diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 1ef9131bde..4e36ae8190 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,12 +7,14 @@ # SPDX-FileCopyrightText: 2024 SPDX-FileCopyrightText : # SPDX-FileCopyrightText: 2024 SPDX-FileCopyrightText : # SPDX-FileCopyrightText: 2024 SPDX-FileCopyrightText : +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 SPDX-FileCopyrightText : +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Дронова Юлия msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-31 12:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-22 12:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-31 11:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-18 17:46+0300\n" "Last-Translator: Дронова Юлия \n" "Language-Team: RU\n" "Language: ru\n" @@ -25,13 +27,12 @@ msgstr "" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13 msgid "Enable or disable system networking" -msgstr "Включение или выключение сетевой конфигурации системы" +msgstr "Включение или отключение использования сетевого режима системы" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" -"Системная политика препятствует включению или отключению сетевой " -"конфигурации системы" +"Системная политика запрещает включение или отключение сетевого режима системы" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22 msgid "Reload NetworkManager configuration" @@ -39,50 +40,55 @@ msgstr "Перезагрузить конфигурацию NetworkManager" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23 msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" -msgstr "Системная политика препятствует перезапуску NetworkManager" +msgstr "Системная политика запрещает перезапуск NetworkManager" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" -"Перевести NetworkManager в режим сна или пробудить его (должно " -"использоваться только системой управления питанием)" +"Перевести NetworkManager в режим сна или пробудить его (должно выполняться " +"только системой управления питанием)" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" -"Системная политика не разрешает переводить NetworkManager в режим сна или " -"пробуждать его" +"Системная политика запрещает перевод NetworkManager в режим сна или его " +"пробуждение" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" -msgstr "Включить или выключить устройства Wi-Fi" +msgstr "Включить или отключить использование устройств Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" -msgstr "Системная политика запрещает включение и выключение Wi-Fi устройств" +msgstr "" +"Системная политика запрещает включение и отключение использования Wi-Fi " +"устройств" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" -msgstr "Включить или выключить устройства широкополосных мобильных сетей" +msgstr "" +"Включить или отключить использование устройств широкополосных мобильных сетей" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" -"Системная политика запрещает включение или выключение устройств " -"широкополосной мобильной связи" +"Системная политика запрещает включение или отключение использования " +"устройств широкополосной мобильной связи" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" -msgstr "Включить или выключить устройства мобильных сетей WiMax" +msgstr "" +"Включить или отключить использование устройств широкополосных мобильных " +"сетей WiMax" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" -"Системная политика запрещает включение или выключение устройств мобильной " -"связи WiMAX" +"Системная политика запрещает включение или отключение использования " +"устройств широкополосных мобильной связи WiMAX" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68 msgid "Allow control of network connections" @@ -94,36 +100,36 @@ msgstr "Системная политика запрещает управлен #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78 msgid "Allow control of Wi-Fi scans" -msgstr "Разрешить управлять сканированиями Wi-Fi" +msgstr "Разрешить управлять сканированием Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79 msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" -msgstr "Системная политика запрещает выполнять сканирования Wi-Fi" +msgstr "Системная политика запрещает выполнение сканирования Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" -msgstr "Совместное использование подключений в защищённой сети Wi-Fi" +msgstr "Совместное использование подключений с помощью защищённой сети Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" -"Системная политика запрещает совместное использование подключений в " +"Системная политика запрещает совместное использование подключений с помощью " "защищённой сети Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" -msgstr "Совместное использование подключений в открытой сети Wi-Fi" +msgstr "Совместное использование подключений с помощью открытой сети Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" -"Системная политика запрещает совместное использование подключений в открытой " -"сети Wi-Fi" +"Системная политика запрещает совместное использование подключений с помощью " +"открытой сети Wi-Fi" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106 msgid "Modify personal network connections" -msgstr "Редактировать личные сетевые подключения" +msgstr "Изменить личные сетевые подключения" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" @@ -131,7 +137,7 @@ msgstr "Системная политика запрещает изменени #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116 msgid "Modify network connections for all users" -msgstr "Изменить подключения всех пользователей" +msgstr "Изменить сетевые подключения всех пользователей" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" @@ -161,21 +167,23 @@ msgstr "" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "" -"Создание контрольной точки или выполнение отката конфигурации интерфейсов" +"Создать снимок состояния устройств или выполнить откат конфигурации " +"интерфейсов" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" -"Системная политика предотвращает создание контрольной точки или её отката" +"Системная политика запрещает создание снимков состояния устройств или отката " +"состояния" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156 msgid "Enable or disable device statistics" -msgstr "Включение и отключение статистики устройств" +msgstr "Включение и отключение сбора статистики устройств" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" -"Системная политика предотвращает включение или отключение статистики " +"Системная политика запрещает включение или отключение сбора статистики " "устройства" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165 @@ -185,8 +193,8 @@ msgstr "Включение или отключение проверки возм #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" -"Системная политика предотвращает включение или отключение проверки " -"возможности подключения" +"Системная политика запрещает включение или отключение проверки возможности " +"подключения" #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number @@ -223,8 +231,8 @@ msgstr "Был запрошен PAN, но устройство Bluetooth не п #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "" -"Для подключений PAN нельзя указать параметры GSM, CDMA или последовательных " -"устройств" +"Для подключений PAN нельзя указать параметры GSM, CDMA или параметры " +"последовательных устройств" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:351 msgid "PAN connection" @@ -262,7 +270,7 @@ msgstr "Подключение 6LOWPAN" #: src/core/devices/nm-device-bond.c:95 msgid "Bond connection" -msgstr "Агрегированное (Bond) подключение" +msgstr "Агрегированное подключение (bond)" #: src/core/devices/nm-device-bridge.c:164 msgid "Bridge connection" @@ -301,7 +309,7 @@ msgstr "Подключение IP-туннель" #: src/core/devices/nm-device-loopback.c:67 msgid "Loopback connection" -msgstr "Петлевое подключение" +msgstr "Подключение loopback" #: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:366 msgid "MACVLAN connection" @@ -332,7 +340,7 @@ msgstr "Подключение WPAN" #: src/core/devices/team/nm-device-team.c:131 msgid "Team connection" -msgstr "Агрегированное (Team) подключение" +msgstr "Агрегированное подключение (Team)" #: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1415 msgid "Mesh" @@ -349,7 +357,7 @@ msgstr "Для аутентификации LEAP необходимо указа #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:81 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" -msgstr "Имя пользователя LEAP требует аутентификации «leap»" +msgstr "Для имени пользователя LEAP требуется аутентификация «leap»" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:96 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" @@ -392,36 +400,38 @@ msgstr "" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:247 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" -msgstr "Динамический WEP требует параметров 802.1x" +msgstr "Для динамического WEP требуется параметр 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:257 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:289 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" -msgstr "Динамический WEP требует аутентификацию «open»" +msgstr "Для динамического WEP требуется открытая аутентификация" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:274 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" -msgstr "Динамический WEP требует управление ключами «ieee8021x»" +msgstr "Для динамического WEP требуется управление ключами «ieee8021x»" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:325 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" -msgstr "Аутентификация WPA-PSK несовместима с 802.1x" +msgstr "Аутентификация WPA-PSK несовместима со стандартом 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" -msgstr "WPA-PSK требует аутентификацию «open»" +msgstr "Для WPA-PSK требуется открытая аутентификация" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:349 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" -msgstr "Точка доступа не поддерживает PSK, но параметр его требует" +msgstr "" +"Точка доступа не поддерживает PSK (предопределённый общий ключ), но параметр " +"его требует" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:364 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" -msgstr "Аутентификация WPA Ad-Hoc требует протокола «rsn»" +msgstr "Для аутентификации WPA Ad-Hoc требуется протокол «rsn»" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:377 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" -msgstr "Аутентификация WPA Ad-Hoc требует парного шифра «ccmp»" +msgstr "Для аутентификации WPA Ad-Hoc требуется парный шифр «ccmp»" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:390 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" @@ -429,23 +439,25 @@ msgstr "Для WPA Ad-Hoc требуется групповой шифр «ccmp #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:421 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" -msgstr "Аутентификация WPA-LEAP требует параметров 802.1x" +msgstr "Для аутентификации WPA-LEAP требуется параметр 802.1x" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:431 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" -msgstr "WPA-EAP требует аутентификацию «open»" +msgstr "Для WPA-EAP требуется открытая аутентификация" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:444 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" -msgstr "802.1x требует управление ключами «wpa-eap»" +msgstr "Для параметра 802.1x требуется управление ключами «wpa-eap»" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" -msgstr "Точка доступа не поддерживает 802.1x, но параметр его требует" +msgstr "Точка доступа не поддерживает 802.1x, но он требуется параметру" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488 msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" -msgstr "Для режима Ad hoc требуется управление ключами «wpa-psk»" +msgstr "" +"Параметр управления ключами в режиме Ad-Hoc должен иметь значение«нет» или " +"«wpa-psk»" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:500 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" @@ -457,7 +469,7 @@ msgstr "Режим Ad-Hoc несовместим с защитой LEAP" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:521 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" -msgstr "Режим Ad-Hoc требует аутентификацию «open»" +msgstr "Для режима Ad-Hoc требуется открытая аутентификация" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:565 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:600 @@ -490,7 +502,7 @@ msgstr "Аутентификация WPA несовместима с аутен #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849 msgid "Failed to determine AP security information" -msgstr "Не удалось получить информацию о защите точки доступа" +msgstr "Не удалось получить сведения о защите точки доступа" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:323 msgid "# Created by NetworkManager\n" @@ -518,7 +530,7 @@ msgstr "Не удалось создать «%s»: %s" #: src/core/main-utils.c:195 #, c-format msgid "%s is already running (pid %lld)\n" -msgstr "%s уже запущен (pid %lld)\n" +msgstr "%s уже выполняется (pid %lld)\n" #: src/core/main-utils.c:263 src/core/main.c:368 #, c-format @@ -536,19 +548,17 @@ msgstr "Показать версию NetworkManager и выйти" #: src/core/main.c:198 msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Не запускать выполнение в фоновом режиме" +msgstr "Не преобразовывать в демона" #: src/core/main.c:205 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" -msgstr "Уровень журнала: одно значение из [%s]" +msgstr "Уровень журнала: что-то одно из [%s]" #: src/core/main.c:212 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" -msgstr "" -"Домены журналов должны быть перечислены через запятую и могут содержать " -"любую комбинацию [%s]." +msgstr "Домены журналов, через запятую: любое сочетание [%s]." #: src/core/main.c:219 msgid "Make all warnings fatal" @@ -577,14 +587,14 @@ msgstr "" #: src/core/main.c:402 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" -msgstr "Невозможно преобразовать в фоновую службу: %s [ошибка %u]\n" +msgstr "Невозможно преобразовать в демона: %s [ошибка %u]\n" #: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2163 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4309 #, c-format msgid "'%s' is not valid" -msgstr "Недействительное значение «%s»" +msgstr "«%s» недействителен" #: src/core/nm-config.c:566 #, c-format @@ -619,7 +629,7 @@ msgstr "" #: src/core/nm-config.c:625 msgid "List of plugins separated by ','" -msgstr "Список модулей (через запятую)" +msgstr "Список модулей через запятую" #: src/core/nm-config.c:632 msgid "Quit after initial configuration" @@ -627,7 +637,7 @@ msgstr "Выйти после создания исходной конфигур #: src/core/nm-config.c:639 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" -msgstr "Не работать в режиме фоновой службы и выводить журнал в stderr" +msgstr "Не преобразовывать в демона и выводить журнал в stderr" #: src/core/nm-config.c:648 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" @@ -680,7 +690,7 @@ msgstr "недействительный json" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3816 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" -msgstr "запрос был успешным, %s, но объект имеет неподходящий статус" +msgstr "запрос был успешным (%s), но объект имеет неподходящий статус" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3908 #, c-format @@ -690,7 +700,7 @@ msgstr "действие было успешным, но объекта %s не #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:40 #, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" -msgstr "Недействительный одноранговый узел, начиная с %s:%zu: %s" +msgstr "Недействительный пир, начиная с %s:%zu: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:171 msgid "" @@ -754,8 +764,8 @@ msgstr "Адреса Bluetooth устройства и подключения н msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "" -"Устройство не поддерживает возможности Bluetooth, запрашиваемые данным " -"подключением." +"Устройство не поддерживает возможности Bluetooth, требуемые для этого " +"подключения." #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:62 msgid "The connection was not a dummy connection." @@ -776,8 +786,7 @@ msgstr "Это подключение не было подключением Eth #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." -msgstr "" -"В подканалах S390 обнаружены несоответствия между устройством и подключением." +msgstr "Подканалы S390 подключения и устройства не совпадают" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 #, c-format @@ -786,7 +795,7 @@ msgstr "Недействительный адрес MAC устройства %s. #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." -msgstr "Не совпадают адреса МАС устройства и подключения." +msgstr "Адреса МАС устройства и подключения не совпадают" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 #, c-format @@ -822,7 +831,7 @@ msgstr "Это подключение не было IP-туннелем." #: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:41 msgid "The connection was not a loopback connection." -msgstr "Это подключение не было петлевым подключением." +msgstr "Это подключение не было подключением loopback." #: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." @@ -839,7 +848,7 @@ msgstr "Это подключение не было действительным #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:200 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "" -"Устройство не поддерживает возможности, запрашиваемые этим подключением." +"Устройство не поддерживает возможности, требуемые для этого подключения." #: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." @@ -908,12 +917,13 @@ msgstr "Это подключение не было подключением Wi- #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "" -"Устройство не поддерживает возможности WPA, запрашиваемые подключением." +"Устройство не поддерживает возможности WPA, требуемые для этого подключения." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "" -"Устройство не поддерживает возможности WPA2/RSN, запрашиваемые подключением." +"Устройство не поддерживает возможности WPA2/RSN, требуемые для этого " +"подключения." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:38 msgid "The connection was not a wpan connection." @@ -1029,7 +1039,7 @@ msgstr "VRF" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1817 msgid "Loopback" -msgstr "Петлевой адрес" +msgstr "Loopback" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1819 msgid "HSR" @@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr "Неизвестно" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1851 msgid "Wired" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Проводное" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1883 msgid "PCI" @@ -1090,7 +1100,7 @@ msgstr "Не указано имя службы" #, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" msgstr "" -"'%s' недействительно: параметры должны указываться в виде 'ключ=значение'" +"Недействительное '%s': параметры должны указываться в виде «ключ=значение»" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301 #, c-format @@ -1119,12 +1129,12 @@ msgstr "значение '%s' должно быть логическим" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347 msgid "missing 'name' attribute" -msgstr "не указан атрибут 'name'" +msgstr "отсутствует атрибут 'name'" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356 #, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" -msgstr "недействительный 'name' \"%s\"" +msgstr "недействительный атрибут 'name' \"%s\"" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369 #, c-format @@ -1133,7 +1143,7 @@ msgstr "атрибут '%s' является недействительным д #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:425 msgid "property cannot be an empty string" -msgstr "это свойство не может быть пустой строкой" +msgstr "свойство не может быть пустой строкой" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:442 msgid "property cannot be longer than 255 bytes" @@ -1151,7 +1161,7 @@ msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:82 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:93 msgid "missing key" -msgstr "не указан ключ" +msgstr "отсутствует ключ" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:699 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 @@ -1175,13 +1185,13 @@ msgstr "ключ содержит недействительные символ #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:195 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:182 msgid "value is missing" -msgstr "не указано значение" +msgstr "отсутствует значение" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:752 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:204 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:191 msgid "value is too large" -msgstr "значение слишком велико" +msgstr "слишком большое значение" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:760 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:212 @@ -1191,7 +1201,7 @@ msgstr "формат значения не является действител #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:424 msgid "wrong type; should be a list of strings." -msgstr "неверный тип; тип должен представлять собой список строк." +msgstr "неверный тип; требуется список строк." #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:513 msgid "unknown setting name" @@ -1211,7 +1221,7 @@ msgstr "имеет UUID, для которого требуется нормал #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:951 msgid "has duplicate UUIDs" -msgstr "имеет дублирующиеся UUID" +msgstr "имеет дублирующие UUID" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1839 msgid "setting not found" @@ -1221,13 +1231,13 @@ msgstr "параметр не найден" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1918 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1943 msgid "setting is required for non-slave connections" -msgstr "параметр обязателен для неподчинённых подключений" +msgstr "параметр обязателен для подключений, не являющихся ведомыми" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1906 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1931 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1956 msgid "setting not allowed in slave connection" -msgstr "параметр не может использоваться подчинёнными подключениями" +msgstr "этот параметр не допускается для ведомых подключений" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2068 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" @@ -1235,7 +1245,7 @@ msgstr "Непредвиденный сбой при нормализации п #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2129 msgid "Unexpected failure to verify the connection" -msgstr "Непредвиденный сбой при проверке подключения" +msgstr "Непредвиденный сбой при проверке подлинности подключения" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2166 #, c-format @@ -1288,7 +1298,7 @@ msgstr "значение не является целым числом в диа #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:333 msgid "ignoring missing number" -msgstr "не указанное число игнорируется" +msgstr "отсутствующее число игнорируется" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:345 #, c-format @@ -1303,7 +1313,7 @@ msgstr "недействительный адрес %s игнорируется: #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:420 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" -msgstr "игнорируется недействительный шлюз «%s» для маршрута %s" +msgstr "недействительный шлюз «%s» для маршрута %s игнорируется" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:442 #, c-format @@ -1313,12 +1323,12 @@ msgstr "недействительный маршрут %s игнорирует #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:620 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" -msgstr "непредвиденный символ «%c» адреса %s: «%s» (позиция %td)" +msgstr "непредвиденный символ «%c» в адресе %s: «%s» (позиция %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:636 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" -msgstr "непредвиденный символ «%c» для %s: «%s» (позиция %td)" +msgstr "непредвиденный символ «%c» в %s: «%s» (позиция %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:652 #, c-format @@ -1328,7 +1338,7 @@ msgstr "непредвиденный символ «%c» в длине преф #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:669 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" -msgstr "лишние данные в конце значения %s: «%s»" +msgstr "мусор в конце значения %s: «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:679 #, c-format @@ -1345,7 +1355,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "" -"не указана длина префикса %s «%s»; по умолчанию будет использоваться %d" +"отсутствует длина префикса %s «%s»; по умолчанию будет использоваться %d" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1053 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:370 @@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr "недействительное значение «%s»: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1140 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" -msgstr "адрес IPv%c '%s' недействительного сервера DNS игнорируется" +msgstr "игнорируется адрес IPv%c '%s' недействительного сервера DNS" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1177 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1653 @@ -1391,7 +1401,7 @@ msgstr "недействительное значение ключ/сертиф #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1701 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" -msgstr "недействительный путь к ключу/сертификату: «%s»" +msgstr "недействительный путь к ключу-сертификату: «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1726 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823 #, c-format @@ -1406,7 +1416,8 @@ msgstr "недействительный URI PKCS # 11 \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1785 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "" -"недействительное значение ключа/сертификата data:;base64, не является base64" +"недействительное значение ключа/сертификата data:;base64, не является схемой " +"base64" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1798 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" @@ -1415,8 +1426,8 @@ msgstr "недействительное значение ключа/серти #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1839 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "" -"недействительное значение ключа/сертификата: не является допустимым большим " -"двоичным объектом" +"недействительное значение ключа/сертификата: не является действительным " +"большим двоичным объектом" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1941 #, c-format @@ -1436,12 +1447,12 @@ msgstr "недействительная конфигурация team игно #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2104 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" -msgstr "недействительный планировщик очередей: %s" +msgstr "недействительный алгоритм планирования очередей: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2154 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" -msgstr "недействительный tfilter: %s" +msgstr "недействительный фильтр трафика: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3370 #, c-format @@ -1485,19 +1496,18 @@ msgstr "ключ '%s.%s' не имеет тип uint32" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3707 #, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" -msgstr "недействительный открытый ключ однорангового узла в разделе «%s»" +msgstr "недействительный открытый ключ пира в разделе «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3722 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "" -"ключ «%s.%s» не является недействительным 256-битным ключом в кодировке " -"base64" +"ключ «%s.%s» не является действительным 256-битным ключом в кодировке base64" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3745 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" -msgstr "ключ «%s.%s» не является недействительным флагом секрета" +msgstr "ключ «%s.%s» не является действительным флагом секрета" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3768 #, c-format @@ -1507,7 +1517,7 @@ msgstr "ключ «%s.%s» не является целым числом в ди #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3784 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" -msgstr "ключ «%s.%s» не является недействительной конечной точкой" +msgstr "ключ «%s.%s» не является действительной конечной точкой" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3810 #, c-format @@ -1517,7 +1527,7 @@ msgstr "у ключа «%s.%s» недействительные значени #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3825 #, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" -msgstr "недействительный одноранговый узел «%s»: %s" +msgstr "недействительный пир «%s»: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4353 #, c-format @@ -1551,7 +1561,7 @@ msgstr "«%s» не является ни UUID ни именем интерфе #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:237 msgid "binary data missing" -msgstr "не указаны двоичные данные" +msgstr "отсутствуют двоичные данные" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:269 msgid "URI not NUL terminated" @@ -1563,11 +1573,11 @@ msgstr "Пустой URI" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:286 msgid "URI is not valid UTF-8" -msgstr "Недействительный формат UTF-8 для URI" +msgstr "URI не является действительным UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:304 msgid "data missing" -msgstr "не указаны данные" +msgstr "отсутствуют данные" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:325 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:693 @@ -1591,7 +1601,8 @@ msgstr "недействительный формат сертификата" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:704 #, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" -msgstr "пароль не поддерживается, если сертификат не указан в токене PKCS # 11" +msgstr "" +"пароль не поддерживается, если сертификат не хранится в токене PKCS # 11" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2646 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2686 @@ -1638,7 +1649,7 @@ msgstr "необходимо настроить ровно один параме #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2822 msgid "can be enabled only on Ethernet connections" -msgstr "может активироваться только в подключениях Ethernet" +msgstr "может быть включено только в подключениях Ethernet" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2843 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:108 @@ -1682,7 +1693,7 @@ msgstr "недействительное свойство" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:924 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" -msgstr "«%s» не является недействительным значением свойства" +msgstr "«%s» не является действительным значением свойства" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2928 #, c-format @@ -1693,18 +1704,18 @@ msgstr "недействительные флаги аутентификации msgid "" "invalid auth flags: both enable and disable are set for the same TLS version" msgstr "" -"недействительные флаги аутентификации: для одной и той же версии TLS указано " -"одновременно и «включить» и «выключить»" +"недействительные флаги аутентификации: для одной и той же версии TLS " +"настроено одновременно и «включить» и «выключить»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:167 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" -msgstr "'%s' подключение требует '%s' или '%s' параметра" +msgstr "Для подключения '%s' требуется параметр '%s' или '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:219 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" -msgstr "'%s' подключение требует '%s' параметра" +msgstr "Для подключения '%s' требуется параметр '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:99 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:326 @@ -1715,7 +1726,7 @@ msgstr "'%s' подключение требует '%s' параметра" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:321 #, c-format msgid "missing setting" -msgstr "не указан параметр" +msgstr "отсутствует параметр" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:109 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:336 @@ -1726,8 +1737,8 @@ msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" -"Подключение с параметром '%s' должно иметь тип подчинённости '%s'. Вместо " -"этого установлено '%s'" +"Подключение с параметром '%s' должно иметь тип ведомости '%s'. Вместо этого " +"установлен '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:524 #, c-format @@ -1742,7 +1753,7 @@ msgstr "«%s» не является действительным адресом #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:565 #, c-format msgid "missing option name" -msgstr "пропущено имя параметра" +msgstr "отсутствует имя параметра" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:570 #, c-format @@ -1757,7 +1768,7 @@ msgstr "недействительное значение «%s» парамет #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:923 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" -msgstr "не указан обязательный параметр «%s»" +msgstr "отсутствует обязательный параметр «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:933 #, c-format @@ -1768,7 +1779,7 @@ msgstr "«%s» не является действительным значени #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:957 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" -msgstr "'%s=%s' несовместимо с '%s > 0'" +msgstr "'%s=%s' несовместим с '%s > 0'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:974 #, c-format @@ -1800,13 +1811,13 @@ msgstr "параметр '%s' должен быть значением, крат #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1073 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' or '%s'option to be set" -msgstr "'%s' параметру требуется установить '%s' или '%s' параметр" +msgstr "Для параметра '%s' необходимо настроить параметр '%s' или '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1085 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1095 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" -msgstr "Для параметра «%s» требуется настроенный параметр «%s»" +msgstr "Для параметра «%s» необходимо настроить параметр «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1108 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1120 @@ -1822,7 +1833,7 @@ msgstr "«%s» и «%s» не могут иметь разные значени #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1146 #, c-format msgid "%s requires bond mode \"%s\"" -msgstr "для %s требуется режим связки \"%s\"" +msgstr "для %s необходим режим агрегации \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1159 #, c-format @@ -1832,7 +1843,7 @@ msgstr "для %s требуется xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1182 #, c-format msgid "'%s' option should be string" -msgstr "параметр «%s» должен содержать строку" +msgstr "параметр «%s» должен быть строкой" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1195 #, c-format @@ -1842,7 +1853,7 @@ msgstr "параметр «%s» недействителен с режимом #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1182 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" -msgstr "значение «%d» выходит за пределы допустимого диапазона: <%d-%d>" +msgstr "значение «%d» выходит за пределы диапазона <%d-%d>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1201 msgid "is not a valid MAC address" @@ -1854,7 +1865,7 @@ msgstr "маска не может содержать биты 0 (STP), 1 (MAC) #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1267 msgid "is not a valid link local MAC address" -msgstr "не является действительным адресом MAC канального уровня" +msgstr "не является действительным адресом MAC link local" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1279 msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" @@ -1867,26 +1878,26 @@ msgstr "не является действительным параметром" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1303 #, c-format msgid "'%s' option must be a power of 2" -msgstr "параметр '%s' должен быть степенью числа два" +msgstr "параметр '%s' должен быть степенью числа 2" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1325 msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well" -msgstr "в подключении типа мост должны быть также и параметры ethernet" +msgstr "для подключения типа мост требуются также и параметры ethernet" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1146 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" -msgstr "параметр обязателен для подключения с типом «%s»" +msgstr "этот параметр обязателен для подключения с типом «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1177 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" -msgstr "Неизвестный тип подчиненного подключения: '%s'" +msgstr "Неизвестный тип ведомого подключения: '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1192 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" -msgstr "Подчинённые подключения должны иметь действительное свойство «%s»" +msgstr "Ведомые подключения должны иметь действительное свойство «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1216 #, c-format @@ -1906,12 +1917,12 @@ msgstr "недействительный тип подключения «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1426 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" -msgstr "подключения «%s» должны быть подчинены «%s», а не «%s»" +msgstr "подключения «%s» должны быть ведомыми для «%s», а не для «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1441 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" -msgstr "недействительное лимитное значение %d" +msgstr "недействительное значение тарифного плана %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1455 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1469 @@ -1928,7 +1939,7 @@ msgstr "флаг \"disabled\" нельзя сочетать с другими ф #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1513 msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags" msgstr "" -"нельзя одновременно указывать и флаг \"signal\" и флаг \"fullmesh\" MPTCP" +"для MPTCP нельзя одновременно указывать и флаг \"signal\" и флаг \"fullmesh\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1525 #, c-format @@ -1945,18 +1956,17 @@ msgstr "MUD URL не является действительным URL" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1603 msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\"" -msgstr "недействительные полномочия не в формате \"user:$UNAME[:]\"" +msgstr "недействительные полномочия, не в формате \"user:$UNAME[:]\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1632 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" -msgstr "свойство должно иметь тип «%s»" +msgstr "свойство должно иметь настроенный тип «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1650 #, fuzzy, c-format msgid "port-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" -msgstr "" -"для подчинённого подключения типа «%s» необходимо определить параметр «%s»" +msgstr "для ведомого типа «%s» необходимо определить параметр «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1661 #, c-format @@ -1964,14 +1974,14 @@ msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" -"Определить подчинённое подключение с установленным «%s» и типом порта «%s». " -"«%s» должно иметь значение «%s»." +"Обнаружение ведомого подключения с настроенным «%s» и типом порта «%s». «%s» " +"должно иметь значение «%s»." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1687 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" -"Подчинённое подключение со значением '%s' для параметра '%s'не может иметь " +"Ведомое подключение со значением '%s' для параметра '%s' не может иметь " "параметр '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1704 @@ -1981,7 +1991,8 @@ msgstr "требуется нормализация UUID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1719 msgid "read-only is deprecated and not settable for the user" msgstr "" -"только для чтения является устаревшим и не настраивается для пользователя" +"доступ только для чтения является устаревшим и не может быть настроен для " +"пользователя" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:496 msgid "flags invalid" @@ -2023,7 +2034,8 @@ msgstr "параметр coalesce должен иметь значение ли #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:366 msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options" -msgstr "при настройке параметров rx/tx options нельзя включать pause-autoneg" +msgstr "" +"при настройке параметров rx/tx нельзя включать использование pause-autoneg" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:391 #, c-format @@ -2038,12 +2050,12 @@ msgstr "свойство не может быть настроено, если #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:337 #, c-format msgid "property value is empty" -msgstr "значение свойства пустое" +msgstr "пустое значение свойства" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:346 #, c-format msgid "property value is too long (>64)" -msgstr "значение свойства слишком длинное (>64)" +msgstr "слишком длинное значение свойства (>64)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:378 #, c-format @@ -2066,11 +2078,11 @@ msgstr "свойство пустое или имеет неверный раз #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:489 msgid "property must contain only digits" -msgstr "свойство может содержать только цифры" +msgstr "свойство должно содержать только цифры" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:503 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" -msgstr "нельзя активировать в присутствии ручной конфигурации" +msgstr "нельзя активировать при наличии ручной конфигурации" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:139 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-hsr.c:157 @@ -2085,7 +2097,8 @@ msgstr "При указании родительского интерфейса #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:224 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" -msgstr "InfiniBand P_Key не содержит имени родительского интерфейса" +msgstr "" +"Подключение InfiniBand P_Key не указывает имени родительского интерфейса" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:232 msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed" @@ -2097,8 +2110,8 @@ msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "" -"интерфейс программного устройства InfiniBand должно иметь имя «%s» или " -"оставаться пустым (а не «%s»)" +"именем интерфейса программного устройства infiniband должно быть '%s', либо " +"оно не должно быть настроено (текущее имя: '%s')" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:268 #, c-format @@ -2107,7 +2120,7 @@ msgid "" "(instead it is '%s')" msgstr "" "имя интерфейса устройства infiniband с адресом MAC не должно быть настроено " -"(но есть настроенное значение '%s')" +"(текущее имя: '%s')" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:294 #, c-format @@ -2117,12 +2130,12 @@ msgstr "максимальное значение mtu может составл #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83 #, c-format msgid "Missing IPv4 address" -msgstr "Не указан адрес IPv4" +msgstr "Отсутствует адрес IPv4" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:83 #, c-format msgid "Missing IPv6 address" -msgstr "Не указан адрес IPv6" +msgstr "Отсутствует адрес IPv6" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:90 #, c-format @@ -2199,7 +2212,7 @@ msgstr "вес маршрута не может превышать 256" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1531 #, c-format msgid "route scope is invalid for local route" -msgstr "недействительная область применения маршрута для локального маршрута" +msgstr "недействительная область маршрута для локального маршрута" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1543 #, c-format @@ -2209,8 +2222,7 @@ msgstr "маршрут %s не может иметь next-hop" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1555 #, c-format msgid "a %s route cannot have a ECMP multi-hop \"weight\"" -msgstr "" -"маршрут %s не может иметь «вес» в виде нескольких сетевых переходов ECMP" +msgstr "маршрут %s не может иметь «вес» ECMP с несколькими переходами" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743 msgid "missing priority" @@ -2218,7 +2230,7 @@ msgstr "отсутствует приоритет" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2756 msgid "missing table" -msgstr "не указана таблица" +msgstr "отсутствует таблица" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2766 msgid "invalid action type" @@ -2230,7 +2242,7 @@ msgstr "имеет from/src но длина префикса — ноль" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" -msgstr "не указан from/src для ненулевой длины префикса" +msgstr "отсутствует from/src для ненулевой длины префикса" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790 msgid "invalid from/src" @@ -2246,7 +2258,7 @@ msgstr "имеет to/dst но длина префикса — ноль" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2814 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" -msgstr "не указан to/dst для ненулевой длины префикса" +msgstr "отсутствует to/dst для ненулевой длины префикса" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2821 msgid "invalid to/dst" @@ -2337,7 +2349,7 @@ msgstr "пустой текст не описывает правило" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3667 #, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" -msgstr "не указан аргумент для \"%s\"" +msgstr "отсутствует аргумент для \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3681 msgid "invalid \"from\" part" @@ -2389,7 +2401,7 @@ msgstr "%d. Адрес IP содержит недействительную ме #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5612 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" -msgstr "шлюз не может быть настроен, если заданы адреса" +msgstr "шлюз не может быть настроен, если не настроены адреса" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5624 msgid "gateway is invalid" @@ -2408,7 +2420,7 @@ msgstr "недействительный атрибут: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5675 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" -msgstr "%u. Недопустимое семейство адресов для правила" +msgstr "%u. Неверное семейство адресов для правила" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5687 #, c-format @@ -2427,7 +2439,7 @@ msgstr "свойство не может быть настроено, если #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5743 msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" -msgstr "на данный момент свойство поддерживается только для DHCPv4" +msgstr "на данный момент это свойство поддерживается только для DHCPv4" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5760 #, c-format @@ -2437,12 +2449,12 @@ msgstr "'%s' не является действительным IP или под #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5784 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" -msgstr "маршрут несовместим с «%s»" +msgstr "шлюз несовместим с «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:364 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" -msgstr "Недействительный туннельный режим: «%d»" +msgstr "'%d' не является действительным туннельным режимом" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:391 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:417 @@ -2452,7 +2464,7 @@ msgstr "'%s' не является действительным адресом I #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:438 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE and VTI tunnels" -msgstr "ключи тоннеля можно настроить только для тоннелей GRE и VTI" +msgstr "ключи туннеля можно настроить только для туннелей GRE и VTI" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:451 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:469 @@ -2463,22 +2475,22 @@ msgstr "недействительный ключ туннеля «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:483 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" -"выбор фиксированного времени жизни пакета (TTL) возможен только при " -"включении обнаружения пути MTU" +"выбор фиксированного времени жизни пакета (TTL) допускается только при " +"включении обнаружения MTU пути" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:502 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" -msgstr "некоторые флаги недействительны для режима выбора: %s" +msgstr "некоторые флаги недействительны для выбранного режима: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:515 msgid "can be set only on VTI tunnels" -msgstr "можно настроить только для тоннелей VTI" +msgstr "можно настроить только для туннелей VTI" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:527 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" -msgstr "для режима %s проводная настройка не разрешена" +msgstr "для режима %s проводная настройка не допускается" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:171 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:278 @@ -2494,15 +2506,18 @@ msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:325 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" -msgstr "для «%s=%s» это свойство не разрешено" +msgstr "для «%s=%s» это свойство не допускается" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:260 msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled" -msgstr "невозможно включить ipv4.link-local с «ipv4.method=disabled»" +msgstr "" +"невозможно включить использование ipv4.link-local, если ipv4.method=disabled" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:272 msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local" -msgstr "невозможно выключить ipv4.link-local с «ipv4.method=link-local»" +msgstr "" +"невозможно выключить использование ipv4.link-local, если ipv4.method=link-" +"local" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:308 #, c-format @@ -2512,25 +2527,25 @@ msgstr "«%s» не является действительным FQDN" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:321 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "" -"свойство не может быть настроено, если определено значение dhcp-hostname" +"свойство не может быть настроено, если также настроено свойство dhcp-hostname" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:336 msgid "FQDN flags requires a FQDN set" -msgstr "флаги FQDN требуют настроенного FQDN" +msgstr "для флагов FQDN требуется настроенный FQDN" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:355 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" -msgstr "для '%s=%s' несколько адресов не разрешается" +msgstr "для «%s=%s» не допускается несколько адресов" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:372 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" -"если метод установлен на «отключено», то значением свойства должно быть ВЕРНО" +"если использование метода отключено, то значением свойства должно быть ИСТИНА" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:377 msgid "value is not a valid token" -msgstr "значение не является действительным маркёром" +msgstr "значение не является действительным токеном" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:391 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" @@ -2550,32 +2565,33 @@ msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:449 msgid "token is not in canonical form" -msgstr "токен не представлен в канонической форме" +msgstr "токен представлен не в канонической форме" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:466 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "" -"если метод игнорируется или отключён, то значением свойства должно быть ВЕРНО" +"если метод игнорируется или отключён, то значением свойства должно быть " +"ИСТИНА" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:86 #, c-format msgid "ipv4 method \"%s\" is not supported for loopback" -msgstr "метод ipv4 \"%s\" не поддерживается для петлевых адресов" +msgstr "метод ipv4 \"%s\" не поддерживается для loopback" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:101 #, c-format msgid "ipv4.link-local cannot be enabled for loopback" -msgstr "ipv4.link-local нельзя включить для петлевых адресов" +msgstr "использование ipv4.link-local нельзя включить для loopback" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:117 #, c-format msgid "ipv6 method \"%s\" is not supported for loopback" -msgstr "метод ipv6 \"%s\" не поддерживается для петлевых адресов" +msgstr "метод ipv6 \"%s\" не поддерживается для loopback" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:133 #, c-format msgid "a loopback profile cannot be a port" -msgstr "профиль петлевого адреса не может быть портом" +msgstr "профиль loopback не может быть портом" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:267 msgid "the key is empty" @@ -2584,7 +2600,7 @@ msgstr "пустой ключ" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:277 #, c-format msgid "the key must be %d characters" -msgstr "ключ должен состоять из %d символов" +msgstr "необходимое число символов в ключе: %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:287 msgid "the key must have an even number of characters between 2 and 64" @@ -2604,7 +2620,7 @@ msgstr "свойство не указано, а также не указано #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:396 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" -msgstr "Управление ключами EAP требует наличия параметра «%s»" +msgstr "Для управление ключами EAP требуется настроенный параметр «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:405 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" @@ -2612,11 +2628,12 @@ msgstr "должен быть либо psk (0), либо eap (1)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:416 msgid "only valid for psk mode" -msgstr "действительно только для режима psk" +msgstr "действительно только для режима psk (предопределённый общий ключ)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:169 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" -msgstr "избирательные действия возможны только в режиме сквозного доступа" +msgstr "" +"действия не в неразборчивом режиме допускаются только в сквозном режиме" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:644 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660 @@ -2645,7 +2662,7 @@ msgstr "Подключение с параметром «%s» не должно #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" -msgstr "«%s» не разрешено в fail_mode" +msgstr "«%s» не допускается в fail_mode" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:124 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:136 @@ -2694,13 +2711,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" -"Подключение с типом «%s» не может иметь значение \"system\" для ovs-" -"interface.type" +"Подключение с типом «%s» не может иметь значение «system» для ovs-interface." +"type" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:165 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" -msgstr "Подключение с типом «%s» не может иметь ovs-interface.type «%s»" +msgstr "" +"Подключение с типом «%s» не может иметь значение «%s» для ovs-interface.type" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:187 #, c-format @@ -2724,6 +2742,9 @@ msgid "" msgstr "" "Подключение с параметром «%s» должно иметь тип интерфейса «%s», а не «%s»" +# https://manpages.ubuntu.com/manpages/noble/man5/nm-settings.5.html +# ?? +# ЮДр. #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:239 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" @@ -2732,21 +2753,21 @@ msgstr "Подключение с ovs-interface.type '%s' настраивает #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:267 #, c-format msgid "Missing ovs interface setting" -msgstr "Не указан параметр интерфейса ovs" +msgstr "Отсутствует параметр интерфейса ovs" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:273 #, c-format msgid "Missing ovs interface type" -msgstr "Не указан тип интерфейса ovs" +msgstr "Отсутствует тип интерфейса ovs" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:315 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a controller." -msgstr "Подключение с параметром «%s» должно иметь контроллер." +msgstr "У подключения с параметром «%s» должен быть контроллер." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:347 msgid "VLANs must be between 0 and 4095" -msgstr "VLAN должны быть между 0 и 4095" +msgstr "VLAN должны иметь ID между 0 и 4095" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:356 #, c-format @@ -2756,7 +2777,7 @@ msgstr "дублирующая VLAN %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:384 #, c-format msgid "VLANs %u and %u are not sorted in ascending order" -msgstr "VLANs %u и %u не отсортированы в порядке по возрастанию" +msgstr "VLAN %u и %u не отсортированы в порядке по возрастанию" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:420 #, c-format @@ -2769,13 +2790,13 @@ msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the port-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" -"Подключение с параметром '%s' должно иметь тип подчинённости '%s'. Вместо " -"этого установлено '%s'" +"Подключение с параметром '%s' должно иметь тип ведомости '%s'. Вместо этого " +"установлен '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:457 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" -msgstr "«%s» не разрешается в vlan_mode" +msgstr "'%s' не допускается в vlan_mode" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:470 #, c-format @@ -2785,7 +2806,7 @@ msgstr "идентификатор тега должен находиться в #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:480 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" -msgstr "'%s' не разрешается в lacp" +msgstr "'%s' не допускается в lacp" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:493 #, c-format @@ -2795,14 +2816,13 @@ msgstr "'%s' не допускается в bond_mode" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:350 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" -msgstr "«%d» выходит за пределы действительного диапазона <128-16384>" +msgstr "«%d» находится за пределами действительного диапазона <128-16384>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:363 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" -"для определения этого свойства необходимо, чтобы свойство «%s» имело " -"ненулевое значение" +"чтобы настроить это свойство необходимо ненулевое значение свойства '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:137 #, c-format @@ -2828,7 +2848,7 @@ msgstr "кодировка сценария не является действи #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:195 #, c-format msgid "the script lacks FindProxyForURL function" -msgstr "сценарию не хватает функции FindProxyForURL" +msgstr "в сценарии отсутствует функция FindProxyForURL" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:432 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:993 @@ -2840,7 +2860,7 @@ msgstr "сценарию не хватает функции FindProxyForURL" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4258 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" -msgstr "Недействительный MAC-адрес: «%s»" +msgstr "Недействительный адрес MAC: «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1103 #, c-format @@ -2868,7 +2888,7 @@ msgstr "вирт. функции %d и %d не отсортированы по #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 #, c-format msgid "kind is missing" -msgstr "не указан вид" +msgstr "отсутствует вид" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 @@ -2880,11 +2900,12 @@ msgstr "«%s» не является действительным видом" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 msgid "parent handle missing" -msgstr "не указан родительский дескриптор" +msgstr "отсутствует parent handle" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 msgid "there are duplicate TC qdiscs" -msgstr "присутствуют дублирующие планировщики очередей контроля трафика (TC)" +msgstr "" +"присутствуют дублирующие алгоритмы планирования очередей контроля трафика" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 msgid "there are duplicate TC filters" @@ -2900,7 +2921,7 @@ msgstr "%s находится за пределами диапазона [0, %d] #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:166 #, c-format msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" -msgstr "Не указан target-host в наблюдателе за каналами nsna_ping" +msgstr "В наблюдателе за каналами nsna_ping отсутствует target-host" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:174 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:297 @@ -2911,7 +2932,7 @@ msgstr "target-host «%s» содержит недействительные с #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:288 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" -msgstr "В наблюдателе за каналами arp_ping не указан %s" +msgstr "В наблюдателе за каналами arp_ping отсутствует %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:306 #, c-format @@ -2939,11 +2960,11 @@ msgstr "«%s»: недействительный идентификатор гр #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:133 msgid "key requires a '.' for a namespace" -msgstr "для пространства имён ключа требуется «.»" +msgstr "для пространства имён ключу требуется «.»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:148 msgid "key cannot contain \"..\"" -msgstr "ключ не может содержать \"..\"" +msgstr "ключ не может содержать «..»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:318 msgid "maximum number of user data entries reached" @@ -2961,7 +2982,7 @@ msgstr "" msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" "значение идентификатора VLAN должно располагаться в диапазоне 0-4094, но " -"указано %u" +"значение равно %u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:676 msgid "flags are invalid" @@ -3001,11 +3022,11 @@ msgstr "имя секрета не может быть пустым" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:805 msgid "secret flags property not found" -msgstr "параметр флагов секрета не найден" +msgstr "свойство флагов секрета не найдено" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 msgid "table cannot be zero" -msgstr "таблица не может быть нулевой" +msgstr "таблица не может быть нулём" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:354 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:365 @@ -3016,7 +3037,7 @@ msgstr "«%s» не является действительным адресом #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:388 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" -msgstr "значение %d превышает максимальный номер локального порта, %d" +msgstr "%d превышает максимальное значение для локального порта (%d)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:973 #, c-format @@ -3060,7 +3081,7 @@ msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:747 msgid "missing public-key for peer" -msgstr "не указан открытый ключ однорангового узла" +msgstr "отсутствует открытый ключ однорангового узла" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:753 msgid "invalid public-key for peer" @@ -3068,7 +3089,7 @@ msgstr "недействительный открытый ключ однора #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:763 msgid "invalid preshared-key for peer" -msgstr "недействительный предопределённый ключ однорангового узла" +msgstr "недействительный предопределённый общий ключ однорангового узла" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:782 msgid "invalid endpoint for peer" @@ -3077,7 +3098,8 @@ msgstr "недействительная конечная точка однор #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:794 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" -msgstr "недействительный адрес IP «%s» параметра allowed-ip однорангового узла" +msgstr "" +"недействительный адрес IP «%s» для параметра allowed-ip однорангового узла" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:805 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" @@ -3086,51 +3108,51 @@ msgstr "недействительный параметр preshared-key-flags о #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1587 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" -msgstr "одноранговый узел #%u не имеет открытого ключа" +msgstr "у пира #%u нет открытого ключа" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1600 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" -msgstr "недействительный открытый ключ однорангового узла #%u" +msgstr "открытый ключ пира #%u недействителен" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1616 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" -msgstr "недействительная конечная точка однорангового узла #%u" +msgstr "конечная точка пира #%u недействительна" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1648 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" -msgstr "недействительный параметр allowed-ips однорангового узла #%u" +msgstr "недействительный параметр allowed-ips пира #%u" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1662 #, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" -msgstr "одноранговый узел #%u является недействительным: %s" +msgstr "недействительный пир #%u: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1734 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1753 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" -msgstr "метод \"%s\" не поддерживается для WireGuard" +msgstr "для WireGuard метод \"%s\" не поддерживается" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1777 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" -msgstr "ключ должен иметь 32 байта в кодировке base64" +msgstr "это должен быть 32-байтный ключ в кодировке base64" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1908 msgid "invalid peer secrets" -msgstr "недействительные секреты однорангового узла" +msgstr "недействительные секреты пира" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1934 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" -msgstr "у однорангового узла #%u не хватает открытого ключа" +msgstr "у пира #%u отсутствует открытый ключ" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1951 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" -msgstr "несуществующий одноранговый узел «%s»" +msgstr "несуществующий пир «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:938 #, c-format @@ -3146,7 +3168,7 @@ msgstr "Для защиты «%s» необходимо выражение «%s= #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:983 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" -msgstr "Защита «%s» требует наличия параметра «%s»" +msgstr "Для защиты «%s» требуется настроенный параметр «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1072 #, c-format @@ -3159,7 +3181,7 @@ msgid "" "'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" -"«%s» может использоваться только со следующими управлениями ключами: 'owe', " +"«%s» можно использовать только со следующими управлениями ключами: 'owe', " "'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' или 'wpa-eap-suite-b-192'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1127 @@ -3179,17 +3201,17 @@ msgstr "«%s» не является действительным режимом #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1138 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" -msgstr "«%s» не является действительным диапазоном" +msgstr "«%s» не является действительной полосой частот" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1151 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" -msgstr "«%s» требует установки свойства «%s»" +msgstr "для «%s» требуется настроить свойство «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1181 #, c-format msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" -msgstr "«%s» требует свойств «%s» и «%s»" +msgstr "для «%s» требуются свойства «%s» и «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1295 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251 @@ -3228,14 +3250,12 @@ msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1389 #, c-format msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" -msgstr "" -"значения mac-address-randomization и cloned-mac-address являются " -"противоречивыми" +msgstr "значения mac-address-randomization и cloned-mac-address конфликтуют" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1401 #, c-format msgid "property is deprecated and not implemented" -msgstr "свойство устарело и не применяется" +msgstr "свойство устарело и не реализовано" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:174 msgid "page must be defined along with a channel" @@ -3244,27 +3264,26 @@ msgstr "страница должна быть настроена вместе #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:183 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" -msgstr "страница должна иметь значение между %d and %d" +msgstr "страница должна находиться между %d и %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:194 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" -msgstr "значение канала должно быть между %d и %d" +msgstr "значение канала не должно быть между %d и %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1772 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1812 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2123 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" -"свойство с типом «%s» не может быть настроено на основании значения с типом " -"«%s»" +"свойство с типом «%s» не может быть настроено на базе значения с типом «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1788 #, c-format msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'" msgstr "" -"значение с типом '%s' является недействительным или вне диапазона для " -"свойства '%s'" +"значение с типом '%s' для свойства '%s' является недействительным или " +"находится вне диапазона" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1833 #, c-format @@ -3274,7 +3293,7 @@ msgstr "невозможно настроить свойство: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2062 #, c-format msgid "duplicate property" -msgstr "дублируемое свойство" +msgstr "дублирующее свойство" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2082 #, c-format @@ -3334,12 +3353,12 @@ msgstr "недействительный runner-tx-hash" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298 #, c-format msgid "%s is only allowed for runner %s" -msgstr "%s разрешается только для модуля runner %s" +msgstr "%s допускается только для модуля runner %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308 #, c-format msgid "%s is only allowed for runners %s" -msgstr "%s разрешается только для модулей runner %s" +msgstr "%s допускается только для модулей runner %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329 #, c-format @@ -3351,17 +3370,17 @@ msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343 #, c-format msgid "missing link watcher" -msgstr "не указан наблюдатель за каналами" +msgstr "отсутствует наблюдатель за каналами" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369 #, c-format msgid "team config exceeds size limit" -msgstr "Конфигурация team превышает ограничение по размеру" +msgstr "файл конфигурации team превышает ограничение по размеру" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380 #, c-format msgid "team config is not valid UTF-8" -msgstr "файл конфигурации team не является недействительным UTF-8" +msgstr "файл конфигурации team не является действительным UTF-8" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555 #, c-format @@ -3375,15 +3394,15 @@ msgstr "недействительный наблюдатель за канал #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1367 msgid "Expected value of type \"au\"" -msgstr "Ожидаемое значение типа \"au\"" +msgstr "Ожидалось значение типа \"au\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1510 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1675 msgid "Expected value of type \"aau\"" -msgstr "Ожидаемое значение типа \"aau\"" +msgstr "Ожидалось значение типа \"aau\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1521 msgid "Expected \"address-labels\" of type \"as\"" -msgstr "Ожидается \"address-labels\" типа \"as\"" +msgstr "Ожидался \"address-labels\" типа \"as\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1543 #, c-format @@ -3404,69 +3423,69 @@ msgstr "Неполный маршрут IPv4 (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1821 msgid "Expected value of type \"aay\"" -msgstr "Ожидаемое значение типа \"aay\"" +msgstr "Ожидалось значение типа \"aay\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1846 #, c-format msgid "Invalid IPv6 DNS address length (idx=%u)" -msgstr "Недопустимая длина адреса IPv6 DNS (idx=%u)" +msgstr "Недействительная длина адреса IPv6 DNS (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1973 msgid "Expected value of type \"a(ayuay)\"" -msgstr "Ожидаемое значение типа \"a(ayuay)\"" +msgstr "Ожидалось значение типа \"a(ayuay)\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:1995 #, c-format msgid "Expected value of type \"(ayuay)\" (idx=%u)" -msgstr "Ожидаемое значение типа \"(ayuay)\" (idx=%u)" +msgstr "Ожидалось значение типа \"(ayuay)\" (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2008 #, c-format msgid "IPv6 address with invalid length (idx=%u)" -msgstr "IPv6-адрес с недопустимой длиной (idx=%u)" +msgstr "Адрес IPv6 с недействительной длиной (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2038 #, c-format msgid "IPv6 gateway with invalid length (idx=%u)" -msgstr "Шлюз IPv6 с недопустимой длиной (idx=%u)" +msgstr "Шлюз IPv6 с недействительной длиной (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2150 msgid "Expected value of type \"a(ayuayu)\"" -msgstr "Ожидаемое значение типа \"a(ayuayu)\"" +msgstr "Ожидалось значение типа \"a(ayuayu)\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2174 #, c-format msgid "Expected value of type \"(ayuayu)\" (idx=%u)" -msgstr "Ожидаемое значение типа \"(ayuayu)\" (idx=%u)" +msgstr "Ожидалось значение типа \"(ayuayu)\" (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2187 #, c-format msgid "IPv6 dest address with invalid length (idx=%u)" -msgstr "DEST-адрес IPv6 с недопустимой длиной (idx=%u)" +msgstr "адрес назначения IPv6 с недействительной длиной (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2200 #, c-format msgid "IPv6 next-hop address with invalid length (idx=%u)" -msgstr "IPv6-адрес следующего перехода с недопустимой длиной (idx=%u)" +msgstr "адрес IPv6 следующего перехода с недопустимой длиной (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2343 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2522 msgid "Expected value of type \"aa{sv}\"" -msgstr "Ожидаемое значение типа \"aa{sv}\"" +msgstr "Ожидалось значение типа \"aa{sv}\"" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2361 #, c-format msgid "IP address requires fields \"dest\" and \"prefix\" (idx=%u)" -msgstr "IP-адрес требует полей \"dest\" и \"prefix\" (idx=%u)" +msgstr "Для адреса IP необходимы поля \"dest\" и \"prefix\" (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2540 #, c-format msgid "Route requires fields \"dest\" and \"prefix\" (idx=%u)" -msgstr "Маршрут требует полей \"dest\" и \"prefix\" (idx=%u)" +msgstr "Для маршрута необходимы поля \"dest\" и \"prefix\" (idx=%u)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2662 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." -msgstr "недействительный дескриптор «%s»." +msgstr "недействительный обработчик «%s»." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2810 #, c-format @@ -3476,7 +3495,7 @@ msgstr "неожиданный «%s»: родитель уже указан." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2828 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" -msgstr "недействительный дескриптор: «%s»" +msgstr "недействительный обработчик: «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2850 msgid "parent not specified." @@ -3485,11 +3504,11 @@ msgstr "родитель не указан." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2914 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." -msgstr "неподдерживаемый параметр планировщика очередей: «%s»." +msgstr "неподдерживаемый параметр алгоритма планирования очередей: «%s»." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3044 msgid "action name missing." -msgstr "не указано имя действия." +msgstr "отсутствует имя действия." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3069 #, c-format @@ -3503,12 +3522,12 @@ msgstr "недействительное действие: " #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3210 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." -msgstr "неподдерживаемый параметр tfilter: «%s»." +msgstr "неподдерживаемый параметр фильтра трафика: «%s»." #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3510 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" -msgstr "не удалось получить статические данные для файла %s: %s" +msgstr "не удалось получить статистику файла %s: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3521 #, c-format @@ -3573,7 +3592,7 @@ msgstr "неподдерживаемые флаги секретов" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4569 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" -msgstr "нельзя одновременно отключить и включить" +msgstr "не может быть одновременно включён и выключен" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4577 msgid "WPS is required" @@ -3582,12 +3601,12 @@ msgstr "Требуется WPS" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4645 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" -msgstr "маска имеет недействительный ethernet MAC-адрес на позиции %lld" +msgstr "маска имеет недействительный адрес ethernet MAC на позиции %lld" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4664 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" -msgstr "ethernet MAC-адрес #%u на позиции %lld является недействительным" +msgstr "недействительный адрес ethernet MAC #%u на позиции %lld" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5321 msgid "not valid utf-8" @@ -3612,7 +3631,7 @@ msgstr "недействительный JSON в позиции %d (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5508 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5528 msgid "unterminated escape sequence" -msgstr "незавершённая последовательность escape" +msgstr "незавершённая управляющая последовательность" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5554 #, c-format @@ -3622,7 +3641,7 @@ msgstr "неизвестный атрибут «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5572 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" -msgstr "не указан разделитель ключа-значения '%c' после '%s'" +msgstr "отсутствует разделитель ключа-значения '%c' после '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5592 #, c-format @@ -3667,7 +3686,7 @@ msgstr "дублирующий виртуальный id виртуальной #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5997 msgid "only one VLAN can be the PVID" -msgstr "только одна VLAN может быть PVID" +msgstr "только одна VLAN может быть идентификатором PVID" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:6140 #, c-format @@ -3706,7 +3725,7 @@ msgstr "неизвестная ошибка при инициализации м #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" -msgstr "невозможно загрузить модуль VPN в «%s»: не указано имя модуля" +msgstr "невозможно загрузить модуль VPN в «%s»: отсутствует имя модуля" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349 #, c-format @@ -3726,12 +3745,12 @@ msgstr "модуль не поддерживает возможность экс #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 #, c-format msgid "missing filename" -msgstr "не указано имя файла" +msgstr "отсутствует имя файла" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" -msgstr "в качестве имени файла необходимо указать абсолютный путь (%s)" +msgstr "имя файла должно быть абсолютным путём (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format @@ -3747,12 +3766,12 @@ msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" -msgstr "существует конфликтный модуль с таким же именем (%s)" +msgstr "существует конфликтующий модуль с таким же именем (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050 #, c-format msgid "missing \"plugin\" setting" -msgstr "не указан параметр «plugin»" +msgstr "отсутствует параметр «plugin»" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060 #, c-format @@ -3763,15 +3782,15 @@ msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134 msgid "missing filename to load VPN plugin info" -msgstr "не указано имя файла для загрузки информации о модуле VPN" +msgstr "отсутствует имя файла для загрузки информации о модуле VPN" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149 msgid "missing name for VPN plugin info" -msgstr "не указано имя для получения информации о модуле VPN" +msgstr "отсутствует имя для получения информации о модуле VPN" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163 msgid "missing service for VPN plugin info" -msgstr "не указана служба для получения информации о модуле VPN" +msgstr "отсутствует служба для получения информации о модуле VPN" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58 msgid "Failed to initialize the crypto engine." @@ -3785,12 +3804,12 @@ msgstr "Неподдерживаемый шифр ключа для расшиф #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." -msgstr "Недействительная длина IV (минимальная длина: %u)" +msgstr "Недействительная длина вектора инициализации (минимальная длина: %u)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" -msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифра декодирования: %s (%s)." +msgstr "Не удалось инициализировать контекст расшифровки: %s (%s)." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134 #, c-format @@ -3816,7 +3835,7 @@ msgstr "Неподдерживаемый ключ шифрования" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" -msgstr "Не удалось инициализировать контекст кода шифрования: %s (%s)." +msgstr "Не удалось инициализировать контекст шифрования: %s (%s)." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238 #, c-format @@ -3836,7 +3855,7 @@ msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" -msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %s" +msgstr "Не удалось инициализировать дешифратор PKCS#12: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325 #, c-format @@ -3846,12 +3865,12 @@ msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" -msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %s" +msgstr "Не удалось проверить подлинность файла PKCS#12: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" -msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#8: %s" +msgstr "Не удалось инициализировать дешифратор PKCS#8: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397 #, c-format @@ -3861,12 +3880,12 @@ msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." -msgstr "Не удалось инициализировать криптографический модуль: %d." +msgstr "Не удалось инициализировать криптографический механизм: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." -msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра декодирования." +msgstr "Не удалось инициализировать слот ключа расшифровки." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150 #, c-format @@ -3876,7 +3895,7 @@ msgstr "Не удалось задать симметричный ключ ра #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." -msgstr "Не удалось задать IV для расшифровки." +msgstr "Не удалось задать вектор инициализации для расшифровки." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170 #, c-format @@ -3892,8 +3911,8 @@ msgstr "Не удалось расшифровать закрытый ключ: #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" -"Не удалось расшифровать закрытый ключ: слишком большой объем расшифрованных " -"данных." +"Не удалось расшифровать закрытый ключ: слишком большой объем данных для " +"расшифровки." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format @@ -3903,7 +3922,7 @@ msgstr "Не удалось завершить расшифровку закры #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." -msgstr "Не удалось инициализировать слот шифра кодирования." +msgstr "Не удалось инициализировать слот ключа шифрования." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309 #, c-format @@ -3913,7 +3932,7 @@ msgstr "Не удалось задать симметричный ключ дл #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." -msgstr "Не удалось задать IV для расшифровки." +msgstr "Не удалось задать вектор инициализации для шифрования." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327 #, c-format @@ -3938,7 +3957,7 @@ msgstr "Не удалось расшифровать сертификат: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443 #, c-format msgid "Password must be UTF-8" -msgstr "Пароль должен использовать кодировку UTF-8" +msgstr "Пароль должен быть в кодировке UTF-8" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:474 #, c-format @@ -3948,7 +3967,7 @@ msgstr "Не удалось инициализировать слот" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:483 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" -msgstr "Не удалось инициализировать декодер PKCS#12: %d" +msgstr "Не удалось инициализировать дешифратор PKCS#12: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:493 #, c-format @@ -3958,11 +3977,11 @@ msgstr "Не удалось расшифровать файл PKCS#12: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:503 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" -msgstr "Не удалось проверить файл PKCS#12: %d" +msgstr "Не удалось проверить подлинность файла PKCS#12: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:555 msgid "Could not generate random data." -msgstr "Ошибка создания случайных данных." +msgstr "Не удалось создать случайные данные" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67 @@ -3970,42 +3989,46 @@ msgstr "Ошибка создания случайных данных." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101 #, c-format msgid "Compiled without crypto support." -msgstr "Скомпилировано без поддержки crypto." +msgstr "Скомпилировано без поддержки шифрования." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215 #, c-format msgid "PEM key file had no start tag" -msgstr "Файл ключа PEM не содержал начальную метку" +msgstr "Файл ключа PEM не содержал начального тега" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." -msgstr "Файл ключа PEM не содержал завершающую метку «%s»." +msgstr "Файл ключа PEM не содержал завершающего тега «%s»." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." -msgstr "Неправильный формат файла PEM: Proc-Type не был первой меткой." +msgstr "Неправильный формат файла PEM: Proc-Type не был первым тегом." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." -msgstr "Неправильный формат файла PEM: неизвестная метка Proc-Type «%s»." +msgstr "Неправильный формат файла PEM: неизвестный тег Proc-Type «%s»." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." -msgstr "Некорректный PEM-файл: DEK-Info не был второй меткой." +msgstr "Неправильный формат файла PEM: DEK-Info не был вторым тегом." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." -msgstr "Некорректный PEM-файл: в метке DEK-Info не найден IV." +msgstr "" +"Неправильный формат файла PEM: в теге DEK-Info не найден вектор " +"инициализации." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." -msgstr "Некорректный PEM-файл: недействительный формат IV в метке DEK-Info." +msgstr "" +"Неправильный формат файла PEM: недействительный формат вектора инициализации " +"в теге DEK-Info." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307 #, c-format @@ -4015,7 +4038,7 @@ msgstr "Неправильный формат файла PEM: неизвестн #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330 #, c-format msgid "Could not decode private key." -msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ." +msgstr "Не удалось расшифровать закрытый ключ." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." @@ -4024,7 +4047,7 @@ msgstr "Не удалось найти ожидаемый начальный т #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." -msgstr "Не удалось найти ожидаемый закрывающий тег PKCS#8 — «%s»." +msgstr "Не удалось найти ожидаемый завершающий тег PKCS#8 — «%s»." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." @@ -4032,27 +4055,27 @@ msgstr "Не удалось расшифровать закрытый ключ P #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424 msgid "Failed to find expected TSS start tag." -msgstr "Не удалось найти ожидаемую стартовую метку TSS." +msgstr "Не удалось найти ожидаемый начальный тег TSS." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433 #, c-format msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." -msgstr "Не удалось найти ожидаемую завершающую метку TSS '%s'." +msgstr "Не удалось найти ожидаемый завершающий тег TSS '%s'." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." -msgstr "Длина IV должна быть равна чётному количеству байт." +msgstr "Длина вектора инициализации должна иметь чётное число байтов." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." -msgstr "IV содержит не шестнадцатеричные цифры." +msgstr "Вектор инициализации содержит не шестнадцатеричные цифры." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552 #, c-format msgid "IV must contain at least 8 characters" -msgstr "IV должен содержать минимум 8 символов" +msgstr "Вектор инициализации должен содержать минимум 8 символов" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602 #, c-format @@ -4067,12 +4090,12 @@ msgstr "Пароль предоставлен, но ключ не был заш #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." -msgstr "Сертификат PEM не имеет начальной метки «%s»." +msgstr "Сертификат PEM не имеет начального тега «%s»." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." -msgstr "Сертификат PEM не имеет завершающей метки «%s»." +msgstr "Сертификат PEM не имеет завершающего тега «%s»." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694 #, c-format @@ -4102,7 +4125,7 @@ msgstr "Метод вернул тип «%s», но ожидался «%s»" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2439 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "класс объекта «%s» не содержит свойства «%s»" +msgstr "класс объекта «%s» не содержит свойства с именем «%s»" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2448 #, c-format @@ -4121,7 +4144,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" -"'%s::%s' не является недействительным именем свойства; '%s' не является " +"'%s::%s' не является действительным именем свойства; '%s' не является " "подтипом GObject" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2481 @@ -4162,12 +4185,12 @@ msgstr "имя интерфейса длиннее 15 символов" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5578 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" -msgstr "'%%' не разрешается в именах интерфейсов" +msgstr "'%%' не допускается в именах интерфейсов" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5590 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" -msgstr "'%s' не разрешается в качестве имени интерфейса" +msgstr "'%s' не допускается в качестве имени интерфейса" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5612 msgid "" @@ -4182,7 +4205,7 @@ msgstr "имя интерфейса не должно быть пустым" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5637 msgid "interface name must be UTF-8 encoded" -msgstr "имя интерфейса должно иметь кодировку UTF-8" +msgstr "имя интерфейса должно быть в кодировке UTF-8" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:251 #, c-format @@ -4220,7 +4243,7 @@ msgstr "«%s» является неоднозначным: %s" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" -msgstr "не указано имя, попробуйте что-то из [%s]" +msgstr "отсутствует имя, попробуйте что-то из [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3771 #: src/nmcli/connections.c:3829 @@ -4259,7 +4282,7 @@ msgstr "идёт подключение (подготовка)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296 msgid "connecting (configuring)" -msgstr "идёт подключение (настройка)" +msgstr "идёт подключение (создание конфигурации)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297 msgid "connecting (need authentication)" @@ -4365,7 +4388,7 @@ msgstr "Конфигурация IP более недействительна" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365 msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Не предоставлена требуемая информация о секретах" +msgstr "Требовались секреты, но они не были предоставлены" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367 msgid "802.1X supplicant disconnected" @@ -4373,7 +4396,7 @@ msgstr "Запрашивающее устройство 802.1X отключил #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369 msgid "802.1X supplicant configuration failed" -msgstr "Сбой создания конфигурации запрашивающего устройства 802.1X" +msgstr "Сбой конфигурации запрашивающего устройства 802.1X" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 msgid "802.1X supplicant failed" @@ -4385,7 +4408,7 @@ msgstr "Запрашивающее устройство 802.1X слишком д #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 msgid "PPP service failed to start" -msgstr "Не удалось запустить службу PPP" +msgstr "Сбой запуска службы PPP" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375 msgid "PPP service disconnected" @@ -4397,7 +4420,7 @@ msgstr "Сбой PPP" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "Не удалось запустить клиент DHCP" +msgstr "Сбой запуска клиента DHCP" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379 msgid "DHCP client error" @@ -4409,7 +4432,7 @@ msgstr "Сбой клиента DHCP" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Не удалось запустить службу общего подключения" +msgstr "Не удалось запустить службу разделяемого подключения" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384 msgid "Shared connection service failed" @@ -4425,7 +4448,7 @@ msgstr "Ошибка службы AutoIP" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388 msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Ошибка службы AutoIP" +msgstr "Сбой службы AutoIP" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 msgid "The line is busy" @@ -4437,7 +4460,7 @@ msgstr "Нет гудка" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 msgid "No carrier could be established" -msgstr "Не удалось установить несущую частоту" +msgstr "Не удалось настроить несущую частоту" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 msgid "The dialing request timed out" @@ -4477,7 +4500,7 @@ msgstr "Сбой проверки PIN" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" -msgstr "Возможно отсутствует необходимая микропрограмма устройства" +msgstr "Возможно, отсутствует необходимая микропрограмма устройства" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412 msgid "The device was removed" @@ -4517,19 +4540,19 @@ msgstr "Время ожидания подключения Bluetooth истек #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" -msgstr "Не вставлена SIM-карта модема GSM" +msgstr "Не подключена сим-карта модема GSM" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" -msgstr "Для карты SIM модема GSM требуется PIN-код" +msgstr "Для SIM-карты модема GSM требуется код PIN" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" -msgstr "Для карты SIM модема GSM требуется PUK-код" +msgstr "Для SIM-карты модема GSM требуется код PUK" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 msgid "GSM Modem's SIM wrong" -msgstr "Неверная карта SIM модема GSM" +msgstr "Неверная SIM-карта модема GSM" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" @@ -4573,7 +4596,7 @@ msgstr "Модем теперь готов и доступен" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 msgid "SIM PIN was incorrect" -msgstr "PIN-код карты SIM был указан неверно" +msgstr "Код PIN SIM-карты был указан неверно" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 msgid "New connection activation was enqueued" @@ -4589,7 +4612,7 @@ msgstr "Параметры управления родительским уст #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459 msgid "Open vSwitch database connection failed" -msgstr "Не удалось подключиться к базе данных Open vSwitch" +msgstr "Сбой подключения к базе данных Open vSwitch" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461 msgid "A duplicate IP address was detected" @@ -4605,7 +4628,7 @@ msgstr "Не удалось настроить параметры SR-IOV" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467 msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" -msgstr "Не удалось обнаружить одноранговый узел Wi-Fi P2P" +msgstr "Не удалось обнаружить пир Wi-Fi P2P" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:469 msgid "The device handler dispatcher returned an error" @@ -4660,7 +4683,7 @@ msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:503 msgid "Unknown reason" -msgstr "Неизвестная причина" +msgstr "Причина неизвестна" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:505 msgid "The connection was disconnected" @@ -4668,7 +4691,7 @@ msgstr "Подключение было разорвано" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:507 msgid "Disconnected by user" -msgstr "Отключено пользователем" +msgstr "Прервано пользователем" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:509 msgid "The base network connection was interrupted" @@ -4692,7 +4715,7 @@ msgstr "Служба VPN не была запущена вовремя" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:519 msgid "The VPN service failed to start" -msgstr "Не удалось запустить службу VPN" +msgstr "Сбой запуска службы VPN" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:520 msgid "No valid secrets" @@ -4744,7 +4767,7 @@ msgstr "имя свойства указано не в формате UTF-8" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:930 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:936 msgid "secret is not UTF-8" -msgstr "секрет не в кодировке UTF-8" +msgstr "секрет указан не в кодировке UTF-8" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 #, c-format @@ -4759,7 +4782,7 @@ msgstr "Не удалось получить идентификатор сеан #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:225 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" -msgstr "Предопределённый ключ для %s" +msgstr "Предопределённый общий ключ для %s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:274 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:361 @@ -4861,12 +4884,11 @@ msgstr "Для подключения DSL «%s» требуется секрет #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:940 msgid "PIN code required" -msgstr "Требуется PIN-код" +msgstr "Требуется код PIN" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "" -"Для использования мобильного широкополосного устройства требуется PIN-код" +msgstr "Мобильному широкополосному устройству требуется код PIN" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:944 msgid "PIN" @@ -4953,7 +4975,7 @@ msgstr "Хэш сертификата шлюза" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:167 msgid "Gateway DNS resolution ('host:IP')" -msgstr "Разрешение DNS шлюза ('хост:IP')" +msgstr "Разрешение DNS шлюза («хост:IP»)" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:308 #, c-format @@ -4973,7 +4995,7 @@ msgstr "завершено по сигналу %d" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:430 #, c-format msgid "insufficent secrets returned" -msgstr "недостаточные секреты возвращены" +msgstr "возвращено недостаточно секретов" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format @@ -4994,7 +5016,7 @@ msgstr "недействительный префикс '%s'; допускают #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:269 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" -msgstr "недействительный IP: %s" +msgstr "недействительный адрес IP: %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:294 msgid "" @@ -5012,7 +5034,7 @@ msgstr "следующий переход («%s») должен быть пер #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" -msgstr "метрика («%s») должна идти до атрибутов" +msgstr "метрика («%s») должна идти перед атрибутами" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:403 #, c-format @@ -5022,12 +5044,12 @@ msgstr "недействительный маршрут: %s. %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:472 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" -msgstr "не удалось прочитать pac-script из файла «%s" +msgstr "не удалось прочитать сценарий PAC из файла «%s»" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:480 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" -msgstr "файл «%s» содержит недействительный utf-8" +msgstr "файл «%s» содержит недействительную кодировку utf-8" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:493 #, c-format @@ -5046,7 +5068,7 @@ msgstr "невозможно прочитать конфигурацию team и #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:556 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" -msgstr "файл конфигурации team «%s» содержит недействительный utf-8" +msgstr "файл конфигурации team «%s» содержит недействительную кодировку utf-8" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1050 msgid "auto" @@ -5081,7 +5103,7 @@ msgstr "«%s» не является действительным MAC-адрес #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1647 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" -msgstr "недействительный параметр «%s»; используйте комбинацию из [%s]" +msgstr "недействительный параметр «%s»; используйте комбинацию [%s]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1784 #, c-format @@ -5104,7 +5126,7 @@ msgstr "0 (НЕТ)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1808 msgid "REORDER_HEADERS, " -msgstr "УПОРЯДОЧИТЬ_ЗАГОЛОВКИ, " +msgstr "REORDER_HEADERS, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1810 msgid "GVRP, " @@ -5124,7 +5146,7 @@ msgstr "0 (нет)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1841 msgid "agent-owned, " -msgstr "под управлением агента, " +msgstr "принадлежит агенту, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1843 msgid "not saved, " @@ -5142,7 +5164,7 @@ msgstr "«%s» не является действительным; исполь #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2060 #, c-format msgid "cannot set empty \"%s\" option" -msgstr "свойство «%s» не может быть пустым" +msgstr "нельзя настраивать пустое свойство \"%s\"" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2121 #, c-format @@ -5173,13 +5195,13 @@ msgid "" "too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a " "password" msgstr "" -"слишком много аргументов. Укажите только файл закрытого ключа и, по желанию, " -"пароль" +"слишком много аргументов. Укажите только файл закрытого ключа и, " +"необязательно, пароль" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2495 #, c-format msgid "failed to set bond option \"%s\"" -msgstr "не удалось наcтроить параметр связки bond «%s»" +msgstr "не удалось настроить параметр агрегации «%s»" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2543 #, c-format @@ -5198,10 +5220,10 @@ msgid "" "\n" "Example: mode=2,miimon=120\n" msgstr "" -"Введите список параметров агрегации в формате:\n" +"Введите список параметров агрегации (bond) в формате:\n" " параметр = <значение>, параметр = <значение>,... \n" "Действительные параметры: %s\n" -"«режим» можно указать с помощью имени или числа:\n" +"'mode' можно указать с помощью имени или числа:\n" "balance-rr = 0\n" "active-backup = 1\n" "balance-xor = 2\n" @@ -5300,15 +5322,15 @@ msgstr "«%s» не является действительным каналом #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3782 msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]" msgstr "" -"Действительный синтаксис: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]" +"Действительный синтаксис: vf [атрибут=значение]... [,vf " +"[атрибут=значение]...]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3808 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3921 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent ] [handle ] '" msgstr "" -"Действительный синтаксис: '[корень | родитель ] [маркер ] " -"'" +"Действительный синтаксис: '[root | parent ] [handle ] '" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3835 msgid "The valid syntax is: '' or '-" @@ -5316,12 +5338,12 @@ msgstr "Действительный синтаксис: '<значение>' и #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3865 msgid "The valid syntax is: '[-] [pvid] [untagged]'" -msgstr "Действительный синтаксис: '[-] [pvid] [без_метки]'" +msgstr "Действительный синтаксис: '[-] [pvid] [untagged]'" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4067 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" -msgstr "недействительная схема приоритетов «%s»" +msgstr "недействительное отображение приоритетов «%s»" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4160 #, c-format @@ -5364,7 +5386,7 @@ msgstr "Ключ WEP предположительно равен «%s»" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4345 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'" -msgstr "Индекс ключа WEP предположительно равен «%d»" +msgstr "Индекс ключа WEP установлен в «%d»" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4421 #, c-format @@ -5391,7 +5413,7 @@ msgstr "Первичный интерфейс агрегации bond" #. this is a virtual property, only needed during "ask" mode. #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4587 msgid "Bonding monitoring mode" -msgstr "Режим мониторинга агрегации (Bond)" +msgstr "Режим мониторинга агрегации bond" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4596 msgid "Bonding miimon" @@ -5415,7 +5437,7 @@ msgstr "Значение arp-ip-target агрегации bond" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4641 msgid "LACP rate (slow/fast)" -msgstr "Частота отправки LACP (slow/fast)" +msgstr "Частота отправки пакетов LACP (медленно/быстро)" #. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks #. * that the actual type is (guint32(*)(type *)). @@ -5430,8 +5452,8 @@ msgid "" " set team.config /etc/my-team.conf\n" msgstr "" "nmcli может принимать как прямые данные конфигурации JSON, так и имя файла, " -"содержащего конфигурацию. В последнем случае файл читается, а его содержимое " -"помещается в данное свойство.\n" +"содержащего конфигурацию. В последнем случае файл прочитывается, и его " +"содержимое помещается в данное свойство.\n" "\n" "Примеры: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": " "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" @@ -5462,9 +5484,9 @@ msgid "" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" msgstr "" -"Предоставьте список утилит-наблюдателей за каналами в словарном формате, где " -"ключи представляют свойства teamd. Словарные пары должны иметь вид: " -"«ключ=значение» и разделяются пробелами. Словари разделяются запятыми.\n" +"Введите список утилит-наблюдателей за каналами в словарном формате, где " +"ключи представляют собой свойства teamd. Словарные пары должны иметь вид: " +"«ключ=значение» и разделяться пробелами. Словари разделяются запятыми.\n" "Допустимые/требуемые в словаре ключи изменяются в зависимости от типа " "наблюдателя, а единственным свойством, общим для всех наблюдателей, является " "'name'*, указывающее на конкретного наблюдателя.\n" @@ -5501,11 +5523,12 @@ msgid "" "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" msgstr "" -"Введите шестнадцатеричные значения.\n" -"Допустимые форматы:\n" -"а) шестнадцатеричные числа, где каждые две цифры представляют один байт;\n" -"б) список байтов, через пробел, представленных в виде шестнадцатеричных " -"чисел (с дополнительным префиксом 0x/0X и, опционально, ведущим нулем).\n" +"Укажите байты в виде списка шестнадцатеричных значений.\n" +"Принимаются два формата:\n" +"а) строка шестнадцатеричных чисел, где каждые две цифры представляют один " +"байт;\n" +"б) список байтов, через пробел, записанных в виде шестнадцатеричных чисел (с " +"необязательным префиксом 0x/0X и необязательным ведущим нулём).\n" "\n" "Примеры: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" @@ -5541,7 +5564,7 @@ msgstr "MAC [нет]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5271 msgid "Enable STP" -msgstr "Включить STP" +msgstr "Включить использование STP" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5277 msgid "STP priority" @@ -5560,11 +5583,11 @@ msgstr "Время приветствия" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5295 #: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148 msgid "Max age" -msgstr "Максимальное время действия" +msgstr "Максимальный период действия" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5301 msgid "MAC address ageing time" -msgstr "Время действия адреса MAC" +msgstr "Период истечения действительности адреса MAC" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5311 #: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156 @@ -5582,7 +5605,7 @@ msgstr "Приоритет порта моста" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5417 msgid "Bridge port STP path cost" -msgstr "Стоимость пути STP порта моста" +msgstr "Стоимость пути STP для порта моста" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5423 msgid "Hairpin" @@ -5607,7 +5630,7 @@ msgstr "" "формате:\n" " [пользователь:]<имя_пользователя 1>, [пользователь:]<имя_пользователя " "2>,...\n" -"Элементы списка можно разделять запятыми или пробелами.\n" +"Элементы списка разделяются запятыми или пробелами.\n" "\n" "Пример: alice bob charlie\n" @@ -5627,13 +5650,13 @@ msgid "" "\n" "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" msgstr "" -"Укажите вторичные подключения, которые должны быть активированы при " +"Укажите вторичные подключения, которые должны быть активированы при\n" "активации этого подключения.\n" "Подключение можно указать с помощью UUID или идентификатора (имени).\n" "nmcli осуществляет прозрачное преобразование имён подключений в UUID. \n" -"Обратите внимание, что в настоящее время в качестве вторичных подключений " +"Обратите внимание, что в настоящее время в качестве вторичных подключений\n" "NetworkManager поддерживает только подключения VPN.\n" -"Элементы списка можно разделять запятыми или пробелами.\n" +"Элементы списка разделяются запятыми или пробелами.\n" "\n" "Пример: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" @@ -5646,11 +5669,11 @@ msgid "" "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n" msgstr "" "Введите значение, указывающее, должно ли подключение подвергаться\n" -"квотированию данных, лимитированию стоимости или другим ограничениям.\n" +"квотированию данных, ограничению трафика или другим ограничениям.\n" "Доступные параметры:\n" -"«true», «yes», «on» — включить лимитное подключение\n" -"«false», «no», «off» — подключить как безлимитное\n" -"«unknown» — позволить NetworkManager выбирать значение с помощью " +"«true», «yes», «on» — настроить ограничение трафика\n" +"«false», «no», «off» — настроить безлимитное подключение\n" +"«unknown» — позволить NetworkManager выбирать значение с помощью\n" "эвристических методов\n" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6004 @@ -5659,11 +5682,11 @@ msgstr "APN" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6058 msgid "hsr port1" -msgstr "hsr порт1" +msgstr "hsr port1" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6065 msgid "hsr port2" -msgstr "hsr порт2" +msgstr "hsr port2" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6071 msgid "hsr multicast spec" @@ -5711,7 +5734,7 @@ msgid "" msgstr "" "Введите список адресов IPv4 в формате:\n" " ip[/префикс], ip[/префикс],...\n" -"Не указанный префикс считается префиксом 32.\n" +"Отсутствующий префикс считается префиксом 32.\n" "\n" "Пример: 92.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" @@ -5731,13 +5754,13 @@ msgid "" "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" msgstr "" -"Введите список маршрутов IPv4 в формате:\n" +"Укажите список маршрутов IPv4 в формате:\n" " ip/[префикс] [след.переход] [метрика],...\n" "\n" -"Если префикс не указан, по умолчанию используется 32.\n" -"Если следующий переход не указан, по умолчанию используется 0.0.0.0.\n" -"Если метрика не указана, будет использоваться типовая метрика\n" -"(в соответствии с настройками NetworkManager или ядра)\n" +"Отсутствующий префикс считается префиксом 32.\n" +"Отсутствующий след.переход считается переходом 0.0.0.0.\n" +"Отсутствующая метрика означает метрику по умолчанию \n" +"(в соответствии с параметрами по умолчанию NetworkManager или ядра)\n" "\n" "Примеры: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" @@ -5763,11 +5786,11 @@ msgid "" "\n" "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" msgstr "" -"Введите список адресов IPv6 серверов DNS. Если IPv6 настроен в режиме " -"«auto», серверы будут добавлены в список, полученный в результате " -"автоматической конфигурации. Серверы DNS не могут использоваться в режимах " -"конфигурации IPv6 «shared» и «link-local», т.к. вышестоящие сети " -"отсутствуют. В остальных режимах конфигурации IPv6 эти серверы DNS " +"Введите список адресов IPv6 серверов DNS. Если конфигурация IPv6 создаётся в " +"режиме «auto», серверы будут добавлены в конец списка, полученного в " +"результате автоматической конфигурации. Серверы DNS не могут использоваться " +"в режимах конфигурации IPv6 «shared» и «link-local», т.к. вышестоящие сети " +"отсутствуют. Во всех остальных режимах конфигурации IPv6 эти серверы DNS " "используются как единственные серверы DNS для заданного подключения.\n" "\n" "Пример: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" @@ -5786,7 +5809,7 @@ msgid "" msgstr "" "Введите список адресов IPv6 в формате:\n" " ip[/префикс], ip[/префикс],...\n" -"Не указанный префикс считается префиксом 128.\n" +"Отсутствующий префикс считается префиксом 128.\n" "\n" "Пример: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" @@ -5807,13 +5830,13 @@ msgid "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" msgstr "" -"Введите список маршрутов IPv6 в формате:\n" +"Укажите список маршрутов IPv6 в формате:\n" " ip/[префикс] [след.переход] [метрика],...\n" "\n" -"Если префикс не определен, по умолчанию используется 32.\n" -"Если следующий переход не указан, по умолчанию используется «::».\n" -"Если метрика не определена, будет использоваться типовая метрика\n" -"(в соответствии с настройками NetworkManager или ядра)\n" +"Отсутствующий префикс считается префиксом 32.\n" +"Отсутствующий след.переход считается переходом «::».\n" +"Отсутствующая метрика означает метрику по умолчанию\n" +"(в соответствии с параметрами по умолчанию NetworkManager или ядра)\n" "\n" "Примеры: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" "db8:beef::3 2\n" @@ -5899,11 +5922,11 @@ msgstr "Только для браузера" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7301 msgid "PAC URL" -msgstr "URL сертификата атрибута привилегий (PAC)" +msgstr "PAC URL" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7307 msgid "PAC script" -msgstr "Сценарий сертификата атрибута привилегий (PAC)" +msgstr "Сценарий PAC" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7440 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7629 @@ -5944,15 +5967,15 @@ msgstr "Идентификатор VLAN (<0-4094>)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7795 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" -msgstr "Флаги VLAN flags (<0-7>) [нет]" +msgstr "Флаги VLAN (<0-7>) [нет]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7811 msgid "Ingress priority maps [none]" -msgstr "Соответствие приоритета на входе [нет]" +msgstr "Карты приоритетов для входящего трафика [нет]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7822 msgid "Egress priority maps [none]" -msgstr "Соответствие приоритета на выходе [нет]" +msgstr "Карты приоритетов для исходящего трафика [нет]" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7894 msgid "Table" @@ -6041,7 +6064,7 @@ msgstr "Подключение bluetooth" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8699 msgid "Bond device" -msgstr "Устройство Bond" +msgstr "Устройство bond" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8700 msgid "Bond port" @@ -6053,7 +6076,7 @@ msgstr "Устройство мост" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8702 msgid "Bridge port" -msgstr "Порт моста" +msgstr "Порт устройства мост" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8703 msgid "CDMA mobile broadband connection" @@ -6065,7 +6088,7 @@ msgstr "Общие параметры" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8705 msgid "DCB settings" -msgstr "Параметры DCB" +msgstr "Параметры DCB (мост ЦОД)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8706 msgid "Dummy settings" @@ -6101,15 +6124,15 @@ msgstr "Протокол IPv6" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8715 msgid "IP-tunnel settings" -msgstr "Параметры IP-туннеля" +msgstr "Параметры туннеля IP" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8716 msgid "Link settings" -msgstr "Настройки связи" +msgstr "Параметры канала" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8717 msgid "Loopback settings" -msgstr "Настройки петли" +msgstr "Параметры loopback" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8718 msgid "MACsec connection" @@ -6149,7 +6172,7 @@ msgstr "Параметры интерфейса Open vSwitch" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8727 msgid "Open vSwitch patch interface settings" -msgstr "Параметры интерфейса Open vSwitch patch" +msgstr "Параметры патч-интерфейса Open vSwitch" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8728 msgid "Open vSwitch port settings" @@ -6235,11 +6258,11 @@ msgid "" "set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. " "Currently, this only applies to 802-1x authentication." msgstr "" -"Количество попыток для аутентификации. Ноль означает бесконечные попытки; -1 " -"означает использование глобального значения по умолчанию. Если глобальное " -"значение по умолчанию не установлено, аутентификация повторяет попытку 3 " -"раза перед сбоем подключения. В настоящее время это относится только к " -"аутентификации 802-1x." +"Количество попыток пройти аутентификацию. Ноль означает бесконечные попытки; " +"-1 — использовать глобальное значения по умолчанию. Если глобальное значение " +"по умолчанию не установлено, выполняется 3 попытки аутентификации, затем " +"объявляется сбой подключения. В настоящее время это относится только к " +"аутентификации по стандарту 802-1x." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4 msgid "" @@ -6288,15 +6311,15 @@ msgid "" "set, global connection.autoconnect-ports is read to determine the real " "value. If it is default as well, this fallbacks to 0." msgstr "" -"Будут ли автоматически создаваться подчинённые подключения при активации " -"данного подключения. Параметр имеет значение только для основных " -"подключений. Параметры \"autoconnect\", \"autoconnect-priority\" и " +"Будут ли при активации данного подключения автоматически активироваться " +"ведомые подключения. Параметр фактически влияет только на ведущие " +"подключения. Параметры \"autoconnect\", \"autoconnect-priority\" и " "\"autoconnect-retries\" к данному параметру отношения не имеют. Разрешённые " -"значения: 0 — не трогать подчинённые подключения, 1 — при поднятии данного " -"подключения активировать все подчинённые, -1 — по умолчанию. При указании -1 " -"(по умолчанию) читается значение глобального параметра connection." +"значения: «0» — не трогать ведомые подключения, «1» — при активации данного " +"подключения активировать все ведомые, «-1» — по умолчанию. При указании «-»1 " +"(по умолчанию) читается значение глобального параметра в connection." "autoconnect-slaves. Если и оно ссылается на параметр по умолчанию, то данный " -"параметр откатывается на значение 0." +"параметр откатывается на значение «0»." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6 msgid "" @@ -6343,15 +6366,15 @@ msgid "" "value. If it is default as well, this fallbacks to 0. Deprecated 1.46. Use " "\"autoconnect-ports\" instead, this is just an alias." msgstr "" -"Будут ли автоматически создаваться подчинённые подключения при активации " -"данного подключения. Параметр имеет значение только для основных " -"подключений. Параметры \"autoconnect\", \"autoconnect-priority\" и " +"Будут ли при активации данного подключения автоматически активироваться " +"ведомые подключения. Параметр фактически влияет только на ведущие " +"подключения. Параметры \"autoconnect\", \"autoconnect-priority\" и " "\"autoconnect-retries\" к данному параметру отношения не имеют. Разрешённые " -"значения: 0 — не трогать подчинённые подключения, 1 — при поднятии данного " -"подключения активировать все подчинённые, -1 — по умолчанию. При указании -1 " -"(по умолчанию) читается значение глобального параметра connection." +"значения: «0» — не трогать ведомые подключения, «1» — при активации данного " +"подключения активировать все ведомые, «-1» — по умолчанию. При указании «-»1 " +"(по умолчанию) читается значение глобального параметра в connection." "autoconnect-slaves. Если и оно ссылается на параметр по умолчанию, то данный " -"параметр откатывается на значение 0." +"параметр откатывается на значение «0»." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9 msgid "" @@ -6395,8 +6418,7 @@ msgid "" "timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping." msgstr "" "При значении больше нуля успешная адресация IP будет задерживаться либо до " -"тех пор, пока не будет достигнуто истечение времени ожидания, либо пока шлюз " -"IP не ответит на ping." +"истечения времени ожидания, либо пока шлюз IP не ответит на ping." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13 msgid "" @@ -6420,18 +6442,18 @@ msgid "" msgstr "" "Имя сетевого интерфейса, к которому привязано это подключение. Если значение " "не задано, подключение можно присоединить к любому интерфейсу " -"соответствующего типа (с учётом ограничений, налагаемых другими " +"соответствующего типа (с применением ограничений, налагаемых другими " "параметрами). Для программных устройств это свойство указывает имя " -"созданного устройства. Для типов подключений, где имена интерфейсов не могут " -"быть постоянными (например, мобильный широкополосный или USB-Ethernet), это " -"свойство не должно использоваться. Настройка этого свойства ограничивает " -"выбор интерфейсов, с которыми можно использовать подключение, и если имена " -"интерфейсов изменяются или переупорядочиваются, подключение может " +"созданного устройства. Для типов подключений, где есть трудности с " +"постоянными именами интерфейсов (например, мобильный широкополосный или USB-" +"Ethernet), это свойство не должно использоваться. Настройка данного свойства " +"ограничивает выбор интерфейсов, с которыми можно использовать подключение, и " +"если имена интерфейсов изменяются или переупорядочиваются, подключение может " "примениться к неправильному интерфейсу." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15 msgid "Whether LLDP is enabled for the connection." -msgstr "Включен ли протокол LLDP в подключении." +msgstr "Используется ли в подключении протокол LLDP." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16 msgid "" @@ -6446,7 +6468,7 @@ msgid "" "requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no " "effect. One such plugin is dns-systemd-resolved." msgstr "" -"Активирован ли для подключения протокол LLMNR. LLMNR — это протокол на базе " +"Используется ли в подключении протокол LLMNR. LLMNR — это протокол на базе " "формата пакетов DNS, позволяющий как хостам IPv4, так и хостам IPv6 " "выполнять разрешение имён в одном и том же локальном канале. Разрешённые " "значения: «yes» (2) зарегистрировать имя хоста и разрешение подключения; " @@ -6463,7 +6485,8 @@ msgid "" "Deprecated 1.46. Use \"controller\" instead, this is just an alias." msgstr "" "Имя интерфейса ведущего устройств, или UUID главного подключения. Устарело с " -"1.46. Используйте «контроллер», данный параметр является только псевдонимом." +"версии 1.46. Данный параметр является только псевдонимом, используйте вместо " +"него «контроллер»." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18 #, fuzzy @@ -6478,23 +6501,23 @@ msgid "" "supported DNS plugin is systemd-resolved. For systemd-resolved, the default " "is configurable via MulticastDNS= setting in resolved.conf." msgstr "" -"Включен ли mDNS для подключения. Допустимые значения: «yes» (2) " +"Используется ли в подключении mDNS. Допустимые значения: «yes» (2) " "зарегистрировать имя хоста и разрешить подключение; «no» (0) отключить mDNS " "для интерфейса; «resolve» (1) не регистрировать имя хоста, но включить " "разрешение имён хостов mDNS, и \"default\" (-1) разрешить поиск глобального " -"значения по умолчанию в NetworkManager.conf. Если не указано, значение по " -"умолчанию в итоге зависит от модуля DNS (что для systemd-resolved на данный " -"момент означает «no»). Данный параметр требует модуля, поддерживающего mDNS, " -"в противном случае параметр ни на что не влияет. Одним из таких модулей " -"является dns-systemd-resolved." +"значения по умолчанию в NetworkManager.conf. Если не указано, значение " +"\"default\" в итоге зависит от модуля DNS (что для systemd-resolved на " +"данный момент означает «no»). Данный параметр требует модуля, " +"поддерживающего mDNS, в противном случае параметр ни на что не влияет. Одним " +"из таких модулей является dns-systemd-resolved." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19 msgid "" "Whether the connection is metered. When updating this property on a " "currently activated connection, the change takes effect immediately." msgstr "" -"Является ли подключение лимитным. При обновлении этого свойства для текущего " -"активного подключения, изменение вступает в силу немедленно." +"Является ли подключение лимитным. Изменение значения этого свойства для " +"текущего активного подключения вступает в силу немедленно." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20 msgid "" @@ -6530,41 +6553,42 @@ msgid "" "for IPv4 addresses on the interface is enabled, NetworkManager would loosen " "the strict reverse path filtering (1) to the loose setting (2)." msgstr "" -"Настраивать ли конечные точки MPTCP и флаги адресов. Если MPTCP активирован " -"в NetworkManager, то адреса интерфейсов будут настраиваться как конечные " -"точки MPTCP. Обратите внимание, что петлевые адреса IPv4 (127.0.0.0/8), " -"адреса IPv4 канального уровня (169.254.0.0/16), петлевой адрес IPv6 (::1), " -"адреса IPv6 канального уровня (fe80::/10), уникальные локальные адреса IPv6 " -"(ULA, fc00::/7) и адреса IPv6 с расширением конфиденциальности (rfc3041, " -"ipv6.ip6-privacy) не будут настраиваться как конечные точки. Флаг " -"\"disabled\" (0x1) означает, что MPTCP не будет обрабатывать интерфейсы и " -"конечные точки не будут регистрироваться. Флаг \"enabled\" (0x2) означает, " -"что MPTCP обрабатывает интерфейсы. Этот флаг подразумевается также при " -"наличии некоторых других флагов. Даже при явной активации, MPTCP по " -"умолчанию всё ещё будет отключён до момента, когда будет включён также и " -"sysctl \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". NetworkManager не меняет sysctl, и " -"это решение принимают администраторы, либо разработчики дистрибутивов. Для " -"возможности настройки конечных точек при отключённом sysctl можно " -"использовать флаг \"also-without-sysctl\" (0x4). В таком случае " -"NetworkManager не обращает внимания на sysctl и настраивает конечные точки " -"независимо от него. В этом случае NetworkManager будет настраивать конечные " -"точки MPTCP только для конкретных семейств адресов, при наличии в главной " -"таблице маршрутизации маршрута unicast по умолчанию (0.0.0.0/0 или ::/0). " -"Это поведение можно переопределить с помощью флага \"also-without-default-" -"route\" (0x8). При включённом MPTCP конечные точки настраиваются с флагами " -"для указанных адресов: \"signal\" (0x10), \"subflow\" (0x20), \"backup\" " -"(0x40), \"fullmesh\" (0x80). Дополнительны сведения об этих флагах см. на " -"страничке руководства ip-mptcp(8). Если флаги равны нулю (0x0), то " -"учитываются глобальные настройки подключений по умолчанию из NetworkManager." -"conf. Если и там ничего не настроено, запасным вариантом является \"enabled," -"subflow\". Обратите внимание, что это означает, что реализация MPTCP по " -"умолчанию зависит от sysctl \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". NetworkManager " -"не изменяет лимиты MPTCP и не активирует MPTCP с использованием \"/proc/sys/" -"net/mptcp/enabled\". Это параметры хоста, которые изменяются администратором " -"с помощью sysctl и ip-mptcp. Строгая фильтрация обратных путей (rp_filter) " -"во многих случаях препятствует корректному использованию MPTCP, поэтому при " -"включённой обработке MPTCP адресов IPv4 на интерфейсе, NetworkManager меняет " -"строгую фильтрацию (1) на нестрогую (2)." +"Настраивать ли конечные точки многопутевого TCP (MPTCP) и флаги адресов. " +"Если использование MPTCP в NetworkManager включено, то он настроит адреса " +"интерфейса в виде конечных точек MPTCP. Обратите внимание, что следующие " +"адреса будут исключены из настройки в виде конечных точек: петлевые адреса " +"IPv4 (127.0.0.0/8), адреса IPv4 link local (169.254.0.0/16), петлевой адрес " +"IPv6 (::1), адреса IPv6 link local (fe80::/10), уникальные локальные адреса " +"IPv6 (ULA, fc00::/7) и адреса IPv6 с расширениями privacy extension " +"(rfc3041, ipv6.ip6-privacy). При флаге «отключено» (0x1), обработка MPTCP " +"интерфейсов отключается, и конечные точки не регистрируются. Флаг «включено» " +"(0x2) означает, что управление включено. Значение данного флага может быть " +"выведено также из присутствия других флагов. Даже при явном включении, " +"управление со стороны MPTCP будет по умолчанию всё равно выключено до " +"момента включения sysctl \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". NetworkManager не " +"меняет sysctl, эти решения должны приниматься администраторами или " +"разработчиками дистрибутива. Для настройки конечных точек даже при " +"отключённом sysctl используется флаг \"also-without-sysctl\" (0x4). В этом " +"случае NetworkManager не учитывает sysctl и настраивает конечные точки вне " +"зависимости от его значения. Даже при включении использования MPTCP, " +"NetworkManager будет настраивать конечные точки только для определённых " +"семейств адресов, при наличии в главной таблице маршрутизации одноадресного " +"маршрута по умолчанию (0.0.0.0/0 или ::/0). Переопределить это поведение " +"можно с помощью флага \"also-without-default-route\" (0x8). При включённом " +"управлении MPTCP конечные точки настраиваются со специальными флагами " +"адресов \"signal\" (0x10), \"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), " +"\"fullmesh\" (0x80). Дополнительные сведения об этих флагах см. на страничке " +"руководства ip-mptcp(8). При нулевых флагах (0x0) учитываются глобальные " +"значения по умолчанию из NetworkManager.conf. Если и они не указаны, " +"выполняется откат к \"enabled,subflow\". Обратите внимание, что это " +"означает, что по умолчанию реализация MPTCP зависит от sysctl \"/proc/sys/" +"net/mptcp/enabled\". NetworkManager не изменяет ограничения MPTCP и не " +"включает использование MPTCP с помощью \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". Это " +"конфигурация хоста, которую администратор может изменить с помощью sysctl и " +"ip-mptcp. Строгая фильтрация обратных путей (rp_filter) во многих случаях " +"препятствует корректному использованию MPTCP, поэтому при включённой " +"обработке MPTCP адресов IPv4 на интерфейсе, NetworkManager меняет строгую " +"фильтрацию (1) на нестрогую (2)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21 msgid "" @@ -6615,12 +6639,13 @@ msgstr "" "списке. Если значение не пустое, подключение может быть активным только " "тогда, когда один из указанных пользователей регистрируется в активном " "сеансе. Каждая запись имеет вид «[type]:[id]:[reserved]»; например, «user:" -"dcbw:blah». На данный момент разрешены только записи \"user\" [type]. Любые " -"другие значения игнорируются и сохраняются для использования в будущем. [id] " -"— это имя пользователя, к которому относится данное полномочие, где символ " -"«:» может отсутствовать. Любая информация, содержащаяся в [reserved], должна " -"игнорироваться и резервируется для использования в будущем. Вся информация в " -"[type], [id] и [reserved] должна указываться в кодировке UTF-8." +"dcbw:blah». На данный момент допускаются только записи \"user\" [type]. " +"Любые другие значения игнорируются и сохраняются для использования в " +"будущем. [id] — это имя пользователя, к которому относится данное " +"полномочие, где символ «:» может отсутствовать. Любая информация, " +"содержащаяся в [reserved], должна игнорироваться и резервируется для " +"использования в будущем. Вся информация в [type], [id] и [reserved] должна " +"указываться в кодировке UTF-8." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24 #, fuzzy @@ -6634,7 +6659,7 @@ msgstr "" #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25 msgid "This property is deprecated and has no meaning." -msgstr "Это свойство устарело и не имеет никакого значения." +msgstr "Это свойство устарело и не имеет смысла." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26 msgid "" @@ -6691,43 +6716,43 @@ msgid "" "unset, the default is \"default${CONNECTION}\" go generate an ID unique per " "connection profile." msgstr "" -"Представляет собой идентификатор соединения, используемого для различных " -"целей. Он позволяет настроить несколько профилей для совместного " -"использования идентификатора. Кроме того, stable-id может содержать " -"заполнители, которые подставляются динамически и детерминированно в " -"зависимости от контекста. stable-id используется для генерации стабильных " -"частных адресов IPv6 с ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy. Он также " -"используется для посева сгенерированного клонированного MAC-адреса для " -"ethernet.cloned-mac-address=stable и wifi.cloned-mac-address=stable. Он " -"также используется для получения идентификатора клиента DHCP с ipv4.dhcp-" -"client-id=stable, DUID DHCPv6 с ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid] и IAID " -"DHCP с ipv4.iaid=stable и ipv6.iaid=stable. Обратите внимание, что в " -"зависимости от контекста использования, в алгоритм генерации закладываются и " -"другие параметры. Например, обычно также включается ключ для каждого хоста, " -"так что разные системы в итоге генерируют разные идентификаторы. Или при " -"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy также включается имя устройства, так что " -"разные интерфейсы генерируют разные адреса. Ключ для каждого хоста является " -"идентификатором вашей машины и хранится в /var/lib/NetworkManager/" -"secret_key. О секретном ключе и идентификаторе хоста см. руководство " -"NetworkManager(8). Символ '$' обрабатывается специальным образом для " -"выполнения динамических замен во время активации. В настоящее время " -"поддерживаются следующие значения: \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", " -"\"${MAC}\", \"${NETWORK_SSID}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". Они эффективно " -"создают уникальные идентификаторы для каждого соединения, каждого " -"устройства, каждого SSID, каждой загрузки или каждый раз. В " -"\"${CONNECTION}\" используется connection.uuid профиля, в \"${DEVICE}\" - " -"имя интерфейса устройства, а в \"${MAC}\" - постоянный MAC-адрес устройства. " -"\"${NETWORK_SSID}\" использует SSID для сетей Wi-Fi и возвращается к " -"\"${CONNECTION}\" для других сетей. Любые нераспознанные шаблоны, следующие " -"за '$', обрабатываются дословно, но резервируются для будущего " -"использования. Поэтому рекомендуется избегать '$' или экранировать его как " -"\"$$\". Например, задайте значение \"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\", " -"чтобы создать уникальный идентификатор для этого соединения, который " -"меняется при каждой перезагрузке и отличается в зависимости от интерфейса, " -"на котором активируется профиль. Если значение не установлено, используется " -"глобальное значение соединения по умолчанию. Если значение не задано, по " -"умолчанию используется \"default${CONNECTION}\" для создания уникального " -"идентификатора для каждого профиля соединения." +"Представляет собой идентификатор соединения, используется для различных " +"целей. Позволяет настроить несколько профилей для совместного использования " +"идентификатора. Кроме того, stable-id может содержать заполнители, " +"наполняемые динамически и детерминированно, в зависимости от контекста. " +"stable-id используется для создания стабильных закрытых адресов IPv6 с «ipv6." +"addr-gen-mode=stable-privacy». Также используется для заполнения созданных " +"клонированных адресов MAC для ethernet.cloned-mac-address=stable и wifi." +"cloned-mac-address=stable. Также используется для получения идентификатора " +"клиента DHCP с «ipv4.dhcp-client-id=stable», DUID DHCPv6 с «ipv6.dhcp-" +"duid=stable-[llt,ll,uuid]» и IAID DHCP с «ipv4.iaid=stable» и «ipv6." +"iaid=stable». Обратите внимание, что, в зависимости от контекста " +"использования, в алгоритм создания закладываются и другие параметры. " +"Например, как правило, закладываются ключи на каждый хост, чтобы разные " +"системы создавали разные идентификаторы. Или, если используется «ipv6.addr-" +"gen-mode=stable-privacy», включается также и имя устройства, чтобы разные " +"интерфейсы получали разные адреса. Ключ на каждый хост является " +"идентификатором вашей машины и хранится в файле /var/lib/NetworkManager/" +"secret_key. Сведения о secret-key и идентификаторе хоста см. в руководстве " +"NetworkManager(8). Символ '$' считается специальным, для выполнения " +"динамических замен в момент активации. В настоящее время поддерживаются " +"следующие значения: \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${MAC}\", " +"\"${NETWORK_SSID}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". Эти значения фактически " +"создают уникальные идентификаторы на каждое соединение, устройство, SSID, на " +"каждую загрузку системы или всегда. \"${CONNECTION}\" использует «connection." +"uuid» профиля, \"${DEVICE}\" использует имя интерфейса устройства, " +"\"${MAC}\" использует постоянный адрес MAC устройства. \"${NETWORK_SSID}\" " +"использует SSID для сетей Wi-Fi и откатывается к значению \"${CONNECTION}\" " +"в других сетях. Любые нераспознанные шаблоны, следующие за '$', " +"истолковываются буквально, но резервируются для будущего использования. " +"Поэтому рекомендуется избегать символ '$' или экранировать его как \"$$\". " +"Например, задайте значение \"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\", чтобы " +"создать уникальный идентификатор соединения, который будет меняться при " +"каждой перезагрузке и будет отличаться в зависимости от интерфейса, на " +"котором активируется профиль. Если значение не установлено, используется " +"глобальное значение подключения по умолчанию. Если и это значение не задано, " +"по умолчанию будет использоваться \"default${CONNECTION}\" для создания " +"уникального идентификатора на каждый из профилей подключения." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29 msgid "" @@ -6737,8 +6762,8 @@ msgid "" "active connection has the latest timestamp. The property is only meant for " "reading (changes to this property will not be preserved)." msgstr "" -"Время, в секундах от времени Unix, последней полной _успешной_ активации " -"подключения. NetworkManager периодически обновляет временную метку " +"Время (в секундах времени Unix), последней полной _успешной_ активации " +"подключения. NetworkManager периодически обновляет временну́ю метку " "подключения, когда оно активно, для обеспечения актуальности метки. Это " "свойство предназначено только для чтения (вносимые изменения сохранены не " "будут)." @@ -6752,11 +6777,11 @@ msgid "" "setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)." msgstr "" "Базовый тип подключения. Для аппаратно-зависимых подключений должно быть " -"указано имя параметра, указывающего тип оборудования (например, \"802-3-" -"ethernet\", \"802-11-wireless\" или \"bluetooth\" и т. д.). Для подключений, " -"не зависящих от типа оборудования, таких, как VPN или другие типы " -"подключений, необходимо указать имя параметра, указывающего тип подключения " -"(например, \"vpn\" или \"мост\" и т.д.)" +"указано имя параметра типа оборудования (например, \"802-3-ethernet\", " +"\"802-11-wireless\" или \"bluetooth\" и т. д.). Для подключений, не " +"зависящих от типа оборудования, таких, как VPN или другие типы подключений, " +"необходимо указать имя параметра типа подключения (например, \"vpn\" или " +"\"мост\" и т.д.)" #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31 msgid "" @@ -6780,10 +6805,10 @@ msgid "" "time. The default value is -1, which currently has the same meaning as no " "wait time." msgstr "" -"Время ожидания до момента, когда подключение будет считаться активированным, " -"в миллисекундах. Ожидание начинается после события pre-up диспетчера. " -"Значение 0 означает без ожидания. Значение по умолчанию: -1, что на данный " -"момент равно значению «без ожидания»." +"Время ожидания (в миллисекундах) до момента, когда подключение будет " +"считаться активированным. Ожидание начинается после события pre-up " +"диспетчера. Значение «0» означает без ожидания. Значение по умолчанию: «-1», " +"что на данный момент равно значению «без ожидания»." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33 msgid "" @@ -6796,13 +6821,14 @@ msgid "" "meaning as no wait time." msgstr "" "Истечение времени ожидания устройства при запуске, в миллисекундах. Во время " -"загрузки, драйверу может понадобиться некоторое время для распознавания " -"устройств. Данное свойство притормозит выполнение NetworkManager-wait-online." -"service и nm-online, чтобы дать устройству шанс появиться. Это выполняется " -"путём ожидания в течение указанного времени ожидания, пока совместимое с " -"профилем устройство не будет опознано и не начнёт управляться. Значение 0 " -"означает, что время ожидания выделяться не будет. Значением по умолчанию " -"является «-1», что на данном этапе означает то же самое, что и «0»." +"загрузки системы драйверу может понадобиться некоторое время для " +"распознавания устройств. Данное свойство замедлит выполнение NetworkManager-" +"wait-online.service и nm-online, чтобы дать устройству возможность " +"появиться. Это выполняется путём применения указанного времени ожидания до " +"того момента, когда совместимое с профилем устройство не станет доступно и " +"не начнёт управляться. Значение «0» означает, что время ожидания выделяться " +"не будет. Значением по умолчанию является «-1», что на данном этапе означает " +"то же самое, что и отсутствие времени ожидания." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34 msgid "" @@ -6812,11 +6838,11 @@ msgid "" "When updating this property on a currently activated connection, the change " "takes effect immediately." msgstr "" -"Уровень доверия для подключения. Строка произвольной формы без учета " +"Уровень доверия для подключения. Строка произвольной формы без учёта " "регистра (например, «Главная», «Работа», «Публичное»). NULL или " -"неопределенная зона означает, что подключение будет помещено в зону по " +"неопределённая зона означает, что подключение будет помещено в зону по " "умолчанию, как определено брандмауэром. При обновлении этого свойства в " -"текущем подключении, изменение вступает в силу немедленно." +"текущем подключении изменение вступает в силу немедленно." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35 msgid "" @@ -6824,7 +6850,7 @@ msgid "" "which this 6LowPAN interface should be created." msgstr "" "Если задано, указывает имя родительского интерфейса или UUID родительского " -"подключения, из которого должен быть создан этот интерфейс 6LowPAN." +"подключения, на базе которого должен быть создан этот интерфейс 6LowPAN." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36 msgid "" @@ -6842,18 +6868,18 @@ msgid "" "unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity " "like EAP-TTLS." msgstr "" -"Анонимная строка идентификации для методов аутентификации EAP. Используется " -"как незашифрованный идентификатор с типами EAP, которые поддерживают " -"различные туннелированные идентификаторы, например EAP-TTLS." +"Строка анонимной аутентификации для методов аутентификации по протоколу EAP. " +"Используется в качестве незашифрованного идентификатора с типами EAP, " +"поддерживающими различные туннелированные идентификации, например, EAP-TTLS." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38 msgid "" "A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the " "global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds." msgstr "" -"Истечение времени ожидания аутентификации. 0 означает глобальное значение по " -"умолчанию; если глобальное значение по умолчанию не установлено, время " -"ожидания аутентификации составляет 25 секунд." +"Истечение времени ожидания аутентификации. Ноль означает глобальное значение " +"по умолчанию; если глобальное значение по умолчанию не установлено, время " +"истечения ожидания аутентификации составляет 25 секунд." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39 #, fuzzy @@ -6867,16 +6893,17 @@ msgid "" msgstr "" "При использовании с методом EAP, указанным параметром \"eap\", здесь " "содержится сертификат ЦС. Данные сертификата указываются с помощью схемы " -"(\"scheme\"); поддерживаются «blob», pkcs#11 UR и «path». При использовании " -"схемы «blob» в этом свойстве необходимо указать зашифрованные данные DER " -"сертификата. При использовании схемы «path» в данном значении нужно указать " -"полный путь до сертификата в кодировке UTF-8, с префиксом \"file://\" и " -"заканчивающийся завершающим байтом NUL. Данный параметр может не иметь " -"значения, даже если метод EAP поддерживает сертификаты ЦС, но в таком " -"случае может быть выполнена атака «злоумышленник в середине», поэтому это " -"НЕ рекомендуется. Обратите внимание, что включение свойства NMSetting8021x:" -"system-ca-cert перезапишет данное свойство на использование встроенного " -"пути, если этот встроенный путь не является каталогом." +"(\"scheme\"); поддерживаются три схемы на данный момент: «blob», pkcs#11 UR " +"и «path». При использовании схемы «blob» в этом свойстве необходимо указать " +"зашифрованные данные DER сертификата. При использовании схемы «path» в " +"данном значении нужно указать полный путь до сертификата в кодировке UTF-8, " +"с префиксом \"file://\" и заканчивающийся завершающим байтом NUL. Данное " +"свойство может не иметь значения, даже если метод EAP поддерживает " +"сертификаты ЦС, но в таком случае может быть выполнена атака «злоумышленник " +"в середине», поэтому это НЕ рекомендуется. Обратите внимание, что включение " +"использования «NMSetting8021x:system-ca-cert» перезапишет данное свойство, и " +"будет использоваться встроенный путь, если этот встроенный путь не является " +"каталогом." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40 msgid "" @@ -6886,7 +6913,7 @@ msgid "" msgstr "" "Пароль, используемый для доступа к сертификату ЦС, хранящемуся в свойстве " "«ca-cert». Имеет смысл только в том случае, если сертификат хранится в " -"маркере PKCS # 11, для которого требуется выполнить вход." +"токене PKCS # 11, для которого требуется указание данных учётной записи." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41 msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property." @@ -6902,10 +6929,10 @@ msgid "" "this setting is ignored." msgstr "" "Путь в кодировке UTF-8 к каталогу, где хранятся сертификаты в форматах PEM " -"или DER, которые будут добавляться в цепочку верификации в дополнение к " -"сертификату, указанному свойством \"ca-cert\". При активированном свойстве " -"NMSetting8021x:system-ca-certs, и если встроенный путь до ЦС является " -"существующим каталогом, это свойство игнорируется." +"или DER, которые будут добавляться в цепочку проверки подлинности в " +"дополнение к сертификату, указанному свойством \"ca-cert\". Данный параметр " +"игнорируется при использовании свойства «NMSetting8021x:system-ca-certs» и " +"если встроенный путь до ЦС является существующим каталогом." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43 msgid "" @@ -6921,7 +6948,7 @@ msgid "" msgstr "" "Пароль, используемый для доступа к сертификату клиента, хранящемуся в " "свойстве «ca-cert». Имеет смысл только в том случае, если сертификат " -"хранится в маркере PKCS # 11, для которого требуется указание данных учётной " +"хранится в токене PKCS # 11, для которого требуется указание данных учётной " "записи." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45 @@ -6939,13 +6966,13 @@ msgid "" "as a \";\" delimited list." msgstr "" "Ограничение для доменного имени сервера. Если параметр указан, этот список " -"полных доменных имён используется как требование соответствия элементам " -"dNSName сертификата, предоставленного сервером аутентификации. Если найден " -"соответствующий dNSName, то требование этого ограничения считается " -"выполненным. Если значения dNSName отсутствуют, это ограничение " +"полных доменных имён (FQDN) используется как требование соответствия " +"элементам dNSName сертификата, предоставленного сервером аутентификации. " +"Если найден соответствующий dNSName, то требование этого ограничения " +"считается выполненным. Если значения dNSName отсутствуют, это ограничение " "сопоставляется с SubjectName CN, используя то же сравнение соответствия. " "Несколько допустимых FQDN можно передать в списке, разделяемом точкой с " -"запятой (\";\")." +"запятой (;)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47 msgid "" @@ -6956,14 +6983,14 @@ msgid "" "SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, " "multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list." msgstr "" -"Ограничение для доменного имени сервера. Если параметр указан, это FQDN " -"используется как требование соответствия суффикса элементам dNSName " -"сертификата, предоставленного сервером аутентификации. Если найден " -"соответствующий dNSName, то требование этого ограничения считается " -"выполненным. Если значения dNSName отсутствуют, это ограничение " +"Ограничение для доменного имени сервера. Если параметр указан, это полное " +"доменное имя (FQDN) используется как требование соответствия суффикса " +"элементам dNSName сертификата, предоставленного сервером аутентификации. " +"Если найден соответствующий dNSName, то требование этого ограничения " +"считается выполненным. Если значения dNSName отсутствуют, это ограничение " "сопоставляется с SubjectName CN, используя то же сравнение соответствия " "суффикса. Начиная с версии 1.24, несколько допустимых FQDN можно передать в " -"списке, разделяемом точкой с запятой (\";\")." +"списке, разделяемом точкой с запятой (;)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48 msgid "" @@ -6973,19 +7000,19 @@ msgid "" "the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for " "the allowed combinations." msgstr "" -"Разрешенный метод EAP, используемый при аутентификации в сети с 802.1x. " +"Разрешённый метод EAP, используемый при аутентификации в сети с 802.1x. " "Действующие методы: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", \"pwd\" " "и \"fast\". Каждый метод требует различной конфигурации с использованием " "свойств этого параметра; обратитесь к документации wpa_supplicant чтобы " -"получить информацию о разрешённых комбинациях." +"получить сведения о допустимых сочетаниях." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49 msgid "" "Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or " "login name." msgstr "" -"Строка идентификатора для методов аутентификации EAP. Часто используется имя " -"пользователя или имя для входа." +"Строка идентификации для методов аутентификации EAP. Часто представляет " +"собой имя пользователя или имя входа в систему." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50 msgid "" @@ -7002,17 +7029,17 @@ msgid "" "property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set " "to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication." msgstr "" -"Является ли аутентификация 802.1X опциональной. Если ВЕРНО, то активация " +"Является ли аутентификация 802.1X опциональной. Если ИСТИНА, то активация " "продолжится даже после истечения времени ожидания или сбоя аутентификации. " -"Указание ВЕРНО на данный момент разрешено только для подключений по " +"Указание ИСТИНА на данный момент разрешено только для подключений по " "Ethernet. Если ЛОЖНО, то активация может быть продолжена только после " "успешной аутентификации." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52 msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST." msgstr "" -"Путь в кодировке UTF-8 к файлу сертификата атрибута привилегий (PAC) для " -"протокола EAP-FAST." +"Путь в кодировке UTF-8 до файла, содержащего PAC (учётные данные для " +"защищённого доступа) для EAP-FAST." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53 msgid "" @@ -7040,7 +7067,7 @@ msgid "" "preferred." msgstr "" "Пароль, используемый для методов аутентификации EAP, заданный как массив " -"байтов, позволяющий использовать пароли в кодировках, отличных от UTF-8. " +"байтов, что позволяет использовать пароли в кодировках, отличных от UTF-8. " "Если указано и свойство «password» и свойство «password-raw», то " "предпочтительным является «password»." @@ -7057,13 +7084,13 @@ msgid "" "The TLS options map to tls_disable_tlsv1_x and tls_disable_time_checks " "settings. See the wpa_supplicant documentation for more details." msgstr "" -"Указывает флаги аутентификации для использования в «фазе 1» внешней " -"аутентификации с использованием параметров NMSetting8021xAuthFlags. " -"Отдельные версии TLS могут быть явно отключены. Проверки времени TLS также " -"можно отключать. Если определённый флаг для отключения TLS не настроен, то " -"разрешить или запретить его может только запрашивающее устройство. Параметры " -"TLS отображаются на параметры tls_disable_tlsv1_x и tls_disable_time_checks. " -"Дополнительную информацию см. в документации wpa_supplicant." +"Настраивает флаги аутентификации, используемые во время фазы 1 внешней " +"аутентификации, с помощью параметров NMSetting8021xAuthFlags. Можно явным " +"образом отключать конкретные версии TLS, а также проверки времени TLS. Если " +"какой-либо отключающий флаг не задан явно, то решение о его допуске или " +"запрете принимает запрашивающее устройство. Параметры TLS отображаются на " +"параметры «tls_disable_tlsv1_x» и «tls_disable_time_checks». Подробности см. " +"в документации к wpa_supplicant." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58 msgid "" @@ -7074,12 +7101,13 @@ msgid "" "unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant documentation for " "more details." msgstr "" -"Включает или отключает поточное предоставление учетных данных EAP-FAST, " -"когда FAST указывается как метод EAP в свойстве «eap». Распознаваемые " -"значения: «0» (отключено), «1» (разрешить инициализацию без аутентификации), " -"«2» (разрешить инициализацию с аутентификацией) и «3» (разрешить " -"инициализацию как без аутентификации, так и с аутентификацией). " -"Дополнительную информацию см. в документации для wpa_supplicant." +"Включает или отключает динамическое создание и распределение учётных данных " +"для EAP-FAST, когда FAST указывается как метод EAP в свойстве «eap». " +"Распознаваемые значения: «0» (отключено), «1» (разрешить подготовку учётных " +"данных без аутентификации), «2» (разрешить подготовку учётных данных с " +"аутентификацией) и «3» (разрешить подготовку учётных данных как без " +"аутентификации, так и с аутентификацией). Дополнительную информацию см. в " +"документации к wpa_supplicant." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59 msgid "" @@ -7088,11 +7116,11 @@ msgid "" "\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant " "documentation for more details." msgstr "" -"Принудительное использование новой метки PEAP во время деривации ключа. " +"Принудительное использование новой метки PEAP во время формирования ключа. " "Некоторым серверам RADIUS может потребоваться принудительное взаимодействие " "новой метки PEAP с PEAPv1. Установите значение «1», чтобы принудительно " "использовать новую метку PEAP. Дополнительную информацию см. в документации " -"для wpa_supplicant." +"к wpa_supplicant." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60 msgid "" @@ -7102,12 +7130,12 @@ msgid "" "the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be " "set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version." msgstr "" -"Принудительно указывает, какая версия протокола PEAP будет использоваться, " +"Указывает, какая версия протокола PEAP будет принудительно использоваться, " "если для свойства \"eap\" методом EAP указан PEAP. Если значение не указано, " "используется версия, поддерживаемая сервером. Иногда, при использовании " -"старых версий серверов RADIUS, бывает необходимо принудительно заставить " -"клиента использовать конкретную версию PEAP. Для этого значение данного " -"свойства можно установить на \"0\" или на \"1\", чтобы принудительно указать " +"старых версий серверов RADIUS, бывает необходимо принудить клиента " +"использовать конкретную версию PEAP. В этих целях значение данного свойства " +"можно установить либо на «0», либо на «1», чтобы принудительно указать " "именно эту версию PEAP." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61 @@ -7118,9 +7146,9 @@ msgid "" "certificate's altSubjectName is performed." msgstr "" "Список строк, подлежащих сопоставлению с altSubjectName сертификата, " -"представленного сервером аутентификации во время внутренней «фазы 2» " -"аутентификации. Если список пуст, проверка подлинности altSubjectName " -"сертификата сервера не выполняется." +"представленного сервером аутентификации во время внутренней аутентификации " +"фазы 2. Если список пуст, проверка подлинности altSubjectName сертификата " +"сервера не выполняется." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62 msgid "" @@ -7134,16 +7162,16 @@ msgid "" "wpa_supplicant documentation for more details. Both \"phase2-auth\" and " "\"phase2-autheap\" cannot be specified." msgstr "" -"Указывает разрешённый метод внутренней идентификации \"phase 2\", если в " -"свойстве \"eap\" указывается метод EAP, использующий внутренний TLS-" -"тоннель. Для TTLS данное свойство выбирает один из поддерживаемых внутренних " -"методов, не относящихся к EAP: \"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\", " -"в то время, как \"phase2-autheap\" выбирает внутренний метод EAP. В случае " -"PEAP здесь выбирается внутренний метод EAP, что-то одно из: \"gtc\", " -"\"otp\", \"md5\" и \"tls\". Для успешного прохождения аутентификации, " -"каждому методу внутренней идентификации \"phase 2\" требуется конкретный " -"параметр; подробности смотрите в документации к wpa_supplicant. Нельзя " -"указать одновременно и \"phase2-auth\" и \"phase2-autheap\"." +"Указывает разрешённый метод фазы 2 внутренней идентификации, если в свойстве " +"\"eap\" настроен метод EAP, использующий внутренний туннель TLS. Для TTLS " +"данное свойство выбирает один из поддерживаемых внутренних методов, не " +"относящихся к EAP: \"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\", а \"phase2-" +"autheap\" выбирает внутренний метод EAP. В случае PEAP здесь выбирается " +"внутренний метод EAP, один из: \"gtc\", \"otp\", \"md5\", или \"tls\". Для " +"успешного прохождения аутентификации каждому методу фазы 2 внутренней " +"идентификации требуется конкретный параметр; подробности смотрите в " +"документации к wpa_supplicant. Нельзя указывать одновременно и \"phase2-" +"auth\" и \"phase2-autheap\"." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63 msgid "" @@ -7153,14 +7181,11 @@ msgid "" "\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful " "authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details." msgstr "" -"Указывает метод внутренней идентификации \"phase 2\", если метод EAP, " -"использующий внутренний TLS-тоннель, указывается в свойстве \"eap\". " -"Распознаются следующие методы \"phase 2\" на базе EAP: \"md5\", " -"\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", и \"tls\". Для успешного прохождения " -"аутентификации, каждому методу внутренней идентификации \"phase 2\" " -"требуется конкретный параметр; подробности смотрите в документации к " -"wpa_supplicant. Нельзя указать одновременно и \"phase2-auth\" и \"phase2-" -"autheap\"." +"Указывает разрешённый метод фазы 2 внутренней аутентификации на базе EAP, " +"если для свойства \"eap\" указан TTLS. Распознаваемые методы для \"phase " +"2\": \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Успешное " +"прохождение аутентификации для каждого из внутренних методов фазы 2 требует " +"конкретного параметра; подробности см. в документации к wpa_supplicant." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64 #, fuzzy @@ -7172,19 +7197,19 @@ msgid "" "recommended. Note that enabling 802-1x.system-ca-certs will override this " "setting to use the built-in path, if the built-in path is not a directory." msgstr "" -"При использовании с методом EAP, указанным в свойствах \"phase2-auth\" или " -"\"phase2-autheap\", здесь содержится сертификат ЦС \"phase 2\". Данные " -"сертификата указываются с помощью схемы (\"scheme\"); поддерживаются «blob», " -"pkcs#11 UR и «path». При использовании схемы «blob» в этом свойстве " -"необходимо указать зашифрованные данные DER сертификата. При использовании " -"схемы «path» в данном значении нужно указать полный путь до сертификата в " -"кодировке UTF-8, с префиксом \"file://\" и заканчивающийся завершающим " -"байтом NUL. Данный параметр может не иметь значения, даже если метод EAP " -"поддерживает сертификаты ЦС, но в таком случае может быть выполнена атака " -"«злоумышленник в середине», поэтому это НЕ рекомендуется. Обратите внимание, " -"что включение свойства NMSetting8021x:system-ca-cert перезапишет данное " -"свойство на использование встроенного пути, если этот встроенный путь не " -"является каталогом." +"При использовании с методом EAP, указанным в свойствах \"phase2-auth\" или " +"\"phase2-autheap\", здесь содержится сертификат ЦС фазы 2. Данные " +"сертификата указываются с помощью схемы (\"scheme\"); поддерживаются три " +"схемы на данный момент: «blob», pkcs#11 UR и «path». При использовании схемы " +"«blob» в этом свойстве необходимо указать зашифрованные данные DER " +"сертификата. При использовании схемы «path» в данном значении нужно указать " +"полный путь до сертификата в кодировке UTF-8, с префиксом \"file://\" и " +"заканчивающийся завершающим нулевым байтом. Данный параметр может быть не " +"настроен, даже если метод EAP поддерживает сертификаты ЦС, но в этом случае " +"может быть выполнена атака «злоумышленник в середине», поэтому это НЕ " +"рекомендуется. Обратите внимание, что активация свойства «NMSetting8021x:" +"system-ca-cert» переопределит данное свойство, и будет использоваться " +"встроенный путь, если только этот встроенный путь не является каталогом." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65 msgid "" @@ -7192,9 +7217,9 @@ msgid "" "ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a " "PKCS#11 token that requires a login." msgstr "" -"Пароль, используемый для доступа к сертификату ЦС \"phase2\", хранящемуся в " +"Пароль, используемый для доступа к сертификату ЦС фазы 2, хранящемуся в " "свойстве «phase2-ca-cert». Имеет смысл только в том случае, если сертификат " -"хранится в маркере PKCS # 11, для которого требуется указание данных учётной " +"хранится в токене PKCS # 11, для которого требуется указание данных учётной " "записи." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66 @@ -7213,10 +7238,10 @@ msgid "" "directory, then this setting is ignored." msgstr "" "Путь в кодировке UTF-8 к каталогу, где хранятся сертификаты в форматах PEM " -"или DER, которые будут добавляться в цепочку верификации в дополнение к " -"сертификату, указанному свойством \"phase2-ca-cert\". При активированном " -"свойстве NMSetting8021x:system-ca-certs, и если встроенный путь до ЦС " -"является существующим каталогом, это свойство игнорируется." +"или DER, добавляемые в цепочку проверки подлинности в дополнение к " +"сертификату, указанному свойством \"phase2-ca-cert\". Это свойство " +"игнорируется при включённом параметре «NMSetting8021x:system-ca-certs», и " +"если встроенный путь до ЦС является существующим каталогом." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68 msgid "" @@ -7231,10 +7256,10 @@ msgid "" "\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is " "stored on a PKCS#11 token that requires a login." msgstr "" -"Пароль, используемый для доступа к сертификату «фазы 2», хранящемуся в " -"свойстве «phase2-client-cert». Имеет смысл только в том случае, если " -"сертификат хранится в маркере PKCS # 11, для которого требуется выполнить " -"вход." +"Пароль, используемый для доступа к клиентскому сертификату фазы 2, " +"хранящемуся в свойстве «phase2-client-cert». Имеет смысл только в том " +"случае, если сертификат хранится в токене PKCS # 11, для которого требуется " +"указание данных учётной записи." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70 msgid "" @@ -7254,12 +7279,12 @@ msgid "" msgstr "" "Ограничение для доменного имени сервера. Если параметр указан, этот список " "полных доменных имён используется как требование соответствия элементам " -"dNSName сертификата, предоставленного сервером аутентификации во время " -"внутренней аутентификации \"phase 2\". Если найден соответствующий dNSName, " -"то требование этого ограничения считается выполненным. Если значения dNSName " -"отсутствуют, это ограничение сопоставляется с SubjectName CN, используя то " -"же сравнение соответствия. Несколько допустимых FQDN можно передать в " -"списке, разделяемом точкой с запятой (\";\")." +"dNSName сертификата, предоставленного сервером аутентификации во время фазы " +"2 внутренней аутентификации. Если найден соответствующий dNSName, то " +"требование этого ограничения считается выполненным. Если значения dNSName " +"отсутствуют, то ограничение сопоставляется с SubjectName CN, используя то же " +"самое сравнение соответствия. Несколько допустимых FQDN можно передать в " +"списке, разделяемом точкой с запятой (;)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72 msgid "" @@ -7272,14 +7297,14 @@ msgid "" "a \";\" delimited list." msgstr "" "Ограничение для доменного имени сервера. Если параметр указан, это полное " -"доменное имя используется как требование соответствия суффикса для " -"элемента(ов) dNSName сертификата, предоставленного сервером аутентификации " -"во время внутренней аутентификации \"phase 2\". Если найден соответствующий " -"dNSName, требование этого ограничения выполняется. Если какие-либо значения " -"dNSName отсутствуют, это ограничение сопоставляется с SubjectName CN, " -"используя то же сравнение соответствия суффикса. Начиная с версии 1.24, " -"несколько действительных FQDN можно передавать списком, разделённым с " -"помощью точки и запятой (;)." +"доменное имя используется как требование соответствия суффикса для элементов " +"dNSName сертификата, предоставленного сервером аутентификации во время фазы " +"2 внутренней аутентификации. Если найден соответствующий dNSName, требование " +"этого ограничения выполняется. Если какие-либо значения dNSName отсутствуют, " +"это ограничение сопоставляется с SubjectName CN, используя то же самое " +"сравнение соответствия суффикса. Начиная с версии 1.24, несколько " +"действительных FQDN можно передавать списком, разделённым с помощью точки и " +"запятой (;)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73 msgid "" @@ -7294,9 +7319,9 @@ msgid "" "802-1x.phase2-private-key property. This is normally used by secret agents, " "not directly by users." msgstr "" -"Пароль, используемый для расшифровки закрытого ключа «фазы 2», указанного в " -"свойстве \"phase2-private-key\", если закрытый ключ использует схему path " -"или является ключом в формате PKCS#12." +"Пароль, используемый для расшифровки закрытого ключа фазы 2, указанного в " +"свойстве \"phase2-private-key\", если закрытый ключ либо использует схему " +"path, либо является ключом в формате PKCS#12." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75 msgid "" @@ -7314,10 +7339,10 @@ msgid "" "used." msgstr "" "Подстрока, подлежащая сопоставлению с объектом сертификата, представленным " -"сервером аутентификации во время внутренней аутентификации «фаза 2». Если " -"значение не настроено, проверка состояния сертификата сервера аутентификации " -"не выполняется. Это свойство обеспечивает низкую безопасность, если вообще " -"её обеспечивает, и использовать его не нужно." +"сервером аутентификации во время фазы 2 внутренней аутентификации. Если " +"значение не настроено, проверка подлинности субъекта сертификата сервера " +"аутентификации не выполняется. Это свойство почти не обеспечивает защиты и " +"использовать его не нужно." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77 msgid "PIN used for EAP authentication methods." @@ -7339,7 +7364,7 @@ msgid "" "The password used to decrypt the private key specified in the 802-1x.private-" "key property. This is normally used by secret agents, not directly by users." msgstr "" -"Пароль, используемый для дешифровки закрытого ключа, указанного в свойстве " +"Пароль, используемый для расшифровки закрытого ключа, указанного в свойстве " "«private-key», если закрытый ключ использует схему path, или если закрытый " "ключ является ключом в формате PKCS#12." @@ -7355,11 +7380,10 @@ msgid "" "server certificate's subject is performed. This property provides little " "security, if any, and should not be used." msgstr "" -"Подстрока, подлежащая сопоставлению с объектом сертификата, представленным " -"сервером аутентификации. Если значение не указано, проверка состояния " -"сертификата сервера аутентификации не выполняется. Это свойство " -"предоставляет низкую защиту, если вообще её предоставляет, и использовать " -"его не нужно." +"Подстрока, подлежащая сопоставлению с объектом сертификата, представленного " +"сервером аутентификации. Если значение не указано, проверка подлинности " +"субъекта сертификата сервера аутентификации не выполняется. Это свойство " +"почти не обеспечивает защиты и использовать его не нужно." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83 msgid "" @@ -7372,15 +7396,15 @@ msgid "" "overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets " "ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)." msgstr "" -"При значении ВЕРНО перезаписывает значения параметров \"ca-path\" и \"phase2-" -"ca-path\" с использованием каталога ЦС системы, указанного во время создания " +"При значении ИСТИНА перезаписывает значения параметров \"ca-path\" и " +"\"phase2-ca-path\" на базе каталога ЦС системы, указанного во время создания " "конфигурации с помощью переключателя --system-ca-path. Сертификаты в этом " -"каталоге добавляются в цепочку верификации в добавление к любым " -"сертификатам, указанным в параметрах \"ca-cert\" и \"phase2-ca-cert\". Если " -"путь, указанный с помощью --system-ca-path, представляет собой имя файла " -"(пакет доверенных сертификатов ЦС), то вместо этого он перезаписывает " -"параметры \"ca-cert\" и \"phase2-ca-cert\" (настраивает параметры ca_cert/" -"ca_cert2 для wpa_supplicant)." +"каталоге добавляются в цепочку проверки подлинности наряду с любыми " +"сертификатами, указанными в параметрах \"ca-cert\" и \"phase2-ca-cert\". " +"Если путь, указанный с помощью --system-ca-path, представляет собой не " +"каталог, а имя файла (пакет доверенных сертификатов ЦС), то в этом случае " +"переопределяются параметры \"ca-cert\" и \"phase2-ca-cert\" (настраиваются " +"параметры ca_cert/ca_cert2 для wpa_supplicant)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84 msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"." @@ -7388,7 +7412,7 @@ msgstr "Инкапсуляция подключения ADSL. Может быт #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85 msgid "Password used to authenticate with the ADSL service." -msgstr "Пароль, используемый для аутентификации с помощью службы ADSL." +msgstr "Пароль, используемый для аутентификации в службе ADSL." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87 msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"." @@ -7427,17 +7451,18 @@ msgid "" "be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-" "zA-Z0-9])." msgstr "" -"Словарь пар «ключ/значение» параметров создания агрегаций bond. Как ключи, " -"так и значения должны быть представлены строками. Имена параметров должны " +"Словарь пар «ключ/значение» параметров агрегаций bond. Как ключи, так и " +"значения должны быть представлены строками. Имена параметров должны " "содержать только буквенно-цифровые символы (т. е. [A-zA-Z0-9])." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds." -msgstr "Время действия адресов MAC Ethernet, в секундах." +msgstr "Период устаревания адресов MAC Ethernet, в секундах." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds." -msgstr "Задержка перенаправления для протокола STP, в секундах." +msgstr "" +"Задержка перенаправления для протокола Spanning Tree (STP), в секундах." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96 msgid "" @@ -7446,10 +7471,10 @@ msgid "" "address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, " "4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00." msgstr "" -"Если значение указано, то это значение адреса MAC многоадресной группы, " -"используемое этим мостом для STP. Адрес должен быть адресом link-local в " -"стандартном формате Ethernet MAC, то есть «01:80:C2:00:00:0X», с X в [0, 4.." -"F]. Если не указано, значением по умолчанию будет 01:80:C2:00:00:00." +"Если параметр настроен, то он указывает значение адреса MAC многоадресной " +"группы, используемое этим мостом для STP. Адрес должен быть адресом link-" +"local в стандартном формате Ethernet MAC, то есть «01:80:C2:00:00:0X», с X в " +"[0, 4..F]. Если не указано, значением по умолчанию будет 01:80:C2:00:00:00." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97 msgid "" @@ -7468,7 +7493,7 @@ msgstr "" #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds." -msgstr "Время приветствия протокола STP, в секундах." +msgstr "Время приветствия протокола Spanning Tree (STP), в секундах." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99 msgid "" @@ -7478,7 +7503,7 @@ msgid "" "address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites " "the MAC address of the bridge later while activating the bridge." msgstr "" -"Если значение указано, то оно обозначает адрес MAC моста. При создании " +"Если параметр настроен, то он обозначает адрес MAC моста. При создании " "нового моста будет указан этот адрес MAC. Если поле оставить без значения, " "то вместо создания начального MAC выполняется обращение к параметру " "\"ethernet.cloned-mac-address\". Обратите внимание, что параметр \"ethernet." @@ -7487,7 +7512,8 @@ msgstr "" #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds." -msgstr "Максимальное время жизни сообщения протокола STP, в секундах." +msgstr "" +"Максимальное время жизни сообщения протокола Spanning Tree (STP), в секундах." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101 msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)." @@ -7509,7 +7535,7 @@ msgid "" "group, after a \"leave\" message is received." msgstr "" "Интервал (в децисекундах) между запросами по поиску оставшихся участников " -"группы, после получения сообщения \"leave\"." +"группы после получения сообщения \"leave\"." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104 msgid "" @@ -7517,15 +7543,15 @@ msgid "" "membership reports for this group are received." msgstr "" "Время задержки (в децисекундах), после которой мост покинет группу при " -"отсутствии отчётов о членстве в этой группе." +"отсутствии получаемых отчётов о членстве в этой группе." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105 msgid "" "Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not " "specified the option is disabled." msgstr "" -"Включить или отключить отсылку многоадресных запросов мостом. если не " -"указано — параметр отключен." +"Включить или отключить отправку многоадресных запросов мостом. Если значение " +"не указано — параметр отключён." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106 msgid "" @@ -7579,14 +7605,14 @@ msgid "" "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " "refuse to enable the feature until the collisions are resolved." msgstr "" -"Управляет включением IGMP snooping для этого моста. Обратите внимание, что " -"если snooping автоматически отключается из-за хеш-коллизий, система может " -"отказываться включить эту функцию до тех пор, пока конфликты не будут " -"устранены." +"Управляет включением отслеживания сетевого трафика IGMP (snooping) для этого " +"моста. Обратите внимание, что если отслеживание трафика автоматически " +"отключается из-за хеш-коллизий, система может отказываться включить эту " +"функцию до тех пор, пока конфликты не будут устранены." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112 msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase." -msgstr "Указывает число запросов IGMP, посылаемых во время начальной стадии." +msgstr "Указывает число запросов IGMP, посылаемых во время начальной фазы." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113 msgid "" @@ -7602,34 +7628,36 @@ msgid "" "values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root " "bridge." msgstr "" -"Устанавливает приоритет протокола STP для этого моста. Более низкие значения " -"«лучше»; мост с наименьшим приоритетом будет выбран корневым мостом." +"Устанавливает приоритет протокола Spanning Tree (STP) для этого моста. Чем " +"ниже значение, тем «лучше»; мост с наименьшим приоритетом будет выбран " +"корневым мостом." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge." -msgstr "Управляет включением протокола STP для этого моста." +msgstr "" +"Управляет использованием протокола Spanning Tree (STP) для этого моста." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116 msgid "" "The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned " "to incoming untagged frames." msgstr "" -"Идентификатор PVID портов моста, то есть идентификатор VLAN, присвоенный " -"входящим кадрам без меток." +"Идентификатор PVID по умолчанию портов моста, то есть идентификатор VLAN, " +"присвоенный входящим кадрам без тегов." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117 msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge." -msgstr "Управляет фильтрацией VLAN для этого моста." +msgstr "Управляет включением фильтрации VLAN для этого моста." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118 msgid "" "If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: " "'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'." msgstr "" -"Если значение указано, означает протокол, используемый для фильтрации VLAN. " -"Поддерживаемые значения: '802.1Q', '802.1ad'. если не указано, то значением " -"по умолчанию является '802.1Q'." +"Если параметр настроен, он означает протокол, используемый для фильтрации " +"VLAN. Поддерживаемые значения: '802.1Q', '802.1ad'. Если не настроено, то " +"значением по умолчанию является '802.1Q'." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119 msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled." @@ -7644,13 +7672,13 @@ msgid "" "$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a " "couple of ids separated by a dash." msgstr "" -"Массив объектов VLAN моста. В дополнению ко всем указанным здесь VLAN, для " +"Массив объектов VLAN моста. В дополнение ко всем указанным здесь VLAN, для " "моста также будет настроен идентификатор порта VLAN по умолчанию, указанный " -"свойством bridge.vlan-default-pvid. В nmcli список VLAN может быть указан с " +"свойством bridge.vlan-default-pvid. Список VLAN может быть указан в nmcli с " "использованием следующего синтаксиса: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] " "[untagged]]... , где «$vid» — это либо одиночный идентификатор со значением " -"между 1 и 4094, либо диапазон, представленный как пара идентификаторов, " -"разделяемых с помощью тире." +"от 1 до 4094, либо диапазон, представленный как пара идентификаторов, " +"разделённых с помощью тире." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121 msgid "" @@ -7663,11 +7691,13 @@ msgstr "" #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122 msgid "" "The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port." -msgstr "Стоимость порта STP для направления пакетов через этот порт." +msgstr "" +"Стоимость порта протокола Spanning Tree (STP) для направления пакетов через " +"этот порт." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port." -msgstr "Приоритет STP этого мостового порта." +msgstr "Приоритет протокола Spanning Tree (STP) для этого мостового порта." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124 msgid "" @@ -7678,13 +7708,13 @@ msgid "" "[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a " "range, represented as a couple of ids separated by a dash." msgstr "" -"Массив объектов VLAN моста. В дополнению ко всем указанным здесь VLAN, для " +"Массив объектов VLAN моста. В дополнение ко всем указанным здесь VLAN, для " "порта также будет указан идентификатор порта VLAN по умолчанию, настроенный " -"в конфигурации моста свойством bridge.vlan-default-pvid. В nmcli список VLAN " -"может быть указан с использованием следующего синтаксиса: $vid [pvid] " +"в конфигурации моста свойством bridge.vlan-default-pvid. Список VLAN может " +"быть указан в nmcli с использованием следующего синтаксиса: $vid [pvid] " "[untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... , где «$vid» — это либо одиночный " "идентификатор со значением между 1 и 4094, либо диапазон, представленный как " -"пара идентификаторов, разделяемых с помощью тире." +"пара идентификаторов, разделённых тире." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152 @@ -7702,9 +7732,9 @@ msgid "" "broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is " "used when required." msgstr "" -"Номер для набора для создания подключения к мобильной широкополосной сети на " -"основе CDMA, если таковой имеется. Если не указано, используется номер по " -"умолчанию (# 777)." +"Номер (если таковой имеется), набираемый для создания подключения к " +"мобильной широкополосной сети на основе CDMA. Если не указано, используется " +"номер по умолчанию (# 777)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155 @@ -7734,9 +7764,9 @@ msgid "" "any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" " "(0x4)." msgstr "" -"Задает NMSettingDcbFlags для применения протокола FCoE в мостовом " -"подключении центра обработки данных (DCB). Возможна любая комбинация " -"следующих флагов: \"enable\" (0x1), \"advertise (0x2) и \"willing\" (0x4)." +"Задаёт NMSettingDcbFlags для применения протокола FCoE в соединении DCB. " +"Возможна любая комбинация следующих флагов: \"enable\" (0x1), \"advertise\" " +"(0x2) и \"willing\" (0x4)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131 msgid "" @@ -7764,10 +7794,9 @@ msgid "" "any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" " "(0x4)." msgstr "" -"Задает NMSettingDcbFlags для применения протокола инициализации FCoE (FIP) в " -"в мостовом подключении центра обработки данных (DCB). Возможна любая " -"комбинация следующих флагов: \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2) и " -"\"willing\" (0x4)." +"Задаёт NMSettingDcbFlags для применения стандарта FIP в соединении DCB. " +"Возможно любое сочетание следующих флагов: \"enable\" (0x1), \"advertise\" " +"(0x2) и \"willing\" (0x4)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134 msgid "" @@ -7776,8 +7805,9 @@ msgid "" "the \"enable\" (0x1) flag." msgstr "" "Наивысший приоритет пользователя (0 - 7), который должен использоваться " -"кадрами FIP, либо «-1» для приоритета по умолчанию. Используется только, " -"если свойство \"app-fcoe-flags\" включает в себя флаг \"enable\" (0x1)." +"кадрами со стандартом FIP, либо «-1» для приоритета по умолчанию. " +"Используется, только если свойство \"app-fip-flags\" включает в себя флаг " +"\"enable\" (0x1)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135 msgid "" @@ -7785,9 +7815,9 @@ msgid "" "any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" " "(0x4)." msgstr "" -"Задает NMSettingDcbFlags для применения iSCSI в мостовом подключении центра " -"обработки данных (DCB). Возможна любая комбинация следующих флагов: " -"\"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2) и \"willing\" (0x4)." +"Задаёт NMSettingDcbFlags для применения iSCSI в соединении DCB. Возможно " +"любое сочетание следующих флагов: \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2) и " +"\"willing\" (0x4)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136 msgid "" @@ -7797,7 +7827,7 @@ msgid "" msgstr "" "Наивысший приоритет пользователя (0 - 7), который должен использоваться " "кадрами iSCSI, либо «-1» для приоритета по умолчанию. Используется только, " -"если свойство \"app-fcoe-flags\" включает в себя флаг \"enable\" (0x1)." +"если свойство \"app-iscsi-flags\" включает в себя флаг \"enable\" (0x1)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137 msgid "" @@ -7808,10 +7838,10 @@ msgid "" "percents." msgstr "" "Массив из 8 значений uint, где индекс массива соответствует приоритету " -"пользователя (0 - 7), а значение указывает процент полосы пропускания " -"назначенной группы приоритета, которую может использовать приоритет. Сумма " -"всех процентов для приоритетов, относящихся к одной и той же группе, должна " -"составлять 100 процентов." +"пользователя (0 - 7), а значение указывает на процентную долю пропускного " +"значения группы, присвоенной приоритету, которую может использовать " +"приоритет. Сумма всех процентных долей приоритетов, принадлежащих одной и " +"той же группе, должна составлять 100 процентов." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138 msgid "" @@ -7829,10 +7859,9 @@ msgid "" "may be any combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and " "\"willing\" (0x4)." msgstr "" -"Задает NMSettingDcbFlags для применения управления приоритетным потоком " -"(PFC) в мостовом подключении центра обработки данных (DCB). Возможна любая " -"комбинация следующих флагов: \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2) и " -"\"willing\" (0x4)." +"Задаёт NMSettingDcbFlags для применения протокола Priority Flow Control " +"(PFC) в соединениях DCB. Возможно любое сочетание следующих флагов: " +"\"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2) и \"willing\" (0x4)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140 msgid "" @@ -7842,18 +7871,18 @@ msgid "" "values must total 100 percents." msgstr "" "Массив из 8 значений uint, где индекс массива соответствует идентификатору " -"группы приоритетов (0 - 7), а значение указывает процент полосы пропускания " -"канала, выделенной для этой группы. Допустимые значения: 0 - 100, а сумма " -"всех значений должна составлять 100 процентов." +"группы приоритетов (0 - 7), а значение указывает процент от пропускной " +"способности канала, выделенный для этой группы. Допустимые значения: 0 - " +"100, а сумма всех значений должна составлять 100 процентов." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any " "combination of \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2), and \"willing\" (0x4)." msgstr "" -"Задает NMSettingDcbFlags для групп приоритетов мостового подключения центра " -"обработки данных (DCB). Возможна любая комбинация следующих флагов: " -"\"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2) и \"willing\" (0x4)." +"Задаёт NMSettingDcbFlags для групп приоритетов DCB. Возможна любая " +"комбинация следующих флагов: \"enable\" (0x1), \"advertise\" (0x2) и " +"\"willing\" (0x4)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142 msgid "" @@ -7874,7 +7903,7 @@ msgid "" msgstr "" "Массив из 8 логических значений, где индекс массива соответствует приоритету " "пользователя (0 - 7), а значение указывает, может ли приоритет использовать " -"всю ширину полосы пропускания, выделенную для назначенной ей группы." +"всю ширину канала, выделенного присвоенной ему группе." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144 msgid "" @@ -7883,7 +7912,7 @@ msgid "" "the priority is mapped." msgstr "" "Массив из 8 значений uint, где индекс массива соответствует приоритету " -"пользователя (0-7), а значение указывает класс трафика (0-7), на который " +"пользователя (0-7), а значение означает класс трафика (0-7), на который " "отображается приоритет." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145 @@ -7911,14 +7940,14 @@ msgid "" "\"auto-config\" setting. The property can be explicitly set to the empty " "string to prevent that and use no APN." msgstr "" -"Имя точки доступа GPRS, определяющее APN, используемое при создании сеанса " -"передачи данных в сети на базе GSM. Имя точки доступ (APN) часто определяет, " -"как пользователю будет выставлен счет за использование сети, и имеет ли " -"пользователь доступ к Интернету или только к огороженной конкретным " -"поставщиком закрытой платформе, поэтому важно использовать правильный APN " -"для мобильного широкополосного плана пользователя. Согласно разделу 14.9 " -"спецификации GSM 03.60, APN может состоять только из символов «a-z», «0-9», " -"«.» и «-»." +"Имя точки доступа GPRS, указывающее имя точки доступа (APN), используемое " +"при при создании сеанса передачи данных в сети на базе GSM. APN часто " +"определяет, как именно пользователь будет оплачивать трафик, и имеет ли " +"пользователь доступ ко всему Интернету, или же пользуется только закрытой от " +"остального Интернета областью, специально выделенной провайдером. Поэтому " +"для плана мобильных интернет-услуг пользователя очень важно использовать " +"правильный APN. Согласно разделу 14.9 спецификации GSM 03.60, имя точки " +"доступа может состоять только из символов «a-z», «0-9», «.» и «-»." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147 msgid "" @@ -7926,9 +7955,10 @@ msgid "" "values that match the network the modem will register to in the Mobile " "Broadband Provider database." msgstr "" -"Если ВЕРНО, то такие параметры, как APN, имя пользователя или пароль будут " -"по умолчанию равны значениям, соответствующим сети, в которой " -"зарегистрируется модем, в базе широкополосных мобильных сетей." +"Если ИСТИНА, то такие параметры, как имя точки доступа (APN), имя " +"пользователя или пароль будут по умолчанию соответствовать значениям этих " +"параметров в базе поставщиков широкополосных мобильных сетей, для той сети, " +"в которой будет зарегистрирован модем." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148 msgid "" @@ -7936,8 +7966,8 @@ msgid "" "this connection applies to. If given, the connection will only apply to the " "specified device." msgstr "" -"Уникальный идентификатор устройства (указанной службой управления WWAN), к " -"которой относится это подключение. Если задано, подключение будет " +"Уникальный идентификатор устройства (указанной службой управления сетью " +"WWAN), к которой относится это подключение. Если задано, подключение будет " "применяться только к указанному устройству." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149 @@ -7945,7 +7975,7 @@ msgid "" "When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections " "to roaming networks will not be made." msgstr "" -"Если ВЕРНО, разрешены только подключения к домашней сети. Подключения к " +"Если ИСТИНА, разрешены только подключения к домашней сети. Подключения к " "роуминговым сетям не будут выполнены." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150 @@ -7954,9 +7984,10 @@ msgid "" "when attaching to the network. Setting this parameter implies initial-eps-" "bearer-configure to be TRUE." msgstr "" -"Для LTE модемов этот параметр задает APN для начального EPS-носителя, " -"который создается при подключении к сети. Установка этого параметра " -"подразумевает, что initial-eps-bearer-configure установлен в значение TRUE." +"Для модемов LTE этот параметр задаёт имя точки доступа (APN) для начального " +"носителя EPS, который создаётся при подключении к сети. Установка значения " +"для этого параметра подразумевает, что для параметра «initial-eps-bearer-" +"configure» указано значение ИСТИНА." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151 msgid "" @@ -7964,9 +7995,9 @@ msgid "" "be configured when bringing up the connection. It is inferred TRUE if " "initial-eps-bearer-apn is set." msgstr "" -"Для LTE модемов этот параметр определяет, должен ли начальный EPS-носитель " -"быть сконфигурирован при установлении подключения. Если параметр initial-eps-" -"bearer-apn установлен, то он считается TRUE." +"Для модемов LTE данный параметр определяет, должен ли настраиваться при " +"активации подключения начальный носитель EPS. При настроенном параметре " +"«initial-eps-bearer-apn» значением данного параметра считается ИСТИНА." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153 msgid "" @@ -7979,9 +8010,9 @@ msgstr "" "Сетевой идентификатор (формат GSM LAI, т.е. MCC-MNC) для принудительной " "регистрации в конкретной сети. Если указан сетевой идентификатор, " "NetworkManager попытается заставить устройство зарегистрироваться только в " -"указанной сети. Этот параметр можно использовать для предотвращения перехода " -"устройства в тех случаях, когда прямой контроль роуминга невозможен иными " -"способами." +"указанной сети. Этот параметр можно использовать для предотвращения " +"перемещения устройства в тех случаях, когда прямой контроль роуминга " +"невозможен иными способами." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154 msgid "" @@ -8008,10 +8039,11 @@ msgid "" "any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching " "the given identifier." msgstr "" -"Уникальный идентификатор SIM-карты (как указано службой управления WWAN), к " -"которому относится это подключение. Если значение задано, подключение будет " -"применяться к любому устройству, также разрешённому параметром \"device-" -"id\", содержащим карту SIM, совпадающую с указанным идентификатором." +"Уникальный идентификатор сим-карты (в том виде, как он передаётся службой " +"управления WWAN), к которому применяется данное подключение. Если значение " +"указано, подключение будет применяться к любому устройству, разрешённому " +"параметром \"device-id\", содержащему сим-карту, соответствующую указанному " +"идентификатору." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160 msgid "" @@ -8022,12 +8054,9 @@ msgid "" msgstr "" "Строка MCC / MNC, например, «310260» или «21601», идентифицирующая " "конкретного оператора мобильной сети, к которому относится это подключение. " -"Если задано, подключение будет применяться к любому устройству, также " -"разрешенному «идентификатор устройства» и «sim-id», который содержит SIM-" -"карту, предоставленную данным оператором. Если значение задано, подключение " -"будет применяться к любому устройству, также разрешённому параметрами " -"\"device-id\" и \"sim-id\", содержащим карту SIM, предоставленную указанным " -"оператором." +"Если строка задана, подключение будет применяться к любому устройству, также " +"разрешённому параметрами \"device-id\" и \"sim-id\", и содержащему сим-" +"карту, предоставленную данным оператором." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162 msgid "" @@ -8035,9 +8064,9 @@ msgid "" "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " "of the device (i.e. MAC spoofing)." msgstr "" -"Если указано, это подключение будет применяться только к устройству IPoIB с " -"соответствующим постоянным адресом MAC. Это свойство не изменяет адрес MAC " -"устройства (так называемый спуфинг)." +"Если параметр настроен, то это подключение будет применяться только к " +"устройству IPoIB с совпадающим постоянным адресом MAC. Это свойство не " +"изменяет адрес MAC устройства (так называемый спуфинг)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164 msgid "" @@ -8051,15 +8080,15 @@ msgid "" "does not reflect that. Usually the user would want to configure a full " "membership p-key with 0x8000 flag set." msgstr "" -"InfiniBand p-key, который будет использоваться для этого устройства. " -"Значение -1 означает использование p-key по умолчанию (он же \"p-key с " -"индексом 0\"). В противном случае это 16-битное беззнаковое целое число, " -"старший бит которого 0x8000 установлен, если это p-key \"полного членства\". " -"Значения 0 и 0x8000 недопустимы. При установленном p-key имя интерфейса " -"всегда будет \"$parent.$p_key\". Установка \"connection.interface-name\" на " -"другое имя не поддерживается. Обратите внимание, что ядро внутренне всегда " -"устанавливает бит полного членства, хотя имя интерфейса этого не отражает. " -"Обычно пользователь хочет сконфигурировать p-key полного членства с " +"Ключ InfiniBand p-key, который будет использоваться для этого устройства. " +"Значение «-1» означает использование p-key по умолчанию (он же «p-key с " +"индексом 0»). В противном случае это 16-битное беззнаковое целое, старший " +"бит которого, 0x8000, будет настроен в случае, если это p-key «полного " +"членства». Значения 0 и 0x8000 не допускаются. При настроенном p-key именем " +"интерфейса всегда будет \"$parent.$p_key\". Другие значения для \"connection." +"interface-name\" не поддерживаются. Обратите внимание, что ядро всегда " +"внутри себя устанавливает бит полного членства, хотя имя интерфейса этого не " +"отражает. Обычно пользователи настраивают p-key полного членства с " "установленным флагом 0x8000." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165 @@ -8070,7 +8099,7 @@ msgid "" msgstr "" "Имя интерфейса родительского устройства этого устройства. Обычно NULL, но " "если настроено свойство «p_key», то необходимо указать базовое устройство, " -"установив либо это свойство, либо «mac-address»." +"настроив либо это свойство, либо «mac-address»." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166 msgid "" @@ -8097,9 +8126,9 @@ msgid "" "effect." msgstr "" "По умолчанию, маршрут для подключений VPN добавляется автоматически, если " -"только для данного параметра не будет указано значение «Ложно». Для других " +"только для данного параметра не будет указано значение ЛОЖНО. Для других " "типов подключений такое автоматическое добавление маршрутов на данный момент " -"не поддерживается, а значение «Истина» для данного параметра ни на что не " +"не поддерживается, и значение ИСТИНА для данного параметра ни на что не " "влияет." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169 @@ -8119,13 +8148,13 @@ msgstr "" "наличия дублирующих IP-адресов в сети. Если будет обнаружен конфликт " "адресов, активация завершится неудачей. В настоящее время свойство " "реализовано только для IPv4. Нулевое значение означает, что обнаружение " -"дубликатов адресов не производится, -1 означает значение по умолчанию (либо " -"значение, глобально настроенное в NetworkManger.conf, либо 200мс). Значение " -"больше нуля — это истечение времени ожидания в миллисекундах. Обратите " -"внимание, что временные интервалы могут быть случайными, в соответствии со " -"стандартом RFC 5227, поэтому фактическая продолжительность может быть от " -"половины до полной длительности временного промежутка, указанного в этом " -"свойстве." +"дубликатов адресов не производится, «-1» означает значение по умолчанию " +"(либо значение, глобально настроенное в NetworkManger.conf, либо 200мс). " +"Значение больше нуля — это истечение времени ожидания в миллисекундах. " +"Обратите внимание, что временны́е интервалы могут быть случайными, в " +"соответствии со стандартом RFC 5227, поэтому фактическая продолжительность " +"может быть от половины до полной длительности временно́го промежутка, " +"указанного в этом свойстве." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170 msgid "" @@ -8160,17 +8189,17 @@ msgstr "" "которую сервер может использовать для настройки аренды и параметров DHCP. " "Если свойство представлено в виде шестнадцатеричной строки ('aa:bb:cc'), то " "она интерпретируется как двоичный идентификатор клиента, и в этом случае " -"предполагается, что, согласно разделу 9.14 спецификации RFC 2132, первый " +"предполагается, что (согласно разделу 9.14 спецификации RFC 2132) первый " "байт является полем «тип», а остальные байты — аппаратный адрес (то есть '01:" "xx:xx:xx:xx:xx:xx', где 1 является типом Ethernet ARP, а остальное — адрес " "MAC). Если параметр не является шестнадцатеричной строкой, то он считается " "неаппаратным идентификатором клиента, а в поле «тип» указывается 0. " "Поддерживаются специальные значения \"mac\" и \"perm-mac\", использующие " "текущий или постоянный адрес MAC устройства для создания идентификатора " -"клиента с типом ethernet (01). На данный момент эти параметры работают " +"клиента с типом ethernet (01). На данный момент эти параметры эффективны " "только для каналов Ethernet. Специальное значение \"ipv6-duid\" использует " "DUID свойства \"ipv6.dhcp-duid\" в качестве идентификатора клиента, " -"совместимого со стандартом RFC4361. В качестве идентификатора IAID, он " +"совместимого со стандартом RFC4361. В качестве идентификатора IAID он " "использует \"ipv4.dhcp-iaid\", а при отсутствии значения откатывается к " "\"ipv6.dhcp-iaid\". Специальное значение \"duid\" создаёт клиентский " "идентификатор, совместимый со стандартом RFC4361, и использует идентификатор " @@ -8183,10 +8212,10 @@ msgstr "" "внимание, что обычно это не рекомендуется. Если значение не установлено, " "используется глобально настроенное значение по умолчанию из NetworkManager." "conf. Если значение не установлено, то значение по умолчанию зависит от " -"плагина DHCP. Внутренний dhcp-клиент по умолчанию будет иметь значение " -"\"mac\", а плагин dhclient попытается использовать значение из своего " -"конфигурационного файла, если оно есть, или не будет отправлять никакой " -"client-id в противном случае." +"модуля DHCP. Внутренний dhcp-клиент по умолчанию будет иметь значение " +"\"mac\", а модуль dhclient попытается использовать значение из своего " +"конфигурационного файла, если оно есть, или, в противном случае, не будет " +"отправлять никакой client-id." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202 @@ -8204,10 +8233,10 @@ msgid "" "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" "hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time." msgstr "" -"Если параметр «dhcp-send-hostname» имеет значение ВЕРНО, то указанный FQDN " +"Если параметр «dhcp-send-hostname» имеет значение ИСТИНА, то указанный FQDN " "будет отправлен на сервер DHCP при приобретении аренды. Данное свойство и " -"свойство «dhcp-hostname» являются взаимоисключающими и не могут указываться " -"одновременно." +"свойство «dhcp-hostname» являются взаимоисключающими и не могут быть " +"настроены одновременно." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204 @@ -8216,9 +8245,9 @@ msgid "" "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" "fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time." msgstr "" -"Если свойство «dhcp-send-hostname» имеет значение ВЕРНО, то указанное имя " +"Если свойство «dhcp-send-hostname» имеет значение ИСТИНА, то указанное имя " "будет отправлено на сервер DHCP при приобретении аренды. Данное свойство и " -"свойство «dhcp-hostname» являются взаимоисключающими и не могут указываться " +"свойство «dhcp-fqdn» являются взаимоисключающими и не могут быть настроены " "одновременно." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174 @@ -8236,19 +8265,19 @@ msgid "" "NetworkManager configuration. If that value is unset or also \"none\" (0x0), " "then the standard FQDN flags described above are sent in the DHCP requests." msgstr "" -"Флаги для имени хоста DHCP и FQDN. В настоящее время это свойство включает " -"только флаги для управления флагами FQDN, установленными в параметре DHCP " -"FQDN. Поддерживаются следующие флаги FQDN: \"fqdn-serv-update\" (0x1), " -"\"fqdn-encoded\" (0x2) и \"fqdn-no-update\" (0x4). Если флаг FQDN не " -"установлен и установлен параметр \"fqdn-clear-flags\" (0x8), то параметр " -"DHCP FQDN не будет содержать флага. В противном случае, если флаг FQDN не " -"установлен и \"fqdn-clear-flags\" (0x8) не установлен, в запросе " -"устанавливаются стандартные флаги FQDN: \"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-" -"encoded\" (0x2) для IPv4 и \"fqdn-serv-update\" (0x1) для IPv6. Если для " -"этого свойства установлено значение по умолчанию \"none\" (0x0), то в " -"конфигурации NetworkManager ищется глобальное значение по умолчанию. Если " -"это значение не установлено или также равно \"none\" (0x0), то в DHCP-" -"запросах передаются стандартные флаги FQDN, описанные выше." +"Флаги для имени хоста DHCP и полного доменного имени (FQDN). В настоящее " +"время это свойство включает только флаги для управления флагами FQDN, " +"установленными в параметре DHCP FQDN. Поддерживаются следующие флаги FQDN: " +"\"fqdn-serv-update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) и \"fqdn-no-update\" " +"(0x4). Если флаг FQDN не установлен и установлен параметр \"fqdn-clear-" +"flags\" (0x8), то параметр DHCP FQDN не будет содержать флага. В противном " +"случае, если флаг FQDN не установлен и не настроен параметр \"fqdn-clear-" +"flags\" (0x8), в запросе устанавливаются стандартные флаги FQDN: \"fqdn-serv-" +"update\" (0x1), \"fqdn-encoded\" (0x2) для IPv4 и \"fqdn-serv-update\" (0x1) " +"для IPv6. Если для этого свойства установлено значение по умолчанию \"none\" " +"(0x0), то в конфигурации NetworkManager ищется глобальное значение по " +"умолчанию. Если и это значение не установлено или также равно \"none\" " +"(0x0), то в запросах DHCP передаются стандартные флаги FQDN, описанные выше." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206 @@ -8271,25 +8300,25 @@ msgid "" "actually used DHCPv6 IAID for a currently activated interface is exposed in " "the lease information of the device." msgstr "" -"Строка, содержащая \"Идентификатор ассоциации идентификации\" (IAID), " -"используемый клиентом DHCP. Строка может быть 32-битным числом (десятичным, " -"шестнадцатеричным или в виде шестнадцатеричных чисел, разделенных " -"двоеточием). Также она может быть установлена в специальные значения " -"\"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" или \"stable\". Если установлено значение " -"\"mac\" (или \"perm-mac\"), в качестве IAID используются последние 4 байта " -"текущего (или постоянного) MAC-адреса. Если установлено значение \"ifname\", " -"IAID вычисляется путем хэширования имени интерфейса. Специальное значение " -"\"stable\" может быть использовано для генерации IAID на основе stable-id " -"(см. connection.stable-id), ключа для каждого хоста и имени интерфейса. Если " -"свойство не установлено, используется значение из глобальной конфигурации; " -"если глобальное значение по умолчанию не установлено, то IAID принимается " -"равным \"ifname\". Для DHCPv4 IAID используется только со значениями \"ipv4." -"dhcp-client-id\" \"duid\" и \"ipv6-duid\" для генерации идентификатора " -"клиента. Для DHCPv6 обратите внимание, что на данный момент это свойство " -"поддерживается только \"внутренним\" плагином DHCPv6. Плагин DHCPv6 " -"\"dhclient\" всегда получает IAID из MAC-адреса. Фактически используемый " -"DHCPv6 IAID для активированного в данный момент интерфейса отображается в " -"информации об аренде устройства." +"Строка, содержащая идентификатор IAID (идентификатор ассоциации " +"идентификационных данных), используемый клиентом DHCP. Строка может иметь " +"вид 32-битного числа (десятичного, шестнадцатеричного, или в виде " +"шестнадцатеричных чисел, разделяемых двоеточиями). Как вариант, можно " +"настроить специальные значения \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" или " +"\"stable\". При значении \"mac\" (или \"perm-mac\"), в качестве IAID " +"используются 4 последних байта текущего (или постоянного) адреса MAC. При " +"значении \"ifname\", идентификатор вычисляется с помощью хеширования имени " +"интерфейса. Специальное значение \"stable\" может использоваться для " +"создания IAID на базе stable-id (см. connection.stable-id), ключа каждого из " +"хостов и имени интерфейса. Если значение свойства не указано, используется " +"значение из глобальной конфигурации; при отсутствии глобального значения по " +"умолчанию, значением IAID считается \"ifname\". Для DHCPv4 идентификатор " +"IAID используется только со значениями \"duid\" и \"ipv6-duid\" параметра " +"\"ipv4.dhcp-client-id\", для создания client-id. Обратите внимание, что для " +"DHCPv6 на текущий момент это свойство поддерживается только «внутренним» " +"модулем DHCPv6. Модуль DHCPv6 \"dhclient\" всегда получает IAID из адреса " +"MAC. Фактически используемый для активированного на данный момент интерфейса " +"DHCPv6 IAID показывается в данных об аренде устройства." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208 @@ -8300,12 +8329,12 @@ msgid "" "and a prefix length (e.g. \"192.168.122.0/24\"). This property is currently " "not implemented for DHCPv6." msgstr "" -"Массив серверов, которые не должны принимать предложения DHCP. Данное " +"Массив серверов, предложения DHCP из которых не должны приниматься. Данное " "свойство удобно, если необходимо избегать получение аренды на некорректно " -"настроенных или незаконных серверах. В случае DHCPv4 каждый элемент должен " -"представлять собой адрес IPv4, за которым опционально может быть указана " -"косая черта и длина префикса (например, \"192.168.122.0/24\"). На данный " -"момент для DHCPv6 это свойство не реализовано." +"настроенных или несанкционированных серверах. В случае DHCPv4 каждый элемент " +"должен представлять собой адрес IPv4, за которым (опционально) может " +"следовать косая черта и длина префикса (например, \"192.168.122.0/24\"). Для " +"DHCPv6 на данный момент это свойство не реализовано." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209 @@ -8316,11 +8345,11 @@ msgid "" "property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname " "of the computer is sent." msgstr "" -"Если ВЕРНО, имя хоста отправляется на сервер DHCP при приобретении аренды. " -"Некоторые серверы DHCP используют это имя хоста для обновления баз DNS, в " -"основном предоставляя статическое имя хоста для компьютера. Если свойство " -"«dhcp-hostname» равно NULL, а данное свойство имеет значение ВЕРНО, то " -"отправляется текущее постоянное имя компьютера." +"Если ИСТИНА, то при приобретении аренды на сервер DHCP отправляется имя " +"хоста. Некоторые серверы DHCP используют это имя хоста для обновления баз " +"DNS, фактически предоставляя статическое имя хоста для компьютера. Если " +"свойство «dhcp-hostname» равно NULL, а данное свойство имеет значение " +"ИСТИНА, то отправляется текущее постоянное имя компьютера." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210 @@ -8341,9 +8370,9 @@ msgid "" msgstr "" "Истечение времени ожидания транзакции DHCP в секундах. При нулевом значении " "(по умолчанию), используется глобально настроенное значение. Если и оно не " -"настроено, используется истечение времени ожидания, относящееся конкретно к " -"устройству (как правило, 45 секунд). Для бесконечного времени ожидания " -"укажите 2147483647 (MAXINT32)." +"настроено, используется истечение времени ожидания конкретного устройства " +"(как правило, 45 секунд). Для бесконечного времени ожидания укажите " +"2147483647 (MAXINT32)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180 msgid "" @@ -8354,11 +8383,10 @@ msgid "" "the DHCP option is not sent to the server." msgstr "" "Параметр идентификатора класса поставщиков DHCP (60). Специальные символы в " -"строке данных можно зеркалировать с помощью escape-последовательности C, тем " -"не менее, это свойство не может содержать нулевые байты. Если значение для " -"каждого профиля не указано (по умолчанию), то опрашивается глобальное " -"значение по умолчанию. Если и оно не указано, параметр DHCP не отсылается " -"серверу." +"строке данных можно экранировать с помощью управляющей последовательности C, " +"но свойство не может содержать нулевые байты. Если значение для каждого " +"профиля не указано (по умолчанию), то запрашивается глобальное значение по " +"умолчанию. Если и оно не настроено, параметр DHCP серверу не отправляется." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212 @@ -8367,8 +8395,8 @@ msgid "" "name can be specified by appending \"#example.com\" to the IP address of the " "DNS server. This currently only has effect when using systemd-resolved." msgstr "" -"Массив адресов IP серверов DNS. Для DoT (DNS over TLS), имя сервера SNI " -"можно указать, добавив \"#example.com\" в начало адреса IP сервера DNS. На " +"Массив адресов IP серверов DNS. Для DoT (DNS over TLS), имя сервера (SNI) " +"можно указать, добавив \"#example.com\" в конец адреса IP сервера DNS. На " "данный момент действует только, если используется systemd-resolved." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182 @@ -8388,22 +8416,21 @@ msgid "" "are automatically added. The valid \"ipv4.dns-options\" and \"ipv6.dns-" "options\" get merged together." msgstr "" -"Параметры DNS для файла /etc/resolv.conf, описанные в руководстве resolv." -"conf(5). В настоящее время поддерживаются следующие опции: \"attempts\", " -"\"debug\", \"edns0\", \"ndots\", \"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-" -"reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", \"single-request\", \"single-request-" -"reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\". См. руководство по resolv." -"conf(5). Обратите внимание, что существует различие между списком без " -"настроек (по умолчанию) и пустым списком. В nmcli для снятия установки " -"списка установите значение \"\". Чтобы установить пустой список, установите " -"значение \" \". В настоящее время список без установки имеет то же значение, " -"что и пустой список. В будущем это может измениться. Настройка \"trust-ad\" " -"выполняется только в том случае, если профиль вносит имена серверов в resolv." -"conf, а также если у всех профилей, вносящих имена, включена опция \"trust-" -"ad\". При использовании кэширующего DNS-плагина (dnsmasq или systemd-" -"resolved в NetworkManager.conf) параметры \"edns0\" и \"trust-ad\" " -"добавляются автоматически. Действительные \"ipv4.dns-options\" и \"ipv6.dns-" -"options\" объединяются вместе." +"Параметры DNS, согласно описанию на странице руководства resolv.conf(5). На " +"данный момент поддерживаются следующие параметры: \"attempts\", \"debug\", " +"\"edns0\", \"ndots\", \"no-aaaa\", \"no-check-names\", \"no-reload\", \"no-" +"tld-query\", \"rotate\", \"single-request\", \"single-request-reopen\", " +"\"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\". См. руководство resolv.conf(5). " +"Обратите внимание, что существует различие между ненастроенным списком (по " +"умолчанию) и пустым списком. Чтобы указать список как ненастроенный в nmcli, " +"укажите значение \"\". Пустое значение указывается в nmcli с помощью \" \". " +"На данный момент список без значения аналогичен пустому списку, в будущем " +"это может измениться. Параметр \"trust-ad\" принимается на обработку, если " +"профиль добавляет сервера имён в resolv.conf, и если у всех таких профилей " +"активирован параметр \"trust-ad\". Если используется кэширующий модуль DNS " +"(dnsmasq или systemd-resolved в NetworkManager.conf), то в этом случае " +"параметры \"edns0\" и \"trust-ad\" добавляются автоматически. Действительные " +"\"ipv4.dns-options\" и \"ipv6.dns-options\" объединяются." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214 @@ -8449,43 +8476,44 @@ msgstr "" "данным параметром. Чем ниже числовое значение приоритета, тем лучше (более " "высокий приоритет). Отрицательные значения имеют специальный эффект: другие " "подключения с более высокими числовыми значениями приоритетов исключаются; " -"поэтому при наличии хотя бы одного отрицательного значения приоритета, будут " +"поэтому при наличии хотя бы одного отрицательного значения приоритета будут " "использоваться только серверы DNS из подключений с самыми низкими значениями " "приоритетов. Для избежания утечек DNS настройте приоритет используемого " -"профиля на самое отрицательное значение из всех профилей активных " +"профиля на самое низкое отрицательное значение из всех профилей активных " "подключений. Нулевое значение выбирает глобально настроенное значение по " -"умолчанию. Если и оно отсутствует или равно нулю, то по умолчанию " -"используется 50 для всех VPN (включая WireGuard) и 100 для других типов " -"подключений. Обратите внимание, что приоритет — это порядок параметров DNS " -"для нескольких активных подключений. Приоритет не отменяет двойственности " -"нескольких серверов DNS в рамках одного профиля подключения. В случае, если " -"конфигурации нескольких устройств имеют один и тот же приоритет, сначала " -"обрабатываются VPN, затем устройства с лучшим (самая низкая метрика) " -"маршрутом по умолчанию, а затем все остальные устройства. Если используется " -"dns=default, то серверы с самыми высокими приоритетами будут указываться в " -"начале resolv.conf. Для повышения приоритета указанного сервера над другим " -"сервером просто укажите их в нужном порядке. Обратите внимание, что обычно " -"сопоставитель DNS опробует серверы имён в порядке их указания в /etc/resolv." -"conf, в случае неудачи переходя к следующему серверу по списку. Рассмотрим, " -"например, параметр \"rotate\" из dns-options. В случае присутствия " -"отрицательных приоритетов DNS будут учитываться только серверы имён с " -"устройств с этими низкими приоритетами. При использовании сопоставителей, " -"поддерживающих условную переадресацию или разделённый DNS (с параметрами " -"dns=dnsmasq или dns=systemd-resolved), каждое подключение используется для " -"опроса доменов в его списке поиска. Домены поиска определяют, какие именно " -"серверы имён нужно опрашивать, а приоритет DNS используется для определения " -"приоритета серверов имён на основе доменов. Опросы доменов, не " -"присутствующих ни в одном из списков поиска, направляются через подключения " -"со специальными подстановочными доменами '~.', добавляемыми автоматически в " -"подключения с маршрутом по умолчанию (или добавляемыми вручную). Если один и " -"тот же домен указывается несколькими подключениями, побеждает домен с лучшим " +"умолчанию. Если и оно отсутствует, или также равно нулю, то по умолчанию для " +"VPN используется 50 (включая WireGuard), а для остальных подключений — 100. " +"Обратите внимание, что приоритет — это порядок параметров DNS для нескольких " +"активных подключений, он не отменяет неоднозначности нескольких серверов DNS " +"в рамках одного и того же профиля подключения. Если несколько устройств " +"имеют конфигурации с одинаковым приоритетом, то сначала будет " +"рассматриваться VPN, затем устройства с лучшим маршрутом по умолчанию (самое " +"низкое значение метрики), а затем все остальные устройства. При " +"использовании «dns=default», серверы с самым высоким приоритетом будут " +"располагаться в самом начале resolv.conf. Чтобы повысить приоритет одного " +"сервера относительно другого в рамках одного подключения, просто укажите " +"серверы в желаемом порядке. Обратите внимание, что обычно сопоставитель " +"пробует сервера имён в порядке списка, указанного в /etc/resolv.conf, при " +"неудаче переходя к следующему серверу в списке. См., например, свойство " +"\"rotate\" в параметре dns-options. При наличии любых отрицательных " +"приоритетов DNS учитываются только сервера имён от устройств с этими низшими " +"значениями приоритетов. Если используется сопоставитель DNS с поддержкой " +"условной пересылки или разделённого DNS (с параметрами «dns=dnsmasq» или " +"«dns=systemd-resolved»), то каждое подключение используется для опроса " +"доменов из его списка поиска. Домены поиска определяют, какие серверы имён " +"нужно опрашивать, а приоритет DNS используется для приоритизации серверов " +"имён на базе доменов. Запросы для доменов, не указанных ни в одном из " +"списков поиска, маршрутизируются через подключения со специальными " +"подстановочными доменами «~.», добавляемыми автоматически в подключения с " +"маршрутом по умолчанию (или можно добавить вручную). Если несколько " +"подключений указывают один и тот же домен, то выигрывает домен с лучшим " "приоритетом (самое низкое числовое значение). Если поддомен настроен на " "другом интерфейсе, то он будет принят вне зависимости от приоритета, если " -"только родительский домен на другом интерфейсе не будет иметь отрицательного " -"приоритета, что приводит к скрытию поддомена. При использовании разделённых " -"DNS избежать нежелательных утечек DNS можно с помощью правильно настроенных " -"приоритетов DNS и доменов поиска так, чтобы на нужных интерфейсах были " -"настроены только серверы имён." +"только приоритет родительского домена на другом интерфейсе не имеет " +"отрицательного значения, тогда поддомен становится теневым. Используя " +"разделённый DNS, можно избежать нежелательных утечек DNS, корректно настроив " +"приоритеты DNS и домены поиска так, чтобы настроены были только серверы имён " +"для нужного интерфейса." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215 @@ -8504,18 +8532,19 @@ msgid "" "DHCP (option 15)." msgstr "" "Список доменов поиска DNS. Домены, начинающиеся с тильды («~»), считаются " -"доменами маршрутизации и используются только для определения интерфейса, " +"«доменами маршрутизации» и используются только для определения интерфейса, " "через который должен быть перенаправлен запрос; они не используются для " "заполнения неполных имён хостов. При использовании модуля DNS, " "поддерживающего условное перенаправление DNS или разделённый DNS, домены " -"поиска указывают, какие сервера имён необходимо опрашивать. Это поведение " -"отличается от поведения, основанного только на /etc/resolv.conf. Подробности " -"также смотрите в описании параметра dns-priority. Если настроено в профиле, " -"где также включён DHCP, то автоматически полученный список поиска DNS " -"(параметр 119 для DHCPv4 и параметр 24 для DHCPv6) объединяется с ручным " -"списком. Это поведение можно запретить, указав \"ignore-auto-dns\". Обратите " -"внимание, что если поиски DNS не настроены, то запасные варианты будут " -"получаться из домена, указанного для DHCP (параметр 15)." +"поиска указывают, какие сервера имён необходимо опрашивать. В итоге, это " +"поведение отличается от поведения, основанного только на /etc/resolv.conf. " +"Подробности также смотрите в описании параметра «dns-priority». Если " +"настроено в профиле, где также включён DHCP, то автоматически полученный " +"список поиска DNS (параметр 119 для DHCPv4 и параметр 24 для DHCPv6) " +"объединяется со списком, составленным вручную. Это поведение можно " +"запретить, указав \"ignore-auto-dns\". Обратите внимание, что если поиски " +"DNS не настроены, то запасные варианты будут получаться из домена, " +"указанного для DHCP (параметр 15)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216 @@ -8532,12 +8561,12 @@ msgstr "" "Шлюз, связанный с этой конфигурацией. Имеет смысл только при настроенном " "параметре \"addresses\". Если шлюз настроен, то NetworkManager создаст " "конфигурацию стандартного маршрута по умолчанию со шлюзом в качестве " -"следующего сетевого перехода. Игнорируется при указанном \"never-default\". " -"Альтернатива: явно настроить маршрут по умолчанию с ручным маршрутом и с " -"«/0» в качестве длины префикса. Обратите внимание, что шлюз обычно " -"конфликтует с маршрутизацией, которую NetworkManager настраивает для " -"интерфейсов WireGuard, поэтому в этих случаях шлюз настраивать не нужно. См. " -"\"ip4-auto-default-route\"." +"следующего сетевого перехода. Игнорируется при настроенном параметре \"never-" +"default\". Альтернатива: явно настроить маршрут по умолчанию с ручным " +"маршрутом и с «/0» в качестве длины префикса. Обратите внимание, что шлюз " +"обычно конфликтует с маршрутизацией, которую NetworkManager настраивает для " +"интерфейсов WireGuard, поэтому, как правило, в этих случаях шлюз настраивать " +"не нужно. См. \"ip4-auto-default-route\"." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217 @@ -8548,9 +8577,10 @@ msgid "" "if any, are used." msgstr "" "Если для параметра «method» установлено значение «auto», а для данного " -"параметра указано ВЕРНО, то автоматически настроенные серверы имен и " +"параметра указано ИСТИНА, то автоматически настроенные серверы имён и " "поисковые домены игнорируются, и используются только серверы имён и " -"поисковые домены, указанные в свойствах «dns» и «dns-search», при их наличии." +"поисковые домены (если таковые имеются), настроенные для свойств «dns» и " +"«dns-search»." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218 @@ -8560,9 +8590,9 @@ msgid "" "property, if any, are used." msgstr "" "Если для параметра «method» установлено значение «auto», а для данного " -"свойства указано ВЕРНО, то автоматически настроенные маршруты игнорируются, " -"и используются только маршруты, указанные в свойстве «routes», при их " -"наличии." +"свойства указано ИСТИНА, то автоматически настроенные маршруты игнорируются, " +"и используются только маршруты (если таковые имеются), настроенные для " +"свойства «routes»." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188 msgid "" @@ -8575,15 +8605,15 @@ msgid "" "\"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always " "disabled too. The default is \"default\"." msgstr "" -"Вкл-выкл. конфигурацию IPv4 канального уровня вне зависимости от " -"конфигурации ipv4.method. Это позволяет получать адрес канального уровня " -"(169.254.x.y/16) в дополнение к другим адресам, например, адресам, " -"настроенным вручную, или полученным с сервера DHCP. При значении " -"«автоматически», значение зависит от значения \"ipv4.method\". При значении " -"«по умолчанию» учитываются глобальные параметры подключения по умолчанию, " -"перед откатом к «автоматическому» значению. Обратите внимание, что если для " -"\"ipv4.method\" указано значение «отключено», то адресация канального уровня " -"также тоже всегда будет отключена. Значение по умолчанию: «по умолчанию»." +"Включает или отключает конфигурацию IPv4 для link-local вне зависимости от " +"конфигурации ipv4.method. Это позволяет получать адрес link-local (169.254.x." +"y/16) в дополнение к другим адресам, например, адресам, настроенным вручную, " +"или полученным с сервера DHCP. При значении «автоматически», значение " +"зависит от значения \"ipv4.method\". При значении «по умолчанию» принимаются " +"к обработке глобальные параметры подключения по умолчанию, перед откатом к " +"«автоматическому» значению. Обратите внимание, что если для \"ipv4.method\" " +"указано значение «отключено», то адресация link local тоже всегда будет " +"отключена. Исходное значение: по умолчанию." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220 @@ -8595,14 +8625,13 @@ msgid "" "the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully." msgstr "" -"Значение ВЕРНО разрешает продолжить с общей сетевой конфигурацией, даже при " -"истечении времени ожидания конфигурации, указанной данным свойством. " -"Обратите внимание, что как минимум одна конфигурация IP должна быть " -"успешной, в противном случае общая сетевая конфигурация даст сбой. В сетях " -"только с IPv6, например, указание значение ВЕРНО для данного параметра в " -"NMSettingIP4Config даёт возможность успешно выполнить общую сетевую " -"конфигурацию в случае неудачной конфигурации IPv4, но удачной конфигурации " -"IPv6." +"Значение ИСТИНА разрешает продолжить с общей сетевой конфигурацией, даже по " +"истечении времени ожидания активации конфигурации, указанной данным " +"свойством. Обратите внимание, что как минимум одна конфигурация IP должна " +"быть успешной, в противном случае общая сетевая конфигурация даст сбой. В " +"сетях только с IPv6, например, указание значение ИСТИНА для данного " +"параметра в NMSettingIP4Config позволяет успешно активировать общую сетевую " +"конфигурацию в случае сбоя конфигурации IPv4, но успеха конфигурации IPv6." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190 msgid "The IPv4 connection method." @@ -8614,9 +8643,9 @@ msgid "" "If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP " "type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager." msgstr "" -"Если ВЕРНО, то это подключение никогда не будет подключением по умолчанию " +"Если ИСТИНА, то это подключение никогда не будет подключением по умолчанию " "для данного типа IP, то есть NetworkManager никогда не назначит ему маршрута " -"по умолчанию.." +"по умолчанию." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225 @@ -8624,8 +8653,9 @@ msgid "" "Connections will default to keep the autogenerated priority 0 local rule " "unless this setting is set to TRUE." msgstr "" -"Подключения по умолчанию будут сохранять автогенерируемое локальное правило " -"с приоритетом 0, если этот параметр не установлен в TRUE." +"Подключения по умолчанию будут придерживаться автоматически созданного " +"локального правила нулевого приоритета, если только значением для данного " +"параметра не указано ИСТИНА/" #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226 @@ -8642,20 +8672,21 @@ msgid "" "that no required timeout is present, -1 means the default value (either " "configuration ipvx.required-timeout override or zero)." msgstr "" -"Минимальный временной интервал (мсек.), в течение которого проверяется " -"конфигурация динамического IP перед успешным подключением. Этот параметр " -"удобен в случаях, когда, например, включено использование и IPv4 и IPv6, и " -"для \"may-fail\" указана истина. Как правило, подключение считается " -"успешным, как только будет успешным одно из двух семейств адресов; установив " -"требуемый тайм-аут, например, для IPv4, можно быть уверенным, что даже если " -"IP6 будет успешным раньше, чем IPv4, то NetworkManager будет ещё некоторое " -"время ожидать IPv4, перед тем, как подключение станет активным. Обратите " -"внимание, что если для этого семейства адресов параметр \"may-fail\" указан " -"как «ложно», то это свойство не будет иметь никакого эффекта, поскольку " -"ожидание NetworkManager должно длиться в течение всего истечения времени " -"ожидания DHCP. Нулевое значение означает, что требуемого истечения времени " -"ожидания нет, «-1» означает значение по умолчанию (либо переопределение " -"конфигурации ipvx.required-timeout, либо нуль)." +"Минимальный промежуток времени (мс.), в течение которого должны " +"производиться попытки применить динамическую конфигурацию IP, перед тем, как " +"подключение установится. Это свойство удобно, например, если включено " +"использование и IPv4 и IPv6, и для \"may-fail\" указана ИСТИНА. Обычно " +"подключение устанавливается как только успешно реализуется одно из двух " +"семейств адресов; настраивая обязательный промежуток времени ожидания, " +"например, для IPv4, можно быть уверенным в том, что даже если IPv6 " +"реализуется раньше IPv4, то NetworkManager всё равно будет некоторое время " +"ожидать реализации конфигурации IPv4, перед тем, как подключение станет " +"активным. Обратите внимание, что если \"may-fail\" имеет значение ЛОЖНО для " +"этого же семейства адресов, то данный параметр не будет влиять ни на что, т." +"к. NetworkManager должен ждать в течение полного времени ожидания DHCP. " +"Нулевое значение показывает, что обязательного промежутка ожидания нет, «-1» " +"— используется значение по умолчанию, т.е. либо превалирует конфигурация " +"«ipvx.required-timeout», либо нуль." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227 @@ -8674,9 +8705,9 @@ msgstr "" "ручным (статическим) маршрутам, которые не имеют явной настройки метрики, " "маршрутам префикса адресов и маршрутам по умолчанию. Обратите внимание, что " "для IPv6 ядро ​​принимает ноль (0), но принудительно выставляет для него " -"значение 1024 (по умолчанию для пользователя). Следовательно, установка " -"значения 0 для этого свойства фактически означает установку значения 1024. " -"Для IPv4 нуль является обычным значением метрики." +"значение 1024 (пользовательский по умолчанию). Следовательно, установка " +"значения «0» для этого свойства фактически означает установку значения " +"«1024». Для IPv4 нуль является обычным значением метрики." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228 @@ -8718,8 +8749,8 @@ msgid "" "\"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". For " "example \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"." msgstr "" -"Список адресов IPv4 назначения, длина префикса, дополнительные адреса IPv4 " -"следующих переходов, дополнительная метрика маршрута, дополнительный " +"Список целевых адресов IPv4, длина префикса, необязательные адреса IPv4 " +"следующих переходов, необязательная метрика маршрута, необязательный " "атрибут. Допустимый синтаксис: \"ip[/prefix] [next-hop] [metric] " "[attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". Например: \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, " "198.51.100.0/24\"." @@ -8727,7 +8758,9 @@ msgstr "" #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230 msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing." -msgstr "Список, через запятую, правил маршрутизации для маршрутизации политик." +msgstr "" +"Список, через запятую, правил маршрутизации для маршрутизации на основе " +"политик." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198 msgid "" @@ -8758,31 +8791,32 @@ msgid "" "option." msgstr "" "Настройка метода создания идентификатора интерфейса IPv6 для адресов с " -"RFC4862 IPv6 Stateless Address Autoconfiguration и Link Local адресов. " -"Допустимыми значениями являются: \"eui64\" (0), \"stable-privacy\" (1), " -"\"default\" (3) или \"default-or-eui64\" (2). Если свойство установлено в " -"\"eui64\", адреса будут генерироваться с использованием интерфейсного " -"маркера, полученного из аппаратного адреса. Таким образом, часть адреса " -"хоста остается постоянной, что позволяет отслеживать присутствие хоста при " -"смене сети. Адрес меняется при замене аппаратного обеспечения интерфейса. " -"При обнаружении дублирующегося адреса также не существует запасного варианта " -"для генерации другого адреса. Когда свойство настроено, \"ipv6.token\" " -"используется вместо MAC-адреса для генерации адресов для автоконфигурации " -"без статического изменения. Если свойство установлено в \"stable-privacy\", " -"идентификатор интерфейса генерируется, как указано в RFC7217. Это происходит " -"путем хэширования ключа, специфичного для хоста (см. руководство " -"NetworkManager(8)), имени интерфейса, свойства \"connection.stable-id\" " -"соединения и префикса адреса. Это улучшает конфиденциальность, так как " -"затрудняет использование адреса для отслеживания присутствия хоста, и адрес " -"остается стабильным при замене оборудования сетевого интерфейса. Специальные " -"значения \"default\" и \"default-or-eui64\" возвращаются к глобальному " -"значению соединения по умолчанию, как описано в руководстве NetworkManager." -"conf(5). Если глобальное значение по умолчанию не указано, то возвратом " -"будет значение \"stable-privacy\" или \"eui64\", соответственно. Если " -"значение не указано, то при создании нового профиля по умолчанию " -"используется значение \"default\". Обратите внимание, что эта настройка " -"отличается от расширений конфиденциальности, настроенных свойством \"ip6-" -"privacy\", и не влияет на временные адреса, настроенные с помощью этой опции." +"автоматической настройкой адресов без сохранения состояния (SLAAC) по " +"стандарту RFC4862 IPv6 и адресов Link Local. Допустимыми значениями " +"являются: \"eui64\" (0), \"stable-privacy\" (1), \"default\" (3) или " +"\"default-or-eui64\" (2). Если свойство установлено в \"eui64\", адреса " +"будут создаваться с использованием интерфейсного токена, полученного из " +"аппаратного адреса. Таким образом, часть адреса хоста остаётся постоянной, " +"что позволяет отслеживать присутствие хоста при смене сети. Адрес меняется " +"при замене аппаратного обеспечения интерфейса. При обнаружении дублирующего " +"адреса также не существует запасного варианта для создания другого адреса. " +"Когда свойство настроено, при создании адресов для автоконфигурации без " +"статического изменения вместо адреса MAC используется \"ipv6.token\". Если " +"свойство установлено в \"stable-privacy\", идентификатор интерфейса " +"создаётся согласно стандарту RFC7217. Это происходит путём хэширования ключа " +"конкретного хоста (см. руководство NetworkManager(8)), имени интерфейса, " +"свойства \"connection.stable-id\" соединения и префикса адреса. Это повышает " +"уровень конфиденциальности, так как затрудняет использование адреса для " +"отслеживания присутствия хоста, и адрес остаётся стабильным при замене " +"оборудования сетевого интерфейса. Специальные значения \"default\" и " +"\"default-or-eui64\" откатываются к глобальному значению соединения по " +"умолчанию, согласно руководству NetworkManager.conf(5). Если глобальное " +"значение по умолчанию не указано, то запасным значением будет значение " +"\"stable-privacy\" или \"eui64\", соответственно. Если значение не указано, " +"то при создании нового профиля по умолчанию используется значение " +"\"default\". Обратите внимание, что этот параметр отличается от расширений " +"конфиденциальности, настраиваемых свойством \"ip6-privacy\", и не влияет на " +"временные адреса, настроенные с помощью этого параметра." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199 msgid "" @@ -8794,9 +8828,9 @@ msgid "" msgstr "" "Список адресов IPv6 и длин их префиксов. Несколько адресов разделяются " "запятыми. Например: \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:" -"db8:85a3::5/64\". Адреса перечисляются по уменьшающемуся приоритету, то есть " -"первый адрес будет первичным. Параметр может иметь существенное влияние на " -"выбор исходных адресов IPv6 (RFC 6724, раздел 5)." +"db8:85a3::5/64\". Адреса перечисляются в порядке уменьшения приоритетов, то " +"есть первый адрес будет первичным. Параметр может иметь существенное влияние " +"на выбор исходных адресов IPv6 (стандарт RFC 6724, раздел 5)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203 msgid "" @@ -8864,8 +8898,8 @@ msgstr "" "IPv6-адрес, за которым следует косая черта и длина префикса. Если значение " "установлено, оно отправляется серверу DHCPv6 в качестве подсказки, " "указывающей на делегирование префикса (IA_PD), который мы хотим получить. " -"Чтобы указать только длину префикса без префикса, установите часть адреса на " -"нулевой адрес (например, \"::/60\")." +"Чтобы указать только длину префикса без самого префикса, настройте часть с " +"адресом как нулевой адрес (например, \"::/60\")." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213 msgid "" @@ -8891,14 +8925,14 @@ msgstr "" "reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", \"single-request\", \"single-request-" "reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\" и \"inet6\", \"ip6-" "bytestring\", \"ip6-dotint\", \"no-ip6-dotint\". См. руководство по resolv." -"conf(5). Обратите внимание, что существует различие между неустановленным " -"(по умолчанию) списком и пустым списком. В nmcli для отмены установки списка " -"установите значение \"\". Чтобы установить пустой список, установите " -"значение \" \". В настоящее время список без установки имеет то же значение, " -"что и пустой список. В будущем это может измениться. Настройка \"trust-ad\" " +"conf(5). Обратите внимание, что существует различие между ненастроенным (по " +"умолчанию) списком и пустым списком. В nmcli для отмены настройки списка " +"установите значение \"\". Чтобы настроить пустой список, установите значение " +"\" \". В настоящее время ненастроенный список имеет то же значение, что и " +"пустой список. В будущем это может измениться. Настройка \"trust-ad\" " "выполняется только в том случае, если профиль вносит имена серверов в resolv." -"conf, а также если у всех профилей, вносящих имена, включена опция \"trust-" -"ad\". При использовании кэширующего DNS-плагина (dnsmasq или systemd-" +"conf, а также если у всех профилей, вносящих эти имена, включена опция " +"\"trust-ad\". При использовании кэширующего DNS-плагина (dnsmasq или systemd-" "resolved в NetworkManager.conf) параметры \"edns0\" и \"trust-ad\" " "добавляются автоматически. Действительные \"ipv4.dns-options\" и \"ipv6.dns-" "options\" объединяются вместе." @@ -8919,20 +8953,20 @@ msgid "" "can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's \"stable-privacy\" " "setting as another way of avoiding host tracking with IPv6 addresses." msgstr "" -"Настройте расширения конфиденциальности IPv6 для SLAAC, описанные в " -"спецификации RFC4941. Если включено, это заставляет ядро создавать временный " -"IPv6-адрес в дополнение к общедоступному, созданному с MAC-адреса, через " -"измененный EUI-64. Это повышает конфиденциальность, но может вызвать " -"проблемы в некоторых приложениях, с другой стороны. Допустимые значения: -1: " -"неизвестно, 0: отключено, 1: включено (предпочитают публичный адрес), 2: " -"включено (предпочитают временные адреса). Если для каждого подключения " -"установлено значение «-1» (неизвестно), это означает возврат к глобальной " -"конфигурации «ipv6.ip6-privacy». Если глобальная конфигурация не указана или " -"установлена ​​на «-1», будет прочитано значение из «/proc/sys/net/ipv6/conf/" -"default/use_tempaddr». Обратите внимание, что этот параметр отличается от " -"настроек расширений конфиденциальности, которые можно включить с помощью " -"параметра \"stable-privacy\" свойства «addr-gen-mode», как еще один способ " -"избежать отслеживания хостов с IPv6-адресами." +"Настройте расширения конфиденциальности IPv6 для SLAAC, согласно стандарту " +"RFC4941. Если включено, то ядро создаст временный IPv6-адрес в дополнение к " +"общедоступному, создаваемому на базе адреса MAC с помощью изменённого " +"EUI-64. Это повышает уровень конфиденциальности, но, с другой стороны, может " +"вызвать проблемы в некоторых приложениях. Допустимые значения: «-1» — " +"неизвестно, «0» — отключено, «1» — включено (предпочитается общедоступный " +"адрес), «2» — включено (предпочитаются временные адреса). Если для каждого " +"подключения установлено значение «-1» (неизвестно), это означает откат к " +"глобальной конфигурации «ipv6.ip6-privacy». Если глобальная конфигурация не " +"указана или имеет значение «-1», будет прочитано значение из «/proc/sys/net/" +"ipv6/conf/default/use_tempaddr». Обратите внимание, что этот параметр " +"отличается от адресов Stable Privacy, активируемых с помощью значения " +"\"stable-privacy\" параметра \"addr-gen-mode\" в качестве ещё одного способа " +"избежать отслеживания хостов с адресами IPv6." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221 msgid "The IPv6 connection method." @@ -8994,12 +9028,12 @@ msgid "" "address. This only applies to addresses from stateless autoconfiguration, " "not to IPv6 link local addresses." msgstr "" -"Настройка токена для draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " -"токенизированных идентификаторов интерфейсов. Используется в режиме eui64 " -"addr-gen-mode. Если установлено, токен используется в качестве " -"идентификатора интерфейса IPv6 вместо аппаратного адреса. Это применимо " -"только к адресам из автоконфигурации без статического изменения, но не к " -"локальным адресам соединения IPv6." +"Настройка токена для маркированных идентификаторов интерфейсов IPv6 draft-" +"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Удобно использовать с eui64 addr-" +"gen-mode. При настроенном значении, токен используется в качестве " +"идентификатора интерфейса IPv6 вместо аппаратного адреса. Применимо только к " +"адресам из автоконфигурации без сохранения изменений, но не к адресам IPv6 " +"link local." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234 msgid "" @@ -9007,7 +9041,7 @@ msgid "" "packets. This property applies only to IPv6 tunnels. To disable this option, " "add 0x1 (ip6-ign-encap-limit) to ip-tunnel flags." msgstr "" -"Сколько дополнительных уровней инкапсуляции разрешено добавлять в начале " +"Сколько дополнительных уровней инкапсуляции допускается добавлять в начале " "пакета. Это свойство применяется только к туннелям IPv6. Чтобы отключить эту " "опцию, добавьте 0x1 (ip6-ign-encap-limit) к флагам ip-tunnel." @@ -9036,8 +9070,8 @@ msgid "" "The fwmark value to assign to tunnel packets. This property can be set to a " "non zero value only on VTI and VTI6 tunnels." msgstr "" -"Значение fwmark, назначаемое тоннельным пакетам. Значение данного параметра, " -"не равное нулю, можно указывать только для тоннелей VTI и VTI6." +"Значение fwmark, назначаемое туннельным пакетам. Значение данного параметра, " +"не равное нулю, можно настроить только для туннелей VTI и VTI6." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238 msgid "" @@ -9080,8 +9114,8 @@ msgid "" "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." msgstr "" -"Ключ, используемый для исходящих пакетов туннеля; свойство действует только " -"для определённых туннельных режимов (GRE, IP6GRE). Если значение " +"Ключ, используемый для исходящих пакетов туннеля; свойство действительно " +"только для определённых туннельных режимов (GRE, IP6GRE). Если значение " "отсутствует, ключи не используются." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243 @@ -9096,7 +9130,7 @@ msgstr "" #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244 msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel." -msgstr "Включить ли обнаружение пути MTU в этом туннеле." +msgstr "Включить ли обнаружение MTU пути в этом туннеле." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245 msgid "" @@ -9111,29 +9145,29 @@ msgid "" "The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on " "tunneled packets." msgstr "" -"Тип сервиса (IPv4) или класс трафика (IPv6), который должен быть установлен " -"для туннелированных пакетов." +"Поле типа сервиса (IPv4) или класса трафика (IPv6), настраиваемое для " +"туннелируемых пакетов." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247 msgid "" "The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that " "packets inherit the TTL value." msgstr "" -"Время жизни (TTL), назначаемое туннелированным пакетам. 0 является " -"специальным значением, означающим, что значение TTL пакетов является " +"Время жизни (TTL), назначаемое туннелируемым пакетам. «0» является " +"специальным значением, означающим, что значение TTL пакетов будет " "наследуемым." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." -msgstr "Необходимо ли шифровать передаваемый трафик." +msgstr "Нужно ли шифровать передаваемый трафик." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249 msgid "" "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement. " "Must be a string of 32 hexadecimal characters." msgstr "" -"Предварительный общий CAK (ключ ассоциации подключения) для соглашения о " -"ключах MACsec. Должен представлять собой строку из 32 шестнадцатеричных " +"Предопределённый общий ключ CAK (ключ ассоциации подключения) для соглашения " +"о ключах MACsec. Должен представлять собой строку из 32 шестнадцатеричных " "символов." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250 @@ -9146,8 +9180,8 @@ msgid "" "Agreement. Must be a string of hexadecimal characters with a even length " "between 2 and 64." msgstr "" -"Предварительный общий CKN (ключ ассоциации подключения) для соглашения о " -"ключах MACsec. Должен представлять собой строку из шестнадцатеричных " +"Предопределённый общий ключ CKN (ключ ассоциации подключения) для соглашения " +"о ключах MACsec. Должен представлять собой строку из шестнадцатеричных " "символов чётной длины от 2 до 64." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252 @@ -9177,7 +9211,7 @@ msgid "" msgstr "" "Если значение указано, то оно определяет имя интерфейса или UUID " "родительского подключения, на базе которого должен быть создан данный " -"интерфейс MACSEC. Если свойство не определено, то подключение должно иметь " +"интерфейс MACSEC. Если свойство не указано, то подключение должно иметь " "параметр \"802-3-ethernet\" со свойством \"mac-address\"." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255 @@ -9185,7 +9219,7 @@ msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." msgstr "" -"Компонент порта идентификатора защищённого канала (SCI), значение от 1 и до " +"Компонент порта идентификатора защищённого канала (SCI), значение от 1 до " "65534." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256 @@ -9222,7 +9256,7 @@ msgstr "" #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." -msgstr "Должен ли интерфейс быть помещен в неизбирательный режим." +msgstr "Помещать ли интерфейс в неизбирательный режим." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." @@ -9237,9 +9271,9 @@ msgid "" msgstr "" "Список названий драйверов для сопоставлений. Каждый элемент списка " "представляет собой шаблон shell с подстановочными символами. Сведения о том, " -"как специальные символы '|', '&', '!' и '\\' используются для " -"дополнительных и обязательных совпадений, а также об инвертировании шаблонов " -"ищите в NMSettingMatch:interface-name." +"как специальные символы «|», «&», «!» и «\\» используются для обязательных и " +"необязательных совпадений, а также об инвертировании шаблонов ищите в " +"NMSettingMatch:interface-name." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263 msgid "" @@ -9287,16 +9321,16 @@ msgid "" "and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the match." msgstr "" "Список аргументов командной строки для сопоставлений. Может использоваться " -"для проверки, установлена ли конкретная команда (или не установлена, если " +"для проверки, настроена ли конкретная команда (или не настроена, если " "вначале идёт префикс в виде восклицательного знака). Аргументом должно быть " "одно слово, либо присвоение (например, два слова, объединённые знаком " "равенства «=»). В первом случае в командной строке ядра выполняется поиск " "слова в том виде, как оно присутствует в строке, либо как левая часть " "присвоения. Во втором случае ищется точное присвоение с совпадающими левой и " -"правой сторонами присвоения. Шаблоны с подстановочными символами не " -"поддерживаются. Сведения о том, как специальные символы '|', '&', '!' и " -"'\\' используются для дополнительных и обязательных совпадений, а также об " -"инвертировании совпадений ищите в NMSettingMatch:interface-name." +"правой сторонами. Шаблоны с подстановочными символами не поддерживаются. " +"Сведения о том, как специальные символы «|», «&», «!» и «\\» используются " +"для обязательных и необязательных совпадений, а также об инвертировании " +"совпадений ищите в NMSettingMatch:interface-name." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265 msgid "" @@ -9318,12 +9352,12 @@ msgstr "" "идентификатор подсистемы. Для устройств PCI путь имеет вид \"pci-$domain:" "$bus:$device.$function\", где каждая переменная имеет шестнадцатеричное " "значение; например, \"pci-0000:0a:00.0\". Путь до устройства можно получить " -"с помощью \"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" или " +"с помощью команды \"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" или " "просмотрев свойство \"path\", экспортируемое NetworkManager (\"nmcli -f " "general.path device show $dev\"). Каждый элемент списка представляет собой " "шаблон командного интерпретатора с подстановочным символом. Сведения об " -"инвертировании шаблонов и о том, как специальные символы '|', '&', '!' и " -"'\\' используются для опционального и обязательного поисков, смотрите в " +"инвертировании шаблонов и о том, как специальные символы «|», «&», «!» и " +"«\\» используются для обязательных и необязательных совпадений, смотрите в " "NMSettingMatch:interface-name." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266 @@ -9339,7 +9373,7 @@ msgid "" msgstr "" "Адрес MAC произвольной рассылки DHCP, используемый при запросе адресов IP с " "использованием DHCP. Конкретный используемый адрес произвольной рассылки " -"определяет, сервер DHCP какого класса отвечает на запрос. На данный момент " +"определяет класс сервера DHCP, отвечающего на запрос. На данный момент " "параметр реализован только в модуле dhclient DHCP." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268 @@ -9369,7 +9403,7 @@ msgstr "Включение или выключение STP." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274 msgid "Open vSwitch DPDK device arguments." -msgstr "Аргументы устройства Open vSwitch DPDK." +msgstr "Аргументы для устройства Open vSwitch DPDK." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275 msgid "" @@ -9386,10 +9420,10 @@ msgid "" "zero which means to leave the parameter in OVS unspecified and effectively " "configures 2048 descriptors." msgstr "" -"Размер очереди rx (число дескрипторов rx) для портов DPDK. Должен быть равен " -"нулю, либо быть степенью 2 между 1 и 4096, а также иметь аппаратную " -"поддержку. По умолчанию — ноль, т.е. параметр в OVS остаётся неуказанным и " -"фактически настраивает 2048 дескрипторов." +"Размер очереди RX (число дескрипторов rx) для портов DPDK. Должен быть равен " +"нулю, либо быть степенью 2 в промежутке от 1 до 4096, а также иметь " +"аппаратную поддержку. По умолчанию — ноль, т.е. параметр в OVS остаётся " +"неуказанным и фактически настраивает 2048 дескрипторов." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277 msgid "" @@ -9398,10 +9432,10 @@ msgid "" "zero which means to leave the parameter in OVS unspecified and effectively " "configures 2048 descriptors." msgstr "" -"Размер очереди tx (число дескрипторов tx) для портов DPDK. Должен быть равен " -"нулю, либо быть степенью 2 между 1 и 4096, а также иметь аппаратную " -"поддержку. По умолчанию — ноль, т.е. параметр в OVS остаётся неуказанным и " -"фактически настраивает 2048 дескрипторов." +"Размер очереди TX (число дескрипторов tx) для портов DPDK. Должен быть равен " +"нулю, либо быть степенью 2 в промежутке между 1 и 4096, а также иметь " +"аппаратную поддержку. По умолчанию — ноль, т.е. параметр в OVS остаётся " +"неуказанным и фактически настраивает 2048 дескрипторов." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278 msgid "" @@ -9413,17 +9447,17 @@ msgid "" msgstr "" "Номер порта для Open vSwitch openflow. По умолчанию — ноль, то есть номер " "порта не указывается, и OVS выбирает его случайным образом. Порты OpenFlow " -"представляют собой сетевые интерфейсы для передачи пакетов в остальную сеть " -"после обработки их в OpenFlow. Коммутаторы OpenFlow логически подключены " -"друг к другу с помощью своих портов OpenFlow." +"представляют собой сетевые интерфейсы для передачи пакетов в сеть после " +"обработки их в OpenFlow. Коммутаторы OpenFlow логически подключены друг к " +"другу с помощью своих портов OpenFlow." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279 msgid "" "The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or " "empty." msgstr "" -"Тип интерфейса. Либо \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", " -"\"internal\", либо пустое значение." +"Тип интерфейса: \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", \"internal\", " +"или пустое значение." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280 msgid "" @@ -9435,7 +9469,9 @@ msgstr "" #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." -msgstr "Чтобы считаться не запущенным, порт времени должен быть неактивным." +msgstr "" +"Время, в течение которого порт должен быть неактивным, чтобы считаться " +"нерабочим." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282 msgid "" @@ -9447,7 +9483,7 @@ msgstr "" #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "" -"Порт времени должен быть активным до того, как он начнет перенаправление " +"Порт времени должен быть активным до того, как он начнёт перенаправление " "трафика." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284 @@ -9458,7 +9494,7 @@ msgstr "" #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." -msgstr "Метка VLAN в диапазоне 0-4095." +msgstr "Тег VLAN в диапазоне 0-4095." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286 msgid "" @@ -9476,7 +9512,7 @@ msgid "" "\"trunk\", \"dot1q-tunnel\" or unset." msgstr "" "Режим VLAN. Один из: \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " -"\"trunk\", \"dot1q-tunnel\", либо режим не указан." +"\"trunk\", \"dot1q-tunnel\", либо режим не указывается." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288 msgid "" @@ -9484,9 +9520,9 @@ msgid "" "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " "the speed." msgstr "" -"При значении, отличном от нуля, передаёт pppd сведения о том, какую скорость " -"передачи (в бодах) необходимо установить на последовательном порте. Обычно " -"указывают 0, чтобы скорость была выбрана автоматически." +"При значении, отличном от нуля, pppd должен будет установить на " +"последовательном порте указанную скорость передачи передачи (в бодах). " +"Обычно оставляют «0», чтобы скорость была выбрана автоматически." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289 msgid "" @@ -9494,9 +9530,9 @@ msgid "" "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " "FALSE." msgstr "" -"Если ВЕРНО, указывает pppd использовать на последовательном порте аппаратный " -"контроль потока данных с помощью сигналов RTS и CTS. Обычно здесь стоит " -"значение ЛОЖНО." +"Если ИСТИНА, то pppd должен настроить на последовательном порте " +"использование аппаратного контроля потока данных с помощью сигналов RTS и " +"CTS. Обычно здесь указывается значение ЛОЖНО." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290 msgid "" @@ -9505,11 +9541,10 @@ msgid "" "\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this " "property is used." msgstr "" -"Если значение отлично от нуля, то в случае, если одноранговый узел не " -"ответит на указанное число эхо-запросов LCP, pppd будет считать, что " -"подключение к пиру было прервано. При использовании данного свойства также " -"необходимо установить отличное от нуля значение для параметра \"lcp-echo-" -"interval\"." +"Если значение отлично от нуля, то в случае, если пир не ответит на указанное " +"число эхо-запросов LCP, pppd должен будет предположить, что подключение к " +"пиру было прервано. При использовании данного свойства также необходимо " +"установить отличное от нуля значение для параметра \"lcp-echo-interval\"." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291 msgid "" @@ -9518,18 +9553,18 @@ msgid "" "will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to " "autodetect this." msgstr "" -"Если ВЕРНО, указывает pppd посылать одноранговому узлу кадры эхо-запроса LCP " -"каждые n секунд (где n — указанное значение). Обратите внимание, что " -"некоторые одноранговые узлы PPP будут отвечать на запросы, а некоторые — не " -"будут, и автоматически определить эти узлы невозможно." +"При ненулевом значении pppd должен будет посылать пиру кадры эхо-запроса по " +"протоколу LCP каждые n секунд (где n — настраиваемое здесь значение). " +"Обратите внимание, что одни пиры PPP будут отвечать на эхо-запросы, а другие " +"— нет, и что автоматически определить эти пиры невозможно." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." msgstr "" -"Если ВЕРНО, то используется MPPE с сохранением состояния. Подробности о MPPE " -"с сохранением состояния смотрите в документации к pppd." +"Если ИСТИНА, то используется MPPE с сохранением состояния. Подробности о " +"MPPE с сохранением состояния смотрите в документации к pppd." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293 msgid "" @@ -9537,23 +9572,22 @@ msgid "" "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " "16384." msgstr "" -"При значении, отличном от нуля, указывает pppd передать запрос о том, чтобы " -"одноранговый узел посылал пакеты, не превышающие указанный размер. При " -"значении, отличном от нуля, значение MRU должно находиться в диапазоне от " -"128 до 16384." +"При значении, отличном от нуля, pppd должен будет запросить пир посылать " +"пакеты, не превышающие указанный размер. При значении, отличном от нуля, " +"значение MRU должно находиться в диапазоне от 128 до 16384." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" -"При значении, отличном от нуля, указывает pppd посылать пакеты, не " +"При значении, отличном от нуля, pppd должен будет посылать пакеты, не " "превышающие указанный размер." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" -"Если ВЕРНО, то метод сжатия заголовков TCP Ван Якобсона не будет " -"запрашиваться." +"Если ИСТИНА, то метод Ван Якобсона для сжатия заголовков TCP запрашиваться " +"не будет." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296 msgid "" @@ -9561,38 +9595,38 @@ msgid "" "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " "the remote side. In almost all cases, this should be TRUE." msgstr "" -"При значении ВЕРНО не требовать от другой стороны (обычно это сервер PPP) " -"аутентифицироваться клиенту. При значении ЛОЖНО — требовать от удалённой " +"При значении ИСТИНА не требовать от другой стороны (обычно это сервер PPP) " +"аутентифицировать себя клиенту. При значении ЛОЖНО — требовать от удалённой " "стороны аутентификацию. Почти во всех случаях здесь должно указываться " -"значение ВЕРНО." +"значение ИСТИНА." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." -msgstr "Если ВЕРНО, сжатие BSD не будет запрашиваться." +msgstr "Если ИСТИНА, сжатие BSD не будет запрашиваться." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." -msgstr "Если ВЕРНО, то сжатие «deflate» не будет запрашиваться." +msgstr "Если ИСТИНА, сжатие «deflate» не будет запрашиваться." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." -msgstr "Если ВЕРНО, метод аутентификации CHAP не будет использоваться." +msgstr "Если ИСТИНА, метод аутентификации CHAP не будет использоваться." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." -msgstr "Если ВЕРНО, метод аутентификации EAP не будет использоваться." +msgstr "Если ИСТИНА, метод аутентификации EAP не будет использоваться." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." -msgstr "Если ВЕРНО, метод аутентификации MSCHAP не будет использоваться." +msgstr "Если ИСТИНА, метод аутентификации MSCHAP не будет использоваться." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." -msgstr "Если ВЕРНО, метод аутентификации MSCHAPv2 не будет использоваться." +msgstr "Если ИСТИНА, метод аутентификации MSCHAPv2 не будет использоваться." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." -msgstr "Если ВЕРНО, метод аутентификации PAP не будет использоваться." +msgstr "Если ИСТИНА, метод аутентификации PAP не будет использоваться." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304 msgid "" @@ -9600,10 +9634,10 @@ msgid "" "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " "will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections." msgstr "" -"Если ВЕРНО, то для сеанса PPP потребуется MPPE (Microsoft Point-to-Point " -"Encryption). Если 64-разрядный или 128-битный MPPE недоступен, сеанс " -"завершится с ошибкой. Обратите внимание, что MPPE не используется для " -"мобильных широкополосных подключений." +"Если ИСТИНА, то для сеанса PPP потребуется шифрование MPPE (Microsoft Point-" +"to-Point Encryption). Если 64-битный или 128-битный MPPE недоступен, сеанс " +"не будет установлен. Обратите внимание, что MPPE не используется в мобильных " +"широкополосных подключениях." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305 msgid "" @@ -9611,9 +9645,10 @@ msgid "" "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " "TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail." msgstr "" -"Если ВЕРНО, то для сеанса PPP потребуется 128-битный MPPE (Microsoft Point-" +"Если ИСТИНА, то для сеанса PPP потребуется 128-битный MPPE (Microsoft Point-" "to-Point Encryption), а свойство \"require-mppe\" также должно иметь " -"значение ВЕРНО. Если 128-битный MPPE недоступен, то сеанс завершится сбоем." +"значение ИСТИНА. Если 128-битный MPPE недоступен, то сеанс не будет " +"установлен." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306 msgid "" @@ -9622,10 +9657,10 @@ msgid "" "activated on the interface specified in \"interface-name\" of " "NMSettingConnection." msgstr "" -"Если значение задано, задается имя родительского интерфейса, на основе " -"которого должно быть создано данное подключение PPPoE. Если это свойство не " -"задано, подключение активируется на интерфейсе, указанном в «interface-name» " -"параметра NMSettingConnection." +"Если значение указано, оно задаёт имя родительского интерфейса, на котором " +"должно быть создано данное подключение PPPoE. Если значение не указано, " +"подключение активируется на интерфейсе, настроенном свойством \"interface-" +"name\" в NMSettingConnection." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." @@ -9638,9 +9673,9 @@ msgid "" "should be left blank. It is only required if there are multiple access " "concentrators or a specific service is known to be required." msgstr "" -"Если значение задано, указывает PPPoE инициировать только те сеансы на " -"концентраторах доступа, которые предоставляют указанные службы. В случае " -"большинства поставщиков, данный параметр должен оставаться пустым. Он " +"Если параметр настроен, то PPPoE должен будет инициировать только те сеансы " +"на концентраторах доступа, которые предоставляют указанные службы. Для " +"большинства поставщиков данный параметр должен оставаться пустым. Он " "требуется только в случае наличия нескольких концентраторов доступа, или " "если известно, что потребуется конкретная служба." @@ -9665,15 +9700,16 @@ msgid "" "of the file and set the script. The prefixes \"file://\" and \"js://\" are " "supported to explicitly differentiate between the two." msgstr "" -"Сценарий PAC. В профиле он должен представлять собой код javascript в " -"кодировке UTF-8, определяющий функцию FindProxyForURL(). При настройке " -"свойства в nmcli также принимается имя файла. В этом случае nmcli прочтёт " -"содержимое файла и настроит сценарий. Для явных различий между двумя " -"сценариями поддерживаются префиксы file://\" и \"js://\"." +"Сценарий PAC (Proxy Auto-Configuration). В профиле он должен представлять " +"собой код javascript в кодировке UTF-8, определяющий функцию " +"FindProxyForURL(). При настройке свойства в nmcli также принимается имя " +"файла, и этом случае nmcli прочтёт содержимое файла и настроит сценарий. Для " +"явных различий между двумя сценариями поддерживаются префиксы «file://» и " +"«js://»." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." -msgstr "Адрес URL PAC для получения файла PAC." +msgstr "Адрес URL для получения файла PAC." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315 msgid "" @@ -9681,10 +9717,10 @@ msgid "" "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " "speed settings and use the highest available speed." msgstr "" -"Скорость, которую можно использовать для связи через последовательный порт. " -"Обратите внимание, что это значение обычно не влияет на мобильные " -"широкополосные модемы, поскольку они обычно игнорируют настройки скорости и " -"используют самую высокую доступную скорость." +"Скорость, которую можно использовать для обмена данными через " +"последовательный порт. Обратите внимание, что это значение обычно не влияет " +"на мобильные широкополосные модемы, поскольку они обычно игнорируют " +"настройки скорости и используют самую высокую доступную скорость." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." @@ -9704,7 +9740,7 @@ msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." msgstr "" -"Количество стоповых бит для связи по последовательному порту. Либо 1, либо " +"Количество стоповых битов для связи по последовательному порту. Либо 1, либо " "2. Например, 1 в «8n1»." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320 @@ -9717,11 +9753,11 @@ msgid "" "used; in case the global default is unspecified it is assumed to be \"true\" " "(1)." msgstr "" -"Выполнять ли автоматическую пробу виртуальных функций с помощью совместимого " -"драйвера. При значении \"true\" (1) ядро попробует привязать виртуальные " -"функции к совместимому драйверу, и в случае успеха для каждой виртуальной " +"Должен ли совместимый драйвер выполнять автоматическую пробу виртуальных " +"функций. При значении \"true\" (1) ядро попробует привязать виртуальные " +"функции к совместимому драйверу, и, в случае успеха, для каждой виртуальной " "функции будет создан отдельный экземпляр сетевого интерфейса. При значении " -"\"false\" (0) виртуальные функции не будут объявлены, идя них не будут " +"\"false\" (0) виртуальные функции не будут объявлены, и для них не будут " "создаваться сетевые интерфейсы. При значении \"default\" (-1) используются " "глобальные параметры по умолчанию; если глобальные параметры не установлены, " "то предполагается значение \"true\" (1)." @@ -9781,8 +9817,8 @@ msgid "" "default) or 'ad' for 802.1ad." msgstr "" "Массив дескрипторов виртуальных функций (VF). Каждый из дескрипторов " -"представляет собой словарь отображения имён атрибутов на значения GVariant. " -"Запись 'index' обязательна для каждой VF. Представленная строкой VF имеет " +"представляет собой словарь отображений имён атрибутов на значения GVariant. " +"Запись 'index' обязательна для каждой VF. VF, представленная строкой, имеет " "вид \"INDEX [ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". Например: \"2 " "mac=00:11:22:33:44:55 spoof-check=true\". При указании нескольких VF в " "качестве разделителя используется запятая. На данный момент поддерживаются " @@ -9801,12 +9837,12 @@ msgid "" "the \"tc\" setting is not present, NetworkManager doesn't touch the qdiscs " "present on the interface." msgstr "" -"Массив планировщиков очередей контроля трафика (TC). При наличии параметра " -"«tc», планировщики очередей из этого параметра применяются по факту " -"активации. Если параметр пустой, все планировщики удаляются, и у устройства " -"будет только планировщик по умолчанию, назначенный ядром согласно sysctl " -"\"net.core.default_qdisc\". Если параметр «tc» отсутствует, NetworkManager " -"не касается планировщиков, присутствующих на интерфейсе." +"Массив алгоритмов планирования очередей контроля трафика (TC). При наличии " +"параметра «tc», алгоритмы из этого параметра применяются по факту активации. " +"Если параметр пустой, все алгоритмы удаляются, и у устройства будет только " +"алгоритмы планирования очередей по умолчанию, назначенный ядром согласно " +"sysctl \"net.core.default_qdisc\". Если параметр «tc» отсутствует, " +"NetworkManager не касается алгоритмов, присутствующих на интерфейсе." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327 msgid "" @@ -9845,7 +9881,7 @@ msgid "" "for more details." msgstr "" "Конфигурация наблюдателя за каналами для данного подключения: каждый из " -"наблюдателей настраивается словарём, ключи которого зависят от выбранного " +"наблюдателей определён словарём, ключи которого зависят от выбранного " "наблюдателя. Доступны следующие наблюдатели: ethtool, nsna_ping и arp_ping, " "в словаре они указываются с помощью ключа «name». Доступные ключи для " "ethtool: 'delay-up', 'delay-down', 'init-wait'; для nsna_ping: 'init-wait', " @@ -9943,7 +9979,7 @@ msgid "" "parameter is skipped from the json config." msgstr "" "Соответствует port.PORTIFNAME.queue_id в teamd. Если установлено значение " -"-1, то параметр из конфигурации json пропускается." +"«-1», то параметр из конфигурации json пропускается." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." @@ -9955,7 +9991,7 @@ msgid "" "to use the device." msgstr "" "Идентификатор группы, которой будет принадлежать устройство. Если " -"установлено значение NULL, каждый сможет использовать устройство." +"установлено значение NULL, устройство будет использоваться каждым." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352 msgid "" @@ -9973,9 +10009,9 @@ msgid "" "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " "the interface will only support a single queue." msgstr "" -"Если для свойства установлено значение ВЕРНО, то интерфейс будет " +"Если для свойства установлено значение ИСТИНА, то интерфейс будет " "поддерживать несколько файловых дескрипторов (очередей) для параллелизации " -"отправки или приема пакетов. В противном случае интерфейс будет поддерживать " +"отправки или приёма пакетов. В противном случае интерфейс будет поддерживать " "только одну очередь." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354 @@ -9991,7 +10027,7 @@ msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." msgstr "" -"Если ВЕРНО, интерфейс в начале пакетов добавит 4-байтовый заголовок, " +"Если ИСТИНА, интерфейс добавит в начало пакетов 4-байтовый заголовок, " "описывающий физический интерфейс." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356 @@ -9999,7 +10035,7 @@ msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." msgstr "" -"При значении ВЕРНО для флага IFF_VNET_HDR пакеты туннеля будут содержать " +"При значении ИСТИНА для флага IFF_VNET_HDR пакеты туннеля будут содержать " "заголовок сети virtio." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357 @@ -10010,7 +10046,7 @@ msgid "" "up to a certain length." msgstr "" "Словарь пар «ключ/значение» с данными пользователей. NetworkManager " -"игнорирует эти данные, и их можно использовать по усмотрению пользователей. " +"игнорирует эти данные, и их можно использовать на усмотрение пользователей. " "Ключи поддерживают только строгий формат ascii, но значения могут быть " "представлены произвольными строками в кодировке UTF-8 определённой длинны." @@ -10021,8 +10057,8 @@ msgid "" "\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"." msgstr "" "Для исходящих пакетов — список сопоставлений приоритетов Linux SKB с " -"приоритетами 802.1p. Отображение задается в формате «from:to», где и «from», " -"и «to» представляют собой беззнаковые целые, то есть «7:3»." +"приоритетами 802.1p. Отображение задаётся в формате «from:to», где и «from», " +"и «to» представляют собой беззнаковые целые, например «7:3»." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359 msgid "" @@ -10036,15 +10072,15 @@ msgid "" "continues to be 0 and a missing property on D-Bus is still considered as 0." msgstr "" "Один или несколько флагов, которые управляют поведением и функциями " -"интерфейса VLAN. Флаги включают в себя: \"reorder-headers\" (0x1) " +"интерфейса VLAN. Возможные флаги: \"reorder-headers\" (0x1) " "(переупорядочение заголовков исходящих пакетов), \"gvrp\" (0x2) " "(использование протокола GVRP) и \"loose-binding\" (0x4) (свободное " "связывание интерфейса с рабочим состоянием его ведущего устройства). " "\"mvrp\" (0x8) (использование протокола MVRP). Значением по умолчанию для " -"этого свойства является NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, но обычно оно было " -"равно 0. Чтобы сохранить обратную совместимость, значение по умолчанию в D-" -"Bus API по-прежнему остаётся нулём, а недостающее свойство D-Bus по-прежнему " -"считается нулём." +"этого свойства является NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, но раньше оно обычно " +"было равно «0». Чтобы сохранить обратную совместимость, значение по " +"умолчанию в D-Bus API по-прежнему остаётся нулём, а недостающее свойство D-" +"Bus по-прежнему считается нулём." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360 msgid "" @@ -10062,8 +10098,8 @@ msgid "" "\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"." msgstr "" "Для входящих пакетов — список сопоставлений приоритетов Linux SKB с " -"приоритетами p. Отображение задается в формате «from:to», где и «from», и " -"«to» представляют собой беззнаковые целые, то есть «7:3»." +"приоритетами p. Отображение задаётся в формате «from:to», где и «from», и " +"«to» представляют собой беззнаковые целые, например «7:3»." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362 msgid "" @@ -10100,8 +10136,8 @@ msgid "" "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " "explicitly disconnected." msgstr "" -"Если служба VPN поддерживает сохраняемость и данное свойство имеет значение " -"«ИСТИНА», то VPN будет пытаться поддерживать подключение во время изменений " +"Если служба VPN поддерживает сохраняемость, и данное свойство имеет значение " +"ИСТИНА, то VPN будет пытаться поддерживать подключение во время изменений " "каналов и отключений питания, до тех пор, пока разрыв подключения не будет " "выполнен явным образом." @@ -10131,7 +10167,7 @@ msgid "" msgstr "" "Истечение времени ожидания установки подключения службой VPN. Некоторым " "службам может потребоваться довольно много времени для подключения. Значение " -"0 означает значение по умолчанию, то есть 60 секунд (если оно не " +"«0» означает значение по умолчанию, то есть 60 секунд (если оно не " "переопределено параметром vpn.timeout в файле конфигурации). Значения выше " "нуля означают значение в секундах." @@ -10146,9 +10182,9 @@ msgid "" msgstr "" "Если для подключения VPN требуется имя пользователя для аутентификации, это " "имя должно быть указано здесь. Если подключение доступно нескольким " -"пользователям, а VPN требует, чтобы каждый пользователь указывал другое имя, " -"оставьте это свойство пустым. При пустом свойстве NetworkManager " -"автоматически укажет имя пользователя, запросившего VPN-соединение." +"пользователям, а VPN требует, чтобы каждый пользователь указывал отличное от " +"других имя, оставьте это свойство пустым. При пустом свойстве NetworkManager " +"автоматически укажет имя пользователя, запросившего подключение по VPN." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370 msgid "The routing table for this VRF." @@ -10158,21 +10194,21 @@ msgstr "" #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." -msgstr "Указывает время жизни записей FDB, полученных ядром (в сек.)." +msgstr "Указывает время жизни (в сек.) записей FDB, полученных ядром." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." msgstr "" -"Указывает порт назначения UDP для связи с удаленной конечной точкой VXLAN-" -"туннеля." +"Указывает порт назначения UDP для связи с удалённой конечной точкой туннеля " +"VXLAN." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" -"Задает используемый идентификатор сети VXLAN (или идентификатор сегмента " +"Указывает используемый идентификатор сети VXLAN (или идентификатор сегмента " "VXLAN)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374 @@ -10216,7 +10252,7 @@ msgstr "" #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." -msgstr "Указывает, включен ли прокси-сервер ARP." +msgstr "Указывает, включён ли прокси-сервер ARP." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381 msgid "" @@ -10237,16 +10273,16 @@ msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." msgstr "" -"Указывает максимальный номер исходного порта UDP для связи с удаленной " -"конечной точкой VXLAN-туннеля." +"Указывает максимальный номер исходного порта UDP для связи с удалённой " +"конечной точкой туннеля VXLAN." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." msgstr "" -"Указывает минимальный номер исходного порта UDP для связи с удаленной " -"конечной точкой VXLAN-туннеля." +"Указывает минимальный номер исходного порта UDP для связи с удалённой " +"конечной точкой туннеля VXLAN." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." @@ -10256,7 +10292,8 @@ msgstr "" #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." -msgstr "Задает значение времени жизни для использования в исходящих пакетах." +msgstr "" +"Указывает значение времени жизни для использования в исходящих пакетах." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387 msgid "" @@ -10264,7 +10301,7 @@ msgid "" "to create or join a group." msgstr "" "Устройство P2P, к которому необходимо подключиться. На данный момент это " -"единственный способ создания или присоединения к группе." +"единственный способ создания группы или присоединения к группе." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388 msgid "" @@ -10274,11 +10311,11 @@ msgid "" "connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display " "client." msgstr "" -"Настройка информативных элементов Wi-Fi Display (WFD). Wi-Fi Display " -"требует, чтобы в некоторых кадрах присутствовали элементы с информацией о " -"протоколе. В целях установки подключения, эти элементы могут быть указаны " -"здесь. Данный параметр используется только при реализации клиента Wi-Fi " -"Display." +"Настройка информационных элементов (IE) для Wi-Fi Display (WFD). Wi-Fi " +"Display требует, чтобы в определённых кадрах были настроены элементы с " +"информацией о протоколе. В целях установки подключения эти элементы могут " +"быть настроены здесь. Данный параметр используется только при реализации " +"клиента Wi-Fi Display." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389 msgid "" @@ -10296,9 +10333,9 @@ msgid "" "address matches. This property does not change the MAC address of the device " "(known as MAC spoofing)." msgstr "" -"Если указано, это подключение будет применяться только к устройству WiMAX с " -"совпадающим адресом MAC. Это свойство не изменяет адрес MAC устройства (так " -"называемый спуфинг)." +"Если параметр настроен, то это подключение будет применяться только к " +"устройству WiMAX с совпадающим адресом MAC. Это свойство не изменяет адрес " +"MAC устройства (так называемый спуфинг)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391 msgid "" @@ -10315,9 +10352,9 @@ msgid "" "will only accept the packets with the interface destination mac address or " "broadcast." msgstr "" -"Если «Истина», то на интерфейсе будет настроено принятие пакетов для всех " -"адресов MAC. Параметр включает флаг ядра интерфейса IFF_PROMISC. Если " -"«Ложно», интерфейс будет принимать только пакеты с целевым адресом MAC этого " +"Если ИСТИНА, то на интерфейсе будет настроено принятие пакетов для всех " +"адресов MAC. Параметр включает флаг ядра интерфейса IFF_PROMISC. Если ЛОЖНО, " +"интерфейс будет принимать только пакеты с целевым адресом MAC этого " "интерфейса или широковещательные пакеты." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393 @@ -10330,14 +10367,14 @@ msgid "" "\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration " "will be skipped." msgstr "" -"При значении «ИСТИНА», принудительно устанавливается автосогласование " -"скорости и дуплексного режима. Если заданы свойства и «speed» и «duplex», то " -"во время процесса автосогласования канала будет объявлен и принят только " -"этот единственный режим: данная конфигурация работает только для " -"спецификаций на базе BASE-T 802.3 и удобна для принудительного применения " -"гигабитных режимов, поскольку в этих случаях согласование канала является " -"обязательным. При значении «ЛОЖНО» должны указываться оба свойства, и " -"\"speed\" и \"duplex\", в противном случае настройка канала будет пропущена." +"При значении ИСТИНА принудительно устанавливается авто-согласование скорости " +"и дуплексного режима. Если заданы свойства и «speed» и «duplex», то во время " +"процесса авто-согласования канала будет объявлен и принят только этот " +"единственный режим: данная конфигурация эффективна только для спецификаций " +"на базе BASE-T 802.3 и удобна для принудительного применения гигабитных " +"режимов, поскольку в этих случаях согласование канала является обязательным. " +"При значении ЛОЖНО должны указываться оба свойства, и \"speed\" и " +"\"duplex\", в противном случае настройка канала будет пропущена." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394 msgid "" @@ -10355,17 +10392,17 @@ msgid "" "Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated " "\"cloned-mac-address\"." msgstr "" -"При указанном параметре делается запрос на использование именно этого адреса " -"MAC Данная технология известна как «клонирование MAC» или «спуфинг». Кроме " -"явного указания адреса MAC, также поддерживаются специальные значения " -"\"preserve\", \"permanent\", \"random\" и \"stable\". \"Preserve\" означает, " -"что адрес MAC не будет изменяться при активации, \"permanent\" — " -"необходимость использовать постоянный аппаратный адрес устройства, если у " -"устройства он есть (в противном случае он обрабатывается как \"preserve\"). " -"\"random\" — создаёт случайный MAC при каждом подключении, \"stable\" — " -"создаёт хэшированный MAC на базе идентификатора connection.stable-id и " -"машинозависимого ключа. Если не указано, значение может переопределяться " -"глобальными значениями по умолчанию, смотрите руководство для NetworkManager." +"При настроенном параметре делается запрос на использование устройством " +"именно этого адреса MAC. Данная технология известна как «клонирование MAC» " +"или «спуфинг». Кроме явного указания адреса MAC, также поддерживаются " +"специальные значения \"preserve\", \"permanent\", \"random\" и \"stable\". " +"\"Preserve\" означает, что адрес MAC при активации не затрагивается, " +"\"permanent\" — будет использоваться постоянный аппаратный адрес устройства, " +"если у устройства он есть (в противном случае он обрабатывается как " +"\"preserve\"). \"Random\" — создаёт случайный MAC при каждом подключении, " +"\"stable\" — создаёт хэшированный MAC на базе connection.stable-id и машино-" +"зависимого ключа. Если не указано, значение может переопределяться " +"глобальными значениями по умолчанию, смотрите руководство к NetworkManager." "conf. Если и в этом случае значение не будет указано, то по умолчанию " "используется \"preserve\" (в более старых версиях NetworkManager по " "умолчанию может использоваться другое значение). Для D-Bus это поле " @@ -10386,18 +10423,18 @@ msgid "" "\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure " "your device supports it." msgstr "" -"При указанном значении (либо \"half\", либо \"full\") настраивает устройство " -"на использование указанного режима дуплекса. Если для \"auto-negotiate\" " -"указано значение \"да\", то указанный режим дуплекса будет единственным " -"объявленным во время согласования каналов: это работает только для " -"спецификаций BASE-T 802.3 и удобен для для принудительного применения " -"гигабитных режимов, поскольку в этих случаях согласование канала является " -"обязательным. Если значение не указано (по умолчанию), то конфигурация " -"канала будет либо пропущена (при значении «нет» для параметра \"auto-" -"negotiate\", т.е. значении по умолчанию), либо согласование будет " +"При указанном значении (либо \"half\", либо \"full\") создаётся конфигурация " +"устройства, рассчитанная на использование указанного режима дуплекса. Если " +"для \"auto-negotiate\" указано значение \"да\", то указанный режим дуплекса " +"будет единственным объявляемым во время согласования каналов: это имеет " +"эффект только для спецификаций BASE-T 802.3 и удобно для для принудительного " +"применения гигабитных режимов, поскольку в этих случаях согласование канала " +"является обязательным. Если значение не указано (по умолчанию), то " +"конфигурация канала будет либо пропущена (при значении «нет» для параметра " +"\"auto-negotiate\", т.е. значении по умолчанию), либо согласование будет " "автоматическим (при значении «да» для параметра \"auto-negotiate\"), а " "локальное устройство будет объявлять все поддерживаемые режимы дуплекса. " -"Если параметр указан, то он должен указываться вместе со свойством " +"Если параметр указан, то он должен настраиваться вместе со свойством " "\"speed\". Перед указанием режима дуплекса убедитесь в том, что устройство " "его поддерживает." @@ -10428,14 +10465,14 @@ msgid "" "create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally " "administered." msgstr "" -"Если параметр \"cloned-mac-address\" имеет значение \"random\" or " -"\"stable\", то, по умолчанию, все биты адреса MAC скремблируются, и " -"создаётся локально администрируемый MAC-адрес одноадресной передачи. Это " -"свойство предоставляет возможность фиксации некоторых указанных битов. " -"Обратите внимание, что для создания адреса одноадресной передачи значение " -"наименее важных битов первого адреса MAC будет отменено. При значении NULL " -"оно подлежит выборке для перезаписи параметрами подключения по умолчанию. " -"Если значение по-прежнему останется NULL, либо будет пустой строкой, то, по " +"Если параметр \"cloned-mac-address\" имеет значение \"random\" или " +"\"stable\", то, по умолчанию, все биты адреса MAC скремблируются и создаётся " +"локально администрируемый адрес MAC одноадресной передачи. Это свойство " +"предоставляет возможность фиксации некоторых указанных битов. Обратите " +"внимание, что для создания адреса одноадресной передачи значение наименее " +"важных битов первого адреса MAC будет отменено. При значении NULL оно " +"подлежит выборке для перезаписи параметрами подключения по умолчанию. Если " +"значение по-прежнему останется NULL, либо будет пустой строкой, то, по " "умолчанию, будет создан локально администрируемый адрес MAC одноадресной " "передачи. Если значение содержит один адрес MAC, то этот адрес используется " "в качестве маски. Настроенные биты маски должны быть заполнены текущим MAC-" @@ -10443,7 +10480,7 @@ msgstr "" "FF:00:00:00\" означает, что идентификатор OUI текущего адреса должен быть " "сохранён, а рандомизироваться должны нижние 3 байта с помощью алгоритмов " "\"random\" или \"stable\". Если значение после маски содержит один " -"дополнительный адрес MAC, то этот адрес используется вместе текущего MAC для " +"дополнительный адрес MAC, то этот адрес используется вместо текущего MAC для " "заполнения битов, которые не должны рандомизироваться. Например, значение " "\"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" настроит OUI адреса на 68:F7:28, а " "нижние биты будут рандомизированы. Значение \"02:00:00:00:00:00 " @@ -10459,9 +10496,9 @@ msgid "" "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " "of the device (i.e. MAC spoofing)." msgstr "" -"Если указано, это подключение будет применяться только к устройству " -"Ethernet, с соответствующим постоянным адресом MAC. Это свойство не изменяет " -"адрес MAC устройства (так называемый спуфинг)." +"Если параметр настроен, то это подключение будет применяться только к " +"устройству Ethernet, с соответствующим постоянным адресом MAC. Это свойство " +"не изменяет адрес MAC устройства (так называемый спуфинг)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399 @@ -10470,9 +10507,9 @@ msgid "" "permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is " "in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)." msgstr "" -"Если указано, это подключение никогда не будет применяться к устройству " -"Ethernet, постоянный MAC-адрес которого соответствует адресу в списке. " -"Каждый MAC-адрес предоставляется в стандартной нотации шестнадцатеричных " +"Если параметр настроен, то это подключение никогда не будет применяться к " +"устройству Ethernet, постоянный адрес MAC которого соответствует адресу в " +"списке. Каждый MAC предоставляется в стандартной нотации шестнадцатеричных " "цифр и колоний (00: 11: 22: 33: 44: 55)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400 @@ -10517,13 +10554,13 @@ msgid "" "does nothing with this information. However, s390utils ships a udev rule " "which parses this information and applies it to the interface." msgstr "" -"Словарь пар «ключ/значение» параметров устройств, имеющих отношение к s390. " -"Как ключи, так и значения должны быть представлены строками. К числу " -"разрешённых ключей относятся: «portno», «layer2», «portname», «protocol» и " -"другие. Имена ключей должны содержать только буквенно-цифровые символы (т. " -"е. [A-zA-Z0-9]). На данный момент NetworkManager никак не реагирует на эти " -"сведения, но s390utils поставляет правило udev, которое обрабатывает эти " -"сведения и применяет их к интерфейсу." +"Словарь пар «ключ/значение» параметров устройств s390. Как ключи, так и " +"значения должны быть представлены строками. К числу разрешённых ключей " +"относятся: «portno», «layer2», «portname», «protocol» и другие. Имена ключей " +"должны содержать только буквенно-цифровые символы (т. е. [A-zA-Z0-9]). На " +"данный момент NetworkManager никак не реагирует на эти сведения, но " +"s390utils поставляет правило udev, которое обрабатывает эти сведения и " +"применяет их к интерфейсу." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404 msgid "" @@ -10556,12 +10593,12 @@ msgid "" "the \"duplex\" property when non-zero. Before specifying a speed value be " "sure your device supports it." msgstr "" -"При указании значения большего, чем 0, параметр настраивает на устройстве " +"Если указано значение больше 0, то параметр настраивает на устройстве " "использование указанной скорости. Если для \"auto-negotiate\" указано " "значение «да», то указанная скорость будет только той, которая была " -"объявлена во время согласования каналов: это эффективно только для " -"спецификаций BASE-T 802.3 и обычно применяется для принудительного включения " -"гигабитных скоростей, поскольку в этом случае согласование каналов является " +"объявлена во время согласования каналов: это влияет только на спецификации " +"BASE-T 802.3 и обычно применяется для принудительного включения гигабитных " +"скоростей, поскольку в этом случае согласование каналов является " "обязательным. Если значение не указано (0, т.е. значение по умолчанию), то " "согласование каналов будет либо пропущено (при значении «нет» для \"auto-" "negotiate\", т.е. при значении по умолчанию), либо будет автоматическим (при " @@ -10579,12 +10616,12 @@ msgid "" "or the special values \"default\" (0x1) (to use global settings) and " "\"ignore\" (0x8000) (to disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)." msgstr "" -"Параметры NMSettingWiredWakeOnLan для включения. Не все устройства " -"поддерживают все параметры. Возможна любая комбинация следующих " -"возможностей: \"phy\" (0x2), \"unicast\" (0x4), \"multicast\"(0x8), " -"\"broadcast\" (0x10), \"arp\" (0x20), \"magic\" (0x40) или специальных " -"значений \"default\" (0x1) (использовать глобальные настройки) и \"ignore\" " -"(0x8000) (чтобы отключить управление Wake-on-LAN в NetworkManager)." +"Активируемые параметры NMSettingWiredWakeOnLan. Не все устройства " +"поддерживают все параметры. Возможна любая комбинация следующих параметров: " +"\"phy\" (0x2), \"unicast\" (0x4), \"multicast\"(0x8), \"broadcast\" (0x10), " +"\"arp\" (0x20), \"magic\" (0x40) или специальных значений \"default\" (0x1) " +"(использовать глобальные настройки) и \"ignore\" (0x8000) (чтобы отключить " +"управление Wake-on-LAN в NetworkManager)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407 msgid "" @@ -10592,9 +10629,9 @@ msgid "" "represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be " "required." msgstr "" -"Если указано, пароль используется с использованием Wake-on-LAN с волшебным " -"пакетом, представленным как адрес MAC Ethernet. Если NULL, пароль не " -"потребуется." +"Если параметр настроен, то он представляет собой пароль, используемый с Wake-" +"on-LAN на базе магического пакета, представленный как адрес MAC Ethernet. " +"Если NULL, пароль требоваться не будет." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408 msgid "" @@ -10634,15 +10671,15 @@ msgstr "" "автоматически будет выбрана неиспользуемая таблица/fwmark. Это " "соответствует действиям wg-quick с параметром «Table=auto» и тому, что в " "WireGuard называется «улучшенной маршрутизацией на основе правил». Обратите " -"внимание, что для того, чтобы эта автоматизация сработала, обычно не " +"внимание, что для того, чтобы эта автоматизация заработала, обычно не " "требуется настраивать ipv4.gateway, так как это приведёт к конфликтующим " "маршрутам по умолчанию. Значение данного параметра по умолчанию активирует " -"его автоматически в отсутствии ipv4.never-default, и если есть одноранговые " -"узлы, использующие default-route как allowed-ips. Поскольку эта " -"автоматизация имеет смысл только при наличии однорангового узла со " -"значением /0 для «allowed-ips», то обычно явном образом данный параметр " -"включать не требуется. Тем не менее, при желании настроить свои собственные " -"правила и маршрутизацию, этот параметр можно отключить." +"его автоматически в отсутствии ipv4.never-default и если есть пиры, " +"использующие default-route как allowed-ips. Поскольку эта автоматизация " +"имеет смысл только при наличии пира со значением /0 для «allowed-ips», то " +"обычно явном образом данный параметр включать не требуется. Но при желании " +"настроить свои собственные правила и маршрутизацию, этот параметр можно " +"отключить." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410 msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route." @@ -10664,10 +10701,11 @@ msgid "" "account the current routes at the time of activation." msgstr "" "При значении, отличном от нуля, будут пересылаться пакеты указанного или " -"меньшего размера, а большие пакеты будут разбиваться на несколько " -"фрагментов. При нулевом значении используется MTU по умолчанию. Обратите " -"внимание, что, в отличие от параметров MTU для wg-quick, данный параметр не " -"принимает во внимание текущие маршруты, существующие во время активации." +"меньшего размера. Пакеты, превышающие это значение, будут разбиваться на " +"несколько фрагментов. При нулевом значении используется MTU по умолчанию. " +"Обратите внимание, что, в отличие от параметров MTU для wg-quick, данный " +"параметр не принимает во внимание текущие маршруты, существующие на момент " +"его активации." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413 msgid "" @@ -10681,19 +10719,19 @@ msgid "" "or ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't " "be added automatically." msgstr "" -"Нужно ли автоматически добавлять маршруты для диапазонов AllowedIPs " -"одноранговых узлов. Если ВЕРНО (по умолчанию), то NetworkManager " -"автоматически добавит маршруты в таблицу согласно ipv4.route-table и ipv6." -"route-table. Если ЛОЖНО, то такие маршруты не будут добавляться " -"автоматически. В таком случае пользователю нужно будет настроить статические " -"маршруты в ipv4.routes и ipv6.routes, соответственно. Обратите внимание, что " -"если AllowedIP однорангового узла имеет значение \"0.0.0.0/0\" или \"::/0\", " -"и активирован параметр ipv4.never-default или ipv6.never-default профиля, то " -"маршрут однорангового узла не будет добавляться автоматически." +"Нужно ли автоматически добавлять маршруты для диапазонов AllowedIPs пиров. " +"Если ИСТИНА (по умолчанию), то NetworkManager автоматически добавит маршруты " +"в таблицу согласно ipv4.route-table и ipv6.route-table. Если ЛОЖНО, то такие " +"маршруты не будут добавляться автоматически, и в этом случае пользователю " +"нужно будет настроить статические маршруты в ipv4.routes и ipv6.routes, " +"соответственно. Обратите внимание, что если AllowedIP пира имеет значение " +"\"0.0.0.0/0\" или \"::/0\", и активирован параметр ipv4.never-default или " +"ipv6.never-default профиля, то маршрут этого пира не будет добавляться " +"автоматически." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414 msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding." -msgstr "Частный ключ в 256 бит в кодировке base64." +msgstr "Закрытый 256-битный ключ в кодировке base64." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property." @@ -10712,14 +10750,14 @@ msgid "" "\"default\" (-1), the global default is used; in case the global default is " "unspecified it is assumed to be \"false\" (0)." msgstr "" -"Параметры изоляции точки доступа, предотвращающие обмен информацией между " +"Параметры изоляции точки доступа, не допускающие обмен информацией между " "беспроводными устройствами, подключённым к этой точке доступа. Для данного " "свойства можно установить значение, отличное от значения \"default\" (-1), " "только если интерфейс настроен в режиме точки доступа. Если указать \"true\" " "(1), то устройства не смогут обмениваться информацией друг с другом. Это " -"свойство повышает безопасность, так как защищает устройства от атак с других " -"клиентов в сети. В тоже время оно препятствует доступу устройств к таким " -"общим ресурсам в одной беспроводной сети, как файлы, принтеры и так далее. " +"свойство повышает уровень безопасности, так как защищает устройства от атак " +"с других клиентов в сети. В тоже время оно не допускает доступуустройств к " +"таким общим ресурсам в беспроводной сети, как файлы, принтеры и так далее. " "Если указать \"false\" (0), то устройства смогут подключаться друг к другу. " "Если указать \"default\" (-1), то будет использоваться глобальное значение " "по умолчанию; в случае его отсутствия, подразумевается значение \"false\" " @@ -10734,12 +10772,12 @@ msgid "" "settings are compatible. This setting depends on specific driver capability " "and may not work with all drivers." msgstr "" -"Частотный диапазон 802.11 сети. Может иметь значение «а» для 5 ГГц 802.11a, " -"или «bg» для 2.4GHz 802.11. Значение закрепляет ассоциации с сетью Wi-Fi в " -"определенном диапазоне, т. е., если указано «a», устройство не будет " -"сопоставляться с этой же сетью в диапазоне 2,4 ГГц, даже если параметры сети " -"совместимы. Этот параметр зависит от возможностей конкретных драйверов и " -"может не работать со всеми драйверами." +"Диапазон сети для стандартов 802.11. Один из: «а» для диапазона 5 ГГц " +"802.11a, «bg» для диапазона 2.4GHz 802.11. Значение закрепляет взаимосвязь с " +"сетью Wi-Fi в определённом диапазоне, т. е., если указано «a», устройство не " +"будет ассоциироваться с этой же сетью в диапазоне 2,4 ГГц, даже если " +"параметры сети совместимы. Данный параметр зависит от возможностей " +"конкретных драйверов и может не работать со всеми драйверами." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418 msgid "" @@ -10750,10 +10788,10 @@ msgid "" "to a certain BSSID will prevent roaming and also disable background " "scanning. That can be useful, if there is only one access point for the SSID." msgstr "" -"Если указано, то устройство будет сопоставляться только с указанной точкой " -"доступа. Эта возможность сильно зависит от драйверов и поддерживается не " -"всеми устройствами. Внимание: это свойство не контролирует BSSID, " -"используемый при создании сетей без точек доступа, и вряд ли будет " +"Если параметр настроен, то устройство будет сопоставляться только с " +"указанной точкой доступа. Эта возможность сильно зависит от драйверов и " +"поддерживается не всеми устройствами. Внимание: это свойство не контролирует " +"BSSID, используемый при создании сетей без точек доступа, и вряд ли будет " "контролировать в будущем. Привязка профиля клиента к конкретному BSSID " "предотвратит роуминг и также отключит фоновое сканирование. Параметр может " "оказаться удобным, если для SSID есть только одна точка доступа." @@ -10765,11 +10803,11 @@ msgid "" "Because channel numbers overlap between bands, this property also requires " "the \"band\" property to be set." msgstr "" -"Беспроводной канал, используемый для подключений Wi-Fi. Устройство будет " -"присоединяться к сети Wi-Fi (или создавать, в случае сетей без точек " -"доступа) только по указанному каналу. Поскольку между диапазонами номера " -"каналов перекрываются, при использовании этого свойства также необходимо " -"настроить свойство «band»." +"Беспроводной канал, используемый для подключения Wi-Fi. Устройство будет " +"подключаться к сети Wi-Fi (или создавать её, в случае сетей без точек " +"доступа) только по указанному каналу. Поскольку номера каналов в полосе " +"сигнала перекрывают друг-друга, при использовании этого свойства также " +"необходимо настроить свойство «band»." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420 msgid "" @@ -10800,21 +10838,22 @@ msgid "" "mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"." msgstr "" "При указанном параметре делается запрос на использование именно этого адреса " -"MAC. Данная технология известна как «клонирование MAC» или «спуфинг». Кроме " -"явного указания адреса MAC, также поддерживаются специальные значения " -"\"preserve\", \"permanent\", \"random\" и \"stable-ssid\". \"Preserve\" " -"означает, что адрес MAC не будет изменяться при активации, \"permanent\" — " -"необходимость использовать постоянный аппаратный адрес устройства, " -"\"random\" — создаёт случайный MAC при каждом подключении, \"stable\" — " -"создаёт хэшированный MAC на базе идентификатора connection.stable-id и " -"машинозависимого ключа. \"stable-ssid\" создает хэшированный MAC-адрес на " -"основе SSID, как и установка stable-id в \"${NETWORK_SSID}\". Если не " -"указано, значение может переопределяться глобальными значениями по " -"умолчанию, смотрите руководство для NetworkManager.conf. Если и в этом " -"случае значение не будет указано, то по умолчанию используется \"preserve\" " -"(в более старых версиях NetworkManager по умолчанию может использоваться " -"другое значение). Для D-Bus это поле выражается в виде \"assigned-mac-" -"address\", либо (устаревшее значение) \"cloned-mac-address\"." +"MAC. При настроенном параметре будет посылаться запрос на использование " +"устройством указанного адреса MAC. Данная технология известна как " +"«клонирование MAC» или «спуфинг». Кроме явного указания адреса MAC, также " +"поддерживаются специальные значения \"preserve\", \"permanent\", \"random\" " +"и \"stable-ssid\". \"Preserve\" означает, что адрес MAC не будет изменяться " +"при активации, \"permanent\" — будет использоваться постоянный аппаратный " +"адрес устройства, \"random\" — при каждом подключении создаётся случайный " +"MAC, \"stable\" — создаёт хэшированный MAC на базе идентификатора connection." +"stable-id и машинозависимого ключа. \"stable-ssid\" создаёт хэшированный MAC " +"на основе SSID, как и установка значения \"${NETWORK_SSID}\" для stable-id. " +"Если не указано, значение может переопределяться глобальными значениями по " +"умолчанию, смотрите руководство к NetworkManager.conf. Если и в этом случае " +"значение не будет указано, то по умолчанию используется \"preserve\" (в " +"более старых версиях NetworkManager по умолчанию может использоваться другое " +"значение). Для D-Bus это поле выражается в виде \"assigned-mac-address\", " +"либо (устаревшее значение) \"cloned-mac-address\"." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423 msgid "" @@ -10828,17 +10867,17 @@ msgid "" "privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP " "mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air." msgstr "" -"Значение ВЕРНО указывает, что сеть не является транслирующей, а её SSID " +"Значение ИСТИНА указывает, что сеть не является транслирующей, а её SSID " "будет скрыт. Значение работает как в режиме инфраструктуры, так и в режиме " -"точки доступа. В режиме инфраструктуры используются несколько обходных " -"способов более надёжного распознания скрытых сетей, такие, как сканирование " -"SSID. Тем не менее, эти обходные способы раскрывают уязвимости, присущие " -"сетям со скрытыми SSID, и поэтому сети со скрытыми SSID должны создаваться с " -"осторожностью. В режиме точки доступа созданная сеть не транслирует свой " -"SSID. Обратите внимание, что обозначение сети, как скрытой, может " -"представлять собой проблему конфиденциальности для станций (в режиме " -"инфраструктуры) или для станций клиента (в режиме точки доступа), поскольку " -"явные сканирования проб чётко опознаются в эфире." +"точки доступа. В режиме инфраструктуры используются разные обходные способы " +"более надёжного распознавания скрытых сетей, такие, как пробное сканирование " +"SSID. Тем не менее, эти обходные способы открывают доступ к уязвимостям, " +"присущим сетям со скрытыми SSID, и поэтому сети со скрытыми SSID должны " +"использоваться с осторожностью. В режиме точки доступа созданная сеть не " +"транслирует свой SSID. Обратите внимание, что пометка сети, как скрытой, " +"может представлять собой проблему для конфиденциальности ваших станций (в " +"режиме инфраструктуры) или станций клиента (в режиме точки доступа), " +"поскольку явные пробные сканирования чётко опознаются в эфире." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424 msgid "" @@ -10846,9 +10885,9 @@ msgid "" "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " "of the device (i.e. MAC spoofing)." msgstr "" -"Если указано, это подключение будет применяться только к устройству Wi-Fi, с " -"соответствующим постоянным адресом MAC. Это свойство не изменяет адрес MAC " -"устройства (так называемый спуфинг)." +"Если параметр настроен, то это подключение будет применяться только к " +"устройству Wi-Fi с соответствующим постоянным адресом MAC. Это свойство не " +"изменяет адрес MAC устройства (так называемый спуфинг)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426 @@ -10869,11 +10908,11 @@ msgid "" "(1) (never randomize the MAC address), or \"always\" (2) (always randomize " "the MAC address)." msgstr "" -"Один из вариантов: \"default\" (0) (никогда не рандомизировать, если " -"пользователь не установил глобальное значение по умолчанию для рандомизации " -"и суппликант поддерживает рандомизацию), \"never\" (1) (никогда не " -"рандомизировать MAC-адрес) или \"always\" (2) (всегда рандомизировать MAC-" -"адрес)." +"Один из вариантов: \"default\" (0) (никогда не рандомизировать, за " +"исключением случаев, когда рандомизация включена пользователем глобально по " +"умолчанию, и запрашивающее устройство поддерживает рандомизацию), \"never\" " +"(1) (никогда не рандомизировать адрес MAC) или \"always\" (2) (всегда " +"рандомизировать MAC)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428 msgid "" @@ -10881,7 +10920,8 @@ msgid "" "\"ap\". If blank, infrastructure is assumed." msgstr "" "Режим сети Wi-Fi; одно из значений: \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" " -"or \"ap\" (точка доступа). При пустом значении предполагается инфраструктура." +"или \"ap\" (точка доступа). При отсутствии значения предполагается " +"инфраструктура." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430 msgid "" @@ -10898,7 +10938,7 @@ msgstr "" #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434 msgid "This property is not implemented and has no effect." -msgstr "Это свойство не реализовано и не имеет никакого эффекта." +msgstr "Это свойство не реализовано и ни на что не влияет" #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432 msgid "" @@ -10911,14 +10951,15 @@ msgid "" "NetworkManager automatically sets the seen BSSIDs and tracks them internally " "in \"/var/lib/NetworkManager/seen-bssids\" file." msgstr "" -"Список BSSID (каждый BSSID форматируется как MAC-адрес, например " -"\"00:11:22:33:44:55\"), которые были обнаружены как часть сети Wi-Fi. " -"NetworkManager внутренне отслеживает ранее замеченные BSSID. Свойство " -"предназначено только для чтения и отражает список BSSID NetworkManager. " -"Изменения, внесенные вами в это свойство, не будут сохранены. Это не обычное " -"свойство, которое пользователь настраивает. Вместо этого NetworkManager " -"автоматически устанавливает видимые BSSID и отслеживает их внутри файла \"/" -"var/lib/NetworkManager/seen-bssids\"." +"Список идентификаторов BSSID (каждый из которых форматирован в виде адреса " +"MAC, например \"00:11:22:33:44:5\"), которые были обнаружены как часть сети " +"Wi-Fi. NetworkManager выполняет внутреннее отслеживание ранее обнаруженных " +"BSSID. Данное свойство предназначено только для чтения и отражает список " +"BSSID в NetworkManager. Изменения, внесённые в этот параметр, сохраняться не " +"будут, т. к. этот параметр не является стандартным параметром, настраиваемым " +"пользователями. NetworkManager автоматически настраивает обнаруженные BSSID " +"и отслеживает внутренне с помощью файла \"/var/lib/NetworkManager/seen-" +"bssids\"." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433 msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified." @@ -10965,13 +11006,13 @@ msgid "" "supported). When set to \"default\" (0) and no global default is set, FILS " "will be optionally enabled." msgstr "" -"Указывает, должна ли быть включена быстрая начальная установка соединения " -"(802.11ai) для данного соединения. Одно из значений: \"default\" (0) " -"(использовать глобальное значение по умолчанию), \"disable\" (1) (отключить " -"FILS), \"optional\" (2) (включить FILS, если супликант и точка доступа " -"поддерживают его) или \"required\" (3) (включить FILS и отказать, если он не " -"поддерживается). Если установлено значение \"default\" (0) и не задано " -"глобальное значение по умолчанию, то FILS будет включен опционально." +"Указывает, нужно ли для подключения активировать Fast Initial Link Setup " +"(802.11ai). Одно из: \"default\" (0) (использовать глобальное значение по " +"умолчанию), \"disable\" (1) (отключить FILS), \"optional\" (2) (включить " +"FILS, если запрашивающее устройство и точка доступа его поддерживают) или " +"\"required\" (3) (включить FILS и допустить сбой, ели он не поддерживается). " +"При значении \"default\" (0) и в отсутствии настроенного глобального " +"значения по умолчанию, FILS будет активирован по необходимости." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:438 msgid "" @@ -10980,11 +11021,10 @@ msgid "" "For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may " "be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"." msgstr "" -"Список алгоритмов шифрования группы/трансляции, который предотвращает " -"подключения к сетям Wi-Fi, в которых не используется один из алгоритмов в " -"списке. Для максимальной совместимости оставляйте это свойство пустым. " -"Каждый элемент списка может быть одним из: «wep40», «wep104», «tkip» или " -"«ccmp»." +"Список алгоритмов шифрования групп/трансляций для запрета подключений к " +"сетям Wi-Fi, в которых не используется один из алгоритмов списка. Для " +"максимальной совместимости оставьте этот параметр пустым. Элементами списка " +"могут быть: \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\" или \"ccmp\"." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:439 msgid "" @@ -10995,20 +11035,19 @@ msgid "" "enterprise only). This property must be set for any Wi-Fi connection that " "uses security." msgstr "" -"Управление ключами, используемое подключением. Одно из следующих значений: " -"\"none\" (WEP или без парольной защиты), \"ieee8021x\" (динамический WEP), " -"\"owe\" (Opportunistic Wireless Encryption), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 " -"personal), \"sae\" (только WPA3 personal), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 " -"enterprise) или \"wpa-eap-suite-b-192\" (только WPA3 enterprise). Данный " -"параметр должен быть настроен для любого подключения Wi-Fi, использующего " -"защиту." +"Управление ключами в подключении. Одно из следующих значений: \"none\" (WEP " +"или без парольной защиты), \"ieee8021x\" (динамический WEP), \"owe\" " +"(Opportunistic Wireless Encryption), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 personal), " +"\"sae\" (только WPA3 personal), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 enterprise) или " +"\"wpa-eap-suite-b-192\" (только WPA3 enterprise). Данный параметр должен " +"быть настроен для любого подключения Wi-Fi, использующего защиту." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:440 msgid "" "The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" " "and auth-alg = \"leap\")." msgstr "" -"Пароль для входа для устаревших подключений LEAP (например, key-mgmt = " +"Пароль для входа в устаревших подключениях LEAP (например, key-mgmt = " "\"ieee8021x\" и auth-alg = \"leap\")." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:441 @@ -11030,10 +11069,10 @@ msgid "" "compatibility leave this property empty. Each list element may be one of " "\"tkip\" or \"ccmp\"." msgstr "" -"Список парных алгоритмов шифрования, которые предотвращают подключения к " -"сетям Wi-Fi, где не используется один из алгоритмов в списке. Для " -"максимальной совместимости оставляйте это свойство пустым. Каждый элемент " -"списка может быть одним из: \"tkip\" или \"ccmp\"." +"Список парных алгоритмов шифрования для запрета подключений к сетям Wi-Fi, в " +"которых не используется один из алгоритмов списка. Для максимальной " +"совместимости оставьте этот параметр пустым. Элементами списка могут быть: " +"\"tkip\" или \"ccmp\"." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:444 msgid "" @@ -11044,13 +11083,13 @@ msgid "" "and fail if not supported). When set to \"default\" (0) and no global " "default is set, PMF will be optionally enabled." msgstr "" -"Указывает, должна ли быть включена функция Protected Management Frames " -"(802.11w) для данного соединения. Одно из значений: \"default\" (0) " -"(использовать глобальное значение по умолчанию), \"disable\" (1) (отключить " -"PMF), \"optional\" (2) (включить PMF, если супликант и точка доступа " -"поддерживают его) или \"required\" (3) (включить PMF и отказать, если он не " -"поддерживается). Если установлено значение \"default\" (0) и не задано " -"глобальное значение по умолчанию, PMF будет включен опционально." +"Указывает, нужно ли для подключения активировать Protected Management Frames " +"(802.11w). Одно из: \"default\" (0) (использовать глобальное значение по " +"умолчанию), \"disable\" (1) (отключить PMF), \"optional\" (2) (включить PMF, " +"если запрашивающее устройство и точка доступа его поддерживают) или " +"\"required\" (3) (включить PMF и допустить сбой, ели он не поддерживается). " +"При значении \"default\" (0) и в отсутствии настроенного глобального " +"значения по умолчанию, PMF будет активирован по необходимости." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:445 msgid "" @@ -11060,7 +11099,7 @@ msgid "" msgstr "" "Список строк, указывающих разрешённые для использования версии протокола " "WPA. Каждый элемент может быть одним из: «wpa» (разрешить WPA) или «rsn» " -"(разрешить WPA2 / RSN). Если не указано, разрешаются подключения WPA и RSN." +"(разрешить WPA2 / RSN). Если не указано, разрешаются подключения и WPA и RSN." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:446 msgid "" @@ -11070,11 +11109,11 @@ msgid "" "hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any " "length for SAE authentication." msgstr "" -"Общий ключ для сетей WPA. Для WPA-PSK это либо парольная фраза от 8 до 63 " -"символов ASCII, хэшированная (как указано стандартом 802.11i) для получения " -"фактического ключа, либо ключ в форме 64 шестнадцатеричных символов. В сетях " -"WPA3-Personal для аутентификации SAE используются парольные фразы любой " -"длины." +"Предопределённый общий ключ для сетей WPA. Для WPA-PSK это либо парольная " +"фраза от 8 до 63 символов ASCII, хэшированная (как указано стандартом " +"802.11i) для получения фактического ключа, либо ключ в виде 64 " +"шестнадцатеричных символов. В сетях WPA3-Personal для аутентификации SAE " +"используются парольные фразы любой длины." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:447 msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property." @@ -11096,19 +11135,18 @@ msgid "" "passphrase is provided as a string and will be hashed using the de-facto MD5 " "method to derive the actual WEP key." msgstr "" -"Управляет интерпретацией ключей WEP. Допустимыми значениями являются \"key\" " -"(1), и в этом случае ключ представляет собой шестнадцатеричную строку с 10 " -"или 26 символами или 5 или 13-символьный пароль ASCII; или \"passphrase\" " -"(2), и в этом случае кодовая фраза предоставляется как строка и будет " -"хеширована с использованием метода de-facto MD5 для получения фактического " -"ключа WEP." +"Управляет интерпретацией ключей WEP. Допустимые значения: \"key\" (1), в " +"этом случае ключ представляет собой шестнадцатеричную строку с 10 или 26 " +"символами или 5 или 13-символьный пароль ASCII; \"passphrase\" (2), в этом " +"случае кодовая фраза предоставляется как строка и хешируется с " +"использованием метода de-facto MD5 для получения фактического ключа WEP." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:450 msgid "" "Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-" "key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" -"Ключ WEP Index 0. Это ключ WEP, используемый в большинстве сетей. Описание " +"Индекс 0 ключа WEP. Это ключ WEP, используемый в большинстве сетей. Описание " "интерпретации этого ключа см. в свойстве \"wep-key-type\"." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:451 @@ -11116,7 +11154,7 @@ msgid "" "Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" -"Ключ WEP Index 1. Данный индекс WEP не используется в большинстве сетей. " +"Индекс 1 ключа WEP. Данный индекс WEP не используется в большинстве сетей. " "Описание интерпретации этого ключа см. в свойстве \"wep-key-type\"." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:452 @@ -11124,7 +11162,7 @@ msgid "" "Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" -"Ключ WEP Index 2. Данный индекс WEP не используется в большинстве сетей. " +"Индекс 2 ключа WEP. Данный индекс WEP не используется в большинстве сетей. " "Описание интерпретации этого ключа см. в свойстве \"wep-key-type\"." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:453 @@ -11132,7 +11170,7 @@ msgid "" "Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" -"Ключ WEP Index 3. Данный индекс WEP не используется в большинстве сетей. " +"Индекс 3 ключа WEP. Данный индекс WEP не используется в большинстве сетей. " "Описание интерпретации этого ключа см. в свойстве \"wep-key-type\"." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:454 @@ -11143,11 +11181,10 @@ msgid "" "Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4." msgstr "" "При использовании статического ключа WEP (например, key-mgmt = \"none\"), и " -"при использовании точкой доступа ключа WEP, не являющегося ключом по " -"умолчанию, разместите индекс этого ключа WEP здесь. Действительные значения: " -"от 0 (ключ по умолчанию) до 3. Обратите внимание, что в некоторых " -"потребительских точках доступа (таких, как Linksys WRT54G) ключи нумеруются " -"от 1 до 4." +"при использовании точкой доступа ключа WEP, отличного от ключа по умолчанию, " +"разместите индекс этого ключа WEP здесь. Действительные значения: от 0 (ключ " +"по умолчанию) до 3. Обратите внимание, что в некоторых потребительских " +"точках доступа (таких, как Linksys WRT54G) ключи нумеруются от 1 до 4." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:455 msgid "" @@ -11158,17 +11195,17 @@ msgid "" "of 1." msgstr "" "Флаги, указывающие, какой режим WPS должен использоваться, если таковой " -"имеется. Нет смысла менять настройку по умолчанию, так как NetworkManager по " -"возможностям точки доступа автоматически определит, можно ли начинать " -"регистрацию WPS. WPS можно отключить, установив для данного свойства " -"значение 1." +"имеется. Нет смысла менять значение по умолчанию, так как NetworkManager по " +"возможностям точки доступа автоматически определит, целесообразно ли " +"начинать регистрацию WPS. WPS можно отключить, установив для данного " +"свойства значение 1." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:456 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use " "whatever the device is already set to\"." msgstr "" -"Канал EEE 802.15.4. Указывается положительное целое число или -1, что " +"Канал EEE 802.15.4. Указывается положительное целое число, или «-1», что " "означает «не настраивать, использовать любое ранее настроенное устройство»." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:457 @@ -11176,15 +11213,16 @@ msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." msgstr "" -"Если значение указано, это подключение будет применяться только к устройству " -"уровня MAC IEEE 802.15.4 (WPAN), с соответствующим постоянным адресом MAC." +"Если параметр настроен, то это подключение будет применяться только к " +"устройству уровня MAC IEEE 802.15.4 (WPAN), с соответствующим постоянным " +"адресом MAC." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:458 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, " "use whatever the device is already set to\"." msgstr "" -"Страницы канала EEE 80215.4. Указывается положительное целое число, либо " +"Страница канала EEE 80215.4. Указывается положительное целое число, либо " "«-1», что означает «не настраивать, использовать любое ранее настроенное " "устройство»." @@ -11205,18 +11243,18 @@ msgid "" "highest priority. This option is only compatible with active-backup, balance-" "tlb and balance-alb modes." msgstr "" -"Приоритет порта для повторного выбора активного порта связи во время " -"отработки отказа. Большее число означает более высокий приоритет при выборе. " -"Основной порт имеет наивысший приоритет. Эта опция совместима только с " -"режимами active-backup, balance-tlb и balance-alb." +"Приоритет порта для повторного выбора активного порта агрегации bond во " +"время отработки отказа. Большее число означает более высокий приоритет при " +"выборе. Первичный порт имеет наивысший приоритет. Эта опция совместима " +"только с режимами active-backup, balance-tlb и balance-alb." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:462 msgid "" "The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number " "of TX queues currently active in device." msgstr "" -"ID очереди данного порта связки. Макс. значение ID очереди — число очередей " -"TX, активных на устройстве на текущий момент." +"ID очереди данного порта агрегации bond. Макс. значение ID очереди — число " +"очередей TX, активных на устройстве на текущий момент." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:463 msgid "" @@ -11225,10 +11263,10 @@ msgid "" "If the property doesn't have a value in the global configuration, " "NetworkManager assumes the value to be \"true\" (1)." msgstr "" -"Может ли для данного подключения системное имя хоста определяться по DHCP. " +"Может ли системное имя хоста для данного подключения определяться по DHCP. " "При значении \"default\" (-1) используется значение из глобальной " "конфигурации. Если для этого свойства значение в глобальной конфигурации " -"отсутствует, то NetworkManager считает, что значение равно \"true\" (1)." +"отсутствует, то NetworkManager подразумевает значение \"true\" (1)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:464 msgid "" @@ -11241,7 +11279,7 @@ msgstr "" "обратному поиску DNS по адресам на этом устройстве. При значении \"default\" " "(-1) используется значение из глобальной конфигурации. Если для этого " "свойства значение в глобальной конфигурации отсутствует, то NetworkManager " -"считает, что значение равно \"true\" (1)." +"подразумевает значение \"true\" (1)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:465 msgid "" @@ -11260,7 +11298,7 @@ msgstr "" "получить из устройства даже при отсутствии маршрута по умолчанию. При " "значении \"default\" (-1) используется значение из глобальной конфигурации. " "Если в глобальной конфигурации значение для этого свойства отсутствует, " -"NetworkManager считает, что значение равно \"false\" (0)." +"NetworkManager подразумевает значение \"false\" (0)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:466 msgid "" @@ -11276,32 +11314,33 @@ msgid "" "hostname." msgstr "" "Относительный приоритет данного подключения для определения системного имени " -"хоста. Более низкое числовое значение является лучшим (более высокий " -"приоритет). Подключения с более высокими приоритетами рассматривается раньше " -"подключений с более низкими приоритетами. При нулевом значении оно может " -"быть перезаписано глобальным значением из конфигурации NetworkManager. Если " -"в глобальной конфигурации значение для этого свойства отсутствует, то " -"значение считается равным 100. Отрицательные значения имеют специальный " -"эффект: другие подключения с более высокими числовыми значениями приоритетов " -"исключаются; поэтому при наличии хотя бы одного отрицательного значения для " -"определения имени хоста будут использоваться только подключения с самыми " -"низкими значениями приоритетов." +"хоста. Чем ниже числовое значение, тем выше приоритет. Подключения с более " +"высокими предпочтительнее подключений с более низкими приоритетами. При " +"нулевом значении значение может быть перезаписано глобальным значением из " +"конфигурации NetworkManager. Если в глобальной конфигурации значение для " +"этого свойства отсутствует, то значение считается равным 100. Отрицательные " +"значения имеют специальный эффект: другие подключения с более высокими " +"числовыми значениями приоритетов исключаются; поэтому при наличии хотя бы " +"одного отрицательного значения для определения имени хоста будут " +"использоваться только подключения с самыми низкими значениями приоритетов." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:467 msgid "The last byte of supervision address." -msgstr "Последний байт адреса супервизора." +msgstr "Последний байт адреса контроля." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:468 msgid "The port1 interface name of the HSR. This property is mandatory." -msgstr "Имя интерфейса порта1 HSR. Это свойство является обязательным." +msgstr "" +"Имя интерфейса порта port1 протокола HSR. Это свойство является обязательным." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:469 msgid "The port2 interface name of the HSR. This property is mandatory." -msgstr "Имя интерфейса порта2 HSR. Это свойство является обязательным." +msgstr "" +"Имя интерфейса порта port2 протокола HSR. Это свойство является обязательным." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:470 msgid "The protocol used by the interface, whether it is PRP or HSR." -msgstr "Протокол, используемый интерфейсом, будь то PRP или HSR." +msgstr "Протокол, используемый интерфейсом, PRP или HSR." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:471 msgid "" @@ -11311,7 +11350,7 @@ msgid "" msgstr "" "Максимальный размер пакета, создаваемого стеком Generic Receive Offload для " "данного устройства. Значение должно быть между 0 и 4294967295. При установке " -"значения -1 сохраняется существующее значение." +"значения «-1» сохраняется существующее значение." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:472 msgid "" @@ -11321,7 +11360,7 @@ msgid "" msgstr "" "Максимальное количество сегментов в пакете Generic Segment Offload, которое " "должно принять устройство. Значение должно быть между 0 и 4294967295. При " -"установке значения -1 сохраняется существующее значение." +"установке значения «-1» сохраняется существующее значение." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:473 msgid "" @@ -11329,9 +11368,9 @@ msgid "" "accept. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the " "existing value is preserved." msgstr "" -"Максимальный размер пакета Generic Segment Offload, который должно принять " +"Максимальный размер пакета Generic Segment Offload, который должно принимать " "устройство. Значение должно быть между 0 и 4294967295. При установке " -"значения -1 сохраняется существующее значение." +"значения «-1» сохраняется существующее значение." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:474 msgid "" @@ -11340,12 +11379,12 @@ msgid "" "is preserved." msgstr "" "Размер очереди передачи для устройства, в количестве пакетов. Значение " -"должно находиться в диапазоне от 0 до 4294967295. При установке значения -1 " -"сохраняется существующее значение." +"должно находиться в диапазоне от 0 до 4294967295. При установке значения " +"«-1» сохраняется существующее значение." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:476 msgid "A dictionary of key/value pairs with external-ids for OVS." -msgstr "Словарь пар «ключ/значение» с внешними идентификаторами OVS." +msgstr "Словарь пар «ключ/значение» с внешними идентификаторами для OVS." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:477 msgid "" @@ -11353,17 +11392,17 @@ msgid "" "\"other_config\" in the \"ovs-vswitchd.conf.db\" manual for the keys that " "OVS supports." msgstr "" -"Словарь пар «ключ/значение» с параметрами other_config для OVS. См. также " -"\"other_config\" в руководстве \"ovs-vswitchd.conf.db\" для получения " -"сведений о ключах, поддерживаемых OVS." +"Словарь пар «ключ/значение» с параметрами other_config для OVS. Для " +"получения сведений о ключах, поддерживаемых OVS, см. также \"other_config\" " +"в руководстве \"ovs-vswitchd.conf.db\"." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:478 msgid "" "This property specifies the peer interface name of the veth. This property " "is mandatory." msgstr "" -"Данное свойство указывает имя интерфейса однорангового узла veth. данное " -"свойство является обязательным." +"Данное свойство указывает имя интерфейса пира veth и является обязательным " +"свойством." #: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 src/nmtui/nmt-editor.c:445 #: src/nmtui/nmt-password-dialog.c:163 src/nmtui/nmt-route-editor.c:105 @@ -11399,7 +11438,7 @@ msgstr "Подключение" #: src/nm-online/nm-online.c:189 #, c-format msgid "Error: timeout creating NMClient object\n" -msgstr "Ошибка: истечение времени ожидания создания объекта NMClient\n" +msgstr "Ошибка: истекло временя ожидания создания объекта NMClient\n" #: src/nm-online/nm-online.c:210 #, c-format @@ -11408,7 +11447,7 @@ msgstr "Ошибка: не удалось создать объект NMClient: #: src/nm-online/nm-online.c:236 msgid "Don't print anything" -msgstr "Ничего не выводить" +msgstr "Не выводить никакой информации" #: src/nm-online/nm-online.c:242 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection" @@ -11425,8 +11464,8 @@ msgstr "" #: src/nm-online/nm-online.c:257 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" msgstr "" -"Немедленно завершить работу, если NetworkManager не выполняется или не " -"пытается установить подключение" +"Немедленно завершить работу, если NetworkManager не запущен или не пытается " +"установить подключение" #: src/nm-online/nm-online.c:281 msgid "" @@ -11463,13 +11502,15 @@ msgid "" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" -"Формат: nmcli agent secret { help }\n" +"Использование: nmcli agent secret { help }\n" +"\n" +"Запускает nmcli в режиме агента секретов NetworkManager. Если " +"NetworkManager\n" +"требуется пароль, то он обращается к зарегистрированным агентам. Эта " +"команда\n" +"поддерживает nmcli в запущенном состоянии и, если понадобится пароль,\n" +"запрашивает его у пользователя.\n" "\n" -"Запускает nmcli в режиме агента регистрационных данных NetworkManager. \n" -"Если NetworkManager потребуется пароль, в первую очередь он будет\n" -"обращаться к зарегистрированным агентам. Эта команда будет \n" -"поддерживать nmcli в запущенном состоянии и, если понадобится пароль, \n" -"запросит его у пользователя.\n" #: src/nmcli/agent.c:42 msgid "" @@ -11481,12 +11522,12 @@ msgid "" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" -"Формат: nmcli agent polkit { help }\n" +"Использование: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Регистрирует nmcli как действие polkit для сеанса пользователя.\n" -"Когда фоновой службе polkit потребуется авторизация, \n" -"nmcli отправит пользователю запрос и вернет полученный\n" -"ответ обратно polkit.\n" +"Когда демону polkit требуется авторизация, nmcli отправляет запрос\n" +"пользователю и возвращает полученный ответ обратно polkit.\n" +"\n" #: src/nmcli/agent.c:52 msgid "" @@ -11495,19 +11536,19 @@ msgid "" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" -"Формат: nmcli agent all { help }\n" +"Использование: nmcli agent all { help }\n" "\n" -"Запускает nmcli и как агент паролей NetworkManager, и как агент polkit.\n" +"Запускает nmcli и как агент секретов NetworkManager, и как агент polkit.\n" "\n" #: src/nmcli/agent.c:141 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" -msgstr "nmcli был успешно зарегистрирован как агент паролей NetworkManager.\n" +msgstr "nmcli был успешно зарегистрирован как агент секретов NetworkManager.\n" #: src/nmcli/agent.c:143 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" -msgstr "Ошибка: сбой инициализации агента паролей" +msgstr "Ошибка: сбой инициализации агента секретов" #: src/nmcli/agent.c:151 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" @@ -11516,7 +11557,7 @@ msgstr "nmcli был успешно зарегистрирован как аге #: src/nmcli/agent.c:172 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" -msgstr "Ошибка: не удалось инициализировать агент polkit: %s" +msgstr "Ошибка: не удалось инициализировать агента polkit: %s" #: src/nmcli/common.c:362 src/nmcli/common.c:363 src/nmcli/common.c:393 #: src/nmcli/common.c:394 src/nmcli/connections.c:1768 @@ -11534,8 +11575,8 @@ msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" -"Предупреждение. В файле «passwd-file» не определен пароль для «%s», поэтому " -"для продолжения работы nmcli необходимо использовать ключ «--ask».\n" +"Предупреждение. В файле «passwd-file» не определён пароль для «%s», а nmcli " +"не может спрашивать без параметра «--ask».\n" #: src/nmcli/common.c:1249 #, c-format @@ -11554,11 +11595,11 @@ msgstr "Ошибка: NetworkManager не запущен." #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" -"Ошибка: аргумент '%s' не понял. Попробуйте передать --help вместо этого." +"Ошибка: непонятный аргумент '%s'. Попробуйте вместо него передать «--help»." #: src/nmcli/common.c:1535 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." -msgstr "Ошибка: не указан аргумент. Попробуйте передать --help." +msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент. Попробуйте передать --help." #: src/nmcli/common.c:1600 msgid "access denied" @@ -11587,7 +11628,7 @@ msgstr "полностью" #. define some prompts for connection editor #: src/nmcli/connections.c:61 msgid "Setting name? " -msgstr "Настройка имени? " +msgstr "Имя параметра? " #: src/nmcli/connections.c:62 msgid "Property name? " @@ -11616,7 +11657,7 @@ msgstr "Подключения (имя, UUID, путь или абсолютны #: src/nmcli/connections.c:80 msgid "activating" -msgstr "активация" +msgstr "идёт активация" #: src/nmcli/connections.c:81 msgid "activated" @@ -11718,8 +11759,8 @@ msgstr "" " show [--active] [--order ]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" -" up [[id | uuid | path] ] [ifname ] [ap ] [passwd-file " -"<файл с паролями>]\n" +" up [[id | uuid | path] ] [ifname <имя_интерфейса>] [ap ] " +"[passwd-file <файл с паролями>]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" @@ -11774,23 +11815,26 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: nmcli connection show { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" -"АРГУМЕНТЫ := [--active] [--order <порядок>]\n" -"\n" -"Возвращает профили подключений, хранящиеся в памяти и на диске, некоторые\n" -"из которых могут уже использоваться устройствами и находиться в активном " -"состоянии.\n" -"Если аргументы не заданы, будут показаны все доступные профили.\n" -"Аргумент --active предназначен для просмотра списка активных профилей;\n" -"--order позволяет изменить порядок подключений (см. страницу man).\n" +"АРГУМЕНТЫ := [--active] [--order ]\n" "\n" +"Выводит список всех профилей в памяти и на диске. Некоторые из профилей\n" +"могут быть активны, если устройство использует этот профиль подключения.\n" +"В отсутствии параметров выводятся все профили. При указании параметра «--" +"active»\n" +"показываются только активные профили. Параметр «--order» даёт возможность\n" +"установить свой порядок подключений (см. страничку man).\n" "АРГУМЕНТЫ := [--active] [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" -"Возвращает информацию об указанных подключениях. По умолчанию вывод \n" -"будет содержать данные активных и статических подключений. Вывод команды\n" -"можно дополнительно отфильтровать с помощью глобального параметра --fields.\n" -"За подробной информацией обратитесь к справочной странице.\n" -"Аргумент --active предназначен для просмотра списка активных профилей;\n" -"глобальный ключ --show-secrets добавляет в вывод соответствующие секреты.\n" +"Показать подробности указанных подключений. По умолчанию показываются " +"данные\n" +"как статических конфигураций, так и активных подключений. Возможна " +"фильтрация\n" +"вывода с помощью глобального параметра «--fields». Подробности смотрите на\n" +"страничке man. При указании параметра «--active» учитываются только " +"активные\n" +"профили. Для показа также и связанных секретов используйте глобальный " +"параметр\n" +"«--show-secrets».\n" #: src/nmcli/connections.c:1163 msgid "" @@ -11817,22 +11861,24 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: nmcli connection up { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" -"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] [ifname <интерфейс>] [ap ] [nsp " -"<имя>] [passwd-file <файл_паролей>]\n" +"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] [ifname <имя_интерфейса>] [ap ] " +"[nsp <имя>] [passwd-file <файл_паролей>]\n" "\n" -"Активация подключения выбранного устройства. \n" -"Профиль подключения определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n" +"Активация подключения на выбранном устройстве. \n" +"Активируемый профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n" "\n" -"АРГУМЕНТЫ := ifname <интерфейс> [ap ] [nsp <имя>] [passwd-file " +"АРГУМЕНТЫ := ifname <имя_интерфейс> [ap ] [nsp <имя>] [passwd-file " "<файл_паролей>]\n" "\n" -"Активация подключения выбранного устройства. \n" -"NetworkManager автоматически выберет профиль подключения.\n" +"Активация подключения выбранного устройства. Профиль подключения\n" +"NetworkManager выбирает автоматически .\n" +"\n" +"ifname - указывает устройство, на котором активируется подключение\n" +"ap - точка доступа, к которой нужно подключиться (действительно " +"только для Wi-Fi)\n" +"nsp - поставщик NSP (действительно только для WiMAX)\n" +"passwd-file - файл, содержащий пароли, требуемые для активации подключения\n" "\n" -"ifname — подключаемый интерфейс\n" -"ap — точка подключения (только для Wi-Fi)\n" -"nsp — NSP (только для WiMAX)\n" -"passwd-file — файл с паролями, необходимыми для установки подключения.\n" #: src/nmcli/connections.c:1187 msgid "" @@ -11850,9 +11896,11 @@ msgstr "" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path | apath] ...\n" "\n" -"Отключение подключения без ограничения возможности\n" -"автоматической установки подключения в будущем. \n" -"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n" +"Деактивация подключения на устройстве (не препятствует дальнейшей\n" +"авто-активации устройства). Деактивируемый профиль идентифицируется по " +"имени,\n" +"UUID или пути D-Bus.\n" +"\n" #: src/nmcli/connections.c:1199 msgid "" @@ -12211,16 +12259,17 @@ msgstr "" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] ([+|-]<параметр>.<свойство> " "<значение>)+\n" "\n" -"Позволяет изменить один или несколько параметров профиля подключения.\n" -"Профиль идентифицируется по имени, идентификатору UUID или пути D-Bus.\n" -"Для изменения свойств, содержащих несколько значений, используйте\n" -"префиксы «+» и «-» перед именем свойства.\n" -"«+» добавляет новые значения вместо перезаписи существующих;\n" -"«-» позволяет выборочно удалить значения.\n" +"Изменение одного или более свойств профиля подключения. Профиль\n" +"идентифицируется по имени, UUID или пути D-Bus. С именами свойств\n" +"с несколькими значениями можно использовать необязательный префикс «+»\n" +"или «-». Знак «+» позволяет добавлять элементы в конец файла вместо " +"перезаписи всех\n" +"значений, знак «-» позволяет удалять выбранные элементы вместо\n" +"всего значения.\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := remove <параметр>\n" "\n" -"Удаляет параметр из профиля подключения.\n" +"Удаление параметра из профиля подключения.\n" "\n" "Примеры:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" @@ -12231,6 +12280,8 @@ msgstr "" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" +"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n" +"\n" #: src/nmcli/connections.c:1357 msgid "" @@ -12246,12 +12297,12 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: nmcli connection clone { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" -"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] <новое имя>\n" +"АРГУМЕНТЫ := [--temporary] [id | uuid | path] <новое имя>\n" +"\n" +"Клонирование существующего профиля подключения. Новое созданное\n" +"подключение будет точной копией , за исключением свойств uuid\n" +"(будет создано) и id (указывается в виде аргумента <новое имя>).\n" "\n" -"Клонирование профиля подключения. Новый профиль будет содержать\n" -"точную копию профиля, заданного с помощью , за исключением\n" -"идентификатора UUID (генерируется автоматически) \n" -"и id (определяется на основании аргумента <новое имя>).\n" #: src/nmcli/connections.c:1369 msgid "" @@ -12269,14 +12320,16 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: nmcli connection edit { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" -"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | путь] \n" +"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] \n" "\n" -"Изменение существующего профиля подключения.\n" -"Профиль определяется по имени, UUID или пути D-Bus.\n" +"Редактирование существующего профиля подключения\n" +"в интерактивном редакторе. Профиль идентифицируется\n" +"по имени, UUID или пути D-Bus\n" "\n" -"АРГУМЕНТЫ := [type <новый_тип>] [con-name <новое_имя>]\n" +"АРГУМЕНТЫ := [type <новый тип подключения>] [con-name <новое имя " +"подключения>]\n" "\n" -"Добавление нового профиля подключения в интерактивном редакторе.\n" +"Добавляет новый профиль подключения в интерактивном редакторе.\n" "\n" #: src/nmcli/connections.c:1384 @@ -12312,9 +12365,11 @@ msgstr "" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] \n" "\n" -"Мониторинг изменений профиля подключения.\n" -"Эта команда выводит новую строку в ответ на изменения профиля.\n" -"Если профиль не указан явно, будут отслеживаться все профили.\n" +"Мониторинг активности профиля подключения.\n" +"При изменениях в указанном подключении данная команда выводит строку.\n" +"Если конкретный профиль не указан, выполняется мониторинг профилей\n" +"всех подключений.\n" +"\n" #: src/nmcli/connections.c:1407 msgid "" @@ -12325,7 +12380,7 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: nmcli connection reload { help }\n" "\n" -"Перезагрузка файлов подключений с диска.\n" +"Перезагрузка файлов всех подключений с диска.\n" "\n" #: src/nmcli/connections.c:1416 @@ -12342,11 +12397,11 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: nmcli connection load { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" -"АРГУМЕНТЫ := [<файл>...]\n" -"\n" -"Загружает/перезагружает файлы подключений с диска. \n" -"Обычно используется после редактирования файлов вручную.\n" +"АРГУМЕНТЫ := <имя_файла> [<имя_файла>...]\n" "\n" +"Загрузка/перезагрузка одного или более файлов подключения с диска.\n" +"Выполняйте это действие после ручного изменения файла подключения,\n" +"чтобы NetworkManager получил сведения о его последнем состоянии.\n" "\n" #: src/nmcli/connections.c:1429 @@ -12364,14 +12419,14 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: nmcli connection import { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" -"АРГУМЕНТЫ := [--temporary] type <тип> file <файл>\n" +"АРГУМЕНТЫ := [--temporary] type <тип> file <импортируемый_файл>\n" "\n" -"Импорт внешней/чужой конфигурации в качестве профиля подключения " +"Импорт внешней/чужой конфигурации в виде профиля подключения " +"NetworkManager.\n" +"Тип файла ввода указывается параметром «type». На текущий момент " +"поддерживаются\n" +"только конфигурации VPN. Конфигурации импортируются модулями VPN " "NetworkManager.\n" -"Тип входного файла определяется параметром type.\n" -"В настоящее время поддерживаются только конфигурации VPN. Конфигурация\n" -"импортируется VPN-плагинами NetworkManager.\n" -"\n" #: src/nmcli/connections.c:1443 msgid "" @@ -12385,11 +12440,11 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: nmcli connection export { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" -"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] []\n" +"АРГУМЕНТЫ := [id | uuid | path] [<файл_вывода>]\n" "\n" -"Экспорт подключения. В настоящее время поддерживаются только подключения " -"VPN.\n" -"Данные направляются на стандартный вывод или в файл, если задано имя.\n" +"Экспорт подключения. На текущий момент поддерживаются\n" +"только подключения VPN. Данные направляются на стандартный вывод,\n" +"или в файл, если указано имя файла.\n" "\n" #: src/nmcli/connections.c:1454 @@ -12406,7 +12461,7 @@ msgstr "" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [--plugin <модуль>] [id | uuid | path] , ...\n" "\n" -"Миграция профилей подключений на модуль с другими параметрами,\n" +"Миграция профилей подключений в модуль с другими параметрами,\n" "например, \"keyfile\" (по умолчанию) или \"ifcfg-rh\".\n" "\n" @@ -12422,11 +12477,11 @@ msgstr "Свойства профиля подключения" #: src/nmcli/connections.c:1606 src/nmcli/connections.c:1713 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" -msgstr "Ошибка «connection show»: %s" +msgstr "Ошибка: «connection show»: %s" #: src/nmcli/connections.c:1695 msgid "Active connection details" -msgstr "Сведения об активации подключения" +msgstr "Подробности об активном подключении" #: src/nmcli/connections.c:1825 src/nmcli/devices.c:1681 #: src/nmcli/devices.c:1698 src/nmcli/devices.c:1716 src/nmcli/devices.c:1735 @@ -12437,22 +12492,22 @@ msgstr "ИМЯ" #: src/nmcli/connections.c:1925 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" -msgstr "недействительное поле «%s»; действительные поля: %s и %s или %s,%s" +msgstr "недействительное поле «%s»; допустимые поля: %s и %s или %s,%s" #: src/nmcli/connections.c:1942 src/nmcli/connections.c:1953 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" -msgstr "«%s» не может использоваться с чем-либо другим" +msgstr "'%s' должен быть единственным" #: src/nmcli/connections.c:2209 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" -msgstr "неверная строка «%s» в параметре «--order»" +msgstr "неверная строка «%s» для параметра «--order»" #: src/nmcli/connections.c:2233 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" -msgstr "неверный элемент «%s» в параметре «--order»" +msgstr "неверный элемент «%s» для параметра «--order»" #: src/nmcli/connections.c:2278 msgid "No connection specified" @@ -12461,7 +12516,7 @@ msgstr "Не указано подключение" #: src/nmcli/connections.c:2291 #, c-format msgid "%s argument is missing" -msgstr "не указан аргумент %s" +msgstr "отсутствует аргумент %s" #: src/nmcli/connections.c:2312 #, c-format @@ -12470,7 +12525,7 @@ msgstr "неизвестное подключение: «%s»" #: src/nmcli/connections.c:2341 msgid "'--order' argument is missing" -msgstr "не указан аргумент «--order»" +msgstr "отсутствует аргумент «--order»" #: src/nmcli/connections.c:2405 msgid "NetworkManager active profiles" @@ -12493,12 +12548,12 @@ msgstr "Профили подключений NetworkManager" #: src/nmcli/devices.c:4994 src/nmcli/devices.c:5215 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." -msgstr "Ошибка: не указан аргумент %s." +msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент %s." #: src/nmcli/connections.c:2497 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." -msgstr "Ошибка: профиль подключения %s не обнаружен." +msgstr "Ошибка: профиль %s не существует." #: src/nmcli/connections.c:2589 src/nmcli/connections.c:3175 #: src/nmcli/connections.c:3249 src/nmcli/connections.c:9207 @@ -12542,7 +12597,7 @@ msgstr "для подключения «%s» устройство не найд #: src/nmcli/connections.c:2822 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." -msgstr "Подсказка: используйте '%s' для получения более подробной информации." +msgstr "Подсказка: используйте «%s» для получения более подробной информации." #: src/nmcli/connections.c:2840 #, c-format @@ -12563,7 +12618,7 @@ msgstr "Ошибка: сбой активации подключения: %s" #: src/nmcli/connections.c:2887 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" -msgstr "Ошибка: превышено время ожидания (%d сек.)." +msgstr "Ошибка: истекло время ожидания (%d сек.)." #: src/nmcli/connections.c:3069 #, c-format @@ -12605,7 +12660,7 @@ msgstr "Подключение «%s» (%s) успешно удалено.\n" #: src/nmcli/connections.c:3381 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" -msgstr "Подключение «%s» успешно отключено (активный путь D-Bus: %s)\n" +msgstr "Подключение «%s» успешно деактивировано (активный путь D-Bus: %s)\n" #: src/nmcli/connections.c:3430 src/nmcli/connections.c:9387 #: src/nmcli/connections.c:9424 src/nmcli/connections.c:9613 @@ -12657,7 +12712,7 @@ msgstr "Ошибка: не удалось удалить значение из % #: src/nmcli/connections.c:4463 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." -msgstr "Ошибка: недействительный тип подчинённого подключения; %s." +msgstr "Ошибка: недействительный тип ведомого подключения; %s." #: src/nmcli/connections.c:4474 #, c-format @@ -12695,15 +12750,15 @@ msgstr "Ошибка: значение «%s» является обязател #: src/nmcli/connections.c:5196 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." -msgstr "Ошибка: не указано значение для «%s»." +msgstr "Ошибка: отсутствует значение для «%s»." #: src/nmcli/connections.c:5247 msgid "Error: . argument is missing." -msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент .." +msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент <параметр>.<свойство>." #: src/nmcli/connections.c:5289 msgid "Error: missing setting." -msgstr "Ошибка: отсутствует настройка." +msgstr "Ошибка: отсутствует параметр." #: src/nmcli/connections.c:5303 #, c-format @@ -12713,7 +12768,7 @@ msgstr "Ошибка: недействительный аргумент «%s» #: src/nmcli/connections.c:5334 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." -msgstr "Ошибка: недействительный или неразрешённый параметр «%s»: %s." +msgstr "Ошибка: недействительный или недопустимый параметр «%s»: %s." #: src/nmcli/connections.c:5393 src/nmcli/connections.c:5414 #, c-format @@ -12771,13 +12826,14 @@ msgstr "Подключение «%s» (%s) успешно добавлено.\n" msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" msgstr "" -"Этот параметр можно указать более одного раза. Закончив, нажмите <Ввод>.\n" +"Этот параметр можно указать более одного раза. По завершении, нажмите " +"<Ввод>.\n" #. Ask for optional arguments. #: src/nmcli/connections.c:5787 #, c-format msgid "There are %d optional settings for %s.\n" -msgstr "%d дополнительных параметров для %s.\n" +msgstr "Существует %d необязательных параметров для %s.\n" #: src/nmcli/connections.c:5789 #, c-format @@ -12787,7 +12843,7 @@ msgstr "Хотите их указать? %s" #: src/nmcli/connections.c:5929 src/nmcli/utils.c:280 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." -msgstr "Ошибка: необходимо указать значение аргумента «%s»." +msgstr "Ошибка: требуется значение аргумента «%s»." #: src/nmcli/connections.c:5936 #, c-format @@ -12831,15 +12887,15 @@ msgstr "" "сбросить значение свойства\n" "set [<параметр>.<свойство> <значение>] :: установить значение " "свойства\n" -"describe [<параметр>.<свойство>] :: показать описание " -"свойства\n" -"print [all | <параметр>[.<свойство>]] :: показать список параметров " -"и свойств\n" -"verify [all | fix] :: проверить свойства\n" +"describe [<параметр>.<свойство>] :: описать свойство\n" +"print [all | <параметр>[.<свойство>]] :: показать параметры и " +"свойства подключения\n" +"verify [all | fix] :: проверить подлинность " +"подключения\n" "save [persistent|temporary] :: сохранить подключение\n" "activate [<интерфейс>] [/|] :: активировать подключение\n" -"back :: вернуться к предыдущему " -"меню\n" +"back :: вернуться на уровень назад " +"в меню\n" "help/? [<команда>] :: показать эту справку\n" "nmcli <параметр> <значение> :: конфигурация nmcli\n" "quit :: выход из nmcli\n" @@ -12877,9 +12933,9 @@ msgstr "" "remove <параметр>[.<свойство>] :: удаление параметра или сброс значение " "свойства\n" "\n" -"Эта команда полностью удаляет параметр подключения, а если указано свойство " -"— \n" -"восстанавливает его исходное значение.\n" +"Эта команда полностью удаляет параметр подключения, а если указано " +"свойство,\n" +"то восстанавливает его исходное значение.\n" "\n" "Примеры: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" @@ -12896,7 +12952,7 @@ msgstr "" "\n" "Эта команда настраивает значение свойства.\n" "\n" -"Пример: nmcli> set con.id моё_подключение\n" +"Пример: nmcli> nmcli> set con.id My connection\n" #: src/nmcli/connections.c:7153 msgid "" @@ -12908,7 +12964,7 @@ msgid "" msgstr "" "add [. ] :: добавить значение параметра\n" "\n" -"Данная команда добавляет значение параметра.\n" +"Данная команда добавляет значение параметра в конец файла.\n" "\n" "Пример: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n" @@ -12921,8 +12977,8 @@ msgid "" msgstr "" "describe [<параметр>.<свойство>] :: описание свойства\n" "\n" -"Показывает описание свойства. Полный список параметров и свойств Network " -"Manager можно найти на справочной странице nm-settings(5).\n" +"Показывает описание свойства. Полный список параметров и свойств " +"NetworkManager можно найти на справочной странице nm-settings(5).\n" #: src/nmcli/connections.c:7163 msgid "" @@ -12934,7 +12990,7 @@ msgid "" msgstr "" "print [all] :: вывод значений параметров или подключений\n" "\n" -"Показывает отдельное свойство или данные для целого подключения.\n" +"Показывает текущее свойство или свойства всего подключения.\n" "\n" "Пример: nmcli ipv4> print all\n" @@ -12951,9 +13007,9 @@ msgid "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" -"verify [all | fix] :: проверка действительности параметров или подключения\n" +"verify [all | fix] :: проверка подлинности параметров или подключения\n" "\n" -"Подтверждает правильность параметра или подключения для последующего \n" +"Подтверждает подлинность параметра или подключения для последующего \n" "сохранения. В случае обнаружения ошибок указывает на неверные значения.\n" "Некоторые ошибки могут быть исправлены автоматически \n" "с помощью параметра «fix».\n" @@ -13003,14 +13059,14 @@ msgid "" "/| - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when is not " "specified)\n" msgstr "" -"activate [<интерфейс>] [/|] :: активация подключения\n" +"activate [<имя_интерфейса>] [/|] :: активация подключения\n" "\n" "Эта команда активирует подключение.\n" "\n" "Параметры:\n" -"<интерфейс> - устройство, на котором будет активировано подключение\n" -"/| - AP (Wi-Fi) или NSP (WiMAX) (если <интерфейс> не задан, в " -"начале строки надо добавить /)\n" +"<имя_интерфейса> - устройство, на котором будет активировано подключение\n" +"/| - AP (Wi-Fi) или NSP (WiMAX) (если <имя_интерфейса> не задано, в " +"начале надо добавить /)\n" #: src/nmcli/connections.c:7198 src/nmcli/connections.c:7357 msgid "" @@ -13107,9 +13163,9 @@ msgid "" "\n" "This command sets provided to this property\n" msgstr "" -"set [<значение>] :: установка нового значения\n" +"set [<значение>] :: установить новое значение\n" "\n" -"Эта команда устанавливает новое <значение> свойства.\n" +"Эта команда устанавливает новое <значение> данного свойства.\n" #: src/nmcli/connections.c:7324 msgid "" @@ -13119,11 +13175,11 @@ msgid "" "container type. For single-valued properties the property value is replaced " "(same as 'set').\n" msgstr "" -"add [<значение>] :: добавление нового значения свойства\n" +"add [<значение>] :: добавление новое значения свойства в конец файла\n" "\n" "Эта команда добавляет свойству указанное <значение>, если тип свойства — " -"контейнер. Если свойство имеет единственное значение, оно будет заменено " -"(что равносильно команде «set»).\n" +"контейнер. Если свойство имеет единственное значение, оно будет заменено (по " +"аналогии с «set»).\n" #: src/nmcli/connections.c:7330 msgid "" @@ -13188,11 +13244,11 @@ msgid "" "Shows property value. Providing an argument you can also display values for " "the whole setting or connection.\n" msgstr "" -"print [свойство|параметр|подключение] :: вывод свойства (параметра, " -"подключения)\n" +"print [свойство|параметр|подключение] :: вывод значения(ий) свойства " +"(параметра, подключения)\n" "\n" -"Если аргумент не указан, возвращает значение свойства. Укажите параметр или " -"подключение, чтобы получить соответствующую информацию.\n" +"Показывает значение свойства. Если предоставить аргумент, то также можно " +"просмотреть значения всех свойств или подключения целиком.\n" #: src/nmcli/connections.c:7360 msgid "" @@ -13204,32 +13260,32 @@ msgstr "" #: src/nmcli/connections.c:7452 msgid "Error: Connection activation failed.\n" -msgstr "Ошибка. Не удалось активировать подключение.\n" +msgstr "Ошибка. Сбой активации подключения.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor #: src/nmcli/connections.c:7550 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" -msgstr "[Тип: %s | Имя: %s | UUID: %s | Не сохранено: %s | Временно.: %s ]\n" +msgstr "[Тип: %s | Имя: %s | UUID: %s | «Грязные»: %s | Временные.: %s ]\n" #: src/nmcli/connections.c:7588 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" -msgstr "Подключение не сохранено. Вы действительно хотите выйти? %s" +msgstr "Подключение не сохранено. Точно выйти? %s" #: src/nmcli/connections.c:7632 msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " "'save' in the main menu to restore it.\n" msgstr "" -"Профиль подключения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, " -"введите «save».\n" +"Профиль подключения был удалён из другого клиента. При желании его " +"восстановить, введите «save» в главном меню.\n" #: src/nmcli/connections.c:7664 src/nmcli/connections.c:8060 #: src/nmcli/connections.c:8133 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" -msgstr "Разрешённые значения свойства «%s»: %s\n" +msgstr "Допускаемые значения свойства «%s»: %s\n" #: src/nmcli/connections.c:7666 src/nmcli/connections.c:8065 #: src/nmcli/connections.c:8137 @@ -13266,7 +13322,7 @@ msgstr "Доступные параметры: %s\n" #: src/nmcli/connections.c:7838 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" -msgstr "Ошибка. Недействительное значение параметра: %s\n" +msgstr "Ошибка. Недействительное имя параметра: %s\n" #: src/nmcli/connections.c:7855 #, c-format @@ -13285,43 +13341,45 @@ msgid "" "immediate activation of the connection.\n" "Do you still want to save? %s" msgstr "" -"Вы собираетесь сохранить подключение с установленным параметром " -"«autoconnect=yes», что может привести к его немедленной активации.\n" -"Сохранить? %s" +"Подключение сохраняется со значением «autoconnect=yes». Это может привести к " +"немедленной активации подключения.\n" +"Точно сохранить? %s" #: src/nmcli/connections.c:7994 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" -msgstr "Разрешается изменить следующие параметры: %s\n" +msgstr "Возможно изменить следующие параметры: %s\n" #: src/nmcli/connections.c:8022 msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " "'save' to restore it.\n" msgstr "" -"Профиль подключения был удален из другого клиента. Чтобы его восстановить, " -"введите «save».\n" +"Профиль подключения был удалён из другого клиента. При желании его " +"восстановить, введите «save».\n" #: src/nmcli/connections.c:8079 src/nmcli/connections.c:8365 #: src/nmcli/connections.c:8400 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" -msgstr "Ошибка. Параметр не выбран. Действительные: [%s]\n" +msgstr "Ошибка: нет выбранных параметров; действительные: [%s]\n" #: src/nmcli/connections.c:8081 msgid "use 'goto ' first, or 'set .'\n" -msgstr "используйте «goto <параметр>» или «set <параметр>.<свойство>»\n" +msgstr "" +"сначала используйте «goto <параметр>», или «set <параметр>.<свойство>»\n" #: src/nmcli/connections.c:8101 src/nmcli/connections.c:8281 #: src/nmcli/connections.c:8389 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" -msgstr "Ошибка. Недействительный аргумент «%s». Допускается: [%s]\n" +msgstr "" +"Ошибка: недействительный аргумент «%s» параметра; действительные: [%s]\n" #: src/nmcli/connections.c:8111 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" -msgstr "Ошибка: не указано определение свойства «%s»\n" +msgstr "Ошибка: отсутствует параметр свойства «%s»\n" #: src/nmcli/connections.c:8118 #, c-format @@ -13336,22 +13394,22 @@ msgstr "Ошибка: неизвестный параметр: %s\n" #: src/nmcli/connections.c:8207 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" -msgstr "Вы можете изменить следующие свойства: %s\n" +msgstr "Возможно изменить следующие свойства: %s\n" #: src/nmcli/connections.c:8253 src/nmcli/connections.c:8315 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" -msgstr "Ошибка. Не удалось изменить значение «%s»: %s\n" +msgstr "Ошибка. Не удалось удалить значение «%s»: %s\n" #: src/nmcli/connections.c:8259 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" -msgstr "Ошибка. Аргумент не задан. Действительные: [%s]\n" +msgstr "Ошибка: не предоставлено аргументов; действительные: [%s]\n" #: src/nmcli/connections.c:8278 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" -msgstr "Параметр «%s» не определен в подключении.\n" +msgstr "Параметр '%s' отсутствует в подключении.\n" #: src/nmcli/connections.c:8341 #, c-format @@ -13366,8 +13424,7 @@ msgstr "используйте «goto <параметр>» или «describe <п #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" -"Ошибка: недействительное свойство %s, а также недействительное имя " -"параметра.\n" +"Ошибка: недействительное свойство %s и недействительное имя параметра.\n" #: src/nmcli/connections.c:8456 #, c-format @@ -13377,12 +13434,12 @@ msgstr "Ошибка. Неизвестный параметр: %s\n" #: src/nmcli/connections.c:8461 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" -msgstr "Ошибка: в подключении не определен параметр «%s»\n" +msgstr "Ошибка: в подключении отсутствует параметр «%s»\n" #: src/nmcli/connections.c:8493 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" -msgstr "Ошибка: недействительное свойство %s%s\n" +msgstr "Ошибка.Недействительное свойство: %s%s\n" #: src/nmcli/connections.c:8495 msgid ", neither a valid setting name" @@ -13391,17 +13448,17 @@ msgstr "и не является действительным именем па #: src/nmcli/connections.c:8511 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" -msgstr "Недопустимый параметр проверки: %s\n" +msgstr "Недействительный параметр проверки подлинности: %s\n" #: src/nmcli/connections.c:8519 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" -msgstr "Проверьте параметр «%s»: %s\n" +msgstr "Проверьте подлинность параметра «%s»: %s\n" #: src/nmcli/connections.c:8534 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" -msgstr "Проверьте подключение: %s\n" +msgstr "Проверьте подлинность подключения: %s\n" #: src/nmcli/connections.c:8536 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" @@ -13415,12 +13472,12 @@ msgstr "Ошибка: недействительный аргумент «%s»\n #: src/nmcli/connections.c:8613 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" -msgstr "Ошибка: не удалось сохранить подключение «%s» (%s): %s\n" +msgstr "Ошибка. Не удалось сохранить подключение «%s» (%s): %s\n" #: src/nmcli/connections.c:8619 #, c-format msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n" -msgstr "Ошибка: истечение времени ожидания сохранения подключения «%s» (%s)\n" +msgstr "Ошибка: истекло время ожидания сохранения подключения «%s» (%s)\n" #: src/nmcli/connections.c:8623 #, c-format @@ -13435,7 +13492,7 @@ msgstr "Подключение «%s» (%s) успешно обновлено.\n" #: src/nmcli/connections.c:8658 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" -msgstr "Ошибка: сбой проверки правильности подключения: %s\n" +msgstr "Ошибка: сбой проверки подлинности подключения: %s\n" #: src/nmcli/connections.c:8659 msgid "(unknown error)" @@ -13468,8 +13525,7 @@ msgstr "Ошибка: не удалось активировать подклю #: src/nmcli/connections.c:8719 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" -"Наблюдение за активацией подключения (нажмите любую клавишу для " -"продолжения)\n" +"Активация мониторинга подключения (нажмите любую клавишу для продолжения)\n" #: src/nmcli/connections.c:8754 #, c-format @@ -13499,8 +13555,8 @@ msgstr "Недействительный параметр конфигураци #, c-format msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" -"Ошибка: может быть предоставлено только одно значение из: «id», «filename», " -"uuid или «path»." +"Ошибка: можно предоставить только одно значение из следующих: «id», " +"«filename», uuid, «path»." #: src/nmcli/connections.c:9033 #, c-format @@ -13511,7 +13567,7 @@ msgstr "Ошибка: неизвестное подключение: «%s»." #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" -"Предупреждение: редактирование существующего подключения «%s»; аргумент " +"Предупреждение: идёт редактирование существующего подключения «%s»; аргумент " "«type» игнорируется.\n" #: src/nmcli/connections.c:9054 @@ -13519,8 +13575,8 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" msgstr "" -"Предупреждение: редактирование существующего подключения «%s»; аргумент «con-" -"name» игнорируется.\n" +"Предупреждение: идёт редактирование существующего подключения «%s»; аргумент " +"«con-name» игнорируется.\n" #: src/nmcli/connections.c:9081 #, c-format @@ -13554,7 +13610,7 @@ msgstr "Для просмотра доступных команд введите #. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is #: src/nmcli/connections.c:9133 msgid "Type 'print' to show all the connection properties." -msgstr "Введите «print», чтобы просмотреть все свойства подключения." +msgstr "Чтобы просмотреть все свойства подключения введите «print»." #. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is #: src/nmcli/connections.c:9136 @@ -13584,7 +13640,7 @@ msgstr "Название нового подключения: " #: src/nmcli/connections.c:9304 #, c-format msgid "Error: argument is missing." -msgstr "Ошибка: не указан аргумент <новое имя>." +msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент <новое имя>." #: src/nmcli/connections.c:9310 src/nmcli/connections.c:9838 #, c-format @@ -13611,7 +13667,7 @@ msgstr "Ошибка: %s.\n" #: src/nmcli/connections.c:9992 #, c-format msgid "Error: not all connections found." -msgstr "Ошибка: обнаружены не все подключения." +msgstr "Ошибка: найдены не все подключения." #: src/nmcli/connections.c:9462 #, c-format @@ -13723,7 +13779,7 @@ msgstr "Миграция подключения '%s' (%s) выполнена у #: src/nmcli/connections.c:9958 msgid "'--plugin' argument is missing" -msgstr "отсутствует аргумент'--plugin'" +msgstr "отсутствует аргумент «--plugin»" #: src/nmcli/connections.c:10054 #, c-format @@ -13755,7 +13811,7 @@ msgstr "" #: src/nmcli/devices.c:482 #, c-format msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Мб/c" +msgstr "%u Мбит/сек" #: src/nmcli/devices.c:852 msgid "" @@ -13826,7 +13882,7 @@ msgstr "" "auto]]\n" "\n" " wifi connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] " -"[ifname ]\n" +"[ifname <имя_интерфейса>]\n" " [bssid ] [name <имя>] [private yes|no] " "[hidden yes|no]\n" "\n" @@ -13861,13 +13917,13 @@ msgstr "" "\n" "Показывает состояние всех устройств.\n" "По умолчанию показываются следующие столбцы:\n" -" УСТРОЙСТВО - имя интерфейса\n" -" ТИП - тип устройства\n" -" СТАТУС - статус устройства\n" -" ПОДКЛЮЧЕНИЕ - подключение, активированное на устройстве\n" -"Глобальный параметр «--fields» позволяет изменить показанные столбцы.\n" -"«status» используется по умолчанию, то есть «nmcli device» эквивалентно " -"«nmcli device status».\n" +" DEVICE - имя интерфейса\n" +" TYPE - тип устройства\n" +" STATE - статус устройства\n" +" CONNECTION - подключение, активированное на устройстве (при его наличии)\n" +"Глобальный параметр «--fields» позволяет изменить показываемые столбцы.\n" +"Подразумеваемая по умолчанию команда — «status», то есть «nmcli device»\n" +"вызывает «nmcli device status».\n" "\n" #: src/nmcli/devices.c:895 @@ -13882,10 +13938,11 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: nmcli device show { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" -"АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n" +"АРГУМЕНТЫ := [<имя_интерфейса>]\n" "\n" -"Показывает информацию обо всех устройствах или\n" -"об отдельно выбранном устройстве.\n" +"Показывает сведения об устройстве или устройствах.\n" +"Команда выводит список сведений для всех устройств\n" +"или для указанного устройства.\n" "\n" #: src/nmcli/devices.c:906 @@ -13902,12 +13959,13 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: nmcli device connect { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" -"АРГУМЕНТЫ := \n" +"АРГУМЕНТЫ := <имя_интерфейса>\n" "\n" "Подключение устройства.\n" -"NetworkManager выберет подходящее подключение,\n" -"принимая во внимание подключения без включенных функций\n" -"автоматического запуска.\n" +"NetworkManager постарается найти подходящее подключение для активации.\n" +"При этом учитываются подключения, не настроенные для автоматической " +"активации.\n" +"\n" #: src/nmcli/devices.c:918 msgid "" @@ -13923,8 +13981,8 @@ msgstr "" "\n" "АРГУМЕНТЫ := <имя_интерфейса>\n" "\n" -"Попытка обновить устройство с учётом изменений параметров текущего активного " -"подключения, внесённых с момента последнего применения.\n" +"Попытка обновить устройство с учётом изменений параметров текущего\n" +"активного подключения, внесённых с момента последнего применения.\n" "\n" #: src/nmcli/devices.c:930 @@ -13951,12 +14009,14 @@ msgstr "" "\n" "АРГУМЕНТЫ: = <имя_интерфейса> ([+ | -]<параметр><свойство> <значение>)+\n" "\n" -"Изменить одно или несколько свойств, активных на устройстве, не изменяя " -"профиль подключения. Изменения имеют немедленный эффект. Для многозначных " -"свойств можно использовать необязательный префикс «+» или «-» для имени " -"свойства. Знак «+» позволяет добавлять элементы вместо перезаписи всего " -"значения. Знак «-» позволяет удалить выбранные элементы вместо целого " -"значения.\n" +"Изменить одно или несколько свойств, активных в текущий момент на " +"устройстве,\n" +"не изменяя профиль подключения. Изменения применяются немедленно. Для\n" +"многозначных свойств можно использовать необязательный префикс «+» или «-» " +"для\n" +"имени свойства. Знак «+» позволяет добавлять элементы в конец файла вместо\n" +"перезаписи всего значения. Знак «-» позволяет удалить выбранные элементы\n" +"вместо всего значения.\n" "\n" "Примеры:\n" "nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " @@ -13980,8 +14040,9 @@ msgstr "" "\n" "АРГУМЕНТЫ := <интерфейс> ...\n" "\n" -"Отключает устройство и предотвращает повторную\n" -"автоматическую активацию подключений без вмешательства пользователя.\n" +"Команда отключает устройство и предотвращает повторную автоматическую\n" +"активацию подключений без ручного вмешательства/вмешательства пользователя.\n" +"\n" #: src/nmcli/devices.c:962 msgid "" @@ -14000,9 +14061,9 @@ msgstr "" "АРГУМЕНТЫ := <интерфейс> ...\n" "\n" "Удаление программных устройств.\n" -"Это команда удаляет интерфейсы. Работает только для программных \n" -"устройств (агрегированных устройств, мостов и т.п.). \n" -"Аппаратные устройства эта команда удалить не может.\n" +"Это команда удаляет интерфейсы. Влияет только на программные\n" +"устройства (такие, как связки bond, мосты и т.д.). Аппаратные\n" +"устройства эта команда удалять не может.\n" "\n" #: src/nmcli/devices.c:975 @@ -14020,11 +14081,11 @@ msgstr "" "Использование: nmcli device set { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := УСТРОЙСТВО { СВОЙСТВО [ СВОЙСТВО ... ] }\n" -"УСТРОЙСТВО := [ifname] <интерфейс> \n" +"УСТРОЙСТВО := [ifname] <имя_интерфейса> \n" "PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n" " { managed { yes | no }\n" "\n" -"Изменить свойства устройства.\n" +"Изменение свойств устройства.\n" "\n" #: src/nmcli/devices.c:988 @@ -14040,13 +14101,12 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: nmcli device monitor { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" -"АРГУМЕНТЫ := [<интерфейс>]\n" +"АРГУМЕНТЫ := [<имя_интерфейса>]\n" "\n" "Мониторинг активности устройства.\n" -"Эта команда выводит новую строку каждый раз,\n" -"когда будет меняться состояние указанного устройства.\n" -"Если интерфейс не указан, будут отслеживаться \n" -"все устройства.\n" +"Эта команда выводит строку в момент изменения состояния указанного\n" +"устройства. Если интерфейс не указан, отслеживаются все устройства.\n" +"\n" #: src/nmcli/devices.c:1001 msgid "" @@ -14100,54 +14160,60 @@ msgid "" "use 'nmcli device wifi list' for that.\n" "\n" msgstr "" -"Использование: nmcli device wifi {АРГУМЕНТЫ | help}\n" +"Использование: nmcli device wifi { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" -"Выполнение работы на устройствах Wi-Fi.\n" +"Выполнение операций на устройствах Wi-Fi.\n" "\n" -"АРГУМЕНТЫ: = [list [ifname ] [bssid ]] [--rescan yes|no|" +"АРГУМЕНТЫ := [list [ifname ] [bssid ] [--rescan yes|no|" "auto]]\n" "\n" -"Список доступных точек доступа Wi-Fi. Параметры «ifname» и «bssid» могут " -"использоваться для перечисления точек доступа для определенного интерфейса " -"или с определенным BSSID. Флаг --rescan указывает, будет ли произведено " -"новое сканирование Wi-Fi\n" -"\n" -"АРГУМЕНТЫ: = connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] " -"[ifname ]\n" -" [bssid ] [name <название>] [private yes|no] [hidden " +"Вывести список доступных точек доступа Wi-Fi. Параметры 'ifname' и 'bssid'\n" +"можно использовать для получения списка точек доступа для конкретных\n" +"интерфейсов или для указанных BSSID. Флаг «--rescan» указывает, должен\n" +"ли срабатывать триггер для нового сканирования Wi-Fi.\n" +"АРГУМЕНТЫ := connect <(B)SSID> [password ] [wep-key-type key|" +"phrase] [ifname ]\n" +" [bssid ] [name ] [private yes|no] [hidden " "yes|no]\n" "\n" -"Подключение к сети Wi-Fi, указанной SSID или BSSID. Команда создает новое " -"подключение, а затем активирует его на устройстве. Это дубликат командной " -"строки для нажатия SSID в клиенте GUI. Команда всегда создает новое " -"подключение и, следовательно, в основном полезна для подключения к новым " -"сетям Wi-Fi. Если подключение для сети уже существует, лучше создать " -"существующий профиль следующим образом: nmcli con id Обратите " -"внимание, что в настоящий момент поддерживаются только открытые, WEP и WPA-" -"PSK-сети. Также предполагается, что конфигурация IP получена через DHCP. \n" +"Подключиться к сети Wi-Fi, указанной при помощи SSID или BSSID. Данная\n" +"команда находит прикреплённое подключение или создаёт новое и затем\n" +"активирует его на устройстве. Это консольный аналог щелчка по SSID в\n" +"графическом клиенте. Если подключение для этой сети уже существует,\n" +"возможно активировать существующий профиль следующим образом:\n" +"«nmcli con up id <имя>». Обратите внимание, что при отсутствии ранее\n" +"созданного подключения поддерживаются только открытые, WEP и WPA-PS\n" +"сети. Также подразумевается, что конфигурация IP получается при помощи " +"DHCP.\n" +"АРГУМЕНТЫ := hotspot [ifname <имя_интерфейса>] [con-name <имя>] [ssid " +"]\n" +" [band a|bg] [channel <канал>] [password <пароль>]\n" "\n" -"АРГУМЕНТЫ: = hotspot [ifname ] [con-name ] [ssid ]\n" -" [band a | bg] [channel <канал>] [password <пароль>]\n" +"Создать хот-спот Wi-Fi. Для остановки работы хот-спота используйте команду\n" +"«connection down» или «device disconnect».\n" +"Параметры хот-спота можно настраивать следующими аргументами:\n" +"ifname - используемое устройство Wi-Fi\n" +"con-name - имя профиля созданной территории беспроводного доступа\n" +"ssid - SSID хот-спота\n" +"band - используемый диапазон Wi-Fi\n" +"channel - используемый канал Wi-Fi\n" +"password - пароль\n" "\n" -"Создайте точку доступа Wi-Fi. Используйте «подключение вниз» или " -"«отсоединение устройства», чтобы остановить точку доступа. На параметры " -"точки доступа могут влиять дополнительные параметры:\n" -" ifname - устройство Wi-Fi для использования\n" -" con-name - имя созданного профиля подключения точки доступа\n" -" ssid - SSID диапазона хот-спотов\n" -" band - диапазон Wi-Fi для использования\n" -" channel - Wi-Fi канал для использования\n" -" password - пароль для использования точки доступа\n" +"АРГУМЕНТЫ := rescan [ifname <имя_интерфейса>] [[ssid <сканиуемый " +"SSID>] ...]\n" "\n" -"АРГУМЕНТЫ: = rescan [ifname ] [[ssid ] ...]\n" -"\n" -"Запросите, чтобы NetworkManager немедленно повторно просматривал доступные " -"точки доступа. NetworkManager периодически проверяет сети Wi-Fi, но в " -"некоторых случаях может оказаться полезным начать сканирование вручную. " -"«ssid» позволяет сканировать определенный SSID, который полезен для AP со " -"скрытыми SSID. Могут быть предоставлены дополнительные параметры ssid. " -"Обратите внимание, что эта команда не отображает точки доступа, для этого " -"используется «nmcli device wifi list».\n" +"Послать в NetworkManager запрос на немедленное повторное сканирование " +"доступных\n" +"точек доступа. NetworkManager всегда выполняет периодическое сканирование, " +"но в некоторых\n" +"случаях может быть необходимо запустить сканирование вручную. Параметр " +"«ssid»\n" +"позволяет поиск указанного SSID при сканировании, что удобно для точек " +"доступа со\n" +"скрытыми SSID. Можно указать несколько параметров «ssid». Обратите внимание, " +"что\n" +"данная команда не показывает точки доступа, используйте для этого «nmcli " +"device wifi list».\n" "\n" #: src/nmcli/devices.c:1049 @@ -14167,7 +14233,7 @@ msgstr "" "\n" "Показать соседние устройства, обнаруженные с помощью LLDP.\n" "Параметр «ifname» позволяет получить список соседей\n" -"для определенного интерфейса.\n" +"конкретного интерфейса.\n" "\n" #: src/nmcli/devices.c:1060 @@ -14209,7 +14275,7 @@ msgstr "Ошибка: устройство «%s» не обнаружено.\n" #: src/nmcli/devices.c:1196 src/nmcli/devices.c:5239 #, c-format msgid "Error: not all devices found." -msgstr "Ошибка: обнаружены не все устройства." +msgstr "Ошибка: найдены не все устройства." #: src/nmcli/devices.c:1225 msgid "No interface specified" @@ -14253,7 +14319,7 @@ msgstr "Ошибка: «device show»: %s" #: src/nmcli/devices.c:2002 msgid "Status of devices" -msgstr "Состояние устройств" +msgstr "Статус устройств" #: src/nmcli/devices.c:2006 #, c-format @@ -14263,7 +14329,7 @@ msgstr "Ошибка: «device status»: %s" #: src/nmcli/devices.c:2069 src/nmcli/general.c:535 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." -msgstr "Ошибка: превышено время ожидания (%d с)." +msgstr "Ошибка: истекло время ожидания (%d сек)." #: src/nmcli/devices.c:2146 #, c-format @@ -14279,12 +14345,12 @@ msgstr "" #: src/nmcli/devices.c:2156 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." -msgstr "Ошибка: не удалось активировать подключение: %s." +msgstr "Ошибка: сбой активации подключения: %s." #: src/nmcli/devices.c:2198 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" -msgstr "Ошибка: не удалось настроить точку доступа Wi-Fi: %s" +msgstr "Ошибка: не удалось настроить хот-спот Wi-Fi: %s" #: src/nmcli/devices.c:2202 #, c-format @@ -14304,7 +14370,7 @@ msgstr "Ошибка: сбой активации устройства: %s" #: src/nmcli/devices.c:2343 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." -msgstr "Ошибка: дополнительный аргумент не разрешён: «%s»." +msgstr "Ошибка: дополнительный аргумент не допускается: «%s»." #: src/nmcli/devices.c:2412 src/nmcli/devices.c:2425 src/nmcli/devices.c:2680 #, c-format @@ -14319,18 +14385,18 @@ msgstr "Устройство «%s» успешно удалено.\n" #: src/nmcli/devices.c:2474 src/nmcli/devices.c:2556 #, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" -msgstr "Ошибка: сбой повторного подключения к устройству «%s» (%s): %s" +msgstr "Ошибка: сбой повторного подключения для устройства «%s» (%s): %s" #: src/nmcli/devices.c:2484 src/nmcli/devices.c:2565 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" -msgstr "Успешное повторное применение подключения к устройству «%s».\n" +msgstr "Успешное повторное применение подключения для устройства «%s».\n" #: src/nmcli/devices.c:2587 #, c-format msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" -"Ошибка: чтение применённого подключения с устройства «%s» (%s) не удалось: %s" +"Ошибка: сбой чтения применённого подключения на устройстве «%s» (%s): %s" #: src/nmcli/devices.c:2664 #, c-format @@ -14366,7 +14432,7 @@ msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент '%s'." #: src/nmcli/devices.c:2846 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." -msgstr "Ошибка: 'managed': %s." +msgstr "Ошибка: «managed»: %s." #: src/nmcli/devices.c:2865 #, c-format @@ -14411,13 +14477,13 @@ msgstr "Ошибка «device wifi»: «%s»" #, c-format msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" msgstr "" -"Ошибка: недействительный аргумент повторного сканирования: «%s» нет среди " -"[авто, нет, да]" +"Ошибка: недействительный аргумент повторного сканирования: «%s» не является " +"одним из [авто, нет, да]" #: src/nmcli/devices.c:3510 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." -msgstr "Ошибка: не найдено устройство «%s»." +msgstr "Ошибка: устройство «%s» не найдено." #: src/nmcli/devices.c:3514 #, c-format @@ -14441,7 +14507,7 @@ msgstr "SSID или BSSID: " #: src/nmcli/devices.c:3703 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." -msgstr "Ошибка: не указан SSID или BSSID." +msgstr "Ошибка: отсутствует SSID или BSSID." #: src/nmcli/devices.c:3747 #, c-format @@ -14522,7 +14588,7 @@ msgstr "" #: src/nmcli/devices.c:4217 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" -msgstr "Пароль точки доступа: %s\n" +msgstr "Пароль хот-спота: %s\n" #: src/nmcli/devices.c:4400 #, c-format @@ -14533,18 +14599,18 @@ msgstr "Ошибка: слишком длинный SSID." #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" -"Ошибка: недействительное значение аргумента «band»: «%s». Используйте «a» " +"Ошибка: недействительное значение аргумента диапазона: «%s». Используйте «a» " "или «bg»." #: src/nmcli/devices.c:4462 #, c-format msgid "Error: channel requires band too." -msgstr "Ошибка: для канала тоже необходимо определить полосу." +msgstr "Ошибка: для канала тоже необходимо определить диапазон." #: src/nmcli/devices.c:4469 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." -msgstr "Ошибка: недействительный канал «%s» для полосы «%s»." +msgstr "Ошибка: недействительный канал «%s» для диапазона «%s»." #: src/nmcli/devices.c:4500 #, c-format @@ -14554,7 +14620,7 @@ msgstr "Ошибка: «%s» не поддерживает ни режим то #: src/nmcli/devices.c:4527 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." -msgstr "Ошибка: недействительный «password»: %s." +msgstr "Ошибка: недействительное значение «password»: %s." #: src/nmcli/devices.c:4578 src/nmcli/devices.c:4808 #, c-format @@ -14573,7 +14639,7 @@ msgstr "Нет" #. Main header name #: src/nmcli/devices.c:4895 msgid "Device LLDP neighbors" -msgstr "Соседи LLDP" +msgstr "Соседи устройства в протоколе LLDP" #: src/nmcli/devices.c:5028 #, c-format @@ -14583,7 +14649,7 @@ msgstr "Ошибка: «device lldp list»: %s" #: src/nmcli/devices.c:5096 #, c-format msgid "Checkpoint was removed." -msgstr "Контрольная точка была удалена." +msgstr "Снимок состояния был удалён." #. The command is done, we're in the confirmation prompt. #: src/nmcli/devices.c:5103 @@ -14593,7 +14659,7 @@ msgstr "Нет" #: src/nmcli/devices.c:5116 #, c-format msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s" -msgstr "Ошибка: не удалось разрушить контрольную точку: %s" +msgstr "Ошибка: не удалось разрушить снимок состояния: %s" #: src/nmcli/devices.c:5138 src/nmcli/devices.c:5139 msgid "Yes" @@ -14602,7 +14668,7 @@ msgstr "Да" #: src/nmcli/devices.c:5165 #, c-format msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s" -msgstr "Ошибка: не удалось создать контрольную точку: %s" +msgstr "Ошибка: не удалось создать снимок состояния: %s" #: src/nmcli/devices.c:5181 #, c-format @@ -14617,7 +14683,7 @@ msgstr "Ошибка: «%s» не является действительным #: src/nmcli/devices.c:5247 #, c-format msgid "Error: Expected a command to run after '--'" -msgstr "Ошибка: после '--' ожидалось выполнение команды" +msgstr "Ошибка: после «--» ожидалась команда для выполнения" #: src/nmcli/general.c:31 msgid "asleep" @@ -14629,11 +14695,11 @@ msgstr "идёт подключение" #: src/nmcli/general.c:34 msgid "connected (local only)" -msgstr "подключён (локально)" +msgstr "подключён (только local)" #: src/nmcli/general.c:36 msgid "connected (site only)" -msgstr "подключён (на узле)" +msgstr "подключён (только на узле)" #: src/nmcli/general.c:38 msgid "disconnecting" @@ -14649,7 +14715,7 @@ msgstr "выполняется" #: src/nmcli/general.c:138 msgid "starting" -msgstr "запускается" +msgstr "идёт запуск" #: src/nmcli/general.c:138 msgid "started" @@ -14661,11 +14727,11 @@ msgstr "отсутствует" #: src/nmcli/general.c:187 msgid "enabled" -msgstr "включено" +msgstr "использование включено" #: src/nmcli/general.c:187 msgid "disabled" -msgstr "отключено" +msgstr "использование отключено" #: src/nmcli/general.c:309 msgid "" @@ -14711,8 +14777,8 @@ msgstr "" "Использование: nmcli general status { help }\n" "\n" "Показывает общий статус NetworkManager.\n" -"«status» используется по умолчанию, то есть «nmcli gen» вызывает «nmcli gen " -"status».\n" +"Действие по умолчанию — «status», то есть «nmcli gen» вызывает\n" +"«nmcli gen status».\n" "\n" #: src/nmcli/general.c:332 @@ -14733,9 +14799,8 @@ msgstr "" "\n" "Просмотр и изменение постоянного имени хоста системы.\n" "Если аргументы не указаны, команда вернёт текущее имя хоста.\n" -"При указании имени хоста, NetworkManager установит его в качестве нового " -"постоянного\n" -"системного имени хоста.\n" +"При указании имени хоста, NetworkManager установит его в качестве нового\n" +"постоянного системного имени хоста.\n" "\n" #: src/nmcli/general.c:344 @@ -14747,8 +14812,8 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: nmcli general permissions { help }\n" "\n" -"Показывает полномочия вызывающей стороны на действия с проверкой " -"подлинности.\n" +"Показывает полномочия вызывающей стороны на действия, прошедшие " +"аутентификацию.\n" "\n" #: src/nmcli/general.c:352 @@ -14786,13 +14851,13 @@ msgstr "" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [<флаг>[,<флаг>...]]\n" "\n" -"Перезагрузка конфигурации NetworkManager' выполнение некоторых\n" -"обновлений информации, например, сброс кэша или перезапись внешнего\n" -"статуса на диск. Аналог отсылки SIGHUP в NetworkManager, но в данном\n" +"Перезагружает конфигурацию NetworkManager, выполняет некоторые\n" +"обновления информации, например, сброс кэша или перезапись внешнего\n" +"статуса на диск. Аналог отправки SIGHUP в NetworkManager, но в данном\n" "случае флаги предоставляют возможность более детализированного\n" "контроля за тем, какую именно информацию необходимо обновить. Также,\n" "с помощью PolicyKit возможен доступ не только для root, и, в отличие от\n" -"посылки сигналов, этот процесс является синхронным.\n" +"отправки сигналов, этот процесс является синхронным.\n" "\n" "Доступны следующие флаги:\n" "\n" @@ -14804,7 +14869,7 @@ msgstr "" "\n" " 'dns-rc' Обновление конфигурации DNS, обычно это выполняется с " "помощью\n" -" создания /etc/resolv.conf с нуля. Аналог посылки сигнала " +" создания /etc/resolv.conf с нуля. Аналог отправки сигнала " "SIGUSR1 процессу\n" " NetworkManager.\n" "\n" @@ -14820,7 +14885,7 @@ msgstr "" "\n" "В случае, если флаги не указываются, перезагружается всё поддерживаемое, что " "является\n" -"идентичным посылке сигнала SIGHUP.\n" +"идентичным отправке сигнала SIGHUP.\n" #: src/nmcli/general.c:386 msgid "" @@ -14842,7 +14907,8 @@ msgstr "" "\n" "Просмотр и изменение доменов и уровня ведения журналов NetworkManager.\n" "Если аргументы не указаны, команда показывает текущие параметры уровня\n" -"журналирования и доменов. Для изменения состояния журналирования, укажите\n" +"журналирования и домены журналирования. Для изменения состояния " +"журналирования, укажите\n" "уровень и/или домен. Полный список доменов журналирования можно найти на\n" "справочной странице команды.\n" "\n" @@ -14880,7 +14946,7 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: nmcli networking on { help }\n" "\n" -"Включает сетевую конфигурацию.\n" +"Включает сетевой режим.\n" "\n" #: src/nmcli/general.c:417 @@ -14892,7 +14958,7 @@ msgid "" msgstr "" "Использование: nmcli networking off { help }\n" "\n" -"Отключает сетевую конфигурацию.\n" +"Отключает сетевой режим.\n" "\n" #: src/nmcli/general.c:426 @@ -14910,9 +14976,9 @@ msgstr "" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [check]\n" "\n" -"Показывает статус подключения к сети.\n" -"Дополнительный аргумент «check» заставляет NetworkManager повторно проверить " -"подключение.\n" +"Показывает состояние возможности подключения.\n" +"Дополнительный аргумент «check» заставляет NetworkManager\n" +"повторно проверить возможность подключения.\n" "\n" #: src/nmcli/general.c:437 @@ -14924,7 +14990,7 @@ msgid "" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" msgstr "" -"ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: nmcli radio { КОМАНДА | help }\n" +"Использование: nmcli radio { КОМАНДА | help }\n" "\n" "КОМАНДА := { all | wifi | wwan }\n" "\n" @@ -14939,11 +15005,11 @@ msgid "" "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n" "\n" msgstr "" -"ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: nmcli radio all { АРГУМЕНТЫ | help }\n" +"Использование: nmcli radio all { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n" "\n" -"Просмотр и изменение статуса всех переключателей.\n" +"Получение статуса всех переключателей, или их включение или выключение.\n" "\n" #: src/nmcli/general.c:455 @@ -14955,11 +15021,11 @@ msgid "" "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n" "\n" msgstr "" -"ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: nmcli radio wifi { АРГУМЕНТЫ | help }\n" +"Использование: nmcli radio wifi { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n" "\n" -"Просмотр и изменение статуса переключателя Wi-Fi.\n" +"Просмотр статуса переключателя Wi-Fi, его включение или выключение.\n" "\n" #: src/nmcli/general.c:465 @@ -14971,11 +15037,12 @@ msgid "" "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n" "\n" msgstr "" -"ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: nmcli radio wwan { АРГУМЕНТЫ | help }\n" +"Использование: nmcli radio wwan { АРГУМЕНТЫ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТЫ := [on | off]\n" "\n" -"Просмотр и изменение статуса переключателя мобильного подключения.\n" +"Получение статуса переключателя мобильного широкополосного соединения,\n" +"его включение или выключение.\n" "\n" #: src/nmcli/general.c:475 @@ -14986,7 +15053,7 @@ msgid "" "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n" "\n" msgstr "" -"ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: nmcli monitor\n" +"Использование: nmcli monitor\n" "\n" "Мониторинг изменений NetworkManager.\n" "Выводит новую строку при каждом изменении в NetworkManager.\n" @@ -14999,7 +15066,7 @@ msgstr "Статус NetworkManager" #: src/nmcli/general.c:510 #, c-format msgid "Error: only these fields are allowed: %s" -msgstr "Ошибка: допустимые поля: %s" +msgstr "Ошибка: допускаются только следующие поля: %s" #. NetworkManager quit while we were waiting. #: src/nmcli/general.c:562 src/nmtui/nmtui.c:243 @@ -15024,7 +15091,7 @@ msgstr "Ошибка: сбой перезагрузки: %s" #: src/nmcli/general.c:676 #, c-format msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s" -msgstr "Ошибка: недействительный флаг перезагрузки '%s'. Разрешённые флаги: %s" +msgstr "Ошибка: недействительный флаг перезагрузки '%s'. Допустимые флаги: %s" #: src/nmcli/general.c:687 #, c-format @@ -15055,7 +15122,7 @@ msgstr "Ошибка: не удалось настроить имя хоста: msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" msgstr "" "Ошибка: значение «%s» параметра «--fields» здесь недействительно " -"(разрешённое поле: %s)" +"(допускаемое поле: %s)" #: src/nmcli/general.c:996 #, c-format @@ -15065,7 +15132,7 @@ msgstr "Ошибка: недействительный аргумент «%s»: #: src/nmcli/general.c:1022 #, c-format msgid "Error: failed to set networking: %s" -msgstr "Ошибка: сбой настройки сетевой конфигурации: %s" +msgstr "Ошибка: не удалось настроить сетевой режим: %s" #. no arguments -> get current state #: src/nmcli/general.c:1067 src/nmcli/general.c:1079 @@ -15079,7 +15146,7 @@ msgstr "Ошибка: команда «networking» не является дей #: src/nmcli/general.c:1096 msgid "Networking" -msgstr "Сетевая конфигурация" +msgstr "Сетевой режим" #. no argument, show all radio switches #: src/nmcli/general.c:1124 @@ -15089,7 +15156,7 @@ msgstr "Переключатели" #: src/nmcli/general.c:1150 #, c-format msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s" -msgstr "Ошибка: сбой настройки Wi-Fi radio: %s" +msgstr "Ошибка: не удалось настроить переключатель Wi-Fi: %s" #. no argument, show current Wi-Fi state #: src/nmcli/general.c:1168 @@ -15126,7 +15193,7 @@ msgstr "Основное подключение отсутствует\n" #: src/nmcli/general.c:1285 #, c-format msgid "Connectivity is now '%s'\n" -msgstr "Возможность подключения: «%s»\n" +msgstr "Возможность подключения теперь: «%s»\n" #: src/nmcli/general.c:1300 #, c-format @@ -15147,7 +15214,7 @@ msgstr "автоматическое подключение" #: src/nmcli/general.c:1342 msgid "fw missing" -msgstr "отсутствует микропрограмма" +msgstr "отсутствует прошивка" #: src/nmcli/general.c:1349 msgid "plugin missing" @@ -15228,16 +15295,20 @@ msgid "" "Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage " "details.\n" msgstr "" -"Чтобы получить полную информацию об известных устройствах, используйте " -"«nmcli device show», а чтобы получить обзор активных профилей подключений, " -"используйте «nmcli connection show». Проконсультируйтесь с страницами nmcli " -"(1) и nmcli-examples (5) для получения полной информации об использовании.\n" +"Чтобы получить полную информацию об известных устройствах, используйте\n" +"«nmcli device show», а чтобы получить обзор активных профилей подключений,\n" +"используйте «nmcli connection show». Для получения полной информации об\n" +"использовании см. странички руководств nmcli(1) и nmcli-examples(7).\n" #: src/nmcli/general.c:1618 #, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." msgstr "Ошибка: команда «monitor» не является действительной: «%s»." +# https://manpages.org/nmcli +# -e | --escape {yes | no} +# Whether to escape : and \ characters in terse tabular mode. The escape character is \. +# ЮДр. #: src/nmcli/nmcli.c:244 msgid "" "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" @@ -15274,15 +15345,15 @@ msgstr "" "ПАРАМЕТРЫ\n" " -a, --ask запрос отсутствующих параметров\n" " -c, --colors auto|yes|no использовать ли цветной вывод\n" -" -e, --escape yes|no опускать разделители столбцов в " -"значениях\n" +" -e, --escape yes|no экранировать разделители столбцов " +"в значениях\n" " -f, --fields |all|common указать выводимые поля\n" " -g, --get-values |all|common краткая форма для -m tabular -t -" "f\n" " -h, --help показать данную справку\n" " -m, --mode tabular|multiline режим вывода\n" " -o, --overview режим обзора\n" -" -p, --pretty красивый вывод\n" +" -p, --pretty хорошо форматированный вывод\n" " -s, --show-secrets разрешить показ паролей\n" " -t, --terse краткий вывод\n" " -v, --version показать версию программы\n" @@ -15291,18 +15362,18 @@ msgstr "" "\n" "ОБЪЕКТ\n" " g[eneral] общий статус и операции NetworkManager\n" -" n[etworking] общее управление сетями\n" +" n[etworking] общее управление сетевым режимом\n" " r[adio] переключатели NetworkManager\n" " c[onnection] подключения NetworkManager\n" -" d[evice] устройства, которыми управляет NetworkManager\n" -" a[gent] агент секретов или агент polkit для NetworkManager\n" -" m[onitor] отслеживание изменений в NetworkManager\n" +" d[evice] устройства под управлением NetworkManager\n" +" a[gent] агент секретов или агент polkit NetworkManager\n" +" m[onitor] мониторинг изменений в NetworkManager\n" "\n" #: src/nmcli/nmcli.c:316 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." -msgstr "Ошибка: не указан аргумент параметра «%s»." +msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент параметра «%s»." #: src/nmcli/nmcli.c:633 #, c-format @@ -15332,7 +15403,7 @@ msgstr "Ошибка: параметр «--terse» указан второй р #: src/nmcli/nmcli.c:801 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." -msgstr "Ошибка: параметры «--terse» и «--pretty» взаимоисключаемы." +msgstr "Ошибка: параметры «--terse» и «--pretty» являются взаимоисключаемыми." #: src/nmcli/nmcli.c:809 #, c-format @@ -15342,7 +15413,7 @@ msgstr "Ошибка: параметр «--pretty» указан второй р #: src/nmcli/nmcli.c:815 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." -msgstr "Ошибка: параметры «--pretty» и «--terse» взаимоисключаемы." +msgstr "Ошибка: параметры «--pretty» и «--terse» являются взаимоисключаемыми." #: src/nmcli/nmcli.c:830 #, c-format @@ -15386,38 +15457,38 @@ msgstr "Предупреждение: не удалось инициализир #: src/nmcli/settings.c:32 #, c-format msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: " -msgstr "Нужно ли также присвоить «%s» значение «%s»? [да]: " +msgstr "Нужно ли также присвоить «%s» значение «%s»? [yes]: " #: src/nmcli/settings.c:34 #, c-format msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " -msgstr "Нужно ли также очистить «%s»? [да]: " +msgstr "Нужно ли также очистить «%s»? [yes]: " #: src/nmcli/settings.c:249 #, c-format msgid "" "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n" msgstr "" -"Предупреждение: для %s.%s настроено значение «%s», но оно будет " -"игнорироваться в режиме инфраструктуры\n" +"Предупреждение: для %s.%s настроено значение «%s», но в режиме " +"инфраструктуры оно будет игнорироваться \n" #: src/nmcli/settings.c:269 #, c-format msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n" msgstr "" -"Предупреждение: настройка параметров %s.%s требует удаления параметров ipv4 " -"и ipv6\n" +"Предупреждение: настройка параметра %s.%s требует удаления параметров ipv4 и " +"ipv6\n" #: src/nmcli/settings.c:272 msgid "Do you want to remove them? [yes] " -msgstr "Хотите их удалить? [да] " +msgstr "Хотите их удалить? [yes] " #: src/nmcli/settings.c:379 #, c-format msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n" msgstr "" -"Предупреждение: %s не является UUID ни одного из существующих профилей " -"подключений\n" +"Предупреждение: %s не является идентификатором UUID ни одного из " +"существующих профилей подключений\n" #: src/nmcli/settings.c:384 src/nmcli/settings.c:397 #, c-format @@ -15483,17 +15554,17 @@ msgstr "сбой при выборе поля" #: src/nmcli/utils.c:1461 #, c-format msgid "Failed to create pager pipe: %s\n" -msgstr "Не удалось создать пейджинговый канал: %s\n" +msgstr "Не удалось создать канал постраничного просмотра: %s\n" #: src/nmcli/utils.c:1475 #, c-format msgid "Failed to fork pager: %s\n" -msgstr "Не удалось создать форк пейджера: %s\n" +msgstr "Не удалось создать форк постраничного просмотра: %s\n" #: src/nmcli/utils.c:1519 src/nmcli/utils.c:1523 #, c-format msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" -msgstr "Не удалось дублировать пейджинговый канал: %s\n" +msgstr "Не удалось дублировать канал постраничного просмотра: %s\n" #: src/nmcli/utils.c:1838 #, c-format @@ -15555,17 +15626,17 @@ msgstr "Подключение DSL %d" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:200 #, c-format msgid "Bond connection %d" -msgstr "Агрегированное (Bond) подключение %d" +msgstr "Агрегированное подключение bond %d" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:210 #, c-format msgid "Bridge connection %d" -msgstr "Агрегированное (мост) подключение %d" +msgstr "Подключение мост %d" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:219 #, c-format msgid "Team connection %d" -msgstr "Агрегированное (Team) подключение %d" +msgstr "Подключение team %d" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:227 #, c-format @@ -15574,12 +15645,12 @@ msgstr "Подключение VLAN %d" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:231 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113 msgid "IP tunnel" -msgstr "IP-туннель" +msgstr "Туннель IP" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:235 #, c-format msgid "IP tunnel connection %d" -msgstr "Подключение IP-туннель %d" +msgstr "Туннельное подключение IP %d" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:243 #, c-format @@ -15708,7 +15779,7 @@ msgstr "GTC" #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:464 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:555 msgid "Anonymous identity" -msgstr "Анонимно" +msgstr "Анонимная идентификация" #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:508 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:614 msgid "Inner authentication" @@ -15733,7 +15804,7 @@ msgstr "Версия PEAP" #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:662 msgid "PWD" -msgstr "Пароль" +msgstr "PWD" #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:667 msgid "TLS" @@ -15838,7 +15909,7 @@ msgstr "байт" #: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42 msgid "BOND PORT" -msgstr "ПОРТ СВЯЗКИ" +msgstr "ПОРТ BOND" #: src/nmtui/nmt-page-bond.c:82 msgid "Round-robin" @@ -15884,7 +15955,7 @@ msgstr "АГРЕГАЦИЯ (BOND)" #: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63 #: src/nmtui/nmt-page-team.c:126 msgid "Slaves" -msgstr "Зависимые" +msgstr "Ведомые" #: src/nmtui/nmt-page-bond.c:356 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128 #: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:113 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:224 @@ -15903,7 +15974,7 @@ msgstr "Мониторинг каналов" #: src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389 msgctxt "milliseconds" msgid "ms" -msgstr "мсек" +msgstr "мс" #: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390 msgid "Monitoring frequency" @@ -15924,7 +15995,7 @@ msgstr "Цели ARP" #: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:116 #: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:387 msgid "Cloned MAC address" -msgstr "Клонированный MAC-адрес" +msgstr "Клонированный адрес MAC" #: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42 msgid "BRIDGE PORT" @@ -15940,7 +16011,7 @@ msgstr "Стоимость пути" #: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61 msgid "Hairpin mode" -msgstr "Режим разворота пакетов" +msgstr "Режим разворота пакетов (hairpin)" #: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59 msgid "BRIDGE" @@ -15953,7 +16024,7 @@ msgstr "сек" #: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77 msgid "Aging time" -msgstr "Время действия" +msgstr "Период устаревания" #: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)" @@ -16054,7 +16125,7 @@ msgstr "Отключено" #: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30 msgid "Link-Local" -msgstr "Локальная связь" +msgstr "Link-Local" #: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31 msgid "Manual" @@ -16062,19 +16133,19 @@ msgstr "Вручную" #: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31 msgid "Shared" -msgstr "Общий ресурс" +msgstr "Разделяемый ресурс" #: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:67 msgid "(No custom routes)" -msgstr "(нет дополнительных маршрутов)" +msgstr "(Нет маршрутов, настраиваемых пользователем)" #: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:70 #, c-format msgid "One custom route" msgid_plural "%d custom routes" -msgstr[0] "%d дополнительный маршрут" -msgstr[1] "%d дополнительных маршрута" -msgstr[2] "%d дополнительных маршрутов" +msgstr[0] "%d маршрут, настроенный пользователем" +msgstr[1] "%d маршрута, настроенных пользователем" +msgstr[2] "%d маршрутов, настроенных пользователем" #: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112 msgid "IPv4 CONFIGURATION" @@ -16174,7 +16245,7 @@ msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ PPP" #: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125 msgid "Allowed authentication methods:" -msgstr "Разрешенные методы аутентификации:" +msgstr "Допускаемые методы аутентификации:" #: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)" @@ -16231,7 +16302,7 @@ msgstr "Точка доступа" #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:53 msgid "Ad-Hoc Network" -msgstr "Динамическая сеть" +msgstr "Динамическая сеть (ad-hoc)" #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56 msgctxt "Wi-Fi" @@ -16353,11 +16424,11 @@ msgstr "Fwmark" #: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92 msgid "Add peer routes" -msgstr "Добавить маршруты одноранговых узлов" +msgstr "Добавить маршруты пира" #: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:101 msgid "Peers" -msgstr "Одноранговые узлы" +msgstr "Пиры" #: src/nmtui/nmt-password-fields.c:136 msgid "Store password for all users" @@ -16369,7 +16440,7 @@ msgstr "Сохранить пароль только для этого поль #: src/nmtui/nmt-password-fields.c:138 msgid "Ask password every time" -msgstr "Запрашивать пароль каждый раз" +msgstr "Каждый раз запрашивать пароль" #: src/nmtui/nmt-password-fields.c:144 msgid "Show password" @@ -16377,7 +16448,7 @@ msgstr "Показать пароль" #: src/nmtui/nmt-port-list.c:127 msgid "Select the type of slave connection you wish to add." -msgstr "Выберите тип добавляемого подчинённого подключения." +msgstr "Выберите тип добавляемого ведомого подключения." #: src/nmtui/nmt-route-table.c:169 msgid "Destination" @@ -16397,7 +16468,7 @@ msgstr "Метрика" #: src/nmtui/nmt-route-table.c:201 msgid "No custom routes are defined." -msgstr "Нет дополнительных маршрутов." +msgstr "Нет маршрутов, настроенных пользователем" #: src/nmtui/nmt-widget-list.c:131 msgid "Add..." @@ -16421,7 +16492,7 @@ msgstr "Конечная точка" #: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118 msgid "Preshared key" -msgstr "Предопределённый ключ" +msgstr "Предопределённый общий ключ" #: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130 msgctxt "seconds" @@ -16437,8 +16508,8 @@ msgid "" "openconnect will be run to authenticate.\n" "It will return to nmtui when completed." msgstr "" -"openconnect будет запущен для аутентификации.\n" -"После завершения управление вернется к nmtui." +"Для аутентификации будет запущен openconnect.\n" +"После завершения выполнится возврат к nmtui." #: src/nmtui/nmtui-connect.c:58 #, c-format @@ -16466,11 +16537,11 @@ msgstr "Не удалось активировать подключение: %s" #: src/nmtui/nmtui-connect.c:324 src/nmtui/nmtui-connect.c:370 msgid "Activate" -msgstr "Включить" +msgstr "Активировать" #: src/nmtui/nmtui-connect.c:326 msgid "Deactivate" -msgstr "Отключить" +msgstr "Деактивировать" #: src/nmtui/nmtui-connect.c:375 src/nmtui/nmtui-edit.c:96 #: src/nmtui/nmtui.c:109 @@ -16504,8 +16575,8 @@ msgid "" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"Отсутствие VPN в списке возможных типов подключений скорей всего говорит о " -"том, что корректный модуль VPN не был установлен." +"Если при создании VPN создаваемое подключение не появляется в списке, это " +"говорит о том, что скорее всего нужный модуль VPN не установлен." #: src/nmtui/nmtui-edit.c:394 src/nmtui/nmtui-edit.c:410 msgid "New Connection" @@ -16538,7 +16609,7 @@ msgstr "Имя хоста" #: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96 #, c-format msgid "Set hostname to '%s'" -msgstr "Изменить имя хоста на «%s»" +msgstr "Имя хоста изменено на «%s»" #: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98 #, c-format @@ -16547,11 +16618,11 @@ msgstr "Невозможно настроить имя хоста: %s" #: src/nmtui/nmtui-radio.c:52 msgid "Set the radio switches status" -msgstr "Установить состояние радиопереключателей" +msgstr "Настроить состояние переключателей" #: src/nmtui/nmtui-radio.c:61 src/nmtui/nmtui-radio.c:89 msgid "Hardware:" -msgstr "Оборудование:" +msgstr "Аппаратное обеспечение:" #: src/nmtui/nmtui-radio.c:65 src/nmtui/nmtui-radio.c:93 msgid "Missing" @@ -16576,7 +16647,7 @@ msgstr "подключение" #: src/nmtui/nmtui.c:41 msgid "Edit a connection" -msgstr "Изменить подключение" +msgstr "Редактировать подключение" #: src/nmtui/nmtui.c:42 msgid "Activate a connection" @@ -16592,11 +16663,11 @@ msgstr "Настроить системное имя хоста" #: src/nmtui/nmtui.c:44 msgid "radio" -msgstr "радио" +msgstr "переключатель" #: src/nmtui/nmtui.c:44 msgid "Radio" -msgstr "Радио" +msgstr "Переключатель" #: src/nmtui/nmtui.c:85 msgid "NetworkManager TUI" @@ -16612,16 +16683,16 @@ msgstr "Использование" #: src/nmtui/nmtui.c:225 msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Не удалось выполнить анализ аргументов" +msgstr "Не удалось проанализировать аргументы" #: src/nmtui/nmtui.c:238 #, c-format msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n" -msgstr "Не удалось связаться с NetworkManager: %s.\n" +msgstr "Не удалось связаться с NetworkManager: %s.\n" #, c-format #~ msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" -#~ msgstr "для «%s=%s» это свойство не может быть пустым" +#~ msgstr "при «%s=%s» это свойство не может быть пустым" #~ msgid "" #~ "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" @@ -16633,8 +16704,8 @@ msgstr "Не удалось связаться с NetworkManager: %s.\n" #~ "Укажите путь к файлу сертификата ЦС (опционально указывается префикс " #~ "file://).\n" #~ " [file://]<путь_к_файлу>\n" -#~ "Обратите внимание, что nmcli не поддерживает указание сертификатов в виде " -#~ "необработанных blob-данных.\n" +#~ "Обратите внимание, что nmcli не поддерживает указание сертификатов\n" +#~ "в виде необработанных blob-данных.\n" #~ "Пример: /home/cimrman/cacert.crt\n" #~ msgid "" @@ -16712,12 +16783,12 @@ msgstr "Не удалось связаться с NetworkManager: %s.\n" #~ msgstr "" #~ "При использовании с методом EAP, указанным в свойстве \"eap\", здесь " #~ "содержится клиентский сертификат. Данные сертификата указываются с " -#~ "помощью схемы (\"scheme\"); поддерживаются «blob» и «path». При " -#~ "использовании схемы «blob» (которая имеет обратную совместимость с NM 0.7." -#~ "x), в этом свойстве необходимо указать зашифрованные данные DER " -#~ "сертификата. При использовании схемы «path» в данном свойстве нужно " -#~ "указать полный путь до сертификата в кодировке UTF-8, с префиксом " -#~ "\"file://\" и заканчивающийся завершающим байтом NUL." +#~ "помощью схемы (\"scheme\"); поддерживаются две схемы на данный момент: " +#~ "«blob» и «path». При использовании схемы «blob» (которая имеет обратную " +#~ "совместимость с NM 0.7.x), в этом свойстве необходимо указать " +#~ "зашифрованные данные DER сертификата. При использовании схемы «path» в " +#~ "данном свойстве нужно указать полный путь до сертификата в кодировке " +#~ "UTF-8, с префиксом \"file://\" и заканчивающийся завершающим байтом NUL." #~ msgid "" #~ "Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method " @@ -16732,16 +16803,16 @@ msgstr "Не удалось связаться с NetworkManager: %s.\n" #~ "but this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended." #~ msgstr "" #~ "При использовании с методом EAP, указанным свойствами \"phase2-auth\" или " -#~ "\"phase2-autheap\", здесь содержится клиентский сертификат «фазы 2». " -#~ "Данные сертификата указываются с помощью схемы (\"scheme\"); " -#~ "поддерживаются «blob» и «path». При использовании схемы «blob» (которая " -#~ "имеет обратную совместимость с NM 0.7.x), в этом свойстве необходимо " -#~ "указать зашифрованные данные DER сертификата. При использовании схемы " -#~ "«path» в данном свойстве нужно указать полный путь до сертификата в " -#~ "кодировке UTF-8, с префиксом \"file://\" и заканчивающийся завершающим " -#~ "байтом NUL. Данное свойство может не иметь значения, даже если метод EAP " -#~ "поддерживает сертификаты ЦС, но в таком случае может быть выполнена атака " -#~ "«злоумышленник в середине», поэтому это НЕ рекомендуется." +#~ "\"phase2-autheap\", здесь содержится клиентский сертификат фазы 2. Данные " +#~ "сертификата указываются с помощью схемы (\"scheme\"); поддерживаются две " +#~ "схемы на данный момент: «blob» и «path». При использовании схемы «blob» " +#~ "(которая имеет обратную совместимость с NM 0.7.x), в этом свойстве " +#~ "необходимо указать зашифрованные данные сертификата в формате DER. При " +#~ "использовании схемы «path» в данном свойстве нужно указать полный путь до " +#~ "сертификата в кодировке UTF-8, с префиксом \"file://\" и заканчивающийся " +#~ "завершающим байтом NUL. Данное свойство может не иметь значения, даже " +#~ "если метод EAP поддерживает сертификаты ЦС, но в таком случае может быть " +#~ "выполнена атака «злоумышленник в середине», поэтому это НЕ рекомендуется." #~ msgid "" #~ "Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or " @@ -16761,24 +16832,26 @@ msgstr "Не удалось связаться с NetworkManager: %s.\n" #~ "property must be set to the password used to decode the PKCS#12 private " #~ "key and certificate." #~ msgstr "" -#~ "Содержит внутренний закрытый ключ «фазы 2», если значение свойств " -#~ "\"phase2-auth\" или \"phase2-autheap\" равно «tls». Данные ключа " -#~ "указываются с помощью «схемы» (\"scheme\"); на данный момент " -#~ "поддерживаются две: blob и path. При использовании схемы blob и закрытого " -#~ "ключа, в данном свойстве необходимо указывать закодированные данные " -#~ "зашифрованного формата PEM ключа. При использовании закрытых ключей со " -#~ "схемой path, в значении данного свойстве должен присутствовать полный " -#~ "путь до ключа в кодировке UTF-8, с префиксом “file://” и заканчивающийся " -#~ "завершающим байтом NUL. При использовании закрытых ключей в формате " -#~ "PKCS#12 и схемы blob, в значении данного свойства должны присутствовать " -#~ "данные PKCS#12, а в значении свойства \"phase2-private-key-password\" — " -#~ "пароль, используемый для расшифровки сертификата PKCS#12 и ключа. При " -#~ "использовании файлов PKCS#12 и схемы path, в значении данного свойства " -#~ "должен присутствовать полный путь до ключа в кодировке UTF-8, с префиксом " -#~ "\"file://\" и заканчивающийся завершающим байтом NUL, и, также как и в " -#~ "случае схемы blob, в значении свойства \"phase2-private-key-password\" " -#~ "должен указываться пароль, используемый для расшифровки сертификата " -#~ "PKCS#12 и закрытого ключа." +#~ "Содержит внутренний закрытый ключ для фазы 2, если для свойств \"phase2-" +#~ "auth\" или \"phase2-autheap\" указано значение \"tls\". Данные ключа " +#~ "указываются с помощью схемы (\"scheme\"), поддерживаются на данный момент " +#~ "две схемы: blob и path. Если используется схема blob и закрытые ключи, " +#~ "то в качестве значения данного свойства надо указывать зашифрованные в " +#~ "формате PEM данные ключей. При использовании со схемой \"path\" закрытых " +#~ "ключей, для данного свойства необходимо указывать значение в виде полного " +#~ "пути до ключа в кодировке UTF-8, с префиксом в виде строки \"file://\" и " +#~ "оканчивающимся на завершающий нулевой байт. При использовании со схемой " +#~ "\"blob\" и с закрытыми ключами в формате PKCS#12, для данного свойства " +#~ "необходимо указывать значение в виде данных по стандарту PKCS#12, а для " +#~ "свойства \"phase2-private-key-password\" необходимо указывать значение в " +#~ "виде пароля, используемого для расшифровки ключа и сертификата в формате " +#~ "PKCS#12. При использовании файлов в формате PKCS#12 и схемы \"path\", для " +#~ "данного свойства необходимо указывать значение в виде полного пути до " +#~ "ключа в кодировке UTF-8, с префиксом в виде строки \"file://\" и " +#~ "оканчивающимся на завершающий нулевой байт, а для схемы \"blob\" " +#~ "значением свойства \"phase2-private-key-password\" должен быть пароль, " +#~ "используемый для расшифровки закрытого ключа и сертификата в формате " +#~ "PKCS#12." #~ msgid "" #~ "Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key " @@ -16801,28 +16874,30 @@ msgstr "Не удалось связаться с NetworkManager: %s.\n" #~ "encrypted with a private key password to prevent unauthorized access to " #~ "unencrypted private key data." #~ msgstr "" -#~ "Содержит закрытый ключ, если значение параметра \"eap\" равно «tls». " -#~ "Данные ключа указываются с помощью «схемы» (\"scheme\"); на данный момент " -#~ "поддерживаются две: blob и path. При использовании схемы blob и закрытого " -#~ "ключа в данном свойстве необходимо указывать закодированные данные " -#~ "зашифрованного формата PEM ключа. При использовании закрытых ключей со " -#~ "схемой path, в значении данного свойства должен присутствовать полный " -#~ "путь до ключа в кодировке UTF-8, с префиксом “file://” и заканчивающийся " -#~ "завершающим байтом NUL. При использовании закрытых ключей в формате " -#~ "PKCS#12 и схемы blob, в значении данного свойства должны присутствовать " -#~ "данные PKCS#12, а в значении свойства \"private-key-password\" — пароль, " -#~ "используемый для расшифровки сертификата PKCS#12 и ключа. При " -#~ "использовании файлов PKCS#12 и схемы path, в значении данного свойства " -#~ "должен присутствовать полный путь до ключа в кодировке UTF-8, с префиксом " -#~ "\"file://\" и заканчивающийся завершающим байтом NUL, и, также как и в " -#~ "случае схемы blob, в значении свойства \"phase2-private-key-password\" " -#~ "должен указываться пароль, используемый для расшифровки сертификата " -#~ "PKCS#12 и закрытого ключа. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: свойство \"private-key\" не " -#~ "является «секретным», и, соответственно, незашифрованные данные закрытого " -#~ "ключа, при использовании схемы blob, могут быть прочтены пользователями " -#~ "без привилегий. Для предотвращения неавторизованного доступа к " -#~ "незашифрованным данным закрытого ключа, ключи всегда должны шифроваться " -#~ "паролем." +#~ "Содержит закрытый ключ, если для свойства \"eap\" указано значение " +#~ "\"tls\". Данные ключа указываются с помощью схемы (\"scheme\"), " +#~ "поддерживаются на данный момент две схемы: blob и path. Если используется " +#~ "схема blob и закрытые ключи, то в качестве значения данного свойства надо " +#~ "указывать зашифрованные в формате PEM данные ключей. При использовании " +#~ "закрытых ключей со схемой \"path, для данного свойства необходимо " +#~ "указывать значение в виде полного пути до ключа в кодировке UTF-8, с " +#~ "префиксом в виде строки \"file://\" и оканчивающимся на завершающий " +#~ "нулевой байт. При использовании со схемой \"blob\" и с закрытыми ключами " +#~ "в формате PKCS#12, для данного свойства необходимо указывать значение в " +#~ "виде данных по стандарту PKCS#12, а для свойства \"private-key-password\" " +#~ "необходимо указывать значение в виде пароля, используемого для " +#~ "расшифровки ключа и сертификата в формате PKCS#12. При использовании " +#~ "файлов в формате PKCS#12 и схемы \"path\", для данного свойства " +#~ "необходимо указывать значение в виде полного пути до ключа в кодировке " +#~ "UTF-8, с префиксом в виде строки \"file://\" и оканчивающимся на " +#~ "завершающий байт NUL, а для схемы \"blob\" значением свойства \"private-" +#~ "key-password\" должен быть пароль, используемый для расшифровки закрытого " +#~ "ключа и сертификата в формате PKCS#12. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: свойство \"private-" +#~ "key\" не относится к секретам, и, соответственно, при использовании схемы " +#~ "blob незашифрованные данные закрытого ключа могут быть прочтены " +#~ "пользователями без привилегий. Для предотвращения неавторизованного " +#~ "доступа к незашифрованным данным закрытого ключа ключи всегда должны " +#~ "шифроваться паролем." #~ msgid "Password: " #~ msgstr "Пароль: "