From d0191e62fadc52c62bc5795e1a18eb4328d0dd07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Henrique P. Machado" Date: Tue, 28 Feb 2012 10:59:09 +0100 Subject: [PATCH] po: updated Brazilian Portuguese translation (bgo #670808) --- po/pt_BR.po | 2752 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 2067 insertions(+), 685 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3b364b50b5..b083b29153 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Raphael Higino , 2004-2007 # Luiz Armesto , 2007. -# Henrique P. Machado , 2008, 2010. +# Henrique P. Machado , 2008, 2010, 2012. # Og Maciel , 2008. # Fabrício Godoy , 2008. # @@ -11,812 +11,1533 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=NetworkManager&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-27 15:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-06 18:36-0300\n" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-17 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 01:50-0200\n" "Last-Translator: Henrique P. Machado \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/src/connections.c:86 -#, c-format -msgid "" -"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" -" COMMAND := { list | status | up | down }\n" -"\n" -" list [id | uuid | system | user]\n" -" status\n" -" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " -"]\n" -" down id | uuid \n" -msgstr "" -"Uso: nmcli con { COMANDO | help }\n" -" COMANDO := { list | status | up | down }\n" -"\n" -" list [id | uuid | system | user]\n" -" status\n" -" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " -"]\n" -" down id | uuid \n" +#: ../cli/src/common.c:32 ../cli/src/common.c:44 ../cli/src/common.c:52 +#: ../cli/src/common.c:63 ../cli/src/connections.c:119 +#: ../cli/src/connections.c:153 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPO" -#: ../cli/src/connections.c:158 -msgid "Connections" -msgstr "Conexões" +#. 0 +#: ../cli/src/common.c:33 ../cli/src/common.c:53 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ENDEREÇO" -#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160 -#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198 -#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207 -#: ../cli/src/devices.c:298 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#. 1 +#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:54 +msgid "ROUTE" +msgstr "ROTA" -#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160 -#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198 -#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207 -#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 +#. 2 +#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#. 3 +#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMÍNIO" + +#. 4 +#: ../cli/src/common.c:37 +msgid "WINS" +msgstr "WINS" + +#. 0 +#: ../cli/src/common.c:45 ../cli/src/common.c:64 +msgid "OPTION" +msgstr "OPÇÃO" + +#. 0 +#. used only for 'GENERAL' group listing +#: ../cli/src/connections.c:56 ../cli/src/connections.c:120 +#: ../cli/src/devices.c:100 ../cli/src/devices.c:121 ../cli/src/devices.c:131 +#: ../cli/src/devices.c:141 ../cli/src/devices.c:155 ../cli/src/devices.c:169 +#: ../cli/src/devices.c:191 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. 0 +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:57 ../cli/src/connections.c:121 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160 -#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198 -#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207 -#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#. 1 +#. 0 +#. 1 +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:58 ../cli/src/connections.c:154 +#: ../cli/src/devices.c:66 ../cli/src/devices.c:102 ../cli/src/devices.c:194 +msgid "TYPE" +msgstr "TIPO" -#: ../cli/src/connections.c:163 +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:59 +msgid "TIMESTAMP" +msgstr "HORÁRIO" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:60 +msgid "TIMESTAMP-REAL" +msgstr "HORÁRIO-REAL" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:61 +msgid "AUTOCONNECT" +msgstr "AUTOCONECTAR" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:62 +msgid "READONLY" +msgstr "SOMENTE-LEITURA" + +#. 6 +#. 8 +#. 2 +#. 11 +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:128 +#: ../cli/src/devices.c:68 ../cli/src/devices.c:181 ../cli/src/devices.c:197 +msgid "DBUS-PATH" +msgstr "CAMINHO DBUS" + +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:122 +msgid "DEVICES" +msgstr "DISPOSITIVOS" + +#. 3 +#. 1 +#. 6 +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:123 ../cli/src/devices.c:67 +#: ../cli/src/devices.c:107 ../cli/src/network-manager.c:39 +msgid "STATE" +msgstr "ESTADO" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:124 +msgid "DEFAULT" +msgstr "PADRÃO" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:125 +msgid "DEFAULT6" +msgstr "PADRÃO6" + +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:126 +msgid "SPEC-OBJECT" +msgstr "OBJETO-ESPEC." + +#. 7 +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:127 ../cli/src/connections.c:141 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#. 9 +#: ../cli/src/connections.c:129 +msgid "CON-PATH" +msgstr "CAMINHO CON" + +#. 10 +#: ../cli/src/connections.c:130 +msgid "ZONE" +msgstr "ZONA" + +#. 11 +#: ../cli/src/connections.c:131 +msgid "MASTER-PATH" +msgstr "CAMINHO PRINCIPAL" + +#: ../cli/src/connections.c:139 ../cli/src/devices.c:77 +msgid "GENERAL" +msgstr "GERAL" + +#. 0 +#: ../cli/src/connections.c:140 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#. 1 +#: ../cli/src/connections.c:155 +msgid "USERNAME" +msgstr "NOME DE USUÁRIO" + +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:156 +msgid "GATEWAY" +msgstr "MÁQUINA" + +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:157 +msgid "BANNER" +msgstr "BANNER" + +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:158 +msgid "VPN-STATE" +msgstr "ESTADO VPN" + +#. 5 +#: ../cli/src/connections.c:159 +msgid "CFG" +msgstr "CFG" + +#: ../cli/src/connections.c:180 #, c-format -msgid "System connections:\n" -msgstr "Conexões de sistema:\n" +msgid "" +"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n" +"\n" +" list [id | uuid ]\n" +" status [id | uuid | path ]\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [nsp ] [--" +"nowait] [--timeout ]\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " +"]\n" +" down id | uuid \n" +" delete id | uuid \n" +msgstr "" +"Uso: nmcli con { COMANDO | help }\n" +" COMANDO := { list | status | up | down | delete }\n" +"\n" +" list [id | uuid ]\n" +" status [id | uuid | path ]\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [nsp ] [--" +"nowait] [--timeout ]\n" +" up id | uuid [iface ] [ap ] [--nowait] [--timeout " +"]\n" +" down id | uuid \n" +" delete id | uuid \n" -#: ../cli/src/connections.c:167 +#: ../cli/src/connections.c:234 ../cli/src/connections.c:567 #, c-format -msgid "User connections:\n" -msgstr "Conexões de usuário:\n" +msgid "Error: 'con list': %s" +msgstr "Erro: \"con list\": %s" -#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/connections.c:967 -#: ../cli/src/connections.c:983 ../cli/src/connections.c:992 -#: ../cli/src/connections.c:1003 ../cli/src/connections.c:1085 -#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:614 ../cli/src/devices.c:699 -#: ../cli/src/devices.c:785 ../cli/src/devices.c:792 +#: ../cli/src/connections.c:236 ../cli/src/connections.c:569 +#, c-format +msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erro: \"con list\": %s; campos permitidos: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:244 +msgid "Connection details" +msgstr "Detalhes da conexão" + +#: ../cli/src/connections.c:442 +msgid "never" +msgstr "nunca" + +#. "CAPABILITIES" +#. Print header +#. "WIFI-PROPERTIES" +#: ../cli/src/connections.c:443 ../cli/src/connections.c:444 +#: ../cli/src/connections.c:681 ../cli/src/connections.c:682 +#: ../cli/src/connections.c:684 ../cli/src/devices.c:586 +#: ../cli/src/devices.c:639 ../cli/src/devices.c:750 ../cli/src/devices.c:751 +#: ../cli/src/devices.c:783 ../cli/src/devices.c:809 ../cli/src/devices.c:810 +#: ../cli/src/devices.c:811 ../cli/src/devices.c:812 ../cli/src/devices.c:813 +#: ../cli/src/settings.c:576 ../cli/src/settings.c:646 +#: ../cli/src/settings.c:766 ../cli/src/settings.c:1048 +#: ../cli/src/settings.c:1049 ../cli/src/settings.c:1051 +#: ../cli/src/settings.c:1053 ../cli/src/settings.c:1054 +#: ../cli/src/settings.c:1182 ../cli/src/settings.c:1183 +#: ../cli/src/settings.c:1184 ../cli/src/settings.c:1185 +#: ../cli/src/settings.c:1260 ../cli/src/settings.c:1261 +#: ../cli/src/settings.c:1262 ../cli/src/settings.c:1263 +#: ../cli/src/settings.c:1264 ../cli/src/settings.c:1265 +#: ../cli/src/settings.c:1266 ../cli/src/settings.c:1267 +#: ../cli/src/settings.c:1268 ../cli/src/settings.c:1269 +#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1271 +#: ../cli/src/settings.c:1272 ../cli/src/settings.c:1343 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: ../cli/src/connections.c:443 ../cli/src/connections.c:444 +#: ../cli/src/connections.c:681 ../cli/src/connections.c:682 +#: ../cli/src/connections.c:684 ../cli/src/devices.c:586 +#: ../cli/src/devices.c:639 ../cli/src/devices.c:750 ../cli/src/devices.c:751 +#: ../cli/src/devices.c:783 ../cli/src/devices.c:809 ../cli/src/devices.c:810 +#: ../cli/src/devices.c:811 ../cli/src/devices.c:812 ../cli/src/devices.c:813 +#: ../cli/src/settings.c:576 ../cli/src/settings.c:578 +#: ../cli/src/settings.c:646 ../cli/src/settings.c:766 +#: ../cli/src/settings.c:1048 ../cli/src/settings.c:1049 +#: ../cli/src/settings.c:1051 ../cli/src/settings.c:1053 +#: ../cli/src/settings.c:1054 ../cli/src/settings.c:1182 +#: ../cli/src/settings.c:1183 ../cli/src/settings.c:1184 +#: ../cli/src/settings.c:1185 ../cli/src/settings.c:1260 +#: ../cli/src/settings.c:1261 ../cli/src/settings.c:1262 +#: ../cli/src/settings.c:1263 ../cli/src/settings.c:1264 +#: ../cli/src/settings.c:1265 ../cli/src/settings.c:1266 +#: ../cli/src/settings.c:1267 ../cli/src/settings.c:1268 +#: ../cli/src/settings.c:1269 ../cli/src/settings.c:1270 +#: ../cli/src/settings.c:1271 ../cli/src/settings.c:1272 +#: ../cli/src/settings.c:1343 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: ../cli/src/connections.c:518 +msgid "Connection list" +msgstr "Lista de conexões" + +#: ../cli/src/connections.c:531 ../cli/src/connections.c:1064 +#: ../cli/src/connections.c:1808 ../cli/src/connections.c:1823 +#: ../cli/src/connections.c:1832 ../cli/src/connections.c:1842 +#: ../cli/src/connections.c:1854 ../cli/src/connections.c:1949 +#: ../cli/src/connections.c:2051 ../cli/src/devices.c:1190 +#: ../cli/src/devices.c:1200 ../cli/src/devices.c:1314 +#: ../cli/src/devices.c:1322 ../cli/src/devices.c:1535 +#: ../cli/src/devices.c:1542 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Erro: faltando argumento %s." -#: ../cli/src/connections.c:189 +#: ../cli/src/connections.c:544 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection." msgstr "Erro: %s - não existe esta conexão." -#: ../cli/src/connections.c:196 -msgid "System-wide connections" -msgstr "Conexões de sistema" - -#: ../cli/src/connections.c:205 -msgid "User connections" -msgstr "Conexões de usuário" - -#: ../cli/src/connections.c:212 ../cli/src/connections.c:1016 -#: ../cli/src/connections.c:1103 ../cli/src/devices.c:446 -#: ../cli/src/devices.c:494 ../cli/src/devices.c:628 ../cli/src/devices.c:706 -#: ../cli/src/devices.c:798 +#: ../cli/src/connections.c:550 ../cli/src/connections.c:1867 +#: ../cli/src/connections.c:1966 ../cli/src/connections.c:2058 +#: ../cli/src/devices.c:987 ../cli/src/devices.c:1067 +#: ../cli/src/devices.c:1214 ../cli/src/devices.c:1328 +#: ../cli/src/devices.c:1548 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Parâmetro desconhecido: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:221 +#: ../cli/src/connections.c:559 #, c-format msgid "Error: no valid parameter specified." msgstr "Erro: nenhum parâmetro válido especificado." -#. FIXME: Fix the output -#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:302 -#: ../cli/src/devices.c:321 ../cli/src/devices.c:353 ../cli/src/devices.c:355 -#: ../cli/src/devices.c:357 ../cli/src/devices.c:359 ../cli/src/devices.c:361 -msgid "yes" -msgstr "sim" +#: ../cli/src/connections.c:574 ../cli/src/connections.c:2151 +#: ../cli/src/devices.c:1756 ../cli/src/network-manager.c:456 +#, c-format +msgid "Error: %s." +msgstr "Erro: %s." -#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:304 -msgid "no" -msgstr "não" +#: ../cli/src/connections.c:587 +msgid "activating" +msgstr "ativando" -#: ../cli/src/connections.c:297 +#: ../cli/src/connections.c:589 +msgid "activated" +msgstr "ativado" + +#: ../cli/src/connections.c:591 ../cli/src/devices.c:261 +msgid "deactivating" +msgstr "desativando" + +#: ../cli/src/connections.c:594 ../cli/src/connections.c:617 +#: ../cli/src/connections.c:1680 ../cli/src/devices.c:265 +#: ../cli/src/devices.c:784 ../cli/src/network-manager.c:111 +#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:176 +#: ../cli/src/network-manager.c:185 ../cli/src/network-manager.c:291 +#: ../cli/src/network-manager.c:346 ../cli/src/network-manager.c:384 +#: ../cli/src/network-manager.c:423 ../cli/src/settings.c:531 +#: ../cli/src/utils.c:499 ../src/main.c:443 ../src/main.c:462 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: ../cli/src/connections.c:603 +msgid "VPN connecting (prepare)" +msgstr "Conexão VPN (preparando)" + +#: ../cli/src/connections.c:605 +msgid "VPN connecting (need authentication)" +msgstr "Conexão VPN (precisa de autenticação)" + +#: ../cli/src/connections.c:607 +msgid "VPN connecting" +msgstr "Conexão VPN" + +#: ../cli/src/connections.c:609 +msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" +msgstr "Conexão VPN (obtendo configuração de IP)" + +#: ../cli/src/connections.c:611 +msgid "VPN connected" +msgstr "VPN conectada" + +#: ../cli/src/connections.c:613 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "Conexão VPN falhou" + +#: ../cli/src/connections.c:615 +msgid "VPN disconnected" +msgstr "VPN desconectada" + +#: ../cli/src/connections.c:868 ../cli/src/connections.c:1092 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s" +msgstr "Erro: \"con status\": %s" + +#: ../cli/src/connections.c:870 ../cli/src/connections.c:1094 +#, c-format +msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erro: \"con status\": %s; campos permitidos: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:878 +msgid "Active connection details" +msgstr "Detalhe das conexões ativas" + +#: ../cli/src/connections.c:1014 ../cli/src/connections.c:1882 +#: ../cli/src/connections.c:1981 ../cli/src/connections.c:2072 +#: ../cli/src/devices.c:1014 ../cli/src/devices.c:1076 +#: ../cli/src/devices.c:1229 ../cli/src/devices.c:1358 +#: ../cli/src/devices.c:1577 +#, c-format +msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s." +msgstr "" +"Erro: não foi possível descobrir se o NetworkManager está em execução: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1018 ../cli/src/connections.c:1886 +#: ../cli/src/connections.c:1985 ../cli/src/connections.c:2076 +#: ../cli/src/devices.c:1018 ../cli/src/devices.c:1080 +#: ../cli/src/devices.c:1233 ../cli/src/devices.c:1362 +#: ../cli/src/devices.c:1581 +#, c-format +msgid "Error: NetworkManager is not running." +msgstr "Erro: O NetworkManager não está em execução." + +#: ../cli/src/connections.c:1050 msgid "Active connections" msgstr "Conexões ativas" -#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 -#: ../cli/src/devices.c:302 ../cli/src/devices.c:304 -msgid "Default" -msgstr "Padrão" +#: ../cli/src/connections.c:1075 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not an active connection." +msgstr "Erro: \"%s\" - não é uma conexão ativa." -#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 -msgid "Service" -msgstr "Serviço" +#: ../cli/src/connections.c:1080 +#, c-format +msgid "Error: unknown parameter: %s" +msgstr "Erro: Parâmetro desconhecido: %s" -#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: ../cli/src/connections.c:659 +#: ../cli/src/connections.c:1564 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "nenhuma conexão ativa no dispositivo \"%s\"" -#: ../cli/src/connections.c:667 +#: ../cli/src/connections.c:1572 #, c-format msgid "no active connection or device" msgstr "nenhuma conexão ou dispositivo ativo" -#: ../cli/src/connections.c:730 -msgid "activating" -msgstr "ativando" +#: ../cli/src/connections.c:1643 +#, c-format +msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" +msgstr "dispositivo \"%s\" não é compatível com a conexão \"%s\"" -#: ../cli/src/connections.c:732 -msgid "activated" -msgstr "ativado" +#: ../cli/src/connections.c:1645 +#, c-format +msgid "no device found for connection '%s'" +msgstr "nenhum dispositivo encontrado para a conexão \"%s\"" -#: ../cli/src/connections.c:735 ../cli/src/connections.c:758 -#: ../cli/src/connections.c:791 ../cli/src/devices.c:111 -#: ../cli/src/network-manager.c:76 ../cli/src/network-manager.c:98 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" - -#: ../cli/src/connections.c:744 -msgid "VPN connecting (prepare)" -msgstr "Conexão VPN (preparando)" - -#: ../cli/src/connections.c:746 -msgid "VPN connecting (need authentication)" -msgstr "Conexão VPN (precisa de autenticação)" - -#: ../cli/src/connections.c:748 -msgid "VPN connecting" -msgstr "Conexão VPN" - -#: ../cli/src/connections.c:750 -msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" -msgstr "Conexão VPN (obtendo configuração de IP)" - -#: ../cli/src/connections.c:752 -msgid "VPN connected" -msgstr "VPN conectada" - -#: ../cli/src/connections.c:754 -msgid "VPN connection failed" -msgstr "Conexão VPN falhou" - -#: ../cli/src/connections.c:756 -msgid "VPN disconnected" -msgstr "VPN desconectada" - -#: ../cli/src/connections.c:767 +#: ../cli/src/connections.c:1656 msgid "unknown reason" msgstr "razão desconhecida" -#: ../cli/src/connections.c:769 +#: ../cli/src/connections.c:1658 msgid "none" msgstr "nenhum(a)" -#: ../cli/src/connections.c:771 +#: ../cli/src/connections.c:1660 msgid "the user was disconnected" msgstr "o usuário foi desconectado" -#: ../cli/src/connections.c:773 +#: ../cli/src/connections.c:1662 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "a conexão de rede base foi interrompida" -#: ../cli/src/connections.c:775 +#: ../cli/src/connections.c:1664 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "o serviço VPN parou inesperadamente" -#: ../cli/src/connections.c:777 +#: ../cli/src/connections.c:1666 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "o serviço VPN retornou uma configuração inválida" -#: ../cli/src/connections.c:779 +#: ../cli/src/connections.c:1668 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "tentativa de conexão esgotada" -#: ../cli/src/connections.c:781 +#: ../cli/src/connections.c:1670 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "o serviço VPN não iniciou a tempo" -#: ../cli/src/connections.c:783 +#: ../cli/src/connections.c:1672 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "o serviço VPN falhou ao iniciar" -#: ../cli/src/connections.c:785 +#: ../cli/src/connections.c:1674 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "sem segredos VPN válidos" -#: ../cli/src/connections.c:787 +#: ../cli/src/connections.c:1676 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "segredos VPN inválidos" -#: ../cli/src/connections.c:789 +#: ../cli/src/connections.c:1678 msgid "the connection was removed" msgstr "a conexão foi removida" -#: ../cli/src/connections.c:803 +#: ../cli/src/connections.c:1692 #, c-format msgid "state: %s\n" msgstr "estado: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:806 ../cli/src/connections.c:832 +#: ../cli/src/connections.c:1695 ../cli/src/connections.c:1721 #, c-format msgid "Connection activated\n" msgstr "Conexão ativada\n" -#: ../cli/src/connections.c:809 +#: ../cli/src/connections.c:1698 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Erro: a ativação da conexão falhou." -#: ../cli/src/connections.c:828 +#: ../cli/src/connections.c:1717 #, c-format msgid "state: %s (%d)\n" msgstr "estado: %s (%d)\n" -#: ../cli/src/connections.c:838 +#: ../cli/src/connections.c:1727 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Erro: a ativação da conexão falhou: %s." -#: ../cli/src/connections.c:855 ../cli/src/devices.c:551 +#: ../cli/src/connections.c:1744 ../cli/src/devices.c:1136 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Erro: tempo expirado - %d seg." -#: ../cli/src/connections.c:898 +#: ../cli/src/connections.c:1757 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Erro: a ativação da conexão falhou: %s" -#: ../cli/src/connections.c:912 -#, c-format -msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." -msgstr "Erro: falha na obtenção da conexão ativa para \"%s\"." - -#: ../cli/src/connections.c:921 +#: ../cli/src/connections.c:1763 #, c-format msgid "Active connection state: %s\n" msgstr "Estado da conexão ativa: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:922 +#: ../cli/src/connections.c:1764 #, c-format msgid "Active connection path: %s\n" msgstr "Caminho da conexão ativa: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:976 ../cli/src/connections.c:1094 +#: ../cli/src/connections.c:1816 ../cli/src/connections.c:1957 +#: ../cli/src/connections.c:2085 #, c-format msgid "Error: Unknown connection: %s." msgstr "Erro: conexão desconhecida: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1011 ../cli/src/devices.c:622 +#: ../cli/src/connections.c:1862 ../cli/src/devices.c:1208 #, c-format msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." msgstr "Erro: valor do tempo de expiração \"%s\" não é válido." -#: ../cli/src/connections.c:1024 ../cli/src/connections.c:1111 +#: ../cli/src/connections.c:1875 ../cli/src/connections.c:1974 +#: ../cli/src/connections.c:2065 #, c-format msgid "Error: id or uuid has to be specified." msgstr "Erro: id ou uuid tem que ser especificada." -#: ../cli/src/connections.c:1044 +#: ../cli/src/connections.c:1903 #, c-format msgid "Error: No suitable device found: %s." msgstr "Erro: nenhum dispositivo adequado encontrado: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1046 +#: ../cli/src/connections.c:1905 #, c-format msgid "Error: No suitable device found." msgstr "Erro: nenhum dispositivo adequado encontrado." -#: ../cli/src/connections.c:1138 +#: ../cli/src/connections.c:2010 #, c-format msgid "Warning: Connection not active\n" msgstr "Aviso: conexão inativa\n" -#: ../cli/src/connections.c:1189 +#: ../cli/src/connections.c:2024 +#, c-format +msgid "Error: Connection deletion failed: %s" +msgstr "Erro: a exclusão da conexão falhou: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:2142 #, c-format msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: comando \"con\" \"%s\" não é válido." -#: ../cli/src/connections.c:1216 +#: ../cli/src/connections.c:2207 #, c-format msgid "Error: could not connect to D-Bus." msgstr "Erro: não foi possível conectar ao D-Bus." -#: ../cli/src/connections.c:1223 +#: ../cli/src/connections.c:2215 #, c-format msgid "Error: Could not get system settings." msgstr "Erro: não foi possível obter as configurações do sistema." -#: ../cli/src/connections.c:1231 +#: ../cli/src/connections.c:2225 #, c-format -msgid "Error: Could not get user settings." -msgstr "Erro: não foi possível obter as configurações do usuário." - -#: ../cli/src/connections.c:1241 -#, c-format -msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." +msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." msgstr "" -"Erro: Não é possível obter conexões - serviços de configuração não estão em " +"Erro: Não é possível obter conexões: o serviço de configurações não está em " "execução." -#: ../cli/src/devices.c:73 +#. 0 +#. 9 +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:65 ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:179 +#: ../cli/src/devices.c:195 +msgid "DEVICE" +msgstr "DISPOSITIVO" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:78 +msgid "CAPABILITIES" +msgstr "CAPACIDADES" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:79 +msgid "WIFI-PROPERTIES" +msgstr "PROPRIEDADES (WI-FI)" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:80 +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:81 +msgid "WIRED-PROPERTIES" +msgstr "PROPRIEDADES (CABO)" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:82 +msgid "WIMAX-PROPERTIES" +msgstr "PROPRIEDADES (WIMAX)" + +#. 5 +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:83 ../cli/src/devices.c:192 +msgid "NSP" +msgstr "NSP" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:84 +msgid "IP4" +msgstr "IP4" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:85 +msgid "DHCP4" +msgstr "DHCP4" + +#. 8 +#: ../cli/src/devices.c:86 +msgid "IP6" +msgstr "IP6" + +#. 9 +#: ../cli/src/devices.c:87 +msgid "DHCP6" +msgstr "DHCP6" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:103 +msgid "VENDOR" +msgstr "FABRICANTE" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:104 +msgid "PRODUCT" +msgstr "PRODUTO" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:105 +msgid "DRIVER" +msgstr "CONTROLADOR" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:106 +msgid "HWADDR" +msgstr "HWADDR" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:108 +msgid "REASON" +msgstr "RAZÃO" + +#. 8 +#: ../cli/src/devices.c:109 +msgid "UDI" +msgstr "UDI" + +#. 9 +#: ../cli/src/devices.c:110 +msgid "IP-IFACE" +msgstr "IP (IFACE)" + +#. 10 +#: ../cli/src/devices.c:111 +msgid "NM-MANAGED" +msgstr "GERENCIADO (NM)" + +#. 11 +#: ../cli/src/devices.c:112 +msgid "FIRMWARE-MISSING" +msgstr "FALTANDO FIRMWARE" + +#. 12 +#: ../cli/src/devices.c:113 +msgid "CONNECTION" +msgstr "CONEXÃO" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:122 +msgid "CARRIER-DETECT" +msgstr "CARRIER-DETECT" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:123 +msgid "SPEED" +msgstr "VELOCIDADE" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:132 +msgid "CARRIER" +msgstr "PROVEDOR" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:142 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:143 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:144 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:145 +msgid "TKIP" +msgstr "TKIP" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:146 +msgid "CCMP" +msgstr "CCMP" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:156 +msgid "CTR-FREQ" +msgstr "CTR FREQ" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:157 +msgid "RSSI" +msgstr "RSSI" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:158 +msgid "CINR" +msgstr "CINR" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:159 +msgid "TX-POW" +msgstr "TX-POW" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:160 +msgid "BSID" +msgstr "BSID" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:170 +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:171 +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:172 +msgid "MODE" +msgstr "MODO" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:173 +msgid "FREQ" +msgstr "FREQ" + +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:174 +msgid "RATE" +msgstr "TAXA" + +#. 5 +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:175 ../cli/src/devices.c:193 +msgid "SIGNAL" +msgstr "SINAL" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:176 +msgid "SECURITY" +msgstr "SEGURANÇA" + +#. 7 +#: ../cli/src/devices.c:177 +msgid "WPA-FLAGS" +msgstr "FLAGS WPA" + +#. 8 +#: ../cli/src/devices.c:178 +msgid "RSN-FLAGS" +msgstr "FLAGS RSN" + +#. 10 +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:180 ../cli/src/devices.c:196 +msgid "ACTIVE" +msgstr "ATIVO" + +#: ../cli/src/devices.c:213 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" "\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" +"\n" " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" " list [iface ]\n" " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" -" wifi [list [iface ] | apinfo iface hwaddr ]\n" +" wifi [list [iface ] [bssid ]]\n" +" wimax [list [iface ] [nsp ]]\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli dev { COMANDO | help }\n" "\n" +" COMANDO := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" +"\n" " COMANDO := { status | list | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" " list [iface ]\n" " disconnect iface [--nowait] [--timeout ]\n" -" wifi [list [iface ] | apinfo iface hwaddr ]\n" +" wifi [list [iface ] [bssid ]]\n" +" wimax [list [iface ] [nsp ]]\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:93 +#: ../cli/src/devices.c:241 msgid "unmanaged" msgstr "não gerenciável" -#: ../cli/src/devices.c:95 +#: ../cli/src/devices.c:243 msgid "unavailable" -msgstr "indisponível" +msgstr "não disponível" -#: ../cli/src/devices.c:97 ../cli/src/network-manager.c:73 +#: ../cli/src/devices.c:245 ../cli/src/network-manager.c:108 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" -#: ../cli/src/devices.c:99 +#: ../cli/src/devices.c:247 msgid "connecting (prepare)" msgstr "conectando (preparando)" -#: ../cli/src/devices.c:101 +#: ../cli/src/devices.c:249 msgid "connecting (configuring)" msgstr "conectando (configurando)" -#: ../cli/src/devices.c:103 +#: ../cli/src/devices.c:251 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "conectando (precisa de autenticação)" -#: ../cli/src/devices.c:105 +#: ../cli/src/devices.c:253 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "conectando (obtendo configuração de IP)" -#: ../cli/src/devices.c:107 ../cli/src/network-manager.c:71 +#: ../cli/src/devices.c:255 +msgid "connecting (checking IP connectivity)" +msgstr "conectando (verificando conectividade de IP)" + +#: ../cli/src/devices.c:257 +msgid "connecting (starting secondary connections)" +msgstr "conectando (iniciando conexões secundárias)" + +#: ../cli/src/devices.c:259 ../cli/src/network-manager.c:104 msgid "connected" msgstr "conectado" -#: ../cli/src/devices.c:109 +#: ../cli/src/devices.c:263 msgid "connection failed" msgstr "falha na conexão" -#: ../cli/src/devices.c:132 ../cli/src/devices.c:876 +#: ../cli/src/devices.c:274 +msgid "No reason given" +msgstr "Nenhuma razão fornecida" + +#: ../cli/src/devices.c:277 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: ../cli/src/devices.c:280 +msgid "Device is now managed" +msgstr "Dispositivo agora é gerenciável" + +#: ../cli/src/devices.c:283 +msgid "Device is now unmanaged" +msgstr "Dispositivo agora não é gerenciável" + +#: ../cli/src/devices.c:286 +msgid "The device could not be readied for configuration" +msgstr "O dispositivo pode não estar pronto para configuração" + +#: ../cli/src/devices.c:289 +msgid "" +"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)" +msgstr "" +"A configuração IP pode não estar reservada (nenhum endereço disponível, " +"timeout, etc)" + +#: ../cli/src/devices.c:292 +msgid "The IP configuration is no longer valid" +msgstr "A configuração IP não é mais válida" + +#: ../cli/src/devices.c:295 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "Segredos foram requisitados, mas não fornecidos" + +#: ../cli/src/devices.c:298 +msgid "802.1X supplicant disconnected" +msgstr "802.1X supplicant - desconectado" + +#: ../cli/src/devices.c:301 +msgid "802.1X supplicant configuration failed" +msgstr "802.1X supplicant - falha de configuração" + +#: ../cli/src/devices.c:304 +msgid "802.1X supplicant failed" +msgstr "802.1X supplicant - falhou" + +#: ../cli/src/devices.c:307 +msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" +msgstr "802.1X supplicant - demorou muito para autenticar" + +#: ../cli/src/devices.c:310 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "O serviço PPP falhou ao iniciar" + +#: ../cli/src/devices.c:313 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "Serviço PPP desconectado" + +#: ../cli/src/devices.c:316 +msgid "PPP failed" +msgstr "O PPP falhou" + +#: ../cli/src/devices.c:319 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "O cliente DHCP falhou ao iniciar" + +#: ../cli/src/devices.c:322 +msgid "DHCP client error" +msgstr "Erro no cliente DHCP" + +#: ../cli/src/devices.c:325 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "O cliente DHCP falhou" + +#: ../cli/src/devices.c:328 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "O serviço de conexão compartilhada falhou ao iniciar" + +#: ../cli/src/devices.c:331 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "falha no serviço de conexão compartilhada" + +#: ../cli/src/devices.c:334 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "O serviço AutoIP falhou ao iniciar" + +#: ../cli/src/devices.c:337 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "Erro no serviço AutoIP" + +#: ../cli/src/devices.c:340 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "O serviço AutoIP falhou" + +#: ../cli/src/devices.c:343 +msgid "The line is busy" +msgstr "A linha está ocupada" + +#: ../cli/src/devices.c:346 +msgid "No dial tone" +msgstr "Sem tom de discagem" + +#: ../cli/src/devices.c:349 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "Nenhum serviço de comunicação pôde ser estabelecido" + +#: ../cli/src/devices.c:352 +msgid "The dialing request timed out" +msgstr "Tempo excedido durante a requisição de discagem" + +#: ../cli/src/devices.c:355 +msgid "The dialing attempt failed" +msgstr "A tentativa de discagem falhou" + +#: ../cli/src/devices.c:358 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "Falha na inicialização do modem" + +#: ../cli/src/devices.c:361 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Falha ao selecionar a APN especificada" + +#: ../cli/src/devices.c:364 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "Não procurando redes" + +#: ../cli/src/devices.c:367 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Registro na rede negado" + +#: ../cli/src/devices.c:370 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Tempo excedido ao registrar na rede" + +#: ../cli/src/devices.c:373 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Falha ao registrar com a rede requisitada" + +#: ../cli/src/devices.c:376 +msgid "PIN check failed" +msgstr "Verificação de PIN falhou" + +#: ../cli/src/devices.c:379 +msgid "Necessary firmware for the device may be missing" +msgstr "O firmware necessário para o dispositivo pode estar faltando" + +#: ../cli/src/devices.c:382 +msgid "The device was removed" +msgstr "O dispositivo foi removido" + +#: ../cli/src/devices.c:385 +msgid "NetworkManager went to sleep" +msgstr "NetworkManager posto para dormir" + +#: ../cli/src/devices.c:388 +msgid "The device's active connection disappeared" +msgstr "A conexão do dispositivo ativo desapareceu" + +#: ../cli/src/devices.c:391 +msgid "Device disconnected by user or client" +msgstr "Dispositivo desconectado pelo usuário ou cliente" + +#: ../cli/src/devices.c:394 +msgid "Carrier/link changed" +msgstr "Comunicador/link alterado" + +#: ../cli/src/devices.c:397 +msgid "The device's existing connection was assumed" +msgstr "A conexão do dispositivo existente foi assumida" + +#: ../cli/src/devices.c:400 +msgid "The supplicant is now available" +msgstr "O supplicant agora está disponível" + +#: ../cli/src/devices.c:403 +msgid "The modem could not be found" +msgstr "O modem não pôde ser encontrado." + +#: ../cli/src/devices.c:406 +msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" +msgstr "A conexão Bluetooth falhou ou teve seu tempo excedido" + +#: ../cli/src/devices.c:409 +msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" +msgstr "Cartão SIM do modem GSM não inserido" + +#: ../cli/src/devices.c:412 +msgid "GSM Modem's SIM PIN required" +msgstr "PIN do modem GSM necessário" + +#: ../cli/src/devices.c:415 +msgid "GSM Modem's SIM PUK required" +msgstr "PUK do modem GSM necessário" + +#: ../cli/src/devices.c:418 +msgid "GSM Modem's SIM wrong" +msgstr "SIM do modem GSM errado" + +#: ../cli/src/devices.c:421 +msgid "Infiniband device does not support connected mode" +msgstr "Dispositivo Infiniband não oferece suporte ao modo conectado" + +#: ../cli/src/devices.c:423 ../cli/src/devices.c:446 ../cli/src/devices.c:458 +#: ../cli/src/devices.c:578 ../cli/src/devices.c:622 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#. print them -#: ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:266 ../cli/src/devices.c:861 -#: ../cli/src/devices.c:879 +#: ../cli/src/devices.c:491 msgid "(none)" msgstr "(nenhum(a))" -#: ../cli/src/devices.c:209 -#, c-format -msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" -msgstr "%s: erro ao converter endereço IP4 0x%X" - -#: ../cli/src/devices.c:238 -#, c-format -msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d" -msgstr "%s, %s, Freq %d MHz, Taxa %d Mb/s, Força %d" - -#: ../cli/src/devices.c:239 -msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ad-Hoc" - -#: ../cli/src/devices.c:248 -msgid ", Encrypted: " -msgstr ", Criptografada:" - -#: ../cli/src/devices.c:253 -msgid " WEP" -msgstr " WEP" - -#: ../cli/src/devices.c:255 -msgid " WPA" -msgstr " WPA" - -#: ../cli/src/devices.c:257 -msgid " WPA2" -msgstr " WPA2" - -#: ../cli/src/devices.c:260 -msgid " Enterprise" -msgstr " Enterprise" - -#: ../cli/src/devices.c:294 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: ../cli/src/devices.c:299 -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" - -#: ../cli/src/devices.c:299 ../cli/src/devices.c:567 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconhecido)" - -#: ../cli/src/devices.c:300 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: ../cli/src/devices.c:313 -msgid "HW Address" -msgstr "Endereço de HW" - -#: ../cli/src/devices.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Capabilities:\n" -msgstr "" -"\n" -" Capacidades:\n" - -#: ../cli/src/devices.c:321 -msgid "Carrier Detect" -msgstr "Detecção de Operadora" - -#: ../cli/src/devices.c:336 -#, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Mb/s" - -#: ../cli/src/devices.c:337 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: ../cli/src/devices.c:348 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Wireless Properties\n" -msgstr "" -"\n" -" Propriedades de rede sem fio\n" - -#: ../cli/src/devices.c:353 -msgid "WEP Encryption" -msgstr "Criptografia WEP" - -#: ../cli/src/devices.c:355 -msgid "WPA Encryption" -msgstr "Criptografia WPA" - -#: ../cli/src/devices.c:357 -msgid "WPA2 Encryption" -msgstr "Criptografia WPA2" - -#: ../cli/src/devices.c:359 -msgid "TKIP cipher" -msgstr "Cifrador TKIP" - -#: ../cli/src/devices.c:361 -msgid "CCMP cipher" -msgstr "Cifrador CCMP" - -#: ../cli/src/devices.c:368 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Wireless Access Points %s\n" -msgstr "" -"\n" -" Pontos de acesso sem fio %s\n" - -#: ../cli/src/devices.c:368 -msgid "(* = current AP)" -msgstr "(* = PA atual)" - -#: ../cli/src/devices.c:374 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Wired Properties\n" -msgstr "" -"\n" -" Propriedades de rede com fio\n" - -#: ../cli/src/devices.c:377 ../cli/src/devices.c:379 -msgid "Carrier" -msgstr "Operadora" - -#: ../cli/src/devices.c:377 -msgid "on" -msgstr "ligado" - -#: ../cli/src/devices.c:379 -msgid "off" -msgstr "desligado" - -#: ../cli/src/devices.c:387 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" IPv4 Settings:\n" -msgstr "" -"\n" -" Configurações IPv4\n" - -#: ../cli/src/devices.c:395 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: ../cli/src/devices.c:401 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" - -#: ../cli/src/devices.c:405 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: ../cli/src/devices.c:416 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../cli/src/devices.c:458 -msgid "Status of devices" -msgstr "Status dos dispositivos" - -#: ../cli/src/devices.c:487 -#, c-format -msgid "Error: '%s' argument is missing." -msgstr "Erro: argumento \"%s\" está faltando." - -#: ../cli/src/devices.c:516 ../cli/src/devices.c:655 ../cli/src/devices.c:729 -#, c-format -msgid "Error: Device '%s' not found." -msgstr "Erro: dispositivo \"%s\" não encontrado." - -#: ../cli/src/devices.c:539 -#, c-format -msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." -msgstr "Sucesso: dispositivo \"%s\" desconectado com sucesso." - -#: ../cli/src/devices.c:564 -#, c-format -msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" -msgstr "Erro: desconexão do dispositivo \"%s\" (%s) falhou: %s" - -#: ../cli/src/devices.c:572 -#, c-format -msgid "Device state: %d (%s)\n" -msgstr "Estado do dispositivo: %d (%s)\n" - -#: ../cli/src/devices.c:636 -#, c-format -msgid "Error: iface has to be specified." -msgstr "Erro: iface tem que ser especificada." - -#: ../cli/src/devices.c:736 ../cli/src/devices.c:746 -msgid "WiFi scan list" -msgstr "Lista de varredura de redes sem fio" - -#: ../cli/src/devices.c:740 -#, c-format -msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." -msgstr "Erro: dispositivo \"%s\" não é um dispositivo sem fio." - -#: ../cli/src/devices.c:754 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#: ../cli/src/devices.c:806 -#, c-format -msgid "Error: hwaddr has to be specified." -msgstr "Erro: hwaddr tem que ser especificado." - -#: ../cli/src/devices.c:844 -#, c-format -msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." -msgstr "Erro: Ponto de acesso com hwaddr \"%s\" não encontrado." - -#: ../cli/src/devices.c:862 +#: ../cli/src/devices.c:547 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" -#: ../cli/src/devices.c:863 +#: ../cli/src/devices.c:548 #, c-format msgid "%u MB/s" msgstr "%u MB/s" -#: ../cli/src/devices.c:869 ../cli/src/devices.c:871 -msgid "AP parameters" -msgstr "Parâmetros do PA" +#: ../cli/src/devices.c:557 +msgid "Encrypted: " +msgstr "Criptografada:" -#: ../cli/src/devices.c:873 -msgid "SSID:" -msgstr "SSID:" +#: ../cli/src/devices.c:562 +msgid "WEP " +msgstr "WEP " -#: ../cli/src/devices.c:874 -msgid "BSSID:" -msgstr "BSSID:" +#: ../cli/src/devices.c:564 +msgid "WPA " +msgstr "WPA " -#: ../cli/src/devices.c:875 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frequência:" +#: ../cli/src/devices.c:566 +msgid "WPA2 " +msgstr "WPA2 " -#: ../cli/src/devices.c:876 -msgid "Mode:" -msgstr "Modo:" +#: ../cli/src/devices.c:569 +msgid "Enterprise " +msgstr "Enterprise " -#: ../cli/src/devices.c:876 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" +#: ../cli/src/devices.c:578 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" -#: ../cli/src/devices.c:876 +#: ../cli/src/devices.c:578 msgid "Infrastructure" msgstr "Infraestrutura" -#: ../cli/src/devices.c:877 -msgid "Maximal bitrate:" -msgstr "Bitrate máxima:" +#: ../cli/src/devices.c:613 +msgid "Home" +msgstr "Home" -#: ../cli/src/devices.c:878 -msgid "Strength:" -msgstr "Potência:" +#: ../cli/src/devices.c:616 +msgid "Partner" +msgstr "Parceiro" -#: ../cli/src/devices.c:879 -msgid "Flags:" -msgstr "Flags:" +#: ../cli/src/devices.c:619 +msgid "Roaming" +msgstr "Roaming" -#: ../cli/src/devices.c:879 -msgid "privacy" -msgstr "privacidade" +#: ../cli/src/devices.c:691 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s" +msgstr "Erro: \"dev list\": %s" -#: ../cli/src/devices.c:880 -msgid "WPA flags:" -msgstr "Flags WPA:" +#: ../cli/src/devices.c:693 +#, c-format +msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erro: \"dev list\": %s; campos permitidos: %s" -#: ../cli/src/devices.c:881 -msgid "RSN flags:" -msgstr "Flags RSN:" +#: ../cli/src/devices.c:702 +msgid "Device details" +msgstr "Detalhes do dispositivo" -#: ../cli/src/devices.c:907 +#: ../cli/src/devices.c:744 ../cli/src/devices.c:745 ../cli/src/devices.c:1152 +#: ../cli/src/utils.c:445 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconhecido)" + +#: ../cli/src/devices.c:753 +msgid "not connected" +msgstr "não conectado" + +#: ../cli/src/devices.c:780 +#, c-format +msgid "%u Mb/s" +msgstr "%u Mb/s" + +#. Print header +#. "WIRED-PROPERTIES" +#: ../cli/src/devices.c:853 +msgid "on" +msgstr "ligado" + +#: ../cli/src/devices.c:853 +msgid "off" +msgstr "desligado" + +#: ../cli/src/devices.c:1004 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s" +msgstr "Erro: \"dev status\": %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1006 +#, c-format +msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erro: \"dev status\": %s; campos permitidos: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1029 +msgid "Status of devices" +msgstr "Status dos dispositivos" + +#: ../cli/src/devices.c:1060 +#, c-format +msgid "Error: '%s' argument is missing." +msgstr "Erro: argumento \"%s\" está faltando." + +#: ../cli/src/devices.c:1101 ../cli/src/devices.c:1253 +#: ../cli/src/devices.c:1390 ../cli/src/devices.c:1609 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' not found." +msgstr "Erro: dispositivo \"%s\" não encontrado." + +#: ../cli/src/devices.c:1124 +#, c-format +msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgstr "Sucesso: dispositivo \"%s\" desconectado com sucesso." + +#: ../cli/src/devices.c:1149 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" +msgstr "Erro: desconexão do dispositivo \"%s\" (%s) falhou: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1157 +#, c-format +msgid "Device state: %d (%s)\n" +msgstr "Estado do dispositivo: %d (%s)\n" + +#: ../cli/src/devices.c:1222 +#, c-format +msgid "Error: iface has to be specified." +msgstr "Erro: iface tem que ser especificada." + +#: ../cli/src/devices.c:1348 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s" +msgstr "Erro: \"dev wifi\": %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1350 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erro: \"dev wifi\": %s; campos permitidos: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1373 +msgid "WiFi scan list" +msgstr "Lista de varredura de redes sem fio" + +#: ../cli/src/devices.c:1410 ../cli/src/devices.c:1464 +#, c-format +msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." +msgstr "Erro: Ponto de acesso com bssid \"%s\" não encontrado." + +#: ../cli/src/devices.c:1427 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." +msgstr "Erro: dispositivo \"%s\" não é um dispositivo sem fio." + +#: ../cli/src/devices.c:1491 #, c-format msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: comando \"dev wifi %s\" é inválido." -#: ../cli/src/devices.c:943 +#: ../cli/src/devices.c:1567 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wimax': %s" +msgstr "Erro: \"dev wimax\": %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1569 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erro: \"dev wimax\": %s; campos permitidos: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1592 +msgid "WiMAX NSP list" +msgstr "lista WiMAX NSP" + +#: ../cli/src/devices.c:1629 +#, c-format +msgid "Error: NSP with name '%s' not found." +msgstr "Erro: NSP chamado \"%s\" não encontrado." + +#: ../cli/src/devices.c:1640 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device." +msgstr "Erro: dispositivo \"%s\" não é um dispositivo WiMAX." + +#: ../cli/src/devices.c:1671 +#, c-format +msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found." +msgstr "Erro: Ponto de acesso com nsp \"%s\" não encontrado." + +#: ../cli/src/devices.c:1698 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid." +msgstr "Erro: comando \"dev wimax %s\" é inválido." + +#: ../cli/src/devices.c:1748 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: comando \"dev %s\" é inválido." +#: ../cli/src/network-manager.c:37 +msgid "RUNNING" +msgstr "EXECUTANDO" + +#. 0 +#: ../cli/src/network-manager.c:38 +msgid "VERSION" +msgstr "VERSÃO" + +#. 2 +#: ../cli/src/network-manager.c:40 +msgid "NET-ENABLED" +msgstr "NET-ENABLED" + +#. 3 +#: ../cli/src/network-manager.c:41 +msgid "WIFI-HARDWARE" +msgstr "HARDWARE WIFI" + +#. 4 +#: ../cli/src/network-manager.c:42 +msgid "WIFI" +msgstr "WIFI" + +#. 5 +#: ../cli/src/network-manager.c:43 +msgid "WWAN-HARDWARE" +msgstr "HARDWARE WWAN" + +#. 6 +#: ../cli/src/network-manager.c:44 +msgid "WWAN" +msgstr "WWAN" + +#. 7 +#: ../cli/src/network-manager.c:45 +msgid "WIMAX-HARDWARE" +msgstr "HARDWARE WIMAX" + +#. 8 #: ../cli/src/network-manager.c:46 +msgid "WIMAX" +msgstr "WIMAX" + +#: ../cli/src/network-manager.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" "\n" -" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" -" sleep\n" -" wakeup\n" +" enable [true|false]\n" +" sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" +" wimax [on|off]\n" "\n" msgstr "" "Uso: nmcli nm { COMANDO | help }\n" "\n" -" COMANDO := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +" COMANDO := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n" +"\n" +" COMANDO := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" "\n" " status\n" -" sleep\n" -" wakeup\n" +" enable [true|false]\n" +" sleep [true|false]\n" " wifi [on|off]\n" " wwan [on|off]\n" +" wimax [on|off]\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:67 +#: ../cli/src/network-manager.c:96 msgid "asleep" msgstr "adormecido" -#: ../cli/src/network-manager.c:69 +#: ../cli/src/network-manager.c:98 msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: ../cli/src/network-manager.c:93 ../cli/src/network-manager.c:94 -#: ../cli/src/network-manager.c:95 ../cli/src/network-manager.c:96 -#: ../cli/src/network-manager.c:143 ../cli/src/network-manager.c:160 +#: ../cli/src/network-manager.c:100 +msgid "connected (local only)" +msgstr "conectado (somente local)" + +#: ../cli/src/network-manager.c:102 +msgid "connected (site only)" +msgstr "conectado (somente site)" + +#: ../cli/src/network-manager.c:106 +msgid "disconnecting" +msgstr "desconectando" + +#: ../cli/src/network-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s" +msgstr "Erro: \"nm status\": %s" + +#: ../cli/src/network-manager.c:148 +#, c-format +msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" +msgstr "Erro: \"nm status\": %s; campos permitidos: %s" + +#. create NMClient +#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:162 +#: ../cli/src/network-manager.c:163 ../cli/src/network-manager.c:164 +#: ../cli/src/network-manager.c:165 ../cli/src/network-manager.c:167 +#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:289 +#: ../cli/src/network-manager.c:344 ../cli/src/network-manager.c:382 +#: ../cli/src/network-manager.c:421 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: ../cli/src/network-manager.c:93 ../cli/src/network-manager.c:94 -#: ../cli/src/network-manager.c:95 ../cli/src/network-manager.c:96 -#: ../cli/src/network-manager.c:143 ../cli/src/network-manager.c:160 +#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:162 +#: ../cli/src/network-manager.c:163 ../cli/src/network-manager.c:164 +#: ../cli/src/network-manager.c:165 ../cli/src/network-manager.c:167 +#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:289 +#: ../cli/src/network-manager.c:344 ../cli/src/network-manager.c:382 +#: ../cli/src/network-manager.c:421 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: ../cli/src/network-manager.c:102 +#: ../cli/src/network-manager.c:181 msgid "NetworkManager status" msgstr "Status do NetworkManager" -#: ../cli/src/network-manager.c:104 -msgid "NM running:" -msgstr "NM rodando:" - -#: ../cli/src/network-manager.c:104 +#. Print header +#: ../cli/src/network-manager.c:184 msgid "running" msgstr "executando" -#: ../cli/src/network-manager.c:104 +#: ../cli/src/network-manager.c:184 msgid "not running" msgstr "não executando" -#: ../cli/src/network-manager.c:105 -msgid "NM state:" -msgstr "Estado do NM:" +#: ../cli/src/network-manager.c:215 ../cli/src/utils.c:425 +#, c-format +msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" +msgstr "Erro: não foi possível conectar bus do sistema: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:106 -msgid "NM wireless hardware:" -msgstr "Hardware sem fio do NM:" +#: ../cli/src/network-manager.c:226 +#, c-format +msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." +msgstr "Erro: não foi possível criar um objeto proxy D-Bus." -#. no argument, show current state -#: ../cli/src/network-manager.c:107 ../cli/src/network-manager.c:143 -msgid "NM wireless:" -msgstr "NM sem fio:" +#: ../cli/src/network-manager.c:232 +#, c-format +msgid "Error in sleep: %s" +msgstr "Erro ao dormir: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:108 -msgid "NM WWAN hardware:" -msgstr "Hardware NM WWAN:" +#: ../cli/src/network-manager.c:276 ../cli/src/network-manager.c:331 +#: ../cli/src/network-manager.c:369 ../cli/src/network-manager.c:408 +#, c-format +msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" +msgstr "Erro: valor \"--fields %s\" não é válido aqui; campos permitidos: %s" -#. no argument, show current state -#: ../cli/src/network-manager.c:109 ../cli/src/network-manager.c:160 -msgid "NM WWAN:" -msgstr "NM WWAN:" +#: ../cli/src/network-manager.c:284 +msgid "Networking enabled" +msgstr "Comunicação em redes habilitada" -#: ../cli/src/network-manager.c:150 +#: ../cli/src/network-manager.c:300 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +msgstr "" +"Erro: parâmetro \"enable\" inválido: \"%s\"; use \"true\" ou \"false\"." + +#: ../cli/src/network-manager.c:310 +#, c-format +msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." +msgstr "Erro: Status de \"dormência\" não é exportado pelo NetworkManager." + +#: ../cli/src/network-manager.c:318 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +msgstr "Erro: parâmetro \"sleep\" inválido: \"%s\"; use \"true\" ou \"false\"." + +#: ../cli/src/network-manager.c:339 +msgid "WiFi enabled" +msgstr "WiFi habilitado" + +#: ../cli/src/network-manager.c:355 #, c-format msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." msgstr "Erro: parâmetro \"wifi\" inválido: \"%s\"" -#: ../cli/src/network-manager.c:167 +#: ../cli/src/network-manager.c:377 +msgid "WWAN enabled" +msgstr "WWAN habilitado" + +#: ../cli/src/network-manager.c:393 #, c-format msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." msgstr "Erro: parâmetro \"wwan\" inválido: \"%s\"" -#: ../cli/src/network-manager.c:178 +#: ../cli/src/network-manager.c:416 +msgid "WiMAX enabled" +msgstr "WiMAX habilitado" + +#: ../cli/src/network-manager.c:432 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'." +msgstr "Erro: parâmetro \"wimax\" inválido: \"%s\"." + +#: ../cli/src/network-manager.c:445 #, c-format msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: comando \"nm %s\" é inválido." -#: ../cli/src/nmcli.c:65 +#: ../cli/src/nmcli.c:64 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" -" -t[erse] terse output\n" -" -p[retty] pretty output\n" -" -v[ersion] show program version\n" -" -h[elp] print this help\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +" -f[ields] |all|common specify fields to output\n" +" -e[scape] yes|no escape columns separators in " +"values\n" +" -n[ocheck] don't check nmcli and " +"NetworkManager versions\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" " nm NetworkManager status\n" @@ -827,455 +1548,863 @@ msgstr "" "Uso: %s [OPÇÕES] OBJETO { COMANDO | help }\n" "\n" "OPÇÕES\n" -" -t[erse] saída concisa\n" -" -p[retty] saída elegante\n" -" -v[ersion] mostra a versão do programa\n" -" -h[elp] imprime esta ajuda\n" +" -t[erse] saída precisa\n" +" -p[retty] saída elegante\n" +" -m[ode] tabular|multiline modo de visão\n" +" -f[ields] |all|common especifica os campos para " +"saída\n" +" -e[scape] yes|no escapa separadores de coluunas " +"em valores\n" +" -n[ocheck] não verifica versões do nmcli e " +"do NetworkManager\n" +" -v[ersion] mostra a versão do programa\n" +" -h[elp] imprime esta ajuda\n" "\n" "OBJETO\n" " nm Status do NetworkManager\n" " con Conexões do NetworkManager\n" -" dev Dispositivos gerenciados pelo NetworkManager\n" +" dev dispositivos gerenciados pelo NetworkManager\n" "\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:106 +#: ../cli/src/nmcli.c:109 #, c-format -msgid "Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." -msgstr "Objeto \"%s\" é desconhecido, tente \"nmcli help\"." +msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." +msgstr "Erro: Objeto \"%s\" é desconhecido, tente \"nmcli help\"." #: ../cli/src/nmcli.c:139 #, c-format +msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." +msgstr "Erro: Opção \"--terse\" especificada pela segunda vez." + +#: ../cli/src/nmcli.c:144 +#, c-format +msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." +msgstr "Erro: Opção \"--terse\" é mutualmente exclusiva com \"--pretty\"." + +#: ../cli/src/nmcli.c:152 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." +msgstr "Erro: Opção \"--pretty\" especificada pela segunda vez." + +#: ../cli/src/nmcli.c:157 +#, c-format +msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." +msgstr "Erro: Opção \"--pretty\" é mutualmente exclusiva com \"--terse\"." + +#: ../cli/src/nmcli.c:167 ../cli/src/nmcli.c:183 +#, c-format +msgid "Error: missing argument for '%s' option." +msgstr "Erro: faltando argumento para a opção \"%s\"." + +#: ../cli/src/nmcli.c:176 ../cli/src/nmcli.c:192 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgstr "Erro: argumento \"%s\" não é válido para a opção \"%s\"." + +#: ../cli/src/nmcli.c:199 +#, c-format +msgid "Error: fields for '%s' options are missing." +msgstr "Erro: faltando campos para as opções \"%s\"." + +#: ../cli/src/nmcli.c:207 +#, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "ferramenta nmcli, versão %s\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:145 +#: ../cli/src/nmcli.c:213 #, c-format -msgid "Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." -msgstr "Opção \"%s\" é desconhecida, tente \"nmcli -help\"." +msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." +msgstr "Erro: Opção \"%s\" é desconhecida, tente \"nmcli -help\"." -#: ../cli/src/nmcli.c:164 +#: ../cli/src/nmcli.c:232 #, c-format msgid "Caught signal %d, shutting down..." msgstr "Sinal capturado %d, desligando..." -#: ../cli/src/nmcli.c:189 -#, c-format -msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." -msgstr "Erro: não foi possível conectar ao NetworkManager." +#: ../cli/src/nmcli.c:257 +msgid "Error: Could not create NMClient object." +msgstr "Erro: não foi possível criar objeto NMClient." -#: ../cli/src/nmcli.c:205 +#: ../cli/src/nmcli.c:273 msgid "Success" msgstr "Sucesso" -#: ../libnm-util/crypto.c:120 +#: ../cli/src/settings.c:465 +#, c-format +msgid "%d (hex-ascii-key)" +msgstr "%d (chave-ascii-hex)" + +#: ../cli/src/settings.c:467 +#, c-format +msgid "%d (104/128-bit passphrase)" +msgstr "%d (palavra-chave de 104/128-bit)" + +#: ../cli/src/settings.c:470 +#, c-format +msgid "%d (unknown)" +msgstr "%d (desconhecido)" + +#: ../cli/src/settings.c:496 +msgid "0 (unknown)" +msgstr "0 (desconhecido)" + +#: ../cli/src/settings.c:502 +msgid "any, " +msgstr "qualquer, " + +#: ../cli/src/settings.c:504 +msgid "900 MHz, " +msgstr "900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:506 +msgid "1800 MHz, " +msgstr "1800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:508 +msgid "1900 MHz, " +msgstr "1900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:510 +msgid "850 MHz, " +msgstr "850 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:512 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:514 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:516 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:518 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:520 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:522 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:524 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:526 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:528 +msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " +msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " + +#: ../cli/src/settings.c:650 ../cli/src/settings.c:846 +#: ../cli/src/settings.c:1550 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: ../cli/src/settings.c:840 ../cli/src/settings.c:843 +#: ../cli/src/settings.c:844 ../cli/src/utils.c:247 +msgid "not set" +msgstr "não configurado" + +#: ../cli/src/utils.c:103 +#, c-format +msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form" +msgstr "Erro ao converter endereço IP4 \"0x%X\" para o formato texto" + +#: ../cli/src/utils.c:131 +#, c-format +msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form" +msgstr "Erro ao converter endereço IP6 \"%s\" para o formato texto" + +#: ../cli/src/utils.c:200 +#, c-format +msgid "field '%s' has to be alone" +msgstr "campo \"%s\" tem que ser um só" + +#: ../cli/src/utils.c:203 +#, c-format +msgid "invalid field '%s'" +msgstr "campo \"%s\" é inválido" + +#: ../cli/src/utils.c:222 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" +msgstr "Opção \"--terse\" requer especificação de \"--fields\"" + +#: ../cli/src/utils.c:226 +#, c-format +msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" +msgstr "Opção \"--terse\" requer valores da opção \"--fields\", não \"%s\"" + +#: ../cli/src/utils.c:436 +#, c-format +msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus" +msgstr "" +"Erro: Não foi possível criar objeto proxy D-Bus para org.freedesktop.DBus" + +#: ../cli/src/utils.c:444 +#, c-format +msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s" +msgstr "Erro: Requisição NameHasOwner falhou: %s" + +#: ../cli/src/utils.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" +"nocheck to suppress the warning.\n" +msgstr "" +"Aviso: As versões do nmcli (%s) e do NetworkManager (%s) não correspondem. " +"Use --nocheck para omitir este aviso.\n" + +#: ../cli/src/utils.c:498 +#, c-format +msgid "" +"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " +"execution using --nocheck, but the results are unpredictable." +msgstr "" +"Aviso: As versões do nmcli (%s) e do NetworkManager (%s) não correspondem. " +"Force a execução usando --nocheck, mas os resultados são imprevisíveis." + +#: ../libnm-util/crypto.c:133 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "A chave do arquivo PEM não tinha a marca de finalização \"%s\"." -#: ../libnm-util/crypto.c:130 +#: ../libnm-util/crypto.c:146 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "Não se parece com um arquivo de chave privada PEM." -#: ../libnm-util/crypto.c:138 +#: ../libnm-util/crypto.c:154 #, c-format msgid "Not enough memory to store PEM file data." msgstr "Memória insuficiente para armazenar os dados do arquivo PEM." -#: ../libnm-util/crypto.c:154 +#: ../libnm-util/crypto.c:170 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: Proc-Type não era a primeira marca." -#: ../libnm-util/crypto.c:162 +#: ../libnm-util/crypto.c:178 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: marca Proc-Type desconhecida: \"%s\"." -#: ../libnm-util/crypto.c:172 +#: ../libnm-util/crypto.c:188 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: DEK-Info não era a segunda marca." -#: ../libnm-util/crypto.c:183 +#: ../libnm-util/crypto.c:199 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: nenhum IV localizado na marca DEK-Info." -#: ../libnm-util/crypto.c:190 +#: ../libnm-util/crypto.c:206 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: formato inválido do IV na marca DEK-Info." -#: ../libnm-util/crypto.c:203 +#: ../libnm-util/crypto.c:219 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: cifra de chave privada desconhecida \"%s\"." -#: ../libnm-util/crypto.c:222 +#: ../libnm-util/crypto.c:238 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Não foi possível decodificar chave privada." -#: ../libnm-util/crypto.c:267 -#, c-format -msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." -msgstr "Certificado PEM \"%s\" não tinha a marca de finalização \"%s\"." +#: ../libnm-util/crypto.c:284 +msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." +msgstr "Falha ao procurar a marca de início PKCS#8 esperada." -#: ../libnm-util/crypto.c:277 +#: ../libnm-util/crypto.c:292 #, c-format -msgid "Failed to decode certificate." -msgstr "Falha ao decodificar o certificado." +msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." +msgstr "Falha ao procurar a marca de finalização PKCS#8 \"%s\" esperada." -#: ../libnm-util/crypto.c:286 +#: ../libnm-util/crypto.c:312 +msgid "Not enough memory to store private key data." +msgstr "Memória insuficiente para armazenar dados da chave privada." + +#: ../libnm-util/crypto.c:317 +msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." +msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada PKCS#8." + +#: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625 #, c-format msgid "Not enough memory to store certificate data." msgstr "Memória insuficiente para armazenar os dados do certificado." -#: ../libnm-util/crypto.c:294 -#, c-format -msgid "Not enough memory to store file data." -msgstr "Memória insuficiente para armazenar dados no arquivo." - -#: ../libnm-util/crypto.c:324 +#: ../libnm-util/crypto.c:365 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "O tamanho do IV deve ser um número par de bytes." -#: ../libnm-util/crypto.c:333 +#: ../libnm-util/crypto.c:374 #, c-format msgid "Not enough memory to store the IV." msgstr "Memória insuficiente para armazenar o IV." -#: ../libnm-util/crypto.c:344 +#: ../libnm-util/crypto.c:385 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV contém dígitos não-hexadecimais." -#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336 +#: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:332 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "A cifra da chave privada \"%s\" era desconhecida." -#: ../libnm-util/crypto.c:391 +#: ../libnm-util/crypto.c:432 #, c-format msgid "Not enough memory to decrypt private key." msgstr "Memória insuficiente para descriptografar a chave privada." -#: ../libnm-util/crypto.c:511 -#, c-format -msgid "Unable to determine private key type." -msgstr "Não foi possível determinar o tipo da chave privada." - -#: ../libnm-util/crypto.c:530 +#: ../libnm-util/crypto.c:497 #, c-format msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "" "Memória insuficiente para armazenar a chave privada de descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49 +#: ../libnm-util/crypto.c:542 +#, c-format +msgid "Unable to determine private key type." +msgstr "Não foi possível determinar o tipo da chave privada." + +#: ../libnm-util/crypto.c:597 +#, c-format +msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." +msgstr "Certificado PEM não tinha a marca de inicialização \"%s\"." + +#: ../libnm-util/crypto.c:606 +#, c-format +msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." +msgstr "Certificado PEM não tinha a marca de finalização \"%s\"." + +#: ../libnm-util/crypto.c:630 +#, c-format +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "Falha ao decodificar o certificado." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Falha ao inicializar o motor de criptografia." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "Falha ao inicializar o motor MD5: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." msgstr "Tamanho do IV inválido (tem que ser pelo menos %zd)." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "Memória insuficiente para o buffer da chave descriptografada." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "Falha ao inicializar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "Falha ao definir chave simétrica para descriptografia: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Falha ao descriptografar a chave privada: comprimento de preenchimento não " "esperado." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352 #, c-format msgid "Could not allocate memory for encrypting." msgstr "Não foi possível alocar memória para criptografia." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." msgstr "Falha ao inicializar o contexto da cifra de criptografia: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." msgstr "Falha ao definir chave simétrica para criptografia: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgstr "Falha ao definir IV para criptografia: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." msgstr "Falha ao criptografar a chave privada: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Erro ao inicializar os dados do certificado: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %s" +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" +msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#8: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" +msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#8: %s" + #: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Falha ao inicializar o motor de criptografia: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "Falha ao inicializar o contexto MD5: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." msgstr "Tamanho inválido do IV (tem que ser pelo menos %d)." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Falha ao inicializar o espaço de cifra de descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Falha ao definir chave simétrica para descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:212 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:220 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Falha ao inicializar o contexto de descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:233 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:241 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Falha ao descriptografar a chave privada: dados descriptografados muito " "compridos." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:252 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Falha ao finalizar a descriptografia da chave privada: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:360 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Falha ao inicializar o espaço de cifra de criptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:368 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Falha ao definir chave simétrica para criptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:376 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Falha ao definir IV para criptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:384 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Falha ao inicializar o contexto de criptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:392 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Falha ao criptografar a chave privada: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:400 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Quantidade de dados inesperados depois da criptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:443 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:478 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "Não foi possível converter senha para o formato UCS2: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:506 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:515 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:524 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:568 msgid "Could not generate random data." msgstr "Não foi possível gerar dados aleatórios." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:1924 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2034 #, c-format msgid "Not enough memory to make encryption key." msgstr "Memória insuficiente para criar a chave de criptografia." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2034 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2144 msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." msgstr "Não foi possível alocar memória para criação do arquivo PEM." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2046 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2156 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." msgstr "Não foi possível alocar memória para gravar IV no arquivo PEM." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2058 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2168 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." msgstr "" "Não foi possível alocar memória para gravar a chave criptografada no arquivo " "PEM." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2077 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2187 #, c-format msgid "Could not allocate memory for PEM file data." msgstr "Não foi possível alocar memória para os dados do arquivo PEM." -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231 -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653 -#, c-format -msgid "error processing netlink message: %s" -msgstr "erro ao processar mensagem do netlink: %s" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1 +msgid "Enable or disable system networking" +msgstr "Habilita ou desabilita o sistema de redes" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214 -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "ocorreu um erro ao esperar pelos dados da conexão" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254 -#, c-format -msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2 +msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" -"não foi possível conectar ao netlink para monitoração de status do link: %s" +"Políticas de sistema previnem habilitação ou desabilitação do sistema de " +"redes" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 -#, c-format -msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3 +msgid "" +"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " +"power management)" msgstr "" -"não foi possível habilitar o manipulador de credencial de passagem do " -"netlink: %s" +"Põe o NetworkManager para dormir ou acordar (deve ser usado somente pelo " +"sistema de gerenciamento de energia" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353 -#, c-format -msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4 +msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" -"não foi possível alocar o manipulador do netlink para monitoração de status " -"do link: %s" +"Políticas de sistema previnem que se coloque o NetworkManager para dormir ou " +"acordar" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376 -#, c-format -msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5 +msgid "Enable or disable WiFi devices" +msgstr "Habilita ou desabilita dispositivos WiFi" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6 +msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" msgstr "" -"não foi possível alocar o cache de link do netlink para monitoração de " -"status do link: %s" +"Políticas de sistema previnem a habilitação ou desabilitação de dispositivos " +"WiFi" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7 +msgid "Enable or disable mobile broadband devices" +msgstr "Habilita ou desabilita dispositivos móveis de banda larga" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8 +msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" +msgstr "" +"Políticas de sistema previnem a habilitação ou desabilitação de dispositivos " +"móveis de banda larga" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9 +msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" +msgstr "Habilita ou desabilita dispositivos móveis WiMAX" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10 +msgid "" +"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" +msgstr "" +"Políticas de sistema previnem a habilitação ou desabilitação de dispositivos " +"móveis de banda larga WiMAX" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11 +msgid "Allow control of network connections" +msgstr "Permite o controle de conexões de rede" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12 +msgid "System policy prevents control of network connections" +msgstr "Políticas de sistema previnem o controle de conexões de rede" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:13 +msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" +msgstr "Compartilhamento de conexão via rede sem fio protegida" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:14 +msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" +msgstr "" +"Políticas de sistema previnem compartilhamento de conexões através de uma " +"rede sem fio protegida" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:15 +msgid "Connection sharing via an open WiFi network" +msgstr "Compartilhamento de conexão via rede sem fio aberta" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:16 +msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" +msgstr "" +"Políticas de sistema previnem compartilhamento de conexões através de uma " +"rede sem fio aberta" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:17 +msgid "Modify personal network connections" +msgstr "Modificar conexões pessoais de rede" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:18 +msgid "System policy prevents modification of personal network settings" +msgstr "" +"Políticas de sistema previnem modificação das configurações pessoais de redes" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:19 +msgid "Modify network connections for all users" +msgstr "Modificar conexões de rede para todos os usuários" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:20 +msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" +msgstr "" +"Políticas de sistema previnem modificação das configurações de rede para " +"todos os usuários" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:21 +msgid "Modify persistent system hostname" +msgstr "Modificar máquina de sistema persistente" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:22 +msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" +msgstr "" +"Políticas de sistema previnem modificação da máquina persistente do sistema" + +#: ../src/main.c:143 #, c-format -msgid "unable to join netlink group: %s" -msgstr "não foi possível associar-se ao grupo do netlink: %s" +msgid "Failed to initialize SIGTERM pipe: %d" +msgstr "Falha ao inicializar \"pipe\" SIGTERM: %d." -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642 +#: ../src/main.c:174 #, c-format -msgid "error updating link cache: %s" -msgstr "erro ao atualizar o cache de link: %s" +msgid "Opening %s failed: %s\n" +msgstr "Falha ao abrir %s: %s\n" -#: ../src/main.c:502 +#: ../src/main.c:180 +#, c-format +msgid "Writing to %s failed: %s\n" +msgstr "Falha ao escrever para %s: %s\n" + +#: ../src/main.c:185 +#, c-format +msgid "Closing %s failed: %s\n" +msgstr "Falha ao fechar %s: %s\n" + +#: ../src/main.c:228 +#, c-format +msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n" +msgstr "O NetworkManager já está em execução (pid %ld)\n" + +#: ../src/main.c:365 +msgid "Print NetworkManager version and exit" +msgstr "Imprime a versão do NetworkManager e sai" + +#: ../src/main.c:366 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Não se tornar um daemon" + +#: ../src/main.c:367 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Tornar todos os avisos fatais" + +#: ../src/main.c:368 +msgid "Specify the location of a PID file" +msgstr "Especificar a localização de um arquivo PID" + +#: ../src/main.c:368 +msgid "filename" +msgstr "nomedoarquivo" + +#: ../src/main.c:369 +msgid "State file location" +msgstr "Localização do arquivo de estado" + +#: ../src/main.c:369 +msgid "/path/to/state.file" +msgstr "/caminho/para/arquivo.de.estado" + +#: ../src/main.c:370 +msgid "Config file location" +msgstr "Localização do arquivo de configuração" + +#: ../src/main.c:370 +msgid "/path/to/config.file" +msgstr "/caminho/para/arquivo.de.configuração" + +#: ../src/main.c:371 +msgid "List of plugins separated by ','" +msgstr "Lista de plug-ins separada por \",\"" + +#: ../src/main.c:371 +msgid "plugin1,plugin2" +msgstr "plug-in1,plug-in2" + +#. Translators: Do not translate the values in the square brackets +#: ../src/main.c:373 +msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG]" +msgstr "Nível de Log: um dos [ERR, WARN, INFO, DEBUG]" + +#. Translators: Do not translate the values in the square brackets +#: ../src/main.c:376 +msgid "" +"Log domains separated by ',': any combination of\n" +" [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,MB," +"DHCP4,DHCP6,PPP,\n" +" WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,DNS,VPN," +"SHARING,SUPPLICANT,\n" +" AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,CORE," +"DEVICE,OLPC,WIMAX,\n" +" INFINIBAND,FIREWALL]" +msgstr "" +"Domínios de Log separados por \",\": qualquer combinação de\n" +" [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,BT,MB," +"DHCP4,DHCP6,PPP,\n" +" WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,DNS,VPN," +"SHARING,SUPPLICANT,\n" +" AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,CORE," +"DEVICE,OLPC,WIMAX,\n" +" INFINIBAND,FIREWALL]" + +#: ../src/main.c:386 +#, c-format +msgid "GModules are not supported on your platform!\n" +msgstr "Não há suporte para GModules em sua plataforma!\n" + +#: ../src/main.c:405 +msgid "" +"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" +"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" +"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" +"should associate with." +msgstr "" +"O NetworkManager monitora todas as conexões de rede e automaticamente\n" +"escolhe a melhor conexão para uso. Ele também permite que o usuário\n" +"especifique pontos de acesso sem fio os quais cartões sem fio no\n" +"computador podem ser associados." + +#: ../src/main.c:411 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n" -#: ../src/main.c:562 +#: ../src/main.c:421 +#, c-format +msgid "You must be root to run NetworkManager!\n" +msgstr "Você precisa ser superusuário para executar o NetworkManager!\n" + +#: ../src/main.c:441 +#, c-format +msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" +msgstr "Falha ao ler configuração: (%d) %s\n" + +#: ../src/main.c:452 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:325 +#: ../src/main.c:459 +#, c-format +msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n" +msgstr "Falha ao analisar o arquivo de estado %s: (%d) %s\n" + +#: ../src/main.c:476 +#, c-format +msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" +msgstr "Não pode ser daemonizado: %s [erro %u]\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:62 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Criado pelo NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:341 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:69 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -1284,85 +2413,338 @@ msgstr "" "# Mesclado de %s\n" "\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:279 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:266 msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "nenhum cliente DHCP utilizável pôde ser encontrado." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:288 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:275 msgid "'dhclient' could be found." msgstr "\"dhclient\" não pôde ser encontrado." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:298 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:285 msgid "'dhcpcd' could be found." msgstr "\"dhcpd\" não pôde ser encontrado." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:306 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293 #, c-format msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "cliente DHCP \"%s\" não suportado" -#: ../src/logging/nm-logging.c:146 -#, c-format -msgid "Unknown log level '%s'" -msgstr "Nível de registro \"%s\" desconhecido" - -#: ../src/logging/nm-logging.c:171 -#, c-format -msgid "Unknown log domain '%s'" -msgstr "Domínio de registro \"%s\" desconhecido" - -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:343 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" "NOTA: o resolvedor da libc não tem suporte a mais do que 3 servidores de " "nomes." -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:345 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:378 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Os servidores de nomes listados abaixo podem não ser reconhecidos." -#: ../src/settings/nm-default-wired-connection.c:157 +#: ../src/logging/nm-logging.c:130 #, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "Auto %s" +msgid "Unknown log level '%s'" +msgstr "Nível de registro \"%s\" desconhecido" -#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3254 +#: ../src/logging/nm-logging.c:155 +#, c-format +msgid "Unknown log domain '%s'" +msgstr "Domínio de registro \"%s\" desconhecido" + +#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:279 ../src/nm-device-bt.c:325 +#, c-format +msgid "CDMA connection %d" +msgstr "Conexão CDMA %d" + +#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:512 ../src/nm-device-bt.c:321 +#, c-format +msgid "GSM connection %d" +msgstr "Conexão GSM %d" + +#: ../src/nm-device-bond.c:189 +#, c-format +msgid "Bond connection %d" +msgstr "Conexão vinculada %d" + +#: ../src/nm-device-bt.c:296 +#, c-format +msgid "PAN connection %d" +msgstr "Conexão PAN %d" + +#: ../src/nm-device-bt.c:329 +#, c-format +msgid "DUN connection %d" +msgstr "Conexão DUN %d" + +#: ../src/nm-device-ethernet.c:1433 +#, c-format +msgid "PPPoE connection %d" +msgstr "Conexão PPPoE %d" + +#: ../src/nm-device-ethernet.c:1433 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 +#, c-format +msgid "Wired connection %d" +msgstr "Conexão cabeada %d" + +#: ../src/nm-device-infiniband.c:302 +#, c-format +msgid "Infiniband connection %d" +msgstr "Conexão Infiniband %d" + +#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:293 +#, c-format +msgid "Mesh %d" +msgstr "Malha %d" + +#: ../src/nm-manager.c:634 +#, c-format +msgid "VPN connection %d" +msgstr "Conexão VPN %d" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:148 ../src/nm-netlink-monitor.c:272 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:695 +#, c-format +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "erro ao processar mensagem do netlink: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:251 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "ocorreu um erro ao esperar pelos dados da conexão" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:296 +#, c-format +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "" +"não foi possível conectar ao netlink para monitoração de status do link: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:307 +#, c-format +msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" +msgstr "" +"não foi possível habilitar o manipulador de credencial de passagem do " +"netlink: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:330 ../src/nm-netlink-monitor.c:390 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "" +"não foi possível alocar o manipulador do netlink para monitoração de status " +"do link: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:415 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +msgstr "" +"não foi possível alocar o cache de link do netlink para monitoração de " +"status do link: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:542 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group: %s" +msgstr "não foi possível associar-se ao grupo do netlink: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:671 ../src/nm-netlink-monitor.c:684 +#, c-format +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "erro ao atualizar o cache de link: %s" + +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:92 +#: ../src/settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:51 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1 -msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" -msgstr "Compartilhamento de conexão via rede sem fio protegida" +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3652 +msgid "Bond" +msgstr "Vínculo" -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2 -msgid "Connection sharing via an open WiFi network" -msgstr "Compartilhamento de conexão via rede sem fio aberta" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3 -msgid "Modify persistent system hostname" -msgstr "Modificar máquina de sistema persistente" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4 -msgid "Modify system connections" -msgstr "Modificar conexões de sistema" +#~ msgid "System connections:\n" +#~ msgstr "Conexões de sistema:\n" -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5 -msgid "System policy prevents modification of system settings" -msgstr "Políticas de sistema previnem modificação das configurações do sistema" +#~ msgid "User connections:\n" +#~ msgstr "Conexões de usuário:\n" -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6 -msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" -msgstr "" -"Políticas de sistema previnem modificação da máquina persistente do sistema" +#~ msgid "System-wide connections" +#~ msgstr "Conexões de sistema" -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7 -msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" -msgstr "" -"Políticas de sistema previnem compartilhamento de conexões através de uma " -"rede sem fio protegida" +#~ msgid "User connections" +#~ msgstr "Conexões de usuário" -#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8 -msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" -msgstr "" -"Políticas de sistema previnem compartilhamento de conexões através de uma " -"rede sem fio aberta" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Padrão" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Serviço" + +#~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." +#~ msgstr "Erro: falha na obtenção da conexão ativa para \"%s\"." + +#~ msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d" +#~ msgstr "%s, %s, Freq %d MHz, Taxa %d Mb/s, Força %d" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositivo" + +#~ msgid "Driver" +#~ msgstr "Controlador" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "HW Address" +#~ msgstr "Endereço de HW" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Capabilities:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Capacidades:\n" + +#~ msgid "Carrier Detect" +#~ msgstr "Detecção de Operadora" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Velocidade" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Wireless Properties\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Propriedades de rede sem fio\n" + +#~ msgid "WEP Encryption" +#~ msgstr "Criptografia WEP" + +#~ msgid "WPA Encryption" +#~ msgstr "Criptografia WPA" + +#~ msgid "WPA2 Encryption" +#~ msgstr "Criptografia WPA2" + +#~ msgid "TKIP cipher" +#~ msgstr "Cifrador TKIP" + +#~ msgid "CCMP cipher" +#~ msgstr "Cifrador CCMP" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Wireless Access Points %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Pontos de acesso sem fio %s\n" + +#~ msgid "(* = current AP)" +#~ msgstr "(* = PA atual)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Wired Properties\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Propriedades de rede com fio\n" + +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Operadora" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " IPv4 Settings:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Configurações IPv4\n" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Endereço" + +#~ msgid "Prefix" +#~ msgstr "Prefixo" + +#~ msgid "Gateway" +#~ msgstr "Gateway" + +#~ msgid "Device:" +#~ msgstr "Dispositivo:" + +#~ msgid "Error: hwaddr has to be specified." +#~ msgstr "Erro: hwaddr tem que ser especificado." + +#~ msgid "Frequency:" +#~ msgstr "Frequência:" + +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Modo:" + +#~ msgid "Ad-hoc" +#~ msgstr "Ad-hoc" + +#~ msgid "Maximal bitrate:" +#~ msgstr "Bitrate máxima:" + +#~ msgid "Strength:" +#~ msgstr "Potência:" + +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Flags:" + +#~ msgid "privacy" +#~ msgstr "privacidade" + +#~ msgid "WPA flags:" +#~ msgstr "Flags WPA:" + +#~ msgid "RSN flags:" +#~ msgstr "Flags RSN:" + +#~ msgid "NM running:" +#~ msgstr "NM rodando:" + +#~ msgid "NM state:" +#~ msgstr "Estado do NM:" + +#~ msgid "NM wireless hardware:" +#~ msgstr "Hardware sem fio do NM:" + +#~ msgid "NM wireless:" +#~ msgstr "NM sem fio:" + +#~ msgid "NM WWAN hardware:" +#~ msgstr "Hardware NM WWAN:" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +#~ "\n" +#~ "OPTIONS\n" +#~ " -t[erse] terse output\n" +#~ " -p[retty] pretty output\n" +#~ " -v[ersion] show program version\n" +#~ " -h[elp] print this help\n" +#~ "\n" +#~ "OBJECT\n" +#~ " nm NetworkManager status\n" +#~ " con NetworkManager connections\n" +#~ " dev devices managed by NetworkManager\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [OPÇÕES] OBJETO { COMANDO | help }\n" +#~ "\n" +#~ "OPÇÕES\n" +#~ " -t[erse] saída concisa\n" +#~ " -p[retty] saída elegante\n" +#~ " -v[ersion] mostra a versão do programa\n" +#~ " -h[elp] imprime esta ajuda\n" +#~ "\n" +#~ "OBJETO\n" +#~ " nm Status do NetworkManager\n" +#~ " con Conexões do NetworkManager\n" +#~ " dev Dispositivos gerenciados pelo NetworkManager\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Auto %s" +#~ msgstr "Auto %s"