From e0ba7282c0296916181375c3f9331ed256241e51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wadim Dziedzic Date: Mon, 26 Feb 2007 23:16:41 +0000 Subject: [PATCH] polish update git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2378 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- po/pl.po | 257 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 208 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b017eb4c6e..516bb82b7d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,29 +1,28 @@ -# NetworkManager - Polish translation. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-18 23:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-28 21:26+0100\n" -"Last-Translator: Wadim Dziedzic \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-27 00:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 00:17+0100\n" +"Last-Translator: wadim dziedzic \n" "Language-Team: PL \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "Nie można dodać połączenia VPN" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 -msgid "" -"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " -"administrator." -msgstr "" -"Nie znaleziono oprogramowania dla VPN. Proszę skontaktować się z " -"administratorem." +msgid "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system administrator." +msgstr "Nie znaleziono oprogramowania dla VPN. Proszę skontaktować się z administratorem." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 msgid "Cannot import VPN connection" @@ -31,12 +30,8 @@ msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 #, c-format -msgid "" -"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " -"file '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nie znaleziono oprogramowania dla połączenia VPN typu '%s' do importu pliku " -"'%s'. Proszę skontaktować się z administratorem." +msgid "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the file '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "Nie znaleziono oprogramowania dla połączenia VPN typu '%s' do importu pliku '%s'. Proszę skontaktować się z administratorem." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 #, c-format @@ -45,12 +40,8 @@ msgstr "Napotkano błąd podczas wyszukiwania połączenia VPN '%s'" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 #, c-format -msgid "" -"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " -"system administrator." -msgstr "" -"Nie znaleziono plików interfejsu dla połączenia VPN typu: '%s'. Proszę " -"skontaktować się z administratorem." +msgid "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "Nie znaleziono plików interfejsu dla połączenia VPN typu: '%s'. Proszę skontaktować się z administratorem." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 #, c-format @@ -59,13 +50,8 @@ msgstr "Naprawdę usunąć połączenie VPN \"%s\"?" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 #, c-format -msgid "" -"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " -"need your system administrator to provide information to create a new " -"connection." -msgstr "" -"Wszystkie dane połączenia VPN \"%s\" zostaną utracone. Utworzenie nowego " -"połączenia może wymagać udziału administratora sieci." +msgid "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may need your system administrator to provide information to create a new connection." +msgstr "Wszystkie dane połączenia VPN \"%s\" zostaną utracone. Utworzenie nowego połączenia może wymagać udziału administratora sieci." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 msgid "Unable to load" @@ -170,48 +156,221 @@ msgstr "brak" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 #, c-format -msgid "" -"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "" -"nie można utworzyć gniazda netlink dla monitorowania przewodowych urządzeń " -"ethernet - %s" +msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "nie można utworzyć gniazda netlink dla monitorowania przewodowych urządzeń ethernet - %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 #, c-format -msgid "" -"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "" -"nie można utworzyć dowiązania do gniazda netlink dla monitorowania " -"przewodowych urządzeń ethernet - %s" +msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "nie można utworzyć dowiązania do gniazda netlink dla monitorowania przewodowych urządzeń ethernet - %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:416 msgid "operation took too long" msgstr "operacja zajęła zbyt dużo czasu" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "otrzymano dane od nadawcy nieprawidłowego typu" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:526 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "otrzymano dane od nieoczekiwanego nadawcy" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:655 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "część danych została utracona, ponieważ wysłano ich zbyt dużo" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:755 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "napotkano błąd podczas oczekiwania na dane" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:112 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:112 msgid "WPA2 Enterprise" msgstr "WPA2 Enterprise" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:115 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:115 msgid "WPA Enterprise" msgstr "WPA Enterprise" -#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:80 +#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 +#: ../src/nm-ap-security-leap.c:80 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" + +#~ msgid "Passphrase for wireless network %s" +#~ msgstr "Hasło dla sieci bezprzewodowej %s" +#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." +#~ msgstr "Połączenie z siecią bezprzewodową '%s' zakończone niepowodzeniem." +#~ msgid "Connection to the wired network failed." +#~ msgstr "Połączenie z siecią przewodową zakończone niepowodzeniem." +#~ msgid "Error displaying connection information:" +#~ msgstr "Błąd podczas wyświetlania informacji o połączeniu:" +#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" +#~ msgstr "Nie znaleziono wymaganych plików zasobów (plik glade)." +#~ msgid "No active connections!" +#~ msgstr "Brak aktywnych połączeń." +#~ msgid "Wired Ethernet (%s)" +#~ msgstr "Ethernet przewodowy (%s)" +#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" +#~ msgstr "Ethernet bezprzewodowy (%s)" +#~ msgid "NetworkManager Applet" +#~ msgstr "Aplet NetworkManager" +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgid "" +#~ "Notification area applet for managing your network devices and " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Aplet paska systemowego do zarządzania urządzeniami i połączeniami " +#~ "sieciowymi." +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "AviaryPL dla Novell Polska sp. z o.o. 2006" +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#~ msgid "VPN Login Failure" +#~ msgstr "Błąd logowania VPN" +#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." +#~ msgstr "Nie można uruchomić połączenia VPN '%s' z powodu błędu logowania." +#~ msgid "VPN Start Failure" +#~ msgstr "Błąd uruchamiania VPN" +#~ msgid "" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the " +#~ "VPN program." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można uruchomić połączenia VPN '%s' z powodu błędu uruchamiania " +#~ "programu VPN." +#~ msgid "VPN Connect Failure" +#~ msgstr "Błąd połączenia VPN" +#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." +#~ msgstr "Nie można uruchomić połączenia VPN '%s' z powodu błędu połączenia." +#~ msgid "VPN Configuration Error" +#~ msgstr "Błąd konfiguracji VPN" +#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." +#~ msgstr "Połączenie VPN '%s' nie zostało poprawnie skonfigurowane." +#~ msgid "" +#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " +#~ "return an adequate network configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można uruchomić połączenia VPN '%s' ponieważ serwer VPN nie zwrócił " +#~ "odpowiedniej konfiguracji sieci." +#~ msgid "VPN Login Message" +#~ msgstr "Wiadomość logowania VPN" +#~ msgid "" +#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " +#~ "glade file was not found)." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono wymaganych przez aplet NetworkManager plików zasobów " +#~ "(pliku glade)." +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +#~ msgstr "Urządzenie \"%s (%s)\" nie obsługuje skanowania bezprzewodowego." +#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +#~ msgstr "Urządzenie \"%s (%s)\" nie obsługuje wykrywania połączenia." +#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." +#~ msgstr "Przygotowywanie urządzenia %s do sieci przewodowej..." +#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Przygotowywanie urządzenia %s do sieci bezprzewodowej '%s'..." +#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." +#~ msgstr "Konfigurowanie urządzenia %s dla sieci przewodowej..." +#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Próba dołączenia do sieci bezprzewodowej '%s'..." +#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Oczekiwanie na klucz sieci bezprzewodowej '%s'..." +#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." +#~ msgstr "Wysyłanie żądania adresu do sieci przewodowej..." +#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Wysyłanie żądania adresu do sieci bezprzewodowej '%s'..." +#~ msgid "Finishing connection to the wired network..." +#~ msgstr "Zamykanie połączenia z siecią przewodową..." +#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." +#~ msgstr "Zamykanie połączenia z siecią bezprzewodową '%s'..." +#~ msgid "NetworkManager is not running" +#~ msgstr "Aplet NetworkManager nie jest uruchomiony" +#~ msgid "Networking disabled" +#~ msgstr "Sieć wyłączona" +#~ msgid "No network connection" +#~ msgstr "Brak połączenia sieciowego" +#~ msgid "Wired network connection" +#~ msgstr "Połączenie przewodowe" +#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +#~ msgstr "Połączono z siecią bezprzewodową Ad-Hoc" +#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +#~ msgstr "Połączenie bezprzewodowe z '%s' (%d%%)" +#~ msgid "VPN connection to '%s'" +#~ msgstr "Połączenie VPN z '%s'" +#~ msgid "VPN connecting to '%s'" +#~ msgstr "Łączenie VPN z '%s'" +#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..." +#~ msgstr "_Połącz z inną siecią bezprzewodową..." +#~ msgid "Create _New Wireless Network..." +#~ msgstr "Utwórz _nową sieć bezprzewodową..." +#~ msgid "_VPN Connections" +#~ msgstr "Połączenia _VPN" +#~ msgid "_Configure VPN..." +#~ msgstr "_Skonfiguruj VPN..." +#~ msgid "_Disconnect VPN..." +#~ msgstr "_Rozłącz VPN..." +#~ msgid "_Dial Up Connections" +#~ msgstr "Połączenia wdzwaniane" +#~ msgid "Connect to %s..." +#~ msgstr "Połącz z '%s'..." +#~ msgid "Disconnect from %s..." +#~ msgstr "Rozłącz z '%s'" +#~ msgid "No network devices have been found" +#~ msgstr "Nie znaleziono urządzeń sieciowych" +#~ msgid "NetworkManager is not running..." +#~ msgstr "Aplet NetworkManager nie jest uruchomiony..." +#~ msgid "Enable _Networking" +#~ msgstr "_Włącz sieć" +#~ msgid "Enable _Wireless" +#~ msgstr "Włącz _bezprzewodowe" +#~ msgid "Connection _Information" +#~ msgstr "_Informacje o połączeniu" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Pomoc" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Inform_acje" +#~ msgid "" +#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " +#~ "cannot continue.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono wymaganych zasobów. Program NetworkManager zostanie " +#~ "zamknięty.\n" +#~ msgid "Open System" +#~ msgstr "System otwarty" +#~ msgid "Shared Key" +#~ msgstr "Klucz współdzielony" +#~ msgid "Automatic (Default)" +#~ msgstr "Automatyczny (domyślny)" +#~ msgid "AES-CCMP" +#~ msgstr "AES-CCMP" +#~ msgid "TKIP" +#~ msgstr "TKIP" +#~ msgid "Dynamic WEP" +#~ msgstr "Dynamiczny WEP" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brak" +#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII" +#~ msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" +#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex" +#~ msgstr "WEP 64/128-bit Hex" +#~ msgid "WEP 128-bit Passphrase" +#~ msgstr "WEP z 128 bitowym hasłem" +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" +#~ msgid "TTLS" +#~ msgstr "TTLS" +#~ msgid "WPA2 Personal" +#~ msgstr "WPA2 Personal" +#~ msgid "WPA Personal" +#~ msgstr "WPA Personal" +