr "" -#~ "Information om aktiv forbindelse" - -#~ msgid "" -#~ "Passphrase Required by Wireless " -#~ "Network\n" -#~ "\n" -#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " -#~ "'%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Adgangskode påkrævet af trådløst " -#~ "netværk\n" -#~ "\n" -#~ "En adgangskode eller krypteringsnøgle er påkrævet, for at opnå adgang til " -#~ "det trådløse netværk '%s'." - -#~ msgid "" -#~ "Reduced Network Functionality\n" -#~ "\n" -#~ "%s It will not be completely functional." -#~ msgstr "" -#~ "Reduceret netværks-funktionalitet\n" -#~ "\n" -#~ "%s Den vil ikke være fuldstændig funktionsdygtig." - -#~ msgid "" -#~ "Wireless Network Login " -#~ "Confirmation\n" -#~ "\n" -#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." -#~ msgstr "" -#~ "Bekræftelse af logind på trådløst " -#~ "netværk\n" -#~ "\n" -#~ "Du har valgt at logge på det trådløse netværk '%s'. Hvis du er sikker på " -#~ "at dette trådløse netværk er sikkert, afkryds nedenstående " -#~ "afkrydsningsfelt og NetworkManager vil ikke spørge i fremtiden." - -#~ msgid "Authentication:" -#~ msgstr "Godkendelse:" - -#~ msgid "Broadcast Address:" -#~ msgstr "Rundsendings-adresse:" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "T_ilslut" - -#~ msgid "Connection Information" -#~ msgstr "Forbindelses-information" - -#~ msgid "Default Route:" -#~ msgstr "Standard rute:" - -#~ msgid "Destination Address:" -#~ msgstr "Destinations-adresse:" - -#~ msgid "Hardware Address:" -#~ msgstr "Hardware-adresse:" - -#~ msgid "IP Address:" -#~ msgstr "IP-adresse:" - -#~ msgid "Interface:" -#~ msgstr "Enhed:" - -#~ msgid "Key:" -#~ msgstr "Nøgle:" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "WEP Passphrase\n" -#~ "WEP 40/128-bit hex\n" -#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ingen\n" -#~ "WEP-adgangskode\n" -#~ "WEP 40/128-bit hex\n" -#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n" - -#~ msgid "" -#~ "Open System\n" -#~ "Shared Key" -#~ msgstr "" -#~ "Åbent system\n" -#~ "Delt nøgle" - -#~ msgid "Other Wireless Network..." -#~ msgstr "Andet trådløst netværk..." - -#~ msgid "Passphrase:" -#~ msgstr "Adgangskode:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Adgangskode:" - -#~ msgid "Primary DNS:" -#~ msgstr "Primær DNS:" - -#~ msgid "Secondary DNS:" -#~ msgstr "Sekundær DNS:" - -#~ msgid "Subnet Mask:" -#~ msgstr "Undernet-maske:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Type:" - -#~ msgid "User Name:" -#~ msgstr "Brugernavn:" - -#~ msgid "Wireless Network Key Required" -#~ msgstr "Nøgle til trådløst netværk påkrævet" - -#~ msgid "Wireless _adapter:" -#~ msgstr "Trådløs _adapter:" - -#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network" -#~ msgstr "_Stol altid på dette trådløse netværk" - -#~ msgid "_Don't remind me again" -#~ msgstr "_Påmind mig ikke igen" - -#~ msgid "_Login to Network" -#~ msgstr "_Log på netværk" - -#~ msgid "_Network Name:" -#~ msgstr "_Netværksnavn:" - -#~ msgid "_Wireless Security:" -#~ msgstr "Trådløs sikkerhed:" - -#~ msgid "leap_subwindow" -#~ msgstr "leap_subwindow" - -#~ msgid "wep_key_subwindow" -#~ msgstr "wep_key_subwindow" - -#~ msgid "wep_passphrase_subwindow" -#~ msgstr "wep_passphrase_subwindow" - -#~ msgid "wpa_psk_subwindow" -#~ msgstr "wpa_psk_subwindow" - -#~ msgid "WPA2 Personal" -#~ msgstr "Personlig WPA2" - -#~ msgid "WPA Personal" -#~ msgstr "Personlig WPA" - -#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." -#~ msgstr "Vælg hvilken type VPN-forbindelse du ønsker at oprette." - -#~ msgid "Connect to:" -#~ msgstr "Tilslut til:" - -#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" -#~ msgstr "Opret VPN-forbindelse - 1 af 2" - -#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" -#~ msgstr "Opret VPN-forbindelse - 2 af 2" - -#~ msgid "Finish Creating VPN Connection" -#~ msgstr "Færdiggør oprettelse af VPN-forbindelse" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a " -#~ "Virtual Private Network (VPN).\n" -#~ "\n" -#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. " -#~ "Please see your system administrator to obtain this information." -#~ msgstr "" -#~ "Denne vil guide dig gennem oprettelsen af en forbindelse til et virtuelt " -#~ "privat netværk (VPN).\n" -#~ "\n" -#~ "Denne guide vil kræve nogle informationer, såsom IP-adresser og " -#~ "adgangskode. Henvend dig venligst til din system-administrator for at få " -#~ "disse informationer."