From bc5cbdf2532af1bfd6944865315d7b2a69739db6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lasse Bang Mikkelsen Date: Wed, 18 Jan 2006 09:46:34 +0000 Subject: [PATCH] Updated Danish translation git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1356 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/openvpn/po/da.po | 430 +++++++++++++++++++++---------- vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/pptp/po/da.po | 260 +++++++++---------- vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/vpnc/po/da.po | 241 ++++++++--------- 6 files changed, 555 insertions(+), 388 deletions(-) diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog index c6e033d229..fb90b78e38 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-18 Lasse Bang Mikkelsen + + * da.po: Updated Danish translation. + 2005-06-17 David Zeuthen * POTFILES.in: Added nm-vpnc.desktop.in diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/da.po b/vpn-daemons/openvpn/po/da.po index a176218cd3..a5943a0e05 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/da.po +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/da.po @@ -1,233 +1,393 @@ -# Danish translation of NetworkManager-vpnc. -# Copyright (C) 2005 Dan Williams , David Zeuthen -# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package. -# David Zeuthen , 2005 +# Danish translation of NetworkManager-openvpn +# Copyright (C) 2005, 06 +# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package. +# David Zeuthen , 2005. +# Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-16 23:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-11 23:21-0400\n" -"Last-Translator: David Zeuthen \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-18 10:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 13:58+0100\n" +"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148 +msgid "_Password:" +msgstr "_Adgangskode:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149 msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Sekundær Nøgle:" +msgstr "_Sekundær adgangskode:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 msgid "_Username:" msgstr "_Brugernavn:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274 msgid "_Domain:" msgstr "_Domæne:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 -msgid "_Password:" -msgstr "_Nøgle:" - -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Tilslut _anonymt" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365 msgid "Connect as _user:" msgstr "Tilslut som _bruger:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Husk adgangskode for denne session" +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471 +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "_Husk adgangskode for denne session" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Gem adgangskode i nøglering" +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473 +msgid "_Save password in keyring" +msgstr "_Gem adgangskode i nøglering" -#: ../auth-dialog/main.c:161 +#: ../auth-dialog/main.c:214 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" -"Brugerverifikation er påkrævet for at tilslutte til det private netværk '%s'." +"Brugerverifikation er påkrævet for at tilslutte til det virtuelle private " +"netværk '%s'." -#: ../auth-dialog/main.c:162 +#: ../auth-dialog/main.c:215 msgid "Authenticate VPN" -msgstr "Brugerverifikation til privat netværk" +msgstr "VPN-brugerverifikation" -#: ../auth-dialog/main.c:169 -msgid "_Group Password:" -msgstr "_Gruppe nøgle:" +#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252 +msgid "Certificate password:" +msgstr "Certifikat-adgangskode:" + +#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "Tilføj, fjern og redigér VPN-forbindelser" # -#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 -msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" -msgstr "VPN forbindelser (vpnc)" +#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2 +msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" +msgstr "VPN-forbindelser (OpenVPN)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:83 -msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" -msgstr "Kompatibel Cisco VPN klient (vpnc)" +#: ../properties/nm-openvpn.c:108 +msgid "OpenVPN Client" +msgstr "OpenVPN-klient" -#: ../properties/nm-vpnc.c:448 +#: ../properties/nm-openvpn.c:614 +msgid "The following OpenVPN connection will be created:" +msgstr "Følgende OpenVPN-forbindelse vil blive oprettet:" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:616 #, c-format -msgid "\tUsername: %s\n" -msgstr "\tBrugernavn: %s\n" +msgid "Name: %s" +msgstr "Navn: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:449 +#: ../properties/nm-openvpn.c:624 +msgid "Connection Type: X.509 Certificates" +msgstr "Forbindelsestype: X.509-certifikater" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:627 ../properties/nm-openvpn.c:654 +#: ../properties/nm-openvpn.c:666 #, c-format -msgid "\tRoutes: %s\n" -msgstr "\tRuter: %s\n" +msgid "CA: %s" +msgstr "CA: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:450 +#: ../properties/nm-openvpn.c:630 ../properties/nm-openvpn.c:669 #, c-format -msgid "\tDomain: %s\n" -msgstr "\tDomæne: %s\n" +msgid "Cert: %s" +msgstr "Cert: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:453 +#: ../properties/nm-openvpn.c:633 ../properties/nm-openvpn.c:672 #, c-format -msgid "" -"The following vpnc VPN connection will be created:\n" -"\n" -"\tName: %s\n" -"\n" -"\tGateway: %s\n" -"\tGroup Name: %s\n" -"%s%s%s\n" -"The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n" -msgstr "" -"Flg. private netværks forbindelse via vpnc vil blive oprettet:\n" -"\n" -"\tNavn: %s\n" -"\n" -"\tKnudepunkt: %s\n" -"\tGruppe navn: %s\n" -"%s%s%s\n" -"Detaljer for forbindelsen kan senere redigeres vha. \"Redigér\" knappen\n" +msgid "Key: %s" +msgstr "Nøgle: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:545 -msgid "TCP tunneling not supported" -msgstr "" +#: ../properties/nm-openvpn.c:637 +msgid "Connection Type: Shared Key" +msgstr "Forbindelsestype: Delt nøgle" -#: ../properties/nm-vpnc.c:547 +#: ../properties/nm-openvpn.c:640 #, c-format -msgid "" -"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " -"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" -"\n" -"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " -"may not work as expected." -msgstr "" +msgid "Shared Key: %s" +msgstr "Delt nøgle: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:571 +#: ../properties/nm-openvpn.c:643 +#, c-format +msgid "Local IP: %s" +msgstr "Lokal IP: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:646 +#, c-format +msgid "Remote IP: %s" +msgstr "Fjern IP: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:651 +msgid "Connection Type: Password" +msgstr "Forbindelsestype: Adgangskode" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:657 ../properties/nm-openvpn.c:675 +#, c-format +msgid "Username: %s" +msgstr "Brugernavn: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:663 +msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" +msgstr "Forbindelsestype: X.509 med adgangskode-godkendelse" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:681 +#, c-format +msgid "Remote: %s" +msgstr "Fjern: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:684 +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "Enhed: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:684 +msgid "TAP" +msgstr "TAP" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:684 +msgid "TUN" +msgstr "TUN" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:687 +#, c-format +msgid "Protocol: %s" +msgstr "Protokol: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:687 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:687 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:691 +#, c-format +msgid "Routes: %s" +msgstr "Ruter: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:695 +#, c-format +msgid "Use LZO Compression: %s" +msgstr "Brug LZO-komprimering: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:695 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:695 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:698 +msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +msgstr "Forbindelsens detaljer kan ændres ved at bruge knappen \"Redigér\"." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:849 msgid "Cannot import settings" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke importere opsætning" -#: ../properties/nm-vpnc.c:573 +#: ../properties/nm-openvpn.c:851 #, c-format msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "" +msgstr "VPN-opsætningsfilen '%s' indeholder ikke gyldige data." -#: ../properties/nm-vpnc.c:590 +#: ../properties/nm-openvpn.c:885 msgid "Select file to import" msgstr "Vælg fil der skal importeres" -#: ../properties/nm-vpnc.c:745 -msgid "Save as..." -msgstr "" +#: ../properties/nm-openvpn.c:966 ../properties/nm-openvpn.c:978 +msgid "Select CA to use" +msgstr "Vælg CA der skal bruges" -#: ../properties/nm-vpnc.c:775 +#: ../properties/nm-openvpn.c:969 +msgid "Select certificate to use" +msgstr "Vælg certifikat der skal bruges" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:972 +msgid "Select key to use" +msgstr "Vælg nøgle der skal bruges" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:975 +msgid "Select shared key to use" +msgstr "Vælg delt nøgle der skal bruges" + +#. printf ("in impl_export\n"); +#: ../properties/nm-openvpn.c:1147 +msgid "Save as..." +msgstr "Gem som..." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1177 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "En fil med navnet \"%s\" eksisterer allerede." -#: ../properties/nm-vpnc.c:778 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1180 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" +msgstr "Vil du erstatte den med den du gemmer?" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 msgid "Connection Name" msgstr "Navn på forbindelse" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 msgid "Optional Information" -msgstr "Andre oplysninger" +msgstr "Valgfrie oplysninger" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 msgid "Required Information" msgstr "Påkrævede oplysninger" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" msgstr "eksempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "Gateway:" -msgstr "Adgangspunkt:" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 +msgid "CA file:" +msgstr "CA-fil:" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 -msgid "Group Name:" -msgstr "Gruppe navn:" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 +msgid "Certificate:" +msgstr "Certifikat:" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"Navn brugt til at identificere forbindelsen til det private netværk, f.eks. " -"\"Universitets Privat Netværk\" eller \"Arbejds Privat Netværk\"" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 +msgid "Connection Type:" +msgstr "Forbindelsestype:" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 -msgid "Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "Brug kun det private netværk til flg. adresser" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 +msgid "Key:" +msgstr "Nøgle:" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 -msgid "Override user name" -msgstr "Overskriv brugernavn" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 +msgid "Local IP:" +msgstr "Lokal IP:" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 msgid "" "Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "not enter your password here as you will be prompted when connecting." msgstr "" "Indtast oplysninger fra din systemadministrator nedenfor. Du skal ikke " -"indtaste din nøgle her da du bliver spurgt om den ved forbindelse." +"indtaste din adgangskode her, da du bliver spurgt om den ved tilslutning." -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "Use domain for authentication" -msgstr "Brug domæne til brugerverifikation" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importér..." - -#: ../src/nm-vpnc-service.c:115 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 msgid "" -"The VPN login failed because the user name and password were not accepted." -msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi brugernavn og nøgle blev afvist." +"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " +"Ask your adminstrator for the file." +msgstr "" +"Bemærk venligst at filen du importerer ikke er en OpenVPN-konfigurationsfil. " +"Spørg din administrator efter filen." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:117 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 +msgid "Remote IP:" +msgstr "Fjern IP:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 +msgid "Shared Key:" +msgstr "Delt nøgle:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 +msgid "Shared key" +msgstr "Delt nøgle" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 +msgid "Use LZO compression" +msgstr "Brug LZO-komprimering" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 +msgid "Use TAP device" +msgstr "Brug TAP-enhed" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 +msgid "Use TCP connection" +msgstr "Brug TCP-forbindelse" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 +msgid "X.509" +msgstr "X.509" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 +msgid "" +"X.509 Certificates\n" +"Pre-shared key\n" +"Password Authentication\n" +"X.509 with Password Authentication" +msgstr "" +"X.509-certifikater\n" +"Fordelt nøgle\n" +"Adgangskode-godkendelse\n" +"X.509 med adgangskode-godkendelse" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 +msgid "_Gateway:" +msgstr "Ad_gangspunkt:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "_Importér gemt konfiguration..." + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 +msgid "" +"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" +"_Navn brugt til at identificere forbindelsen til det private netværk, f.eks. " +"\"Universitets VPN\" eller \"Virksomhedens netværk\"" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28 +msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +msgstr "_Brug kun VPN-forbindelse til flg. adresser" + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:136 +msgid "" +"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or " +"the certificate password was wrong." +msgstr "" +"VPN-tjenesten fejlede fordi brugernavn og adgangskode blev afvist eller " +"certifikat-adgangskoden var forkert." + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:138 msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN programmet ikke kunne starte." +msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne startes." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:140 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " "server." msgstr "" -"VPN-tjenesten fejlede fordi VPN programmet ikke kunne forbinde tilVPN " -"knudepunktet" +"VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne forbinde til VPN-" +"serveren." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:142 msgid "" "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN indstillingerne var ugyldige." +msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-konfigurationen var ugyldig." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:144 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " "configuration from the VPN server." msgstr "" -"VPN-tjenesten fejlede fordi VPN programmet modtog ugyldige indstillingen fra " -"VPN værts-maskinen" +"VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet modtog en ugyldig konfiguration " +"fra VPN-serveren." + +# +#: ../src/nm-openvpn-service.c:146 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "VPN-forbindelsen fejlede" diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog index 00d8d097b9..83ef651853 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-18 Lasse Bang Mikkelsen + + * da.po: Updated Danish translation. + 2006-01-17 Lasse Bang Mikkelsen * POTFILES.in: Removed nm-pptp-service-pptp-helper.c diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/da.po b/vpn-daemons/pptp/po/da.po index a176218cd3..39c954c3b6 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/da.po +++ b/vpn-daemons/pptp/po/da.po @@ -1,23 +1,25 @@ -# Danish translation of NetworkManager-vpnc. -# Copyright (C) 2005 Dan Williams , David Zeuthen -# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package. -# David Zeuthen , 2005 +# Danish translation of NetworkManager-pptp +# Copyright (C) 2005, 06 +# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package. +# David Zeuthen , 2005. +# Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-16 23:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-11 23:21-0400\n" -"Last-Translator: David Zeuthen \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-18 10:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 13:57+0100\n" +"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Sekundær Nøgle:" +msgstr "_Sekundær adgangskode:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268 msgid "_Username:" @@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "_Domæne:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 msgid "_Password:" -msgstr "_Nøgle:" +msgstr "_Adgangskode:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355 msgid "Connect _anonymously" @@ -40,194 +42,176 @@ msgid "Connect as _user:" msgstr "Tilslut som _bruger:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Husk adgangskode for denne session" +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "_Husk adgangskode for denne session" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Gem adgangskode i nøglering" +msgid "_Save password in keyring" +msgstr "_Gem adgangskode i nøglering" #: ../auth-dialog/main.c:161 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" -"Brugerverifikation er påkrævet for at tilslutte til det private netværk '%s'." +"Brugerverifikation er påkrævet for at tilslutte til det virtuelle private " +"netværk '%s'." #: ../auth-dialog/main.c:162 -msgid "Authenticate VPN" -msgstr "Brugerverifikation til privat netværk" +msgid "Authenticate PPTP VPN" +msgstr "PPTP VPN-brugerverifikation" -#: ../auth-dialog/main.c:169 -msgid "_Group Password:" -msgstr "_Gruppe nøgle:" +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "Tilføj, fjern og redigér VPN-forbindelser" # -#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 -msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" -msgstr "VPN forbindelser (vpnc)" +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2 +msgid "VPN Connection Manager (PPTP)" +msgstr "VPN-forbindelser (PPTP)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:83 -msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" -msgstr "Kompatibel Cisco VPN klient (vpnc)" +#: ../properties/nm-pptp.c:79 +msgid "PPTP Client" +msgstr "PPTP-klient" -#: ../properties/nm-vpnc.c:448 +#: ../properties/nm-pptp.c:387 +msgid "The following PPTP connection will be created:" +msgstr "Følgende PPTP-forbindelse vil blive oprettet:" + +#: ../properties/nm-pptp.c:389 #, c-format -msgid "\tUsername: %s\n" -msgstr "\tBrugernavn: %s\n" +msgid "Name: %s" +msgstr "Navn: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:449 +#: ../properties/nm-pptp.c:392 #, c-format -msgid "\tRoutes: %s\n" -msgstr "\tRuter: %s\n" +msgid "Remote: %s" +msgstr "Fjern: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:450 +#: ../properties/nm-pptp.c:395 #, c-format -msgid "\tDomain: %s\n" -msgstr "\tDomæne: %s\n" +msgid "Username: %s" +msgstr "Brugernavn: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:453 +#: ../properties/nm-pptp.c:399 #, c-format -msgid "" -"The following vpnc VPN connection will be created:\n" -"\n" -"\tName: %s\n" -"\n" -"\tGateway: %s\n" -"\tGroup Name: %s\n" -"%s%s%s\n" -"The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n" -msgstr "" -"Flg. private netværks forbindelse via vpnc vil blive oprettet:\n" -"\n" -"\tNavn: %s\n" -"\n" -"\tKnudepunkt: %s\n" -"\tGruppe navn: %s\n" -"%s%s%s\n" -"Detaljer for forbindelsen kan senere redigeres vha. \"Redigér\" knappen\n" +msgid "Routes: %s" +msgstr "Ruter: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:545 -msgid "TCP tunneling not supported" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:547 +#: ../properties/nm-pptp.c:403 #, c-format -msgid "" -"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " -"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" -"\n" -"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " -"may not work as expected." -msgstr "" +msgid "Use MPPC Compression: %s" +msgstr "Brug MPPC-komprimering: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:571 +#: ../properties/nm-pptp.c:403 ../properties/nm-pptp.c:405 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../properties/nm-pptp.c:403 ../properties/nm-pptp.c:405 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../properties/nm-pptp.c:405 +#, c-format +msgid "Use MPPE Encryption: %s" +msgstr "Brug MPPE-kryptering: %s" + +#: ../properties/nm-pptp.c:408 +msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +msgstr "Forbindelsens detaljer kan ændres ved at bruge knappen \"Redigér\"." + +#: ../properties/nm-pptp.c:484 msgid "Cannot import settings" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke importere opsætning" -#: ../properties/nm-vpnc.c:573 +#: ../properties/nm-pptp.c:486 #, c-format msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "" +msgstr "VPN-opsætningsfilen '%s' indeholder ikke gyldige data." -#: ../properties/nm-vpnc.c:590 +#: ../properties/nm-pptp.c:504 msgid "Select file to import" msgstr "Vælg fil der skal importeres" -#: ../properties/nm-vpnc.c:745 +#. printf ("in impl_export\n"); +#: ../properties/nm-pptp.c:626 msgid "Save as..." -msgstr "" +msgstr "Gem som..." -#: ../properties/nm-vpnc.c:775 +#: ../properties/nm-pptp.c:656 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "En fil med navnet \"%s\" eksisterer allerede." -#: ../properties/nm-vpnc.c:778 +#: ../properties/nm-pptp.c:659 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" +msgstr "Vil du erstatte den med den du gemmer?" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1 msgid "Connection Name" msgstr "Navn på forbindelse" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Optional Information" -msgstr "Andre oplysninger" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2 msgid "Required Information" msgstr "Påkrævede oplysninger" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3 msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" msgstr "eksempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "Gateway:" -msgstr "Adgangspunkt:" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4 +msgid "MS CHAP-v1/v2" +msgstr "MS CHAP-v1/v2" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 -msgid "Group Name:" -msgstr "Gruppe navn:" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"Navn brugt til at identificere forbindelsen til det private netværk, f.eks. " -"\"Universitets Privat Netværk\" eller \"Arbejds Privat Netværk\"" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 -msgid "Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "Brug kun det private netværk til flg. adresser" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 -msgid "Override user name" -msgstr "Overskriv brugernavn" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5 msgid "" "Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "not enter your password here as you will be prompted when connecting." msgstr "" "Indtast oplysninger fra din systemadministrator nedenfor. Du skal ikke " -"indtaste din nøgle her da du bliver spurgt om den ved forbindelse." +"indtaste din adgangskode her, da du bliver spurgt om den ved tilslutning." -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "Use domain for authentication" -msgstr "Brug domæne til brugerverifikation" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6 +msgid "Require MPPE encryption" +msgstr "Påkræv MPPE-kryptering" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importér..." +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7 +msgid "Use MPPC compression" +msgstr "Brug MPPC-komprimering" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:115 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9 msgid "" -"The VPN login failed because the user name and password were not accepted." -msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi brugernavn og nøgle blev afvist." - -#: ../src/nm-vpnc-service.c:117 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN programmet ikke kunne starte." - -#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " -"server." +"Your password must be defined \n" +"in /etc/ppp/chap-secrets" msgstr "" -"VPN-tjenesten fejlede fordi VPN programmet ikke kunne forbinde tilVPN " -"knudepunktet" +"Din adgangskode skal være defineret \n" +"i /etc/ppp/chap-secrets" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN indstillingerne var ugyldige." +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11 +msgid "_Gateway:" +msgstr "Ad_gangspunkt:" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12 +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "_Importér gemt konfiguration..." + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13 msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " -"configuration from the VPN server." +"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" msgstr "" -"VPN-tjenesten fejlede fordi VPN programmet modtog ugyldige indstillingen fra " -"VPN værts-maskinen" +"_Navn brugt til at identificere forbindelsen til det private netværk, f.eks. " +"\"Universitets VPN\" eller \"Virksomhedens netværk\"" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14 +msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +msgstr "_Brug kun VPN-forbindelse til flg. adresser" + +# +#. No sophisticated error message for now +#: ../src/nm-pptp-service.c:125 +msgid "VPN Connection failed" +msgstr "VPN-forbindelsen fejlede" diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index c6e033d229..fb90b78e38 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-18 Lasse Bang Mikkelsen + + * da.po: Updated Danish translation. + 2005-06-17 David Zeuthen * POTFILES.in: Added nm-vpnc.desktop.in diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/da.po b/vpn-daemons/vpnc/po/da.po index a176218cd3..4107e564b6 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/da.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/da.po @@ -1,116 +1,125 @@ -# Danish translation of NetworkManager-vpnc. -# Copyright (C) 2005 Dan Williams , David Zeuthen +# Danish translation of NetworkManager-vpnc +# Copyright (C) 2005, 06 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package. -# David Zeuthen , 2005 +# David Zeuthen , 2005. +# Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-16 23:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-11 23:21-0400\n" -"Last-Translator: David Zeuthen \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-18 10:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 13:54+0100\n" +"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Sekundær Nøgle:" +msgstr "_Sekundær adgangskode:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267 msgid "_Username:" msgstr "_Brugernavn:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269 msgid "_Domain:" msgstr "_Domæne:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271 msgid "_Password:" -msgstr "_Nøgle:" +msgstr "_Adgangskode:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Tilslut _anonymt" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359 msgid "Connect as _user:" msgstr "Tilslut som _bruger:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Husk adgangskode for denne session" +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "_Husk adgangskode for denne session" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Gem adgangskode i nøglering" +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 +msgid "_Save password in keyring" +msgstr "_Gem adgangskode i nøglering" #: ../auth-dialog/main.c:161 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" -"Brugerverifikation er påkrævet for at tilslutte til det private netværk '%s'." +"Brugerverifikation er påkrævet for at tilslutte til det virtuelle private " +"netværk '%s'." #: ../auth-dialog/main.c:162 msgid "Authenticate VPN" -msgstr "Brugerverifikation til privat netværk" +msgstr "VPN-brugerverifikation" #: ../auth-dialog/main.c:169 msgid "_Group Password:" -msgstr "_Gruppe nøgle:" +msgstr "_Gruppe-adgangskode:" + +#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "Tilføj, fjern og redigér VPN-forbindelser" # -#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 +#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2 msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" -msgstr "VPN forbindelser (vpnc)" +msgstr "VPN-forbindelser (vpnc)" #: ../properties/nm-vpnc.c:83 msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" -msgstr "Kompatibel Cisco VPN klient (vpnc)" +msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:448 -#, c-format -msgid "\tUsername: %s\n" -msgstr "\tBrugernavn: %s\n" +#: ../properties/nm-vpnc.c:447 +msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" +msgstr "Følgende vpnc VPN-forbindelse vil blive oprettet:" #: ../properties/nm-vpnc.c:449 #, c-format -msgid "\tRoutes: %s\n" -msgstr "\tRuter: %s\n" +msgid "Name: %s" +msgstr "Navn: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:450 +#: ../properties/nm-vpnc.c:452 #, c-format -msgid "\tDomain: %s\n" -msgstr "\tDomæne: %s\n" +msgid "Gateway: %s" +msgstr "Ad_gangspunkt: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:453 +#: ../properties/nm-vpnc.c:454 #, c-format -msgid "" -"The following vpnc VPN connection will be created:\n" -"\n" -"\tName: %s\n" -"\n" -"\tGateway: %s\n" -"\tGroup Name: %s\n" -"%s%s%s\n" -"The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n" -msgstr "" -"Flg. private netværks forbindelse via vpnc vil blive oprettet:\n" -"\n" -"\tNavn: %s\n" -"\n" -"\tKnudepunkt: %s\n" -"\tGruppe navn: %s\n" -"%s%s%s\n" -"Detaljer for forbindelsen kan senere redigeres vha. \"Redigér\" knappen\n" +msgid "Group Name: %s" +msgstr "Gruppenavn: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:545 +#: ../properties/nm-vpnc.c:458 +#, c-format +msgid "Username: %s" +msgstr "Brugernavn: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:463 +#, c-format +msgid "Domain: %s" +msgstr "Domæne: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:468 +#, c-format +msgid "Routes: %s" +msgstr "Ruter: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:472 +msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +msgstr "Forbindelsens detaljer kan ændres ved at bruge knappen \"Redigér\"." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:548 msgid "TCP tunneling not supported" -msgstr "" +msgstr "TCP-tunnel er ikke understøttet" -#: ../properties/nm-vpnc.c:547 +#: ../properties/nm-vpnc.c:550 #, c-format msgid "" "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " @@ -119,115 +128,117 @@ msgid "" "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " "may not work as expected." msgstr "" +"VPN-opsætningsfilen '%s' angiver at VPN-trafikken skal sendes igennem en TCP-" +"tunnel, som i øjeblikket ikke er understøttet i vpnc-programmet.\n" +"\n" +"Forbindelsen kan stadig oprettes uden TCP-tunnel, men vil muligvis ikke " +"fungere som forventet." -#: ../properties/nm-vpnc.c:571 +#: ../properties/nm-vpnc.c:574 msgid "Cannot import settings" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke importere opsætning" -#: ../properties/nm-vpnc.c:573 +#: ../properties/nm-vpnc.c:576 #, c-format msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "" +msgstr "VPN-opsætningsfilen '%s' indeholder ikke gyldige data." -#: ../properties/nm-vpnc.c:590 +#: ../properties/nm-vpnc.c:593 msgid "Select file to import" msgstr "Vælg fil der skal importeres" -#: ../properties/nm-vpnc.c:745 +#. printf ("in impl_export\n"); +#: ../properties/nm-vpnc.c:748 msgid "Save as..." -msgstr "" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:775 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "Gem som..." #: ../properties/nm-vpnc.c:778 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "En fil med navnet \"%s\" eksisterer allerede." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:781 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "" +msgstr "Vil du erstatte den med den du gemmer?" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 msgid "Connection Name" msgstr "Navn på forbindelse" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Optional Information" -msgstr "Andre oplysninger" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 msgid "Required Information" msgstr "Påkrævede oplysninger" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" msgstr "eksempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 +msgid "G_roup Name:" +msgstr "G_ruppenavn:" + #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "Gateway:" -msgstr "Adgangspunkt:" +msgid "Override _user name" +msgstr "Overskriv br_ugernavn" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 -msgid "Group Name:" -msgstr "Gruppe navn:" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"Navn brugt til at identificere forbindelsen til det private netværk, f.eks. " -"\"Universitets Privat Netværk\" eller \"Arbejds Privat Netværk\"" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 -msgid "Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "Brug kun det private netværk til flg. adresser" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 -msgid "Override user name" -msgstr "Overskriv brugernavn" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 msgid "" "Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "not enter your password here as you will be prompted when connecting." msgstr "" "Indtast oplysninger fra din systemadministrator nedenfor. Du skal ikke " -"indtaste din nøgle her da du bliver spurgt om den ved forbindelse." +"indtaste din adgangskode her, da du bliver spurgt om den ved tilslutning." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 +msgid "Use _domain for authentication" +msgstr "Brug _domæne til brugerverifikation" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +msgid "_Gateway:" +msgstr "Ad_gangspunkt:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "_Importér gemt konfiguration..." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" +"_Navn brugt til at identificere forbindelsen til det private netværk, f.eks. " +"\"Universitets VPN\" eller \"Virksomhedens netværk\"" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "Use domain for authentication" -msgstr "Brug domæne til brugerverifikation" +msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +msgstr "_Brug kun VPN-forbindelse til flg. adresser" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importér..." - -#: ../src/nm-vpnc-service.c:115 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:116 msgid "" "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." -msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi brugernavn og nøgle blev afvist." +msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi brugernavn og adgangskode blev afvist." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:117 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:118 msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN programmet ikke kunne starte." +msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne startes." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:120 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " "server." msgstr "" -"VPN-tjenesten fejlede fordi VPN programmet ikke kunne forbinde tilVPN " -"knudepunktet" +"VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne forbinde til VPN-" +"serveren." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:122 msgid "" "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN indstillingerne var ugyldige." +msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-konfigurationen var ugyldig." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 +#: ../src/nm-vpnc-service.c:124 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " "configuration from the VPN server." msgstr "" -"VPN-tjenesten fejlede fordi VPN programmet modtog ugyldige indstillingen fra " -"VPN værts-maskinen" +"VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet modtog en ugyldig konfiguration " +"fra VPN-serveren."