diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4ecf351007..491f5f5dbc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-12-03 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2006-12-02 Dan Williams * POTFILES.in: add missing translatables diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index cd90c2c47b..34da421f83 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-21 10:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-21 10:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-03 23:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-03 23:01+0100\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont Casamajó \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,52 +22,52 @@ msgstr "" msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "Contrasenya per a la xarxa sense fil %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgstr "Ha fallat la connexió a la xarxa sense fil «%s»." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279 msgid "Connection to the wired network failed." msgstr "Ha fallat la connexió a la xarxa amb fil." -#: ../gnome/applet/applet.c:187 +#: ../gnome/applet/applet.c:182 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:" -#: ../gnome/applet/applet.c:205 +#: ../gnome/applet/applet.c:200 msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" msgstr "" "Alguns dels recursos requerits no s'han pogut trobar (el fitxer glade)!" -#: ../gnome/applet/applet.c:216 +#: ../gnome/applet/applet.c:210 msgid "No active connections!" msgstr "No hi ha cap connexió activa." -#: ../gnome/applet/applet.c:234 +#: ../gnome/applet/applet.c:227 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../gnome/applet/applet.c:237 +#: ../gnome/applet/applet.c:230 #, c-format msgid "Wired Ethernet (%s)" msgstr "Xarxa amb fil (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:239 +#: ../gnome/applet/applet.c:232 #, c-format msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgstr "Xarxa sense fil (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:245 +#: ../gnome/applet/applet.c:238 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../gnome/applet/applet.c:335 ../gnome/applet/applet.c:361 +#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Miniaplicació NetworkManager" -#: ../gnome/applet/applet.c:337 +#: ../gnome/applet/applet.c:332 msgid "" "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." @@ -75,18 +75,18 @@ msgstr "" "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:365 +#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Miniaplicació per a l'àrea de notificació per a gestionar els vostres " "dispositius de xarxa i connexions." -#: ../gnome/applet/applet.c:342 ../gnome/applet/applet.c:369 +#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365 msgid "translator-credits" msgstr "Josep Puigdemont i Casamajó " -#: ../gnome/applet/applet.c:363 +#: ../gnome/applet/applet.c:359 msgid "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." @@ -94,22 +94,22 @@ msgstr "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:425 +#: ../gnome/applet/applet.c:421 msgid "VPN Login Failure" msgstr "S'ha produït un error en l'entrada VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:426 +#: ../gnome/applet/applet.c:422 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgstr "" "Atès que s'ha produït un error en l'entrada, no s'ha pogut iniciar la " "connexió VPN «%s»." -#: ../gnome/applet/applet.c:430 +#: ../gnome/applet/applet.c:426 msgid "VPN Start Failure" msgstr "No s'ha pogut iniciar la VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:431 +#: ../gnome/applet/applet.c:427 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " @@ -118,27 +118,27 @@ msgstr "" "No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s» perquè s'ha produït un error en " "llançar la VPN." -#: ../gnome/applet/applet.c:435 ../gnome/applet/applet.c:445 +#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441 msgid "VPN Connect Failure" msgstr "S'ha produït un error en la connexió VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:436 +#: ../gnome/applet/applet.c:432 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgstr "" "No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s» ja que s'ha produït un error de " "connexió." -#: ../gnome/applet/applet.c:440 +#: ../gnome/applet/applet.c:436 msgid "VPN Configuration Error" msgstr "S'ha produït un error de configuració de la VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:441 +#: ../gnome/applet/applet.c:437 #, c-format msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgstr "La connexió VPN «%s» no està correctament configurada." -#: ../gnome/applet/applet.c:446 +#: ../gnome/applet/applet.c:442 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " @@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "" "No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s» perquè el servidor VPN no ha " "retornat cap configuració de xarxa adequada." -#: ../gnome/applet/applet.c:516 +#: ../gnome/applet/applet.c:512 msgid "VPN Login Message" msgstr "Missatge d'entrada de la VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:740 ../gnome/applet/applet.c:2510 +#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 msgid "" @@ -162,169 +162,169 @@ msgstr "" "requerits (no s'ha trobat el fitxer glade)." # FIXME -#: ../gnome/applet/applet.c:752 +#: ../gnome/applet/applet.c:749 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "El dispositiu de xarxa «%s (%s)» no permet l'escaneig sense fil." -#: ../gnome/applet/applet.c:760 +#: ../gnome/applet/applet.c:757 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "El dispositiu de xarxa «%s (%s)» no permet la detecció de l'enllaç." #. Note to translators: this is used if no essid is known -#: ../gnome/applet/applet.c:902 ../gnome/applet/applet.c:1100 +#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103 msgid "(unknown)" msgstr "(desconegut)" -#: ../gnome/applet/applet.c:908 +#: ../gnome/applet/applet.c:911 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "S'està preparant el dispositiu %s per a la xarxa amb fil..." -#: ../gnome/applet/applet.c:910 +#: ../gnome/applet/applet.c:913 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "S'està preparant el dispositiu %s per a la xarxa sense fil «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:918 +#: ../gnome/applet/applet.c:921 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "S'està configurant el dispositiu %s per a la xarxa amb fil..." -#: ../gnome/applet/applet.c:920 +#: ../gnome/applet/applet.c:923 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "S'està intentant entrar a la xarxa sense fil «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:928 +#: ../gnome/applet/applet.c:931 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "S'està esperant per a la clau de xarxa de la xarxa sense fil «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946 +#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa amb fil..." -#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948 +#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "" "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa sense fil «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:956 +#: ../gnome/applet/applet.c:959 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "S'està finalitzant la connexió a la xarxa amb fil..." -#: ../gnome/applet/applet.c:958 +#: ../gnome/applet/applet.c:961 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "S'està finalizant la connexió a la xarxa sense fil «%s»..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1075 +#: ../gnome/applet/applet.c:1078 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "No s'està executant el NetworkManager" -#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828 +#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843 msgid "Networking disabled" msgstr "S'ha inhabilitat la xarxa" -#: ../gnome/applet/applet.c:1088 +#: ../gnome/applet/applet.c:1091 msgid "No network connection" msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa" -#: ../gnome/applet/applet.c:1093 +#: ../gnome/applet/applet.c:1096 msgid "Wired network connection" msgstr "Connexió de xarxa amb fil" -#: ../gnome/applet/applet.c:1097 +#: ../gnome/applet/applet.c:1100 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Connectat a una xarxa Ad-Hoc sense fil" -#: ../gnome/applet/applet.c:1099 +#: ../gnome/applet/applet.c:1102 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Connexió de xarxa sense fil a «%s» (%d%%)" -#: ../gnome/applet/applet.c:1120 +#: ../gnome/applet/applet.c:1123 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "Connexió VPN a «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:1128 +#: ../gnome/applet/applet.c:1131 #, c-format msgid "VPN connecting to '%s'" msgstr "S'està connectant amb VPN a «%s»" -#: ../gnome/applet/applet.c:1541 +#: ../gnome/applet/applet.c:1556 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "_Connecta a d'altres xarxes sense fil..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1562 +#: ../gnome/applet/applet.c:1577 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Crea una xarxa sense fil _nova..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1685 +#: ../gnome/applet/applet.c:1700 msgid "_VPN Connections" msgstr "Connexions _VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:1730 +#: ../gnome/applet/applet.c:1745 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Configura la VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1734 +#: ../gnome/applet/applet.c:1749 msgid "_Disconnect VPN..." msgstr "_Desconnecta la VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1756 +#: ../gnome/applet/applet.c:1771 msgid "_Dial Up Connections" msgstr "Connexions de _marcatge" #. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1767 +#: ../gnome/applet/applet.c:1782 #, c-format msgid "Connect to %s..." msgstr "Connecta a %s..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1773 +#: ../gnome/applet/applet.c:1788 #, c-format msgid "Disconnect from %s..." msgstr "Desconnecta de %s..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1822 +#: ../gnome/applet/applet.c:1837 msgid "No network devices have been found" msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de xarxa" -#: ../gnome/applet/applet.c:2014 +#: ../gnome/applet/applet.c:2029 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "No s'està executant el NetworkManager..." #. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2170 +#: ../gnome/applet/applet.c:2210 msgid "Enable _Networking" msgstr "Habilita la _xarxa" #. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2176 +#: ../gnome/applet/applet.c:2216 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Habilita la xarxa _sense fil" #. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2182 +#: ../gnome/applet/applet.c:2222 msgid "Connection _Information" msgstr "_Informació de la connexió" #. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2193 +#: ../gnome/applet/applet.c:2233 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2202 +#: ../gnome/applet/applet.c:2242 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../gnome/applet/applet.c:2669 +#: ../gnome/applet/applet.c:2824 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" @@ -759,11 +759,11 @@ msgstr "Nom de _xarxa:" msgid "_Wireless Security:" msgstr "Seguretat de la _xarxa sense fil:" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "No s'ha pogut afegir la connexions VPN" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:421 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 msgid "" "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "administrator." @@ -771,11 +771,11 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar el programari VPN adequat en aquest ordinador. " "Contacteu el vostre administrador." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "No s'ha pogut importar la connexió VPN" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:465 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 #, c-format msgid "" "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " @@ -784,12 +784,12 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar el programari adequat per al tipus de connexió VPN «%s» " "per a importar el fitxer «%s». Contacteu el vostre administrador de sistemes." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:585 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 #, c-format msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgstr "S'ha produït un error en recuperar la connexió VPN «%s»" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:588 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 #, c-format msgid "" "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " @@ -798,12 +798,12 @@ msgstr "" "No s'han pogut trobar els fitxers d'UI per al tipus de connexió VPN «%s». " "Contacteu el vostre administrador de sistemes." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 #, c-format msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgstr "Voleu suprimir la connexió VPN «%s»?" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 #, c-format msgid "" "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " @@ -814,11 +814,11 @@ msgstr "" "necessitareu que el vostre administrador us proporcioni informació per a " "crear una connexió nova." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:908 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 msgid "Unable to load" msgstr "No es pot carregar" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:910 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgstr "No s'han pogut trobar alguns dels recursos requerits el fitxer glade)." @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "No s'han pogut trobar alguns dels recursos requerits el fitxer glade)." #. GTK_STOCK_APPLY, #. GTK_RESPONSE_ACCEPT, #. NULL)); -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1055 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081 msgid "Create VPN Connection" msgstr "Crea una connexió VPN" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Crea una connexió VPN" #. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); #. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); #. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099 msgid "Edit VPN Connection" msgstr "Edita la connexió VPN" @@ -951,32 +951,36 @@ msgstr "s'han enviat massa dades a través del sòcol, i se n'han perdut algunes msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "s'ha produït un error en esperar dades del sòcol" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930 #, c-format msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." msgstr "Ara esteu connectat a la xarxa Ad-Hoc sense fil «%s»." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935 #, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "Ara esteu connectat a la xarxa sense fil «%s»." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942 msgid "You are now connected to the wired network." msgstr "Ara esteu connectat a la xarxa amb fil." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948 msgid "Connection Established" msgstr "S'ha establert la connexió" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa." +#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + #~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." #~ msgstr "Escolliu el tipus de connexió VPN que vulgueu crear."