diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index f77d82ea31..42cdb05860 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-23 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2007-02-23 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/gl.po b/vpn-daemons/vpnc/po/gl.po index a723ff6f6b..9c9669480d 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/gl.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/gl.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 11:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-26 12:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-23 14:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-23 14:50+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -124,9 +124,11 @@ msgid "" "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " "may not work as expected." msgstr "" -"O ficheiro de axustes de VPN '%s' especifica que o tráfico de VPN debería ir a través de TCP o cal actualmente non está soportado polo software vpnc.\n" +"O ficheiro de axustes de VPN '%s' especifica que o tráfico de VPN debería ir " +"a través de TCP o cal actualmente non está soportado polo software vpnc.\n" "\n" -"A conexión aínda se pode crear, co túnel TCP desactivado, porén podería non funcionar como se espera." +"A conexión aínda se pode crear, co túnel TCP desactivado, porén podería non " +"funcionar como se espera." #: ../properties/nm-vpnc.c:565 msgid "Cannot import settings" @@ -165,78 +167,101 @@ msgid "Failed to save file %s" msgstr "Ocorreu un erro ao gardar o ficheiro %s" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 +msgid "Connection Information" +msgstr "Información de conexión" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 msgid "Connection Name" msgstr "Nome da conexión" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Required Information" -msgstr "Información obrigatoria" - #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 +msgid "Required" +msgstr "Obrigatoria" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" msgstr "exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 +msgid "Connection Name" +msgstr "Nome da conexión" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 msgid "G_roup Name:" msgstr "Nome de g_rupo:" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "O_ptional Information" -msgstr "Información o_pcional" +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" +"O _nome empregado para identificar a conexión á rede privada, por exemplo: " +"\"VPN do campus\" ou \"Rede corporativa\"" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 msgid "Override _user name" msgstr "Ignorar nome de _usuario" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 msgid "" "Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "Introduza a información proporcionada polo seu administrador de sistemas aquí embaixo. Non introduza o seu contrasinal, posto que se lle pedirá cando conecte." - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 -msgid "Use _domain for authentication" -msgstr "Usar _dominio para autenticar" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 -msgid "_Gateway:" -msgstr "_Pasarela:" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "_Importar a configuración gardada..." +msgstr "" +"Introduza a información proporcionada polo seu administrador de sistemas " +"aquí embaixo. Non introduza o seu contrasinal, posto que se lle pedirá cando " +"conecte." #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 msgid "" -"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "O _nome empregado para identificar a conexión á rede privada, por exemplo: \"VPN do campus\" ou \"Rede corporativa\"" +"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " +"configuration file. Ask your adminstrator for the file." +msgstr "Note que o ficheiro importado non é un ficheiro VPNC ou VPN Cisco. Pregúntelle ao seu administrador polo ficheiro." #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 +msgid "Use _domain for authentication" +msgstr "Usar _dominio para autenticar" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 +msgid "_Gateway:" +msgstr "_Pasarela:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "_Importar a configuración gardada..." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgstr "_Só empregar a conexión VPN para estes enderezos" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:117 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:118 msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." -msgstr "O acceso VPN fallou porque o nome de usuario e o contrasinal non se aceptaron." +msgstr "" +"O acceso VPN fallou porque o nome de usuario e o contrasinal non se " +"aceptaron." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:120 msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." msgstr "O acceso VPN fallou porque non se puido iniciar o programa VPN." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:122 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " "server." msgstr "O acceso VPN fallou porque non se puido conectar co servidor VPN." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:124 msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." msgstr "O acceso VPN fallou porque as opcións de configuración de VPN eran inválidas." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:125 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:126 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " "configuration from the VPN server." -msgstr "O acceso VPN fallou porque o programa VPN recibiu unha configuración incorrecta do servidor VPN." +msgstr "" +"O acceso VPN fallou porque o programa VPN recibiu unha configuración " +"incorrecta do servidor VPN."