diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index e755a05217..0d25026273 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,13 +7,14 @@ # Lubomir Rintel , 2016. #zanata # Lubomir Rintel , 2017. #zanata # Thomas Haller , 2017. #zanata +# Jose Riha , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" "NetworkManager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-15 18:14-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-15 16:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-26 17:33+0200\n" "Last-Translator: Jose Riha \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -24,22 +25,20 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13 -#, fuzzy msgid "Enable or disable system networking" -msgstr "Povoliť _sieť" +msgstr "Zapnúť alebo vypnúť sieťovanie v systéme" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" -msgstr "" +msgstr "Systémová politika zabraňuje zapnutiu alebo vypnutiu siete v systéme" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22 -#, fuzzy msgid "Reload NetworkManager configuration" -msgstr "NetworkManager nebeží" +msgstr "Opätovne načítať konfiguráciu NetworkManagera" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23 msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" -msgstr "" +msgstr "Systémová politika zabraňuje opätovnému načítaniu NetworkManagera" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32 msgid "" @@ -53,11 +52,11 @@ msgstr "" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" -msgstr "" +msgstr "Zapnúť alebo vypnúť zariadenia Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" -msgstr "" +msgstr "Systémová politika neumožňuje zapnúť alebo vypnúť zariadenia Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" @@ -77,65 +76,63 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68 -#, fuzzy msgid "Allow control of network connections" -msgstr "Bez sieťového spojenia" +msgstr "Povoliť ovládanie sieťových pripojení" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69 msgid "System policy prevents control of network connections" -msgstr "" +msgstr "Systémová politika neumožňuje ovládať sieťové pripojenia" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78 -#, fuzzy msgid "Allow control of Wi-Fi scans" -msgstr "Bez sieťového spojenia" +msgstr "Povoliť ovládanie skenovania sietí Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79 msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" -msgstr "" +msgstr "Systémová politika neumožňuje skenovanie sietí Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" -msgstr "" +msgstr "Zdieľanie pripojenia prostredníctvom zabezpečenej siete Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" +"Systémová politika neumožňuje zdieľanie pripojenia prostredníctvom zabezpečenej siete Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" -msgstr "" +msgstr "Zdieľanie pripojenia prostredníctvom nezabezpečnej siete Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" +"Systémová politika neumožňuje zdieľanie pripojenia prostredníctvom nezabezpečnej siete Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106 -#, fuzzy msgid "Modify personal network connections" -msgstr "Bez sieťového spojenia" +msgstr "Upraviť osobné sieťové pripojenia" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" -msgstr "" +msgstr "Systémová politika neumožňuje meniť osobné nastavenia siete" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116 -#, fuzzy msgid "Modify network connections for all users" -msgstr "Bez sieťového spojenia" +msgstr "Upraviť sieťové pripojenia pre všetkých používateľov" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" -msgstr "" +msgstr "Systémová politika neumožňuje meniť nastavenia siete pre všetkých používateľov" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126 msgid "Modify persistent system hostname" -msgstr "Zmenit perzistentné systémové meno hostiteľa" +msgstr "Zmeniť perzistentné systémové meno hostiteľa" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" -msgstr "" +msgstr "Systémová politika neumožňuje zmenu perzistentného systémového mena hostiteľa" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136 msgid "Modify persistent global DNS configuration" @@ -164,13 +161,12 @@ msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165 -#, fuzzy msgid "Enable or disable connectivity checking" -msgstr "Povoliť _sieť" +msgstr "Zapnúť alebo vypnúť kontrolu pripojenia" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" -msgstr "" +msgstr "Systémová politika neumožňuje zapnutie alebo vypnutie kontroly pripojenia" #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number @@ -180,26 +176,25 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" -msgstr "" +msgstr "%s %u" #: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265 msgid "ADSL connection" -msgstr "ADSL spojenie" +msgstr "ADSL pripojenie" #: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Network" -msgstr "Bezdrôtových sietí" +msgstr "%s sieť" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300 msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313 -#, fuzzy msgid "NAP connection" -msgstr "VPN spojenia" +msgstr "NAP pripojenie" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" @@ -210,9 +205,8 @@ msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:348 -#, fuzzy msgid "PAN connection" -msgstr "VPN spojenia" +msgstr "PAN pripojenie" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:355 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" @@ -224,38 +218,33 @@ msgstr "" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:379 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814 -#, fuzzy msgid "GSM connection" -msgstr "VPN spojenia" +msgstr "GSM pripojenie" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:381 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835 -#, fuzzy msgid "CDMA connection" -msgstr "VPN spojenia" +msgstr "CDMA pripojenie" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:389 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" -msgstr "" +msgstr "Neznámy/neobsluhovaný typ Bluetooth pripojenia" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:414 msgid "connection does not match device" -msgstr "" +msgstr "pripojenie nezodpovedá zariadeniu" #: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191 -#, fuzzy msgid "6LOWPAN connection" -msgstr "VPN spojenia" +msgstr "6LOWPAN pripojenie" #: src/core/devices/nm-device-bond.c:91 -#, fuzzy msgid "Bond connection" -msgstr "Bez sieťového spojenia" +msgstr "Previazané pripojenie (bond)" #: src/core/devices/nm-device-bridge.c:161 -#, fuzzy msgid "Bridge connection" -msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti" +msgstr "Premostené pripojenie (bridge)" #: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56 #, fuzzy @@ -269,75 +258,69 @@ msgstr "Drôtové pripojenie %d" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8303 -#, fuzzy msgid "Veth connection" -msgstr "VPN spojenia" +msgstr "Veth pripojenie" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 -#, fuzzy msgid "PPPoE connection" -msgstr "VPN spojenia" +msgstr "PPPoE pripojenie" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 msgid "Wired connection" -msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti" +msgstr "Drôtové pripojenie" #: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8279 msgid "InfiniBand connection" -msgstr "Spojenie InfiniBand" +msgstr "InfiniBand pripojenie" #: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399 msgid "IP tunnel connection" msgstr "Pripojenie IP tunela" #: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389 -#, fuzzy msgid "MACVLAN connection" -msgstr "VPN spojenia" +msgstr "MACVLAN pripojenie" #: src/core/devices/nm-device-tun.c:144 msgid "TUN connection" -msgstr "Spojenie TUN" +msgstr "TUN pripojenie" #: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8304 -#, fuzzy msgid "VLAN connection" -msgstr "VPN spojenia" +msgstr "VLAN pripojenie" #: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8306 -#, fuzzy msgid "VRF connection" -msgstr "VPN spojenia" +msgstr "VRF pripojenie" #: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8307 -#, fuzzy msgid "VXLAN connection" -msgstr "VPN spojenia" +msgstr "VXLAN pripojenie" #: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 msgid "WPAN connection" -msgstr "WPAN spojenie" +msgstr "WPAN pripojenie" #: src/core/devices/team/nm-device-team.c:130 msgid "Team connection" -msgstr "Team spojenie" +msgstr "Team pripojenie" #: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1397 msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "Mesh" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" -msgstr "" +msgstr "%s nie je kompatibilné so statickými kľúčmi WEP" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" -msgstr "" +msgstr "LEAP autentifikácia vyžaduje meno používateľa LEAP" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" @@ -374,62 +357,60 @@ msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" -msgstr "" +msgstr "v pripojení využívajúcom autentifikáciu '%s' nie je možné zadať WPA" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" -msgstr "" +msgstr "Dynamický WEP vyžaduje nastavenie 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" -msgstr "" +msgstr "Dynamický WEP vyžaduje autentifikáciu 'Open'" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" -msgstr "" +msgstr "Dynamický WEP vyžaduje správu kľúčov 'ieee8021x'" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" -msgstr "" +msgstr "WPA-PSK autentifikácia nie je kompatibilná s 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" -msgstr "" +msgstr "WPA-PSK vyžaduje 'otvorenú' autentifikáciu" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" -msgstr "" +msgstr "Prístupový bod nepodporuje PSK, ale nastavenie ho vyžaduje" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363 -#, fuzzy msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" -msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti" +msgstr "WPA Ad-Hoc autentifikácia vyžaduje protokol 'rsn'" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376 -#, fuzzy msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" -msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti" +msgstr "WPA Ad-Hoc autentifikácia vyžaduje párovú šifru 'ccmp'" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" -msgstr "" +msgstr "WPA Ad-Hoc vyžaduje skupinovú šifru 'ccmp'" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" -msgstr "" +msgstr "WPA-EAP autentifikácia vyžaduje nastavenie 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" -msgstr "" +msgstr "WPA-EAP vyžaduje 'otvorenú' autentifikáciu" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie 802.1x vyžaduje správu kľúčov 'wpa-eap'" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" -msgstr "" +msgstr "Prístupový bod nepodporuje 802.1x, ale nastavenie ho vyžaduje" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487 msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" @@ -636,9 +617,8 @@ msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Applet NetworkManager" #: src/core/nm-manager.c:6162 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8305 -#, fuzzy msgid "VPN connection" -msgstr "VPN spojenia" +msgstr "VPN pripojenie" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5612 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779 @@ -701,9 +681,9 @@ msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "neplatné smerovanie: %s. %s" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť WireGuard pripojenie: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 #, fuzzy @@ -1052,26 +1032,25 @@ msgstr "USB" #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The connection was not valid: %s" -msgstr "VPN spojenie '%s' nebolo správne nakonfigurované." +msgstr "Pripojenie bolo neplatné: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 -#, fuzzy msgid "registration failed" -msgstr "Žiadosť o registráciu bola zamietnutá." +msgstr "registrácia zlyhala" #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817 #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025 msgid "No service name specified" -msgstr "" +msgstr "Nezadali ste názov služby" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287 #, c-format @@ -1915,7 +1894,7 @@ msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311 msgid "unsupported ethtool setting" -msgstr "" +msgstr "nepodporované nastavenie ethtoolu" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320 #, fuzzy @@ -1931,9 +1910,9 @@ msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" -msgstr "(neznáme)" +msgstr "neznáma voľba ethtoolu '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311 #, c-format @@ -1953,15 +1932,15 @@ msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381 #, c-format msgid "'%s' is not a number" -msgstr "" +msgstr "'%s' nie je číslo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418 msgid "property is empty or wrong size" -msgstr "" +msgstr "vlastnosť je prázdna alebo má nesprávnu veľkosť" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431 msgid "property must contain only digits" -msgstr "" +msgstr "vlastnosť môže obsahovať iba číslice" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" @@ -1977,7 +1956,7 @@ msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248 msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed" -msgstr "" +msgstr "hodnoty 0 a 0x8000 nie sú povolené" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274 #, c-format @@ -1996,35 +1975,35 @@ msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310 #, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" -msgstr "" +msgstr "najvyššie mtu môže byť %u, ale je %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80 msgid "Missing IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Chýbajúca adresa IPv4" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80 msgid "Missing IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "Chýbajúca adresa IPv6" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neplatná adresa IPv4: '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neplatná adresa IPv6: '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" -msgstr "" +msgstr "Neplatný prefix adresy IPv4: '%u'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" -msgstr "" +msgstr "Neplatný prefix adresy IPv6: '%u'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123 #, c-format @@ -4110,11 +4089,11 @@ msgstr "Pripojenie už nie je aktívne na zariadení" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 msgid "Device disconnected by user or client" -msgstr "Zariadenie bolo odpojené užívaťeľom" +msgstr "Zariadenie bolo odpojené používaťeľom" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418 msgid "Carrier/link changed" -msgstr "Stav spojenia sa zmenil" +msgstr "Stav pripojenia sa zmenil" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 msgid "The device's existing connection was assumed" @@ -4170,7 +4149,7 @@ msgstr "Nebolo možné nájsť Wi-Fi sieť" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445 msgid "A secondary connection of the base connection failed" -msgstr "Zlyhalo nadviazanie druhotného spojenia" +msgstr "Zlyhalo nadviazanie druhotného pripojenia" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446 msgid "DCB or FCoE setup failed" @@ -4232,11 +4211,11 @@ msgstr "Dôvod neznámy" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476 msgid "The connection was disconnected" -msgstr "Spojenie bolo rozpojené." +msgstr "Pripojenie bolo rozpojené." #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478 msgid "Disconnected by user" -msgstr "Odpojené užívateľom" +msgstr "Odpojené používateľom" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480 #, fuzzy @@ -4253,7 +4232,7 @@ msgstr "Služba VPN vrátila neplatnú konfiguráciu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486 msgid "The connection attempt timed out" -msgstr "Vypršal čas pri pokuse o spojenie" +msgstr "Vypršal čas pri pokuse o pripojenie" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488 msgid "The VPN service did not start in time" @@ -4274,15 +4253,15 @@ msgstr "nesprávna smerová adresa '%s'" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494 msgid "The connection was removed" -msgstr "Spojenie bolo odstránené" +msgstr "Pripojenie bolo odstránené" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496 msgid "Master connection failed" -msgstr "Master spojenie zlyhalo" +msgstr "Master pripojenie zlyhalo" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498 msgid "Could not create a software link" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť softvérové spojenie" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť softvérové pripojenie" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500 msgid "The device disappeared" @@ -4748,7 +4727,7 @@ msgstr "" #. * we're setting (type) has been removed. #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2646 msgid "Can not change the connection type" -msgstr "Nie je možné zmeniť typ spojenia" +msgstr "Nie je možné zmeniť typ pripojenia" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2729 #, fuzzy, c-format @@ -4817,7 +4796,7 @@ msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3259 msgid "default" -msgstr "východzie" +msgstr "predvolené" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3420 #, fuzzy, c-format @@ -4836,13 +4815,14 @@ msgstr "'%s' nie je platným kanálom; použite <1-13>" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3777 msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]" -msgstr "" +msgstr "Platná syntax je: vf [atribút=hodnota]... [,vf [atribút=hodnota]...]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3803 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3885 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent ] [handle ] '" msgstr "" +"Platná syntax je: '[root | parent ] [handle ] '" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3829 msgid "The valid syntax is: '[-] [pvid] [untagged]'" @@ -5501,7 +5481,7 @@ msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8266 msgid "bluetooth connection" -msgstr "spojenie bluetooth" +msgstr "bluetooth pripojenie" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8267 msgid "Bond device" @@ -5573,13 +5553,12 @@ msgid "MACsec connection" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8284 -#, fuzzy msgid "macvlan connection" -msgstr "Bez sieťového spojenia" +msgstr "macvlan pripojenie" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8285 msgid "Match" -msgstr "" +msgstr "Zhoda" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8286 #, fuzzy @@ -5657,20 +5636,19 @@ msgstr "Wi-Fi spojenie" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8309 msgid "WiMAX connection" -msgstr "Spojenie WiMAX" +msgstr "WiMAX pripojenie" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8310 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Ethernet po drôte" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8311 -#, fuzzy msgid "WireGuard VPN settings" -msgstr "Nastavenia WPAN" +msgstr "Nastavenia VPN WireGuard" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8312 msgid "Wi-Fi connection" -msgstr "Wi-Fi spojenie" +msgstr "Wi-Fi pripojenie" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8313 msgid "Wi-Fi security settings" @@ -8911,7 +8889,7 @@ msgstr "" "\n" "Spustí nmcli v režime prostredníka prístupových oprávnení. V prípade, že\n" "NetworkManager potrebuje heslo, vyžiada si ho od prostredníka. Tento\n" -"príkaz spôsobí, že nmcli ostane bežať a vyžiada si od užívateľa heslo keď\n" +"príkaz spôsobí, že nmcli ostane bežať a vyžiada si od používateľa heslo keď\n" "ho NetworkManager potrebuje.\n" #: src/nmcli/agent.c:42 @@ -8941,7 +8919,7 @@ msgstr "" "\n" "Spustí agenta, ktorý bude obsluhovať požiadavky od polkitu aj " "NetworkManagera.\n" -"Keď bude vyžadovaná autorizácia užívateľa alebo siete, nmcli ju obslúži.\n" +"Keď bude vyžadovaná autorizácia používateľa alebo siete, nmcli ju obslúži.\n" "\n" #: src/nmcli/agent.c:141 @@ -9048,7 +9026,7 @@ msgstr "Vlastnosť? " #: src/nmcli/connections.c:63 msgid "Enter connection type: " -msgstr "Druh spojenia: " +msgstr "Zadajte typ pripojenia: " #. define some other prompts #: src/nmcli/connections.c:67 @@ -9101,7 +9079,7 @@ msgstr "VPN pripojená" #: src/nmcli/connections.c:97 msgid "VPN connection failed" -msgstr "VPN spojenie zlyhalo" +msgstr "VPN pripojenie zlyhalo" #: src/nmcli/connections.c:98 msgid "VPN disconnected" @@ -9532,7 +9510,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť heslo pre %s: %s\n" #: src/nmcli/connections.c:1559 msgid "Connection profile details" -msgstr "Detaily spojenia" +msgstr "Podrobnosti profilu pripojenia" #: src/nmcli/connections.c:1577 src/nmcli/connections.c:1684 #, fuzzy, c-format @@ -9540,9 +9518,8 @@ msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "VPN spojenie s '%s'" #: src/nmcli/connections.c:1666 -#, fuzzy msgid "Active connection details" -msgstr "Bez aktívnych sieťových spojení!" +msgstr "Podrobnosti aktívneho pripojenia" #: src/nmcli/connections.c:1795 src/nmcli/devices.c:1663 #: src/nmcli/devices.c:1680 src/nmcli/devices.c:1698 src/nmcli/devices.c:1717 @@ -9572,7 +9549,7 @@ msgstr "" #: src/nmcli/connections.c:2248 msgid "No connection specified" -msgstr "Nebolo špecifikované spojenie" +msgstr "Nebolo špecifikované pripojenie" #: src/nmcli/connections.c:2261 #, c-format @@ -9582,7 +9559,7 @@ msgstr "%s parameter chýba" #: src/nmcli/connections.c:2282 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" -msgstr "neznáme spojenie '%s'" +msgstr "neznáme pripojenie '%s'" #: src/nmcli/connections.c:2311 msgid "'--order' argument is missing" @@ -9594,7 +9571,7 @@ msgstr "Aktívne profily NetworkManagera" #: src/nmcli/connections.c:2376 msgid "NetworkManager connection profiles" -msgstr "Profily spojení NetworkManagera" +msgstr "Profily pripojení NetworkManagera" #: src/nmcli/connections.c:2432 src/nmcli/connections.c:3153 #: src/nmcli/connections.c:3165 src/nmcli/connections.c:3177 @@ -9629,11 +9606,11 @@ msgstr "Chyba: %s." #: src/nmcli/connections.c:2651 src/nmcli/devices.c:4730 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" -msgstr "žiadne aktívne spojenie na zariadení '%s'" +msgstr "žiadne aktívne pripojenie na zariadení '%s'" #: src/nmcli/connections.c:2659 msgid "no active connection or device" -msgstr "nie je aktívne spojenie alebo zariadenie" +msgstr "nie je aktívne pripojenie alebo zariadenie" #: src/nmcli/connections.c:2682 #, fuzzy, c-format @@ -9643,7 +9620,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s'" #: src/nmcli/connections.c:2720 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" -msgstr "zariadenie '%s' nie je kompatibilné so spojením '%s'" +msgstr "zariadenie '%s' nie je kompatibilné s pripojením '%s'" #: src/nmcli/connections.c:2727 #, fuzzy, c-format @@ -9663,18 +9640,18 @@ msgstr "Tip: použite '%s' pre zistenie podrobností." #: src/nmcli/connections.c:2804 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" -msgstr "Spojenie úspešne aktivované (%s) (aktívna cesta D-Bus: %s)\n" +msgstr "Pripojenie bolo úspešne aktivované (%s) (aktívna cesta D-Bus: %s)\n" #: src/nmcli/connections.c:2808 src/nmcli/connections.c:2959 #: src/nmcli/connections.c:7399 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" -msgstr "Spojenie úspešne aktivované (aktívna cesta D-Bus: %s)\n" +msgstr "Pripojenie bolo úspešne aktivované (aktívna cesta D-Bus: %s)\n" #: src/nmcli/connections.c:2815 src/nmcli/connections.c:2938 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" -msgstr "Chyba: Aktivácia spojenia zlyhala: %s" +msgstr "Chyba: Aktivácia pripojenia zlyhala: %s" #: src/nmcli/connections.c:2851 #, c-format @@ -9716,17 +9693,17 @@ msgstr "pripravujem" #: src/nmcli/connections.c:3329 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" -msgstr "Spojenie '%s' (%s) úspešne vymazané.\n" +msgstr "Pripojenie '%s' (%s) bolo úspešne vymazané.\n" #: src/nmcli/connections.c:3345 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" -msgstr "Spojenie '%s' úspešne deaktivované (aktívna cesta D-Bus: %s)\n" +msgstr "Pripojenie '%s' bolo úspešne deaktivované (aktívna cesta D-Bus: %s)\n" #: src/nmcli/connections.c:3394 src/nmcli/connections.c:9326 #: src/nmcli/connections.c:9361 src/nmcli/connections.c:9550 msgid "Error: No connection specified." -msgstr "Chyba: Nebolo špecifikované spojenie." +msgstr "Chyba: Nebolo špecifikované pripojenie." #: src/nmcli/connections.c:3426 #, fuzzy, c-format @@ -9865,7 +9842,7 @@ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa pridať spojenie '%s': %s" #: src/nmcli/connections.c:5484 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" -msgstr "Spojenie '%s' (%s) úspešne pridané.\n" +msgstr "Pripojenie '%s' (%s) bolo úspešne pridané.\n" #: src/nmcli/connections.c:5632 msgid "" @@ -10163,7 +10140,7 @@ msgstr "[ Typ: %s | Názov: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" #: src/nmcli/connections.c:7541 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" -msgstr "Spojenie nie je uložené. Naozaj chcete skončiť? %s" +msgstr "Pripojenie nie je uložené. Naozaj chcete skončiť? %s" #: src/nmcli/connections.c:7585 msgid "" @@ -10338,9 +10315,9 @@ msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "" #: src/nmcli/connections.c:8473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Verify connection: %s\n" -msgstr "VPN spojenie s '%s'" +msgstr "Overiť pripojenie: %s\n" #: src/nmcli/connections.c:8475 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" @@ -10509,7 +10486,7 @@ msgstr "" #: src/nmcli/connections.c:9241 msgid "New connection name: " -msgstr "Názov nového spojenia: " +msgstr "Názov nového pripojenia: " #: src/nmcli/connections.c:9243 msgid "Error: argument is missing." @@ -10549,17 +10526,17 @@ msgstr "" #: src/nmcli/connections.c:9407 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" -msgstr "%s: profil spojenie sa zmenil\n" +msgstr "%s: profil pripojenia sa zmenil\n" #: src/nmcli/connections.c:9433 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" -msgstr "%s: profil spojenia bol vytvorený\n" +msgstr "%s: profil pripojenia bol vytvorený\n" #: src/nmcli/connections.c:9442 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" -msgstr "%s: profil spojenia bol odstránený\n" +msgstr "%s: profil pripojenia bol odstránený\n" #: src/nmcli/connections.c:9510 #, fuzzy, c-format @@ -11119,7 +11096,7 @@ msgstr "" #: src/nmcli/devices.c:2867 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" -msgstr "%s: použiva sa spojenie %s'\n" +msgstr "%s: použiva sa pripojenie %s'\n" #: src/nmcli/devices.c:2893 #, c-format @@ -11718,11 +11695,11 @@ msgstr "Meno hostiteľa nastavené na '%s'\n" #: src/nmcli/general.c:1262 #, c-format msgid "'%s' is now the primary connection\n" -msgstr "'%s' je teraz primárnym spojením\n" +msgstr "'%s' je teraz primárnym pripojením\n" #: src/nmcli/general.c:1264 msgid "There's no primary connection\n" -msgstr "Primárne spojenie neexistuje\n" +msgstr "Primárne pripojenie neexistuje\n" #: src/nmcli/general.c:1277 #, c-format @@ -11736,11 +11713,11 @@ msgstr "NetworkManager je teraz v stave '%s'\n" #: src/nmcli/general.c:1312 msgid "connection available" -msgstr "dostupné spojenie" +msgstr "dostupné pripojenie" #: src/nmcli/general.c:1314 msgid "connections available" -msgstr "dostupné spojenia" +msgstr "dostupné pripojenia" #: src/nmcli/general.c:1330 msgid "autoconnect" @@ -11893,7 +11870,7 @@ msgstr "" " g[eneral] všeobecný stav a operácie NetworkManagera\n" " n[etworking] celkové ovládanie siete\n" " r[adio] prepínače vysielania NetworkManagera\n" -" c[onnection] spojenia NetworkManagera\n" +" c[onnection] pripojenia NetworkManagera\n" " d[evice] zariadenia spravované NetworkManagerom\n" " a[gent] NetworkManager secret agent alebo agent polkit-u\n" " m[onitor] sledovanie zmien NetworkManagera\n" @@ -12112,7 +12089,7 @@ msgstr "" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:148 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Ethernetové spojenie %d" +msgstr "Ethernetové pripojenie %d" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156 #, fuzzy, c-format @@ -12122,17 +12099,17 @@ msgstr "VPN spojenie %d" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:164 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Wi-Fi spojenie %d" +msgstr "Wi-Fi pripojenie %d" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:173 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "InfiniBand spojenie %d" +msgstr "InfiniBand pripojenie %d" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181 #, c-format msgid "Mobile broadband connection %d" -msgstr "Mobilné broadbandové spojenie %d" +msgstr "Mobilné broadbandové pripojenie %d" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:187 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47 msgid "DSL" @@ -12141,7 +12118,7 @@ msgstr "DSL" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:191 #, c-format msgid "DSL connection %d" -msgstr "DSL spojenie %d" +msgstr "DSL pripojenie %d" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:200 #, fuzzy, c-format @@ -12156,12 +12133,12 @@ msgstr "Premostenie (bridge) %d" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:219 #, c-format msgid "Team connection %d" -msgstr "Teamové spojenie %d" +msgstr "Teamové pripojenie %d" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:227 #, c-format msgid "VLAN connection %d" -msgstr "VLAN spojenie %d" +msgstr "VLAN pripojenie %d" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:231 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113 msgid "IP tunnel" @@ -12170,12 +12147,12 @@ msgstr "IP tunel" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:235 #, c-format msgid "IP tunnel connection %d" -msgstr "IP tunel spojenie %d" +msgstr "IP tunel pripojenie %d" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:250 #, c-format msgid "VPN connection %d" -msgstr "VPN spojenie %d" +msgstr "VPN pripojenie %d" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:267 #, fuzzy, c-format @@ -12222,17 +12199,17 @@ msgstr "" #: src/nmtui/nmt-editor.c:107 msgid "Edit Connection" -msgstr "Upraviť Spojenie" +msgstr "Upraviť pripojenie" #: src/nmtui/nmt-editor.c:165 #, c-format msgid "Unable to save connection: %s" -msgstr "Nepodarilo sa uložiť spojenie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť pripojenie: %s" #: src/nmtui/nmt-editor.c:182 #, c-format msgid "Unable to add new connection: %s" -msgstr "Zlyhalo pridanie nového spojenia: %s" +msgstr "Zlyhalo pridanie nového pripojenia: %s" #: src/nmtui/nmt-editor.c:331 msgid "Profile name" @@ -12253,7 +12230,7 @@ msgstr "Automaticky pripojiť" #: src/nmtui/nmt-editor.c:418 msgid "Available to all users" -msgstr "Dostupné všetkým užívateľom" +msgstr "Dostupné všetkým používateľom" #: src/nmtui/nmt-editor.c:436 src/nmtui/nmt-password-dialog.c:162 #: src/nmtui/nmt-route-editor.c:97 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146 @@ -12264,11 +12241,11 @@ msgstr "Zrušiť" #: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70 msgid "(default)" -msgstr "(východzie)" +msgstr "(predvolené)" #: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "bajtov" #: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42 msgid "BOND PORT" @@ -12537,7 +12514,7 @@ msgstr "Ignorovať automaticky obdržané parametre DNS" #: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193 msgid "Require IPv4 addressing for this connection" -msgstr "Vyžadovať IPv4 adresovanie pre toto spojenie" +msgstr "Vyžadovať IPv4 adresovanie pre toto pripojenie" #: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27 msgid "Ignore" @@ -12553,7 +12530,7 @@ msgstr "Konfigurácia IPv6" #: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:192 msgid "Require IPv6 addressing for this connection" -msgstr "Vyžadovať IPv6 adresovanie pre toto spojenie" +msgstr "Vyžadovať IPv6 adresovanie pre toto pripojenie" #: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116 msgid "PPP CONFIGURATION" @@ -12687,32 +12664,31 @@ msgstr "Dynamický WEP (802.1x)" #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68 msgid "LEAP" -msgstr "" +msgstr "LEAP" #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69 msgid "Enhanced Open (OWE)" -msgstr "" +msgstr "Enhanced Open (OWE)" #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72 -#, fuzzy msgctxt "WEP key index" msgid "1 (Default)" -msgstr "Automatické (Predvolené)" +msgstr "1 (Predvolené)" #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73 msgctxt "WEP key index" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74 msgctxt "WEP key index" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:75 msgctxt "WEP key index" msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:78 msgid "Open System" @@ -12806,7 +12782,7 @@ msgstr "Nie sú definované žiane vlastné smerovania." #: src/nmtui/nmt-port-list.c:126 msgid "Select the type of slave connection you wish to add." -msgstr "Vyberte typ podriadeného spojenia, ktoré si želáte pridať." +msgstr "Vyberte typ podriadeného pripojenia, ktoré si želáte pridať." #: src/nmtui/nmt-widget-list.c:131 msgid "Add..." @@ -12881,7 +12857,7 @@ msgstr "Pripájam sa..." #: src/nmtui/nmtui-connect.c:290 src/nmtui/nmtui-connect.c:330 #, c-format msgid "Could not activate connection: %s" -msgstr "Nepodarilo sa aktivovať spojenie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa aktivovať pripojenie: %s" #: src/nmtui/nmtui-connect.c:390 src/nmtui/nmtui-connect.c:443 msgid "Activate" @@ -12903,11 +12879,11 @@ msgstr "Späť" #: src/nmtui/nmtui-connect.c:471 #, c-format msgid "No such connection '%s'" -msgstr "Také spojenie neexistuje '%s'" +msgstr "Také pripojenie neexistuje '%s'" #: src/nmtui/nmtui-connect.c:473 msgid "Connection is already active" -msgstr "Spojenie už je nadviazané" +msgstr "Pripojenie už je aktívne" #: src/nmtui/nmtui-edit.c:215 msgid "Create" @@ -12915,7 +12891,7 @@ msgstr "Vytvoriť" #: src/nmtui/nmtui-edit.c:356 msgid "Select the type of connection you wish to create." -msgstr "Vyberte typ spojenia, ktoré si želáte vytvoriť." +msgstr "Vyberte typ pripojenia, ktoré si želáte vytvoriť." #: src/nmtui/nmtui-edit.c:365 msgid "" @@ -12925,12 +12901,12 @@ msgstr "" #: src/nmtui/nmtui-edit.c:401 src/nmtui/nmtui-edit.c:417 msgid "New Connection" -msgstr "Nové spojenie" +msgstr "Nové pripojenie" #: src/nmtui/nmtui-edit.c:459 #, c-format msgid "Unable to delete connection: %s" -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť spojenie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť pripojenie: %s" #: src/nmtui/nmtui-edit.c:497 #, fuzzy, c-format @@ -12940,7 +12916,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s'" #: src/nmtui/nmtui-edit.c:519 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?" -msgstr "Naozaj chcete vymazať spojenie '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete vymazať pripojenie '%s'?" #: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31 msgid "Set Hostname" @@ -12963,15 +12939,15 @@ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť meno hostiteľa: %s" #: src/nmtui/nmtui.c:40 src/nmtui/nmtui.c:41 msgid "connection" -msgstr "spojenie" +msgstr "pripojenie" #: src/nmtui/nmtui.c:40 msgid "Edit a connection" -msgstr "Upraviť spojenie" +msgstr "Upraviť pripojenie" #: src/nmtui/nmtui.c:41 msgid "Activate a connection" -msgstr "Aktivovať spojenie" +msgstr "Aktivovať pripojenie" #: src/nmtui/nmtui.c:42 msgid "new hostname"