From c2bbecbbc7c9f32fbd4bd9ee6f7ab779d6dc7713 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Dominikowski Date: Sun, 24 Aug 2008 15:20:09 +0000 Subject: [PATCH] 2008-08-24 Tomasz Dominikowski * pl.po: Updated Polish translation git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4006 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/pptp/po/pl.po | 943 +++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 476 insertions(+), 471 deletions(-) diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog index 42840af11b..28f6d613d5 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-24 Tomasz Dominikowski + + * pl.po: Updated Polish translation + 2008-08-22 Chao-Hsiung Liao * LINGUAS: Added zh_HK zh_TW. diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/pl.po b/vpn-daemons/pptp/po/pl.po index 30b9a60ae8..3bb3685d01 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/pl.po +++ b/vpn-daemons/pptp/po/pl.po @@ -4,567 +4,551 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: networkmanager-pptp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-20 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-20 21:29+0100\n" -"Last-Translator: wadim dziedzic \n" -"Language-Team: Polish \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-24 17:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-24 17:16+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" +"Language-Team: Aviary.pl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" - -#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792 -msgid "Authentication Type:" -msgstr "Typ uwierzytelniania:" - -#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857 -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11 -msgid "_Remember for this session" -msgstr "_Zapamiętaj hasło w tej sesji" - -#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859 -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13 -msgid "_Save in keyring" -msgstr "Z_apamiętaj hasło" - -#: ../auth-dialog-general/main.c:48 -#: ../auth-dialog/main.c:140 -#, c-format -msgid "You need to authenticate to access '%s'." -msgstr "Aby uzyskać dostęp do '%s', należy wykonać uwierzytelnianie." - -#: ../auth-dialog-general/main.c:51 -#: ../auth-dialog/main.c:141 -msgid "Authenticate Connection" -msgstr "Uwierzytelnienie połączenia" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "" -"Authentication Information\n" -"\n" -"The connection '%s' may need some form of authentication.\n" -"\n" -"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary credentials below:\n" -msgstr "" -"Informacje o uwierzytelnianiu\n" -"\n" -"Połączenie '%s' może wymagać uwierzytelniania.\n" -"\n" -"Proszę wybrać odpowiednią metodę i podać odpowiednie dane poniżej:\n" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9 -msgid "_Authentication Type:" -msgstr "_Typ uwierzytelniania" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10 -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263 -msgid "_Password:" -msgstr "_Hasło:" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12 -msgid "_Remote name:" -msgstr "Nazwa _użytkownika:" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14 -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259 -msgid "_Username:" -msgstr "Nazwa _użytkownika:" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 msgid "_Secondary Password:" msgstr "Hasło _dodatkowe:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 +msgid "_Username:" +msgstr "Nazwa _użytkownika:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 msgid "_Domain:" msgstr "_Domena:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 +msgid "_Password:" +msgstr "_Hasło:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Połącz _anonimowo" +msgstr "Połączenie _anonimowe" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 msgid "Connect as _user:" -msgstr "Połącz jako _użytkownik:" +msgstr "Połączenie jako _użytkownik:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466 -msgid "_Remember password for this session" -msgstr "_Zapamiętaj hasło w tej sesji" +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 +msgid "_Remember passwords for this session" +msgstr "_Zapamiętanie hasła na czas tej sesji" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468 -msgid "_Save password in keyring" -msgstr "Z_apamiętaj hasło" +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 +msgid "_Save passwords in keyring" +msgstr "Z_apamiętanie hasła w bazie kluczy" -#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1 -msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" -msgstr "Dodawanie, usuwanie i edycja połączeń VPN" - -#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2 -msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)" -msgstr "Połączenia VPN (PPP)" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1 -msgid "00:00:00:00" -msgstr "00:00:00:00" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2 -msgid "Compression" -msgstr "Kompresja" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3 -msgid "Delays & Timeouts" -msgstr "Opóźnienia i czas wygaśnięcia" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4 -msgid "Encryption" -msgstr "Szyfrowanie" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5 -msgid "IP Options" -msgstr "Opcje IP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6 -msgid "Packet Parameters" -msgstr "Parametry pakietów" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7 -msgid "Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "przykład: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8 -msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line" -msgstr "Lista dodatkowych opcji pppd przekazywanych bezpośrednio do polecenia" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9 -msgid "Allow B_SD Compression" -msgstr "Zezwól na kompresję _BSD" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10 -msgid "Allow _Deflate compression" -msgstr "Zezwól na kompresję _deflate" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11 -msgid "Authentication" -msgstr "Uwierzytelnianie" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12 -msgid "C_hannel:" -msgstr "_Kanał:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13 -msgid "Co_nnect delay:" -msgstr "_Opóźnienie połączenia:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14 -msgid "Compression & Encryption" -msgstr "Kompresja i szyfrowanie" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15 -msgid "Connection" -msgstr "Połączenie" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16 -msgid "Connection na_me:" -msgstr "_Nazwa połączenia" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17 -msgid "Context _number:" -msgstr "N_umer kontekstu:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18 -msgid "Custom _PPP options:" -msgstr "_Inne opcje PPP:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19 -msgid "Debug _output" -msgstr "Informacje de_bug" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20 -msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" -msgstr "Rozłącz po danej ilości błędów żądań LCP echo" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21 -msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)" -msgstr "_Wyłączny dostęp do urządzenia (blokada UUCP)" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22 -msgid "Enable stateful _MPPE" -msgstr "Włącz stateful _MPPE" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23 -msgid "Find Device" -msgstr "Znajdź urządzenie" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24 -msgid "For security reasons, options entered in the box above are checked against a list of allowed options before a connection is established. Currently there are no options on the list." -msgstr "Z powodów bezpieczeństwa, przed połączeniem, wyżej podane opcje sprawdzane są z listę dozwolonych opcji. Obecnie brak opcji na tej liście." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25 -msgid "GPRS Options" -msgstr "Opcje GPRS" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26 -msgid "Host name or IP address of the PPTP server" -msgstr "Nazwa lub adres IP serwera PPTP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27 -msgid "IP a_ddress:" -msgstr "Adres I_P:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28 -msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" -msgstr "Gdy kompresja BSD jest wyłączona, do pppd przekazywana jest opcja 'nobsdcomp'" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29 -msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd" -msgstr "Gdy kompresja deflate jest wyłączona, do pppd przekazywana jest opcja 'nodeflate'" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30 -msgid "Maximum Receive Unit" -msgstr "Maksymalna jednostka odbioru" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31 -msgid "Maximum Transmit Unit" -msgstr "Maksymalna jednostka transmisji" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32 -msgid "PPP Options" -msgstr "Opcje PPP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33 -msgid "Refuse C_HAP" -msgstr "Odrzuć C_HAP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34 -msgid "Refuse _EAP" -msgstr "Odrzuć _EAP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35 -msgid "Refuse _MS CHAP" -msgstr "Odrzuć _MS CHAP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36 -msgid "Require 128 bit M_PPE encryption" -msgstr "Wymagaj 128 bitowego szyfrowania M_PPE" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37 -msgid "Require MPPE _encryption" -msgstr "Wymagaj szyfrowania MPP_E" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38 -msgid "Require explicit IP _address" -msgstr "Wymagaj jawnego _adresu IP" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39 -msgid "Requires existing network connection" -msgstr "Wymaga istniejącego połączenia sieciowego" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40 -msgid "Routing" -msgstr "Routing" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41 -msgid "Serial Options" -msgstr "Opcje szeregowe" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42 -msgid "Service providers GPRS access point from device config" -msgstr "Punkt dostępowy GPRS dostawcy usług z konfiguracji urządzenia" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43 -msgid "Service providers IP address" -msgstr "Adres UP dostawcy usług" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44 -msgid "Telep_hone number:" -msgstr "Numer t_elefonu:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45 -msgid "" -"This is the friendly name that will be used to identify this network connection, \n" -"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +#: ../auth-dialog/main.c:168 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" -"Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. \n" -"Np. \"VPN kampusu\" lub \"Sieć firmowa\"" +"Aby uzyskać dostęp do wirtualnej sieci prywatnej \"%s\", należy dokonać " +"uwierzytelnienia." -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47 -msgid "Time in seconds between echo requests" -msgstr "Czas w sekundach pomiędzy żadaniami echo" +#: ../auth-dialog/main.c:169 +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "Uwierzytelnianie VPN" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48 -msgid "Typ_e:" -msgstr "_Typ:" +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" +msgstr "Dodawanie, usuwanie i modyfikowanie połączeń PPTP VPN" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49 -msgid "Use peer _DNS" -msgstr "Użyj Peer _DNS" +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2 +msgid "PPTP VPN Connection Manager" +msgstr "Menedżer połączeń PPTP VPN" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50 -msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd." -msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'refuse-chap'" +#: ../properties/advanced-dialog.c:147 +msgid "All Available (Default)" +msgstr "Wszystkie dostępne (domyślnie)" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51 -msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd." -msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'refuse-eap'" +#: ../properties/advanced-dialog.c:151 +msgid "128-bit (most secure)" +msgstr "128-bit (najbardziej bezpieczna)" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52 -msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd." -msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'refuse-mschap'" +#: ../properties/advanced-dialog.c:160 +msgid "40-bit (less secure)" +msgstr "40-bit (mniej bezpieczna)" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53 -msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd" -msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'lock'" +#: ../properties/advanced-dialog.c:231 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54 -msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd" -msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'require-mppc'" +#: ../properties/advanced-dialog.c:237 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55 -msgid "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra information from the NetworkManager plugin" -msgstr "Gdy włączone, ustawiana jest opcja 'debug' pppd i dodawane sa informacje z wtyczki NetworkManagera" +#: ../properties/advanced-dialog.c:243 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56 -msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option" -msgstr "Gdy włączone, ustawiana jest opcja 'noipdefault' pppd" +#: ../properties/advanced-dialog.c:249 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57 -msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option" -msgstr "Gdy włączone, ustawiana jest opcja 'usepeerdns' pppd" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1 +msgid "Authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58 -msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd." -msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'noauth'" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2 +msgid "Echo" +msgstr "Echo" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59 -msgid "_Access point name:" -msgstr "Nazwa punktu _dostępowego:" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60 -msgid "_Authenticate peer" -msgstr "_Uwierzytelnianie klienta" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4 +msgid "Optional" +msgstr "Opcjonalne" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61 -msgid "_Device address:" -msgstr "_Adres urządzenia:" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5 +msgid "Security and Compression" +msgstr "Zabezpieczenia i kompresja" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6 +msgid "Ad_vanced..." +msgstr "Zaa_wansowane..." + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7 +msgid "Allow _BSD data compression" +msgstr "Kompresja danych _BSD" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8 +msgid "Allow _Deflate data compression" +msgstr "Kompresja danych _Deflate" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9 +msgid "Allow st_ateful encryption" +msgstr "Szyfrowanie st_ateful" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10 +msgid "Allow the following authentication methods:" +msgstr "Zezwolenie na następujące metody uwierzytelniania:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11 +msgid "Default" +msgstr "Domyślne" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12 +msgid "Domain:" +msgstr "Domena:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13 +msgid "Send PPP _echo packets" +msgstr "Wysyłanie pakietów _echo PPP" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14 +msgid "Use TCP _header compression" +msgstr "Kompresja _nagłówków TCP" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15 +msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" +msgstr "Szyfrowanie _Point-to-Point (MPPE)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16 +msgid "User name:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17 msgid "_Gateway:" msgstr "_Brama:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63 -msgid "_Hardware RTS/CTS" -msgstr "_Sprzętowe RTS/CTS" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18 +msgid "_Security:" +msgstr "Za_bezpieczenia:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "_Importuj konfigurację..." +#: ../properties/nm-pptp.c:49 +msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" +msgstr "Protokół tunelowania Point-to-Point (PPTP)" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65 -msgid "_Modem connection" -msgstr "Połączenie _modemowe" +#: ../properties/nm-pptp.c:50 +msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." +msgstr "Kompatybilny z serwerami Microsoft i innymi serwerami VPN PPTP." -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses:" -msgstr "_Używaj połączeń VPN tylko dla tych adresów:" +#~ msgid "Authentication Type:" +#~ msgstr "Typ uwierzytelniania:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67 -msgid "_Packet type:" -msgstr "Typ p_akietu" +#~ msgid "_Remember for this session" +#~ msgstr "_Zapamiętaj hasło w tej sesji" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68 -msgid "_Peer DNS through tunnel" -msgstr "_Peer DNS poprzez tunel" +#~ msgid "_Save in keyring" +#~ msgstr "Z_apamiętaj hasło" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69 -msgid "_Require MPPC compression" -msgstr "_Wymagaj kompresji MPPC" +#~ msgid "Authenticate Connection" +#~ msgstr "Uwierzytelnienie połączenia" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45 -msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)" -msgstr "tunel ppd (PPTP, BTGPRS, Dialup)" +#~ msgid "" +#~ "Authentication Information\n" +#~ "\n" +#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the " +#~ "necessary credentials below:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Informacje o uwierzytelnianiu\n" +#~ "\n" +#~ "Połączenie '%s' może wymagać uwierzytelniania.\n" +#~ "\n" +#~ "Proszę wybrać odpowiednią metodę i podać odpowiednie dane poniżej:\n" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146 -msgid "PPTP Server" -msgstr "Serwer PPTP" +#~ msgid "_Authentication Type:" +#~ msgstr "_Typ uwierzytelniania" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Numer telefonu" +#~ msgid "_Remote name:" +#~ msgstr "Nazwa _użytkownika:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156 -msgid "Bluetooth Address" -msgstr "Adres bluetooth" +#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)" +#~ msgstr "Połączenia VPN (PPP)" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161 -msgid "Bluetooth Channel" -msgstr "Kanał bluetooth" +#~ msgid "00:00:00:00" +#~ msgstr "00:00:00:00" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166 -msgid "GPRS APN" -msgstr "GPRS APN" +#~ msgid "Delays & Timeouts" +#~ msgstr "Opóźnienia i czas wygaśnięcia" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171 -msgid "GPRS IP" -msgstr "GPRS IP" +#~ msgid "Packet Parameters" +#~ msgstr "Parametry pakietów" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176 -msgid "GPRS Context No." -msgstr "Nr kontekstu GPRS" +#~ msgid "Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#~ msgstr "przykład: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181 -msgid "GPRS Packet Type" -msgstr "Typ pakietu GPRS" +#~ msgid "" +#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line" +#~ msgstr "" +#~ "Lista dodatkowych opcji pppd przekazywanych bezpośrednio do polecenia" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186 -msgid "Use CTS/RTS flow control" -msgstr "Używa kontroli przepływu CTS/RTS" +#~ msgid "Allow B_SD Compression" +#~ msgstr "Zezwól na kompresję _BSD" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191 -msgid "Connect via a modem" -msgstr "Połącz poprzez modem" +#~ msgid "C_hannel:" +#~ msgstr "_Kanał:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196 -msgid "Require IP to be provided" -msgstr "Wymaga podania IP" +#~ msgid "Co_nnect delay:" +#~ msgstr "_Opóźnienie połączenia:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201 -msgid "Use Peer DNS" -msgstr "Użyj Peer DNS" +#~ msgid "Compression & Encryption" +#~ msgstr "Kompresja i szyfrowanie" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206 -msgid "Use MPPE encryption" -msgstr "Używa kompresji MPPE" +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "Połączenie" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211 -msgid "Use 128 bit MPPE encryption" -msgstr "Używa 128 bitowego szyfrowania MPPE" +#~ msgid "Connection na_me:" +#~ msgstr "_Nazwa połączenia" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216 -msgid "Enable stateful MPPE" -msgstr "Włącz stateful MPPE" +#~ msgid "Context _number:" +#~ msgstr "N_umer kontekstu:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221 -msgid "Use MPPC compression" -msgstr "Używa kompresji MPPC" +#~ msgid "Custom _PPP options:" +#~ msgstr "_Inne opcje PPP:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226 -msgid "Do not use deflate compression" -msgstr "Nie używa kompresji deflate" +#~ msgid "Debug _output" +#~ msgstr "Informacje de_bug" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231 -msgid "Do not use BSD compression" -msgstr "Nie używa kompresji BSD" +#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" +#~ msgstr "Rozłącz po danej ilości błędów żądań LCP echo" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236 -msgid "Exclusive device access by pppd" -msgstr "Wyłączny dostęp do urządzenia dla pppd" +#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)" +#~ msgstr "_Wyłączny dostęp do urządzenia (blokada UUCP)" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241 -msgid "Authenticate remote peer" -msgstr "Uwierzytelnianie zdalnego klienta" +#~ msgid "Enable stateful _MPPE" +#~ msgstr "Włącz stateful _MPPE" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246 -msgid "Refuse EAP" -msgstr "Odrzuć EAP" +#~ msgid "Find Device" +#~ msgstr "Znajdź urządzenie" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251 -msgid "Refuse CHAP" -msgstr "Odrzuć CHAP" +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked " +#~ "against a list of allowed options before a connection is established. " +#~ "Currently there are no options on the list." +#~ msgstr "" +#~ "Z powodów bezpieczeństwa, przed połączeniem, wyżej podane opcje " +#~ "sprawdzane są z listę dozwolonych opcji. Obecnie brak opcji na tej liście." -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256 -msgid "Refuse MSCHAP" -msgstr "Odrzuca MSCHAP" +#~ msgid "GPRS Options" +#~ msgstr "Opcje GPRS" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261 -msgid "Maximum transmit unit (in bytes)" -msgstr "Maksymalna jednostka transmisji (w bajtach)" +#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server" +#~ msgstr "Nazwa lub adres IP serwera PPTP" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266 -msgid "Maximum receive unit (in bytes)" -msgstr "Maksymalna jednostka odbioru (w bajtach)" +#~ msgid "IP a_ddress:" +#~ msgstr "Adres I_P:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271 -msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" -msgstr "Ilość nieudanych żądań LCP echo, po których nastąpi rozłączenie" +#~ msgid "" +#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" +#~ msgstr "" +#~ "Gdy kompresja BSD jest wyłączona, do pppd przekazywana jest opcja " +#~ "'nobsdcomp'" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276 -msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" -msgstr "Interwał (w sekundach) wysyłania żądań LCP echo" +#~ msgid "" +#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to " +#~ "pppd" +#~ msgstr "" +#~ "Gdy kompresja deflate jest wyłączona, do pppd przekazywana jest opcja " +#~ "'nodeflate'" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281 -msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." -msgstr "Czas oczekiwania (w milisekundach) przed połączeniem" +#~ msgid "Maximum Receive Unit" +#~ msgstr "Maksymalna jednostka odbioru" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286 -msgid "Custom PPP options" -msgstr "Inne opcje PPP" +#~ msgid "Maximum Transmit Unit" +#~ msgstr "Maksymalna jednostka transmisji" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296 -msgid "Use Peer DNS over the Tunnel" -msgstr "Użyj Peer DNS poprzez tunel" +#~ msgid "PPP Options" +#~ msgstr "Opcje PPP" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302 -msgid "Specific networks available" -msgstr "Dostępne określone sieci" +#~ msgid "Refuse C_HAP" +#~ msgstr "Odrzuć C_HAP" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308 -msgid "Limit to specific networks" -msgstr "Ogranicz do określonych sieci" +#~ msgid "Refuse _EAP" +#~ msgstr "Odrzuć _EAP" -#: ../properties/vpnui_impl.c:229 -#, c-format -msgid "The following '%s' connection will be created:" -msgstr "Utworzone zostanie poniższe połączenie %s:" +#~ msgid "Refuse _MS CHAP" +#~ msgstr "Odrzuć _MS CHAP" -#: ../properties/vpnui_impl.c:242 -#, c-format -msgid "\t%s: %s\n" -msgstr "\t%s: %s\n" +#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption" +#~ msgstr "Wymagaj 128 bitowego szyfrowania M_PPE" -#: ../properties/vpnui_impl.c:245 -msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button." -msgstr "Szczegóły połączenia można zmienić za pomocą przycisku \"Wstecz\"." +#~ msgid "Require MPPE _encryption" +#~ msgstr "Wymagaj szyfrowania MPP_E" -#: ../properties/vpnui_impl.c:317 -msgid "Select file to import" -msgstr "Plik do zaimportowania" +#~ msgid "Require explicit IP _address" +#~ msgstr "Wymagaj jawnego _adresu IP" -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/vpnui_impl.c:462 -msgid "Save as..." -msgstr "Zapisz jako..." +#~ msgid "Requires existing network connection" +#~ msgstr "Wymaga istniejącego połączenia sieciowego" -#: ../properties/vpnui_impl.c:491 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Plik \"%s\" już istnieje." +#~ msgid "Routing" +#~ msgstr "Routing" -#: ../properties/vpnui_impl.c:494 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Czy nadpisać go zapisywanym plikiem?" +#~ msgid "Serial Options" +#~ msgstr "Opcje szeregowe" -#: ../src/nm-ppp-starter.c:140 -msgid "VPN Connection failed" -msgstr "Połączenie VPN zakończone niepowodzeniem" +#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config" +#~ msgstr "Punkt dostępowy GPRS dostawcy usług z konfiguracji urządzenia" + +#~ msgid "Service providers IP address" +#~ msgstr "Adres UP dostawcy usług" + +#~ msgid "Telep_hone number:" +#~ msgstr "Numer t_elefonu:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network " +#~ "connection, \n" +#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. \n" +#~ "Np. \"VPN kampusu\" lub \"Sieć firmowa\"" + +#~ msgid "Time in seconds between echo requests" +#~ msgstr "Czas w sekundach pomiędzy żadaniami echo" + +#~ msgid "Typ_e:" +#~ msgstr "_Typ:" + +#~ msgid "Use peer _DNS" +#~ msgstr "Użyj Peer _DNS" + +#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd." +#~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'refuse-chap'" + +#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd." +#~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'refuse-eap'" + +#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd." +#~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'refuse-mschap'" + +#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd" +#~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'lock'" + +#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd" +#~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'require-mppc'" + +#~ msgid "" +#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra " +#~ "information from the NetworkManager plugin" +#~ msgstr "" +#~ "Gdy włączone, ustawiana jest opcja 'debug' pppd i dodawane sa informacje " +#~ "z wtyczki NetworkManagera" + +#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option" +#~ msgstr "Gdy włączone, ustawiana jest opcja 'noipdefault' pppd" + +#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option" +#~ msgstr "Gdy włączone, ustawiana jest opcja 'usepeerdns' pppd" + +#~ msgid "" +#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd." +#~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'noauth'" + +#~ msgid "_Access point name:" +#~ msgstr "Nazwa punktu _dostępowego:" + +#~ msgid "_Device address:" +#~ msgstr "_Adres urządzenia:" + +#~ msgid "_Hardware RTS/CTS" +#~ msgstr "_Sprzętowe RTS/CTS" + +#~ msgid "_Import Saved Configuration..." +#~ msgstr "_Importuj konfigurację..." + +#~ msgid "_Modem connection" +#~ msgstr "Połączenie _modemowe" + +#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:" +#~ msgstr "_Używaj połączeń VPN tylko dla tych adresów:" + +#~ msgid "_Packet type:" +#~ msgstr "Typ p_akietu" + +#~ msgid "_Peer DNS through tunnel" +#~ msgstr "_Peer DNS poprzez tunel" + +#~ msgid "_Require MPPC compression" +#~ msgstr "_Wymagaj kompresji MPPC" + +#~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)" +#~ msgstr "tunel ppd (PPTP, BTGPRS, Dialup)" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nazwa" + +#~ msgid "PPTP Server" +#~ msgstr "Serwer PPTP" + +#~ msgid "Telephone Number" +#~ msgstr "Numer telefonu" + +#~ msgid "Bluetooth Address" +#~ msgstr "Adres bluetooth" + +#~ msgid "Bluetooth Channel" +#~ msgstr "Kanał bluetooth" + +#~ msgid "GPRS APN" +#~ msgstr "GPRS APN" + +#~ msgid "GPRS IP" +#~ msgstr "GPRS IP" + +#~ msgid "GPRS Context No." +#~ msgstr "Nr kontekstu GPRS" + +#~ msgid "GPRS Packet Type" +#~ msgstr "Typ pakietu GPRS" + +#~ msgid "Use CTS/RTS flow control" +#~ msgstr "Używa kontroli przepływu CTS/RTS" + +#~ msgid "Connect via a modem" +#~ msgstr "Połącz poprzez modem" + +#~ msgid "Require IP to be provided" +#~ msgstr "Wymaga podania IP" + +#~ msgid "Use Peer DNS" +#~ msgstr "Użyj Peer DNS" + +#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption" +#~ msgstr "Używa 128 bitowego szyfrowania MPPE" + +#~ msgid "Enable stateful MPPE" +#~ msgstr "Włącz stateful MPPE" + +#~ msgid "Do not use deflate compression" +#~ msgstr "Nie używa kompresji deflate" + +#~ msgid "Do not use BSD compression" +#~ msgstr "Nie używa kompresji BSD" + +#~ msgid "Exclusive device access by pppd" +#~ msgstr "Wyłączny dostęp do urządzenia dla pppd" + +#~ msgid "Authenticate remote peer" +#~ msgstr "Uwierzytelnianie zdalnego klienta" + +#~ msgid "Refuse EAP" +#~ msgstr "Odrzuć EAP" + +#~ msgid "Refuse CHAP" +#~ msgstr "Odrzuć CHAP" + +#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)" +#~ msgstr "Maksymalna jednostka transmisji (w bajtach)" + +#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)" +#~ msgstr "Maksymalna jednostka odbioru (w bajtach)" + +#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" +#~ msgstr "Ilość nieudanych żądań LCP echo, po których nastąpi rozłączenie" + +#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" +#~ msgstr "Interwał (w sekundach) wysyłania żądań LCP echo" + +#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." +#~ msgstr "Czas oczekiwania (w milisekundach) przed połączeniem" + +#~ msgid "Custom PPP options" +#~ msgstr "Inne opcje PPP" + +#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel" +#~ msgstr "Użyj Peer DNS poprzez tunel" + +#~ msgid "Specific networks available" +#~ msgstr "Dostępne określone sieci" + +#~ msgid "Limit to specific networks" +#~ msgstr "Ogranicz do określonych sieci" + +#~ msgid "The following '%s' connection will be created:" +#~ msgstr "Utworzone zostanie poniższe połączenie %s:" + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button." +#~ msgstr "Szczegóły połączenia można zmienić za pomocą przycisku \"Wstecz\"." + +#~ msgid "Select file to import" +#~ msgstr "Plik do zaimportowania" + +#~ msgid "Save as..." +#~ msgstr "Zapisz jako..." + +#~ msgid "A file named \"%s\" already exists." +#~ msgstr "Plik \"%s\" już istnieje." + +#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +#~ msgstr "Czy nadpisać go zapisywanym plikiem?" #~ msgid "auth-chap-window" #~ msgstr "auth-chap-window" + #~ msgid "auth-mschapv2-window" #~ msgstr "auth-mschapv2-window" + #~ msgid "auth-none-window" #~ msgstr "auth-none-window" + #~ msgid "Connection Name" #~ msgstr "Nazwa połączenia" + #~ msgid "Telephone number to dial" #~ msgstr "Numer telefonu do wybrania" @@ -583,20 +567,24 @@ msgstr "Połączenie VPN zakończone niepowodzeniem" #, fuzzy #~ msgid "Connection Type: Password" #~ msgstr "Hasło _dodatkowe:" + #~ msgid "Username: %s" #~ msgstr "Nazwa użytkownika: %s" #, fuzzy #~ msgid "Remote: %s" #~ msgstr "Trasy: %s" + #~ msgid "Routes: %s" #~ msgstr "Trasy: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cipher: %s" #~ msgstr "Nazwa: %s" + #~ msgid "Cannot import settings" #~ msgstr "Nie można zaimportować ustawień" + #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." #~ msgstr "Plik ustawień VPN '%s' nie zawiera poprawnych danych." @@ -607,20 +595,24 @@ msgstr "Połączenie VPN zakończone niepowodzeniem" #, fuzzy #~ msgid "Select key to use" #~ msgstr "Plik do zaimportowania" + #~ msgid "Failed to export configuration" #~ msgstr "Eksport konfiguracji nie powiódł się." + #~ msgid "Failed to save file %s" #~ msgstr "Zapis pliku %s zakończony niepowodzeniem" #, fuzzy #~ msgid "Optional Information" #~ msgstr "Informacje _dodatkowe" + #~ msgid "Required Information" #~ msgstr "Informacje wymagane" #, fuzzy #~ msgid "Password" #~ msgstr "_Hasło:" + #~ msgid "" #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. " #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." @@ -628,10 +620,6 @@ msgstr "Połączenie VPN zakończone niepowodzeniem" #~ "Proszę podać poniżej informacje dostarczone przez administratora. Hasło " #~ "należy podać później, podczas łączenia." -#, fuzzy -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nazwa _użytkownika:" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted " @@ -639,39 +627,50 @@ msgstr "Połączenie VPN zakończone niepowodzeniem" #~ msgstr "" #~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnego użytkownika i " #~ "hasła." + #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." #~ msgstr "" #~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu niemożności uruchomienia " #~ "programu VPN." + #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu braku połączenia z " #~ "serwerem VPN." + #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." #~ msgstr "" #~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnych opcji " #~ "konfiguracyjnych." + #~ msgid "" #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " #~ "configuration from the VPN server." #~ msgstr "" #~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera " #~ "VPN błędnej konfiguracji." + #~ msgid "_Group Password:" #~ msgstr "Hasło _grupy:" + #~ msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" #~ msgstr "Klient kompatybilny z Cisco VPN (vpnc)" + #~ msgid "Gateway: %s" #~ msgstr "Brama: %s" + #~ msgid "Group Name: %s" #~ msgstr "Nazwa grupy: %s" + #~ msgid "Domain: %s" #~ msgstr "Domena: %s" + #~ msgid "TCP tunneling not supported" #~ msgstr "Tunelowanie TCP nie jest obsługiwane" + #~ msgid "" #~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " #~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" @@ -683,10 +682,12 @@ msgstr "Połączenie VPN zakończone niepowodzeniem" #~ "TCP. Opcja nie jest jednak obsługiwana przez program vpnc\n" #~ "\n" #~ "Połączenie z wyłączonym tunelowaniem TCP może nie działać poprawnie." + #~ msgid "G_roup Name:" #~ msgstr "Nazwa g_rupy:" + #~ msgid "Override _user name" #~ msgstr "Wymuś _nazwę użytkownika" + #~ msgid "Use _domain for authentication" #~ msgstr "Użyj _domeny do uwierzytelniania" -