diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index cb96cdc599..994f4cab31 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-09-15 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Luiz Armesto + . + 2007-09-09 Espen Stefansen * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/pt_BR.po b/vpn-daemons/vpnc/po/pt_BR.po index cb7b3a4654..e772a120d6 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/pt_BR.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/pt_BR.po @@ -2,18 +2,21 @@ # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package. # Raphael Higino , 2007. +# Luiz Armesto , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-24 03:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 10:40-0300\n" -"Last-Translator: Washington Lins \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-15 01:07-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:27-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Armesto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 msgid "_Secondary Password:" @@ -47,16 +50,16 @@ msgstr "_Lembrar senhas para esta sessão" msgid "_Save passwords in keyring" msgstr "_Salvar senhas no chaveiro" -#: ../auth-dialog/main.c:161 +#: ../auth-dialog/main.c:160 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "Você precisa se autenticar para acessar a Rede Privada Virtual '%s'." -#: ../auth-dialog/main.c:162 +#: ../auth-dialog/main.c:161 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Autenticar VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:169 +#: ../auth-dialog/main.c:168 msgid "_Group Password:" msgstr "Senha do _grupo:" @@ -68,53 +71,66 @@ msgstr "Adiciona, remove e edita conexões VPN" msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" msgstr "Gerenciador de conexões VPN (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:84 +#: ../properties/nm-vpnc.c:94 msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" msgstr "Cliente VPN compatível com Cisco (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:448 +#: ../properties/nm-vpnc.c:523 msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" msgstr "A seguinte conexão VPN vpnc será criada:" -#: ../properties/nm-vpnc.c:450 +#: ../properties/nm-vpnc.c:525 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nome: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:453 +#: ../properties/nm-vpnc.c:528 #, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "Gateway: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:455 +#: ../properties/nm-vpnc.c:530 #, c-format msgid "Group Name: %s" msgstr "Nome do grupo: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:459 +#: ../properties/nm-vpnc.c:534 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "Nome do usuário: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:464 +#: ../properties/nm-vpnc.c:539 #, c-format msgid "Domain: %s" msgstr "Domínio: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:469 +#: ../properties/nm-vpnc.c:544 #, c-format msgid "Routes: %s" msgstr "Rotas: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:473 +#: ../properties/nm-vpnc.c:548 +#, c-format +msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s" +msgstr "Intervalo do pacote NAT-Keepalive: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:552 +msgid "Enable Single DES" +msgstr "Habilitar DES Simples" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:556 +msgid "Disable NAT Traversal" +msgstr "Desabilar NAT Traversal" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:560 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." msgstr "Os detalhes da conexão podem ser alterados usando o botão \"Editar\"." -#: ../properties/nm-vpnc.c:542 +#: ../properties/nm-vpnc.c:638 msgid "TCP tunneling not supported" -msgstr "Tunelamento TCP não suportado" +msgstr "Encapsulamento TCP não suportado" -#: ../properties/nm-vpnc.c:544 +#: ../properties/nm-vpnc.c:640 #, c-format msgid "" "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " @@ -123,73 +139,77 @@ msgid "" "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " "may not work as expected." msgstr "" -"O arquivo de configurações de VPN '%s' especifica que o tráfico VPN deve ser " -"tunelado por TCP que, atualmente, não é suportado pelo software vpnc.\n" +"O arquivo de configurações de VPN \"%s\" especifica que o tráfico VPN deve " +"ser encapsulado por TCP que, atualmente, não é suportado pelo software vpnc.\n" "\n" -"A conexão ainda pode ser criada, com tunelamento por TCP desativado, mas " +"A conexão ainda pode ser criada, com encapsulamento por TCP desativado, mas " "pode não funcionar como experado." -#: ../properties/nm-vpnc.c:565 +#: ../properties/nm-vpnc.c:661 msgid "Cannot import settings" msgstr "Não é possível importar as configurações" -#: ../properties/nm-vpnc.c:567 +#: ../properties/nm-vpnc.c:663 #, c-format msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "O arquivo de configurações de VPN '%s' não contém dados válidos." +msgstr "O arquivo de configurações de VPN \"%s\" não contém dados válidos." -#: ../properties/nm-vpnc.c:584 +#: ../properties/nm-vpnc.c:680 msgid "Select file to import" msgstr "Selecione o arquivo para importar" #. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-vpnc.c:744 +#: ../properties/nm-vpnc.c:860 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." -#: ../properties/nm-vpnc.c:774 +#: ../properties/nm-vpnc.c:890 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe." -#: ../properties/nm-vpnc.c:777 +#: ../properties/nm-vpnc.c:893 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "Deseja substituí-lo com o arquivo que você está salvando?" -#: ../properties/nm-vpnc.c:791 +#: ../properties/nm-vpnc.c:907 msgid "Failed to export configuration" msgstr "Falha ao exportar a configuração" -#: ../properties/nm-vpnc.c:793 +#: ../properties/nm-vpnc.c:909 #, c-format msgid "Failed to save file %s" msgstr "Falha ao salvar o arquivo %s" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "Informações da conexão" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Connection Name" -msgstr "Nome da conexão" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 -msgid "Required" -msgstr "Requerido" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" msgstr "exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 +msgid "Connection na_me:" +msgstr "No_me da conexão:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 +msgid "Disable NAT _traversal" +msgstr "Desabilitar NAT _traversal" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 +msgid "Enable _weak single DES encryption" +msgstr "Habilitar criptografia _fraca DES simples" + #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "Connection Name" -msgstr "Nome da conexão" +msgid "G_roup name:" +msgstr "Nome do G_rupo:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 -msgid "G_roup Name:" -msgstr "Nome _do grupo:" +msgid "Import _Saved Configuration..." +msgstr "Importar Configuração _Salva..." #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 +msgid "Interval:" +msgstr "Intervalo:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 msgid "" "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " "VPN\" or \"Corporate Network\"" @@ -197,15 +217,15 @@ msgstr "" "Nome usado para identificar a conexão à rede privada, p. ex. \"VPN do Campus" "\" ou \"Rede Corporativa\"" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 msgid "Optional" msgstr "Opcional" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 msgid "Override _user name" msgstr "Ignorar nome do _usuário" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 msgid "" "Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "not enter your password here as you will be prompted when connecting." @@ -213,62 +233,69 @@ msgstr "" "Por favor, digite as informações fornecidas pelo seu administrador de " "sistemas. Não digite sua senha aqui, já que ela será pedida ao conectar." -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 msgid "" "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " "configuration file. Ask your adminstrator for the file." -msgstr "Por favor, observe que arquivo que você importou não é um arquivo de configuração Cisco VPN ou VPNC. Pergunte ao seu administrador pelo arquivo." +msgstr "" +"Por favor, observe que arquivo que você importou não é um arquivo de " +"configuração Cisco VPN ou VPNC. Pergunte ao seu administrador pelo arquivo." -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 +msgid "Required" +msgstr "Requerido" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 +msgid "Use NAT _keepalive packets" +msgstr "Usar pacotes NAT _keepalive" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 msgid "Use _domain for authentication" msgstr "Usar _domínio para autenticação" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16 msgid "_Gateway:" msgstr "_Gateway:" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "_Importar configuração salva..." - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17 msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgstr "Usar conexão VPN _apenas para estes endereços" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 -msgid "" -"The VPN login failed because the user name and password were not accepted." -msgstr "" -"A autenticação na VPN falhou porque o nome do usuário e a senha não foram " -"aceitos." +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." +#~ msgstr "" +#~ "A autenticação na VPN falhou porque o nome do usuário e a senha não foram " +#~ "aceitos." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "" -"A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN não pôde ser iniciado." +#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +#~ msgstr "" +#~ "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN não pôde ser iniciado." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " -"server." -msgstr "" -"A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN não pôde conectar ao " -"servidor VPN." +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN não pôde conectar ao " +#~ "servidor VPN." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:125 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "" -"A autenticação na VPN falhou porque as opções de configuração de VPN eram " -"inválidas." +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +#~ msgstr "" +#~ "A autenticação na VPN falhou porque as opções de configuração de VPN eram " +#~ "inválidas." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:127 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " -"configuration from the VPN server." -msgstr "" -"A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN recebeu uma configuração " -"inválida do servidor VPN." +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " +#~ "configuration from the VPN server." +#~ msgstr "" +#~ "A autenticação na VPN falhou porque o programa VPN recebeu uma " +#~ "configuração inválida do servidor VPN." + +#~ msgid "Connection Information" +#~ msgstr "Informações da conexão" + +#~ msgid "Connection Name" +#~ msgstr "Nome da conexão" #~ msgid "O_ptional Information" #~ msgstr "_Informações opcionais"