Added Simplified Chinese translations.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1883 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Funda Wang 2006-07-16 10:23:34 +00:00
parent 432c2ec9ca
commit bdfcbae6bb
6 changed files with 653 additions and 2 deletions

View file

@ -35,7 +35,7 @@ AC_PROG_GCC_TRADITIONAL
AC_FUNC_MEMCMP
AC_CHECK_FUNCS(select socket uname)
ALL_LINGUAS="da sv"
ALL_LINGUAS="da sv zh_CN"
AC_SUBST(ALL_LINGUAS)
GETTEXT_PACKAGE=NetworkManager-ppp_vpn

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-07-16 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation.
2006-07-12 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.

View file

@ -0,0 +1,404 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-16 04:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 18:13+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "次要密码(_S)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
msgid "_Username:"
msgstr "用户名(_U)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
msgid "_Domain:"
msgstr "域(_D)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "匿名连接(_A)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
msgid "Connect as _user:"
msgstr "以用户连接(_U)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "本次会话记住密码(_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "在密钥环中保存密码(_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:138
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr "您需要进行身份验证才能访问“%s”。"
#: ../auth-dialog/main.c:139
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "身份验证连接"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "添加、删除及编辑 VPN 连接"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr "VPN 连接管理器(通用 PPP)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "Tunnel via pppd"
msgstr "通过 pppd 的隧道"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:111
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:123
msgid "PPTP Server"
msgstr "PPTP 服务器"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:128
msgid "Telephone Number"
msgstr "电话号码"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:133
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "蓝牙地址"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:138
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "蓝牙频道"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:143
msgid "GPRS APN"
msgstr "GPRS APN"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:148
msgid "GPRS IP"
msgstr "GPRS IP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:153
msgid "GPRS Context No."
msgstr "GPRS 环境编号"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:158
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "GPRS 包类型"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:163
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "使用 CTS/RTS 流控制"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:168
msgid "Connect via a modem"
msgstr "通过调制解调器连接"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:173
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "需要提供 IP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:178
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "使用对端 DNS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:183
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "使用 MPPE 加密"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:188
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "使用 MPPC 压缩"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:193
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:198
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "不使用 BSD 压缩"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:203
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:208
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:213
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:218
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:223
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:228
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:233
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:243
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:249
msgid "Specific networks available"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:254
msgid "Limit to specific networks"
msgstr ""
#: ../properties/vpnui_impl.c:225
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr ""
#: ../properties/vpnui_impl.c:238
#, c-format
msgid ""
"\t%s: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../properties/vpnui_impl.c:241
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr ""
#: ../properties/vpnui_impl.c:302
msgid "Select file to import"
msgstr ""
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:447
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../properties/vpnui_impl.c:476
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr ""
#: ../properties/vpnui_impl.c:479
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
msgid "00:00:00:00"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Bluetooth options</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Dial-up options</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>GPRS options</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
msgid "<b>PPP options</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
msgid "<b>PPTP options</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Routing options</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Serial options</b>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
msgid "Authenticate Peer"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
msgid "BSD Compression"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
msgid "Compression and encryption"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
msgid "Connection Type:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
msgid "Connection type"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
msgid "Debug Output"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
msgid "Deflate compression"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid "Find Device"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "Hardware RTS/CTS"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid "MPPC Compression"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "MPPE encryption"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid "Modem Connection"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid "Numeric Tweaks"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "Peer DNS through tunnel"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
msgid "Require Explicit IP Addr"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
msgid "Show on connection on menu"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "_Access Point Name:"
msgstr "接入点名称(_A)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "_Channel:"
msgstr "频道(_C)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "_Context Num"
msgstr "环境号码(_C)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "_Device Address:"
msgstr "设备地址(_D)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
msgid "_Gateway:"
msgstr "网关(_G)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
msgid "_IP Address:"
msgstr "IP 地址(_I)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "导入保存的配置(_I)..."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "只对这些地址使用 VPN 连接(_O)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
msgid "_Packet Type"
msgstr "包类型(_P)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:46
msgid "_Telephone Number:"
msgstr "电话号码(_T)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "connect-delay"
msgstr ""
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "VPN 连接失败"

View file

@ -35,7 +35,7 @@ AC_PROG_GCC_TRADITIONAL
AC_FUNC_MEMCMP
AC_CHECK_FUNCS(select socket uname)
ALL_LINGUAS="da sv"
ALL_LINGUAS="da sv zh_CN"
AC_SUBST(ALL_LINGUAS)
GETTEXT_PACKAGE=NetworkManager-vpnc

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-07-16 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation.
2006-07-12 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.

View file

@ -0,0 +1,239 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-16 04:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 18:13+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "次要密码(_S)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267
msgid "_Username:"
msgstr "用户名(_U)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269
msgid "_Domain:"
msgstr "域(_D)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "匿名连接(_A)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359
msgid "Connect as _user:"
msgstr "以用户连接(_U)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "本次会话记住密码(_R)"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "在密钥环中保存密码(_S)"
#: ../auth-dialog/main.c:161
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "您需要进行身份验证才能访问“%s”。"
#: ../auth-dialog/main.c:162
msgid "Authenticate VPN"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/main.c:169
msgid "_Group Password:"
msgstr "组密码(_G)"
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "添加、删除及编辑 VPN 连接"
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "VPN 连接管理器(vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:83
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:447
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:449
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "名称:%s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:452
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "网关:%s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:454
#, c-format
msgid "Group Name: %s"
msgstr "组名称:%s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:458
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "用户名:%s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:463
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "域:%s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:468
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "路由:%s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:472
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "连接细节可使用“编辑”按钮更改。"
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:574
msgid "Cannot import settings"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:593
msgid "Select file to import"
msgstr "选择要导入的文件"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-vpnc.c:753
msgid "Save as..."
msgstr "另存为..."
#: ../properties/nm-vpnc.c:783
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "已经存在名为“%s”的文件。"
#: ../properties/nm-vpnc.c:786
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:800
msgid "Failed to export configuration"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:802
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "保存文件 %s 失败"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>连接名称</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>所需信息</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>如172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "G_roup Name:"
msgstr "组名称(_R)"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "O_ptional Information"
msgstr "可选信息(_P)"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Override _user name"
msgstr "覆盖用户名(_U)"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid "Use _domain for authentication"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "_Gateway:"
msgstr "网关(_G)"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "导入已存的配置(_I)..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "仅对这些地址使用 VPN 连接(_O)"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:117
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
msgstr ""
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr ""
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr ""
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""