From d187c0e41457f72bba171eadbbfecebc4f05386b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Fri, 5 Dec 2008 21:44:37 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?2008-12-05=20=20Mario=20Bl=C3=A4ttermann=20=20?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * de.po: Updated German translation 2008-11-29 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/branches/NETWORKMANAGER_0_7@4364 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog | 8 + vpn-daemons/pptp/po/de.po | 24 ++- vpn-daemons/pptp/po/fi.po | 47 ++-- vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog | 8 + vpn-daemons/vpnc/po/de.po | 395 +++++++++++++++++++--------------- vpn-daemons/vpnc/po/sv.po | 50 +++-- 6 files changed, 304 insertions(+), 228 deletions(-) diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog index 7e779d7534..41b573e1f3 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2008-12-05 Mario Blättermann + + * de.po: Updated German translation + +2008-11-29 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2008-11-22 Mario Blättermann * de.po: Updated German translation by Hauke Mehrtens. diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/de.po b/vpn-daemons/pptp/po/de.po index 8ca8618612..5859e98e15 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/de.po +++ b/vpn-daemons/pptp/po/de.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-22 00:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-22 00:07+0100\n" -"Last-Translator: Hauke Mehrtens \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-05 15:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-05 16:26+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -71,34 +71,38 @@ msgstr "Hinzufügen, Entfernen und Bearbeiten von PPTP VPN-Verbindungen" msgid "PPTP VPN Connection Manager" msgstr "PPTP VPN-Verbindungs Manager" -#: ../properties/advanced-dialog.c:144 +#: ../properties/advanced-dialog.c:145 msgid "All Available (Default)" msgstr "Alle verfügbaren (Vorgabe)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:148 +#: ../properties/advanced-dialog.c:149 msgid "128-bit (most secure)" msgstr "128-bit (am sichersten)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:157 +#: ../properties/advanced-dialog.c:158 msgid "40-bit (less secure)" msgstr "40-bit (weniger sicher)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:228 +#: ../properties/advanced-dialog.c:229 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:234 +#: ../properties/advanced-dialog.c:235 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:240 +#: ../properties/advanced-dialog.c:241 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:246 +#: ../properties/advanced-dialog.c:247 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" +#: ../properties/advanced-dialog.c:253 +msgid "EAP" +msgstr "EAP" + #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1 msgid "Authentication" msgstr "Legitimierung" diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/fi.po b/vpn-daemons/pptp/po/fi.po index 7e178c2fdd..d3fd584cba 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/fi.po +++ b/vpn-daemons/pptp/po/fi.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-04 21:34+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-14 08:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-29 20:26+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-29 20:00+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "_Muista salasana istunnon ajan" msgid "_Save passwords in keyring" msgstr "_Tallenna salasana avainrenkaaseen" -#: ../auth-dialog/main.c:140 +#: ../auth-dialog/main.c:62 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "Yhteydenotto VPN-verkkoon \"%s\" vaatii todentamista." -#: ../auth-dialog/main.c:141 +#: ../auth-dialog/main.c:63 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Todenna VPN-yhteys" @@ -66,31 +66,31 @@ msgstr "Lisää, poista tai muokkaa PPTP VPN -yhteyksiä" msgid "PPTP VPN Connection Manager" msgstr "PPTP VPN -yhteyksien hallinta" -#: ../properties/advanced-dialog.c:147 +#: ../properties/advanced-dialog.c:144 msgid "All Available (Default)" msgstr "Kaikki mahdolliset (oletus)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:151 +#: ../properties/advanced-dialog.c:148 msgid "128-bit (most secure)" msgstr "128-bittinen (turvallisempi)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:160 +#: ../properties/advanced-dialog.c:157 msgid "40-bit (less secure)" msgstr "40-bittinen (vähemmän turvallinen" -#: ../properties/advanced-dialog.c:231 +#: ../properties/advanced-dialog.c:228 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:237 +#: ../properties/advanced-dialog.c:234 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:243 +#: ../properties/advanced-dialog.c:240 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:249 +#: ../properties/advanced-dialog.c:246 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" @@ -143,34 +143,42 @@ msgid "NT Domain:" msgstr "NT-toimialue:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13 +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Lähetä PPP:n _echo-paketteja" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15 +msgid "Show password" +msgstr "Näytä salasana" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "Käytä TCP-_otsakkeiden pakkausta" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17 msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" msgstr "Käytä _Point-to-Point-salausta (MPPE)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18 msgid "User name:" msgstr "Käyttäjätunnus:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19 msgid "_Gateway:" msgstr "_Yhdyskäytävä:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20 msgid "_Security:" msgstr "_Salaus:" -#: ../properties/nm-pptp.c:49 +#: ../properties/nm-pptp.c:50 msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" -#: ../properties/nm-pptp.c:50 +#: ../properties/nm-pptp.c:51 msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." msgstr "Yhteensopiva Microsoftin ja muiden PPTP VPN-palvelinten kanssa." @@ -671,9 +679,6 @@ msgstr "Yhteensopiva Microsoftin ja muiden PPTP VPN-palvelinten kanssa." #~ msgid "Local IP:" #~ msgstr "Paikallinen IP-osoite:" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Salasana" - #~ msgid "" #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. " #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index fea29315cc..74dc2e2462 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2008-11-28 Mario Blättermann + + * de.po: Updated German translation. + +2008-11-27 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2008-11-19 Tomasz Dominikowski * pl.po: Updated Polish translation diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/de.po b/vpn-daemons/vpnc/po/de.po index eb18f19dfc..4e97256ce3 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/de.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/de.po @@ -1,66 +1,67 @@ -# Language =de translations for PACKAGE package. +# German translations for NetworkManager-vpn package. # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Thomas Gier , 2007. +# Mario Blättermann , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD \n" +"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-10 15:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:28+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-28 15:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-28 15:58+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: de \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145 msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Zweitkennwort:" +msgstr "_Zweitpasswort:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259 msgid "_Username:" msgstr "_Benutzername:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261 msgid "_Domain:" msgstr "_Domäne:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263 msgid "_Password:" -msgstr "_Kennwort:" +msgstr "_Passwort:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352 msgid "Connect _anonymously" msgstr "_Anonym verbinden" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357 msgid "Connect as _user:" msgstr "Als Ben_utzer verbinden:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466 msgid "_Remember passwords for this session" -msgstr "Kennwo_rt für diese Sitzung behalten" +msgstr "Passwo_rt für diese Sitzung behalten" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468 msgid "_Save passwords in keyring" -msgstr "Kennwort im _Schlüsselbund speichern" +msgstr "Passwort im _Schlüsselbund speichern" -#: ../auth-dialog/main.c:161 +#: ../auth-dialog/main.c:105 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" -"Sie müssen sich authentifizieren, um auf das Virtual Private Netzwerk »%s« " +"Sie müssen sich legitimieren, um auf das Virtuelle private Netzwerk »%s« " "zugreifen zu können." -#: ../auth-dialog/main.c:162 +#: ../auth-dialog/main.c:106 msgid "Authenticate VPN" -msgstr "VPN authentifizieren" +msgstr "VPN legitimieren" -#: ../auth-dialog/main.c:169 +#: ../auth-dialog/main.c:113 msgid "_Group Password:" -msgstr "_Gruppenkennwort:" +msgstr "_Gruppenpasswort:" #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" @@ -70,55 +71,59 @@ msgstr "VPN-Verbindungen hinzufügen, entfernen und bearbeiten" msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" msgstr "VPN-Verbindungsmanager (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:84 -msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" -msgstr "Kompatibler Cisco VPN-Client (vpnc)" +#: ../properties/nm-vpnc.c:53 +msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)" +msgstr "Cisco-kompatibler VPN-Client (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:448 -msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" -msgstr "Folgende vpnc-VPN-Verbindung wird erzeugt:" +#: ../properties/nm-vpnc.c:54 +msgid "" +"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based " +"VPN gateways." +msgstr "" +"Kompatibel zu verschiedenen VPN-Gateways von Cisco, Juniper, Netscreen und " +"Sonicwall (IPSec-basiert)." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:325 +msgid "Saved" +msgstr "Gespeichert" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:332 +msgid "Always Ask" +msgstr "Immer fragen" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:339 +msgid "Not Required" +msgstr "Nicht notwendig" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:398 +msgid "Secure (default)" +msgstr "Sicher (Vorgabe)" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:401 +msgid "Weak (use with caution)" +msgstr "Weich (mit Vorsicht zu verwenden)" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:409 +msgid "None (completely insecure)" +msgstr "Keine (komplett unsicher)" #: ../properties/nm-vpnc.c:450 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Name: »%s«" +msgid "Cisco UDP (default)" +msgstr "Cisco-UDP (Vorgabe)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:453 -#, c-format -msgid "Gateway: %s" -msgstr "Gateway: »%s«" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:455 -#, c-format -msgid "Group Name: %s" -msgstr "Gruppenname: »%s«" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:459 -#, c-format -msgid "Username: %s" -msgstr "Benutzername: »%s«" +#: ../properties/nm-vpnc.c:457 +msgid "NAT-T" +msgstr "NAT-T" #: ../properties/nm-vpnc.c:464 -#, c-format -msgid "Domain: %s" -msgstr "Domäne: »%s«" +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" -#: ../properties/nm-vpnc.c:469 -#, c-format -msgid "Routes: %s" -msgstr "Routen: »%s«" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:473 -msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." -msgstr "" -"Die Verbindungsdetails können mit Hilfe des »Bearbeiten«-Knopfes geändert " -"werden." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:542 +#: ../properties/nm-vpnc.c:1085 msgid "TCP tunneling not supported" -msgstr "TCP-Tuneling wird nicht unterstützt" +msgstr "TCP-Tunneling wird nicht unterstützt" -#: ../properties/nm-vpnc.c:544 +#: ../properties/nm-vpnc.c:1087 #, c-format msgid "" "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " @@ -127,154 +132,188 @@ msgid "" "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " "may not work as expected." msgstr "" -"Die VPN-Einstellungendatei »%s« legt fest, dass VPN-Verkehr über TCP " -"getunnelt werden soll, was jedoch zur Zeit nicht in der vpnc-Software " -"unterstütz wird.\n" +"Die VPN-Einstellungsdatei »%s« legt fest, dass VPN-Verkehr über TCP getunnelt " +"werden soll, was jedoch zur Zeit nicht in der vpnc-Software unterstützt " +"wird.\n" "\n" "Die Verbindung kann dennoch mit unterdrücktem TCP-Tunneling erzeugt werden, " "allerdings besteht die Möglichkeit, dass sie nicht wie erwartet funktioniert." -#: ../properties/nm-vpnc.c:565 -msgid "Cannot import settings" -msgstr "Einstellungen können nicht importiert werden" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:567 -#, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "Die VPN-Einstellungendatei »%s« enthält keine gültigen Daten." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:584 -msgid "Select file to import" -msgstr "Datei zum Import auswählen" - -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-vpnc.c:744 -msgid "Save as..." -msgstr "Speichern unter …" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:774 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Eine Datei mit dem Namen »%s« existiert bereits." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:777 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Möchten Sie sie mit der aktuellen Datei ersetzen?" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:791 -msgid "Failed to export configuration" -msgstr "Export der Konfiguration gescheitert" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:793 -#, c-format -msgid "Failed to save file %s" -msgstr "Speichern der Datei »%s« gescheitert" - #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "Verbindungsinformationen" +msgid " " +msgstr " " #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Connection Name" -msgstr "Verbindungsname" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 -msgid "Required" -msgstr "Notwendig" +msgid "Optional" +msgstr "Optional" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 -msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "Beispiel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgid "Disable Dead Peer Detection" +msgstr "Peer-To-Peer-Erkennung deaktivieren" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "Connection Name" -msgstr "Verbindungsname" +msgid "Domain:" +msgstr "Domäne:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 -msgid "G_roup Name:" -msgstr "G_ruppenname:" +msgid "Encryption method:" +msgstr "Verschlüsselungsmethode:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"Name, der zur Identifikation der Verbindung zum privaten Netzwerk verwendet " -"wird, z.B. »Campus VPN« oder »Firmennetzwerk«" +msgid "G_roup name:" +msgstr "G_ruppenname:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 -msgid "Optional" -msgstr "Optional" +msgid "Gro_up password:" +msgstr "_Gruppenpasswort:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 -msgid "Override _user name" -msgstr "Ben_utzernamen außer Kraft setzen" +msgid "NAT traversal:" +msgstr "NAT-Traversal:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " -"not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "" -"Bitte tragen Sie die Informationen, die Sie von Ihrem Systemadministrator " -"erhalten haben unten ein. Geben Sie Ihr Kennwort nicht ein, da Sie beim " -"Verbinden danach gefragt werden." +msgid "Show passwords" +msgstr "Passwörter anzeigen" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "" -"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " -"configuration file. Ask your adminstrator for the file." -msgstr "" -"Beachten Sie bitte, dass die Datei, die Sie importieren, keine Cisco VPN " -"oder VPNC-Konfigurationsdatei ist. Wenden Sie sich an Ihren Administrator." +msgid "User name:" +msgstr "Benutzername:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 -msgid "Use _domain for authentication" -msgstr "_Domäne zur Authentifikation verwenden" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 msgid "_Gateway:" msgstr "_Gateway:" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "Gespeicherte Konfiguration importieren …" +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 +msgid "_User password:" +msgstr "Ben_utzerpasswort:" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "_VPN-Verbindung nur für diese Adressen verwenden" +#~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" +#~ msgstr "Folgende vpnc-VPN-Verbindung wird erzeugt:" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 -msgid "" -"The VPN login failed because the user name and password were not accepted." -msgstr "" -"Die VPN-Anmeldung scheiterte, da Benutzername und Kennwort nicht akzeptiert " -"wurden." +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Name: »%s«" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "" -"Die VPN-Anmeldung scheiterte, weil das VPN-Porgramm nicht gestartet werden " -"konnte." +#~ msgid "Gateway: %s" +#~ msgstr "Gateway: »%s«" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " -"server." -msgstr "" -"Die VPN-Anmeldung scheiterte, weil das VPN-Programm sich nicht mit dem VPN-" -"Server verbinden konnte." +#~ msgid "Group Name: %s" +#~ msgstr "Gruppenname: »%s«" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:125 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "" -"Die VPN-Anmeldung scheiterte, weil die VPN-Konfigurationsoptionen ungültig " -"waren." +#~ msgid "Username: %s" +#~ msgstr "Benutzername: »%s«" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:127 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " -"configuration from the VPN server." -msgstr "" -"Die VPN-Anmeldung scheiterte, weil das VPN-Programm eine ungültige " -"Konfiguration vom VPN-Server erhielt." +#~ msgid "Domain: %s" +#~ msgstr "Domäne: »%s«" + +#~ msgid "Routes: %s" +#~ msgstr "Routen: »%s«" + +#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +#~ msgstr "" +#~ "Die Verbindungsdetails können mit Hilfe des »Bearbeiten«-Knopfes geändert " +#~ "werden." + +#~ msgid "Cannot import settings" +#~ msgstr "Einstellungen können nicht importiert werden" + +#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +#~ msgstr "Die VPN-Einstellungendatei »%s« enthält keine gültigen Daten." + +#~ msgid "Select file to import" +#~ msgstr "Datei zum Import auswählen" + +#~ msgid "Save as..." +#~ msgstr "Speichern unter …" + +#~ msgid "A file named \"%s\" already exists." +#~ msgstr "Eine Datei mit dem Namen »%s« existiert bereits." + +#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +#~ msgstr "Möchten Sie sie mit der aktuellen Datei ersetzen?" + +#~ msgid "Failed to export configuration" +#~ msgstr "Export der Konfiguration gescheitert" + +#~ msgid "Failed to save file %s" +#~ msgstr "Speichern der Datei »%s« gescheitert" + +#~ msgid "Connection Information" +#~ msgstr "Verbindungsinformationen" + +#~ msgid "Connection Name" +#~ msgstr "Verbindungsname" + +#~ msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#~ msgstr "Beispiel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" + +#~ msgid "Connection Name" +#~ msgstr "Verbindungsname" + +#~ msgid "" +#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +#~ "VPN\" or \"Corporate Network\"" +#~ msgstr "" +#~ "Name, der zur Identifikation der Verbindung zum privaten Netzwerk " +#~ "verwendet wird, z.B. »Campus VPN« oder »Firmennetzwerk«" + +#~ msgid "Override _user name" +#~ msgstr "Ben_utzernamen außer Kraft setzen" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. " +#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte tragen Sie die Informationen, die Sie von Ihrem Systemadministrator " +#~ "erhalten haben unten ein. Geben Sie Ihr Kennwort nicht ein, da Sie beim " +#~ "Verbinden danach gefragt werden." + +#~ msgid "" +#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " +#~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file." +#~ msgstr "" +#~ "Beachten Sie bitte, dass die Datei, die Sie importieren, keine Cisco VPN " +#~ "oder VPNC-Konfigurationsdatei ist. Wenden Sie sich an Ihren Administrator." + +#~ msgid "Use _domain for authentication" +#~ msgstr "_Domäne zur Authentifikation verwenden" + +#~ msgid "_Import Saved Configuration..." +#~ msgstr "Gespeicherte Konfiguration importieren …" + +#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +#~ msgstr "_VPN-Verbindung nur für diese Adressen verwenden" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." +#~ msgstr "" +#~ "Die VPN-Anmeldung scheiterte, da Benutzername und Kennwort nicht " +#~ "akzeptiert wurden." + +#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +#~ msgstr "" +#~ "Die VPN-Anmeldung scheiterte, weil das VPN-Porgramm nicht gestartet werden " +#~ "konnte." + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Die VPN-Anmeldung scheiterte, weil das VPN-Programm sich nicht mit dem VPN-" +#~ "Server verbinden konnte." + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Die VPN-Anmeldung scheiterte, weil die VPN-Konfigurationsoptionen ungültig " +#~ "waren." + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " +#~ "configuration from the VPN server." +#~ msgstr "" +#~ "Die VPN-Anmeldung scheiterte, weil das VPN-Programm eine ungültige " +#~ "Konfiguration vom VPN-Server erhielt." diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/sv.po b/vpn-daemons/vpnc/po/sv.po index e87d56a59f..974827bd12 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/sv.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/sv.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-05 00:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-05 00:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-27 20:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-27 20:55+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,16 +50,16 @@ msgstr "_Kom ihåg lösenord för denna session" msgid "_Save passwords in keyring" msgstr "_Spara lösenord i nyckelring" -#: ../auth-dialog/main.c:67 +#: ../auth-dialog/main.c:105 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "Du måsta autentisera för att komma åt VPN-nätverket \"%s\"." -#: ../auth-dialog/main.c:68 +#: ../auth-dialog/main.c:106 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Autentisera VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:75 +#: ../auth-dialog/main.c:113 msgid "_Group Password:" msgstr "_Grupplösenord:" @@ -79,35 +79,47 @@ msgstr "Cisco-kompatibel VPN (vpnc)" msgid "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based VPN gateways." msgstr "Kompatibel med olika Cisco, Juniper, Netscreen och Sonicwall IPSec-baserade VPN-gateway." -#: ../properties/nm-vpnc.c:265 +#: ../properties/nm-vpnc.c:325 +msgid "Saved" +msgstr "Sparat" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:332 +msgid "Always Ask" +msgstr "Fråga alltid" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:339 +msgid "Not Required" +msgstr "Krävs inte" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:398 msgid "Secure (default)" msgstr "Säker (standard)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:268 +#: ../properties/nm-vpnc.c:401 msgid "Weak (use with caution)" msgstr "Svag (använd med försiktighet)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:276 +#: ../properties/nm-vpnc.c:409 msgid "None (completely insecure)" msgstr "Ingen (totalt osäker)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:314 -msgid "NAT-T (default)" -msgstr "NAT-T (standard)" +#: ../properties/nm-vpnc.c:450 +msgid "Cisco UDP (default)" +msgstr "Cisco UDP (standard)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:321 -msgid "Cisco UDP" -msgstr "Cisco UDP" +#: ../properties/nm-vpnc.c:457 +msgid "NAT-T" +msgstr "NAT-T" -#: ../properties/nm-vpnc.c:328 +#: ../properties/nm-vpnc.c:464 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" -#: ../properties/nm-vpnc.c:724 +#: ../properties/nm-vpnc.c:1085 msgid "TCP tunneling not supported" msgstr "TCP-tunnling stöds inte" -#: ../properties/nm-vpnc.c:726 +#: ../properties/nm-vpnc.c:1087 #, c-format msgid "" "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" @@ -170,6 +182,8 @@ msgstr "_Gateway:" msgid "_User password:" msgstr "Användarlös_enord:" +#~ msgid "NAT-T (default)" +#~ msgstr "NAT-T (standard)" #~ msgid "G_roup Name:" #~ msgstr "G_ruppnamn:" #~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" @@ -249,8 +263,6 @@ msgstr "Användarlös_enord:" #~ msgstr "" #~ "Observera att filen som du importerar inte är en konfigurationsfil för " #~ "Cisco VPN eller VPNC. Fråga din adminstratör om filen." -#~ msgid "Required" -#~ msgstr "Krävs" #~ msgid "Use NAT _keepalive packets" #~ msgstr "Använd NAT-_keepalivepaket" #~ msgid "Use _domain for authentication"