mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-04-19 16:00:44 +02:00
Initial Russian translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2599 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
80ae830533
commit
c1d0f52c92
1 changed files with 434 additions and 0 deletions
434
vpn-daemons/openvpn/po/ru.po
Normal file
434
vpn-daemons/openvpn/po/ru.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,434 @@
|
|||
# translation of ru.po to
|
||||
# Ukrainian translation of NetworkManager openvpn
|
||||
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||
#
|
||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007.
|
||||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-16 17:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 12:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Пароль:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Вторичный пароль:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Имя пользователя:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Домен:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Подключаться _анонимно"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "_Подключаться как пользователь:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
|
||||
msgid "_Remember password for this session"
|
||||
msgstr "_Запомнить пароль для этого сеанса"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "_Сохранить пароль на брелоке"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Для доступа к виртуальной частной сети '%s' требуется аутентификация."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:215
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Аутентификация VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:227
|
||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
||||
msgstr "Па_роль сертификата:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:252
|
||||
msgid "Certificate password:"
|
||||
msgstr "Пароль сертификата:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "Добавление, изменение и удаление соединений VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||
msgstr "Менеджер соединений VPN (OpenVPN)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
|
||||
msgid "OpenVPN Client"
|
||||
msgstr "Клиент OpenVPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
|
||||
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "Будет создано следующее соединение OpenVPN:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Имя: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
||||
msgstr "Тип соединения: Сертификаты X.509"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CA: %s"
|
||||
msgstr "CA: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cert: %s"
|
||||
msgstr "Сертификат: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key: %s"
|
||||
msgstr "Ключ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
|
||||
msgid "Connection Type: Shared Key"
|
||||
msgstr "Тип соединения: общий ключ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shared Key: %s"
|
||||
msgstr "Общий ключ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Local IP: %s"
|
||||
msgstr "Локальный IP: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote IP: %s"
|
||||
msgstr "IP сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
|
||||
msgid "Connection Type: Password"
|
||||
msgstr "Тип соединения: Пароль"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Имя пользователя: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr "Тип соединения: Аутентификация X.509 с паролем"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr "Удалённый узел: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device: %s"
|
||||
msgstr "Устройство: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
msgid "TAP"
|
||||
msgstr "TAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
msgid "TUN"
|
||||
msgstr "TUN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %s"
|
||||
msgstr "Протокол: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
msgid "TCP"
|
||||
msgstr "TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
msgid "UDP"
|
||||
msgstr "UDP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Маршрутизатор: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use LZO Compression: %s"
|
||||
msgstr "Использовать сжатие LZO: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cipher: %s"
|
||||
msgstr "Шифр: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS auth: %s %s"
|
||||
msgstr "Аутентификация TLS: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "Параметры соединения можно изменить, нажав кнопку \"Правка\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Не удаётся импортировать параметры"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "Файл параметров VPN '%s' содержит некорректные данные."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Выберите файл для импорта"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
|
||||
msgid "Select CA to use"
|
||||
msgstr "Выберите CA"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
|
||||
msgid "Select certificate to use"
|
||||
msgstr "Выберите сертификат"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
|
||||
msgid "Select key to use"
|
||||
msgstr "Выберите ключ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
|
||||
msgid "Select shared key to use"
|
||||
msgstr "Выберите общий ключ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
|
||||
msgid "Select TA to use"
|
||||
msgstr "Выберите TA"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Сохранить как..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Файл с именем \"%s\" уже существует."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите заменить его сохраняемым вами файлом?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Сбой при экспорте конфигурации"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при сохранении файла %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Имя соединения</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Optional Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Дополнительная информация</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Требуемая информация</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>пример: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "Файл CA:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "Файл CA:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Certificate:"
|
||||
msgstr "Сертификат:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Connection Type:"
|
||||
msgstr "Тип соединения:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr "Направление:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Ключ:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Local IP:"
|
||||
msgstr "Локальный IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr "Введите ниже информацию, предоставленную вашим системным администратором. Не вводите пароль - он будет запрошен при соединении."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
||||
"Ask your administrator for the file."
|
||||
msgstr "Импортируемый файл не фвляется файлом конфигурации OpenVPN. Попросите системного администратора предоставить вам требуемый файл."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Remote IP:"
|
||||
msgstr "IP-адрес сервера:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Shared Key:"
|
||||
msgstr "Общий ключ:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Shared key"
|
||||
msgstr "Общий ключ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Use LZO compression"
|
||||
msgstr "Использовать сжатие LZO"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "Use TAP device"
|
||||
msgstr "Использовать устройство TAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Use TCP connection"
|
||||
msgstr "Использовать соединение TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Use TLS auth:"
|
||||
msgstr "Использовать аутентификацию TLS:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Use cipher:"
|
||||
msgstr "Использовать шифр:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Пользователь:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "X.509"
|
||||
msgstr "X.509"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"X.509 Certificates\n"
|
||||
"Pre-shared key\n"
|
||||
"Password Authentication\n"
|
||||
"X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сертификаты X.509\n"
|
||||
"Общий ключ\n"
|
||||
"Пароль\n"
|
||||
"X.509 з паролем"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Шлюз:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Импорт сохранённой конфигурации..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "_Имя, которое используется для подключения к частной сети, например, \"Campus VPN\" или \"Corporate Network\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "Использовать VPN _только для этих адресов"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "нет"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
|
||||
"the certificate password was wrong."
|
||||
msgstr "Сбой подключения к VPN: имя пользователя или пароль не были приняты, или пароль сертификата неверный."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr "Сбой подключения к VPN: не удаётся запустить программу VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "Произошёл сбой подключения к VPN, поскольку программа VPN не смогла подключиться к серверу VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr "Произошёл сбой подключения к VPN, поскольку конфигурация VPN была неверной."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr "Произошёл сбой подключения к VPN, поскольу программа VPN получила неправильную конфигурацию от сервера VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
|
||||
msgid "VPN connection failed"
|
||||
msgstr "Сбой соединения VPN"
|
||||
|
||||
Loading…
Add table
Reference in a new issue